1 00:00:50,569 --> 00:00:52,638 ขั้นตอนก่อนการพิจารณาคดี 2 00:00:52,639 --> 00:00:54,138 สำหรับฮัน จูฮยอก อดีตประธานบริษัท 3 00:00:54,139 --> 00:00:55,384 ได้มีการริเริ่มคณะกรรมการนิติบัญญัติและตุลาการแล้ว 4 00:00:55,408 --> 00:00:58,349 สมาชิกสภาฮั่นยังคงปฏิเสธข้อกล่าวหา 5 00:00:59,718 --> 00:01:02,249 เพื่อให้เป็นบุตรเขยของสมาชิกสภา 6 00:01:02,889 --> 00:01:05,529 ฉันได้ยินมาว่าโน ยุลซอง ยืนยันว่าคุณไม่ได้รับการประกันตัว 7 00:01:05,889 --> 00:01:07,319 แหล่งที่มาของคุณค่อนข้างมีประโยชน์ 8 00:01:07,389 --> 00:01:10,329 เอ้ย เบเดบาห์เจ้าเล่ห์ 9 00:01:12,858 --> 00:01:14,159 เบเดบาห์นั่นเอง 10 00:01:15,528 --> 00:01:18,528 ฉันรู้ว่าคุณไม่สามารถสาบานได้ ฉันก็เลยทำแทนคุณ 11 00:01:20,799 --> 00:01:23,069 นโยบายเรื่องขยะ เบเดบาห์ ไอ้เวรนั่น 12 00:01:28,879 --> 00:01:30,679 ฉันเคยอยู่ในคุก 13 00:01:30,808 --> 00:01:32,079 ฉันไม่ใช่ผู้หญิงคนเดิมอีกต่อไป 14 00:01:33,819 --> 00:01:36,218 - ควรไปทางไหน? - เศร้าโศก. ใช้เลนซ้าย 15 00:01:36,219 --> 00:01:38,288 - เลนซ้าย? - พยายามเข้าเลนซ้าย 16 00:01:38,289 --> 00:01:39,587 รอ. รถที่ตามมาข้างหลังเรา 17 00:01:39,588 --> 00:01:41,758 -เป็นแบรนด์ต่างประเทศ. - เศร้าโศก. 18 00:01:41,819 --> 00:01:43,429 คุณรู้ไหมนี่คือความพิเศษของฉัน 19 00:01:43,659 --> 00:01:46,498 ฉันสามารถพิสูจน์ได้ว่าการแต่งงานของเราจบลงแล้ว 20 00:01:46,629 --> 00:01:47,727 "ข้อตกลงการหย่าร้างที่ไม่มีใครโต้แย้ง" 21 00:01:47,728 --> 00:01:48,799 นี้. 22 00:01:50,198 --> 00:01:52,367 "โนยูลซอง, ฮันจีอิน" 23 00:01:52,368 --> 00:01:54,568 ใครก็ตามที่ขัดขวางแผนการของฉันในการสร้างเมืองชยอล 24 00:01:54,569 --> 00:01:56,708 จะถูกกำจัด ฉันไม่สนใจว่าเขาเป็นใคร 25 00:01:56,709 --> 00:01:58,709 แม่สงสัยว่าเขาจะยอมหย่าร้าง 26 00:01:58,939 --> 00:02:01,278 การทำให้เขาเป็นฝ่ายผิดจะเป็นกุญแจสำคัญ 27 00:02:01,739 --> 00:02:03,349 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเรื่องนั้น 28 00:02:04,409 --> 00:02:06,849 ฉันจะยุติการหย่าร้างโดยไม่ต้องจ่ายค่าเลี้ยงดูให้เขา 29 00:02:07,448 --> 00:02:08,519 ตกลง. 30 00:02:09,118 --> 00:02:10,318 ในไม่ช้าคุณจะเป็นสมาชิกของคณะกรรมการ 31 00:02:10,319 --> 00:02:12,799 คุณไม่สามารถเป็นฝ่ายผิดในการหย่าร้าง 32 00:02:13,388 --> 00:02:14,858 ทำไมคุณไม่เข้ามา คุณฮัน? 33 00:02:25,599 --> 00:02:27,438 คุณยังสามารถพิมพ์เอกสารจากด้านบนได้ 34 00:02:27,439 --> 00:02:29,039 - เป็นเช่นนั้นเอง ขอบคุณ. - แน่นอน. 35 00:02:29,909 --> 00:02:32,809 ฉันได้ยินมาว่าคุณเป็นคนที่คุยด้วยเรื่องอิเล็กทรอนิกส์ 36 00:02:32,939 --> 00:02:34,508 ทำไมคุณไม่ไป TI? 37 00:02:34,879 --> 00:02:36,479 เพราะเขาพบงานที่สมบูรณ์แบบ 38 00:02:45,388 --> 00:02:47,357 - อดีต. - คุณกำลังทำอะไร? 39 00:02:47,358 --> 00:02:49,118 มีรายการกระตุกยาว 40 00:02:49,119 --> 00:02:50,927 ซึ่งกลายเป็นฝ่ายแพ้ในศาล 41 00:02:50,928 --> 00:02:52,327 ถ้าเขาเปิดแพ็คเกจล่ะ 42 00:02:52,328 --> 00:02:54,129 แล้วกบก็กระโดดออกมาเหรอ? 43 00:02:54,798 --> 00:02:56,368 เราควรใส่ตำแหน่งงานอื่นลงในบัตรของเขา 44 00:02:56,369 --> 00:02:58,969 เครื่องคัดกรองแพ็คเก็ตสำหรับนางสาวคิม 45 00:03:00,899 --> 00:03:02,039 มีอะไรที่ฉันสามารถช่วยคุณได้? 46 00:03:03,939 --> 00:03:05,108 ช่วยฉันด้วย. 47 00:03:06,578 --> 00:03:07,578 ฉัน 48 00:03:08,339 --> 00:03:11,678 ภรรยาของ CEO ของบริษัทกฎหมาย Chayul, Noh Yul Seong 49 00:03:12,879 --> 00:03:13,918 อาคุ ฮัน จี อิน. 50 00:03:23,428 --> 00:03:24,758 เราคุยกันได้ไหม? 51 00:03:28,899 --> 00:03:31,428 คุณเห็นไอน้ำที่ออกมาจากหัวของนางสาวคิมไหม? 52 00:03:33,339 --> 00:03:34,999 นี่เป็นกรณีที่ยากที่สุดจนถึงตอนนี้ 53 00:03:57,089 --> 00:03:58,988 ฉันเพิ่งรู้ว่าการหย่าร้างของคุณดำเนินไปอย่างไร 54 00:03:59,899 --> 00:04:01,029 ล่าสุด. 55 00:04:03,928 --> 00:04:05,228 เหตุใดจึงสำคัญ? 56 00:04:07,168 --> 00:04:09,368 คุณรู้อย่างแน่นอนว่าเขาจะจัดการกับการหย่าร้างอย่างไร 57 00:04:09,409 --> 00:04:10,939 ดีกว่าใครๆ 58 00:04:15,039 --> 00:04:17,749 คุณรู้? หากบังเอิญเราได้พบกัน 59 00:04:18,008 --> 00:04:19,728 เราต้องแกล้งทำเป็นไม่เห็นหน้ากัน 60 00:04:20,448 --> 00:04:21,719 ฉันไม่สามารถมีลูกได้ 61 00:04:22,449 --> 00:04:24,149 การแต่งงานครั้งแรกของฉันจบลงเพียงนั้น 62 00:04:24,449 --> 00:04:26,488 เมื่อโอกาสแต่งงานของฉันกับยูลซองเกิดขึ้น 63 00:04:27,459 --> 00:04:29,289 ฉันชอบเขาเพราะเขาบอกว่า 64 00:04:29,889 --> 00:04:31,009 ไม่จำเป็นต้องมีลูกเพิ่ม 65 00:04:31,389 --> 00:04:33,159 - แต่ตอนนี้... - ขออภัยที่รบกวนคุณ 66 00:04:34,228 --> 00:04:35,748 แต่คุณมาผิดที่แล้ว 67 00:04:36,269 --> 00:04:37,429 ไปที่สำนักงานกฎหมายอื่น 68 00:04:41,839 --> 00:04:43,759 ฉันมาที่นี่เพราะพวกเขาไม่สามารถช่วยฉันได้ 69 00:04:49,579 --> 00:04:51,649 ฉันคิดว่าสามีของฉันรู้บางอย่างเกี่ยวกับฉัน 70 00:04:51,748 --> 00:04:53,628 หากเขารั่วไหล ชีวิตฉันคงจบสิ้น 71 00:04:54,978 --> 00:04:56,098 เขารู้อะไรเกี่ยวกับคุณบ้าง? 72 00:04:57,118 --> 00:05:00,418 - ฉันจะบอกคุณถ้าคุณจัดการกับฉัน - ฉันไม่จำเป็นต้องฟังมัน 73 00:05:00,818 --> 00:05:01,858 กรุณาไป. 74 00:05:14,339 --> 00:05:15,368 มีวิดีโออยู่ 75 00:05:16,308 --> 00:05:18,139 วิดีโอของฉันมาจากกล้องสอดแนม 76 00:05:19,678 --> 00:05:22,238 สมาชิกสภาฮันจูฮยอกแห่งพรรคฮันจูถูกจับกุม 77 00:05:22,378 --> 00:05:23,508 นี่เป็นครั้งแรกของอดีตผู้นำ LJC 78 00:05:23,509 --> 00:05:24,648 ถูกจับ 79 00:05:24,649 --> 00:05:25,747 นับแต่การสถาปนารัฐธรรมนูญ 80 00:05:25,748 --> 00:05:27,547 - สมาชิกสภาฮันปฏิเสธ... - จริงเหรอ? 81 00:05:27,548 --> 00:05:29,718 - สัมภาษณ์ก่อนเข้า - ตอบคำถามของเรา 82 00:05:29,719 --> 00:05:31,918 เป็นคุณไม่ใช่เหรอ? 83 00:05:32,019 --> 00:05:33,019 “เบอร์ส่วนตัว” 84 00:05:37,789 --> 00:05:40,029 - ฉันคิดถึงคุณ. - ฉันด้วย. 85 00:05:40,659 --> 00:05:41,779 วันนี้คุณดูสวย 86 00:05:42,529 --> 00:05:43,599 ฉันรักคุณ. 87 00:05:44,769 --> 00:05:45,928 ฉันก็รักคุณ. 88 00:05:50,509 --> 00:05:51,568 “เบอร์ส่วนตัว” 89 00:05:54,938 --> 00:05:55,938 รัศมี 90 00:05:55,939 --> 00:05:57,778 คุณรู้? ฉันอธิษฐานต่อพระเจ้า 91 00:05:57,779 --> 00:05:59,307 ว่าพ่อของคุณ 92 00:05:59,308 --> 00:06:00,579 มีชื่อเสียงมากขึ้นอีกเล็กน้อย 93 00:06:00,978 --> 00:06:03,289 ฉันรอช่วงเวลาที่เหมาะสมมาโดยตลอด 94 00:06:03,389 --> 00:06:04,448 โชคไม่ดี 95 00:06:04,449 --> 00:06:06,689 ชื่อเสียงของครอบครัวคุณจะถูกทำลายในชั่วข้ามคืนได้อย่างไร? 96 00:06:06,918 --> 00:06:07,988 รอ. 97 00:06:08,789 --> 00:06:10,788 - คนนี้เป็นใคร? - เมื่อพิจารณาถึงสถานการณ์ของคุณ 98 00:06:10,789 --> 00:06:12,949 ฉันจะให้ข้อตกลงแก่คุณ ฉันต้องการเงิน 300,000 ดอลลาร์ 99 00:06:16,798 --> 00:06:17,868 มันคืออะไร? 100 00:06:18,899 --> 00:06:20,599 ไม่เป็นไร. 101 00:06:32,079 --> 00:06:34,618 ฉันเดทกับเขามาสักพักก่อนจะแต่งงานกับยูลซอง 102 00:06:35,349 --> 00:06:36,848 ผู้ชายคนนั้นขู่คุณเหรอ? 103 00:06:36,849 --> 00:06:39,248 ไม่. ไม่ใช่เขา. 104 00:06:40,959 --> 00:06:42,118 ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร 105 00:06:42,558 --> 00:06:45,988 คุณคิดว่าเขาส่งวิดีโอนั้นให้ Yul Seong ด้วยหรือเปล่า? 106 00:06:46,228 --> 00:06:47,529 ฉันคิดอย่างนั้น. 107 00:06:49,329 --> 00:06:51,167 นี่คืออะไร? 108 00:06:51,168 --> 00:06:52,497 ปาร์ตี้กำลังพยายาม 109 00:06:52,498 --> 00:06:54,868 กำจัดใครก็ตามที่ใกล้ชิดกับพ่อของคุณ 110 00:06:56,938 --> 00:06:58,708 ก่อนที่เรื่องอื้อฉาวของเขาจะส่งผลกระทบต่อลูกชายของฉัน 111 00:06:58,709 --> 00:07:01,189 คุณควรมาหาเราก่อนแล้วบอกว่าคุณอยากจะออกไป 112 00:07:01,938 --> 00:07:02,949 พ่อของฉันกล่าวว่า 113 00:07:04,548 --> 00:07:06,048 เขาจะได้รับการพิสูจน์ว่าบริสุทธิ์ 114 00:07:06,519 --> 00:07:07,547 นอกเหนือจากนั้น, 115 00:07:07,548 --> 00:07:09,917 พ่อของฉันช่วยสำนักงานกฎหมายชยอลมากด้วยอิทธิพลของเขา 116 00:07:09,918 --> 00:07:13,518 เฮ้ เราถูกครอบครัวของคุณโกง 117 00:07:13,519 --> 00:07:15,117 คุณไปโรงเรียนปกติ ไม่สามารถมีลูกได้ 118 00:07:15,118 --> 00:07:16,398 และไม่มีงานที่ดี 119 00:07:16,628 --> 00:07:18,288 ทรัพย์สินเดียวที่คุณนำมาสู่การแต่งงานครั้งนี้คือ 120 00:07:18,289 --> 00:07:19,928 อิทธิพลของพ่อคุณ ฉันผิดหรือเปล่า? 121 00:07:27,199 --> 00:07:28,399 คุณกำลังทำอะไร? 122 00:07:29,568 --> 00:07:30,908 ไม่มีเหตุผลที่คุณสามารถบังคับสิ่งนี้กับฉันได้ 123 00:07:30,909 --> 00:07:32,238 ไม่ คิดให้รอบคอบ 124 00:07:33,308 --> 00:07:34,988 เหตุใดฉันจึงสามารถบังคับการหย่าร้างนี้ได้ 125 00:07:36,378 --> 00:07:37,478 อยากให้ฉันแสดงอะไรให้คุณดูไหม? 126 00:07:42,118 --> 00:07:43,188 เดาสิว่านี่คืออะไร 127 00:07:44,889 --> 00:07:46,218 นั่นอะไร? 128 00:07:46,219 --> 00:07:48,158 มันมีการรวบรวมไฟล์ 129 00:07:48,159 --> 00:07:49,879 เกี่ยวกับความลับสกปรกของลูกค้า VIP ทั้งหมดของเรา 130 00:07:52,128 --> 00:07:53,608 คุณไม่สามารถเป็นข้อยกเว้นได้ 131 00:08:02,139 --> 00:08:03,209 ที่รัก. 132 00:08:06,938 --> 00:08:08,578 คุณโกหกฉันเกี่ยวกับภาวะมีบุตรยากของคุณ 133 00:08:08,579 --> 00:08:09,808 เมื่อเขาแต่งงานกับฉัน 134 00:08:13,949 --> 00:08:16,178 คุณหมายความว่าอย่างไร? คุณรู้ทุกอย่าง. 135 00:08:18,719 --> 00:08:21,158 คุณไม่ได้เปิดเผยความจริงที่ว่าคุณได้รับการปฏิบัติ 136 00:08:21,159 --> 00:08:22,389 ในสถานพยาบาลจิตเวช 137 00:08:23,358 --> 00:08:24,627 เป็นการบำบัดแบบง่ายๆ 138 00:08:24,628 --> 00:08:27,128 เศร้าโศก. คุณมีโรคไบโพลาร์ มันยังค่อนข้างจริงจัง 139 00:08:27,259 --> 00:08:29,099 คุณคิดว่าจะโยนฉันออกไปแบบนี้เหรอ? 140 00:08:30,099 --> 00:08:31,498 ด้วยหลักฐานปลอม? 141 00:08:34,099 --> 00:08:37,138 เศร้าโศก. ถ้าฉันให้คำแนะนำมากมายแก่คุณ 142 00:08:37,139 --> 00:08:39,659 คุณไม่ควรตระหนักถึงสิ่งที่ฉันมีกับคุณ? 143 00:08:39,808 --> 00:08:41,638 คุณน่ารำคาญมาก ตั้งใจฟัง. 144 00:08:41,639 --> 00:08:43,279 สำหรับเอซสุดท้ายของฉัน 145 00:08:44,249 --> 00:08:46,077 มันจะขึ้นอยู่กับคุณ 146 00:08:46,078 --> 00:08:48,218 แค่จำไว้ว่า. เข้าใจ? 147 00:08:50,088 --> 00:08:52,389 ขั้นแรกให้แจ้งความกับตำรวจ 148 00:08:52,749 --> 00:08:54,288 ยิ่งฉันฟังคุณมากเท่าไร 149 00:08:54,289 --> 00:08:55,917 ยิ่งฉันมั่นใจว่าฉันไม่สามารถเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องนี้ได้ 150 00:08:55,918 --> 00:08:57,478 ฉันไม่สามารถแจ้งตำรวจได้ 151 00:08:57,588 --> 00:08:59,529 พ่อของฉันถูกสอบสวนแล้ว ฉันตกข่าวหรือเปล่า? 152 00:09:01,859 --> 00:09:03,328 ท้ายที่สุดสิ่งนี้จะเกิดขึ้น 153 00:09:03,828 --> 00:09:05,745 อย่างน้อยก็ช่วยฉันชนะคดีหย่านี้ด้วย 154 00:09:05,769 --> 00:09:07,869 ฉันไม่สามารถให้ความปรารถนาของเธอได้อย่างง่ายดาย 155 00:09:12,208 --> 00:09:13,239 มันเกี่ยวกับซอยุน 156 00:09:14,379 --> 00:09:15,899 คุณรู้ไหมว่าเขาไปอเมริกาใช่ไหม? 157 00:09:18,009 --> 00:09:19,849 ฉันจะหาหมายเลขที่คุณสามารถโทรได้ 158 00:09:51,779 --> 00:09:54,948 คุณอาจจะอยากถามว่าฉันโอเคไหม ใช่มั้ย? 159 00:09:56,489 --> 00:09:58,249 ใช่. คุณสบายดีหรือเปล่า? 160 00:10:01,389 --> 00:10:02,418 เลขที่ 161 00:10:03,129 --> 00:10:04,409 ฉันไม่คิดว่าฉันโอเค 162 00:10:08,958 --> 00:10:11,999 แต่ฉันจำสิ่งที่คุณพูดได้นะคุณดง 163 00:10:15,568 --> 00:10:17,838 “ผู้โจมตีที่น่ากลัวที่สุด” 164 00:10:18,808 --> 00:10:20,479 "เมื่อเหยื่อรวมตัวกัน" 165 00:10:22,438 --> 00:10:24,678 ฉันจะสนับสนุนคุณเสมอ 166 00:10:27,479 --> 00:10:28,677 ฉันสนับสนุนคุณเช่นกัน 167 00:10:28,678 --> 00:10:31,518 เราไม่สามารถหาหมายเลขโทรศัพท์เพื่อติดต่อซอยุนได้ 168 00:10:36,088 --> 00:10:38,629 ไม่. นี่มันมากเกินไป 169 00:10:42,558 --> 00:10:43,568 ตกลง. 170 00:10:44,269 --> 00:10:45,629 ฉันจะคิดเกี่ยวกับมัน 171 00:10:48,239 --> 00:10:49,239 คุณพูดอะไร? 172 00:10:49,808 --> 00:10:52,369 คุณฮันได้พบกับภรรยาเก่าของคุณ 173 00:10:52,838 --> 00:10:53,838 ทำไม 174 00:10:55,109 --> 00:10:57,479 - ซาราเข้าหาจีอินหรือเปล่า? - เลขที่. 175 00:10:58,308 --> 00:11:01,047 คุณฮันขอให้คุณคิมจัดการคดีหย่าร้างของเธอ 176 00:11:01,048 --> 00:11:04,389 จริงมาก ทำไมเขาถึงมาที่ซารา? 177 00:11:34,979 --> 00:11:36,177 ทำไมคุณกลับบ้านช้าจัง? 178 00:11:36,178 --> 00:11:37,218 คุณทำให้ฉันประหลาดใจ 179 00:11:38,249 --> 00:11:39,849 คุณพบฉันที่นี่ได้อย่างไร 180 00:11:41,688 --> 00:11:44,759 เศร้าโศก. ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ 181 00:11:49,259 --> 00:11:52,269 คุณต้องจู้จี้จุกจิกเกี่ยวกับลูกค้าของคุณ 182 00:11:53,298 --> 00:11:56,667 คุณจะไม่ปกป้องภรรยาของฉันใช่ไหม? 183 00:11:56,668 --> 00:11:59,509 อย่างน้อยคุณก็มีความสม่ำเสมอมาก 184 00:12:00,539 --> 00:12:04,078 คุณปฏิบัติต่อภรรยาของคุณเหมือนที่คุณปฏิบัติต่อภรรยาเก่าของคุณ 185 00:12:04,178 --> 00:12:06,008 มาเร็ว. อย่าข้ามเส้น 186 00:12:06,009 --> 00:12:07,979 ทำไมคุณถึงเข้ามายุ่งเกี่ยวกับการหย่าร้างของฉัน? 187 00:12:08,519 --> 00:12:11,489 นั่นคือสิ่งที่คุณและดงกีจุนกำลังวางแผนอยู่หรือเปล่า? 188 00:12:11,688 --> 00:12:14,457 เขาพยายามจะขวางทางฉันทุกครั้งหรือเปล่า 189 00:12:14,458 --> 00:12:16,018 เพื่อแก้แค้นที่ไม่สามารถแต่งงานกับคุณได้? 190 00:12:16,019 --> 00:12:17,029 ไม่กล้า 191 00:12:20,198 --> 00:12:21,828 พูดชื่อเขาด้วยปากสกปรกของคุณ 192 00:12:27,399 --> 00:12:28,499 ฟัง. 193 00:12:30,009 --> 00:12:32,938 ฉันเกลียดอะไรมากที่สุดในโลกนี้? 194 00:12:34,479 --> 00:12:36,308 เมื่อมีคนตามฉันมา 195 00:12:38,308 --> 00:12:40,078 อย่าเข้าใกล้คนของฉัน 196 00:12:41,318 --> 00:12:43,218 ลูกชายและภรรยาของฉัน เข้าใจ? 197 00:12:46,818 --> 00:12:48,889 “คุณยังเป็นคนแรกของฉัน” 198 00:12:49,789 --> 00:12:51,058 มันเป็นการปรับปรุงในเรื่องนั้น 199 00:12:53,499 --> 00:12:55,998 เลวมาก. ฉันตื่นเต้นมากตอนนี้ 200 00:12:55,999 --> 00:12:57,499 เพราะคุณห้ามไม่ให้ฉันทำมัน 201 00:13:04,668 --> 00:13:05,708 ฉันเอง. 202 00:13:06,909 --> 00:13:08,308 พรุ่งนี้เจอกันที่ห้องฉันนะ 203 00:13:09,909 --> 00:13:11,379 เจอกันนะคุณฮัน 204 00:13:13,948 --> 00:13:15,778 เศร้าโศก. อย่างจริงจัง. 205 00:13:15,779 --> 00:13:17,499 มาดูกันว่าใครจะชนะในครั้งนี้ 206 00:13:49,749 --> 00:13:50,749 ฉันเอง. 207 00:13:51,348 --> 00:13:55,619 เฮ้. มาจัดการกับคดีของคุณฮันกันดีกว่า 208 00:13:56,218 --> 00:13:57,659 คุณแน่ใจหรือว่าคุณสามารถทำเช่นนี้? 209 00:13:58,289 --> 00:14:00,359 นี่อาจทำให้อึดอัดและไม่เป็นที่พอใจ 210 00:14:01,499 --> 00:14:02,958 ไม่เป็นไรตราบใดที่เราชนะ 211 00:14:04,298 --> 00:14:05,298 คุณไม่ต้องการ? 212 00:14:06,838 --> 00:14:09,539 ถ้าเราสู้กับโนยุลซอง 213 00:14:09,899 --> 00:14:11,208 ฉันจะไม่ปฏิเสธมัน 214 00:14:13,509 --> 00:14:14,678 ทำไม 215 00:14:15,239 --> 00:14:17,149 เพราะคุณเกลียดมัน 216 00:14:18,409 --> 00:14:19,948 ฉันจะเตรียมทีม 217 00:14:20,848 --> 00:14:23,548 - เอาล่ะ. จนกระทั่งพบว่า. - จนกระทั่งพบว่า. 218 00:15:02,688 --> 00:15:05,088 “ผู้เชี่ยวชาญด้านการหย่าร้าง” 219 00:15:05,828 --> 00:15:09,197 ก่อนอื่น เราต้องเรียนรู้รายละเอียดทั้งหมดก่อน 220 00:15:09,198 --> 00:15:10,399 เกี่ยวกับงานแต่งงานของคุณ 221 00:15:10,499 --> 00:15:12,868 บอกเขาทุกอย่างเกี่ยวกับสามีของคุณที่คุณนึกถึง 222 00:15:12,869 --> 00:15:15,869 ความรุนแรง การพนัน หรือการนอกใจ บอกฉันอะไรก็ได้ 223 00:15:17,568 --> 00:15:19,667 เขาไม่มีข้อบกพร่องดังกล่าว 224 00:15:19,668 --> 00:15:21,609 จนกระทั่งพ่อของฉันถูกจับกุม 225 00:15:22,208 --> 00:15:24,208 ไม่มีเลยเหรอ? คุณแน่ใจเหรอ? 226 00:15:26,409 --> 00:15:29,479 เขาไม่ได้อารมณ์เสียระหว่างการสนทนาของคุณเหรอ? 227 00:15:29,578 --> 00:15:31,018 เมื่อคุณทำให้เขาโกรธ... 228 00:15:31,019 --> 00:15:32,717 ฉันบอกแล้วไงว่าอย่าพูดกับฉันแบบนั้น 229 00:15:32,718 --> 00:15:35,438 - เขาไม่ได้โจมตีคุณด้วยวาจาเหรอ? - นั่นคือเหตุผลที่ฉันทำสิ่งนี้! 230 00:15:35,818 --> 00:15:38,259 ฉันแน่ใจว่ามีร่องรอยของเครื่องสำอางอยู่บนเสื้อของเขาตลอดเวลา 231 00:15:39,729 --> 00:15:41,499 แน่ใจเหรอว่าเขาไม่ได้ทำแบบนี้? 232 00:15:42,958 --> 00:15:44,197 ถูกต้อง. 233 00:15:44,198 --> 00:15:46,328 พฤติกรรมนี้ถือเป็นข้อบกพร่องที่มองเห็นได้ 234 00:15:46,698 --> 00:15:49,039 เขาไม่ได้ดูถูกคุณทุกครั้งที่เขาอ้าปากพูดเหรอ? 235 00:15:50,769 --> 00:15:53,129 เขาอาจบอกว่าคุณมีกลิ่นเหม็นหลังจากไปเยี่ยมครอบครัว 236 00:15:55,409 --> 00:15:57,048 ไม่เชิง. 237 00:15:58,708 --> 00:16:00,947 แต่มักจะบ่นว่าพ่อไม่เอา 238 00:16:00,948 --> 00:16:02,818 บทบาทที่กระตือรือร้นมากขึ้นเพื่อช่วยเขา 239 00:16:03,218 --> 00:16:04,848 “คุณไม่สามารถมีลูกได้” 240 00:16:05,688 --> 00:16:07,289 “คุณเคยล้มเหลวมาแล้วครั้งหนึ่ง” 241 00:16:08,218 --> 00:16:10,019 “อิทธิพลของพ่อคุณคือสิ่งเดียวที่คุณมี” 242 00:16:11,029 --> 00:16:12,749 เขาดูถูกฉันทุกครั้งที่คุยกับฉัน 243 00:16:13,899 --> 00:16:15,579 สมมติว่าเขาดูถูกเธอด้วยวาจา 244 00:16:15,859 --> 00:16:16,869 ตกลง. 245 00:16:20,838 --> 00:16:22,667 ไม่อาจเรียกร้องได้ 246 00:16:22,668 --> 00:16:24,509 การแบ่งทรัพย์สินจากโนห์ ยุลซอง 247 00:16:24,739 --> 00:16:26,468 เขาไม่มีทรัพย์สินที่จะแบ่งปัน 248 00:16:26,879 --> 00:16:28,438 แต่เขาเป็น CEO ของบริษัทกฎหมายชยอล 249 00:16:29,239 --> 00:16:32,649 ทรัพย์สินทั้งหมดอยู่ภายใต้การดูแลของประธานชา 250 00:16:33,779 --> 00:16:35,179 ฉันไม่ได้รับอะไรเลยเช่นกัน 251 00:16:36,619 --> 00:16:39,847 รู้ไหม ถ้าโนยุลซองมีวิดีโอจริงๆ 252 00:16:39,848 --> 00:16:41,128 ทำไมเขาไม่ใช้มัน? 253 00:16:41,188 --> 00:16:43,758 “ฉันควรปล่อยคลิปเหรอ หรือจะหย่า?” 254 00:16:43,759 --> 00:16:45,058 เขาอาจจะทำอย่างนั้น 255 00:16:45,159 --> 00:16:47,427 สิ่งที่เขาทำก่อนแต่งงานไม่สามารถเป็นสาเหตุของการหย่าร้างได้ 256 00:16:47,428 --> 00:16:49,659 การข่มขู่เขาโดยตรงก็จะเป็นอันตรายต่อเขาเช่นกัน 257 00:16:50,428 --> 00:16:51,798 เขารู้เรื่องนี้ 258 00:16:51,968 --> 00:16:53,898 เขามองหาวิธีใช้วิดีโอทางอ้อม 259 00:16:53,899 --> 00:16:56,938 นั่นเป็นเหตุผลที่เราจะใช้ระบบสองทางสำหรับสิ่งนี้ 260 00:16:57,039 --> 00:17:00,909 ก่อนอื่นเลย. ตรวจสอบไฟล์ที่เขามีเกี่ยวกับภรรยาของเขา 261 00:17:01,438 --> 00:17:02,518 มันอยู่ในคอมพิวเตอร์ของเขาเหรอ? 262 00:17:03,649 --> 00:17:04,879 มันเป็นการ์ด USB 263 00:17:05,149 --> 00:17:08,618 "นิวยอร์ก". ชื่อย่อของเขาอยู่บนการ์ด 264 00:17:08,619 --> 00:17:11,489 ถ้าเป็นการ์ด USB เขาจะพกติดตัวไปด้วยไหม? 265 00:17:11,818 --> 00:17:16,058 โดยปกติเขาจะเก็บข้อมูลทั้งหมดไว้ในสำนักงานของเขา 266 00:17:16,588 --> 00:17:18,887 ภรรยาของเขาได้ตรวจค้นบ้านแล้ว 267 00:17:18,888 --> 00:17:20,759 เห็นได้ชัดว่าเขามีที่ซ่อนลับ 268 00:17:21,929 --> 00:17:23,428 คุณฮันให้ภาพนี้แก่เรา 269 00:17:23,429 --> 00:17:24,528 “บริเวณนี้จะถูกทำลายในไม่ช้า โปรดย้ายทันที” 270 00:17:24,529 --> 00:17:26,849 "ที่ซ่อนของโนยูลซอง: หยิบการ์ด USB และตรวจสอบ" 271 00:17:27,138 --> 00:17:30,239 ต่อไปเราจะพบชายที่แบล็กเมล์นางสาวฮัน 272 00:17:30,669 --> 00:17:32,029 และทำลายบันทึกต้นฉบับ 273 00:17:32,408 --> 00:17:35,807 นั่นหมายความว่าคนแบล็กเมล์ไม่ได้รีดไถเงินจากเขา 274 00:17:35,808 --> 00:17:37,548 นั่นเป็นเหตุผลที่เขาจะโทรหาเธออีกครั้ง 275 00:17:37,749 --> 00:17:40,078 เมื่อนั้นเราจะพร้อม 276 00:17:40,449 --> 00:17:41,449 - เอาล่ะ. - เอาล่ะ. 277 00:17:42,548 --> 00:17:44,148 “วางแผนถ่ายวีดีโอคุณฮัน” 278 00:17:44,949 --> 00:17:47,519 นายดง. ฉันอยากให้คุณมากับฉัน 279 00:17:50,088 --> 00:17:53,289 คุณอยากให้ฉันตรวจห้องทำงานของโน ยุลซองเหรอ? 280 00:17:57,798 --> 00:18:01,938 ฉันเป็นเจ้าหน้าที่ตุลาการ ไม่ใช่นักแก้ปัญหา 281 00:18:01,939 --> 00:18:03,708 คุณไม่รู้ 282 00:18:03,709 --> 00:18:05,438 ว่าทนายสมัยนี้หาเลี้ยงชีพยากไหม? 283 00:18:05,439 --> 00:18:06,837 คุณต้องเป็นสินทรัพย์อเนกประสงค์ อย่าไร้สาระ. 284 00:18:06,838 --> 00:18:08,598 เลขที่ ฉันสบายดีในฐานะทนายความ 285 00:18:09,009 --> 00:18:11,107 นอกจากนี้ทำไมฉันต้องเป็น 286 00:18:11,108 --> 00:18:14,378 โจรเล็กๆ ตอนกลางวันแสกๆ เหรอ? ทำไมต้องเป็นฉัน? 287 00:18:14,449 --> 00:18:16,047 ทำไมไม่คุณ? 288 00:18:16,048 --> 00:18:18,749 สำหรับงานของฉัน 289 00:18:19,419 --> 00:18:22,388 ฉันต้องหันเหความสนใจของโนยุลซอง 290 00:18:22,489 --> 00:18:23,658 ดังนั้นเขาจึงไม่รู้ 291 00:18:23,929 --> 00:18:26,928 - เป็นเช่นนั้นเอง - ผู้คนเรียกสิ่งนี้ว่าการทำงานเป็นทีม 292 00:18:26,929 --> 00:18:29,458 ฉันชอบทำงานคนเดียวมากกว่า 293 00:18:29,459 --> 00:18:31,740 ฉันไม่กินพิซซ่าที่มีท็อปปิ้งหลายอย่าง 294 00:18:32,529 --> 00:18:34,199 ตกลง. คุณคงลืมไปแล้วว่า 295 00:18:34,669 --> 00:18:35,669 ถูกต้อง. 296 00:18:39,338 --> 00:18:41,739 หากคุณต้องการเงิน ฉันจะให้คุณ 297 00:18:42,709 --> 00:18:44,648 คุณต้องมีส่วนเกี่ยวข้องกับคดีหย่าของฉันหรือไม่? 298 00:18:45,279 --> 00:18:47,679 คุณรู้ไหมว่านี่เป็นสิ่งที่ผิด 299 00:18:47,848 --> 00:18:49,479 สำหรับฉันนี่คือการกระทำที่ถูกต้อง 300 00:18:49,848 --> 00:18:53,289 ช่วยให้เหยื่อของคุณชนะคดี 301 00:19:06,669 --> 00:19:07,798 คุณรู้, 302 00:19:08,838 --> 00:19:10,509 มันเป็นการต่อสู้ที่ไร้ประโยชน์ 303 00:19:10,868 --> 00:19:12,837 ฉันแน่ใจว่าคุณรู้เรื่องนี้ เรามาจบเรื่องนี้กันแบบเงียบๆ กันดีกว่า 304 00:19:12,838 --> 00:19:14,838 ให้เขาลงนามในข้อตกลง เข้าใจ? 305 00:19:16,979 --> 00:19:18,979 นางสาวฮันจะไม่ตกเหมือนฉัน 306 00:19:19,509 --> 00:19:21,449 เพราะฉันจะอยู่กับเขาทุกย่างก้าว 307 00:19:23,179 --> 00:19:27,117 แล้วไงล่ะ? คุณต้องการอะไร? ฉันจะฟังคุณ 308 00:19:27,118 --> 00:19:28,158 ตกลง. 309 00:19:29,318 --> 00:19:31,628 สำหรับเบี้ยเลี้ยงนั้น 310 00:19:32,029 --> 00:19:34,334 เราต้องการหนึ่งล้านดอลลาร์พอดี ไม่มีอะไรมากหรือน้อย 311 00:19:34,358 --> 00:19:38,029 เข้าใจ? ด้วยวิธีนี้คุณฮันจะเห็นด้วยกับการหย่าร้าง 312 00:19:39,068 --> 00:19:40,298 เศร้าโศก. มันบ้าไปแล้ว. 313 00:19:40,539 --> 00:19:42,898 หนึ่งล้านดอลลาร์? คุณตลก. 314 00:19:43,669 --> 00:19:47,508 เกิดอะไรขึ้นกับทนายคนนั้น? 315 00:19:47,509 --> 00:19:50,239 ใครติดตามคุณไปรอบ ๆ เหมือนลูกสุนัข? 316 00:19:50,808 --> 00:19:52,449 - พวกคุณไม่ได้มาด้วยกันเหรอ? - ซอยุน. 317 00:19:55,848 --> 00:19:57,208 ขอเบอร์ที่โทรได้นะครับ 318 00:20:00,658 --> 00:20:02,388 ฉันอยากจะถาม 319 00:20:03,118 --> 00:20:07,259 ทำไมคุณถึงเข้ามายุ่งเกี่ยวกับเรื่องของฉันอยู่เรื่อย? 320 00:20:07,529 --> 00:20:09,729 คุณต้องการที่จะยุ่งกับฉัน? หรือนี่เกี่ยวกับซอยุน? 321 00:20:09,898 --> 00:20:12,828 มันเป็นที่ชัดเจน. คุณควรถาม? 322 00:20:13,699 --> 00:20:14,739 เขาทั้งคู่. 323 00:20:15,169 --> 00:20:16,268 คุณรู้อย่างแน่นอน 324 00:20:16,269 --> 00:20:18,389 การยุ่งกับฉันจะทำให้ซอยุนอยู่ห่างจากคุณ 325 00:20:18,709 --> 00:20:22,108 บอกว่าใคร? อยากรู้ว่าจริงมั้ย? 326 00:20:22,539 --> 00:20:24,408 ฉันควรเปิดไฟไหม? 327 00:20:29,949 --> 00:20:32,989 นี่อะไรน่ะ? ทำไมไฟถึงเปิด? 328 00:20:35,118 --> 00:20:38,189 เฮ้. ที่รัก. 329 00:20:40,229 --> 00:20:41,229 คุณพูดอะไร? 330 00:20:42,429 --> 00:20:43,429 อะไร 331 00:20:51,969 --> 00:20:54,569 รู้สึกเหนือจริงนิดหน่อยที่ได้ยินเรื่องนั้นจากคุณตลอดเวลานี้ 332 00:20:59,179 --> 00:21:01,648 จริง. ความสัมพันธ์ของเราเคยเป็นเช่นนี้ 333 00:21:03,148 --> 00:21:05,148 ดังนั้นจงฟัง 334 00:21:06,388 --> 00:21:08,219 เรากลับไปเป็นเหมือนเดิมไม่ได้เหรอ? 335 00:21:08,888 --> 00:21:10,857 คิดถึงลูกชายของเราซอยุน 336 00:21:10,858 --> 00:21:13,928 คุณคิดว่าลูกของเราจะมีความสุข 337 00:21:13,929 --> 00:21:16,298 ถ้าเราทะเลาะกันแบบนี้ตลอดล่ะ? 338 00:21:22,368 --> 00:21:24,108 ลองนึกภาพตัวเองอยู่ในตำแหน่งของเขา 339 00:21:24,439 --> 00:21:27,439 เขาไม่อยากให้ฉันมาหาเขาแม้ว่าฉันต้องสู้กับคุณเหรอ? 340 00:21:31,408 --> 00:21:34,578 นำผลประโยชน์มาให้นางสาวฮันในครั้งต่อไปที่เราพบกัน 341 00:21:46,789 --> 00:21:47,929 นั่นก็รู้สึกแปลกๆ 342 00:21:59,969 --> 00:22:01,039 คุณต้องการกาแฟ? 343 00:22:01,138 --> 00:22:04,548 เลขที่ แค่นี้ก็เพียงพอแล้วสำหรับฉัน 344 00:22:12,118 --> 00:22:13,618 ฉันก็อยากได้เหมือนกัน 345 00:22:17,789 --> 00:22:19,327 สำหรับการซ่อนตัวของโนยูลซอง 346 00:22:19,328 --> 00:22:20,857 มันไม่เหมาะที่จะซ่อนสิ่งใดๆ 347 00:22:20,858 --> 00:22:21,958 เราเจอมันที่สำนักงานกฎหมายชยอล 348 00:22:21,959 --> 00:22:23,057 - เป็นอย่างนั้นเหรอ? - ใช่. 349 00:22:23,058 --> 00:22:24,378 เรากำลังพยายามถอดรหัสรหัส 350 00:22:27,769 --> 00:22:28,769 ที่เสร็จเรียบร้อย. 351 00:22:31,868 --> 00:22:33,837 “ผู้กำกับชยอล คิมซองจุน ผู้กำกับชยอล ลีแจโฮ” 352 00:22:33,838 --> 00:22:35,478 “ฮันจีอิน บัญชีโซเชียลมีเดียลับ” 353 00:22:35,479 --> 00:22:37,847 ไฟล์วิดีโอ 354 00:22:37,848 --> 00:22:38,878 สูญหาย 355 00:22:39,078 --> 00:22:40,748 ทั้งหมดเป็นไฟล์ข้อความ 356 00:22:40,749 --> 00:22:42,249 นี่เหมือนกลุ่มข่าวลือเลย 357 00:22:44,588 --> 00:22:45,789 นั่นคือความพิเศษของเขา 358 00:22:46,318 --> 00:22:48,259 คุกคามโดยไม่ต้องมีอะไรสำคัญ 359 00:22:49,019 --> 00:22:51,729 งานของเราคือการหยุดเขาก่อนที่โนยุลซองจะรู้ 360 00:22:51,989 --> 00:22:53,589 รีบจับคนแบล็กเมล์ให้เร็วที่สุด 361 00:22:53,999 --> 00:22:55,157 ก่อนที่ชยอลจะจับตัวเขาได้ 362 00:22:55,158 --> 00:22:56,398 - ฉันเข้าใจ. - ฉันเข้าใจ. 363 00:22:56,898 --> 00:22:59,798 รู้สึกเหมือนเอาหัวโขกกำแพงหิน 364 00:23:00,669 --> 00:23:02,349 ฉันกังวลว่าหัวของฉันจะเริ่มมีเลือดออก 365 00:23:02,739 --> 00:23:03,969 เราต้องวางกับดัก 366 00:23:04,308 --> 00:23:05,867 กับดักที่ช่วยให้เรายุติมันทั้งหมด 367 00:23:05,868 --> 00:23:08,138 คุณรู้ไหมว่ามันผิดกฎหมายใช่ไหม? 368 00:23:08,939 --> 00:23:10,209 ที่นี่ไม่ใช่สำนักงานอัยการ 369 00:23:10,679 --> 00:23:13,408 โนยุลซองจับภรรยาของเขาไว้ 370 00:23:15,318 --> 00:23:17,348 คุณมักจะข้ามเส้นแบบนี้เสมอเหรอ? 371 00:23:18,019 --> 00:23:21,919 คิมซาราที่ฉันรู้จักไม่เคยเป็นแบบนี้ 372 00:23:22,658 --> 00:23:24,259 ฉันไม่เคยข้ามเส้น 373 00:23:24,759 --> 00:23:27,358 ฉันแค่ตัดสินใจว่าเส้นไหน 374 00:23:27,628 --> 00:23:30,128 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น พิเศษ. 375 00:23:31,598 --> 00:23:33,797 - นี้. - เศร้าโศก. 376 00:23:33,798 --> 00:23:34,938 - ขอบคุณ. - เศร้าโศก. 377 00:23:34,939 --> 00:23:37,367 - ขอบคุณมาก. - เศร้าโศก. 378 00:23:37,368 --> 00:23:39,808 คุณจะจัดการคดีของ CEO Noh จริงๆเหรอ? 379 00:23:40,808 --> 00:23:43,338 การบาดเจ็บสามารถโจมตีคุณได้ 380 00:23:43,638 --> 00:23:45,249 เพียงแค่เพลิดเพลินไปกับความสนุกสนาน 381 00:23:45,749 --> 00:23:48,479 ทนายตง คุณต้องดูแลเรื่องนี้ให้ดี 382 00:23:48,719 --> 00:23:51,519 มิสคิมเป็นผู้เชี่ยวชาญในการก้าวข้ามเส้น 383 00:23:51,888 --> 00:23:54,058 - เขาสามารถบ้าได้ - เขาทำไปแล้ว. 384 00:23:55,419 --> 00:23:58,828 ฉันจะจับตาดูเขา 385 00:23:58,959 --> 00:24:01,228 ตกลง. กรุณาพูด. 386 00:24:01,229 --> 00:24:02,989 - ขอบคุณสำหรับอาหาร. - ด้วยความยินดี. 387 00:24:03,029 --> 00:24:04,999 ช่วงนี้เขามักจะกังวลเกี่ยวกับฉันเสมอ 388 00:24:06,669 --> 00:24:08,169 ฉันเป็นซีอีโอของคุณ 389 00:24:08,898 --> 00:24:10,469 เขาอาจล้มเหลวในการแต่งงาน 390 00:24:10,709 --> 00:24:12,868 แต่การหย่าร้างก็ประสบความสำเร็จ 391 00:24:16,679 --> 00:24:18,119 คุณจะล้มเหลวในการแต่งงานได้ไหม? 392 00:24:20,078 --> 00:24:23,179 การแต่งงานจะล้มเหลวไหมถ้าคุณยุติความสัมพันธ์เหมือนฉัน? 393 00:24:23,419 --> 00:24:25,618 ถือว่าประสบความสำเร็จในการอยู่รอดหรือไม่? 394 00:24:28,318 --> 00:24:31,489 ยกโทษให้ฉัน. ฉันไม่ได้หมายความว่ามัน 395 00:24:32,989 --> 00:24:35,628 ฉันจะเก็บมุมมองของโซลูชันไว้ในใจ 396 00:24:35,929 --> 00:24:36,929 ยกโทษให้ฉัน. 397 00:24:40,068 --> 00:24:42,838 ไม่มีความสำเร็จหรือความล้มเหลวในการแต่งงาน 398 00:24:43,098 --> 00:24:44,669 ทนายดง. 399 00:24:45,908 --> 00:24:48,808 มีคนเลือกที่จะยุติการแต่งงานของพวกเขา 400 00:24:49,878 --> 00:24:52,078 และคนที่เลือกที่จะแต่งงานกัน 401 00:24:58,419 --> 00:25:01,618 นี่คือเหตุผลว่าทำไมผู้เริ่มต้นจึงต้องมีการปฐมนิเทศ 402 00:25:02,088 --> 00:25:03,088 ฉันโง่. 403 00:25:04,328 --> 00:25:06,228 ฉันจ่ายเงินทุกอย่างที่นี่ สนุก. 404 00:25:06,229 --> 00:25:07,229 ยกโทษให้ฉัน. 405 00:25:09,459 --> 00:25:11,568 - ฉันต้องการดื่ม. - ถูกต้อง. 406 00:25:25,378 --> 00:25:26,479 “คิม ซารา” 407 00:25:33,888 --> 00:25:37,828 “คำต้องห้าม: การแต่งงานล้มเหลว” 408 00:25:39,558 --> 00:25:40,558 รัศมี 409 00:25:42,128 --> 00:25:43,358 ฉันจางฮุยจิน 410 00:25:44,699 --> 00:25:46,969 ผู้จัดการจาง? 411 00:25:47,098 --> 00:25:48,969 ยินดีที่ได้พบคุณ ที่นี่. 412 00:25:49,199 --> 00:25:51,868 - คุณเป็นผู้จัดการคนใหม่ของเราเหรอ? - ใช่. 413 00:25:52,239 --> 00:25:53,708 เราได้ยินเกี่ยวกับคุณจาก CEO ของเรา 414 00:25:53,709 --> 00:25:55,614 - ยินดีต้อนรับสู่สำนักงานของเรา - ขอบคุณ. 415 00:25:55,638 --> 00:25:58,048 เราจะวางแผนงานเลี้ยงอาหารค่ำต้อนรับเร็วๆ นี้ 416 00:25:58,509 --> 00:25:59,578 แน่นอน. 417 00:26:00,179 --> 00:26:01,179 อยากขึ้นไปมั้ย? 418 00:26:12,429 --> 00:26:14,598 นี่คือห้องของคุณ. 419 00:26:15,699 --> 00:26:16,798 ดี. 420 00:26:18,128 --> 00:26:20,699 คุณจะเสร็จสิ้นการเคลื่อนไหวเหล่านั้นหลังจากวันนี้ใช่ไหม? 421 00:26:21,338 --> 00:26:23,638 คุณพลิกตัวเองเหมือนโทรศัพท์พลิก 422 00:26:25,838 --> 00:26:26,908 ของ. 423 00:26:28,078 --> 00:26:30,208 ฉันแค่กำลังพูดมัน ถูกแล้ว. 424 00:26:30,209 --> 00:26:32,448 ทุกอย่างที่นี่ดำเนินไปเหมือนกับสำนักงานกฎหมายอื่นๆ 425 00:26:32,449 --> 00:26:33,949 คุณจะจัดการกับคดีความ 426 00:26:34,118 --> 00:26:35,748 ทีมงานโซลูชั่นที่ชั้น 1 427 00:26:35,749 --> 00:26:38,118 - จะให้คำแนะนำเพิ่มเติม - ถูกต้อง. 428 00:26:38,219 --> 00:26:40,519 ฉันต้องไปประชุม ฉันกำลังลงไป. 429 00:27:11,689 --> 00:27:14,048 ฉันเอง. ฉันอยู่ที่ออฟฟิศ 430 00:27:16,058 --> 00:27:17,088 ตกลง. 431 00:27:21,929 --> 00:27:24,274 มันมาจากผู้ส่งที่ไม่รู้จักผ่านบริการจัดส่งด่วน 432 00:27:24,298 --> 00:27:25,469 คุณสูญเสียมันไปหรือเปล่า? 433 00:27:26,429 --> 00:27:27,499 แล้วภรรยาของฉันล่ะ? 434 00:27:28,699 --> 00:27:30,098 เขาไม่สามารถติดต่อได้ 435 00:27:30,239 --> 00:27:32,908 บอกว่าจะหายตัวไปสักพัก.. 436 00:27:33,739 --> 00:27:35,659 แล้วการประชุมกับตัวแทนพรรคล่ะ? 437 00:27:36,209 --> 00:27:38,248 ยกโทษให้ฉัน. ฉันจะทำให้มันเกิดขึ้นเร็วๆ นี้อย่างแน่นอน 438 00:27:38,249 --> 00:27:40,509 มานี่สิ. มีอะไรที่เป็นประโยชน์ต่อฉันบ้างไหม? 439 00:27:43,919 --> 00:27:45,789 คุณยังไม่ได้พบกับตัวแทนพรรคเลยเหรอ? 440 00:27:47,888 --> 00:27:48,968 ฉันจะพบเขาเร็ว ๆ นี้ 441 00:27:50,658 --> 00:27:52,857 ด้วยเหตุนี้จึงมีข่าวลือว่าเขตของเราบิดเบือนมากขึ้น 442 00:27:52,858 --> 00:27:54,398 ถึงหัวหน้าผู้ตรวจสอบบัญชี จอง ซังจู 443 00:27:54,598 --> 00:27:55,928 มีสถานที่อื่นที่คุณสามารถเสนอชื่อได้หรือไม่ 444 00:27:55,929 --> 00:27:58,009 ในเขตเมืองหลวงเมื่ออยู่ภายใต้พรรคฮันจู? 445 00:27:58,769 --> 00:27:59,999 มาถึงความรู้สึกของคุณ! 446 00:28:03,898 --> 00:28:05,645 "พรรคฮันจูเปลี่ยนคนรุ่นชาตินี้" 447 00:28:05,669 --> 00:28:06,939 ถ้าคุณเชื่อใจฉัน 448 00:28:08,709 --> 00:28:11,024 ฉันจะสร้างสมาชิกสภาทั้งหมดภายใต้ฮันจูฮยอก 449 00:28:11,048 --> 00:28:12,108 พวกเขาทั้งหมด 450 00:28:12,979 --> 00:28:14,948 ฉันจะจัดพวกเขาไว้ข้างหน้าคุณ 451 00:28:14,949 --> 00:28:16,648 “ปาไต ฮันจู” 452 00:28:17,519 --> 00:28:20,489 สำหรับการเสนอชื่อคุณจะสิ้นสุด 453 00:28:20,919 --> 00:28:23,719 ทุกอย่างกับพ่อตาของคุณ นี่คือสิ่งที่คุณหมายถึง? 454 00:28:24,328 --> 00:28:25,888 พูดตรงๆ, 455 00:28:26,759 --> 00:28:28,128 มันเป็นเวลานาน 456 00:28:29,759 --> 00:28:32,769 ตั้งแต่ฉันฟ้องหย่า 457 00:28:34,499 --> 00:28:36,838 ดังนั้นคุณจะเป็นลูกเขยที่เลวร้ายที่สุด 458 00:28:37,939 --> 00:28:39,107 นี่ดูเหมือนจะไม่ใช่ความคิดที่ดี 459 00:28:39,108 --> 00:28:41,508 หากผู้สมัครยื่นฟ้องหย่าปรากฏ 460 00:28:41,509 --> 00:28:43,908 ฉันนึกภาพไม่ออกว่าคุณกลายเป็นเป้าหมายได้อย่างไร 461 00:28:45,308 --> 00:28:46,779 นั่นจะไม่เกิดขึ้น 462 00:28:48,279 --> 00:28:49,919 ก่อนที่ฉันจะถูกเสนอเป็นผู้สมัคร 463 00:28:50,818 --> 00:28:52,489 ฉันจะดูแลเรื่องเอกสารอย่างแน่นอน 464 00:28:53,588 --> 00:28:54,828 จะดำเนินการให้เรียบร้อย 465 00:28:58,158 --> 00:29:00,029 “ปาไต ฮันจู” 466 00:29:04,729 --> 00:29:06,528 ไม่สามารถเข้าถึงหมายเลขที่คุณโทรออก 467 00:29:06,529 --> 00:29:07,849 - กรุณาออกไป... - โอ้พระเจ้า. 468 00:29:07,969 --> 00:29:11,368 ทำไมเขาไม่ตอบ? 469 00:29:12,969 --> 00:29:15,769 เขาต้องการให้คุณติดต่อภรรยาเก่าของคุณเกี่ยวกับปัญหาการหย่าร้าง 470 00:29:16,308 --> 00:29:17,378 เขาปฏิเสธที่จะพบ 471 00:29:17,848 --> 00:29:19,249 แค่พาเขามาหาฉัน 472 00:29:19,779 --> 00:29:21,979 การลงทะเบียนผู้สมัครจะใช้เวลาไม่ถึงสิบวัน 473 00:29:23,249 --> 00:29:24,548 มันหมายความว่าอะไร... 474 00:29:26,419 --> 00:29:28,918 แค่พาเขามาหาฉัน! คุณได้ยินฉัน! 475 00:29:28,919 --> 00:29:30,758 ชักชวนหรือลักพาตัวเขา 476 00:29:30,759 --> 00:29:32,028 ทำทุกอย่างที่ทำได้ 477 00:29:32,029 --> 00:29:33,088 ฉันเข้าใจ. 478 00:29:35,929 --> 00:29:38,169 โน ยุลซอง ไม่มีอะไรเลย อย่ากลัวเขา 479 00:29:39,068 --> 00:29:40,728 คนแบล็กเมล์ต้องการมัน 480 00:29:40,729 --> 00:29:42,568 - เงินในสัปดาห์นี้ใช่ไหม? - ใช่. 481 00:29:42,669 --> 00:29:44,838 หากคุณได้รับสายโปรดแจ้งให้เราทราบ 482 00:29:45,039 --> 00:29:46,067 ตกลง. 483 00:29:46,068 --> 00:29:48,279 - เอาน่า ทนายดง - รอ. 484 00:29:49,679 --> 00:29:51,808 ฉันต้องถามบางอย่างเกี่ยวกับเรื่องกฎหมาย 485 00:29:54,719 --> 00:29:56,249 หากเรื่องนี้กลายเป็นคดีความ 486 00:29:56,648 --> 00:29:58,449 คุณต้องการจัดการคดีนี้ไหม? 487 00:29:58,789 --> 00:29:59,789 แน่นอน. 488 00:30:08,058 --> 00:30:09,459 แต่มันจะไม่ง่ายเลย 489 00:30:28,548 --> 00:30:29,548 ปล่อยฉันไป 490 00:30:30,219 --> 00:30:31,219 คนนี้เป็นใคร? 491 00:30:31,220 --> 00:30:32,989 คุณคิดว่าเรายังเป็นคนรับใช้ของคุณเหรอ? 492 00:30:33,088 --> 00:30:34,248 ขอให้มีความสุภาพ 493 00:30:34,249 --> 00:30:35,887 เนื่องจากพ่อของคุณติดคุก 494 00:30:35,888 --> 00:30:38,288 วันแห่งความสุขก็หมดลงเช่นกัน หญิงชรา 495 00:30:38,289 --> 00:30:39,489 เศร้าโศก. 496 00:30:39,689 --> 00:30:41,298 พวกคุณไม่แม้แต่จะเช็คหน้าเขาเหรอ? 497 00:30:41,558 --> 00:30:42,857 ฉันไม่ใช่ฮันจีอิน! 498 00:30:42,858 --> 00:30:44,929 ห้ามขยับ! 499 00:31:29,078 --> 00:31:30,239 เศร้าโศก. 500 00:31:30,439 --> 00:31:32,449 เบเดบาห์บ้านั่น 501 00:31:34,419 --> 00:31:35,449 เศร้าโศก. 502 00:31:44,588 --> 00:31:45,759 โชคไม่ดี 503 00:32:19,529 --> 00:32:20,558 เศร้าโศก. 504 00:32:55,259 --> 00:32:57,199 เชี่ยเอ้ย! ปล่อยฉันไป. 505 00:33:07,608 --> 00:33:09,439 เศร้าใจ! 506 00:33:12,279 --> 00:33:13,348 โชคไม่ดี 507 00:33:14,179 --> 00:33:15,179 โชคไม่ดี 508 00:33:20,489 --> 00:33:21,489 เฮ้! 509 00:33:22,618 --> 00:33:24,759 เฮ้! โชคไม่ดี 510 00:33:26,888 --> 00:33:27,898 เฮ้! 511 00:33:31,128 --> 00:33:32,169 เศร้าโศก. 512 00:33:36,338 --> 00:33:39,039 เราควรทำอย่างไร? พวกเขาทั้งสองวิ่งหนีไป 513 00:33:40,368 --> 00:33:41,378 คุณสบายดีหรือเปล่า? 514 00:33:41,808 --> 00:33:43,009 มันไม่ดี. 515 00:33:43,838 --> 00:33:45,808 พวกเขาลักพาตัวฉันเพราะพวกเขาคิดว่าฉันคือฮันจีอิน 516 00:33:46,308 --> 00:33:47,548 ใครจะทำอย่างนั้น? 517 00:33:48,378 --> 00:33:49,378 ใครจะรู้. 518 00:33:50,719 --> 00:33:53,689 การออกกำลังกายของคุณให้ผลตอบแทนที่ดีจริงๆ 519 00:33:54,048 --> 00:33:57,959 ฉันมีเพียงร่างกายของตัวเองที่จะไว้วางใจ 520 00:33:58,158 --> 00:33:59,158 เศร้าโศก. 521 00:33:59,989 --> 00:34:02,098 - ร่างกายของคุณ... - โอ้พระเจ้า 522 00:34:02,628 --> 00:34:03,658 ปกปิดตัวเอง. 523 00:34:08,669 --> 00:34:10,968 คุณต้องดูแลร่างกายของคุณถ้าคุณไว้วางใจ 524 00:34:10,969 --> 00:34:12,709 คุณไม่ได้ดูแข็งแกร่งขนาดนั้น 525 00:34:41,868 --> 00:34:45,069 ทำไมคุณไม่ทำอย่างนั้นด้วย? 526 00:34:45,339 --> 00:34:47,069 คุณก็ดูไม่เข้มแข็งเหมือนกัน 527 00:34:52,049 --> 00:34:56,118 ใช่มั้ย? นี่อาจเรียกว่าอุบัติเหตุในที่ทำงานได้ใช่ไหม? 528 00:34:56,749 --> 00:34:58,019 อาจจะ. 529 00:34:58,749 --> 00:34:59,848 กรุณาพูดคุยเกี่ยวกับมัน. 530 00:35:07,189 --> 00:35:09,557 มันไม่สมเหตุสมผลเลยถ้าเป็นคนแบล็กเมล์ 531 00:35:09,558 --> 00:35:11,198 พยายามลักพาตัวเขา 532 00:35:13,528 --> 00:35:14,569 อาจจะเป็นโน ยุลซอง เหรอ? 533 00:35:15,738 --> 00:35:16,899 ทำไมเขาถึงทำอย่างนั้น? 534 00:35:17,169 --> 00:35:20,368 อาจมีเหตุผลที่เขาจำเป็นต้องหย่าร้าง 535 00:35:31,718 --> 00:35:33,749 เราจะไปที่ไหน? 536 00:35:36,819 --> 00:35:39,258 คุณดูอึดอัดเมื่อสวมเสื้อตัวนั้น 537 00:35:40,689 --> 00:35:44,528 อยากให้ฉันเลือกสิ่งที่คุณชอบใช่ไหม? 538 00:35:46,629 --> 00:35:47,698 นั่นไม่จำเป็น 539 00:36:12,129 --> 00:36:15,499 ชุดก็สวยใช่มั้ยล่ะ? ฉันคิดว่าคุณจะใส่มันได้ดี 540 00:36:16,799 --> 00:36:18,629 นอกจากนี้ฉันไม่ต้องการชุดแบบนั้น 541 00:36:18,729 --> 00:36:20,009 ฉันจะซื้อเสื้อเฉยๆ 542 00:36:21,198 --> 00:36:22,939 ป้ายทะเบียนคือ H3742 543 00:36:23,339 --> 00:36:24,709 นั่นคงเป็นรถผิดกฎหมายใช่ไหม? 544 00:36:25,109 --> 00:36:27,868 เป็นไปได้. มาติดตามกันได้เลย 545 00:36:28,738 --> 00:36:29,738 ตกลง. 546 00:36:44,959 --> 00:36:48,697 นี้. ตามรสนิยมของคุณ เพียงคุณซื้ออเมริกาโน่เย็น 547 00:36:48,698 --> 00:36:50,129 ถ้าฉันเปลี่ยนไปล่ะ? 548 00:36:50,229 --> 00:36:52,389 ผู้คนไม่เปลี่ยนสิ่งที่พวกเขาชอบง่ายๆ 549 00:36:58,638 --> 00:37:00,069 ฉันต้องพบกับโนยุลซอง 550 00:37:00,669 --> 00:37:02,238 ฉันบอกได้จากสายตาของเขา 551 00:37:03,178 --> 00:37:04,848 ฉันสามารถบอกได้ว่าเขาโกหกหรือไม่ 552 00:37:19,388 --> 00:37:20,388 นั่นคือเขาเหรอ? 553 00:37:21,089 --> 00:37:22,299 เราผิด. 554 00:37:27,269 --> 00:37:28,749 คุณไม่สามารถทำงานได้อย่างถูกต้อง? 555 00:37:28,868 --> 00:37:29,898 ขออภัยครับ. 556 00:37:29,899 --> 00:37:33,439 ได้โปรดเถอะคุณแบค! 557 00:37:33,539 --> 00:37:34,539 ฉันขอโทษจริงๆ 558 00:37:36,638 --> 00:37:39,149 โชคไม่ดี ทำไมคุณไม่ไป? 559 00:37:40,348 --> 00:37:41,548 ฉันควรไป? ตกลง. ฉันจะไป. 560 00:37:41,549 --> 00:37:42,618 ฉันจะไปครับท่าน 561 00:37:59,069 --> 00:38:00,129 อะไรที่คุณต้องการตอนนี้? 562 00:38:06,609 --> 00:38:09,078 ฉันพบว่ามันยากที่จะเชื่อ 563 00:38:09,178 --> 00:38:12,307 คุณสองคนอยู่ด้วยกันเสมอ คุณชอบกันอย่างแน่นอน 564 00:38:12,308 --> 00:38:13,578 เกี่ยวอะไรกับการลักพาตัว? 565 00:38:13,678 --> 00:38:14,947 ลักพาตัวอะไร? 566 00:38:14,948 --> 00:38:17,618 นั่นคือสิ่งที่ประชากรของเจ้าทำ และมันก็เกิดขึ้นในวันนี้ 567 00:38:18,948 --> 00:38:19,988 ฉัน? 568 00:38:21,019 --> 00:38:22,259 ฉันบอกให้พวกมันลักพาตัวคุณเหรอ? 569 00:38:31,098 --> 00:38:32,399 ฉันไม่เคยบอกว่าเป็นฉัน 570 00:38:33,569 --> 00:38:34,999 เศร้าโศก. 571 00:38:38,868 --> 00:38:42,507 ซารา. จัดฉากที่ทำงานของอดีตสามีคุณ 572 00:38:42,508 --> 00:38:43,979 ไร้อารยธรรม 573 00:38:44,479 --> 00:38:46,008 มันไม่โง่เหรอ? 574 00:38:46,948 --> 00:38:49,549 ใครลักพาตัวภรรยาของเขาเป็นคนป่าเถื่อนกว่ามาก? 575 00:38:52,319 --> 00:38:53,319 จริงมั้ย? 576 00:38:58,689 --> 00:39:00,888 นี่เป็นภัยคุกคามบางอย่างหรือไม่? 577 00:39:01,158 --> 00:39:02,827 เพื่อบังคับหย่า? 578 00:39:02,828 --> 00:39:03,899 สวัสดี ดงกิจุน. 579 00:39:07,598 --> 00:39:09,368 อย่าเข้าใกล้เขา 580 00:39:09,669 --> 00:39:13,368 เขาทำให้ใครบางคนฆ่าตัวตายด้วยเรื่องไร้สาระทั้งหมดของเขา 581 00:39:13,539 --> 00:39:14,709 เขาเป็นนักฆ่า 582 00:39:16,908 --> 00:39:18,749 แค่ลืมมันไป ไปกันเถอะ. 583 00:39:31,589 --> 00:39:33,359 นั่นคือความคิดของโน ยุลซอง ใช่ไหม? 584 00:39:33,758 --> 00:39:36,459 หากเราพบข้อพิสูจน์ก็จะเป็นประโยชน์ต่อเราอย่างมาก 585 00:39:39,229 --> 00:39:40,828 ลืมคำพูดของเขา 586 00:39:41,028 --> 00:39:44,769 เขายังคงห่วงใยคุณต่อไปแม้หลังจากการหย่าร้างแล้ว 587 00:39:48,979 --> 00:39:49,979 ฉัน 588 00:39:51,339 --> 00:39:52,908 แม่ของลูกของเขา 589 00:39:57,218 --> 00:39:59,149 หลีกเลี่ยงไม่ได้ที่จะคิดซึ่งกันและกัน 590 00:40:07,589 --> 00:40:09,428 ใช่ฟัง 591 00:40:11,198 --> 00:40:12,769 เลขที่ อย่าทำมัน. 592 00:40:12,928 --> 00:40:14,968 คุณควรวางแผนบางอย่างกับเราก่อน 593 00:40:15,698 --> 00:40:16,698 รอพวกเราด้วย. 594 00:40:19,069 --> 00:40:21,339 เขาบอกว่าจะพบกับคนแบล็กเมล์ 595 00:40:27,308 --> 00:40:29,749 "ห้องประชุม" 596 00:40:33,189 --> 00:40:34,249 ระเบิด. 597 00:40:35,589 --> 00:40:36,918 คุณถูกไล่ออกเหรอ? 598 00:40:36,919 --> 00:40:38,257 ไม่จำเป็นต้องทักทาย ไม่ต้องถาม. 599 00:40:38,258 --> 00:40:39,538 ช่วยฉันตามหาไอ้โง่คนนี้ที 600 00:40:43,028 --> 00:40:45,128 พวกที่ทำแบบนั้นกับนางสาวคิม 601 00:40:45,129 --> 00:40:47,129 ฉันจะจับพวกมันด้วยมือของฉันเอง 602 00:40:47,269 --> 00:40:48,938 ไอ้พวกฟังก์พวกนี้ 603 00:40:48,939 --> 00:40:52,539 มีบางอย่างที่แตกต่างออกไป สิ่งนี้แตกต่างอย่างแน่นอน 604 00:40:53,808 --> 00:40:56,379 คุณหมายความว่าอย่างไร? 605 00:41:00,778 --> 00:41:02,019 คุณชอบมิสคิมไหม? 606 00:41:03,678 --> 00:41:05,988 คุณไม่ชอบมันเหมือนกันเหรอ? 607 00:41:07,218 --> 00:41:08,458 ดังนั้นจึงมีบางอย่างเกิดขึ้น 608 00:41:10,319 --> 00:41:11,319 นี่คืออะไร? 609 00:41:11,828 --> 00:41:14,589 คุณหมายความว่าอย่างไร? เพียงรับโทรศัพท์ของคุณ 610 00:41:16,229 --> 00:41:17,598 เร็ว. 611 00:41:17,999 --> 00:41:20,799 ใช่ค่ะคุณคิม เราจะไปถึงที่นั่นเร็วๆ นี้ 612 00:41:21,499 --> 00:41:25,109 "ตำรวจโซลจุงอัง" 613 00:41:34,749 --> 00:41:35,948 เรายังไม่เห็นพวกเขาเลย 614 00:41:44,519 --> 00:41:48,288 คนงี่เง่าทำอะไร? ขั้นพื้นฐาน... 615 00:41:48,289 --> 00:41:49,998 - โนน่า คิม. - ย่า? 616 00:41:49,999 --> 00:41:52,468 - คุณเป่าปกของคุณ - เป็นอย่างนั้นเหรอ? 617 00:41:52,569 --> 00:41:53,929 - พยายามทำให้ดูเป็นธรรมชาติ - ถูกต้อง. 618 00:41:56,039 --> 00:41:58,508 ชายสวมหมวก. 619 00:41:58,738 --> 00:41:59,984 เขาไม่ดูน่าสงสัยเลยเหรอ? 620 00:42:00,008 --> 00:42:01,039 เฮ้. 621 00:42:02,109 --> 00:42:03,507 - รอนานใช่ไหม? - นั่นแฟนสาวของเขา 622 00:42:03,508 --> 00:42:04,609 นั่นแฟนสาวของเขา 623 00:42:04,839 --> 00:42:07,308 ทิ้งไว้ในถาดที่สถานีขากลับ 624 00:42:11,948 --> 00:42:13,218 เขาฟังเขา 625 00:42:28,269 --> 00:42:31,808 ที่นั่น. ผู้ชายคนนั้นทางขวา 626 00:42:33,039 --> 00:42:34,039 เขาดูน่าสงสัย 627 00:42:34,709 --> 00:42:35,738 ตกลง. 628 00:42:40,578 --> 00:42:43,278 เราควรจะแจ้งตำรวจไม่ใช่เหรอ? 629 00:42:44,118 --> 00:42:46,718 นางสาวฮันคัดค้านอย่างรุนแรง 630 00:42:47,089 --> 00:42:50,988 ถ้าเจออย่าวิ่งไปเล็งจุดที่เจ็บนะ 631 00:42:52,888 --> 00:42:54,858 ระวังอย่าให้โดนหมัดฉันนะ 632 00:42:54,859 --> 00:42:56,499 เศร้าโศก. ฉันถูกตี. 633 00:43:05,039 --> 00:43:07,539 อย่ามองย้อนกลับไป แค่ไปทางนั้น 634 00:43:12,308 --> 00:43:13,677 - ทำไมคุณถึงสายนัก? - เศร้าใจ! 635 00:43:13,678 --> 00:43:15,947 ยกโทษให้ฉัน. ฉันคิดว่าคุณเป็นแฟนของฉัน 636 00:43:15,948 --> 00:43:18,848 ฉันคิดว่าคุณเป็นเพื่อนของฉัน ยกโทษให้ฉัน. 637 00:43:21,249 --> 00:43:23,057 - เศร้าใจ! - เศร้าโศก. 638 00:43:23,058 --> 00:43:24,887 แค่ลืมมันซะ! คุณต้องทำความสะอาดมัน 639 00:43:24,888 --> 00:43:27,828 - คุณต้องทำความสะอาดมัน - ไป. 640 00:43:31,328 --> 00:43:33,098 คุณต้องการจะไปกับฉันหรือตำรวจ? 641 00:43:34,598 --> 00:43:35,598 มาเร็ว. 642 00:43:48,749 --> 00:43:50,678 เฮ้ เพียงแค่มากับเรา 643 00:43:51,448 --> 00:43:52,519 โชคไม่ดี 644 00:44:12,839 --> 00:44:14,209 เอ้ย ฉันขอโทษ! 645 00:44:19,249 --> 00:44:20,249 ขอโทษ. 646 00:44:27,888 --> 00:44:29,359 - เศร้าใจ! - ยกโทษให้ฉัน. 647 00:44:32,129 --> 00:44:33,359 ยกโทษให้ฉัน! 648 00:44:38,828 --> 00:44:40,328 เอ้ย มันร้อน! 649 00:44:41,198 --> 00:44:42,439 เศร้าใจ! 650 00:44:44,868 --> 00:44:46,169 เศร้าโศก. 651 00:44:56,919 --> 00:44:58,919 เกิดอะไรขึ้น เศร้าใจ! 652 00:45:19,808 --> 00:45:20,868 คุณสบายดีหรือเปล่า? 653 00:45:26,408 --> 00:45:28,408 นี่อะไรน่ะ? 654 00:45:28,649 --> 00:45:29,979 นี่คืออะไร? 655 00:45:30,578 --> 00:45:32,117 เกิดอะไรขึ้น 656 00:45:32,118 --> 00:45:34,948 ถ่ายฟิล์มนัวร์ในร้านเบเกอรี่ของฉันเหรอ? 657 00:45:36,118 --> 00:45:37,189 ยกโทษให้ฉัน. 658 00:45:37,558 --> 00:45:40,128 เราจะจ่ายทุกอย่าง 659 00:45:40,129 --> 00:45:42,299 คิดว่าคุณถูกปกคลุมไปด้วยแป้ง? 660 00:45:42,598 --> 00:45:44,998 เป็นผงทองคำ. 661 00:45:44,999 --> 00:45:48,027 นั่นคือสิ่งที่พวกเขาพูดถึงในข่าว 662 00:45:48,028 --> 00:45:51,467 เนื่องจากการนำเข้าถูกบล็อก! 663 00:45:51,468 --> 00:45:52,508 เศร้าใจ! 664 00:46:02,348 --> 00:46:04,149 "เตปุง เซอร์บากูนา เอ" 665 00:46:04,678 --> 00:46:07,718 นี่เพียงพอที่จะปกปิดความผิดพลาดของพวกเขาทั้งสี่คนหรือไม่? 666 00:46:07,919 --> 00:46:09,618 มันคือแป้งทั้งหมด 667 00:46:10,258 --> 00:46:12,757 ขออนุญาต. นี่คือผงทองคำ 668 00:46:12,758 --> 00:46:14,757 แค่นี้ก็เพียงพอแล้วสำหรับสามเดือน 669 00:46:14,758 --> 00:46:17,358 คุณแจกสิ่งนี้ฟรีเหรอ? 670 00:46:17,359 --> 00:46:18,428 ของ. 671 00:46:18,769 --> 00:46:20,598 เอามาลงทั้งหมดเลย เร็ว! 672 00:46:21,669 --> 00:46:23,368 นางสน เกิดอะไรขึ้น? 673 00:46:23,598 --> 00:46:25,467 ฉันมีความภาคภูมิใจและเงิน 674 00:46:25,468 --> 00:46:26,609 แต่ฉันมีเงินมากขึ้น 675 00:46:27,468 --> 00:46:28,638 - เศร้าโศก. - เศร้าโศก. 676 00:46:29,839 --> 00:46:31,807 ทำไมคุณถึงแปลกใจ? รอ. 677 00:46:31,808 --> 00:46:33,508 โปรดมาที่นี่. 678 00:46:34,578 --> 00:46:35,578 อะไร 679 00:46:38,379 --> 00:46:41,388 นี่คือโบนัสสำหรับการประหยัดซาร่า 680 00:46:41,649 --> 00:46:43,158 กรุณาทำลายรถเก่าของคุณ 681 00:46:43,589 --> 00:46:46,327 - มันสำหรับการทำงาน. - ไม่ มันเป็นแรงจูงใจ 682 00:46:46,328 --> 00:46:47,689 ขอบคุณนางสน. 683 00:46:48,058 --> 00:46:50,898 แต่เราจับเขาไม่ได้ 684 00:46:50,899 --> 00:46:53,098 - คุณยังให้ของขวัญชิ้นใหญ่แก่ฉันด้วย - คุณหมายความว่าอย่างไร? 685 00:46:53,799 --> 00:46:55,939 เราสามารถใช้รถคันใหม่นี้เพื่อจับเขาได้ 686 00:46:56,198 --> 00:46:57,668 - ใช่มั้ย? - แน่นอน. 687 00:46:57,669 --> 00:47:00,539 พวกคุณทุกคนต้องทำความสะอาด 688 00:47:03,138 --> 00:47:05,347 มุมไม่ดี.. 689 00:47:05,348 --> 00:47:07,049 คุณสามารถขยายส่วนนี้ได้หรือไม่? 690 00:47:10,448 --> 00:47:13,117 รอยสักรูปดาวบนมือของเขามีเอกลักษณ์เฉพาะตัว 691 00:47:13,118 --> 00:47:15,558 แต่มันยากที่จะจับภาพด้วยรอยสักรูปดาวนี้เพียงอย่างเดียว 692 00:47:16,359 --> 00:47:19,189 ฉันจะพยายามโน้มน้าวคุณฮันอีกครั้ง 693 00:47:19,789 --> 00:47:22,129 คำตอบเดียวคือไปหาตำรวจ 694 00:47:23,359 --> 00:47:24,359 ฮัลโหล! 695 00:47:27,028 --> 00:47:29,298 ฉันไปด้วยได้ไหม? 696 00:47:29,299 --> 00:47:30,339 แน่นอน. 697 00:47:30,799 --> 00:47:33,045 เป็นการดีกว่าที่จะฟังตัวเองมากกว่าที่จะบอกเขาเสมอๆ 698 00:47:33,069 --> 00:47:34,367 แน่นอน. 699 00:47:34,368 --> 00:47:36,138 แต่วันนี้เราเกือบจะเสร็จแล้ว 700 00:47:37,439 --> 00:47:40,048 เขาจะติดต่อคุณฮันอีกครั้ง 701 00:47:40,049 --> 00:47:41,078 รอก่อนครับ. 702 00:47:41,749 --> 00:47:42,749 ตกลง. 703 00:47:42,979 --> 00:47:45,249 - ฉันจะไป. พบกันใหม่. - พบกันใหม่. 704 00:47:53,129 --> 00:47:54,189 นั่นอะไร? 705 00:47:55,528 --> 00:47:58,998 ลูกค้าถูกคุกคาม 706 00:47:58,999 --> 00:48:00,298 เขาคือผู้กระทำผิด 707 00:48:00,299 --> 00:48:02,819 นี่เป็นเรื่องละเอียดอ่อนเพราะเป็นเรื่องเกี่ยวกับกล้องที่ซ่อนอยู่ก่อนแต่งงาน 708 00:48:04,039 --> 00:48:05,269 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 709 00:48:08,109 --> 00:48:09,938 ทำไมคุณดูเขินอายขนาดนี้? 710 00:48:09,939 --> 00:48:12,049 คุณกลัวอยู่เสมอ 711 00:48:15,778 --> 00:48:18,218 ไม่ต้องกังวล. ฉันจะจับเขา 712 00:48:26,758 --> 00:48:29,058 ช่วย 713 00:48:30,459 --> 00:48:32,245 อย่าพยายามโน้มน้าวให้เขาไปหาตำรวจวันนี้ 714 00:48:32,269 --> 00:48:33,328 ทำไม 715 00:48:34,328 --> 00:48:35,999 ฉันจับเขาไม่ได้ 716 00:48:36,638 --> 00:48:37,758 งั้นฉันจะจับเขา 717 00:48:38,638 --> 00:48:40,339 คุณจะไปจับมันที่ไหน? 718 00:48:41,808 --> 00:48:42,908 เชื่อฉัน. 719 00:48:45,778 --> 00:48:48,458 "โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยซอฮันเป็นโรงพยาบาลที่ปลอดภัยสำหรับประชาชน" 720 00:48:48,609 --> 00:48:50,649 - ขอบคุณสำหรับทุกสิ่ง. - ไม่ต้องกังวล. 721 00:48:50,919 --> 00:48:52,387 ฉันจะมาพบคุณเป็นครั้งคราว 722 00:48:52,388 --> 00:48:55,188 - วิญญาณ. - ขอบคุณ. 723 00:48:55,189 --> 00:48:57,487 ฉันจะไปหลังจากพบแพทย์ของคุณ 724 00:48:57,488 --> 00:48:59,058 - ตกลง. - เข้มแข็ง. 725 00:49:16,339 --> 00:49:17,408 คุณอยู่ที่นี่. 726 00:49:17,839 --> 00:49:19,479 ทำไมคุณถึงมาที่นี่อีกครั้ง? 727 00:49:20,178 --> 00:49:21,178 ไปให้พ้น. 728 00:49:21,379 --> 00:49:23,678 แม่คะ เขามาที่นี่เพราะเขาเป็นห่วงพ่อ 729 00:49:24,249 --> 00:49:25,278 นี้ 730 00:49:26,948 --> 00:49:28,118 ไม่มาก. 731 00:49:28,448 --> 00:49:30,368 แต่โปรดใช้สิ่งนี้เป็นค่าใช้จ่ายในโรงพยาบาล 732 00:49:31,459 --> 00:49:32,729 เราไม่ต้องการมัน! 733 00:49:32,959 --> 00:49:34,058 ทำไมแม่ถึงทำแบบนี้? 734 00:49:34,359 --> 00:49:35,758 แค่ช่วยสามีของฉัน 735 00:49:40,368 --> 00:49:42,028 ประเด็นคืออะไร 736 00:49:42,698 --> 00:49:44,138 ทำตอนนี้เหรอ? 737 00:49:46,868 --> 00:49:47,868 นี้. 738 00:49:49,178 --> 00:49:50,709 ดูแลตัวเอง 739 00:49:52,549 --> 00:49:54,209 ศาสตราจารย์ซอจะตื่นเร็ว ๆ นี้ 740 00:50:00,749 --> 00:50:03,919 คุณบอกว่าคุณยังไม่ได้เปิดโทรศัพท์ใช่ไหม? 741 00:50:04,359 --> 00:50:07,089 ใช่ รหัสผ่านไม่ตรงกัน 742 00:50:07,359 --> 00:50:09,999 เราไม่สามารถโน้มน้าวแม่ของคุณได้ 743 00:50:10,258 --> 00:50:11,757 เพื่อให้มืออาชีพแก้ปัญหาได้? 744 00:50:11,758 --> 00:50:14,298 เขาได้คิดเกี่ยวกับเรื่องนี้ 745 00:50:14,299 --> 00:50:15,769 ในที่สุดเขาก็เห็นด้วย 746 00:50:16,169 --> 00:50:17,968 มีคนเอาโทรศัพท์มือถือของเขาไป 747 00:50:18,299 --> 00:50:20,569 - WHO? - คนที่เพิ่งมา 748 00:50:23,539 --> 00:50:25,678 - เขาเป็นใคร? - เขา... 749 00:50:27,908 --> 00:50:28,919 ยกโทษให้ฉัน. 750 00:50:29,078 --> 00:50:31,148 เขาดูแลเราแล้ว 751 00:50:31,149 --> 00:50:32,888 แต่เขาไม่อยากเปิดเผยตัวเอง 752 00:51:18,198 --> 00:51:19,827 “โอโบรลาน” 753 00:51:19,828 --> 00:51:21,169 "เหงา" 754 00:51:27,339 --> 00:51:29,638 “คิม ซารา” 755 00:51:38,848 --> 00:51:40,988 “คิม ซารา” 756 00:51:44,058 --> 00:51:46,388 ทำไมคุณถึงอยากรู้เรื่องราวการหย่าร้างของ CEO Noh? 757 00:51:47,028 --> 00:51:49,098 เกี่ยวอะไรกับคดีของศาสตราจารย์ซอ? 758 00:51:50,299 --> 00:51:51,459 เลขที่ ไม่ใช่เพราะเหตุนั้น 759 00:51:52,058 --> 00:51:53,698 นี่เป็นเพราะหัวหน้าทีมของฉันที่บริษัท 760 00:51:57,238 --> 00:51:58,868 เธอคืออดีตภรรยาของโน ยุลซอง 761 00:52:01,609 --> 00:52:03,508 คุณตอบรับข้อเสนองานเพราะเขาเหรอ? 762 00:52:04,379 --> 00:52:06,579 หากต้องการรับข้อมูลเกี่ยวกับสำนักงานกฎหมายชยอล? 763 00:52:10,778 --> 00:52:12,078 ไม่ใช่แบบนั้น 764 00:52:13,049 --> 00:52:15,019 เศร้าโศก. คุณมีความเพียร 765 00:52:16,158 --> 00:52:17,838 ฉันสงสัยว่าทำไมคุณถึงทำงานที่นั่น 766 00:52:18,289 --> 00:52:20,988 เขารู้ไหมว่าคุณกำลังสืบสวนคดีนี้? 767 00:52:22,729 --> 00:52:24,459 เขาคงไม่มีความสุขถ้าเขารู้เรื่องนี้ 768 00:52:24,799 --> 00:52:26,328 ยังไม่ถึงเวลา 769 00:52:26,928 --> 00:52:28,468 ผู้มีพระคุณแบบนี้คืออะไร? 770 00:52:41,508 --> 00:52:44,379 อัยการสูงสุดสบายดีไหม? 771 00:52:46,789 --> 00:52:48,349 ปัจจุบันเขาทำงานที่สำนักงานกฎหมายชยอล 772 00:52:51,218 --> 00:52:52,218 อะไร 773 00:52:52,558 --> 00:52:55,088 อัยการเขต อัยการสูงสุด และทุกท่าน 774 00:52:55,089 --> 00:52:57,229 จะเป็นสำนักงานอัยการเขตชยอล 775 00:52:58,399 --> 00:53:01,128 หัวหน้าอัยการที่พยายามปกปิดคดีของศาสตราจารย์ซอ 776 00:53:01,129 --> 00:53:02,249 ไปที่สำนักงานกฎหมายชยอล 777 00:53:03,368 --> 00:53:05,708 โทรศัพท์มือถือที่อาจารย์ซอเก็บไว้ 778 00:53:05,709 --> 00:53:07,709 ถ่ายโดยโน ยุลซอง 779 00:53:10,039 --> 00:53:11,907 โทรศัพท์มือถือของศาสตราจารย์ซอเหรอ? ทำไม 780 00:53:11,908 --> 00:53:13,078 คุณคือฉัน 781 00:53:13,578 --> 00:53:15,649 ซออุงจิน, โนยูลซอง. 782 00:53:20,319 --> 00:53:21,719 พวกเขาทั้งสามมีความเชื่อมโยงกันอย่างแน่นอน 783 00:53:23,919 --> 00:53:24,919 ที่รัก! 784 00:53:26,859 --> 00:53:28,789 นี่มันทำให้ฉันบ้า 785 00:53:32,868 --> 00:53:35,028 กรุณาตอบ. 786 00:53:37,169 --> 00:53:38,398 ทำไมคุณทำเช่นนี้? 787 00:53:38,399 --> 00:53:40,669 ทำไมไม่ตอบตอนอยู่บ้าน? 788 00:53:42,039 --> 00:53:43,678 ฉันไม่รีบร้อนที่จะหย่ากับคุณ 789 00:53:44,278 --> 00:53:46,598 ในไฟล์ที่คุณเก็บไว้ไม่มีอะไรเกี่ยวกับฉันมากนัก 790 00:53:47,649 --> 00:53:49,049 เศร้าโศก. 791 00:53:52,049 --> 00:53:53,919 ฉันรู้ว่าคุณอยู่กับพวกเขา 792 00:53:55,249 --> 00:53:56,258 แค่ลืมมันไป 793 00:53:57,919 --> 00:54:01,428 มาแลกเปลี่ยนของที่เราต้องการกัน 794 00:54:01,959 --> 00:54:02,999 เช่นอะไร? 795 00:54:03,229 --> 00:54:04,299 ฉันจะทำอย่างแน่นอน 796 00:54:05,828 --> 00:54:07,129 กำจัดพ่อ 797 00:54:11,769 --> 00:54:12,808 วิธี? 798 00:54:13,408 --> 00:54:15,468 คิมยองฮักเป็นผู้ตัดสินในการพิจารณาคดีครั้งแรก 799 00:54:17,939 --> 00:54:19,179 เรามีไฟล์อยู่ในชยอล 800 00:54:23,879 --> 00:54:25,594 แต่ฉันอยากให้คุณเซ็นเอกสารหย่าของเราตอนนี้เลย 801 00:54:25,618 --> 00:54:26,818 มันจะช่วยพ่อของคุณ 802 00:54:39,669 --> 00:54:41,429 คุณมีเวลามาที่นี่แน่นอน 803 00:54:42,569 --> 00:54:44,269 มีข่าวลือว่า 804 00:54:44,439 --> 00:54:46,199 ว่าจะเป็นการยากสำหรับคุณที่จะได้รับการเสนอชื่อ 805 00:54:47,839 --> 00:54:49,808 กรุณาอย่ารบกวน. 806 00:54:50,339 --> 00:54:51,709 มันเกี่ยวกับการแต่งงานของเรา 807 00:54:53,549 --> 00:54:56,979 งานของฉันคือเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับงานแต่งงานของคนอื่น 808 00:55:02,919 --> 00:55:04,919 ที่รัก คิดให้รอบคอบนะ 809 00:55:05,359 --> 00:55:08,027 เกี่ยวกับใครจะเป็นประโยชน์ 810 00:55:08,028 --> 00:55:10,027 สำหรับคุณ. เข้าใจ? 811 00:55:10,028 --> 00:55:11,428 คุณต้องพิจารณา 812 00:55:12,359 --> 00:55:13,899 ทางเลือกของคุณอย่างระมัดระวัง 813 00:55:23,508 --> 00:55:24,638 เอาเบี้ยเลี้ยงมาให้ฉัน 814 00:55:24,908 --> 00:55:26,549 และยอมรับความผิดพลาดของคุณ 815 00:55:26,808 --> 00:55:28,488 หากเป็นเช่นนั้น ผมจะลงนามในเอกสาร 816 00:55:40,629 --> 00:55:41,689 เจอกันอาทิตย์หน้า! 817 00:55:49,698 --> 00:55:52,098 เฮ้! คุณไม่สามารถพูดคุย? 818 00:55:53,008 --> 00:55:55,138 ไอ้สารเลวนั่น... คุณไม่เสียใจเหรอ? 819 00:55:56,109 --> 00:55:57,808 คุณต้องขอโทษ 820 00:56:02,848 --> 00:56:03,919 แดกิ! 821 00:56:10,758 --> 00:56:12,319 ฉันคิดว่าฉันเห็นผี 822 00:56:14,359 --> 00:56:15,458 ฉันคิดว่าคุณตายแล้ว 823 00:56:15,459 --> 00:56:17,198 คุณเสียใจเพราะฉันกลับมามีชีวิตอีกครั้งเหรอ? 824 00:56:17,658 --> 00:56:20,128 เฮ้! ฉันเป็นพี่ชายคนเดียวของคุณ 825 00:56:20,129 --> 00:56:21,129 น้องสาว? 826 00:56:26,669 --> 00:56:28,039 ทำไมคุณถึงวิ่งหนีไป? 827 00:56:28,709 --> 00:56:31,338 ทำไมเขาไม่มา? 828 00:56:31,339 --> 00:56:33,749 อย่างน้อยก็รับโทรศัพท์ของคุณ! 829 00:56:35,379 --> 00:56:37,048 เขายังติดต่อไม่ได้อีกเหรอ? 830 00:56:37,049 --> 00:56:38,749 เป็นการยากที่จะจัดระเบียบการดำเนินการนี้ 831 00:56:39,448 --> 00:56:41,149 ถ้าเขาไม่มา 832 00:56:42,249 --> 00:56:44,088 จะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน? 833 00:56:44,089 --> 00:56:46,629 ปริมาณยาต้านมะเร็งในร่างกายคุณมีปริมาณสูงมาก 834 00:56:46,729 --> 00:56:48,129 แล้วถ้าเขาไม่ปรากฏตัว... 835 00:56:54,399 --> 00:56:56,169 ฉันจะตายอย่างแน่นอน 836 00:56:58,968 --> 00:57:02,539 เศร้าโศก. เราควรทำอย่างไร? 837 00:57:03,039 --> 00:57:05,479 เรายังอธิบายเรื่องนี้ให้น้องสาวของเขาฟังด้วย 838 00:57:05,738 --> 00:57:07,948 บอกฉันเมื่อเขามาถึง 839 00:57:08,178 --> 00:57:10,379 ตกลง. เศร้าโศก. 840 00:57:13,888 --> 00:57:15,819 - แม่. - ใช่. 841 00:57:16,758 --> 00:57:18,488 แม่ครับ ผมสบายดี 842 00:57:26,499 --> 00:57:30,269 รู้ไหมวันนั้นฉันรอเธอแค่ไหน? 843 00:57:31,339 --> 00:57:34,439 แม่เป็นลมด้วยความหงุดหงิด 844 00:57:36,439 --> 00:57:37,778 คุณฆ่าเขา 845 00:57:38,979 --> 00:57:40,149 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 846 00:57:41,078 --> 00:57:42,347 คุณต้องการให้ฉันทำอะไรตอนนี้? 847 00:57:42,348 --> 00:57:44,577 คุณหนีไปข่มขู่คนอื่นด้วยกล้องที่ซ่อนอยู่เหรอ? 848 00:57:44,578 --> 00:57:46,218 คุณไม่สนใจว่าน้องสาวของคุณจะตายหรือไม่? 849 00:57:46,888 --> 00:57:48,887 คุณน่ารำคาญมาก 850 00:57:48,888 --> 00:57:50,359 ฉันแค่ทำงานของใครบางคน 851 00:57:54,388 --> 00:57:56,558 หากกรีดร้องคุณจะตายทันที 852 00:57:58,229 --> 00:57:59,598 ฉันฝึกฝนหลายครั้ง 853 00:58:00,299 --> 00:58:01,999 เพื่อฆ่าคนที่ฆ่าแม่ของฉัน 854 00:58:06,069 --> 00:58:07,439 นั่นใครน่ะ? 855 00:58:09,479 --> 00:58:11,209 เศร้าโศก. 856 00:58:12,238 --> 00:58:13,848 นี่คืออะไร? 857 00:58:14,609 --> 00:58:15,609 - เฮ้! - ป่วย! 858 00:58:33,669 --> 00:58:37,367 คุณยังคงขายข้อมูลจากโทรศัพท์มือถือที่ใช้แล้วหรือไม่? 859 00:58:37,368 --> 00:58:38,368 แบบนี้... 860 00:58:38,968 --> 00:58:40,339 เศร้าโศก. 861 00:58:51,479 --> 00:58:54,189 แดกี ป่วย! 862 00:58:55,289 --> 00:58:57,557 หยุด! 863 00:58:57,558 --> 00:58:59,238 - ไม่. - โปรดช่วยพวกเราด้วย แดกี 864 00:58:59,928 --> 00:59:02,257 มีเพียงคุณและฉัน 865 00:59:02,258 --> 00:59:05,299 ในโลกนี้ตอนนี้ 866 00:59:07,129 --> 00:59:08,198 เศร้าโศก. 867 00:59:09,229 --> 00:59:12,069 หากคุณทำเช่นนี้อีกครั้งหนึ่ง 868 00:59:12,468 --> 00:59:14,908 คุณจะถูกจำคุกสิบปี 869 00:59:30,058 --> 00:59:31,118 คุณสบายดีหรือเปล่า? 870 00:59:35,359 --> 00:59:36,428 ยกโทษให้ฉัน. 871 00:59:37,799 --> 00:59:39,799 คุณแน่ใจนะว่าไม่มีสำเนาอื่นอีกใช่ไหม? 872 00:59:41,629 --> 00:59:45,799 ฉันจะไม่โกหกคุณอีกต่อไป 873 00:59:51,039 --> 00:59:52,439 อย่าเจอกันอีกนะ. 874 01:00:17,839 --> 01:00:18,839 ฉัน? 875 01:00:21,808 --> 01:00:24,778 เขามาใหม่แต่ก็เยี่ยมมาก 876 01:00:25,278 --> 01:00:27,948 เขายังสอดแนมพวกเขาอย่างดี 877 01:00:48,669 --> 01:00:51,198 "เหงา" 878 01:01:00,109 --> 01:01:02,348 กลิ่นของรถใหม่คันนี้ 879 01:01:17,859 --> 01:01:18,899 รัศมี? 880 01:01:19,928 --> 01:01:22,399 ซาร่า เสื้อเธอยังอยู่ในรถ 881 01:01:23,169 --> 01:01:25,539 บอกที่อยู่ของคุณมา ฉันจะให้มันกับคุณ. 882 01:01:26,569 --> 01:01:28,868 มันไม่สำคัญ อยู่ทางเดียวกับบ้านฉันเลย 883 01:01:29,609 --> 01:01:30,609 ตกลง. 884 01:01:42,718 --> 01:01:44,158 มาดูกัน. 885 01:01:48,558 --> 01:01:52,459 ลองดูที่วัตถุที่คุณต้องการแสดงโดยตรง 886 01:01:54,868 --> 01:01:56,799 คุณค่อนข้างใจร้อน 887 01:01:58,238 --> 01:01:59,569 คุณหล่อมากขึ้น 888 01:02:01,669 --> 01:02:03,278 โดยตรง. 889 01:02:07,678 --> 01:02:08,749 เฮ้ โนน่า 890 01:02:10,448 --> 01:02:11,819 ฉันจางฮุยจิน 891 01:02:15,789 --> 01:02:16,859 นางสาวจัง. 892 01:02:18,289 --> 01:02:20,928 ฉันอยู่ในลำดับชั้นที่สูงกว่า 893 01:02:21,589 --> 01:02:23,229 อย่าสับสน. 894 01:02:26,368 --> 01:02:27,368 ฉันคิดว่า 895 01:02:28,399 --> 01:02:30,468 เราเป็นเพื่อนร่วมงาน 896 01:02:31,198 --> 01:02:32,539 ฉันทำงานหนักมาก 897 01:02:39,908 --> 01:02:43,379 ฉันไม่ชอบอยู่ใต้ใครซักคน จนกระทั่งพบว่า. 898 01:02:47,789 --> 01:02:49,348 มาดูของของคุณกันก่อน 899 01:02:49,988 --> 01:02:51,289 ฉันเข้าใจ. นั่งลง. 900 01:02:55,828 --> 01:02:57,858 เพื่อตัดสินใจว่าคุณจะเป็นหุ้นส่วนหรือผู้รับเหมาช่วงของฉัน 901 01:02:57,859 --> 01:03:00,828 ฉันต้องดูสินค้า นั่งลง. 902 01:03:16,209 --> 01:03:17,248 นี่อะไรน่ะ? 903 01:03:17,249 --> 01:03:20,718 ไพ่เด็ดของคุณเพื่อเร่งการหย่าร้างของคุณ 904 01:03:40,908 --> 01:03:43,308 - ฉันคิดถึงคุณ. - ฉันด้วย. 905 01:03:51,319 --> 01:03:52,749 วันนี้คุณสวยมาก 906 01:03:53,749 --> 01:03:54,749 ฉันรักคุณ. 907 01:03:56,488 --> 01:03:57,758 ฉันก็รักคุณ. 908 01:04:17,408 --> 01:04:18,479 ไชโย! 909 01:04:49,979 --> 01:04:50,979 ตกลง. 910 01:05:34,718 --> 01:05:36,859 "ราชินีแห่งการหย่าร้าง" 911 01:06:04,848 --> 01:06:07,288 คุณต้องการเปิดเผยทุกอย่างและหย่าร้าง 912 01:06:07,289 --> 01:06:09,347 หรือคุณอยากทำงานร่วมกันไหม? 913 01:06:09,348 --> 01:06:11,557 - วันนี้ CEO โน ยุลซอง - คุณสบายดีไหม? 914 01:06:11,558 --> 01:06:13,689 พยายามช่วยภรรยาของเขาจากผู้ก่อการร้าย... 915 01:06:14,158 --> 01:06:16,498 รู้สึกขมขื่นที่ถูกหักหลังต่อหน้าคุณ 916 01:06:16,499 --> 01:06:17,657 การแก้ปัญหายังไม่เสร็จสมบูรณ์ 917 01:06:17,658 --> 01:06:20,597 คราวนี้เราดำดิ่งสู่การเมือง 918 01:06:20,598 --> 01:06:23,097 โนยุลซองพยายามลักพาตัวภรรยาคนปัจจุบันของเขา 919 01:06:23,098 --> 01:06:24,637 แต่สุดท้ายเขาก็ลักพาตัวอดีตภรรยาของเขาไป 920 01:06:24,638 --> 01:06:27,507 ฉันเป็นอดีตภรรยาของเขา! 921 01:06:27,508 --> 01:06:29,007 การเลือกตั้งกำลังจะมาเร็วๆ นี้ 922 01:06:29,008 --> 01:06:31,278 คุณกำลังวางแผนอะไรอยู่? 923 01:06:31,578 --> 01:06:34,608 ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันจะจัดหาให้คุณและสนับสนุนทางการเงินแก่คุณ 924 01:06:34,609 --> 01:06:36,578 ทำไมฉันต้องพึ่งพาคุณ? 925 01:06:36,848 --> 01:06:39,677 ไม่อยากยุ่งกับคนไม่ดี 926 01:06:39,678 --> 01:06:40,688 คิม ซารา! 927 01:06:40,689 --> 01:06:42,049 ฉันจะทำลายทุกอย่าง! 928 01:06:42,388 --> 01:06:44,058 เฮ้. ฉันไม่เมา