1 00:01:02,246 --> 00:01:04,045 คุณไม่รู้จริงๆ 2 00:01:05,416 --> 00:01:06,816 ทำไมฉันถึงเข้าร่วม SOLUSI? 3 00:01:15,296 --> 00:01:18,195 อย่าช้านะซาร่า 4 00:01:25,165 --> 00:01:26,176 ตกลง. 5 00:01:28,576 --> 00:01:30,305 ถ้าเป็นเช่นนั้นก็อย่าประมาทเช่นกัน 6 00:01:51,895 --> 00:01:52,936 ไปกันเลย 7 00:01:57,335 --> 00:01:59,605 “ผู้เชี่ยวชาญด้านการหย่าร้าง” 8 00:02:10,786 --> 00:02:11,816 คุณ 9 00:02:12,656 --> 00:02:13,885 ใช้ประโยชน์จากฉันก่อน 10 00:02:15,985 --> 00:02:18,186 คุณอยากแสดงอะไรให้กับโน ยูลซอง บ้าง? 11 00:02:19,996 --> 00:02:21,356 ฉันต้องทำให้เขากังวลมากขึ้น 12 00:02:22,966 --> 00:02:26,336 ถ้าคุณอยากรู้ว่าทำไมเขาถึงใส่ใจเราขนาดนี้ 13 00:02:32,536 --> 00:02:33,876 ฉันไม่เคยเอาเปรียบคุณเลย 14 00:02:49,885 --> 00:02:51,656 คุณมีทางเลือกงานมากมาย 15 00:02:52,695 --> 00:02:54,724 แต่ฉันสงสัยว่าทำไมคุณถึงเลือกสถานที่นี้ทั้งหมด 16 00:02:54,725 --> 00:02:55,755 ถูกต้อง. 17 00:02:56,725 --> 00:02:58,996 ถึงกระนั้น ฉันก็ยังเลือกที่จะเข้าร่วม SOLUSI 18 00:02:59,836 --> 00:03:01,796 - เหตุผลที่ฉันตัดสินใจ... - ฉันไม่รู้ 19 00:03:04,005 --> 00:03:06,135 เหตุผลนั้นก็คือโนยุลซอง 20 00:03:08,876 --> 00:03:10,882 คุณรู้จักชุมชนที่มีสมาชิกห้าคนเมื่อคุณทำงานที่นี่ 21 00:03:10,906 --> 00:03:12,746 การทำงานที่นี่ให้ผลตอบแทนดีใช่ไหม? 22 00:03:13,876 --> 00:03:14,975 คิม ซารา. 23 00:03:16,586 --> 00:03:17,646 นั่นหมดแล้วหรือ? 24 00:03:18,286 --> 00:03:21,216 คุณค่าของฉันในสายตาของคุณ? 25 00:03:24,086 --> 00:03:25,755 ฉันอยากให้คุณพักจากทีม 26 00:03:27,526 --> 00:03:29,646 ในที่สุดฉันก็เข้าใจว่าทำไมคุณถึงอยากให้ฉันให้คุณ 27 00:03:32,765 --> 00:03:33,866 สามเดือน. 28 00:04:31,086 --> 00:04:32,086 คิม ซารา! 29 00:04:34,896 --> 00:04:36,325 เฮ้ตื่นได้แล้ว. 30 00:04:36,326 --> 00:04:38,695 ให้ฉันบอกอะไรคุณบางอย่างนะ. เบเดบาห์บ้าไปแล้วจริงๆ 31 00:04:38,696 --> 00:04:40,765 จำกรณีที่อาจารย์กระโดดได้ไหม? เขากำลังใช้คุณอยู่ 32 00:04:40,766 --> 00:04:43,126 เพื่อหาหลักฐานเพื่อหลีกเลี่ยงความรับผิดชอบ 33 00:04:46,475 --> 00:04:47,805 มีอะไรผิดปกติกับการใช้? 34 00:04:49,136 --> 00:04:50,906 ฉันไม่รังเกียจที่จะถูกเขาเอาเปรียบ 35 00:05:00,456 --> 00:05:01,716 ชยูล ซิตี้ เป็นยังไง? 36 00:05:02,925 --> 00:05:05,526 ฉันเข้าใจว่าคุณอยากรู้ว่าเรารู้มากแค่ไหน 37 00:05:05,725 --> 00:05:06,896 แต่อย่าชัดเจนจนเกินไป 38 00:05:07,495 --> 00:05:08,655 มันทำให้คุณดูตัวเล็ก 39 00:05:24,975 --> 00:05:26,255 ฉันไม่เคยเอาเปรียบคุณเลย 40 00:05:45,225 --> 00:05:47,036 “ตอน ตูจูห์” 41 00:05:49,805 --> 00:05:52,164 จุดอ่อนของโนยูลซอง... 42 00:05:52,165 --> 00:05:53,405 “โนยูลซอง, ซออุงจิน” 43 00:05:53,406 --> 00:05:54,636 ศาสตราจารย์ซอ. 44 00:05:56,206 --> 00:05:57,206 เข้ามา. 45 00:05:58,805 --> 00:06:00,414 เป็นเรื่องเกี่ยวกับกฎหมายที่เกี่ยวข้องกับโรงเรียนกฎหมาย 46 00:06:00,415 --> 00:06:02,175 คณะกรรมการนิติบัญญัติและตุลาการผ่านความเห็นชอบแล้ว 47 00:06:03,615 --> 00:06:05,244 บางทีพวกเขาอาจติดสินบนคณะกรรมการ? 48 00:06:05,245 --> 00:06:06,605 ขณะนี้เหลือเพียงเซสชั่นเต็มเท่านั้น 49 00:06:06,716 --> 00:06:09,155 - มีโอกาสผ่านมั้ย? - ความคิดเห็นของสมาชิกสภาแตกแยก 50 00:06:09,156 --> 00:06:11,255 นั่นคงเป็นสาเหตุที่โนยุลซองพยายามอย่างหนักที่จะติดสินบน 51 00:06:11,256 --> 00:06:12,526 ผู้นำพรรคฮันจู 52 00:06:12,625 --> 00:06:15,096 แล้วเขาจะใช้เสียงข้างมากของพรรคเหรอ? 53 00:06:17,596 --> 00:06:19,396 คิมยองอา ตัวแทนปาร์ตี้ฮันจู? 54 00:06:20,196 --> 00:06:22,156 คุณไม่ได้บอกว่าการเป็นสมาชิกสปาของคุณเหมือนกันเหรอ? 55 00:06:23,165 --> 00:06:24,836 ถูกต้อง. คุณถามทำไม? 56 00:06:27,076 --> 00:06:30,506 ฉันต้องป้องกันไม่ให้โนยุลซองกลายเป็นไดโนเสาร์ 57 00:06:32,406 --> 00:06:35,206 ฉันยังไม่สามารถพบลูกชายของฉันได้แม้ว่าตอนนี้เขาจะเป็นเพียงช้างก็ตาม 58 00:06:35,516 --> 00:06:37,476 ฉันควรรู้ไหมว่าเขามาสปาเมื่อไร? 59 00:06:37,716 --> 00:06:39,555 เฉพาะสมาชิกเท่านั้นที่สามารถเข้าได้ใช่ไหม? 60 00:06:39,756 --> 00:06:43,656 ก่อนอื่นฉันต้องพบเขาอย่างน้อยหนึ่งครั้ง 61 00:06:44,925 --> 00:06:48,326 มาแก้ไขการแต่งหน้าของคุณให้ดูแก่กว่าวัยกันดีกว่า 62 00:06:48,995 --> 00:06:51,065 ปลอมตัวเป็นฉันแล้วเข้าไป นี้. 63 00:06:51,665 --> 00:06:52,826 ขอบคุณ. 64 00:06:54,165 --> 00:06:55,235 นี่คือบัตรวีไอพี 65 00:07:03,506 --> 00:07:04,576 รัศมี 66 00:07:05,646 --> 00:07:07,115 ฉันเป็นแฟนคลับคุณ. 67 00:07:07,375 --> 00:07:08,446 ขอบคุณ. 68 00:07:12,386 --> 00:07:14,484 กรุณาเสนอชื่อตัวเองเป็นประธานาธิบดีในการเลือกตั้งครั้งต่อไป 69 00:07:14,485 --> 00:07:15,485 เศร้าโศก. 70 00:07:16,456 --> 00:07:18,625 - แน่นอน. - อนึ่ง, 71 00:07:20,396 --> 00:07:21,695 คุณมาจากการหย่าร้างไม่ใช่หรือ... 72 00:07:21,696 --> 00:07:24,725 ช่างเป็นเกียรติจริงๆ คุณรู้ว่าฉันเป็นใคร. 73 00:07:24,966 --> 00:07:26,025 นามากุ คิม ซารา. 74 00:07:26,026 --> 00:07:28,794 คุณทุบผู้สมัครโนยุลซองเป็นชิ้นๆ 75 00:07:28,795 --> 00:07:29,835 แน่นอนฉันจำคุณได้ 76 00:07:29,836 --> 00:07:31,905 ฉันอยากจะพบคุณสักวันหนึ่งเสมอ 77 00:07:31,906 --> 00:07:33,276 ฉันคิดว่าความปรารถนาของฉันเป็นจริงแล้ว 78 00:07:33,836 --> 00:07:35,716 ฉันจะให้คุณพักผ่อนตอนนี้ 79 00:07:36,346 --> 00:07:39,045 ฉันมีคำถาม. คุณยังช่วยเหลือผู้คน 80 00:07:41,216 --> 00:07:42,576 ในการป้องกันการหย่าร้าง? 81 00:07:47,315 --> 00:07:49,924 ซังฮี. การรณรงค์หาเสียงประธานชั้นเรียนของคุณเป็นไปด้วยดีหรือไม่? 82 00:07:49,925 --> 00:07:50,985 ของ. 83 00:07:51,326 --> 00:07:52,862 ทำไมไม่แตะเต้าหู้ด้วยล่ะ? 84 00:07:52,886 --> 00:07:54,695 เขาเปิดใช้งานดวงตาของเขาที่ด้านหลังศีรษะอีกครั้ง 85 00:07:54,696 --> 00:07:56,564 ฉันรู้ว่าคุณกำลังพยายามลดน้ำหนัก 86 00:07:56,565 --> 00:07:58,025 แต่ถ้าคุณบริโภคโปรตีนไม่เพียงพอ 87 00:07:58,026 --> 00:07:59,295 กระดูกของคุณจะหัก นี้. 88 00:08:00,196 --> 00:08:02,716 ถ้าผมกินโปรตีนแบบนี้ต่อไปผมจะกลายเป็นหมูมีกล้ามครับ 89 00:08:10,506 --> 00:08:12,646 ซังฮุน. ขอให้มีวันดีๆ ที่โรงเรียน 90 00:08:12,875 --> 00:08:14,575 - ขอให้มีความสุขในวันแม่ - ขอบคุณ. 91 00:08:14,576 --> 00:08:15,675 เฮ้. 92 00:08:17,086 --> 00:08:18,885 - ฉันต้องการเวลาสักครู่ - ฉันมาสายแล้ว 93 00:08:18,886 --> 00:08:19,956 รอสักครู่. 94 00:08:23,725 --> 00:08:24,785 "ข้อตกลงการหย่าร้างที่ไม่มีใครโต้แย้ง" 95 00:08:24,786 --> 00:08:27,794 คุณควรทำสิ่งนี้ตอนนี้โดยรู้ว่าตอนเช้าของฉันยุ่งไหม? 96 00:08:27,795 --> 00:08:29,896 ต้องพูดอีกกี่ครั้ง? 97 00:08:30,065 --> 00:08:31,994 ฉันได้รับแจ้งว่าครอบครัวของเราและการเมืองเข้ากันไม่ได้ 98 00:08:31,995 --> 00:08:33,294 ที่จะนำมาซึ่งอุบัติเหตุน้ำท่วม 99 00:08:33,295 --> 00:08:34,536 ที่รัก. กล้าดียังไง... 100 00:08:34,766 --> 00:08:37,406 คุณกำลังทำเช่นนี้เพราะคุณเชื่ออย่างนั้นจริงๆเหรอ? 101 00:08:37,906 --> 00:08:39,165 มีอะไรผิดปกติกับการให้คำแนะนำ? 102 00:08:39,976 --> 00:08:41,475 อย่างจริงจัง. ทำไมคุณไม่เห็นมัน? 103 00:08:41,476 --> 00:08:42,635 มาสู่ความรู้สึกของคุณ 104 00:08:42,636 --> 00:08:43,704 หากนั่นคือเหตุผล 105 00:08:43,705 --> 00:08:45,986 นั่นเป็นอีกเหตุผลหนึ่งที่ฉันไม่สามารถเห็นด้วยกับการหย่าร้างครั้งนี้ 106 00:08:46,575 --> 00:08:47,575 ที่รัก. 107 00:08:47,945 --> 00:08:49,215 นั่นคือสถานการณ์ของฉันตอนนี้ 108 00:08:49,345 --> 00:08:52,685 ฉันต้องการจัดการประชุมกับคุณ 109 00:08:52,945 --> 00:08:54,385 ฉันคิดว่ากระแสจิตอาจมีอยู่จริง 110 00:08:54,386 --> 00:08:56,214 "พรรคฮันจูที่เปลี่ยนแปลงคนรุ่นชาตินี้" 111 00:08:56,215 --> 00:08:57,256 ขอบคุณ. 112 00:09:00,896 --> 00:09:01,896 มาฟังกัน 113 00:09:02,526 --> 00:09:04,325 บอกฉันหน่อยว่าทำไมคุณถึงมาพบฉันที่สปา 114 00:09:06,026 --> 00:09:09,396 คุณยืนหยัดอยู่ที่ไหนในการเพิ่มจำนวนโรงเรียนกฎหมาย? 115 00:09:10,366 --> 00:09:13,435 คุณเกลียดปักโนยุลซองจริงๆ ใช่ไหม? 116 00:09:15,636 --> 00:09:17,606 ฉันสามารถให้โบนัสคุณได้ใช่ไหม? 117 00:09:18,575 --> 00:09:19,915 ใช่. แน่นอน. 118 00:09:21,516 --> 00:09:22,715 ให้ฉันพูดอีกครั้ง 119 00:09:23,715 --> 00:09:25,886 สามีของฉันขอให้ฉันหย่าร้าง 120 00:09:26,685 --> 00:09:27,785 “ปาไต ฮันจู” 121 00:09:27,786 --> 00:09:29,115 คุณไม่ต้องการหย่าร้าง 122 00:09:29,116 --> 00:09:31,025 เพื่อรับการเลือกตั้งใหม่ 123 00:09:31,026 --> 00:09:33,795 ในฐานะตัวแทนพรรคคงจะยากกว่านี้ใช่ไหม? 124 00:09:35,425 --> 00:09:37,766 เลขที่ มันเป็นเพราะลูก ๆ ของฉัน 125 00:09:37,925 --> 00:09:39,126 ซังฮีและซังฮุน. 126 00:09:39,766 --> 00:09:41,835 พวกเขามาจากการแต่งงานครั้งก่อนของสามีฉัน 127 00:09:42,736 --> 00:09:43,736 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 128 00:09:43,737 --> 00:09:46,265 พวกเขาอาจไม่ใช่ลูกทางสายเลือดของฉัน แต่ฉันภูมิใจที่จะพูดได้ 129 00:09:46,266 --> 00:09:47,906 ว่าฉันเป็นแม่ของพวกเขา 130 00:09:48,506 --> 00:09:51,746 ในการหย่าร้างมันคงเป็นเรื่องยากสำหรับฉันที่จะได้สิทธิเลี้ยงดูใช่ไหม? 131 00:09:52,305 --> 00:09:53,616 ตามกฎหมายใช่. 132 00:09:53,976 --> 00:09:54,976 นั่นเป็นเหตุผล 133 00:09:59,345 --> 00:10:00,685 ฉันไม่สามารถหย่ากับเขาได้ 134 00:10:07,856 --> 00:10:09,576 ทุกท่านได้อ่านข้อความแล้วใช่ไหม? 135 00:10:09,866 --> 00:10:12,525 นี่ไม่ใช่กรณีแรกที่เราต้องยุติการหย่าร้างไม่ใช่หรือ? 136 00:10:12,526 --> 00:10:14,265 ฉันต้องการจัดการกับกรณีเช่นนี้ 137 00:10:14,266 --> 00:10:16,194 เราแค่ทำหน้าที่ให้ดี 138 00:10:16,195 --> 00:10:18,805 นั่นไม่ได้หมายความว่างานของเราคือการฆ่าทุกการหย่าร้าง 139 00:10:19,305 --> 00:10:21,674 รวบรวมเอกสารทั้งหมดแล้วพูดคุยที่โต๊ะประชุม 140 00:10:21,675 --> 00:10:22,736 - เอาล่ะ. - เอาล่ะ. 141 00:10:26,276 --> 00:10:28,414 สวัสดี คุณอยู่ที่นี่. มาเริ่มการบรรยายสรุปกันดีกว่า 142 00:10:28,415 --> 00:10:30,116 เขาจะไม่มาครั้งนี้ 143 00:10:30,315 --> 00:10:32,145 อะไร ทำไม 144 00:10:32,146 --> 00:10:33,285 มีปัญหาอะไรมั้ย? 145 00:10:33,286 --> 00:10:35,756 - ดูสิ... - เขามีคดีมากมายเช่นกัน 146 00:10:35,886 --> 00:10:37,206 มาทำสิ่งนี้โดยไม่มีเขากันเถอะ 147 00:10:38,585 --> 00:10:41,332 แต่ฉันยังต้องได้รับการบอกเล่าโครงร่างโดยรวม 148 00:10:41,356 --> 00:10:42,596 ฉันจะเข้าร่วมการบรรยายสรุป 149 00:10:45,695 --> 00:10:47,695 คิมยองอา ตัวแทนพรรคจากพรรคฮันจู 150 00:10:48,295 --> 00:10:49,365 ในฐานะผู้เชี่ยวชาญด้านไอที 151 00:10:49,366 --> 00:10:51,165 เขาเป็นซีอีโอเครื่องมือค้นหาในวัย 30 ปี 152 00:10:51,665 --> 00:10:53,304 เมื่อเจ็ดปีที่แล้วเขาแต่งงาน 153 00:10:53,305 --> 00:10:55,905 ยูมินชอล ซีอีโอของ Yerim Distribution ในวัยชรา 154 00:10:55,906 --> 00:10:57,044 ความขัดแย้งของพวกเขากลายเป็นเรื่องร้ายแรงเมื่อเร็ว ๆ นี้ 155 00:10:57,045 --> 00:10:58,246 เกี่ยวกับอาชีพทางการเมืองของเขา 156 00:10:58,445 --> 00:10:59,844 เพราะบริษัทสามีของเธอจะจดทะเบียน 157 00:10:59,845 --> 00:11:01,314 ตอนนี้เขากำลังกดดันที่จะหย่าร้าง 158 00:11:01,315 --> 00:11:03,444 ถ้าเขาหย่าหลังจากจดทะเบียนบริษัทแล้ว 159 00:11:03,445 --> 00:11:05,584 จะมีทรัพย์สินมากขึ้นที่จะแบ่งระหว่างการหย่าร้าง 160 00:11:05,585 --> 00:11:07,184 ดังนั้นเขาจึงอยากจะทำให้มันเสร็จก่อนเวลานั้นอย่างแน่นอน 161 00:11:07,185 --> 00:11:09,655 เมื่อพวกเขาแต่งงานกัน ถ้าเขารับเลี้ยงลูกของเธอ 162 00:11:09,656 --> 00:11:12,054 นั่นเป็นพื้นฐานในการเรียกร้องสิทธิในการปกครองบุตร เขาทำอย่างนั้นเหรอ? 163 00:11:12,055 --> 00:11:13,055 เขาคงพลาดไปแล้ว 164 00:11:13,756 --> 00:11:16,356 ดังนั้นพวกเขาจะกลายเป็นคนแปลกหน้าหากการหย่าร้างเกิดขึ้น 165 00:11:16,425 --> 00:11:17,996 มาพบสามีของเธอก่อน 166 00:11:19,366 --> 00:11:21,166 - ความปลอดภัยคือสิ่งที่เราให้ความสำคัญเป็นอันดับแรก - โอเคค่ะคุณผู้หญิง 167 00:11:33,575 --> 00:11:35,815 เท้าของคุณโอเคไหม? 168 00:11:40,756 --> 00:11:43,156 คุณข้ามทะเลทราย 169 00:11:43,455 --> 00:11:45,256 แต่ไม่มีน้ำในโชคของคุณ 170 00:11:45,425 --> 00:11:48,856 ดังนั้นสิ่งที่คุณคิดว่า? ฝ่าเท้าของคุณคงจะไหม้ 171 00:11:49,126 --> 00:11:51,896 ชีวิตคุณคงลำบาก 172 00:11:53,165 --> 00:11:56,365 หากคุณรวบรวมพลังแห่งจักรวาล 173 00:11:56,366 --> 00:11:59,565 ทะเลทรายอาจกลายเป็นทุ่งหญ้า 174 00:12:00,075 --> 00:12:01,075 ฮาเลลูยา 175 00:12:02,335 --> 00:12:05,405 รูม่านตาและตาขาวของคุณชัดเจน ดังนั้นคุณจึงร่าเริง 176 00:12:05,406 --> 00:12:08,214 จมูกของคุณตรงเหมือนริมฝั่งแม่น้ำที่มีน้ำไหล 177 00:12:08,215 --> 00:12:12,345 แต่ฟิลทรัมของคุณอยู่ลึก ดังนั้นคุณจะดื่มน้ำให้หมด 178 00:12:13,016 --> 00:12:15,386 คุณและพลังแห่งจักรวาล 179 00:12:15,685 --> 00:12:20,856 ย่อมมีความขัดแย้งเกิดขึ้นตามธรรมชาติอย่างแน่นอน 180 00:12:21,226 --> 00:12:23,694 ฮาเลลูยา 181 00:12:23,695 --> 00:12:24,726 สาธุ 182 00:12:25,366 --> 00:12:28,736 ท่าน. คุณกำลังขอหย่า 183 00:12:29,536 --> 00:12:31,665 ตามคำทำนายของนักบวช? 184 00:12:32,006 --> 00:12:34,136 นี่ไม่ใช่คำทำนาย นี่คือพลังงานของจักรวาล 185 00:12:34,236 --> 00:12:35,934 ฉันเข้าใจว่าทำไมมันถึงดูแปลกไปสักหน่อย 186 00:12:35,935 --> 00:12:37,075 จากสายตาของมนุษย์โลก 187 00:12:37,345 --> 00:12:38,605 แต่อย่าหยาบคายกับเขา 188 00:12:38,606 --> 00:12:40,275 ขออนุญาต. เราเพิ่งจะเจอกัน, 189 00:12:40,276 --> 00:12:42,074 แต่การตัดสินเขาจากลักษณะใบหน้าของเขาก็ไม่สุภาพเช่นกัน 190 00:12:42,075 --> 00:12:44,444 ทำไมคุณไม่แสดงอาการทางจิตออกมาล่ะ? 191 00:12:44,445 --> 00:12:47,955 พวกเขายังต้องการเหตุผลในการถอนตัวจากคดีนี้ด้วย 192 00:12:52,626 --> 00:12:53,626 มันเป็นของเขา. 193 00:12:54,356 --> 00:12:56,725 เหรียญนี้สลักเป็นรูปสัตว์ 12 ราศี 194 00:12:56,726 --> 00:12:57,726 เลือกมาหนึ่งอย่าง. 195 00:12:57,727 --> 00:13:01,835 จากนั้นนักบวชจะทำให้เหรียญที่คุณเลือกลอยขึ้นไปในอากาศ 196 00:13:02,465 --> 00:13:04,866 คุณต้องสัมผัสกับพลังพิเศษของเขาจึงจะเชื่อได้ 197 00:13:06,036 --> 00:13:07,736 ทำไมฉันต้องมาสัมผัสมันด้วย? 198 00:13:09,406 --> 00:13:10,475 มันเขียนไว้บนใบหน้าของคุณ 199 00:13:10,476 --> 00:13:12,805 “คุณจะขอหย่าจากสิ่งที่เขาพูดได้อย่างไร” 200 00:13:14,116 --> 00:13:15,174 เรามาหยุดที่นี่ 201 00:13:15,175 --> 00:13:17,315 มีคนสงสัยความจริงของจักรวาล 202 00:13:18,886 --> 00:13:22,886 โปรดอภัยบาปของพวกเขาด้วย ฮาเลลูยา 203 00:13:22,955 --> 00:13:23,986 สาธุ 204 00:13:28,496 --> 00:13:31,866 โดยทางนางคิมจะไม่ยินยอมหย่าร้าง 205 00:13:32,195 --> 00:13:34,065 เว้นแต่ท่านจะมอบสิทธิในการดูแลบุตรแก่เขา 206 00:13:37,205 --> 00:13:38,435 ฉันจะหย่ากับเขา 207 00:13:38,636 --> 00:13:41,305 ให้เขาเซ็นเอกสารก่อนที่จะกลายเป็นปัญหาใหญ่ 208 00:13:42,805 --> 00:13:43,845 ฮาเลลูยา 209 00:13:48,246 --> 00:13:49,715 สิ่งนี้เรียกว่าศาสนาแม่เหล็กหรือไม่? 210 00:13:50,116 --> 00:13:51,956 เขาจะตกหลุมรักลัทธิเช่นนี้ได้อย่างไร? 211 00:13:52,545 --> 00:13:55,915 นางคิมจะมอบความไว้วางใจให้ลูกๆ แก่เธอได้ยากขึ้น 212 00:13:56,116 --> 00:13:58,055 รู้สึกเหมือนว่าเรามีสองเป้าหมายในคดีนี้ 213 00:13:58,356 --> 00:14:00,425 สามีและศิษยาภิบาลของเธอมีอิทธิพลต่อเธอ 214 00:14:01,526 --> 00:14:02,856 เรามาสอบสวนพระภิกษุกันเถอะ 215 00:14:04,065 --> 00:14:05,595 และค้นหาว่าเขาเป็นคนแบบไหน 216 00:14:28,986 --> 00:14:30,356 อีกไม่นานก็จะถึงวันหยุดแล้ว 217 00:14:31,455 --> 00:14:32,955 ยึดมั่นในนั้นคุณผู้หญิง 218 00:14:46,606 --> 00:14:48,651 คุณไม่ได้รับโทรศัพท์คืนจากสำนักงานกฎหมายชยอลใช่ไหม? 219 00:14:48,675 --> 00:14:49,776 เลขที่ ยัง. 220 00:14:53,075 --> 00:14:55,276 คุณรู้ไหมว่าสำนักงานกฎหมายชยอลก็มี 221 00:14:57,815 --> 00:14:59,146 ศาสตราจารย์ซอ 222 00:15:00,315 --> 00:15:04,356 เข้าร่วมชุมชนสมาชิกห้าคนที่ก่อตั้งโดย Noh Yul Seong 223 00:15:05,386 --> 00:15:06,454 นั่นอะไร? 224 00:15:06,455 --> 00:15:08,855 โดยผิวเผิน พวกเขากำลังทำงานเพื่อก่อตั้งโรงเรียนกฎหมาย 225 00:15:08,925 --> 00:15:10,094 แต่เป็นกลุ่มส่วนตัว 226 00:15:10,095 --> 00:15:12,575 แสวงหาผลกำไรในอนาคตจากการพัฒนาอสังหาริมทรัพย์ 227 00:15:12,795 --> 00:15:14,095 ตามที่ฉันพูด 228 00:15:14,636 --> 00:15:17,116 ชุมชนทั้งห้าคนมีส่วนเกี่ยวข้องกับเหตุผลที่เขากระโดด 229 00:15:19,636 --> 00:15:21,675 ทำแบบนี้ยังไม่พออีกเหรอ? 230 00:15:22,276 --> 00:15:24,345 คุณจะกล่าวหาว่าเขาเป็นอาชญากรตอนนี้เหรอ? 231 00:15:24,845 --> 00:15:26,175 กรุณาไป. 232 00:15:31,146 --> 00:15:32,185 ตกลง. 233 00:15:43,126 --> 00:15:44,126 ดี. 234 00:15:46,165 --> 00:15:47,735 คุณสามารถสาปแช่งฉันและเรียกฉันว่าอัยการได้ 235 00:15:47,736 --> 00:15:49,295 ผู้สนใจแต่เรื่องของฉันเท่านั้น 236 00:15:52,165 --> 00:15:55,776 บางครั้งก็สงสัยว่าตัวเองเป็นแบบนั้นหรือเปล่า 237 00:15:56,305 --> 00:15:57,646 มันข้ามความคิดของฉัน 238 00:15:58,006 --> 00:16:00,646 แต่ให้ฉันตรวจสอบโทรศัพท์ของศาสตราจารย์ซอก่อน 239 00:16:02,746 --> 00:16:05,386 ฉันจะค้นหาเหตุผลที่แท้จริงเบื้องหลังการตัดสินใจของเขาที่จะกระโดด 240 00:16:17,825 --> 00:16:19,465 คุณทำให้ฉันกลัวมานานพอแล้ว 241 00:16:19,965 --> 00:16:22,434 ฉันขอพบคุณมานานแล้ว 242 00:16:22,435 --> 00:16:25,705 แต่การประชุมของเรายังคงถูกเลื่อนออกไป 243 00:16:26,065 --> 00:16:27,835 เมื่อกฎหมายเกี่ยวกับโรงเรียนกฎหมายมีการเปลี่ยนแปลง 244 00:16:28,276 --> 00:16:30,345 จะมีโรงเรียนกฎหมายใหม่สามแห่ง 245 00:16:30,705 --> 00:16:32,146 ฉันได้ยินเกี่ยวกับสำนักงานกฎหมายของคุณ 246 00:16:32,876 --> 00:16:34,875 มีบทบาทสำคัญในการนำเสนอต่อ LJC 247 00:16:34,876 --> 00:16:36,214 “ปาไต ฮันจู” 248 00:16:36,215 --> 00:16:39,184 คุณต้องการที่จะตรงไปยังจุด นั่นเป็นวิธีที่ดูเหมือน 249 00:16:39,185 --> 00:16:40,185 ดีจัง. 250 00:16:42,085 --> 00:16:44,185 ถ้าท่านช่วยออกกฎหมายในที่ประชุมใหญ่ 251 00:16:44,886 --> 00:16:46,486 ฉันจะจ่ายเอง 252 00:16:46,555 --> 00:16:48,626 เพื่อสร้างเมืองสำหรับโรงเรียนกฎหมาย 253 00:16:50,496 --> 00:16:52,094 ถ้าโรงเรียนกฎหมายนี้สามารถทำงานได้ 254 00:16:52,095 --> 00:16:54,635 เป็นเครื่องมือในการฟื้นฟูเศรษฐกิจระดับภูมิภาค 255 00:16:54,636 --> 00:16:56,194 คุณจะได้รับคำสรรเสริญทั้งหมด 256 00:16:56,195 --> 00:16:58,866 แน่นอนคุณสามารถพึ่งพาสิ่งนั้นได้ 257 00:16:59,705 --> 00:17:02,506 ดังนั้นจึงสมเหตุสมผลที่สำนักงานกฎหมายชยอลหยิบขึ้นมา 258 00:17:03,075 --> 00:17:04,705 หนึ่งในโรงเรียนกฎหมายแห่งใหม่ 259 00:17:06,406 --> 00:17:08,746 เลวมาก. นี่สินะ 260 00:17:10,385 --> 00:17:12,516 ฉันไม่ทำงานกับคนไม่ดี 261 00:17:14,085 --> 00:17:15,456 แก่คู่สมรสของพวกเขา 262 00:17:29,135 --> 00:17:32,466 ยังไงก็ตามมีบางอย่างระหว่างคุณคิมกับทนายดง 263 00:17:34,405 --> 00:17:35,635 อะไร มันเป็นเรื่องที่ไม่คาดคิดมาก 264 00:17:36,006 --> 00:17:39,375 โทษที คุณไม่รู้อะไรเลย นี่คือเหตุผลที่คุณไม่สามารถมีแฟนได้ 265 00:17:40,916 --> 00:17:43,716 ทนายดงไม่เคยตั้งใจที่จะพลาดสิ่งนี้ 266 00:17:44,315 --> 00:17:46,956 แต่นางสาวคิมจงใจผลักเขาออกไป 267 00:17:47,716 --> 00:17:48,815 ฉันแน่ใจว่าเขาขายได้เงินมาก 268 00:17:50,256 --> 00:17:53,136 คุณคงคิดว่ามีความเชื่อมโยงกันสั้นๆ หากคนสองคนสบตากัน 269 00:17:53,385 --> 00:17:54,594 คุณคิดว่าเราทุกคนก็เหมือนคุณ 270 00:17:54,595 --> 00:17:56,625 ลางสังหรณ์ของฉันได้รับการพิสูจน์ทางวิทยาศาสตร์แล้ว 271 00:17:57,026 --> 00:18:00,496 ดู? เราสบตากันเสมอแต่ฉันไม่เคยสับสน 272 00:18:00,966 --> 00:18:02,466 - เป็นอย่างนั้นเหรอ? - ใช่. 273 00:18:11,845 --> 00:18:12,845 อะไร 274 00:18:14,246 --> 00:18:15,246 มันคืออะไร? 275 00:18:16,315 --> 00:18:20,815 เศร้าโศก. ฉันไม่รู้ว่าทนายตงต้องการความช่วยเหลือจากชายอื่นหรือไม่ 276 00:18:21,315 --> 00:18:22,355 เขาออกไปแล้ว 277 00:18:44,246 --> 00:18:48,845 “ชอนจี ดงซาน” 278 00:18:59,885 --> 00:19:00,895 พวกเขาทั้งหมดเป็นสาวกของเขาเหรอ? 279 00:19:01,395 --> 00:19:02,894 เขาคงจะรีดไถเงินเป็นจำนวนมาก 280 00:19:02,895 --> 00:19:04,535 ถึงสามารถสร้างโบสถ์ใหญ่โตได้ขนาดนี้ 281 00:19:05,966 --> 00:19:07,766 นี่อะไรน่ะ? ชอนจีดงซานหลอกลวงเหรอ? 282 00:19:11,835 --> 00:19:12,835 มาเร็ว. 283 00:19:15,176 --> 00:19:17,074 “ชอนจี ดงซาน” 284 00:19:17,075 --> 00:19:19,544 สาวกของพระองค์มาที่นี่ทุกเมืองเพื่อรับพร 285 00:19:19,545 --> 00:19:20,875 โดยศิษยาภิบาล 286 00:19:21,676 --> 00:19:22,676 มีความสุขเหรอ? 287 00:19:22,677 --> 00:19:23,685 “ชอนจี ดงซาน บาทหลวงชอนจี ชอนจีซาน” 288 00:19:23,686 --> 00:19:24,686 “เคยากินัน ชอนจี” 289 00:19:24,687 --> 00:19:25,915 เขาเป็นที่รู้จักในฐานะนักบวช 290 00:19:25,916 --> 00:19:28,156 ผู้ทำนายอนาคตและรักษาคนป่วย 291 00:19:28,355 --> 00:19:30,486 แล้วคนเชื่ออย่างนั้นเหรอ? 292 00:19:31,125 --> 00:19:32,654 “วีดีโอ kesaksian CEO ยูมินชอล” 293 00:19:32,655 --> 00:19:35,125 พ่อ 294 00:19:38,996 --> 00:19:40,895 คุณรู้ไหมว่าเขามีพลังจิต 295 00:19:41,166 --> 00:19:42,695 พลังจิตที่เราเกือบจะเห็นโดยตรงในวันนั้น 296 00:19:42,696 --> 00:19:44,364 นอกจากนี้เขายังมีชื่อเสียงในด้านการคาดการณ์ที่แม่นยำอีกด้วย 297 00:19:44,365 --> 00:19:45,505 เกี่ยวกับการลงทุน 298 00:19:45,506 --> 00:19:47,304 ในเวลานั้น บริษัทของ Yoo ประสบปัญหาเนื่องจากขาดเงินทุน 299 00:19:47,305 --> 00:19:48,634 แต่เมื่อเขาซื้อหุ้นในบริษัทที่ปุโรหิตแต่งตั้งไว้ 300 00:19:48,635 --> 00:19:49,975 เขาทำเงินได้มากมาย 301 00:19:49,976 --> 00:19:52,604 เขากล่าวว่าอาการนอนไม่หลับของเขาดีขึ้นด้วยการบำบัดทางจิตวิทยา 302 00:19:52,605 --> 00:19:53,976 นั่นแหละที่เขาพัวพัน 303 00:19:56,216 --> 00:19:58,384 - วันนี้เราจะกินอะไร? - มาดูกัน. 304 00:19:58,385 --> 00:20:00,186 - คุณถึงบ้านแล้ว ทนายดง - เฮ้. 305 00:20:08,155 --> 00:20:10,666 แล้วคุณล่ะมาทานอาหารกับเราไหม? 306 00:20:10,766 --> 00:20:12,266 - แน่นอน. - ตกลง. 307 00:20:13,526 --> 00:20:15,595 "ร้านเนื้อย่าง" 308 00:20:24,875 --> 00:20:26,795 ฉันบอกคุณแล้วใช่ไหม? ร้านนี้อร่อยมาก 309 00:20:27,476 --> 00:20:29,216 นางสาวคิม. กินนี่. มันสุกแล้ว 310 00:20:37,385 --> 00:20:38,785 เฮ้ มันอร่อยจริงๆ 311 00:20:38,786 --> 00:20:39,926 - จริงป้ะ? - ใช่. 312 00:20:41,456 --> 00:20:42,456 นี้. 313 00:20:43,655 --> 00:20:46,965 ในเกาหลีมีใครมีพลังเลื่อนลอยแบบเขาบ้างไหม? 314 00:20:46,966 --> 00:20:49,235 สามีของเธอคิดไม่ออกเพราะนายพลังจิตพูดอย่างนั้น 315 00:20:49,236 --> 00:20:50,876 เขาจะมีปัญหาโดยไม่ต้องหย่าร้าง 316 00:20:51,236 --> 00:20:54,805 ฉันยังทำให้ทุกอย่างลอยอยู่ในอากาศได้ 317 00:20:55,375 --> 00:20:56,605 - อะไร? - อะไร? 318 00:21:26,206 --> 00:21:28,835 - เอาล่ะ. - อะไร? 319 00:21:30,335 --> 00:21:31,375 ลูกบอลอยู่ในอากาศ! 320 00:21:34,315 --> 00:21:35,315 นี้. 321 00:21:36,815 --> 00:21:39,114 - คุณคิม ยืดมือของคุณออก - อะไร? 322 00:21:39,115 --> 00:21:40,186 เร็ว. 323 00:21:44,355 --> 00:21:45,385 นี้. 324 00:21:54,936 --> 00:21:55,936 พิเศษ. 325 00:21:56,466 --> 00:21:58,266 - คุณทำได้อย่างไร? - ฉันเวียนหัว 326 00:21:59,036 --> 00:22:01,675 นี่เป็นเคล็ดลับมหัศจรรย์ ฉันไม่สามารถบอกความลับแก่คุณได้ 327 00:22:01,676 --> 00:22:04,176 เศร้าโศก. อะไร คุณทำได้อย่างไร? 328 00:22:07,645 --> 00:22:08,645 คุณอยากรู้ไหม? 329 00:22:09,716 --> 00:22:11,591 - ถ้าคุณสงสัย... - คุณจะขอ 50 เซ็นต์เหรอ? 330 00:22:11,615 --> 00:22:13,286 - ใช่. - อย่า. 331 00:22:18,555 --> 00:22:20,755 แล้วพระสงฆ์รักษาอาการนอนไม่หลับของเขาอย่างไร? 332 00:22:20,756 --> 00:22:22,395 บางทีมันอาจเป็นผลของยาหลอก 333 00:22:23,125 --> 00:22:25,526 ถูกต้อง. มันดีขึ้นเมื่อศรัทธาของเขาเพิ่มขึ้น 334 00:22:33,506 --> 00:22:35,135 คุณยังโกรธฉันอยู่ 335 00:22:35,506 --> 00:22:37,026 แต่เทคนิคมายากลจะต้องสนุกอย่างแน่นอน 336 00:22:38,976 --> 00:22:40,815 ฉันคิดว่าคุณคงเสียใจมากกว่าฉัน 337 00:22:44,085 --> 00:22:45,786 คุณไม่สนใจฟังฉันด้วยซ้ำ 338 00:22:52,555 --> 00:22:54,275 ดื่มชาที่บ้านของฉันก่อนออกเดินทาง 339 00:22:55,756 --> 00:22:56,756 ที่ไหน? 340 00:22:57,295 --> 00:23:01,095 ไม่ใช่รามยอน แค่ชา 341 00:23:02,895 --> 00:23:04,895 คุณควรให้โอกาสฉันอธิบาย 342 00:23:05,266 --> 00:23:06,786 ถึงแม้คุณจะโยนฉันออกไปทีหลังก็ตาม 343 00:23:30,355 --> 00:23:31,395 คุณโยนมันออกไป? 344 00:23:33,996 --> 00:23:35,796 คุณขี้เกียจเกินไปที่จะโยนสิ่งนี้ทิ้งไปใช่ไหม? 345 00:23:38,206 --> 00:23:39,266 นี้. 346 00:23:42,006 --> 00:23:43,075 ขอบคุณ. 347 00:23:43,905 --> 00:23:44,985 มีบางอย่างที่ฉันอยากจะแสดงให้คุณดู 348 00:23:47,845 --> 00:23:48,845 นี้. 349 00:23:51,746 --> 00:23:54,385 "เหตุการณ์การเสียชีวิตของซออุงจิน" 350 00:23:58,355 --> 00:24:02,196 ศาสตราจารย์ซอคือผู้โทรติดต่อคนสุดท้ายในคดีการเสียชีวิตของผู้ช่วย 351 00:24:02,655 --> 00:24:04,996 ผู้ช่วยคนนั้นคือนายูมิเหรอ? 352 00:24:05,295 --> 00:24:06,295 ของ. 353 00:24:07,696 --> 00:24:09,776 แต่นายูมีและโนยุลซองรู้จักกันหรือเปล่า? 354 00:24:10,536 --> 00:24:12,496 ฉันคิดว่ามันมากกว่าแค่การรู้จักกัน 355 00:24:13,905 --> 00:24:14,905 เขาคือคนรักของเธอใช่ไหม? 356 00:24:17,345 --> 00:24:18,405 ตั้งแต่เมื่อไหร่? 357 00:24:18,946 --> 00:24:20,006 ใครจะรู้. 358 00:24:20,946 --> 00:24:23,844 อีกอย่าง ฉันเห็นเขาที่โรงแรม 359 00:24:23,845 --> 00:24:25,525 ในงานปาร์ตี้แต่งงานใหม่ของโนยุลซอง 360 00:24:25,845 --> 00:24:28,655 คืนนั้นเขาเสียชีวิตหลังจากตกจากรถแท็กซี่ที่กำลังวิ่งอยู่ 361 00:24:29,055 --> 00:24:30,256 มีผู้แจ้งบ้างไหม? 362 00:24:30,555 --> 00:24:32,485 ตำรวจสรุปคดีนี้ว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 363 00:24:32,486 --> 00:24:34,686 แต่มีผู้ให้ข้อมูลระบุว่าไม่ใช่การฆ่าตัวตาย 364 00:24:34,895 --> 00:24:36,455 แต่ทำไมพวกเขาไม่ตรวจสอบอีกครั้ง? 365 00:24:36,456 --> 00:24:38,325 ไม่สามารถติดต่อเขาได้หลังจากถูกเรียก 366 00:24:38,865 --> 00:24:40,495 เสียงเหมือนผู้หญิงในวัย 60 ปีของเธอ 367 00:24:40,496 --> 00:24:42,666 แต่ไม่มีเบาะแสใดที่นำไปสู่เขา 368 00:24:43,966 --> 00:24:46,736 ความตายแบบก้าวกระโดดของซออุงจินและการฆ่าตัวตายของนายูมี 369 00:24:48,335 --> 00:24:49,804 สองกรณีนี้ดูแปลกๆ 370 00:24:49,805 --> 00:24:51,776 แต่ในทั้งสองกรณี 371 00:24:51,976 --> 00:24:54,746 โน ยุลซอง มีส่วนร่วมด้วย 372 00:24:54,976 --> 00:24:57,615 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันยังคงสืบสวนคดีเหล่านี้ต่อไป 373 00:24:58,645 --> 00:25:01,085 แต่โนยูลซองไม่ใช่เหตุผลที่ฉันมาที่ SOLUTION 374 00:25:04,355 --> 00:25:05,526 คิม ซารา ขอโทษนะ 375 00:25:10,795 --> 00:25:12,995 เราพบกันหลังจากเก้าปี 376 00:25:12,996 --> 00:25:15,036 “ก็ดี ฉันควรจะใช้ประโยชน์จากแฟนเก่าของฉัน” 377 00:25:15,766 --> 00:25:17,446 คุณคิดแบบนั้นได้จริงๆเหรอ? 378 00:25:18,206 --> 00:25:19,236 ของ. 379 00:25:19,766 --> 00:25:20,834 อะไร 380 00:25:20,835 --> 00:25:22,315 ฉันจะทำมันตั้งแต่นี้เป็นต้นไป 381 00:25:23,036 --> 00:25:24,104 ทำอะไร? 382 00:25:24,105 --> 00:25:27,276 ในที่สุดฉันก็เห็นวิธีกักขังโนยุลซอง 383 00:25:29,676 --> 00:25:31,316 ฉันต้องการใช้ประโยชน์จากคุณทนายดง 384 00:25:32,145 --> 00:25:33,416 เรามาใช้ประโยชน์จากกัน 385 00:25:57,776 --> 00:25:59,545 คุณคิมและทนายดงทะเลาะกัน 386 00:25:59,905 --> 00:26:02,345 เขาค่อนข้างแน่วแน่ที่จะแยกทนายตงออกจากคดีนี้ 387 00:26:03,716 --> 00:26:04,716 จริงป้ะ? 388 00:26:05,016 --> 00:26:07,096 ดูเหมือนว่าคุณจะร้องไห้ถ้าพวกเขาแต่งหน้า 389 00:26:07,416 --> 00:26:09,985 เกิดอะไรขึ้น คุณยังชอบภรรยาเก่าของคุณหรือไม่? 390 00:26:09,986 --> 00:26:12,055 อย่าด่วนสรุป.. 391 00:26:12,486 --> 00:26:13,625 อย่าเอามันไปที่นั่น 392 00:26:15,655 --> 00:26:16,696 ตกลง. 393 00:26:17,466 --> 00:26:20,835 ถ้าเป็นเช่นนั้น มันมากเกินไปหรือเปล่าที่จะพูดถึงคิมยองอา? 394 00:26:22,065 --> 00:26:23,785 ฉันจะทำถ้าคุณหยุดทำหน้าบูดบึ้ง 395 00:26:23,895 --> 00:26:25,436 รีบๆบอกนะครับ. 396 00:26:27,736 --> 00:26:29,904 เธอมาที่ SOLUTION เพื่อขอความช่วยเหลือในการยุติการหย่าร้างของเธอ 397 00:26:29,905 --> 00:26:30,905 หย่า? 398 00:26:33,645 --> 00:26:35,074 เขามีความรับผิดชอบต่อบางสิ่งบางอย่างหรือไม่? 399 00:26:35,075 --> 00:26:36,075 ไม่ได้อย่างแน่นอน. 400 00:26:36,716 --> 00:26:38,845 ปัญหาคือสามีของเธอ 401 00:26:39,045 --> 00:26:40,716 น่าแปลกที่มันเกี่ยวข้องกับลัทธินี้ 402 00:26:48,426 --> 00:26:50,256 -ลงมาเลย - อะไร? 403 00:26:51,095 --> 00:26:52,765 ไม่ใช่คุณที่โทรมาถามอะไรมากมายใช่ไหม? 404 00:26:52,766 --> 00:26:54,165 คุณพูดถูกเกี่ยวกับเรื่องนั้น 405 00:26:54,166 --> 00:26:55,696 ลงมาตอนนี้ รอฉันด้วย. 406 00:27:18,756 --> 00:27:20,526 ทำไมขั้นตอนถึงหนัก? 407 00:27:22,125 --> 00:27:23,496 อะไร ฉันสบายดี. 408 00:27:23,726 --> 00:27:27,365 เป็นเพราะฉันพูดถึงชั้นสองเพื่อไม่ให้รบกวนใช่ไหม? 409 00:27:27,736 --> 00:27:29,196 ฉันหวังว่ามันจะไม่ใช่เพราะเรื่องนั้น 410 00:27:29,696 --> 00:27:31,206 ไม่ได้อย่างแน่นอน. 411 00:27:31,405 --> 00:27:34,065 มันไม่เกี่ยวอะไรกับคุณฮุยจิน 412 00:27:34,206 --> 00:27:35,776 ฉันกลัวว่าคุณจะเข้าใจผิด 413 00:27:44,686 --> 00:27:46,615 ทำไมคุณถึงกังวลเกี่ยวกับฉัน? 414 00:27:47,516 --> 00:27:49,085 เราเป็นทีมเดียวกัน 415 00:28:01,895 --> 00:28:03,536 คุณจะกำจัดคิมยองอาออกไปไหม? 416 00:28:04,036 --> 00:28:05,105 มีระเบียบ. 417 00:28:06,605 --> 00:28:08,436 ไม่มียาฆ่าแมลงจะทำงาน 418 00:28:08,536 --> 00:28:10,635 ในกรณีนี้ควรตัดจะดีกว่า 419 00:28:12,506 --> 00:28:13,545 อะไรต่อไป? 420 00:28:13,976 --> 00:28:17,375 หลังจากเขา ตัวแทนคนต่อไปคือฮาฮยอนโฮ 421 00:28:20,045 --> 00:28:21,115 ฉันต้องการความช่วยเหลือแม่ 422 00:28:24,986 --> 00:28:26,706 คุณบอกว่าคุณจะดูแลทุกอย่างด้วยตัวเอง 423 00:28:27,355 --> 00:28:30,196 แต่คุณก็ยอมแพ้หลังจากนั้นเพียงหนึ่งสัปดาห์ 424 00:28:35,996 --> 00:28:38,065 แม่ก็รู้สึกเขินอาย 425 00:28:38,565 --> 00:28:40,165 ยาฆ่าแมลงของแม่จะได้ผลกับฮาฮยอนโฮแน่นอน 426 00:28:40,166 --> 00:28:41,536 อีกที! 427 00:28:42,905 --> 00:28:44,275 ถ้าจะโทษแม่อีกครั้ง 428 00:28:44,276 --> 00:28:46,905 จะไม่มอบกระดาษจากชยอลให้คุณเลยแม้แต่แผ่นเดียว 429 00:28:50,016 --> 00:28:51,746 ถ้าแม่ช่วย 430 00:28:52,645 --> 00:28:54,016 ฉันจะดูแลคิมยองเอ 431 00:29:11,835 --> 00:29:14,236 สวัสดีครับอาจารย์ชอน. 432 00:29:14,936 --> 00:29:17,304 อย่างไรก็ตาม บ้านของคุณน่าทึ่งมาก 433 00:29:17,305 --> 00:29:21,416 การหย่าร้างของ CEO Yoo Min Chul เป็นไปอย่างราบรื่นหรือไม่? 434 00:29:21,946 --> 00:29:23,016 คุณคือใคร? 435 00:29:23,845 --> 00:29:24,845 ฉัน? 436 00:29:25,545 --> 00:29:28,585 ฉันเป็นคนที่มองไปในทิศทางเดียวกับคุณ 437 00:29:31,756 --> 00:29:33,955 คุณรู้จักคิมยองอาเป็นอย่างดีหรือไม่? 438 00:29:33,956 --> 00:29:35,195 ใช่. เขามาบ่อย.. 439 00:29:35,196 --> 00:29:37,094 เขามาเป็นตัวแทนของพรรค 440 00:29:37,095 --> 00:29:38,996 และการเลือกตั้งประธานาธิบดี 441 00:29:39,365 --> 00:29:41,436 - คุณดูมันไหม? - เรากำลังดูอยู่. 442 00:29:45,436 --> 00:29:46,805 ถูกแล้ว. 443 00:29:48,776 --> 00:29:51,044 คุณรู้จักคิมยองอาเป็นอย่างดีหรือไม่? 444 00:29:51,045 --> 00:29:52,505 ใช่. เขามาบ่อย.. 445 00:29:52,506 --> 00:29:54,445 เขามาเป็นตัวแทนของพรรค 446 00:29:54,446 --> 00:29:56,314 และการเลือกตั้งประธานาธิบดี 447 00:29:56,315 --> 00:29:57,715 คุณเป็นที่ปรึกษาของเขาเหรอ? 448 00:29:57,716 --> 00:29:59,715 เขาอยู่ที่นั่น พี่เลี้ยง. 449 00:29:59,716 --> 00:30:02,615 ยิ่งมีคนไปสูงเท่าไรก็ยิ่งเหงามากขึ้นเท่านั้น 450 00:30:02,885 --> 00:30:05,185 โดยไม่คาดคิดเขาไม่มีใครอยู่รอบตัวเขา 451 00:30:05,186 --> 00:30:06,985 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันมาที่นี่เพื่อให้คำแนะนำแก่เขา 452 00:30:06,986 --> 00:30:09,255 พนักงานพาร์ทไทม์ของสถานที่นี้อัพโหลดไว้บนอินเทอร์เน็ต 453 00:30:09,256 --> 00:30:11,425 เมื่อตรวจสอบภาพจากกล้องวงจรปิด 454 00:30:11,426 --> 00:30:14,026 การพูดคุยชื่อใหญ่ทำให้คนงานนอกเวลาอัปโหลด 455 00:30:19,065 --> 00:30:21,575 ปีนี้แม่ของคุณต้องการสเต็กไหม? 456 00:30:21,905 --> 00:30:24,875 ใช่. เมื่อวานได้รับป้ายแล้วครับ 457 00:30:26,105 --> 00:30:28,246 - สนุกนะแม่ - มากินกันเถอะ 458 00:30:30,875 --> 00:30:32,446 ผักปรุงสุกเท่านั้น 459 00:30:33,416 --> 00:30:36,485 อาหารควบคุมเป็นสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับการเจ็บป่วยของคุณ ซังฮุน 460 00:30:36,486 --> 00:30:37,555 ฉันรู้. 461 00:30:38,125 --> 00:30:39,725 การควบคุมอาหารมีประโยชน์อย่างไร? 462 00:30:39,726 --> 00:30:40,756 พ่อ... 463 00:30:41,256 --> 00:30:44,196 ฉันรู้ว่าพ่อของคุณจำวันครบรอบการเสียชีวิตของแม่คุณไม่ได้ 464 00:30:44,466 --> 00:30:45,925 อย่าเศร้าเกินไป 465 00:30:45,926 --> 00:30:47,465 เขาน่ารำคาญมาก 466 00:30:47,466 --> 00:30:48,835 ซางฮี อย่าหยาบคายตอนนี้สิ 467 00:30:49,865 --> 00:30:51,065 น้องสาวของคุณอาจเรียนรู้จากคุณ 468 00:30:52,565 --> 00:30:54,374 ดูสิ่งที่เขาทำหลังจากได้ยินจากนักบวช 469 00:30:54,375 --> 00:30:55,975 ว่ามันจะนำโชคร้ายมาให้ 470 00:30:56,305 --> 00:30:57,305 มากินกันเถอะ 471 00:31:02,045 --> 00:31:03,045 เฮ้. 472 00:31:04,585 --> 00:31:05,615 อะไร 473 00:31:05,986 --> 00:31:07,645 เขาอยู่ที่นั่น พี่เลี้ยง. 474 00:31:08,786 --> 00:31:10,554 นักบวชคนนี้บ้าไปแล้ว 475 00:31:10,555 --> 00:31:13,554 แม่จะหย่าจริงเหรอ? 476 00:31:13,555 --> 00:31:15,426 เอ้ย คุณล้อเล่นฉันเหรอ? 477 00:31:15,595 --> 00:31:17,625 คุณคิดว่าแม่จะอยู่ได้โดยไม่มีคุณสองคนไหม? 478 00:31:18,226 --> 00:31:19,226 มาก? 479 00:31:26,766 --> 00:31:29,236 แม่จะรอดจากเหตุการณ์นี้ 480 00:31:30,976 --> 00:31:33,805 ไม่ต้องกังวลมากเกินไป เข้าใจ? 481 00:31:37,345 --> 00:31:38,716 ซีอีโอ ยู! 482 00:31:38,916 --> 00:31:40,685 สิ่งที่คุณคิดเกี่ยวกับ? 483 00:31:40,686 --> 00:31:43,956 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไม 484 00:31:44,315 --> 00:31:45,624 คุณบอกเรื่องโกหกทั้งหมดเหล่านั้น 485 00:31:45,625 --> 00:31:47,185 คุณไม่เคยได้ยินเรื่องการตัดต่อที่ไม่ดีมาก่อนใช่ไหม? 486 00:31:47,186 --> 00:31:50,354 มันทำให้ฉันดูเหมือนฉันกำลังพูดแบบนั้น 487 00:31:50,355 --> 00:31:51,426 เศร้าโศก. 488 00:31:52,065 --> 00:31:53,995 แค่นั้นเองเหรอ? 489 00:31:53,996 --> 00:31:55,135 เศร้าโศก. 490 00:31:59,405 --> 00:32:02,676 ฉันจะได้อะไรจากการทำเช่นนั้น? 491 00:32:02,835 --> 00:32:07,006 สถานะของคุณจะเพิ่มขึ้นในฐานะที่ปรึกษาตัวแทนปาร์ตี้ 492 00:32:07,276 --> 00:32:09,544 แม้ว่าคิมยองอาจะปฏิเสธก็ตาม 493 00:32:09,545 --> 00:32:11,446 คนก็จะเห็นด้วยกับความคิดนี้ 494 00:32:16,085 --> 00:32:19,055 ฟัง. 495 00:32:19,256 --> 00:32:23,025 Kim Young A ใช้พลังงานจักรวาลในตัวคุณ 496 00:32:23,026 --> 00:32:24,795 ฉันบอกคุณไปกี่ครั้งแล้ว? 497 00:32:25,065 --> 00:32:27,324 อย่างไรก็ตาม คุณยังคงประสบปัญหาอยู่ 498 00:32:27,325 --> 00:32:29,196 การหย่าร้าง. 499 00:32:34,736 --> 00:32:36,304 - ซีอีโอ ยู - สำหรับ? 500 00:32:36,305 --> 00:32:39,045 คุณประพฤติตนเช่นนี้เพื่อหลีกเลี่ยงการถวายบูชาหรือ? 501 00:32:40,145 --> 00:32:41,315 อาจารย์ชอน! 502 00:32:41,815 --> 00:32:45,114 เมื่อบริษัทของเราได้รับการจดทะเบียนแล้ว บริษัทก็จะเป็นของชอนจี ดงซาน 503 00:32:45,115 --> 00:32:46,945 เราจะต้องได้รับพลังอันยิ่งใหญ่ของคุณ 504 00:32:46,946 --> 00:32:48,815 และแพร่กระจายไปทั่วโลก 505 00:32:50,115 --> 00:32:52,055 ฮาเลลูยา 506 00:32:52,385 --> 00:32:53,385 รัศมี 507 00:32:53,625 --> 00:32:55,124 คุณเคยเห็นวิดีโอหรือไม่? 508 00:32:55,125 --> 00:32:57,555 ไม่มีสิ่งใดที่เป็นจริง พูดคุยกับสำนักงานเลขานุการ 509 00:33:04,236 --> 00:33:06,634 “สมาชิกศาลฎีกา ฮาฮยอนโฮ” 510 00:33:06,635 --> 00:33:08,605 “ปาไต ฮันจู” 511 00:33:10,506 --> 00:33:12,976 ขอโทษทีมาช้าไปหน่อย. 512 00:33:13,446 --> 00:33:15,814 เศร้าโศก. คุณผ่านอะไรมามากมาย 513 00:33:15,815 --> 00:33:18,415 นักข่าวชอบนินทาใช่ไหม? 514 00:33:18,416 --> 00:33:20,384 แต่ขอชัดเจน 515 00:33:20,385 --> 00:33:22,654 คุณแน่ใจหรือว่าคุณไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องทั้งหมดนั้น? 516 00:33:22,655 --> 00:33:25,925 - สมาชิกสภาฮา. - ถ้าไม่ใช่เรื่องจริง 517 00:33:25,926 --> 00:33:27,685 คุณต้องปฏิเสธสิ่งนี้เพื่อประโยชน์ของปาร์ตี้ 518 00:33:27,686 --> 00:33:28,825 ไม่ต้องกังวล. 519 00:33:29,125 --> 00:33:32,125 ฉันไม่ใช่สมาชิกของลัทธินั้น 520 00:33:32,795 --> 00:33:35,665 ดี. ถ้าเป็นเช่นนั้นทุกอย่างก็ดี 521 00:33:35,666 --> 00:33:36,794 ใช้เวลาช่วงสุดสัปดาห์กับสามีของคุณ 522 00:33:36,795 --> 00:33:38,905 ไปที่โบสถ์หรืออาสนวิหารขนาดใหญ่ 523 00:33:39,236 --> 00:33:41,976 และอัพโหลดภาพคุณสวดมนต์ 524 00:33:42,305 --> 00:33:44,276 ที่จะแก้ไขปัญหาได้ทันที 525 00:33:46,746 --> 00:33:49,075 ฉันรู้สึกตะลึงมาก 526 00:33:49,145 --> 00:33:50,175 "พรรคฮันจูที่เปลี่ยนแปลงคนรุ่นชาตินี้" 527 00:33:50,176 --> 00:33:51,315 สามีของฉันกล่าวว่า 528 00:33:52,385 --> 00:33:53,815 นั่นเป็นการแก้ไขที่ไม่ดี 529 00:33:53,986 --> 00:33:55,515 ชาวเน็ตทุกคน... 530 00:33:55,516 --> 00:33:58,055 นักบวชชอนจี ดงซาน 531 00:33:59,055 --> 00:34:02,555 เราบอกได้เลยว่ามันเป็นเรื่องไร้สาระจากนักบวช 532 00:34:02,696 --> 00:34:04,895 แต่ถ้าทุกคนรู้ว่าสามีของคุณเป็นสมาชิก 533 00:34:05,496 --> 00:34:06,696 สถานการณ์จะแย่ลงมาก 534 00:34:08,065 --> 00:34:09,235 เราไม่มีเวลา. 535 00:34:09,236 --> 00:34:10,766 ข่าวลือและการหย่าร้าง 536 00:34:11,135 --> 00:34:14,235 สิ่งเหล่านี้จะเสร็จสิ้นก็ต่อเมื่อสามีของคุณออกจากสถานที่เท่านั้น 537 00:34:24,345 --> 00:34:25,945 รอสักครู่. 538 00:34:27,485 --> 00:34:28,485 ฉัน? 539 00:34:29,856 --> 00:34:30,856 มากกว่า? 540 00:34:31,925 --> 00:34:35,924 ในหมู่พวกเรา คุณเป็นคนเดียวที่นักบวชไม่รู้จัก 541 00:34:35,925 --> 00:34:37,795 เพื่อปลดปล่อยสามีของเธอ 542 00:34:37,796 --> 00:34:40,626 เราต้องทำให้เขารู้ว่านักบวชเป็นผู้นำลัทธิ 543 00:34:43,036 --> 00:34:45,965 ทำไมคุณถึงทำให้ฉันเป็นคนวงใน? 544 00:34:46,905 --> 00:34:48,804 นี่ยังฟังดูไม่ถูกต้อง 545 00:34:48,805 --> 00:34:50,804 ไม่มีทางอื่นแล้วเหรอ? 546 00:34:50,805 --> 00:34:53,404 ถ้าเราอยากให้เขารู้ว่าบาทหลวงเป็นคนหลอกลวง 547 00:34:53,405 --> 00:34:55,145 นี่เป็นวิธีที่ดีที่สุด 548 00:34:55,146 --> 00:34:59,015 ฉันอาจจะเก่งอย่างอื่นก็ได้ 549 00:34:59,016 --> 00:35:01,956 แต่การแสดงไม่ใช่จุดแข็งของฉัน 550 00:35:02,555 --> 00:35:04,955 คุณจะไม่พบนักแสดงที่แย่กว่าฉัน 551 00:35:04,956 --> 00:35:06,554 นี่เป็นเรื่องที่ร้ายแรง 552 00:35:06,555 --> 00:35:07,995 เรามาหาวิธีอื่นกัน 553 00:35:07,996 --> 00:35:11,094 ทนายดง. การมีทุกอย่างในฐานะทนายความถือเป็นเทรนด์ 554 00:35:11,095 --> 00:35:13,896 มีทุกอย่างเหรอ? ฉันไม่สนใจ. 555 00:35:15,836 --> 00:35:18,304 หากคนอย่างฉันจากไป 556 00:35:18,305 --> 00:35:20,436 ทุกคนจะรู้ 557 00:35:20,805 --> 00:35:21,805 สอง! 558 00:35:21,806 --> 00:35:24,674 นางสน. ฉันดูไม่เหมือนใครเลย 559 00:35:24,675 --> 00:35:25,805 ใครเข้าลัทธิบ้างคะ? 560 00:35:26,546 --> 00:35:29,045 ไม่มีหน้าใดเป็นพิเศษในการเป็นสมาชิกลัทธิ 561 00:35:29,046 --> 00:35:31,214 มันคืออะไร? ทำไมคุณถึงต้องการฉันเพื่อสิ่งนี้? 562 00:35:31,215 --> 00:35:34,654 คุณสน คุณบอกว่าคุณใฝ่ฝันที่จะเป็นนักแสดงใช่ไหม? 563 00:35:34,655 --> 00:35:37,884 ใช่. ใบหน้าและร่างกายของฉันสมบูรณ์แบบ เลวมาก. 564 00:35:37,885 --> 00:35:39,654 - ใช่มั้ย? - ใช่. คุณถามทำไม? 565 00:35:39,655 --> 00:35:43,356 ทำไมไม่ใช้โอกาสนี้เพื่อทำให้ความฝันของคุณเป็นจริงล่ะ? 566 00:35:43,655 --> 00:35:46,296 สองดีกว่าหนึ่งใช่ไหม? นี่ก็ดูดี 567 00:35:47,496 --> 00:35:48,496 อะไร 568 00:35:48,936 --> 00:35:50,166 แค่บอกว่าไม่ 569 00:35:50,365 --> 00:35:51,404 นี่มันเรื่องอะไรกัน? 570 00:35:51,405 --> 00:35:54,734 คิดให้รอบคอบเกี่ยวกับเรื่องนี้ นี่เป็นแผนที่ดีที่สุดใช่ไหม? 571 00:35:54,735 --> 00:35:55,735 - เย้! - เย้! 572 00:35:56,175 --> 00:35:57,376 แผนอะไร? 573 00:35:57,575 --> 00:35:58,844 เพียงแค่ปฏิเสธ 574 00:35:58,845 --> 00:36:00,174 ปฏิเสธ? เลขที่! 575 00:36:00,175 --> 00:36:01,445 แต่มีแผนอะไรล่ะ? 576 00:36:01,845 --> 00:36:04,174 “ชอนจี ดงซาน” 577 00:36:04,175 --> 00:36:06,985 ชอนจีอ้างสิ่งนี้! 578 00:36:08,186 --> 00:36:10,956 ถ้าคุณเชื่อ, 579 00:36:11,626 --> 00:36:15,356 ภูเขาและทะเลสามารถเคลื่อนย้ายได้! 580 00:36:15,896 --> 00:36:18,125 เชื่อชอนจีเถอะ 581 00:36:18,126 --> 00:36:20,025 และปาฏิหาริย์ก็จะเกิดขึ้น! 582 00:36:20,425 --> 00:36:22,896 สงสัยชอนจี. 583 00:36:23,396 --> 00:36:27,606 และทุกคนจะต้องตกนรก! 584 00:36:27,706 --> 00:36:29,804 ฮาเลลูยา! 585 00:36:29,805 --> 00:36:31,944 - ฮาเลลูยา! - ฮาเลลูยา! 586 00:36:31,945 --> 00:36:33,574 - สาธุ - ฮาเลลูยา 587 00:36:33,575 --> 00:36:35,816 - สาธุ - สาธุ 588 00:36:36,175 --> 00:36:39,145 อ้างว่าฉันเป็น 589 00:36:39,146 --> 00:36:41,384 ที่ปรึกษาทางการเมืองที่มีชื่อเสียง 590 00:36:41,385 --> 00:36:44,186 ไม่สำคัญเลย 591 00:36:45,456 --> 00:36:46,726 “ทำไมจริงจังขนาดนั้น” 592 00:36:49,626 --> 00:36:51,995 ถึงอย่างนั้นก็มีมากมาย 593 00:36:51,996 --> 00:36:54,024 สมาชิกที่ยากจนและน่าสงสาร 594 00:36:54,025 --> 00:36:57,695 ซึ่งมาจากทั่วประเทศ 595 00:36:58,066 --> 00:37:03,235 ชอนจีจะต้อนรับคุณด้วยความรัก 596 00:37:03,635 --> 00:37:04,804 ผู้มาใหม่. 597 00:37:04,805 --> 00:37:07,304 - กรุณายืนขึ้น ผู้มาใหม่ - ของมาใหม่. 598 00:37:07,305 --> 00:37:09,615 - ใช่. ยืนขึ้น. - โปรดยืนหยัดเพื่อเรา 599 00:37:10,746 --> 00:37:12,346 - ผู้มาใหม่เหรอ? - เราเป็นผู้มาใหม่ 600 00:37:13,586 --> 00:37:15,186 - เอาล่ะ ลุกขึ้นมา - ฉันไม่สามารถมองเห็น. 601 00:37:16,255 --> 00:37:19,755 ใครจะต้อนรับเราในฐานะตัวแทน? 602 00:37:20,155 --> 00:37:22,226 คนที่มีแว่นตา 603 00:37:22,425 --> 00:37:24,055 คุณเป็นผู้ชายคนเดียวที่นี่ 604 00:37:24,766 --> 00:37:25,766 แว่นตา? 605 00:37:27,996 --> 00:37:29,166 ถูกแล้ว. 606 00:37:30,135 --> 00:37:32,805 - พยายามทำให้ดูเป็นธรรมชาติ - ประสบการณ์. ใช่. 607 00:37:33,005 --> 00:37:36,336 ฉันมากับน้องสาวของฉัน 608 00:37:37,575 --> 00:37:39,945 ซึ่งสูญเสียการมองเห็นเมื่อหลายปีก่อน 609 00:37:40,905 --> 00:37:42,385 เนื่องจากโรคที่ไม่รู้จัก 610 00:37:45,046 --> 00:37:48,884 เรามาเพื่อรับพรจากบาทหลวงชอนจี 611 00:37:48,885 --> 00:37:50,015 ฮาเลลูยา! 612 00:37:50,016 --> 00:37:52,786 - ฮาเลลูยา! - ฮาเลลูยา! 613 00:37:54,226 --> 00:37:56,356 ดี. 614 00:37:56,456 --> 00:37:58,396 ทั้งหมดที่ไม่จำเป็น! 615 00:37:58,695 --> 00:37:59,865 คุณเพียงแค่ต้องมีศรัทธา 616 00:38:00,825 --> 00:38:03,165 - แค่ศรัทธา.. - การแสดงก็แย่มากกว่า 617 00:38:03,166 --> 00:38:07,605 ด้วยศรัทธาในตัวชอนจี พี่ชายของผู้ชายเพียงคนเดียวคนนี้ 618 00:38:07,606 --> 00:38:10,835 ปาฏิหาริย์จะเกิดขึ้น! 619 00:38:10,836 --> 00:38:13,105 ฮาเลลูยา! 620 00:38:13,106 --> 00:38:14,344 - ฮาเลลูยา! - ฮาเลลูยา! 621 00:38:14,345 --> 00:38:16,275 - ฮาเลลูยา! - ฮาเลลูยา! 622 00:38:16,945 --> 00:38:18,015 สาธุ! 623 00:38:18,016 --> 00:38:19,984 - สาธุ! - สาธุ! 624 00:38:19,985 --> 00:38:21,755 กรุณานั่ง. 625 00:38:22,885 --> 00:38:23,916 ของ. 626 00:38:24,856 --> 00:38:25,856 ถูกต้อง. 627 00:38:26,956 --> 00:38:29,255 “ชอนจี ดงซาน” 628 00:38:33,766 --> 00:38:34,836 มองไปข้างหน้า. 629 00:38:43,275 --> 00:38:44,976 ชอนจี! 630 00:38:52,485 --> 00:38:53,945 ความเชื่อของคุณ 631 00:38:54,215 --> 00:38:57,685 จะได้รับพลังงานจักรวาล! 632 00:38:57,686 --> 00:39:00,125 ผ่านบาทหลวงชอนจี 633 00:39:00,126 --> 00:39:01,384 WHO? 634 00:39:01,385 --> 00:39:03,995 - บาทหลวงชอนจี! - บาทหลวงชอนจี! 635 00:39:03,996 --> 00:39:04,996 บาทหลวงชอนจี! 636 00:39:04,997 --> 00:39:07,525 โดยบาทหลวงชอนจี 637 00:39:07,726 --> 00:39:10,634 คนไข้มะเร็งผู้น่าสงสารคนนี้ 638 00:39:10,635 --> 00:39:14,135 จะได้รับพลังงานนั้น! 639 00:39:14,706 --> 00:39:15,804 คุณเชื่อสิ่งนี้หรือไม่? 640 00:39:15,805 --> 00:39:17,174 - เย้! - เย้! 641 00:39:17,175 --> 00:39:18,804 คุณเชื่อสิ่งนี้หรือไม่? 642 00:39:18,805 --> 00:39:20,246 - เย้! - เย้! 643 00:39:33,325 --> 00:39:34,786 พวกเราเชื่อว่า! 644 00:39:48,166 --> 00:39:51,106 “ชอนจี ดงซาน” 645 00:40:16,836 --> 00:40:17,836 หุบปาก! 646 00:40:18,036 --> 00:40:20,035 ตอนนี้พวกคุณ 647 00:40:20,036 --> 00:40:22,905 สามารถเป็นสักขีพยานถึงปาฏิหาริย์นี้ได้ 648 00:40:29,746 --> 00:40:34,714 คุณพ่อชอนจีผู้นี้ได้รับพลังงานจักรวาล 649 00:40:34,715 --> 00:40:37,856 เพื่อเอาก้อนมะเร็งออก 650 00:40:37,956 --> 00:40:42,594 ปาฏิหาริย์ได้มาถึงผู้เชื่อคนนี้แล้ว 651 00:40:42,595 --> 00:40:44,824 - สาธุ! - สาธุ! 652 00:40:44,825 --> 00:40:49,595 ตอนนี้ขออธิษฐานเป็นครั้งสุดท้าย 653 00:40:50,635 --> 00:40:52,205 ฉันมีประกาศ 654 00:40:52,206 --> 00:40:54,976 หากคุณเป็นผู้มาใหม่กรุณามาข้างหน้า 655 00:40:56,336 --> 00:40:58,036 น้องใหม่! 656 00:40:58,135 --> 00:40:59,774 คุณสามารถทิ้งเสื่อไว้ได้ - เดินหน้าต่อไป 657 00:40:59,775 --> 00:41:01,046 - ผ่านทางนี้. - มานี่สิ. 658 00:41:01,146 --> 00:41:02,175 ที่นอน... 659 00:41:13,485 --> 00:41:15,855 ถูกแล้ว. ห้องสวดมนต์อยู่ที่ไหน? 660 00:41:15,856 --> 00:41:17,295 - ตรงนั้น. - จริง. 661 00:41:17,296 --> 00:41:18,395 เขาไม่สามารถมองเห็นได้ 662 00:41:18,396 --> 00:41:19,424 - พี่ชายของฉันมองไม่เห็น - ฉันไม่สามารถมองเห็น. 663 00:41:19,425 --> 00:41:20,694 - ผ่านทางนี้. - ฉันไม่สามารถมองเห็น. 664 00:41:20,695 --> 00:41:22,336 - ฉันต้องมาที่นี่ - ผ่านทางนี้. 665 00:41:32,376 --> 00:41:34,074 - อย่าดูแปลกใจ - ฉันไม่สามารถมองเห็น. 666 00:41:34,075 --> 00:41:35,075 คุณไม่สามารถมองเห็นได้ 667 00:41:38,715 --> 00:41:39,786 ขอบคุณ. 668 00:41:49,296 --> 00:41:50,296 - นี่คือจุดจบ. - แล้วไง? 669 00:41:50,655 --> 00:41:51,996 คุณควรจะตาบอด 670 00:41:52,095 --> 00:41:54,365 ฉันจะปิดตาของฉัน 671 00:41:55,095 --> 00:41:56,895 เปิดตาของคุณและดูต่อไป 672 00:41:56,896 --> 00:41:59,505 เอาล่ะ. ที่นี่ค่อนข้างน่ากลัว 673 00:42:10,976 --> 00:42:12,046 เศร้าโศก. 674 00:42:18,255 --> 00:42:19,255 เศร้าโศก. 675 00:42:23,396 --> 00:42:25,865 “เรืองเปาตู” 676 00:42:40,445 --> 00:42:41,505 “เรืองเปาตู” 677 00:42:45,715 --> 00:42:47,586 เอ้ย ฉันเจ็บหลังจากการยืน 678 00:42:49,215 --> 00:42:50,455 การมีสุขภาพที่ดีเป็นสิ่งที่ดีที่สุด 679 00:42:50,715 --> 00:42:54,126 เพิ่งมีคนเดินผ่านฉันไป มีคนเดินผ่านมา! 680 00:43:03,235 --> 00:43:05,965 โชคไม่ดี ฉันบอกให้พวกเขาเก็บกล่องเปล่าออกไป 681 00:43:09,135 --> 00:43:10,305 มาดูกัน. 682 00:43:12,845 --> 00:43:14,775 มาดูกัน. 683 00:43:18,376 --> 00:43:19,416 ตกลง. 684 00:43:55,586 --> 00:43:58,255 ท่านคะ มีเรื่องวุ่นวายอีกแล้วในล็อบบี้ 685 00:43:58,456 --> 00:44:01,425 เศร้าโศก. ทำไมพวกเขาถึงดูแลตัวเองไม่ได้? 686 00:44:01,925 --> 00:44:04,126 - มาเร็ว. - ตกลง. 687 00:44:04,226 --> 00:44:05,795 - มาเร็ว. - ที่ไหน? 688 00:44:05,796 --> 00:44:07,142 - ตรงนั้น. - หลังของฉันเจ็บ. 689 00:44:07,166 --> 00:44:10,066 หลังของฉันเจ็บมาก ฉันทำได้แค่ยืน 690 00:44:12,166 --> 00:44:13,205 ฉันควรทำอย่างไรดี? 691 00:44:13,206 --> 00:44:14,206 เศร้าโศก. 692 00:44:21,816 --> 00:44:23,416 ต้องมีบางอย่างผิดปกติกับหลังของฉัน 693 00:44:29,485 --> 00:44:30,516 ตกลง. 694 00:44:30,786 --> 00:44:33,485 เศร้าโศก. ฉันควรทำอย่างไรดี? 695 00:44:34,126 --> 00:44:35,755 - คุณได้รับมัน? - มาเร็ว. 696 00:44:36,195 --> 00:44:37,695 - ออกไปจากที่นี่กันเถอะ - ตกลง. 697 00:44:38,796 --> 00:44:39,825 เรายาวเกินไป 698 00:44:40,396 --> 00:44:42,395 เอาภรรยาของฉันคืนมา! 699 00:44:42,396 --> 00:44:44,734 - คุณไม่สามารถทำสิ่งนี้ที่นี่ - เงียบสงบ? 700 00:44:44,735 --> 00:44:45,735 ลากเขาออกไป 701 00:44:45,736 --> 00:44:47,435 - เฮ้! - มานี่สิ. 702 00:44:47,436 --> 00:44:49,536 จู่ๆคุณก็ทำให้เราหย่ากัน! 703 00:44:49,836 --> 00:44:52,904 เฮ้! พระภิกษุอยู่ไหน? 704 00:44:52,905 --> 00:44:55,375 เฮ้! สมาชิกลัทธิ! 705 00:44:55,376 --> 00:44:58,214 - เฮ้! - สถานที่แห่งนี้เป็นระเบียบ 706 00:44:58,215 --> 00:45:00,485 ตั้งใจไว้นะ ใช้ไม้กายสิทธิ์ของคุณ 707 00:45:02,115 --> 00:45:03,516 เศร้าโศก. 708 00:45:03,615 --> 00:45:05,384 พวกเขาลากเขาออกไป 709 00:45:05,385 --> 00:45:07,086 ตอนนี้คุณไม่ได้ตาบอดแล้วจริงๆ 710 00:45:08,385 --> 00:45:09,895 นั่นแย่มาก 711 00:45:09,896 --> 00:45:12,266 มุ่งมั่นไปจนจบ 712 00:45:12,365 --> 00:45:13,865 รอสักครู่. 713 00:45:15,066 --> 00:45:18,234 ของ. ฮาเลลูยา 714 00:45:18,235 --> 00:45:21,065 - จริง. - เราจะไป. 715 00:45:21,066 --> 00:45:24,305 เป็นอย่างนั้นเหรอ? รอสักครู่. 716 00:45:26,376 --> 00:45:27,845 คุณกำลังทำอะไร? 717 00:45:28,275 --> 00:45:30,174 - ปัง! - เศร้าใจ! คุณกำลังทำอะไร? 718 00:45:30,175 --> 00:45:31,214 - คุณเห็นใช่ไหม? - ใช่ฉันทำได้! 719 00:45:31,215 --> 00:45:33,944 เฮ้! คุณกำลังทำอะไร? คุณหมายถึงอะไรคุณสามารถมองเห็น? 720 00:45:33,945 --> 00:45:37,316 ทำไมคุณถึงหยาบคายเช่นนี้? 721 00:45:38,255 --> 00:45:39,286 ขอให้เรา... 722 00:45:43,755 --> 00:45:44,755 เศร้าโศก. 723 00:45:46,425 --> 00:45:48,895 ฉันควรทำอย่างไรดี? เศร้าใจ! 724 00:45:48,896 --> 00:45:49,896 เฮ้! ไป! 725 00:45:49,897 --> 00:45:52,705 - ฉันเห็นปาฏิหาริย์ - ออกไป! 726 00:45:52,706 --> 00:45:55,205 - บาทหลวง นี่คือปาฏิหาริย์! - ไป! 727 00:45:55,206 --> 00:45:57,805 เฮ้! ไป! 728 00:45:57,936 --> 00:46:00,574 พาพวกเขามาให้ฉัน พวกเขาเป็นคนโกหก 729 00:46:00,575 --> 00:46:01,875 ปล่อยฉันไป! 730 00:46:01,876 --> 00:46:03,174 - ปล่อยฉันไป! - รอสักครู่. 731 00:46:03,175 --> 00:46:04,875 - รอสักครู่! - เศร้าใจ! 732 00:46:04,876 --> 00:46:06,115 - เลขที่! - ยกโทษให้ฉัน! 733 00:46:07,845 --> 00:46:08,856 อย่างจริงจัง. 734 00:46:09,856 --> 00:46:11,055 คนไม่ดีอะไรอย่างนี้! 735 00:46:11,615 --> 00:46:13,884 - ไป! - เศร้าโศก. 736 00:46:13,885 --> 00:46:15,925 - เศร้าโศก. - เศร้าโศก. 737 00:46:16,296 --> 00:46:18,195 - เฮ้! - เศร้าใจ! 738 00:46:18,595 --> 00:46:20,895 - เฮ้! - หยุด. 739 00:46:20,896 --> 00:46:22,835 - เฮ้! เลขที่! - เศร้าโศก. 740 00:46:22,836 --> 00:46:24,435 คนไม่ดีอะไรอย่างนี้! 741 00:46:24,436 --> 00:46:26,035 ไล่ล่าพวกเขาตอนนี้ 742 00:46:26,036 --> 00:46:27,566 อย่างจริงจัง. 743 00:46:28,106 --> 00:46:30,605 - เฮ้! - เร็ว! 744 00:46:30,606 --> 00:46:32,075 - ใจเย็น ๆ. - เศร้าโศก. 745 00:46:32,175 --> 00:46:34,444 - เข้ามา. - ไป! 746 00:46:34,445 --> 00:46:35,875 เศร้าใจ! 747 00:46:35,876 --> 00:46:36,876 อย่างจริงจัง. 748 00:46:41,715 --> 00:46:42,786 เศร้าโศก. 749 00:46:44,885 --> 00:46:46,626 แต่คุณ 750 00:46:47,726 --> 00:46:50,195 หนีไปโดยไม่มีฉัน 751 00:46:50,896 --> 00:46:53,266 - คุณสบายดีหรือเปล่า? - ใช่ ฉันสนุกมาก 752 00:46:54,296 --> 00:46:56,094 ใครบอกว่าคุณเป็นนักแสดงที่ไม่ดี ทนายดง? 753 00:46:56,095 --> 00:46:57,565 คุณต้องเปลี่ยนอาชีพของคุณในฐานะนักแสดงหากคุณถูกไล่ออก 754 00:46:57,566 --> 00:47:00,005 ได้ยิน. ฉันบอกคุณแล้ว 755 00:47:00,336 --> 00:47:01,805 นี่ไม่ใช่ความคิดที่ดี 756 00:47:02,135 --> 00:47:03,536 อาจจะไม่ดี 757 00:47:04,405 --> 00:47:05,476 แต่มันเป็นสิ่งที่ดีที่สุด 758 00:47:07,546 --> 00:47:08,606 - จริงป้ะ? - ใช่. 759 00:47:11,546 --> 00:47:12,615 ความเจ็บปวด 760 00:47:18,055 --> 00:47:20,155 "การกระจายเยริม" 761 00:47:23,856 --> 00:47:25,801 เป็นการหลอกลวงที่ปลอมตัวเป็นความสามารถทางจิต 762 00:47:25,825 --> 00:47:27,465 บาทหลวงชอนจีเป็นผู้นำลัทธิ 763 00:47:30,635 --> 00:47:31,695 เรามาหยุดมันกันเถอะ 764 00:47:35,336 --> 00:47:36,751 ภรรยาของฉันขอให้คุณทำเช่นนี้หรือไม่? 765 00:47:36,775 --> 00:47:38,336 เพื่อปลอมวิดีโอนั้น 766 00:47:39,146 --> 00:47:40,404 และทำให้ฉันเปลี่ยนใจ? 767 00:47:40,405 --> 00:47:42,045 อย่างน้อยก็มาเปิดเผยความจริงกันเถอะ 768 00:47:42,115 --> 00:47:44,376 ให้บาทหลวงชอนจีจัดงานแถลงข่าว 769 00:47:44,516 --> 00:47:47,984 “อาคุ บูกัน ที่ปรึกษา คิม ยองเอ” 770 00:47:47,985 --> 00:47:49,085 “ซีอีโอยูมินชอล” 771 00:47:49,086 --> 00:47:51,367 เขาไม่ใช่คนที่ฉันสามารถขอให้ทำสิ่งนี้หรือสิ่งนั้นได้ 772 00:47:51,885 --> 00:47:55,856 จากนั้นให้อัปโหลดวิดีโอนี้ไปยังอินเทอร์เน็ต 773 00:47:55,956 --> 00:47:57,255 และถามประชาชน 774 00:47:58,965 --> 00:48:01,795 พวกเขาคิดว่านี่เป็นของปลอมหรือไม่ 775 00:48:01,796 --> 00:48:04,594 หากเป็นเช่นนั้น ภรรยาของฉันก็ได้รับผลกระทบเช่นกัน 776 00:48:04,595 --> 00:48:07,436 เป้าหมายของเราคือการป้องกันการหย่าร้าง 777 00:48:08,876 --> 00:48:10,435 ไม่ใช่เพื่อปกป้องระดับการยอมรับของเขา 778 00:48:10,436 --> 00:48:13,404 ฉันสงสัยว่าบริษัทที่มีข่าวลือว่า CEO หลงใหลในลัทธิต่างๆ 779 00:48:13,405 --> 00:48:15,816 จะต้องจดทะเบียนอย่างถูกต้องในตลาดหุ้น 780 00:48:18,845 --> 00:48:20,965 ฉันจะให้เวลาคุณคิดจนถึงวันพรุ่งนี้ 781 00:48:24,916 --> 00:48:29,324 คุณขอให้ฉันช่วยนางคิมยองอาเหรอ? 782 00:48:29,325 --> 00:48:30,495 จริงเหรอ? 783 00:48:30,496 --> 00:48:33,396 คุณควรดูวิดีโอ 784 00:48:33,626 --> 00:48:35,165 มันถูกบันทึกไว้ในลักษณะที่เข้าใจผิดได้ง่าย 785 00:48:35,166 --> 00:48:37,734 เราสามารถปิดปากสมาชิกลัทธิได้ 786 00:48:37,735 --> 00:48:39,234 ทำไมคุณถึงเอะอะ? 787 00:48:39,235 --> 00:48:40,265 “ชอนจี ดงซาน” 788 00:48:40,266 --> 00:48:42,281 นั่นเป็นเพราะว่าเราจะเข้าจดทะเบียนในตลาดหุ้นเร็วๆ นี้ 789 00:48:42,305 --> 00:48:44,304 หากบริษัทของเราอยู่ในรายการที่มีราคาสูง 790 00:48:44,305 --> 00:48:46,175 มันจะดีกว่าสำหรับชอนจีดงซานด้วย 791 00:48:47,376 --> 00:48:49,516 โปรดทำการยกเว้นเพียงครั้งเดียว 792 00:49:06,666 --> 00:49:08,864 “นั่นศาสตราจารย์ซอ” 793 00:49:08,865 --> 00:49:10,435 “สวัสดี นี่ดงกิจุน ถ้าคุณไม่เชื่อฉัน” 794 00:49:10,436 --> 00:49:13,116 "ตรวจสอบบัญชีธนาคาร หมายเหตุถึงชุมชนสมาชิกห้าคน..." 795 00:49:14,336 --> 00:49:16,035 คุณต้องจ่ายค่าโรงพยาบาลในเดือนนี้ 796 00:49:16,036 --> 00:49:17,805 เพื่อยืดเวลาการรักษาในโรงพยาบาล 797 00:49:19,106 --> 00:49:22,075 ฐานะทางการเงินของเราไม่ค่อยดีนักเนื่องจากต้องรักษาตัวในโรงพยาบาลเป็นเวลานาน 798 00:49:22,646 --> 00:49:25,885 โปรดรอจนถึงสัปดาห์หน้า 799 00:49:34,525 --> 00:49:37,726 ยังไม่ได้รับโทรศัพท์มือถือของศาสตราจารย์ซอใช่ไหม? 800 00:49:44,536 --> 00:49:46,536 เนื่องจากกรณีที่ฉันจัดการเมื่อเร็ว ๆ นี้ 801 00:49:47,905 --> 00:49:51,275 ฉันไตร่ตรองว่าความไว้วางใจคืออะไร 802 00:49:53,546 --> 00:49:55,945 รู้สึกเหมือนเป็นคุกที่ปลอดภัยที่สุดในโลก 803 00:49:57,445 --> 00:49:58,945 คุณไม่สามารถหลบหนี 804 00:50:00,016 --> 00:50:01,086 จนกว่าคุณจะตระหนักได้ 805 00:50:05,485 --> 00:50:07,126 คุณหมายความว่าอย่างไร? 806 00:50:08,726 --> 00:50:09,856 ศาสตราจารย์ซอ 807 00:50:10,255 --> 00:50:12,194 ลงทุนในชุมชนสมาชิกห้าคนอย่างแน่นอน 808 00:50:12,195 --> 00:50:13,496 ซึ่งก่อตั้งโดย Noh Yul Seong 809 00:50:14,965 --> 00:50:16,605 นั่นคือวิธีที่เขามาเป็นหนึ่งในสมาชิก 810 00:50:17,166 --> 00:50:20,666 หากเขาลงทุน 811 00:50:22,175 --> 00:50:23,536 แล้วไงล่ะ? 812 00:50:24,305 --> 00:50:27,146 คุณต้องคิดให้รอบคอบว่าทำไมโนยุลซอง 813 00:50:28,305 --> 00:50:29,715 อยู่ในความสงบ. 814 00:50:31,175 --> 00:50:33,215 ฉันจะรอ 815 00:50:34,786 --> 00:50:36,255 จนกระทั่งคุณเริ่มสงสัย 816 00:50:37,316 --> 00:50:38,456 สำนักงานกฎหมายชยอล. 817 00:50:51,796 --> 00:50:52,941 คุณเห็นสิ่งที่เกิดขึ้นวันนี้และเมื่อวานใช่ไหม? 818 00:50:52,965 --> 00:50:55,734 มันจบเกมแล้วสำหรับพวกเขา ที่เสร็จเรียบร้อย! 819 00:50:55,735 --> 00:50:57,275 พวกเขาจะเริ่มเมื่อไหร่? 820 00:50:57,876 --> 00:51:00,175 ฉันต้องสอนบทเรียนเกี่ยวกับความรักให้คุณ 821 00:51:00,546 --> 00:51:01,774 ควอนแดกิอยู่ที่ไหน? 822 00:51:01,775 --> 00:51:02,944 นี่เป็นความเข้าใจผิด 823 00:51:02,945 --> 00:51:05,444 - นั่นไม่ใช่ชื่อของเขาเช่นกัน - นั่นคือคุณเหรอ? 824 00:51:05,445 --> 00:51:06,585 ควอนแดกิ? หรือกอนแดกิ? 825 00:51:06,586 --> 00:51:09,016 - เขาเป็นใคร? - เชี่ยเอ้ย! 826 00:51:11,686 --> 00:51:13,554 กล้าดียังไงมาแกล้งภรรยาของฉัน? 827 00:51:13,555 --> 00:51:15,286 - คุณ... - จริงสิ หยุดนะ! 828 00:51:16,296 --> 00:51:18,125 - คุณคือใคร? - เขาเจ้าชู้ 829 00:51:18,126 --> 00:51:20,246 แต่จะไม่ออกเดทกับผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว 830 00:51:20,595 --> 00:51:22,235 ให้เขารู้. 831 00:51:23,036 --> 00:51:24,536 เขาไม่รู้ 832 00:51:24,896 --> 00:51:25,904 ที่รัก? 833 00:51:25,905 --> 00:51:28,705 จริงหรือ. ฉันไม่รู้. 834 00:51:28,706 --> 00:51:31,375 ฉันจะตีคุณอย่างดี เชี่ยเอ้ย! 835 00:51:31,376 --> 00:51:32,875 กล้าดียังไงมาแกล้งภรรยาของฉัน 836 00:51:32,876 --> 00:51:34,645 - มันเป็นความผิดของเขา! - โปรด! 837 00:51:34,646 --> 00:51:36,145 - มานี่สิ! - ท่าน! 838 00:51:36,146 --> 00:51:38,376 - เศร้าใจ! - ที่รักใจเย็น ๆ ! 839 00:51:46,155 --> 00:51:47,155 ใช้สิ่งนี้ 840 00:52:20,755 --> 00:52:23,425 นี่คือชาคาโมมายล์ สิ่งนี้จะทำให้คุณสงบลง 841 00:52:27,566 --> 00:52:30,496 สิ่งนี้ไม่สามารถเป็นจริงได้ เขาแต่งงานแล้ว. 842 00:52:31,365 --> 00:52:32,566 ขอบคุณ. 843 00:52:33,465 --> 00:52:35,166 ฉันถูกย้าย 844 00:52:35,936 --> 00:52:37,174 คุณเชื่อใจฉัน 845 00:52:37,175 --> 00:52:39,675 ฉันจะไม่บอกใคร ดังนั้นไม่ต้องกังวล 846 00:52:41,505 --> 00:52:43,316 รักอย่างอิสระ 847 00:52:43,575 --> 00:52:45,416 แต่ก็ต้องระวังด้วย 848 00:52:50,586 --> 00:52:51,586 อะไร 849 00:53:24,286 --> 00:53:27,655 คุณไม่ใช่ประเภทของฉัน! 850 00:53:28,856 --> 00:53:31,194 ควบคุมตัวเอง. 851 00:53:31,195 --> 00:53:33,625 วันนี้ฉันเห็นดวงตาแปลกๆของคุณ 852 00:53:33,626 --> 00:53:34,725 ทุกครั้งที่คุณเดทกับใครสักคน 853 00:53:34,726 --> 00:53:36,595 ขอใบรับรองความสัมพันธ์ทางครอบครัว 854 00:53:38,735 --> 00:53:41,336 หรือให้ฉันสอนบทเรียนเกี่ยวกับความรักแก่คุณ 855 00:53:55,885 --> 00:53:57,015 “ซีอีโอโนห์ ยุลซอง” 856 00:53:57,016 --> 00:53:58,055 เศร้าโศก. 857 00:54:06,025 --> 00:54:07,465 คุณกำลังทำอะไร? 858 00:54:08,126 --> 00:54:10,995 คิมยองอาไม่ใช่สมาชิกคริสตจักรของฉัน 859 00:54:10,996 --> 00:54:14,266 วิดีโอนี้เป็นของปลอม 860 00:54:14,635 --> 00:54:19,504 ฉันจะฟ้องผู้ที่เผยแพร่วิดีโอนี้ 861 00:54:19,505 --> 00:54:20,876 มีจำหน่ายไหม 862 00:54:21,146 --> 00:54:25,015 เกิดอะไรขึ้นกับการสัมภาษณ์ของฉัน? 863 00:54:25,016 --> 00:54:27,746 ใครอนุญาตให้คุณสัมภาษณ์เช่นนี้? 864 00:54:28,715 --> 00:54:29,884 คุณไม่ได้คุยกับฉันเลย 865 00:54:29,885 --> 00:54:31,016 คุณคิดว่าคุณเป็นใคร? 866 00:54:34,025 --> 00:54:36,024 "คุณ?" - ฉัน 867 00:54:36,025 --> 00:54:37,995 ไม่สามารถได้อะไรจากคุณ 868 00:54:37,996 --> 00:54:41,465 ไปตามทางของเราแยกกัน เข้าใจ? 869 00:54:47,066 --> 00:54:48,436 ดูเรื่องไร้สาระนี้สิ 870 00:54:55,206 --> 00:54:56,246 เข้ามา. 871 00:55:04,885 --> 00:55:07,785 - คุณรู้จักฮาฮยอนโฮใช่ไหม? - ใช่. 872 00:55:07,786 --> 00:55:10,155 กำหนดนัดหมาย. ฉันอยากเจอเขาแบบตัวเป็นๆ 873 00:55:10,525 --> 00:55:11,525 ตกลง. 874 00:55:18,296 --> 00:55:19,576 "โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยซอฮัน" 875 00:55:20,166 --> 00:55:22,675 ฉันได้ตรวจสอบบัญชีธนาคารของสามีแล้ว 876 00:55:24,606 --> 00:55:28,646 เขาโอนเงินหนึ่งล้านดอลลาร์ให้กับบริษัทชื่อ Five Members 877 00:55:30,175 --> 00:55:32,615 คุณไม่รู้. 878 00:55:39,115 --> 00:55:41,456 ฉันได้สิ่งนี้กลับมาจากสำนักงานกฎหมายชยอล 879 00:55:45,655 --> 00:55:47,496 "ประวัติการโทร" 880 00:55:49,396 --> 00:55:51,066 ผ่านการรีเซ็ตเป็นค่าโรงงานแล้ว 881 00:55:51,465 --> 00:55:53,234 พวกเขาบอกว่ามันเป็นความผิดพลาด 882 00:55:53,235 --> 00:55:54,606 เมื่อพยายามเปิดมัน 883 00:55:56,735 --> 00:55:59,206 ตอนนี้ดูเหมือนจะไม่ผิดพลาดแล้ว 884 00:56:02,405 --> 00:56:05,246 การลบและการกู้คืนข้อมูลเป็นการต่อสู้ทางทักษะ 885 00:56:05,345 --> 00:56:07,522 ถ้าฉันเก่งกว่าคนที่ถอดมันออก 886 00:56:07,546 --> 00:56:08,666 ฉันสามารถกู้คืนข้อมูลได้ 887 00:56:09,356 --> 00:56:10,356 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 888 00:56:10,816 --> 00:56:12,856 คุณฟื้นแล้วเหรอ? 889 00:56:18,155 --> 00:56:19,195 เศร้าโศก. 890 00:56:20,365 --> 00:56:22,395 - แดกี. - แอสทาค. 891 00:56:22,396 --> 00:56:24,795 ขอบคุณมากครับคุณแดกี 892 00:56:24,796 --> 00:56:27,535 ฉันจะให้เงินเดือนโบนัสของฉันแก่คุณ 893 00:56:27,536 --> 00:56:28,665 ขอบคุณ. 894 00:56:28,666 --> 00:56:30,505 เพียงแค่ผ่อนคลายในการดูข้อมูล 895 00:56:30,635 --> 00:56:33,606 ฉันจะออกไปในขณะที่คิดถึงโบนัส 896 00:56:33,746 --> 00:56:34,786 - เอาล่ะ. - ขอบคุณ. 897 00:56:34,876 --> 00:56:36,715 - ขอบคุณแดกี - แน่นอน. 898 00:56:39,146 --> 00:56:40,186 เศร้าโศก. 899 00:56:40,816 --> 00:56:43,956 คุณถูก. คนสุดท้ายที่โทรหาเขาคือโนยุลซอง 900 00:56:44,086 --> 00:56:45,366 ตัวเลขที่ลงท้ายด้วย 2711 901 00:56:45,755 --> 00:56:46,755 รอ. 902 00:56:48,356 --> 00:56:50,195 วันที่ 10 พฤศจิกายน เวลา 16.00 น. 903 00:56:51,055 --> 00:56:52,215 ก่อนที่เขาจะฆ่าตัวตาย 904 00:57:23,195 --> 00:57:26,325 CEO Noh โปรดคืนหนึ่งล้านดอลลาร์ที่ฉันลงทุนไป 905 00:57:26,425 --> 00:57:27,694 นี่เป็นเรื่องเร่งด่วน 906 00:57:27,695 --> 00:57:29,025 “ซีอีโอโนห์” 907 00:57:33,735 --> 00:57:36,336 “ซีอีโอโนห์” 908 00:57:38,005 --> 00:57:40,904 ฉันไม่สามารถโทรได้ ฉันต้องการมันอย่างเร่งด่วน 909 00:57:40,905 --> 00:57:42,425 ฉันจะส่งหมายเลขบัญชีของฉันไปให้คุณ 910 00:57:51,385 --> 00:57:53,885 ศาสตราจารย์ซอกำลังถูกอัยการสอบสวน 911 00:57:54,586 --> 00:57:56,055 อาปากัส Are You Me? 912 00:57:56,456 --> 00:57:57,626 เขาเป็นพยาน 913 00:58:05,296 --> 00:58:06,405 คุณอยู่ที่ไหน 914 00:58:08,965 --> 00:58:10,005 ในวิทยาเขตของฉัน 915 00:58:13,075 --> 00:58:14,075 รับโทรศัพท์ของฉัน 916 00:58:23,186 --> 00:58:24,856 “ซีอีโอโนห์” 917 00:58:27,626 --> 00:58:31,595 การบันทึกอัตโนมัติบนโทรศัพท์ของเขาได้รับการกู้คืนแล้ว 918 00:58:34,226 --> 00:58:36,665 “บันทึกการโทรครับ CEO Noh” 919 00:58:36,666 --> 00:58:37,666 รัศมี 920 00:58:37,667 --> 00:58:40,404 คุณพยายามสารภาพต่อหน้าอัยการหรือไม่ 921 00:58:40,405 --> 00:58:41,766 หลังจากถอนการลงทุนของคุณแล้ว? 922 00:58:43,106 --> 00:58:45,105 คุณเป็นพยาน 923 00:58:45,106 --> 00:58:47,246 ทำไมคุณถึงกลัว? 924 00:58:48,405 --> 00:58:51,376 อัยการขอออกหมายค้นและยึด 925 00:58:51,416 --> 00:58:52,885 จะพร้อมภายในหนึ่งชั่วโมง 926 00:58:53,845 --> 00:58:55,345 ฉันมีบันทึกเสียงในโทรศัพท์ของฉัน 927 00:58:55,816 --> 00:58:58,856 เกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงเป้าหมายและการติดสินบน 928 00:59:00,686 --> 00:59:01,786 คุณบ้า. 929 00:59:04,825 --> 00:59:05,825 “ศาสตราจารย์ซอ” 930 00:59:05,826 --> 00:59:07,365 พาฉันออกไปจากที่นี่ 931 00:59:08,166 --> 00:59:11,365 เพียงถอนเงินของฉัน 932 00:59:12,595 --> 00:59:14,235 ฉันไม่เหมือนคุณ. 933 00:59:14,436 --> 00:59:16,235 นั่นคือเงินออมทั้งหมดของฉัน 934 00:59:17,075 --> 00:59:19,275 มันหมายความว่าอะไร? 935 00:59:19,646 --> 00:59:23,876 ศาสตราจารย์ซออยากจะทำความสะอาด เราควรทำอย่างไร? 936 00:59:23,976 --> 00:59:24,976 ถึงผู้ซึ่ง? 937 00:59:25,575 --> 00:59:27,286 - ถึงอัยการ - อะไร? 938 00:59:27,715 --> 00:59:30,016 คุณมันบ้า. คุณบ้าหรือเปล่า? 939 00:59:32,956 --> 00:59:35,436 ใครต่อต้านการไล่ศาสตราจารย์ซอออกจากกลุ่มของเรา? 940 00:59:48,606 --> 00:59:50,435 ระหว่างเรา การทรยศหมายถึงความตาย 941 00:59:50,436 --> 00:59:52,076 จากนี้ไปคุณจะตายเพียงลำพัง 942 00:59:52,505 --> 00:59:53,575 ซีอีโอโนห์ 943 01:00:04,586 --> 01:00:07,186 “ซีอีโอโนห์” 944 01:00:13,896 --> 01:00:16,165 ใน 30 นาที ภรรยา ลูกสาว 945 01:00:16,166 --> 01:00:17,965 และแม่ของคุณจะได้เห็นวิดีโอนี้ 946 01:00:18,735 --> 01:00:20,566 งั้นก็หนีไปซะ 947 01:00:20,666 --> 01:00:22,606 หรือตาย เลือกมาหนึ่งอย่าง. 948 01:01:14,825 --> 01:01:16,726 “บันทึกการโทรครับ CEO Noh” 949 01:01:19,126 --> 01:01:22,025 "ริวาท SMS" 950 01:01:24,965 --> 01:01:26,305 เขาอยู่ในโหมดเร่งเต็มที่ 951 01:01:30,376 --> 01:01:32,296 ฉันไม่คิดว่าเขาจะไปไกลขนาดนั้น 952 01:01:37,075 --> 01:01:38,075 ไปด้วยกัน. 953 01:01:39,175 --> 01:01:40,816 เราต้องปั๊มเบรกให้เขา 954 01:01:49,726 --> 01:01:50,795 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 955 01:01:50,796 --> 01:01:53,364 ฉันคิดถึงคุณ. 956 01:01:53,365 --> 01:01:54,365 คุณหมายความว่าอย่างไร? 957 01:02:01,635 --> 01:02:02,635 นี้. 958 01:02:03,305 --> 01:02:05,775 นี่คือโทรศัพท์มือถือของศาสตราจารย์ซอ และไฟล์นิติเวช 959 01:02:06,905 --> 01:02:08,805 ของ. 960 01:02:09,546 --> 01:02:11,316 นี่คือหลักฐานที่จะพิสูจน์ 961 01:02:12,175 --> 01:02:14,062 โนยุลซองทำให้ซออุงจินฆ่าตัวตาย 962 01:02:14,086 --> 01:02:15,766 CEO Noh ทำแบบนั้นกับศาสตราจารย์ซอเหรอ? 963 01:02:17,016 --> 01:02:19,155 แฟ้มคดีของนายูมิไม่มีอะไรมาก 964 01:02:19,786 --> 01:02:22,626 ดังนั้นฉันจึงขุดลึกถึงความเกี่ยวข้องของเขาในการฆ่าตัวตายของศาสตราจารย์ซอก่อน 965 01:02:22,825 --> 01:02:25,325 นั่นเป็นการเคลื่อนไหวที่ดี 966 01:02:27,695 --> 01:02:29,566 จินวู. ไปก่อนนะปาร์ค 967 01:02:32,296 --> 01:02:34,805 ได้โปรดจำคุกโนยุลซองด้วย 968 01:02:36,066 --> 01:02:37,376 และระบายความโกรธของฉัน 969 01:02:38,135 --> 01:02:39,475 - เอาล่ะ. - เอาล่ะ. 970 01:02:39,476 --> 01:02:40,476 - พบกันใหม่. - ศิษย์แห่งความยุติธรรม 971 01:02:40,477 --> 01:02:41,505 -อัยการปาร์ค. - ใช่. 972 01:03:11,206 --> 01:03:14,075 "แฟ้มคดีนิติเวชของซอ อุงจิน" 973 01:03:21,485 --> 01:03:22,615 โทรศัพท์มือถือของเขาด้วย 974 01:03:36,465 --> 01:03:40,505 ไม่ต้องกังวลกับบันทึกการเข้าสู่ระบบของคาสิโน 975 01:03:43,436 --> 01:03:44,905 เราจะครอบคลุมมันสำหรับคุณ 976 01:03:57,356 --> 01:03:58,456 มันเสร็จแล้ว 977 01:03:58,786 --> 01:03:59,825 ดี. 978 01:04:01,286 --> 01:04:03,206 อย่าลืมเคลียร์บริษัทนิติเวชด้วย 979 01:04:03,626 --> 01:04:05,496 สำนักงานของพวกเขา 980 01:04:05,996 --> 01:04:07,496 และบ้านของพวกเขา 981 01:04:07,896 --> 01:04:09,465 เพื่อไม่ให้มีสำเนา 982 01:04:12,436 --> 01:04:13,465 ตกลง. 983 01:04:45,735 --> 01:04:47,206 “คิม ซารา” 984 01:04:56,976 --> 01:04:58,575 เศร้าโศก. 985 01:05:01,746 --> 01:05:05,055 บอมรู้ที่อยู่บ้านของซารามั้ย? 986 01:05:05,255 --> 01:05:06,525 กรุณาส่งมาให้ฉัน 987 01:05:06,786 --> 01:05:07,856 ทุกอย่างปกติดี? 988 01:05:07,956 --> 01:05:09,795 ฉันต้องตรวจสอบอะไรบางอย่าง เร็ว. 989 01:05:09,796 --> 01:05:10,796 ตกลง. 990 01:05:21,166 --> 01:05:23,404 หมายเลขที่คุณโทรออกใช้งานไม่ได้ 991 01:05:23,405 --> 01:05:25,505 กรุณาฝากข้อความไว้หลังเสียงดังต่อไปนี้ 992 01:05:25,606 --> 01:05:27,845 คุณจะถูกเรียกเก็บค่าธรรมเนียม 993 01:05:41,555 --> 01:05:42,626 คิม ซารา. 994 01:05:49,025 --> 01:05:50,095 คิม ซารา. 995 01:06:50,925 --> 01:06:53,865 ทนายดง. เปิดตาของคุณ ทนายดง! 996 01:06:59,066 --> 01:07:00,066 กีจุน! 997 01:07:11,675 --> 01:07:13,816 "ราชินีแห่งการหย่าร้าง" 998 01:07:42,345 --> 01:07:44,944 เรามาหาทางออกที่ดีที่สุดให้กับคุณคิมกันเถอะ 999 01:07:44,945 --> 01:07:48,016 โนยุลซองสนับสนุนสมาชิกสภาฮาฮยอนโฮ 1000 01:07:48,286 --> 01:07:50,085 ตอนนี้คิมยองอาทำอะไรได้บ้าง? 1001 01:07:50,086 --> 01:07:52,126 เหมือนโดนโทษประหารชีวิตในการเมือง 1002 01:07:52,586 --> 01:07:54,555 ฉันทำการตัดสินใจที่ยากลำบาก 1003 01:07:54,655 --> 01:07:57,695 ฉันยอมรับคำขอของสามีที่จะหย่ากับฉัน 1004 01:07:58,095 --> 01:08:01,695 วิธีแก้ปัญหารอบนี้คือการต่อสู้แย่งชิงสิทธิ 1005 01:08:02,095 --> 01:08:03,195 ทำลายชอนจี 1006 01:08:03,436 --> 01:08:04,436 ดังนั้นเราจะ 1007 01:08:06,066 --> 01:08:07,206 รายละเอียดมาก 1008 01:08:09,365 --> 01:08:10,574 ฉันทำผิดพลาดสมควรตาย 1009 01:08:10,575 --> 01:08:13,774 ทำไมคุณถึงทำเมื่อคุณยังไม่ตาย? 1010 01:08:13,775 --> 01:08:17,246 ไม่ใช่แค่ฉัน ซารา สบายดีไหม? 1011 01:08:20,115 --> 01:08:21,385 เลขที่