1 00:00:49,958 --> 00:00:51,028 รัศมี? 2 00:00:51,958 --> 00:00:54,397 ซาร่า เสื้อเธอยังอยู่ในรถ 3 00:00:54,897 --> 00:00:57,128 บอกที่อยู่ของคุณมา ฉันจะให้มันกับคุณ. 4 00:00:58,128 --> 00:01:00,297 มันไม่สำคัญ อยู่ทางเดียวกับบ้านฉันเลย 5 00:01:01,198 --> 00:01:02,267 ตกลง. 6 00:01:17,347 --> 00:01:18,388 มันเป็นของคิม 7 00:01:19,088 --> 00:01:20,088 เฮ้. 8 00:01:23,327 --> 00:01:24,687 ทำไมคุณมาที่นี่สายจัง? 9 00:01:24,827 --> 00:01:25,827 แบบนี้, 10 00:01:27,427 --> 00:01:28,427 มันเป็นของคิม 11 00:01:29,627 --> 00:01:30,728 มีปัญหาอะไรมั้ย? 12 00:01:31,797 --> 00:01:34,567 คุณกอดฉันได้ไหม? แค่กอดครั้งเดียว 13 00:01:35,267 --> 00:01:36,338 อะไร 14 00:01:39,077 --> 00:01:40,108 ตกลง. 15 00:01:49,347 --> 00:01:50,648 มันคืออะไร? 16 00:01:50,717 --> 00:01:52,357 ฉันได้ยินมาว่าคุณจับคนแบล็กเมล์พวกนั้นได้ 17 00:02:03,698 --> 00:02:04,698 ตกลง. 18 00:02:54,818 --> 00:02:56,687 "ตอนที่ลิมา" 19 00:02:56,688 --> 00:02:57,718 คุณสบายดีหรือเปล่า? 20 00:02:59,188 --> 00:03:00,258 มันคืออะไร? 21 00:03:11,497 --> 00:03:12,598 นี่อะไรน่ะ? 22 00:03:26,348 --> 00:03:27,917 "เพเนริมา: ควอนแดกี ลูคีเมีย มีลอยด์อากุต" 23 00:03:27,918 --> 00:03:29,417 “ผู้บริจาค : คิม ซารา สถานภาพ : ยังไม่ได้แต่งงาน” 24 00:03:29,418 --> 00:03:30,487 รอ. 25 00:03:31,087 --> 00:03:32,247 นั่นคือคุณ? 26 00:03:33,788 --> 00:03:35,587 ฉันหมายถึงการบริจาคสเต็มเซลล์ 27 00:03:36,927 --> 00:03:40,357 ฉันลืมลงทะเบียนเป็นผู้บริจาค 28 00:03:40,358 --> 00:03:42,057 คุณทำมันเมื่อสิบปีก่อน 29 00:03:42,327 --> 00:03:45,098 เมื่อเร็วๆ นี้ มีคนไข้รายหนึ่งซึ่งมี DNA ตรงกับคุณ 30 00:03:50,638 --> 00:03:53,408 ถ้าไม่อยากทำก็ปฏิเสธได้ 31 00:03:53,638 --> 00:03:57,108 แต่คนไข้คงต้องการหาผู้บริจาคจริงๆ 32 00:03:57,978 --> 00:03:59,647 เมื่อกำหนดการผ่าตัดแล้ว 33 00:04:00,077 --> 00:04:02,077 เราสามารถขอทัณฑ์บนได้ 34 00:04:03,818 --> 00:04:04,947 ฉันออกไปได้ไหม? 35 00:04:04,948 --> 00:04:06,157 มีแบบอย่างสำหรับสิ่งนั้น 36 00:04:06,158 --> 00:04:09,688 โทษจำคุกของคุณใกล้จะหมดลงแล้ว ดังนั้นฉันแน่ใจว่ามันจะได้รับการยอมรับ 37 00:04:15,297 --> 00:04:17,897 คุณช่วยชีวิตฉัน. 38 00:04:21,797 --> 00:04:22,968 จริงๆ แล้ว 39 00:04:25,437 --> 00:04:28,177 ฉันยังอยากออกจากคุกเร็วด้วย 40 00:04:30,007 --> 00:04:32,747 แต่คุณรู้ได้อย่างไรว่าฉันเป็นผู้บริจาค? 41 00:04:33,677 --> 00:04:36,288 ฉันเดาว่าคุณคงเรียกมันว่าการแฮ็กหมวกขาวได้ 42 00:04:36,418 --> 00:04:38,117 ฉันต้องการที่จะตอบแทนคุณ 43 00:04:40,018 --> 00:04:41,018 เศร้าโศก. 44 00:04:41,487 --> 00:04:44,687 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณสมัครเข้า SOLUSI โดยตั้งใจหรือไม่? 45 00:04:45,228 --> 00:04:46,297 ของ. 46 00:04:48,627 --> 00:04:51,297 รอ. ตอนนี้สุขภาพของคุณสบายดีแล้วใช่ไหม? 47 00:04:51,567 --> 00:04:52,797 ใช่. ฉันสบายดี. 48 00:05:01,437 --> 00:05:05,307 คุณคือคนที่ฉันพบเมื่อฉันอยู่ในช่วงเวลาที่มืดมนที่สุด 49 00:05:08,418 --> 00:05:10,348 จะมีพรุ่งนี้ไหม? 50 00:05:11,187 --> 00:05:15,317 พรุ่งนี้ฉันจะได้เจอใครสักคนที่ DNA ของฉันตรงกันหรือไม่? 51 00:05:16,458 --> 00:05:19,927 ฉันสวดมนต์ทุกวันในขณะที่ร้องไห้ 52 00:05:21,028 --> 00:05:24,228 ทุกคืนฉันหวังว่าวันพรุ่งนี้จะไม่มาถึง 53 00:05:25,627 --> 00:05:26,996 แต่หลังจากอ่านวารสารจากคนไข้แล้ว 54 00:05:26,997 --> 00:05:28,398 มันทำให้ฉันคิดลึกขึ้น 55 00:05:29,937 --> 00:05:31,708 สำหรับคนไข้ พรุ่งนี้คือ 56 00:05:32,038 --> 00:05:35,507 หลังจากอธิษฐานและหวังอยู่อีกวันหนึ่ง 57 00:05:38,947 --> 00:05:40,648 ดังนั้นฉันจึงเปลี่ยนใจ 58 00:05:41,418 --> 00:05:42,418 เพื่อมีชีวิต. 59 00:05:44,088 --> 00:05:46,918 ถ้าฉันยอมแพ้ฉันก็จะแพ้เท่านั้น 60 00:05:50,828 --> 00:05:54,427 ว่าแต่ ทำไมจู่ๆ คุณถึงหยิบเรื่องนี้ขึ้นมาล่ะ? 61 00:05:55,358 --> 00:05:57,027 เศร้าโศก. ฉันแน่ใจว่าคุณรู้จักฉันแล้ว 62 00:05:57,028 --> 00:05:59,567 การรักษาความลับคือจุดอ่อนของฉัน 63 00:05:59,867 --> 00:06:01,997 ฉันจะตอบแทนคุณอย่างแน่นอน 64 00:06:02,297 --> 00:06:03,338 เลือดของคุณ 65 00:06:03,908 --> 00:06:06,137 ไหลผ่านร่างกายของฉัน 66 00:06:07,908 --> 00:06:10,084 เพลิดเพลินไปกับช่วงเวลาที่น่าประทับใจก็เพียงพอแล้วสำหรับคืนนี้ 67 00:06:10,108 --> 00:06:12,306 ช่วงเวลาที่น่ากลัวในช่วงสายนี้ไม่เหมาะสม 68 00:06:12,307 --> 00:06:13,507 ตกลง. มันแปลกนิดหน่อยใช่ไหม? 69 00:06:51,547 --> 00:06:52,616 รัศมี 70 00:06:52,617 --> 00:06:55,056 ฉันเอง. คุณจะมาถึงที่นี่เมื่อไหร่? 71 00:06:55,057 --> 00:06:56,088 ที่... 72 00:06:56,557 --> 00:06:58,987 ฉันมีเรื่องด่วน 73 00:07:00,158 --> 00:07:02,057 พรุ่งนี้ฉันจะส่งคืนที่ออฟฟิศ 74 00:07:02,228 --> 00:07:04,797 - อ๋อ เป็นเช่นนั้นเอง เอาล่ะ. แน่นอน. - เอาล่ะ. 75 00:07:15,637 --> 00:07:16,877 เศร้าโศก. 76 00:07:17,778 --> 00:07:20,078 ฉันรีบร้อนเกินไป 77 00:07:22,377 --> 00:07:24,447 แม้ว่าเขาจะไม่เห็นด้วยก็ตาม 78 00:07:31,687 --> 00:07:32,757 นี่เป็นเรื่องน่าอาย 79 00:07:33,598 --> 00:07:34,797 น่าละอาย. 80 00:07:45,737 --> 00:07:48,037 เมื่อผมไปที่นั่นมีสำเนามากมาย 81 00:07:48,038 --> 00:07:49,607 ฉันก็เลยหยิบออกมาทีละฉบับ 82 00:07:49,608 --> 00:07:52,277 ฉันทุบมันด้วยค้อน ฉันทำลายทุกสิ่งทุกอย่าง 83 00:07:52,278 --> 00:07:53,676 - เจ๋งมาก. - เมื่อพวกเขาพยายามต่อสู้ 84 00:07:53,677 --> 00:07:55,816 ฉันทำให้เขาเป็นอัมพาตด้วยแก๊สน้ำตา 85 00:07:55,817 --> 00:07:58,747 หลังจากนั้นฉันก็เอาไฟล์ต้นฉบับ 86 00:07:59,187 --> 00:08:00,458 นั่นเป็นเรื่องที่น่าประทับใจมาก 87 00:08:00,757 --> 00:08:02,317 นั่นเป็นการเคลื่อนไหวที่เหลือเชื่อ 88 00:08:03,228 --> 00:08:05,958 คุณฮันขอให้ฉันขอบคุณสำหรับการกระทำทั้งหมดของคุณ 89 00:08:06,127 --> 00:08:08,657 ฉันไม่คิดว่าคุณเป็นคนประเภทนั้น แต่คุณก็รักษาคำพูดของคุณ 90 00:08:08,658 --> 00:08:09,728 มันเจ๋งมาก. 91 00:08:10,228 --> 00:08:12,366 เอ้ย แดกี. ไม่มีอะไรที่คุณไม่สามารถทำ 92 00:08:12,367 --> 00:08:13,567 ความเจ็บปวด. 93 00:08:15,098 --> 00:08:17,807 ฉันเข้าใจว่าทำไมคุณคิมถึงชอบคุณ 94 00:08:19,007 --> 00:08:20,736 ตกลง. ทำได้ดีมากทุกคน 95 00:08:20,737 --> 00:08:22,947 มากดดันโนยุลซองอีกครั้ง 96 00:08:23,547 --> 00:08:24,777 เริ่มจากผู้ลักพาตัวกันก่อน 97 00:08:24,778 --> 00:08:25,778 - โอเคค่ะคุณผู้หญิง - โอเคค่ะคุณผู้หญิง 98 00:08:26,447 --> 00:08:27,447 มันเป็นของคิม 99 00:08:28,518 --> 00:08:29,518 ที่นี่. รอ. 100 00:08:36,057 --> 00:08:37,088 ปลอดภัยทั้งหมด 101 00:08:38,588 --> 00:08:40,388 - ขอให้เป็นวันที่ดี. - ขอบคุณ. 102 00:08:44,228 --> 00:08:45,508 คุณจะพบพวกเขาได้อย่างไร? 103 00:08:46,468 --> 00:08:48,873 คราวนี้พวกเขาไม่ใช่ผู้หญิง คุณจะพบพวกเขาได้อย่างไร? 104 00:08:48,897 --> 00:08:49,907 เป็นความลับ 105 00:09:12,958 --> 00:09:16,298 เอซการ์ดของคุณเพื่อเร่งการหย่าร้างของคุณ 106 00:09:33,948 --> 00:09:36,223 ฉันได้ยินมาว่าคุณมีการประชุมส่วนตัวกับตัวแทนพรรค 107 00:09:36,247 --> 00:09:38,528 แต่คุณไม่ได้รับการสนับสนุนจากเขาในการลงสมัครรับเลือกตั้ง 108 00:09:38,617 --> 00:09:41,217 ฉันต้องขอร้องให้เขาได้รับโอกาส 109 00:09:41,218 --> 00:09:42,787 ที่จะแข่งขัน 110 00:09:44,728 --> 00:09:45,927 เมื่อคุณลงคะแนนแล้ว 111 00:09:45,928 --> 00:09:47,097 สมาชิกปาร์ตี้จะโหวตให้คู่ต่อสู้ของคุณ 112 00:09:47,098 --> 00:09:48,418 ฉันได้ยินมาว่าเขาสนับสนุนคู่ต่อสู้ของคุณ 113 00:09:50,027 --> 00:09:51,068 ฟังนะแม่ 114 00:09:52,267 --> 00:09:53,298 จิกะ คุระคุระ 115 00:09:54,497 --> 00:09:57,237 อยากตีกระต่ายต้องทำยังไง? 116 00:09:58,637 --> 00:10:01,317 ถ้าจัดการแข่งขันทางบกก็ต้องจัดการแข่งขันทางน้ำ 117 00:10:01,978 --> 00:10:04,647 หากเขาไม่สามารถชนะการแข่งขันได้ เขาจะต้องเปลี่ยนกฎ 118 00:10:05,808 --> 00:10:07,578 คุณต้องการเปลี่ยนกฎการเลือกตั้งหรือไม่? 119 00:10:07,978 --> 00:10:09,587 แทนที่จะจัดให้มีการลงคะแนนเสียงภายในพรรค 120 00:10:09,588 --> 00:10:11,187 เราต้องทำให้คนมีส่วนร่วมในการลงคะแนนเสียง 121 00:10:11,188 --> 00:10:13,617 แล้วผมจะสร้างความฮือฮาให้กับสาธารณชน 122 00:10:15,287 --> 00:10:17,807 ฉันจะได้รับการอนุมัติจากสาธารณะและชนะด้วยความนิยม 123 00:10:23,798 --> 00:10:26,167 แม่ต้องขุดหัวหน้าคณะกรรมการการเลือกตั้งแห่งชาติ 124 00:10:38,108 --> 00:10:40,578 เศร้าโศก. อากาศดี. ใช่มั้ย? 125 00:10:42,987 --> 00:10:44,048 เฮ้. 126 00:10:44,887 --> 00:10:45,987 นี่อะไรน่ะ? 127 00:10:46,688 --> 00:10:48,458 เศร้าโศก. ฉันไม่ได้เริ่มมัน รอ. 128 00:10:49,318 --> 00:10:51,627 - ฉันคิดถึงคุณ. - ฉันด้วย. 129 00:10:52,787 --> 00:10:53,958 วันนี้คุณดูสวย 130 00:10:54,598 --> 00:10:55,598 ฉันรักคุณ. 131 00:10:57,728 --> 00:10:58,728 เป็นยังไงบ้าง... 132 00:10:59,198 --> 00:11:01,396 ทำไมคุณถึงปิดมัน? เราต้องคอยดูกันต่อไป 133 00:11:01,397 --> 00:11:03,507 เขาจะเรียกชื่อของคุณ 134 00:11:07,808 --> 00:11:09,478 ฉันบอกคุณแล้วใช่ไหม? 135 00:11:09,907 --> 00:11:11,808 ฉันควรเปิดเผยเอซของฉันหรือไม่? 136 00:11:12,277 --> 00:11:15,577 รอ. ฉันไม่เคยพบเขาหลังจากแต่งงานกับคุณ 137 00:11:15,578 --> 00:11:16,978 ฉันขอท้าให้คุณพูดต่อไป 138 00:11:27,698 --> 00:11:28,798 คุณชนะ. 139 00:11:31,098 --> 00:11:34,698 ตกลง. มาหย่ากันเถอะ ฉันจะให้ความปรารถนาของคุณ 140 00:11:35,098 --> 00:11:37,098 หย่า? ทำไม ใครบอกว่าฉันต้องการหย่า? 141 00:11:44,848 --> 00:11:45,907 เลือก. 142 00:11:48,147 --> 00:11:51,047 คุณต้องการให้ฉันเปิดเผยสิ่งนี้ให้คนทั้งโลกและหย่ากับฉันเหรอ? 143 00:11:51,048 --> 00:11:52,048 หรือ 144 00:11:53,287 --> 00:11:55,047 คุณจะฟังฉันและให้ความร่วมมือไหม? 145 00:11:57,527 --> 00:11:59,057 คุณหมายความว่าอย่างไร? 146 00:11:59,058 --> 00:12:00,818 คุณบอกว่าฉันขาดการรณรงค์ของคุณ 147 00:12:01,058 --> 00:12:02,704 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่คุณต้องการหย่ากับฉันเหรอ? 148 00:12:02,728 --> 00:12:05,897 ถูกต้อง. ฉันต้องการสิ่งนั้นจริงๆ แต่ฉันเปลี่ยนใจ 149 00:12:08,098 --> 00:12:10,298 ฉันอยากให้คุณมีโอกาสชดเชยการสูญเสีย 150 00:12:27,818 --> 00:12:30,157 - ครับ คุณฮัน - ฉันควรทำอย่างไรดี? 151 00:12:31,987 --> 00:12:33,027 มันคืออะไร? 152 00:12:34,198 --> 00:12:37,497 สามีของฉันมีภาพจากกล้องสอดแนม 153 00:12:39,838 --> 00:12:41,996 มาคุยกันตรงๆเลย ฉันควรจะมาหาคุณไหม? 154 00:12:41,997 --> 00:12:44,137 เลขที่ ตอนนี้ฉันพูดไม่ได้ 155 00:12:44,808 --> 00:12:45,968 ฉันต้องไปแล้ว. 156 00:12:57,017 --> 00:12:59,194 คุณไม่ได้บอกว่าคุณกำจัดไฟล์ต้นฉบับแล้วเหรอ? 157 00:12:59,218 --> 00:13:01,058 ใช่. มันคืออะไร? 158 00:13:02,257 --> 00:13:04,088 Noh Yul Seong ได้รับวิดีโอแล้ว 159 00:13:09,458 --> 00:13:10,468 คุณกำลังโทรหาใคร? 160 00:13:10,968 --> 00:13:12,027 ไอ้สารเลวนั่น 161 00:13:13,968 --> 00:13:16,737 หมายเลขที่คุณโทรไม่อยู่ในรายการ 162 00:13:17,108 --> 00:13:18,507 โปรดตรวจสอบ... 163 00:13:21,737 --> 00:13:22,777 ยกโทษให้ฉัน. 164 00:13:28,647 --> 00:13:29,647 "หมายเลข 2 โน ยูลซอง" 165 00:13:29,648 --> 00:13:32,817 แต่ละฝ่ายได้เริ่มการแข่งขันเพื่อเลือกผู้สมัครของตน 166 00:13:32,818 --> 00:13:35,616 แต่พรรคฮันจูได้ประกาศว่าจะลงคะแนนเสียง 167 00:13:35,617 --> 00:13:37,657 ผู้สมัครของพวกเขาจะขึ้นอยู่กับการสำรวจความคิดเห็นเท่านั้น 168 00:13:40,428 --> 00:13:41,458 มาดูกัน. 169 00:13:42,397 --> 00:13:43,397 ตกลง. 170 00:13:44,798 --> 00:13:47,997 คุณรู้วิธีที่ดีที่สุดในชัยชนะ 171 00:13:48,298 --> 00:13:49,938 ความรู้สึกสาธารณะ? 172 00:13:50,037 --> 00:13:52,108 ได้รับความเห็นอกเห็นใจของพวกเขา 173 00:13:53,007 --> 00:13:55,007 ใครจะเห็นใจคนอย่างคุณบ้าง? 174 00:13:58,147 --> 00:13:59,678 คุณจะต้องรู้สึกขอบคุณมาก 175 00:14:00,917 --> 00:14:03,747 ว่าคุณมีประโยชน์ในการบรรลุเป้าหมายนั้น 176 00:14:04,688 --> 00:14:07,987 ทั้งหมดนี้ต้องขอบคุณกฎใหม่ที่พวกเขานำมาใช้สำหรับการเลือกตั้ง 177 00:14:08,088 --> 00:14:11,858 รักษาสัญญาว่าคุณจะปล่อยตัวพ่อของฉันด้วยการประกันตัว 178 00:14:13,997 --> 00:14:15,527 ขึ้นอยู่กับว่าคุณทำได้ดีแค่ไหน 179 00:14:18,068 --> 00:14:19,127 ไปกันเลย 180 00:14:29,208 --> 00:14:31,146 เราเรียกร้องให้โนยุลซองลาออกจากตำแหน่ง 181 00:14:31,147 --> 00:14:33,146 - ถอยไป! - ถอยไป! 182 00:14:33,147 --> 00:14:36,217 พ่อตาของเขาเป็นอาชญากร เขากล้าลงสมัครรับตำแหน่งได้ยังไง 183 00:14:36,218 --> 00:14:38,146 - เขากล้าดียังไง - เขากล้าดียังไง 184 00:14:38,147 --> 00:14:40,986 โนยุลซองพยายามหลอกลวงผู้คน เขาต้องถอย! 185 00:14:40,987 --> 00:14:42,756 - ถอยไป! - ถอยไป! 186 00:14:42,757 --> 00:14:45,957 ยอมรับว่าพ่อตามีความผิด และลาออกอย่างซื่อสัตย์! 187 00:14:45,958 --> 00:14:47,657 - ถอยไป! - ถอยไป! 188 00:14:47,757 --> 00:14:49,756 เราเรียกร้องให้โนยุลซองลาออกจากตำแหน่ง 189 00:14:49,757 --> 00:14:51,197 “เราขอเรียกร้องให้โนยุลซองลาออกจากตำแหน่ง” 190 00:14:52,667 --> 00:14:54,237 “โน ยุลซอง เคลัวร์!” 191 00:15:11,117 --> 00:15:13,016 - ความคิดเห็นต่อความคิดเห็นของประชาชน - ถอยไป! 192 00:15:13,017 --> 00:15:14,616 - ถอยไป! - ถอยไป! 193 00:15:14,617 --> 00:15:17,088 พ่อตาของเขาเป็นอาชญากร เขากล้าลงสมัครรับตำแหน่งได้ยังไง 194 00:15:22,558 --> 00:15:24,003 - คุณสบายดีหรือเปล่า? - จับเขา! 195 00:15:24,027 --> 00:15:25,027 คุณสบายดีหรือเปล่า? 196 00:15:25,897 --> 00:15:26,897 "หมายเลข 2 โน ยูลซอง" 197 00:15:28,198 --> 00:15:29,236 คุณสบายดีหรือเปล่า? 198 00:15:29,237 --> 00:15:31,107 - เขามีเลือดออก. - คุณสบายดีหรือเปล่า? 199 00:15:31,108 --> 00:15:33,438 - เศร้าโศก. - เขาได้รับบาดเจ็บสาหัสมาก. 200 00:15:34,507 --> 00:15:37,007 - คุณสบายดีหรือเปล่า? - เศร้าใจ! 201 00:15:39,407 --> 00:15:41,478 ภรรยาของฉันเป็นอย่างไรบ้าง? คุณสามารถดูแลมันได้หรือไม่? 202 00:15:41,678 --> 00:15:42,718 คุณสบายดีหรือเปล่า? 203 00:15:49,688 --> 00:15:51,488 - คุณสบายดีหรือเปล่า? - คุณสบายดีหรือเปล่า? 204 00:15:52,058 --> 00:15:53,188 เขามีเลือดออก 205 00:15:53,298 --> 00:15:55,697 ผู้สมัครโนยุลซองจากพรรคฮันจูได้รับการเย็บแผล 206 00:15:55,698 --> 00:15:57,766 สำหรับบาดแผลถูกแทงที่เกิดจากคนร้ายระหว่างพยายาม 207 00:15:57,767 --> 00:15:59,647 ป้องกันไม่ให้ผู้โจมตีทำร้ายภรรยาของเขาในวันนี้ 208 00:16:01,267 --> 00:16:02,968 คุณฮันกำลังทำอะไรกับเขา? 209 00:16:03,867 --> 00:16:06,307 ฉันได้ยินมาว่าเขากำลังจะเข้าสู่การเมือง เขาแสดงละคร. 210 00:16:06,637 --> 00:16:08,997 นั่นอธิบายว่าทำไมพวกเขาถึงเปลี่ยนกฎการเลือกตั้ง 211 00:16:14,218 --> 00:16:16,887 นางสาวฮัน. กรุณารับโทรศัพท์ของคุณ. 212 00:16:22,058 --> 00:16:24,688 ค้นหาว่าโนยุลซองถูกปฏิบัติต่อที่ไหน แล้วส่งมาให้ฉัน 213 00:16:25,287 --> 00:16:26,287 ตกลง. 214 00:16:39,637 --> 00:16:41,108 ให้ฉันอธิบาย. 215 00:16:42,608 --> 00:16:44,277 มีคนบอกผมว่า 216 00:16:46,478 --> 00:16:48,218 ทิ้งภรรยาของฉัน 217 00:16:50,448 --> 00:16:54,318 ฉันจะทิ้งภรรยาได้อย่างไร 218 00:16:55,358 --> 00:16:57,626 เพราะความผิดของพ่อเขาเหรอ? 219 00:16:57,627 --> 00:16:59,428 นั่นไร้สาระ 220 00:17:02,058 --> 00:17:05,298 ฉันจะปกป้องภรรยาของฉันจนถึงที่สุด 221 00:17:07,637 --> 00:17:08,997 และสำหรับเหตุการณ์ล่าสุดนี้ 222 00:17:11,338 --> 00:17:14,377 ฉันแน่ใจว่าพวกเขาคือคนที่ยุยงผู้โจมตีเหล่านี้ 223 00:17:15,278 --> 00:17:16,906 ยึดถือหลักการโบราณ 224 00:17:16,907 --> 00:17:18,577 เช่นความรู้สึกผิดในความสัมพันธ์ที่ต้องรับผิดชอบ 225 00:17:18,578 --> 00:17:19,607 พวกเขาเหล่านั้นเป็นใคร? 226 00:17:19,608 --> 00:17:21,347 คุณหมายถึงไม้เท้าของฝ่ายตรงข้ามเหรอ? 227 00:17:21,348 --> 00:17:22,548 ผู้สมัครโนห์ 228 00:17:36,427 --> 00:17:40,197 อย่ายุ่งเกี่ยวกับการแต่งงานของเราได้ไหม? โปรด? 229 00:17:42,068 --> 00:17:43,137 หลงทาง. 230 00:17:43,608 --> 00:17:45,008 หุบปาก 231 00:17:45,467 --> 00:17:47,507 ก่อนจะเปิดเผยความจริงต่อนักข่าว 232 00:17:49,008 --> 00:17:52,048 ในกรณีนี้ ฉันควรจะเปิดเผยวิดีโอด้วย 233 00:17:53,377 --> 00:17:54,417 ยกโทษให้ฉัน. 234 00:17:56,988 --> 00:17:57,988 ฉันต้องการที่จะหยุด 235 00:17:58,318 --> 00:18:00,758 ไม่ต้องกังวล. เขาไม่สามารถเปิดเผยวิดีโอได้ 236 00:18:01,258 --> 00:18:02,318 เขาจะถูกจับกุมในไม่ช้า 237 00:18:02,717 --> 00:18:04,927 ทำไมฉันถึงทำให้วิดีโอรั่วไหลด้วยตัวเอง? 238 00:18:06,127 --> 00:18:08,157 ฉันไม่อยากให้คุณดำเนินคดีของฉันอีกต่อไป 239 00:18:09,627 --> 00:18:10,697 โนน่า ฮาน. 240 00:18:11,627 --> 00:18:13,327 คุณจะใช้ชีวิตแบบนี้ต่อไปอย่างไร? 241 00:18:13,328 --> 00:18:14,697 ยกโทษให้ฉัน. คุณสามารถ 242 00:18:17,068 --> 00:18:18,108 เพียงแค่ไป? 243 00:18:31,147 --> 00:18:32,647 ฉันคิดว่าคุณเพิ่งถูกไล่ออก 244 00:18:37,088 --> 00:18:38,088 ออกไป. 245 00:19:09,717 --> 00:19:11,487 เมื่อประชาชนได้รับเลือก 246 00:19:11,488 --> 00:19:14,127 พวกเขามักจะเลือกเส้นทางที่พวกเขาสามารถเดินได้ 247 00:19:14,828 --> 00:19:16,926 สำหรับเขากับเขาอย่างแน่นอน 248 00:19:16,927 --> 00:19:18,727 เส้นทางที่เขาสามารถทำได้ 249 00:19:19,127 --> 00:19:21,007 ฉันคิดว่าเราควรเคารพการตัดสินใจของเขา 250 00:19:25,608 --> 00:19:26,608 คุณอยากดื่มไหม? 251 00:19:28,137 --> 00:19:29,578 วันนี้ฉันเหนื่อยนิดหน่อย 252 00:19:34,318 --> 00:19:35,318 ตกลง. 253 00:19:44,488 --> 00:19:46,127 เขาไม่ได้เรียนรู้อะไรจากคุณเลยเหรอ? 254 00:19:46,328 --> 00:19:49,208 เขาจะกลับมาหาเขาได้อย่างไรหลังจากเห็นสิ่งที่เขาทำกับคุณ? 255 00:19:50,098 --> 00:19:52,598 มันแสดงให้เห็นว่าการหย่าร้างนั้นยากเพียงใด 256 00:19:54,798 --> 00:19:58,067 ทนายความดงกล่าวว่าคุณฮัน 257 00:19:58,068 --> 00:20:00,508 เลือกเส้นทางที่เขาสามารถจัดการได้ 258 00:20:02,078 --> 00:20:03,407 นี่เป็นสัญญาณที่ดี 259 00:20:05,778 --> 00:20:06,808 คุณหมายความว่าอย่างไร? 260 00:20:07,717 --> 00:20:09,977 คุณเริ่มชอบเขา 261 00:20:10,417 --> 00:20:12,818 จู่ๆ คุณก็พูดถึงเขา 262 00:20:14,358 --> 00:20:16,818 เศร้าโศก. มันไม่เป็นเช่นนั้น 263 00:20:17,187 --> 00:20:18,656 ลองทำงานในครั้งนี้ 264 00:20:18,657 --> 00:20:20,598 คุณใช้เวลาหลายปีกว่าจะอยู่ด้วยกัน 265 00:20:26,467 --> 00:20:27,798 “พี่เลี้ยงซอยุน คุณลี” 266 00:20:29,897 --> 00:20:30,937 รอ. 267 00:20:32,437 --> 00:20:33,437 ใช่แล้ว โนน่า ลี 268 00:20:33,438 --> 00:20:36,407 เป็นเวลานานแล้วที่คุณฮันบอกฉันเกี่ยวกับคำขอของคุณ 269 00:20:36,508 --> 00:20:37,877 ในที่สุดฉันก็โทรหาคุณ 270 00:20:38,407 --> 00:20:39,808 คุณเคยคิดเรื่องนี้บ้างไหม? 271 00:20:40,447 --> 00:20:42,476 ฉันจะทำตามเงื่อนไขที่คุณขอ... 272 00:20:42,477 --> 00:20:43,517 ยกโทษให้ฉัน. 273 00:20:43,518 --> 00:20:44,987 ฉันคิดเรื่องนี้แล้ว 274 00:20:44,988 --> 00:20:46,764 แต่ฉันปล่อยให้คุณคุยกับซอยุนทางโทรศัพท์ไม่ได้ 275 00:20:46,788 --> 00:20:48,058 มันเป็นของลี 276 00:20:48,617 --> 00:20:51,387 หากประธานรู้ ฉันจะตกงาน 277 00:20:51,727 --> 00:20:54,558 แต่จะส่งรูปทุกเดือนครับ 278 00:20:55,498 --> 00:20:56,558 ตกลง. 279 00:20:57,068 --> 00:21:00,768 ถ้ามีก็ส่งรูปถ่ายมา โปรดทำสิ่งนั้นเพื่อฉัน 280 00:21:06,167 --> 00:21:08,108 นางสาวลีคืออะไร? พี่เลี้ยงเด็กของซอยุนเหรอ? 281 00:21:12,778 --> 00:21:15,778 “พี่เลี้ยงซอยุน คุณลี” 282 00:21:17,318 --> 00:21:18,348 นั่นก็คือ ซอ ยุน 283 00:21:20,457 --> 00:21:21,788 เศร้าโศก. ซอยุนคืออะไร? 284 00:21:25,558 --> 00:21:27,427 เขาเติบโตขึ้นมาในขณะที่ฉันไม่อยู่ 285 00:21:28,798 --> 00:21:32,268 เศร้าโศก. ยิ่งเขาอายุมากขึ้น ดวงตาของเขาก็ยิ่งคล้ายกับคุณมากขึ้นเท่านั้น 286 00:21:38,137 --> 00:21:39,207 ฉัน 287 00:21:41,437 --> 00:21:43,078 จะทวงซอยุนของฉันคืน 288 00:21:44,177 --> 00:21:45,337 ฉันจะเลี้ยงดูเขา 289 00:21:46,677 --> 00:21:47,977 แน่นอน! 290 00:21:49,018 --> 00:21:51,417 “พี่เลี้ยงซอยุน คุณลี” 291 00:21:54,687 --> 00:21:56,887 สวยมาก. 292 00:22:00,828 --> 00:22:01,828 ถ้าฉันยอมแพ้ 293 00:22:03,328 --> 00:22:04,367 ฉันคนเดียว 294 00:22:07,338 --> 00:22:08,338 จะแพ้. 295 00:22:12,738 --> 00:22:13,808 ถ้าฉันยอมแพ้ 296 00:22:15,038 --> 00:22:16,038 ฉันคนเดียว 297 00:22:18,677 --> 00:22:19,677 จะแพ้. 298 00:22:36,657 --> 00:22:39,068 มีการกล่าวอ้างว่าคุณยุยงผู้ก่อการร้ายโนยุลซอง 299 00:22:39,397 --> 00:22:41,637 ทำไมฉันถึงทำอย่างนั้นกับผู้สมัครที่เป็นฝ่ายตรงข้าม? 300 00:22:42,098 --> 00:22:43,936 นั่นเป็นเพียงการใส่ร้าย 301 00:22:43,937 --> 00:22:45,544 ถ้าอย่างนั้นคุณปฏิเสธการเรียกร้องทั้งหมดเหรอ? 302 00:22:45,568 --> 00:22:48,288 "'จองซังจูจาก Hanjoo Party ปฏิเสธข้อเรียกร้องเรื่องการโจมตีด้วยความหวาดกลัว'" 303 00:22:49,078 --> 00:22:50,977 ทุกอย่างเป็นไปตามแผน. 304 00:22:53,477 --> 00:22:54,518 ดูนี่สิ. 305 00:22:56,647 --> 00:22:59,348 "Noh Yul Seong กลายเป็นคำค้นหาที่มีผู้ค้นหามากที่สุด" 306 00:22:59,687 --> 00:23:01,487 “การตอบรับเชิงบวกที่โดดเด่นสำหรับโนยุลซอง” 307 00:23:01,488 --> 00:23:03,517 "การตอบสนองเชิงลบที่โดดเด่นสำหรับผู้สมัครฝ่ายตรงข้าม" 308 00:23:03,518 --> 00:23:06,387 นี่คือคำตอบล่าสุด 309 00:23:11,328 --> 00:23:13,226 "ลาโปรัน เทรน เพอร์ส" 310 00:23:13,227 --> 00:23:15,037 "Noh Yul Seong กลายเป็นคำค้นหาที่มีผู้ค้นหามากที่สุด" 311 00:23:15,038 --> 00:23:16,838 “การตอบรับเชิงบวกที่โดดเด่นสำหรับโนยุลซอง” 312 00:23:18,568 --> 00:23:20,477 เราบินไปกับสายลมจริงๆ 313 00:23:38,687 --> 00:23:39,988 เนื้อหาสำหรับฮันจีอิน 314 00:23:40,127 --> 00:23:42,357 เราสามารถทำตามคำแนะนำและทำลายมันได้ใช่ไหม? 315 00:23:42,358 --> 00:23:45,167 เลขที่ การแก้ปัญหายังไม่สิ้นสุด 316 00:23:46,498 --> 00:23:47,538 รอก่อนครับ. 317 00:23:48,498 --> 00:23:49,858 จนกว่าจะสามารถหย่าร้างได้ 318 00:23:51,068 --> 00:23:52,068 นานแค่ไหน? 319 00:23:53,508 --> 00:23:54,608 เวลาจะมาถึง 320 00:23:55,808 --> 00:23:57,348 ติดตามคนร้ายต่อไป 321 00:23:57,808 --> 00:23:59,848 เราต้องทำให้โนยุลซองต้องรับผิดชอบ 322 00:24:00,848 --> 00:24:02,476 พิเศษ. 323 00:24:02,477 --> 00:24:04,917 สงสัยว่าเราจะหารถผิดกฎหมายได้อย่างไร 324 00:24:05,048 --> 00:24:08,417 รถยนต์ที่ผิดกฎหมายมักจะจอดอย่างผิดกฎหมาย 325 00:24:09,558 --> 00:24:10,558 แล้ว... 326 00:24:10,559 --> 00:24:12,057 หากคุณต้องการค้นหารถผิดกฎหมาย 327 00:24:12,058 --> 00:24:14,418 การเข้ากลุ่มแชทคนขับรถบรรทุกพ่วงเป็นวิธีที่ดีที่สุด 328 00:24:15,528 --> 00:24:17,027 เข้าสู่กลุ่มแชทคนขับรถส่งของ 329 00:24:17,028 --> 00:24:19,567 สิ่งที่แพร่หลายก็ดีเช่นกัน 330 00:24:19,568 --> 00:24:20,697 บิลใหญ่? 331 00:24:21,538 --> 00:24:24,108 หากเราได้รับรายงานเช่นวันนี้ 332 00:24:24,367 --> 00:24:25,967 มันเหลือเชื่อมาก 333 00:24:26,738 --> 00:24:29,238 ยอดเยี่ยม! 334 00:24:29,707 --> 00:24:31,548 - เรามาถึงแล้ว. - ตกลง. 335 00:24:49,897 --> 00:24:51,028 เศร้าโศก. 336 00:24:51,328 --> 00:24:52,367 มันยังร้อนอยู่ 337 00:24:53,427 --> 00:24:55,197 พวกเขารู้ทันที 338 00:24:56,038 --> 00:24:57,038 พวกเขารู้หรือไม่? 339 00:25:19,558 --> 00:25:21,857 “คิมซารา ควอนแดกี” 340 00:25:21,858 --> 00:25:23,738 “นักเตะ รูปร่าง ผิว บุคลิก อายุน้อยกว่า” 341 00:25:25,467 --> 00:25:27,838 ผู้ชายที่อายุน้อยกว่าอาจแข็งแกร่งได้ 342 00:25:29,568 --> 00:25:30,608 ของ? 343 00:25:33,808 --> 00:25:36,337 จริงมั้ย? อะไร 344 00:25:36,338 --> 00:25:38,147 ฉันได้ยินข่าวแล้ว 345 00:25:38,608 --> 00:25:40,168 - คุณกลับมาอย่างไร้ประโยชน์ - ถูกต้อง. 346 00:25:40,677 --> 00:25:43,647 ในเมื่อเราทุกคนรู้สึกแย่ มาดื่มด้วยกันดีกว่า 347 00:25:44,647 --> 00:25:46,518 แน่นอน. มาทำอย่างนั้นกันเถอะ 348 00:25:49,157 --> 00:25:51,156 ผู้จัดการจาง มื้อเย็นแบบทีมเป็นอย่างไรบ้าง? 349 00:25:51,157 --> 00:25:52,587 ขออนุญาต. ฉันมีแผนอยู่แล้ว 350 00:25:52,588 --> 00:25:54,298 ดังนั้น. 351 00:25:54,558 --> 00:25:55,758 ตกลง. จนกว่าจะถึงพรุ่งนี้. 352 00:26:09,977 --> 00:26:12,676 เศร้าโศก. ที่นี่ไม่มีไก่ไม่มีเนื้อเหรอ? 353 00:26:12,677 --> 00:26:14,177 ทำไม จะกินกระดูกมั้ย? 354 00:26:19,348 --> 00:26:21,117 คุณน่ารักจังเลยแดกี 355 00:26:23,957 --> 00:26:26,488 อย่างน้อยก็ไม่ใช่ "โปรดให้ตีนไก่บริสุทธิ์แก่เราด้วย" 356 00:26:28,598 --> 00:26:29,627 นั่นก็ดีเหมือนกัน 357 00:26:34,838 --> 00:26:36,997 เศร้าโศก. ฉันชอบมัน. 358 00:26:36,998 --> 00:26:39,467 - มันยากเกินไปที่จะเข้าใจเหรอ? - เศร้าโศก. 359 00:26:39,808 --> 00:26:40,838 นี่ไม่มีอะไรเลย 360 00:26:42,808 --> 00:26:46,247 ฉันสงสัยว่าแฟนของคุณจะรู้ไหมว่าคุณเป็นแบบนี้ 361 00:26:46,248 --> 00:26:47,528 ฉันอยากจะบอกเขาจริงๆ 362 00:26:48,518 --> 00:26:50,587 เขาถูกค้นพบโดยฉัน 363 00:26:50,588 --> 00:26:52,517 ฉันคิดว่าเธอเป็นนักเรียน เขาดูเด็กมาก 364 00:26:52,518 --> 00:26:54,617 เศร้าโศก. คุณทำได้ดีมาก. 365 00:26:58,288 --> 00:26:59,288 เขาอายุน้อยกว่าเหรอ? 366 00:27:01,358 --> 00:27:02,438 เขาไม่แก่กว่าคุณเหรอ? 367 00:27:04,068 --> 00:27:06,397 อะไร มีคนอายุมากกว่าเหรอ? 368 00:27:09,167 --> 00:27:11,667 แฟนหนุ่มหน้าใส... 369 00:27:12,207 --> 00:27:14,407 สี่วันแล้วที่เราเป็นแค่เพื่อนกัน 370 00:27:15,937 --> 00:27:17,038 คุณถูกทิ้งหรือเปล่า? 371 00:27:18,308 --> 00:27:20,616 - ฉันทิ้งเขาไปแล้ว - เพราะคุณคาดหวังไว้แล้ว 372 00:27:20,617 --> 00:27:23,277 “ฝากเขาไว้ก่อนที่จะถูกทิ้ง” นี่คือคำขวัญของฉัน 373 00:27:23,278 --> 00:27:25,446 - เศร้ามาก. - ทำไมมันถึงเศร้าล่ะ? 374 00:27:25,447 --> 00:27:28,657 รอ. คุณหมายถึงตอนนี้คุณโสดใช่ไหม? 375 00:27:28,988 --> 00:27:30,018 ของ. 376 00:27:31,258 --> 00:27:32,258 ทำไม 377 00:27:33,227 --> 00:27:34,258 ใครจะรู้. 378 00:27:35,798 --> 00:27:37,627 - เป็นอย่างนั้นเหรอ? - ใช่. 379 00:27:39,328 --> 00:27:42,238 เศร้าโศก. ถ้าอย่างนั้นเรามาดื่มอวยพรกัน 380 00:27:42,437 --> 00:27:45,167 นี่สำหรับคนที่ถูกแดกีทิ้ง 381 00:27:45,637 --> 00:27:47,677 - ไชโย - ไชโย 382 00:27:55,578 --> 00:27:59,447 โปรดให้ตีนไก่บริสุทธิ์แก่เราด้วย 383 00:28:02,058 --> 00:28:04,427 ต้องการเครื่องดื่มอีกไหม? 384 00:28:05,088 --> 00:28:07,187 เราจะไปตอนนี้. 385 00:28:07,998 --> 00:28:09,257 จนกระทั่งพบว่า. 386 00:28:09,258 --> 00:28:11,297 - จนกระทั่งพบว่า. - เอาล่ะ. จนกระทั่งพบว่า. 387 00:28:11,298 --> 00:28:12,767 - จนกระทั่งพบว่า. - จนกระทั่งพบว่า. 388 00:28:12,768 --> 00:28:13,998 - แดกี. - ย่า? 389 00:28:14,897 --> 00:28:16,866 - ขอให้โชคดี! - ขอให้โชคดี! 390 00:28:16,867 --> 00:28:19,238 - ฉันสบายดี. - ถูกต้อง. 391 00:28:21,608 --> 00:28:24,108 เศร้าโศก. นั่นเป็นช่วงเวลาที่ดี 392 00:28:27,048 --> 00:28:29,117 อากาศให้ความรู้สึกสดชื่น 393 00:28:30,548 --> 00:28:32,087 มันอบอ้าว.. 394 00:28:32,088 --> 00:28:35,088 อากาศก็น่าทึ่งเช่นกัน เศร้าโศก. 395 00:28:35,187 --> 00:28:36,857 ดวงจันทร์ถูกปกคลุมไปด้วยเมฆ 396 00:28:36,858 --> 00:28:38,528 - เศร้าโศก. - คุณเมาเหรอ? 397 00:28:39,288 --> 00:28:42,058 นอกจากเรื่องปวดหัวต้องขอบคุณลูกค้าของเราแล้ว 398 00:28:43,028 --> 00:28:44,697 ชีวิตน่าตื่นเต้นมาก 399 00:28:47,328 --> 00:28:48,367 ของ... 400 00:28:49,098 --> 00:28:52,338 ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าครั้งสุดท้ายที่ฉันสนุกขนาดนี้ 401 00:28:54,108 --> 00:28:56,108 คุณเคย 402 00:28:57,207 --> 00:28:58,676 เคยอยู่วง one man band มาก่อนเหรอ? 403 00:28:58,677 --> 00:29:01,946 เล่นเครื่องดนตรีทั้งหมดด้วยตัวเอง 404 00:29:01,947 --> 00:29:04,617 - โอ้พระเจ้า มันแค่... - คุณเมาหรือเปล่า? 405 00:29:05,147 --> 00:29:07,857 ฉันคิดว่าคุณดื่มได้เก่งกว่าตอนคุณยังเด็ก 406 00:29:07,858 --> 00:29:09,656 ฉันยังคงดีอยู่ 407 00:29:09,657 --> 00:29:11,487 ฉันเต็มไปด้วยพลัง 408 00:29:11,488 --> 00:29:13,257 - เต็มไปด้วยพลังงาน. - ใช่มั้ย? 409 00:29:13,258 --> 00:29:14,328 "เหงา" 410 00:29:25,407 --> 00:29:26,538 "เหงา" 411 00:29:32,808 --> 00:29:34,446 - ปฏิบัติตามฉัน. - มาเร็ว. 412 00:29:34,447 --> 00:29:36,146 - เศร้าโศก. - คุณพูดอะไร? 413 00:29:36,147 --> 00:29:37,377 มาเร็ว. 414 00:29:39,217 --> 00:29:40,886 ท่านครับ เราแค่ดื่มด้วยกัน 415 00:29:40,887 --> 00:29:42,656 - เราไม่ได้ทำอะไรเลย - เรารู้สึกถูกใส่ร้าย 416 00:29:42,657 --> 00:29:44,386 เราเป็นคู่รักกัน 417 00:29:44,387 --> 00:29:45,827 นี่ไม่ใช่การค้าประเวณี! 418 00:29:45,828 --> 00:29:46,987 รักษาหน้าให้ตรง. 419 00:29:46,988 --> 00:29:48,828 - ถูกต้อง. - เฮ้. 420 00:29:49,427 --> 00:29:51,966 ไปที่ห้องที่ไกลที่สุด คุณจะพบผู้ชายที่คล้ายกัน 421 00:29:51,967 --> 00:29:53,028 โซจู. ตกลงไหม? 422 00:29:57,137 --> 00:29:58,207 ปฏิบัติตามฉัน. 423 00:29:58,838 --> 00:29:59,838 ตรงนี้. 424 00:30:08,647 --> 00:30:09,747 คุณพบมันเหรอ? 425 00:30:09,748 --> 00:30:11,848 คุณสามารถดูได้ใช่ไหม? แค่นี้ใช่ไหม? 426 00:30:12,117 --> 00:30:13,117 เขาอยู่ที่นั่น 427 00:30:13,818 --> 00:30:15,687 เบเดบาห์ผู้ฉีกเสื้อของฉัน 428 00:30:16,657 --> 00:30:17,687 ยืนยันแล้ว 429 00:30:22,627 --> 00:30:24,127 คนร้ายคือโนยุลซองใช่ไหม? 430 00:30:25,727 --> 00:30:28,097 - อะไร? - การลักพาตัวภรรยาของ CEO Noh 431 00:30:28,098 --> 00:30:29,867 พูดตามตรงแล้วออกไปจากที่นี่ 432 00:30:30,338 --> 00:30:33,108 การค้าประเวณีเป็นเรื่องน่าละอาย! 433 00:30:35,078 --> 00:30:36,477 คุณมาจากตำรวจเหรอ? 434 00:30:37,177 --> 00:30:38,277 ออกตามลำดับ. 435 00:30:38,278 --> 00:30:39,976 ฉันจะถามตำรวจอย่างแน่นอน 436 00:30:39,977 --> 00:30:42,446 ใช้งานโทรศัพท์ของคุณด้วยความระมัดระวังอย่างยิ่ง 437 00:30:42,447 --> 00:30:43,477 ให้มันกลับมา. 438 00:30:44,117 --> 00:30:45,616 เศร้าโศก. 439 00:30:45,617 --> 00:30:47,818 แน่นอน. คุณสามารถมอบให้พวกเขาได้ 440 00:30:53,028 --> 00:30:54,457 ดี. 441 00:30:54,927 --> 00:30:56,328 คังบอม? อย่าจากฉันไป. 442 00:30:57,028 --> 00:30:59,667 “ผู้เชี่ยวชาญด้านการหย่าร้าง” 443 00:31:00,367 --> 00:31:01,867 ผมจะแจ้งให้คุณทราบ. 444 00:31:05,268 --> 00:31:08,376 เขาถูกส่งไปยังสำนักงานอัยการ แต่ปฏิเสธ 445 00:31:08,377 --> 00:31:10,577 เขาบอกว่าเขาลักพาตัวตัวเองเพื่อเงิน 446 00:31:10,977 --> 00:31:12,347 เขามาจาก Suicide Squad เหรอ? 447 00:31:12,348 --> 00:31:14,348 อย่างไรก็ตาม กล่องแพนโดร่าก็ถูกเปิดออกแล้ว 448 00:31:17,588 --> 00:31:19,446 "- 382 ซันซองโร พาจู - เป้าหมาย?" 449 00:31:19,447 --> 00:31:20,587 “พาฮัน จีอิน ภรรยาซีอีโอมาด้วย ไม่ว่ายังไงก็ตาม” 450 00:31:20,588 --> 00:31:22,116 “อันนี้ราคาสี่แผ่น” 451 00:31:22,117 --> 00:31:25,157 มีคนสั่งโทรศัพท์เคลื่อนที่แบบใช้แล้วทิ้ง 452 00:31:27,598 --> 00:31:28,657 นี้. 453 00:31:29,598 --> 00:31:31,497 ภายในสถานีฐานที่มีการส่งข้อความ 454 00:31:31,498 --> 00:31:32,597 “สถานีฐาน สำนักงานกฎหมายชยอล” 455 00:31:32,598 --> 00:31:33,667 มีสำนักงานกฎหมายชยอล 456 00:31:35,697 --> 00:31:38,738 การยั่วยุการลักพาตัว โดย โน ยุลซอง 457 00:31:40,367 --> 00:31:41,578 ทุกคนบอกว่าเป็นเขา 458 00:31:42,808 --> 00:31:44,288 แต่เขาจะหาทางออกให้ได้ 459 00:31:44,808 --> 00:31:46,477 หลักฐานยังไม่ชัดเจนเพียงพอ 460 00:31:51,217 --> 00:31:52,916 หากผู้สมัครโนห์ได้รับเลือก 461 00:31:52,917 --> 00:31:55,416 คดีของฮันจูฮยอกจะไร้ประโยชน์ 462 00:31:55,417 --> 00:31:56,456 "การอภิปรายการเลือกตั้งสภาแห่งชาติของพรรค Hanjoo Seoha-gu" 463 00:31:56,457 --> 00:31:59,558 ฉันมั่นใจว่าเขาจะได้รับการปล่อยตัวด้วยพลังของลูกเขยของเขา 464 00:32:00,088 --> 00:32:04,028 ผู้สมัครจุง ฉันจะให้สัญญาที่นี่ 465 00:32:04,967 --> 00:32:07,127 จนกระทั่งถึงคำตัดสินถึงที่สุดเกี่ยวกับคดีพ่อตาของฉัน 466 00:32:07,867 --> 00:32:10,397 ฉันจะไม่ยื่นคำร้องขอประกันตัว 467 00:32:11,207 --> 00:32:13,768 หากผลการพิจารณาคดีครั้งนี้ 468 00:32:14,008 --> 00:32:16,038 เกินกว่าสามัญสำนึก 469 00:32:16,808 --> 00:32:18,947 ฉันจะหยุดการรับประกันทุกรูปแบบ 470 00:32:20,608 --> 00:32:21,717 กฎ 471 00:32:22,977 --> 00:32:24,987 ควรจะเท่าเทียมกันสำหรับทุกคน 472 00:32:24,988 --> 00:32:27,088 นั่นคือความเชื่อของฉันในฐานะคนที่รู้กฎหมาย 473 00:32:27,387 --> 00:32:29,156 ตกลง. นั่นมาจากผู้สมัครจุง... 474 00:32:29,157 --> 00:32:31,058 ยังไม่ได้ยื่นคำร้องขอประกันตัว? 475 00:32:32,657 --> 00:32:34,028 ใครจะรู้. 476 00:32:35,657 --> 00:32:38,727 เขาก็เลยยังไม่ส่งมอบให้ ฉันแค่กำลังถูกหลอกใช้ 477 00:32:54,207 --> 00:32:55,217 เขาหายไป. 478 00:32:56,877 --> 00:32:57,887 มันจบหรือยัง? 479 00:33:00,048 --> 00:33:02,417 ซีอีโอโนห์ให้คำมั่นสัญญาระดับชาติ 480 00:33:02,617 --> 00:33:04,497 เขาบอกว่าจะป้องกันไม่ให้พ่อตาลาออกจากตำแหน่ง 481 00:33:04,887 --> 00:33:05,967 นางสาวฮัน เป็นยังไงบ้าง? 482 00:33:06,387 --> 00:33:07,587 เขาเพิ่งจากไป 483 00:33:07,588 --> 00:33:09,727 คุณสามารถอ่านได้จากใบหน้าของเขา "โกรธมาก." 484 00:33:10,967 --> 00:33:12,196 การทำงานที่ดี. กลับไปที่สำนักงาน 485 00:33:12,197 --> 00:33:13,268 - เอาล่ะ. - เอาล่ะ. 486 00:33:15,897 --> 00:33:18,207 มันจะแสบถ้าคุณถูกตีที่ด้านหลังศีรษะ 487 00:33:18,808 --> 00:33:23,238 แค่นี้ยังไม่พอสำหรับเขาที่จะรู้สึกว่าการหย่าร้างนั้นทนได้ใช่ไหม? 488 00:33:24,377 --> 00:33:27,877 คุณถูก. เขาเพียงแต่บอกว่าเขาจะป้องกันไม่ให้พ่อของเขาก้าวลงจากตำแหน่ง 489 00:33:29,147 --> 00:33:30,278 เราเริ่มต้นได้ไหม? 490 00:33:31,887 --> 00:33:33,187 วิธีแก้ปัญหานี้คือ 491 00:33:36,187 --> 00:33:37,187 การแสดงทางการเมือง 492 00:33:38,488 --> 00:33:39,657 เหมือนโนยูลซองเลย 493 00:33:42,328 --> 00:33:45,966 "หมายเลข 2 โน ยูลซอง" 494 00:33:45,967 --> 00:33:48,598 ฉันจะสร้างสถานีซอฮาไม่ว่ายังไงก็ตาม 495 00:33:49,967 --> 00:33:53,136 ฉันจะเริ่มสร้างอพาร์ทเมนท์ใหม่ ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม 496 00:33:53,137 --> 00:33:57,238 ฉัน โน ยุลซอง จะทำมัน ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม! 497 00:33:59,008 --> 00:34:00,607 - โน ยุลซอง! - โน ยุลซอง! 498 00:34:00,608 --> 00:34:02,147 - โน ยุลซอง! - โน ยุลซอง! 499 00:34:02,248 --> 00:34:03,877 - โน ยุลซอง! - โน ยุลซอง! 500 00:34:03,977 --> 00:34:05,517 - โน ยุลซอง! - โน ยุลซอง! 501 00:34:05,518 --> 00:34:06,748 - อะไร? - อะไร? 502 00:34:09,717 --> 00:34:11,917 “โนยูลซองจะทำมัน ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม” 503 00:34:20,968 --> 00:34:23,537 โนยูลซองจะจัดการมันให้ได้ ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม! 504 00:34:25,167 --> 00:34:27,667 เมื่อเขาไม่ต้องการภรรยา เขาจะไล่เธอออกไป 505 00:34:28,338 --> 00:34:29,837 ขณะพยายามลักพาตัวภรรยาคนปัจจุบันของเขา 506 00:34:29,838 --> 00:34:31,377 เขาลักพาตัวภรรยาคนก่อนของเขา 507 00:34:31,807 --> 00:34:34,647 เขาทำทุกอย่างที่จำเป็นไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 508 00:34:34,977 --> 00:34:38,588 ทุกคน คุณอยากได้สถานีซอฮานะ 509 00:34:38,818 --> 00:34:40,247 สิ่งที่สำคัญที่สุดคืออะไร? 510 00:34:40,347 --> 00:34:41,817 เตรียมบิลที่เกี่ยวข้องใช่ไหม? 511 00:34:41,818 --> 00:34:42,818 - เย้! - เย้! 512 00:34:42,819 --> 00:34:45,257 ในฐานะอดีตทนายความ ฉันจะ... 513 00:34:45,258 --> 00:34:47,227 ฉันรู้จักโนยุลซองเป็นอย่างดี! 514 00:34:48,158 --> 00:34:51,097 ฉันเป็นอดีตภรรยาของเขา! 515 00:34:51,327 --> 00:34:52,327 เขาเป็นใคร? 516 00:34:52,698 --> 00:34:53,698 อะไร 517 00:34:53,798 --> 00:34:55,238 คุณกำลังทำอะไร? หยุดเขา. 518 00:34:56,667 --> 00:34:59,238 ฉันรู้ว่าทุกคนไร้ยางอาย... 519 00:34:59,537 --> 00:35:02,007 - เศร้าใจ! - ตกลง! 520 00:35:02,008 --> 00:35:03,408 - เราจะไป. - โน ยูลซอง. 521 00:35:03,477 --> 00:35:04,948 โน ยูลซอง! 522 00:35:05,347 --> 00:35:06,707 โน ยูลซอง! 523 00:35:07,147 --> 00:35:08,448 โน ยูลซอง! 524 00:35:12,118 --> 00:35:14,758 นี่คือวิธีที่ฉันตระหนักถึงจินตนาการของฉันเกี่ยวกับหลังคากระจก 525 00:35:15,718 --> 00:35:18,658 มีความสุข. คุณยังคงรู้สึกได้ 526 00:35:20,888 --> 00:35:22,258 ฉันประหลาดใจมาก 527 00:35:22,358 --> 00:35:24,528 สิ่งที่เราทำเพื่อการทำงานมันบ้าไปแล้ว 528 00:35:24,968 --> 00:35:27,298 เศร้าโศก. หัวใจของฉันแทบจะหยุดเต้น 529 00:35:28,638 --> 00:35:31,167 เมื่อเขาไม่ต้องการภรรยา เขาจะไล่เธอออกไป 530 00:35:31,667 --> 00:35:33,137 ขณะพยายามลักพาตัวภรรยาคนปัจจุบันของเขา 531 00:35:33,138 --> 00:35:34,607 เขาลักพาตัวภรรยาคนก่อนของเขา 532 00:35:34,608 --> 00:35:37,437 เขาทำทุกอย่างที่จำเป็นไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 533 00:35:38,147 --> 00:35:41,118 ฉันเป็นอดีตภรรยาของเขา! 534 00:35:42,877 --> 00:35:45,948 “ภรรยาเก่าของผู้สมัครโนยุลซอง ปรากฏตัวในการรณรงค์หาเสียง” 535 00:35:47,787 --> 00:35:50,687 “ภรรยาเก่าของผู้สมัครโนยุลซอง ปรากฏตัวในการรณรงค์หาเสียง” 536 00:35:50,818 --> 00:35:52,657 ฉันรู้จักโนยุลซองเป็นอย่างดี! 537 00:35:52,658 --> 00:35:55,528 ฉันเป็นอดีตภรรยาของเขา! 538 00:35:55,727 --> 00:35:57,698 ฉันรู้ทุกการกระทำที่ไร้ยางอาย... 539 00:36:01,468 --> 00:36:03,368 คิมซาราได้ไหม? 540 00:36:19,818 --> 00:36:21,658 คุณกำลังยุ่งกับฉันเหรอ? 541 00:36:23,057 --> 00:36:26,827 การเลือกตั้งกำลังจะมาถึงเร็วๆ นี้ คุณทำอะไรไปแล้ว? 542 00:36:28,298 --> 00:36:29,298 ฟ้องฉัน. 543 00:36:30,597 --> 00:36:33,397 ฟ้องฉันในข้อหาหมิ่นประมาทโดยอาศัยข้อมูลอันเป็นเท็จ 544 00:36:34,838 --> 00:36:35,937 ฉันกำลังตกปลาเพื่อมัน 545 00:36:38,968 --> 00:36:39,968 อะไร 546 00:36:50,477 --> 00:36:51,488 คุณหมายความว่าอย่างไร? 547 00:36:52,048 --> 00:36:54,347 ฟ้องฉันให้ศาลตัดสินว่าอะไรถูกต้อง 548 00:36:54,818 --> 00:36:58,127 หากต้องการทราบว่าคุณกำลังพยายามลักพาตัวภรรยาคนปัจจุบันของคุณจริงๆ หรือไม่ 549 00:36:58,588 --> 00:37:00,327 แต่กลับลักพาตัวภรรยาเก่าของคุณไป 550 00:37:03,727 --> 00:37:04,767 ฉันจะ 551 00:37:06,298 --> 00:37:08,568 มีสัมภาษณ์พรุ่งนี้ 552 00:37:08,868 --> 00:37:10,897 ถ้ามีคนอย่างนักข่าว 553 00:37:11,608 --> 00:37:13,207 ถามคุณบางอย่าง 554 00:37:13,707 --> 00:37:16,237 แค่ยอมรับว่าฉันพูดถูก 555 00:37:16,238 --> 00:37:17,278 เพื่ออะไร? 556 00:37:17,707 --> 00:37:20,977 คุณคิดว่าโลกกำลังหมุน 557 00:37:21,077 --> 00:37:22,437 อยู่รอบๆ ตัวคุณ โน ยุลซอง? 558 00:37:22,618 --> 00:37:23,754 ถ้าคุณทำแบบนั้นเพื่อฉัน 559 00:37:23,778 --> 00:37:26,488 ฉันจะแจ้งให้คุณทราบเกี่ยวกับซอยุน 560 00:37:26,948 --> 00:37:29,417 เดือนละครั้ง. คุณคิดอย่างไร? 561 00:37:37,658 --> 00:37:38,868 ขอโทษครับ คุณโนห์ ยุลซอง 562 00:37:39,868 --> 00:37:41,397 ฉันทำข้อเสนอ 563 00:37:42,937 --> 00:37:44,368 “อาคุ โน ยุลซอง” 564 00:37:45,267 --> 00:37:47,237 “ยอมรับความรับผิดชอบต่อความล้มเหลวของการสมรส” 565 00:37:47,238 --> 00:37:49,758 และจะจ่ายค่าเลี้ยงดูฮันจีอินเป็นเงินหนึ่งล้านดอลลาร์” 566 00:37:49,807 --> 00:37:51,138 ลงชื่อที่นี่ 567 00:37:52,307 --> 00:37:55,318 หากคุณตกลงที่จะทำฉันจะดำเนินการสัมภาษณ์ 568 00:37:56,548 --> 00:37:57,548 คุณต้องการ. 569 00:38:05,088 --> 00:38:06,457 คุณกำลังทำอะไร? 570 00:38:07,428 --> 00:38:10,698 ออกไป. ทำไมคุณถึงสร้างปัญหาในสำนักงานของคนอื่น? 571 00:38:13,928 --> 00:38:18,537 เอ้ย คิมซารา และดงกีจุน คุณสองคนทำได้จริงๆ 572 00:38:20,167 --> 00:38:21,167 แค่ลืมมันไป 573 00:38:22,707 --> 00:38:25,948 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณพูดสิ่งที่ถูกต้องกับนักข่าวเหล่านั้น 574 00:38:27,707 --> 00:38:29,916 เตรียมพร้อมหากคุณไม่ทำเช่นนั้น 575 00:38:29,917 --> 00:38:32,198 ฉันจะไม่สนใจคุณหรือซอยุนอีกต่อไป เข้าใจ? 576 00:38:36,017 --> 00:38:37,017 อย่าหยุดฉัน 577 00:38:57,238 --> 00:38:59,158 เขาเป็นแบบนั้นเมื่อคุณอาศัยอยู่กับเขาเหรอ? 578 00:38:59,847 --> 00:39:01,617 เขากล้าใช้ความรุนแรงได้ยังไง 579 00:39:01,618 --> 00:39:05,017 ฉันตั้งใจทำให้เขาโกรธจนเขาโกรธ 580 00:39:07,347 --> 00:39:09,718 พรุ่งนี้เป็นวันดีเดย์ 581 00:39:13,488 --> 00:39:15,328 ฉันคิดว่าเป็นเรื่องดีที่เขาดำเนินไปตามแผนของเรา 582 00:39:39,218 --> 00:39:40,347 ขอบคุณที่มา. 583 00:39:41,957 --> 00:39:42,988 เอาล่ะ นั่งลง 584 00:39:47,727 --> 00:39:51,397 ฉันอยากพบคุณก่อนที่ทุกอย่างจะจบลง 585 00:39:55,368 --> 00:39:56,798 เราจับคนร้ายได้แล้ว 586 00:39:57,698 --> 00:40:00,638 อย่างที่คาดไว้ โน ยุลซอง 587 00:40:01,207 --> 00:40:02,238 ใครยุยงเขา 588 00:40:08,178 --> 00:40:09,178 ฉัน 589 00:40:10,847 --> 00:40:11,988 จะเก็บเป็นความลับ 590 00:40:13,588 --> 00:40:16,517 ถ้าฉันทำมันจะช่วยพ่อของฉัน 591 00:40:17,488 --> 00:40:19,187 ถ้าจะเก็บเอาไว้แบบนั้น 592 00:40:20,928 --> 00:40:22,848 นั่นคือทั้งหมดที่คุณจะทำไปตลอดชีวิต 593 00:40:26,227 --> 00:40:27,428 คนนั้น 594 00:40:34,568 --> 00:40:36,377 รู้จุดอ่อนของฉัน 595 00:40:36,778 --> 00:40:39,777 เมื่อเขาจนมุม คุณไม่มีทางรู้ว่าเขาจะทำอะไร 596 00:40:39,778 --> 00:40:41,058 คุณก็รู้ว่าเขาเป็นคนแบบนั้น 597 00:40:43,818 --> 00:40:44,847 แน่นอน. 598 00:40:46,718 --> 00:40:50,358 ดังนั้น มีทางเดียวเท่านั้นที่จะชนะ 599 00:40:57,158 --> 00:40:59,528 “หมายเลขสอง โน ยุลซอง” 600 00:40:59,627 --> 00:41:04,397 “พูดตรงๆ งานแถลงข่าวโนยุลซอง” 601 00:41:13,908 --> 00:41:15,017 ในระหว่างนี้ 602 00:41:17,048 --> 00:41:20,218 ฉันถูกอดีตภรรยาทำร้าย ถูกตัอง. 603 00:41:22,888 --> 00:41:25,827 เขาเป็นคนที่อยู่ในคุก 604 00:41:26,227 --> 00:41:28,158 ที่ทำสิ่งลับหลังของฉัน 605 00:41:29,127 --> 00:41:31,627 หลังจากการหย่าร้างของเรา 606 00:41:32,497 --> 00:41:34,467 น่าเสียดายที่เขายังคงใส่ร้ายฉันต่อไป 607 00:41:34,468 --> 00:41:36,397 ด้วยข้อมูลอันเป็นเท็จ 608 00:41:36,897 --> 00:41:39,338 ภรรยาคนปัจจุบันของคุณรู้เรื่องนี้ด้วยหรือเปล่า? 609 00:41:39,437 --> 00:41:40,667 แน่นอน. 610 00:41:42,778 --> 00:41:43,778 ที่รัก. 611 00:41:46,008 --> 00:41:49,247 ฉันรู้สึกผิดต่อภรรยามาก 612 00:41:49,877 --> 00:41:51,888 ผู้ที่คอยติดตามฉันผ่านเรื่องทั้งหมดนี้อย่างเงียบๆ 613 00:41:52,088 --> 00:41:53,787 กรุณาพูดอะไรสักอย่าง. 614 00:41:56,718 --> 00:41:58,626 ทุกอย่างจะจบลงถ้าคุณบอกว่าคุณเข้าใจสิ่งที่เกิดขึ้น 615 00:41:58,627 --> 00:41:59,947 คุณรู้ไหมว่าต้องทำอะไรใช่ไหม? 616 00:42:03,127 --> 00:42:05,767 “อนาคตใหม่ด้วยพลังแห่งกฎและหลักการ โนยุลซอง” 617 00:42:06,097 --> 00:42:08,838 สวัสดี ฉันฮันจีอิน 618 00:42:09,937 --> 00:42:13,508 สิ่งที่ภรรยาเก่าสามีฉันพูดเมื่อวานนี้... 619 00:42:14,767 --> 00:42:15,908 ดังนั้น, 620 00:42:17,377 --> 00:42:20,577 เขาอ้างว่าผู้สมัครโนห์พยายามลักพาตัวฉัน 621 00:42:21,008 --> 00:42:22,768 แต่ลงเอยด้วยการลักพาตัวอดีตภรรยาของเขาแทน 622 00:42:26,417 --> 00:42:27,548 จริงทั้งหมด 623 00:42:28,557 --> 00:42:30,358 - อะไร? - อะไร? 624 00:42:33,888 --> 00:42:35,897 มีหลักฐานว่าเป็นแคนดิเดตโนห์มั้ย? 625 00:42:36,327 --> 00:42:37,897 ทั้งหมดนี้อยู่ในโทรศัพท์เครื่องนี้ 626 00:42:37,997 --> 00:42:40,396 คนร้ายได้รับคำสั่งจากสำนักงานกฎหมายชยอล 627 00:42:40,397 --> 00:42:42,638 - คุณได้รับมันมาได้อย่างไร? - อะไร? 628 00:42:44,238 --> 00:42:45,944 ฉันไม่เคยบอกว่ามันเป็นโทรศัพท์ของคนลักพาตัว 629 00:42:45,968 --> 00:42:47,007 รุ่นก็เหมือนกัน 630 00:42:47,008 --> 00:42:48,477 รอสักครู่. 631 00:42:49,138 --> 00:42:51,206 ฉันจะอธิบายเรื่องนี้ให้ชัดเจน... 632 00:42:51,207 --> 00:42:52,584 แต่ทำไมไม่แจ้งตำรวจล่ะ? 633 00:42:52,608 --> 00:42:53,678 เพราะฉัน 634 00:42:55,678 --> 00:42:57,877 ถูกสามีของฉันคุกคาม 635 00:42:59,687 --> 00:43:01,017 เรามาริเริ่มกันเถอะ 636 00:43:03,158 --> 00:43:06,057 สมมติว่าคุณถูกเขาข่มขู่ด้วยการบันทึกภาพจากกล้องที่ซ่อนอยู่ 637 00:43:06,388 --> 00:43:07,686 คุณต้องการให้ฉันพูดมันเหรอ? 638 00:43:07,687 --> 00:43:09,957 นั่นเป็นวิธีเดียวที่จะหยุดโนยุลซอง 639 00:43:10,327 --> 00:43:13,088 เรายังทำให้เขาต้องรับผิดชอบต่อการล่มสลายของการแต่งงานอีกด้วย 640 00:43:16,138 --> 00:43:17,968 - เลขที่. - เติมแบล็กเมล์ 641 00:43:18,307 --> 00:43:19,536 บันทึกไว้อย่างลับๆ... 642 00:43:19,537 --> 00:43:21,138 คำพูดจากภรรยาของเขา ฮัน จี อิน 643 00:43:21,537 --> 00:43:22,778 ถูกต้อง. 644 00:43:25,377 --> 00:43:28,678 ผู้สมัครโนห์ใช้ประโยชน์จากจุดอ่อนของภรรยาของเขา 645 00:43:30,147 --> 00:43:31,987 และให้เขาช่วยหาเสียงเลือกตั้ง 646 00:43:34,417 --> 00:43:37,588 คุณกำลังทำอะไร? 647 00:43:38,358 --> 00:43:41,757 นักข่าว ถ้าพวกเขาตีพิมพ์บทความเกี่ยวกับเรื่องนี้ 648 00:43:41,758 --> 00:43:44,257 คุณอาจถูกฟ้องในข้อหาหมิ่นประมาท 649 00:43:44,258 --> 00:43:46,227 - โปรดทราบ - เศร้าโศก. 650 00:43:47,727 --> 00:43:50,138 เรากำลังถ่ายทอดสดนี้ 651 00:43:52,508 --> 00:43:53,837 "ถ่ายทอดสด: ผู้สมัครล่วงหน้าสำหรับสภาแห่งชาติซอฮากู" 652 00:43:53,838 --> 00:43:55,076 ปิดมัน. 653 00:43:55,077 --> 00:43:56,876 - เศร้าโศก. - ปิด. 654 00:43:56,877 --> 00:43:58,977 - ฉันบอกว่าปิดมัน หยุด! - เศร้าโศก. 655 00:43:59,307 --> 00:44:01,548 - เศร้าใจ! - การถ่ายทอดสดเป็นไปอย่างราบรื่น 656 00:44:01,778 --> 00:44:03,246 เราได้รับความคิดเห็นมากมาย 657 00:44:03,247 --> 00:44:04,318 ออกไป! 658 00:44:04,718 --> 00:44:06,347 กล้าดียังไง. ออกไป. 659 00:44:06,687 --> 00:44:07,817 คุณคิดว่าคุณอยู่ที่ไหน? 660 00:44:07,818 --> 00:44:08,916 รอสักครู่. 661 00:44:08,917 --> 00:44:10,157 - ผู้สมัครโนห์! - ผู้สมัครโนห์! 662 00:44:10,687 --> 00:44:12,186 คุณไม่ต้องการที่จะตอบ? 663 00:44:12,187 --> 00:44:13,928 พูดอะไรสักอย่าง! 664 00:44:19,827 --> 00:44:21,896 กรุณาคิด. 665 00:44:21,897 --> 00:44:25,468 - แดกี. - พวกเขาเอาแต่รบกวน 666 00:44:25,767 --> 00:44:28,138 - เผยแพร่ข้อกล่าวหาที่ไม่มีมูลความจริง - มันจบแล้ว. 667 00:44:28,877 --> 00:44:29,877 ฉัน... 668 00:44:30,707 --> 00:44:31,907 คุณทำได้ดี. 669 00:44:33,108 --> 00:44:35,247 ฉันจะดำเนินการต่อในครั้งต่อไป 670 00:44:36,118 --> 00:44:38,417 นี่คือประตูที่ถูกต้องใช่ไหม? ทำไมไม่เปิด? 671 00:44:38,988 --> 00:44:39,988 อย่าถ่ายรูป. 672 00:44:39,989 --> 00:44:41,658 “พร้อมแล้ว ลีดเดอร์หนุ่ม โน ยุลซอง” 673 00:44:42,118 --> 00:44:43,118 ขออนุญาต. 674 00:45:01,267 --> 00:45:02,337 “สวัสดี ฉันจะช่วยคุณได้อย่างไร” 675 00:45:02,338 --> 00:45:03,507 เปิดวิทยุ. 676 00:45:03,508 --> 00:45:04,638 "วิทยุญาลากัน" 677 00:45:06,778 --> 00:45:08,146 ในซอฮากูซึ่งถือว่า 678 00:45:08,147 --> 00:45:10,646 พื้นที่ที่มีการแข่งขันที่รุนแรงภายในพรรค 679 00:45:10,647 --> 00:45:14,047 ผู้สมัครโนห์ประสบปัญหาความขัดแย้งเกี่ยวกับปัญหาครอบครัว 680 00:45:14,048 --> 00:45:16,387 ระดับความพึงพอใจของสาธารณชนลดลงเกินกว่าขอบเขตของข้อผิดพลาด 681 00:45:16,388 --> 00:45:19,257 คุณคิดว่ามันน่าพอใจไหม? 682 00:45:19,258 --> 00:45:20,286 หากต้องการสอบถามข้อมูล 683 00:45:20,287 --> 00:45:22,126 - กรุณาเยี่ยมชมเว็บไซต์ของเรา - ขอบคุณ. ฉันจะโทรอีกครั้ง 684 00:45:22,127 --> 00:45:24,698 ใช่ นี่คือ SOLUTIONS ผู้เชี่ยวชาญด้านการหย่าร้างที่น่าพอใจ 685 00:45:25,227 --> 00:45:26,227 ของ. 686 00:45:26,798 --> 00:45:27,826 ของ. 687 00:45:27,827 --> 00:45:29,596 - ในหนึ่งสัปดาห์มันจะยาก - นักแก้ปัญหาที่ใหญ่ที่สุด 688 00:45:29,597 --> 00:45:30,638 สารละลาย. 689 00:46:03,537 --> 00:46:05,437 "โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยซอฮัน" 690 00:46:11,037 --> 00:46:13,377 ฉันสามารถพบกับผู้ช่วยสอนชื่อ Choi Hong Jin ได้หรือไม่? 691 00:46:13,747 --> 00:46:15,548 - ผู้ช่วยชอย. - ใช่. 692 00:46:21,048 --> 00:46:24,587 คุณคิดว่ามีคนกำลังดูอยู่ 693 00:46:24,588 --> 00:46:26,888 ศาสตราจารย์ซอและ Are You Me? 694 00:46:28,358 --> 00:46:29,428 ฉันไม่คิดเช่นนั้น. 695 00:46:29,627 --> 00:46:32,226 เรารู้เกี่ยวกับอุบัติเหตุเมื่อเราอยู่ด้วยกัน 696 00:46:32,227 --> 00:46:33,928 เรามีงานปาร์ตี้หลังการสัมมนา 697 00:46:34,028 --> 00:46:35,868 ไชโย 698 00:46:36,167 --> 00:46:38,638 ขอบคุณสำหรับความพยายามของคุณ. 699 00:46:38,767 --> 00:46:40,407 โดยเฉพาะผู้ช่วยชอย คุณทำหลายสิ่งหลายอย่าง 700 00:46:40,408 --> 00:46:41,468 ขอบคุณสำหรับความพยายามของคุณ. 701 00:46:41,778 --> 00:46:43,907 ฉันจะได้รับโครงการต่อไปของฉันด้วย 702 00:46:43,908 --> 00:46:45,806 - เชื่อฉันและติดตามฉัน - ศาสตราจารย์. 703 00:46:45,807 --> 00:46:47,607 มีคนโทรหาคุณ 704 00:46:47,608 --> 00:46:48,948 จริงด้วย. ดื่มมันก่อน 705 00:46:50,178 --> 00:46:51,538 - ใช่. - ขอบคุณสำหรับความพยายามของคุณ. 706 00:46:52,988 --> 00:46:54,048 ของ? 707 00:46:54,888 --> 00:46:57,118 ใช่ เขาพูดว่าศาสตราจารย์ It's You Me 708 00:46:57,358 --> 00:46:58,417 คนนี้เป็นใคร? 709 00:46:59,957 --> 00:47:00,988 อะไร 710 00:47:01,187 --> 00:47:02,727 เขาอยู่ที่ไหน 711 00:47:03,258 --> 00:47:04,698 อาการบาดเจ็บสาหัสขนาดไหน? 712 00:47:05,028 --> 00:47:07,896 ใช่แล้ว 713 00:47:07,897 --> 00:47:08,937 สิ่งหนึ่งที่แน่นอน 714 00:47:09,167 --> 00:47:12,537 เขาไม่รู้เกี่ยวกับอุบัติเหตุของ Yu Mi ก่อนที่จะโทรมา 715 00:47:12,868 --> 00:47:15,477 แต่การที่เขาฆ่าตัวตายเพราะเหตุการณ์นั้น 716 00:47:17,838 --> 00:47:19,147 ไม่สามารถเข้าใจได้ 717 00:47:36,997 --> 00:47:39,267 รัศมี 718 00:47:40,428 --> 00:47:41,568 คุณคือใคร? 719 00:47:42,997 --> 00:47:45,807 คุณเป็นปู่ของนายูมิใช่ไหม? 720 00:47:47,338 --> 00:47:48,368 ของ. 721 00:47:51,108 --> 00:47:52,147 นี้. 722 00:47:57,477 --> 00:47:59,687 คุณเก็บสิ่งของทั้งหมดไว้ 723 00:48:00,088 --> 00:48:04,257 จริงหรือที่มีคนบอกว่ายูมิ 724 00:48:04,258 --> 00:48:05,588 ไม่ฆ่าตัวตายเหรอ? 725 00:48:06,727 --> 00:48:09,798 ใช่ ฉันจะโทรหาคุณหลังจากที่พบบุคคลนั้นแล้ว 726 00:48:09,957 --> 00:48:10,997 ตกลง. 727 00:48:12,327 --> 00:48:14,968 ฉันจะตรวจสอบรายการ. 728 00:48:15,127 --> 00:48:16,138 ตกลง. 729 00:48:21,838 --> 00:48:23,377 “เกปาดา ยูมิ” 730 00:48:34,687 --> 00:48:35,758 รอ. 731 00:48:37,287 --> 00:48:39,687 ฉันคิดว่าโทรศัพท์มือถือของเขาหายไป 732 00:48:39,827 --> 00:48:42,197 ฉันสามารถเรียกคืนประวัติการโทรของเขาได้ 733 00:48:42,198 --> 00:48:45,097 อาจเป็นโทรศัพท์มือถือเครื่องเก่าของเขา มันอยู่ในลิ้นชักของเขา 734 00:48:48,997 --> 00:48:51,797 ถ้าคุณไม่รังเกียจ ฉันจะเอามือถือไป 735 00:48:51,798 --> 00:48:53,207 และดูเนื้อหา? 736 00:48:57,037 --> 00:48:58,436 ฉันเปิดมันแล้ว 737 00:48:58,437 --> 00:48:59,948 - เรียบร้อยแล้ว? - ใช่. 738 00:49:00,778 --> 00:49:01,948 แดกี. 739 00:49:02,778 --> 00:49:04,948 - คุณสามารถทำอะไรก็ได้ - หยุด. 740 00:49:06,318 --> 00:49:07,388 ขอบคุณ. 741 00:49:08,347 --> 00:49:09,488 "แกลเลอรี่ กล้อง ไฟล์ของฉัน" 742 00:49:15,327 --> 00:49:16,357 "อัลบั้มของฉัน" 743 00:49:16,358 --> 00:49:18,097 "ภาพถ่าย" 744 00:49:21,227 --> 00:49:23,568 มันเป็นโทรศัพท์มือถือเครื่องที่สองที่เขาใช้กับเขา 745 00:49:23,968 --> 00:49:25,437 เขาเป็นใคร? 746 00:49:25,537 --> 00:49:27,267 นี่เป็นกรณีที่ฉันได้สอบสวน 747 00:49:28,807 --> 00:49:30,937 อย่าเพิ่งบอกคุณคิมในตอนนี้ 748 00:49:32,948 --> 00:49:34,647 เขาอาจจะรำคาญเรื่องนั้นก็ได้ 749 00:49:34,977 --> 00:49:35,977 ตกลง. 750 00:49:56,437 --> 00:50:00,408 นายยูมิที่เสียชีวิตแล้วและโนยุลซองกำลังมีความสัมพันธ์กัน 751 00:50:00,568 --> 00:50:03,007 โน ยุลซองหยิบโทรศัพท์มือถือของศาสตราจารย์ซอไป 752 00:50:03,008 --> 00:50:05,677 ที่โทรครั้งสุดท้ายกับนายูมิ 753 00:50:05,678 --> 00:50:08,146 “นายูมี, โนยูลซอง, ซออุงจิน” 754 00:50:08,147 --> 00:50:10,246 - เศร้าใจ! - ฉันบอกว่าฉันไม่ต้องการ! 755 00:50:10,247 --> 00:50:12,118 - ฟังฉัน! - จองซังจู! 756 00:50:12,247 --> 00:50:13,617 - จองซังจู! - จองซังจู! 757 00:50:13,618 --> 00:50:15,218 ฉันมีความมั่นใจ 758 00:50:15,417 --> 00:50:17,588 สมาชิกพรรคและสหายร่วมรบ 759 00:50:18,287 --> 00:50:20,726 ทางเลือกของคุณถูกต้อง 760 00:50:20,727 --> 00:50:21,786 “จองซังจูจากพรรคฮันจูยืนยันเข้าร่วมการเลือกตั้งซ่อม” 761 00:50:21,787 --> 00:50:22,827 ฉัน จอง ซังจู 762 00:50:23,327 --> 00:50:25,368 จะไม่ทำให้คุณผิดหวัง 763 00:50:25,627 --> 00:50:28,997 ฉันจะทำให้ดีที่สุดเพื่อชนะ 764 00:50:29,267 --> 00:50:31,897 โดยการเลือกตั้ง! 765 00:50:37,108 --> 00:50:40,076 - จองซังจู! - จองซังจู! 766 00:50:40,077 --> 00:50:41,246 - จองซังจู! - จองซังจู! 767 00:50:41,247 --> 00:50:42,687 - เขาจะออกไปข้างนอกเหรอ? - เขาออกไปแล้ว! 768 00:50:46,147 --> 00:50:47,618 คุณเคยทำนายว่าคุณจะแพ้หรือไม่? 769 00:50:47,747 --> 00:50:49,516 คุณคิดว่าอดีตภรรยาและภรรยาคนปัจจุบันของคุณทำงานร่วมกันหรือไม่ เพราะเหตุใด 770 00:50:49,517 --> 00:50:51,088 ส่งผลต่อผลลัพธ์หรือไม่? 771 00:50:54,928 --> 00:50:57,827 คุณผ่านการหย่าร้างครั้งที่สองหลังจากเหตุการณ์นั้นใช่ไหม? 772 00:51:02,597 --> 00:51:05,537 นักข่าว ขอบคุณสำหรับความพยายามของคุณ 773 00:51:06,468 --> 00:51:08,237 ไม่ใช่คำถามที่ยากเลย 774 00:51:08,238 --> 00:51:10,536 - โปรดแสดงความคิดเห็น. - กรุณาพูดอะไรสักอย่าง. 775 00:51:10,537 --> 00:51:12,707 - โปรดแสดงความคิดเห็น. - กรุณาพูดอะไรสักอย่าง. 776 00:51:29,528 --> 00:51:32,004 พวกเขาถามแค่ภรรยาคนปัจจุบันและคนก่อนของคุณจนจบ 777 00:51:32,028 --> 00:51:34,268 คำถามนั้นไม่ใช่สำหรับคุณที่แพ้การเลือกตั้ง 778 00:51:38,638 --> 00:51:40,568 มาเลื่อนมื้อเย็นของเรากันเถอะ 779 00:51:41,437 --> 00:51:44,338 พวกเขาทำลายแผนการของเรา 780 00:51:44,537 --> 00:51:46,097 แม่จะไม่มีวันให้อภัยพวกเขา 781 00:51:53,718 --> 00:51:54,818 ฉันด้วย. 782 00:52:09,068 --> 00:52:12,207 ฉันสงสัยเกินไป 783 00:52:15,238 --> 00:52:17,807 ไม่ต้องกังวล. ฉันก็ชอบเหมือนกัน 784 00:52:19,448 --> 00:52:21,707 แม้ว่าคุณจะเลิกกับคนที่คุณเกลียด 785 00:52:22,247 --> 00:52:23,278 การหย่าร้างเป็นเรื่องยาก 786 00:52:24,618 --> 00:52:25,718 ขอบคุณ. 787 00:52:30,318 --> 00:52:32,957 เนื่องจากนักข่าวเขาต้องการยุติเรื่องนี้อย่างรวดเร็ว 788 00:52:33,327 --> 00:52:36,158 ไม่ว่าจำนวนเท่าใดเราก็จะได้รับเบี้ยเลี้ยงและทำสันติภาพ 789 00:52:43,368 --> 00:52:44,397 “ซัวมี” 790 00:52:48,537 --> 00:52:50,108 - อะไร? - วันนี้มาเจอกัน 791 00:52:51,037 --> 00:52:52,307 ศาล. 792 00:52:52,807 --> 00:52:53,948 เจอกันที่ศาลนะ 793 00:52:54,108 --> 00:52:55,348 ฉันจะฟ้องหย่า 794 00:52:58,818 --> 00:53:00,858 คุณรู้ไหมว่าเมืองชยอลจะถูกสร้างขึ้นที่ไหนใช่ไหม? 795 00:53:01,247 --> 00:53:02,318 มานี่สิ. 796 00:53:03,088 --> 00:53:04,387 เพื่ออะไร? 797 00:53:04,388 --> 00:53:06,087 คุณจะไม่กลับบ้าน 798 00:53:06,088 --> 00:53:08,758 คุณอยากพบฉันที่ห้องทำงานของฉันซึ่งมีคนหลายพันคนไหม? 799 00:53:13,827 --> 00:53:15,967 ฉันยังรู้จักสถานที่นั้นเป็นอย่างดี 800 00:53:15,968 --> 00:53:17,138 อยากเจอที่นั่นไหม? 801 00:53:17,368 --> 00:53:20,368 ให้ฉันคุยกับฮันจีอิน ฉันไม่คุยกับคุณ 802 00:53:22,307 --> 00:53:23,338 ไม่ใช่คุณ 803 00:53:23,977 --> 00:53:26,408 พยายามเจรจาข้อตกลงการหย่าร้าง? 804 00:53:28,077 --> 00:53:29,778 หรือจะเจอกันที่ศาลก็ได้! 805 00:53:37,557 --> 00:53:40,028 พื้นที่นี้จะถูกรื้อถอนตั้งแต่สัปดาห์หน้า 806 00:53:40,428 --> 00:53:42,857 โรงเรียนกฎหมายจะถูกสร้างขึ้นที่นี่ 807 00:53:42,858 --> 00:53:43,897 ในเอส1 808 00:53:47,568 --> 00:53:48,727 ฝน. 809 00:53:49,838 --> 00:53:51,667 ทำไมฝนตก? 810 00:53:52,267 --> 00:53:53,267 ยกโทษให้ฉัน. 811 00:53:55,307 --> 00:53:56,307 ฝน... 812 00:54:03,917 --> 00:54:05,076 ฉันเกือบจะถึงแล้ว 813 00:54:05,077 --> 00:54:08,287 ฉันคิดว่าฉันจะไปสายสิบนาทีเพราะรถติด 814 00:54:08,647 --> 00:54:09,758 กรุณารอฉันที่ด้านหน้า 815 00:54:10,258 --> 00:54:11,657 ฉันจะไปหาเขาก่อน 816 00:54:11,658 --> 00:54:14,218 ไม่รอ. ฉันคิดว่ามันไม่ดีถ้าคุณพบเขาคนเดียว 817 00:54:14,658 --> 00:54:18,028 ฉันเป็นแม่ของลูกชายของเขา ไม่ต้องกังวล. 818 00:54:33,077 --> 00:54:34,108 เนื่องจากฝนตก 819 00:54:35,347 --> 00:54:36,778 เขารออยู่ข้างใน 820 00:54:47,358 --> 00:54:50,358 "เราต่อต้านการพัฒนาขื้นใหม่อย่างแข็งขัน!" 821 00:54:50,858 --> 00:54:52,227 "ห้ามเข้า" 822 00:54:59,267 --> 00:55:01,037 "เราต่อต้านการพัฒนาขื้นใหม่อย่างแข็งขัน!" 823 00:55:53,028 --> 00:55:55,928 ฉันไม่รู้ว่าจะได้เจอคุณที่นี่ 824 00:55:56,827 --> 00:55:59,496 ฉันคิดว่าคุณจะสร้าง 825 00:55:59,497 --> 00:56:01,727 เมืองชยูลอยู่ที่นี่หลังจากหย่ากับฉัน 826 00:56:03,238 --> 00:56:04,278 แต่ดูเหมือนว่าฉันคิดผิด 827 00:56:05,097 --> 00:56:06,417 ฉันจะให้คุณ 500,000 ดอลลาร์ 828 00:56:07,368 --> 00:56:11,138 แต่ถอนฟ้องและตกลงยอมความเรื่องการหย่าร้าง 829 00:56:12,577 --> 00:56:14,677 ฉันสามารถถือเป็นค่าเลี้ยงดูได้หรือไม่? 830 00:56:14,678 --> 00:56:15,977 ฉันจะให้คุณ 500,000 ดอลลาร์ 831 00:56:16,917 --> 00:56:18,437 เพื่อที่เราจะได้ลงนามในสัญญาได้ 832 00:56:19,147 --> 00:56:21,107 ฮันจีอินไม่ได้รับมันเป็นค่าเลี้ยงดู 833 00:56:22,658 --> 00:56:26,887 ฉันเดาว่านี่คือสาเหตุที่ Hong Gil Dong รู้สึกว่ามันไม่ยุติธรรม 834 00:56:26,888 --> 00:56:29,457 เขาไม่สามารถเรียกเบี้ยเลี้ยงของเขาว่าเป็นค่าเลี้ยงดูได้ 835 00:56:30,798 --> 00:56:32,928 หากคุณเป็นตัวแทนคุณต้องเจรจา 836 00:56:33,298 --> 00:56:35,028 ในฐานะตัวแทน อย่าดื้อรั้น. 837 00:56:38,138 --> 00:56:40,738 คุณรู้ไหมว่าคนอื่นพูดว่าอย่างไรเมื่อฉันหย่าร้างโดยไม่มีค่าเลี้ยงดู? 838 00:56:41,437 --> 00:56:43,437 “เขาทำอะไรผิด?” 839 00:56:43,537 --> 00:56:46,877 “ชยูลไม่มีแม้แต่เพนนีแล้วโดนไล่ออกเลยเหรอ?” 840 00:56:53,017 --> 00:56:55,377 ฉันไม่สามารถปล่อยให้คุณฮันประสบสิ่งเดียวกันได้ 841 00:56:56,618 --> 00:56:59,758 ฉันคิดว่า 700,000 ดอลลาร์ ยอมรับว่านี่เพื่อผลประโยชน์ 842 00:57:00,957 --> 00:57:02,327 ครั้งต่อไป 900,000 ดอลลาร์ 843 00:57:12,838 --> 00:57:14,908 - ซอยุน นี่คือพ่อ - พ่อ! 844 00:57:15,408 --> 00:57:16,737 - คุณไม่คิดถึงพ่อเหรอ? - ซอยุน! 845 00:57:16,738 --> 00:57:18,058 - ฉันคิดถึงพ่อ - ซอยุน. 846 00:57:18,138 --> 00:57:20,807 - ฉันจะโทรหาคุณทีหลัง โอเค? - ให้ฉันคุยกับเขา! 847 00:57:20,908 --> 00:57:23,717 - คุณบ้า. - เฮ้คุณบ้าเหรอ? 848 00:57:23,718 --> 00:57:26,118 คุณต้องการคุยกับลูกชายของคุณหรือไม่? 849 00:57:26,888 --> 00:57:28,128 จากนั้นยอมรับเงื่อนไขของฉัน 850 00:57:28,647 --> 00:57:31,286 คุณเอาเปรียบลูกเราหรือเปล่า? นโยบายไม่เคารพ! 851 00:57:31,287 --> 00:57:34,457 ฉันบอกว่าฉันจะปล่อยให้คุณอยู่อย่างสบายใจ 852 00:57:34,957 --> 00:57:37,657 ฉันบอกว่าฉันจะให้คุณเป็นคนแรก! 853 00:57:37,658 --> 00:57:39,698 ทำไมฉันต้องรับเงินของคุณ? 854 00:57:40,127 --> 00:57:42,968 ฉันไม่ยุ่งกับคนเน่าๆ 855 00:57:43,338 --> 00:57:44,637 ฉันจะเอาทุกอย่างไปจากคุณ! 856 00:57:44,638 --> 00:57:46,167 ลองรับดูครับ พยายาม. 857 00:57:49,178 --> 00:57:50,638 เฮ้. รับมันไป. 858 00:57:50,738 --> 00:57:52,407 - คุณโนห์! - ลองรับดูครับ 859 00:57:52,408 --> 00:57:53,806 ลองรับดูครับ พูดอะไรสักอย่าง. 860 00:57:53,807 --> 00:57:56,377 - ใจเย็น ๆ. อย่าทำอย่างนี้. - ลองรับดูสิ! เอา! 861 00:58:04,517 --> 00:58:06,957 คุณจะไม่มีวันได้พบซอยุนอีก 862 00:58:20,008 --> 00:58:23,278 "เราต่อต้านการพัฒนาขื้นใหม่อย่างแข็งขัน!" 863 00:58:25,377 --> 00:58:27,977 เมื่อติดอยู่ที่นั่น เขาต้องปัสสาวะและถ่ายอุจจาระจึงจะฟื้นคืนสติได้ 864 00:58:38,318 --> 00:58:41,727 โน ยูลซอง! เปิดประตู! 865 00:59:11,718 --> 00:59:13,488 เศร้าใจ! เลขที่! 866 01:00:06,077 --> 01:00:07,077 "ห้ามเข้า" 867 01:00:15,247 --> 01:00:16,258 “คิม ซารา” 868 01:00:23,258 --> 01:00:24,258 "ไอ้บ้า" 869 01:00:25,627 --> 01:00:26,627 โอ้สวัสดี? 870 01:00:26,628 --> 01:00:29,637 เกิดเพลิงไหม้ในซอฮากูในพื้นที่พัฒนาขื้นใหม่หนึ่งและสอง 871 01:00:29,638 --> 01:00:30,667 มาเร็ว ๆ. 872 01:00:33,307 --> 01:00:34,747 "เราต่อต้านการพัฒนาขื้นใหม่" 873 01:00:51,718 --> 01:00:52,878 "เส้นชีวิตที่จะลงมา" 874 01:00:54,988 --> 01:00:56,148 "เส้นชีวิตที่จะลงมา" 875 01:01:29,227 --> 01:01:32,627 คิม ซารา! คุณอยู่ใน? 876 01:02:14,838 --> 01:02:15,868 คิม ซารา! 877 01:02:17,077 --> 01:02:18,138 คิม ซารา! 878 01:02:32,588 --> 01:02:34,928 คิม ซารา! 879 01:03:00,118 --> 01:03:02,147 "ราชินีแห่งการหย่าร้าง" 880 01:03:30,647 --> 01:03:32,317 สวัสดี. ทนายดง. 881 01:03:32,318 --> 01:03:33,547 รู้จักกันมั้ย? 882 01:03:33,548 --> 01:03:35,548 เราเคยเดทกัน 883 01:03:36,158 --> 01:03:38,157 อย่าไปสนใจเรามากนัก 884 01:03:38,158 --> 01:03:39,158 เลขที่! 885 01:03:39,488 --> 01:03:41,557 วันนี้เราควรจะอยู่ด้วยกันไหม? 886 01:03:41,687 --> 01:03:43,097 ชอย ลา ฮี คุณยังเหมือนเดิม 887 01:03:43,298 --> 01:03:45,338 ความสามารถของคุณที่จะทำให้ควบคุมไม่ได้ 888 01:03:45,897 --> 01:03:47,367 เราปล่อยให้โนยุลซองไปไม่ได้ 889 01:03:47,368 --> 01:03:49,344 ถ้าเขาทำแบบนั้นอีกคุณจะทำอย่างไร? 890 01:03:49,368 --> 01:03:51,097 คุณสามารถมาช่วยฉันอีกครั้ง 891 01:03:52,167 --> 01:03:54,166 เขาไม่ได้บอกว่ามีอะไรผิดปกติ 892 01:03:54,167 --> 01:03:55,707 นั่นทนายดง 893 01:03:57,178 --> 01:03:58,508 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 894 01:03:58,678 --> 01:04:01,976 เป็นเพราะคุณต้องการติดต่อโนยุลซองผ่านฉันหรือเปล่า? 895 01:04:01,977 --> 01:04:02,977 ไม่ใช่แบบนั้น 896 01:04:02,978 --> 01:04:05,317 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณบอกว่าสามเดือนก็เพียงพอแล้ว 897 01:04:05,318 --> 01:04:07,048 ไม่อย่างนั้นซาร่า! 898 01:04:08,218 --> 01:04:09,818 ถ้าอย่างนั้นเรามาจบกันที่นี่