1 00:01:02,246 --> 00:01:04,045 Bạn thực sự không biết 2 00:01:05,416 --> 00:01:06,816 Tại sao tôi tham gia SOLUSI? 3 00:01:15,296 --> 00:01:18,195 Đừng đến muộn, Sa Ra. 4 00:01:25,165 --> 00:01:26,176 Được rồi. 5 00:01:28,576 --> 00:01:30,305 Nếu vậy thì cũng đừng bất cẩn. 6 00:01:51,895 --> 00:01:52,936 Chúng ta hãy đi. 7 00:01:57,335 --> 00:01:59,605 “Chuyên gia giải quyết ly hôn” 8 00:02:10,786 --> 00:02:11,816 Bạn 9 00:02:12,656 --> 00:02:13,885 hãy lợi dụng tôi trước. 10 00:02:15,985 --> 00:02:18,186 Bạn muốn thể hiện điều gì Noh Yul Seong? 11 00:02:19,996 --> 00:02:21,356 Tôi phải làm anh ấy lo lắng hơn nữa 12 00:02:22,966 --> 00:02:26,336 nếu bạn muốn biết tại sao anh ấy lại khó chịu với chúng tôi đến vậy. 13 00:02:32,536 --> 00:02:33,876 Tôi chưa bao giờ lợi dụng bạn. 14 00:02:49,885 --> 00:02:51,656 Bạn có nhiều lựa chọn công việc. 15 00:02:52,695 --> 00:02:54,724 Nhưng tôi tò mò tại sao bạn lại chọn nơi này. 16 00:02:54,725 --> 00:02:55,755 Chính xác. 17 00:02:56,725 --> 00:02:58,996 Dù vậy, tôi vẫn chọn tham gia SOLUSI. 18 00:02:59,836 --> 00:03:01,796 - Lý do đằng sau quyết định của tôi... - Tôi không biết 19 00:03:04,005 --> 00:03:06,135 lý do đó chính là Noh Yul Seong. 20 00:03:08,876 --> 00:03:10,882 Bạn biết về cộng đồng năm thành viên khi làm việc ở đây. 21 00:03:10,906 --> 00:03:12,746 Vì vậy, làm việc ở đây là được đền đáp, phải không? 22 00:03:13,876 --> 00:03:14,975 Kim Sa Ra. 23 00:03:16,586 --> 00:03:17,646 Đó là tất cả? 24 00:03:18,286 --> 00:03:21,216 giá trị của tôi trong mắt bạn? 25 00:03:24,086 --> 00:03:25,755 Tôi muốn bạn nghỉ ngơi khỏi đội. 26 00:03:27,526 --> 00:03:29,646 Cuối cùng tôi đã hiểu tại sao bạn muốn tôi đưa cho bạn 27 00:03:32,765 --> 00:03:33,866 ba tháng. 28 00:04:31,086 --> 00:04:32,086 Kim Sa Ra! 29 00:04:34,896 --> 00:04:36,325 Hey, thức dậy đi. 30 00:04:36,326 --> 00:04:38,695 Để tôi nói cho bạn chuyện này. Bedebah thực sự điên rồ. 31 00:04:38,696 --> 00:04:40,765 Bạn có nhớ trường hợp một giáo sư nhảy xuống không? Anh ấy đang lợi dụng bạn 32 00:04:40,766 --> 00:04:43,126 để tìm bằng chứng trốn tránh trách nhiệm. 33 00:04:46,475 --> 00:04:47,805 Có gì sai khi sử dụng? 34 00:04:49,136 --> 00:04:50,906 Tôi không ngại bị anh ta lợi dụng. 35 00:05:00,456 --> 00:05:01,716 Thành phố Chayul thế nào? 36 00:05:02,925 --> 00:05:05,526 Tôi hiểu bạn đang tò mò về việc chúng tôi biết được bao nhiêu. 37 00:05:05,725 --> 00:05:06,896 Nhưng đừng quá rõ ràng. 38 00:05:07,495 --> 00:05:08,655 Nó làm cho bạn trông nhỏ bé. 39 00:05:24,975 --> 00:05:26,255 Tôi chưa bao giờ lợi dụng bạn. 40 00:05:45,225 --> 00:05:47,036 "Tập phim Tujuh" 41 00:05:49,805 --> 00:05:52,164 Điểm yếu của Noh Yul Seong... 42 00:05:52,165 --> 00:05:53,405 "Noh Yul Seong, Seo Woong Jin" 43 00:05:53,406 --> 00:05:54,636 Giáo sư Seo. 44 00:05:56,206 --> 00:05:57,206 Mời vào. 45 00:05:58,805 --> 00:06:00,414 Đó là về luật vì nó liên quan đến trường luật. 46 00:06:00,415 --> 00:06:02,175 Ủy ban Lập pháp và Tư pháp đã thông qua nó. 47 00:06:03,615 --> 00:06:05,244 Có lẽ họ đã hối lộ ủy ban? 48 00:06:05,245 --> 00:06:06,605 Bây giờ chỉ còn phiên họp toàn thể. 49 00:06:06,716 --> 00:06:09,155 - Cơ hội vượt qua là bao nhiêu? - Ý kiến ​​của các thành viên Hội đồng còn bị chia rẽ. 50 00:06:09,156 --> 00:06:11,255 Đó chắc hẳn là lý do tại sao Noh Yul Seong đã cố gắng hết sức để hối lộ 51 00:06:11,256 --> 00:06:12,526 Lãnh đạo Đảng Hanjoo. 52 00:06:12,625 --> 00:06:15,096 Vì vậy, ông sẽ sử dụng phiếu bầu của đảng đa số? 53 00:06:17,596 --> 00:06:19,396 Kim Young A, đại diện đảng Hanjoo? 54 00:06:20,196 --> 00:06:22,156 Không phải bạn nói tư cách thành viên spa của bạn đều giống nhau sao? 55 00:06:23,165 --> 00:06:24,836 Chính xác. Tại sao bạn hỏi? 56 00:06:27,076 --> 00:06:30,506 Tôi phải ngăn Noh Yul Seong biến thành khủng long. 57 00:06:32,406 --> 00:06:35,206 Tôi vẫn không thể gặp được con trai mình dù bây giờ nó chỉ là một con voi. 58 00:06:35,516 --> 00:06:37,476 Tôi có nên tìm hiểu khi anh ấy đến spa không? 59 00:06:37,716 --> 00:06:39,555 Chỉ có thành viên mới được vào phải không? 60 00:06:39,756 --> 00:06:43,656 Đầu tiên, tôi phải gặp anh ấy ít nhất một lần. 61 00:06:44,925 --> 00:06:48,326 Hãy sửa lại cách trang điểm để bạn trông già hơn một chút. 62 00:06:48,995 --> 00:06:51,065 Giả vờ là tôi và bước vào. Cái này. 63 00:06:51,665 --> 00:06:52,826 Cảm ơn. 64 00:06:54,165 --> 00:06:55,235 Đây là thẻ VIP. 65 00:07:03,506 --> 00:07:04,576 Hào quang. 66 00:07:05,646 --> 00:07:07,115 Tôi là người hâm mộ của bạn. 67 00:07:07,375 --> 00:07:08,446 Cảm ơn. 68 00:07:12,386 --> 00:07:14,484 Hãy đề cử mình làm tổng thống trong cuộc bầu cử tiếp theo. 69 00:07:14,485 --> 00:07:15,485 Thật đau buồn. 70 00:07:16,456 --> 00:07:18,625 - Tất nhiên rồi. - Nhân tiện, 71 00:07:20,396 --> 00:07:21,695 không phải bạn vừa ly hôn sao... 72 00:07:21,696 --> 00:07:24,725 Ôi trời, thật vinh dự. Bạn biết tôi là ai. 73 00:07:24,966 --> 00:07:26,025 Namaku Kim Sa Ra. 74 00:07:26,026 --> 00:07:28,794 Bạn đã đập nát Ứng viên Noh Yul Seong thành từng mảnh. 75 00:07:28,795 --> 00:07:29,835 Tất nhiên tôi nhớ bạn. 76 00:07:29,836 --> 00:07:31,905 Tôi luôn muốn gặp bạn vào một ngày nào đó. 77 00:07:31,906 --> 00:07:33,276 Tôi nghĩ mong ước của tôi đã thành hiện thực. 78 00:07:33,836 --> 00:07:35,716 Bây giờ tôi sẽ để bạn nghỉ ngơi. 79 00:07:36,346 --> 00:07:39,045 Tôi có một câu hỏi. Bạn cũng giúp đỡ mọi người à? 80 00:07:41,216 --> 00:07:42,576 trong việc ngăn chặn ly hôn? 81 00:07:47,315 --> 00:07:49,924 Sang Hee. Chiến dịch tranh cử lớp trưởng của bạn có diễn ra tốt đẹp không? 82 00:07:49,925 --> 00:07:50,985 Của. 83 00:07:51,326 --> 00:07:52,862 Tại sao bạn thậm chí không chạm vào đậu phụ? 84 00:07:52,886 --> 00:07:54,695 Anh ta lại kích hoạt đôi mắt ở phía sau đầu mình. 85 00:07:54,696 --> 00:07:56,564 Tôi biết bạn đang cố gắng giảm cân. 86 00:07:56,565 --> 00:07:58,025 Nhưng nếu bạn không tiêu thụ đủ chất đạm, 87 00:07:58,026 --> 00:07:59,295 xương của bạn sẽ gãy. Cái này. 88 00:08:00,196 --> 00:08:02,716 Nếu tiếp tục tiêu thụ protein như thế này, tôi sẽ trở thành một con lợn cơ bắp. 89 00:08:10,506 --> 00:08:12,646 Sang Hoon. Chúc một ngày tốt lành ở trường. 90 00:08:12,875 --> 00:08:14,575 - Chúc một ngày của Mẹ vui vẻ. - Cảm ơn. 91 00:08:14,576 --> 00:08:15,675 Chào. 92 00:08:17,086 --> 00:08:18,885 - Tôi cần một phút. - Tôi đã muộn rồi. 93 00:08:18,886 --> 00:08:19,956 Đợi tí. 94 00:08:23,725 --> 00:08:24,785 "Thỏa thuận ly hôn không tranh chấp" 95 00:08:24,786 --> 00:08:27,794 Bạn có nên làm điều này bây giờ khi biết buổi sáng của tôi bận rộn không? 96 00:08:27,795 --> 00:08:29,896 Tôi phải nói điều đó bao nhiêu lần đây? 97 00:08:30,065 --> 00:08:31,994 Tôi được biết rằng gia đình và chính trị của chúng tôi không tương thích với nhau. 98 00:08:31,995 --> 00:08:33,294 Điều đó sẽ mang lại một loạt tai nạn. 99 00:08:33,295 --> 00:08:34,536 Em yêu. Sao mày dám... 100 00:08:34,766 --> 00:08:37,406 Bạn đang làm điều này bởi vì bạn thực sự tin vào điều đó? 101 00:08:37,906 --> 00:08:39,165 Có gì sai khi nhận lời khuyên? 102 00:08:39,976 --> 00:08:41,475 Nghiêm túc. Tại sao bạn không thể nhìn thấy nó? 103 00:08:41,476 --> 00:08:42,635 Đến giác quan của bạn. 104 00:08:42,636 --> 00:08:43,704 Nếu đó là lý do, 105 00:08:43,705 --> 00:08:45,986 đó là một lý do khác khiến tôi không thể đồng ý với cuộc ly hôn này. 106 00:08:46,575 --> 00:08:47,575 Kính thưa. 107 00:08:47,945 --> 00:08:49,215 Đó là hoàn cảnh của tôi bây giờ. 108 00:08:49,345 --> 00:08:52,685 Tôi muốn sắp xếp một cuộc gặp với bạn. 109 00:08:52,945 --> 00:08:54,385 Tôi nghĩ thần giao cách cảm có thể có thật. 110 00:08:54,386 --> 00:08:56,214 "Đảng Hanjoo đã thay đổi thế hệ đất nước này" 111 00:08:56,215 --> 00:08:57,256 Cảm ơn. 112 00:09:00,896 --> 00:09:01,896 Hãy cùng nghe nó. 113 00:09:02,526 --> 00:09:04,325 Hãy cho tôi biết lý do bạn gặp tôi ở spa. 114 00:09:06,026 --> 00:09:09,396 Bạn đứng ở đâu trong việc tăng số lượng trường luật? 115 00:09:10,366 --> 00:09:13,435 Bạn thực sự ghét Pak Noh Yul Seong phải không? 116 00:09:15,636 --> 00:09:17,606 Cuối cùng tôi có thể cho bạn một phần thưởng, phải không? 117 00:09:18,575 --> 00:09:19,915 Đúng. Tất nhiên rồi. 118 00:09:21,516 --> 00:09:22,715 Hãy để tôi nói lại lần nữa. 119 00:09:23,715 --> 00:09:25,886 Chồng tôi yêu cầu tôi ly hôn. 120 00:09:26,685 --> 00:09:27,785 "Partai Hanjoo" 121 00:09:27,786 --> 00:09:29,115 Anh không muốn ly hôn, 122 00:09:29,116 --> 00:09:31,025 vì được bầu lại 123 00:09:31,026 --> 00:09:33,795 với tư cách là đại diện của đảng thì sẽ khó khăn hơn phải không? 124 00:09:35,425 --> 00:09:37,766 KHÔNG. Đó là vì các con của tôi. 125 00:09:37,925 --> 00:09:39,126 Sang Hee và Sang Hoon. 126 00:09:39,766 --> 00:09:41,835 Chúng là từ cuộc hôn nhân trước của chồng tôi. 127 00:09:42,736 --> 00:09:43,736 Ồ nó là như thế đấy. 128 00:09:43,737 --> 00:09:46,265 Họ có thể không phải là con đẻ của tôi nhưng tôi có thể tự hào nói rằng 129 00:09:46,266 --> 00:09:47,906 rằng tôi là mẹ của họ. 130 00:09:48,506 --> 00:09:51,746 Khi ly hôn, tôi sẽ khó giành được quyền nuôi con phải không? 131 00:09:52,305 --> 00:09:53,616 Về mặt pháp lý, có. 132 00:09:53,976 --> 00:09:54,976 Đó là lý do tại sao 133 00:09:59,345 --> 00:10:00,685 Tôi không thể ly dị anh ấy. 134 00:10:07,856 --> 00:10:09,576 Các bạn đều đã đọc tin nhắn rồi phải không? 135 00:10:09,866 --> 00:10:12,525 Đây chẳng phải là trường hợp đầu tiên chúng tôi phải dừng việc ly hôn sao? 136 00:10:12,526 --> 00:10:14,265 Tôi muốn xử lý những trường hợp như thế này. 137 00:10:14,266 --> 00:10:16,194 Chúng tôi chỉ làm tốt công việc thôi. 138 00:10:16,195 --> 00:10:18,805 Điều đó không có nghĩa là công việc của chúng tôi là tiêu diệt mọi cuộc ly hôn. 139 00:10:19,305 --> 00:10:21,674 Hãy thu thập tất cả các tài liệu và nói chuyện tại bàn họp. 140 00:10:21,675 --> 00:10:22,736 - Được rồi. - Được rồi. 141 00:10:26,276 --> 00:10:28,414 Xin chào. Bạn ở đây. Hãy bắt đầu cuộc họp báo. 142 00:10:28,415 --> 00:10:30,116 Lần này anh ấy sẽ không đến. 143 00:10:30,315 --> 00:10:32,145 Cái gì? Tại sao? 144 00:10:32,146 --> 00:10:33,285 Có vấn đề gì không? 145 00:10:33,286 --> 00:10:35,756 - Nhìn này... - Anh ấy cũng có nhiều vụ lắm. 146 00:10:35,886 --> 00:10:37,206 Hãy làm việc này mà không có anh ấy. 147 00:10:38,585 --> 00:10:41,332 Nhưng tôi vẫn phải được cho biết đề cương tổng thể. 148 00:10:41,356 --> 00:10:42,596 Tôi sẽ tham dự cuộc họp. 149 00:10:45,695 --> 00:10:47,695 Kim Young A, đại diện đảng Hanjoo. 150 00:10:48,295 --> 00:10:49,365 Là một chuyên gia CNTT, 151 00:10:49,366 --> 00:10:51,165 anh ấy là CEO công cụ tìm kiếm ở độ tuổi 30. 152 00:10:51,665 --> 00:10:53,304 Bảy năm trước, anh kết hôn 153 00:10:53,305 --> 00:10:55,905 Giám đốc điều hành của Yerim Distribution, Yoo Min Chul, khi về già. 154 00:10:55,906 --> 00:10:57,044 Xung đột của họ gần đây đã trở nên nghiêm trọng 155 00:10:57,045 --> 00:10:58,246 về sự nghiệp chính trị của ông. 156 00:10:58,445 --> 00:10:59,844 Vì công ty của chồng cô ấy sẽ được đăng ký, 157 00:10:59,845 --> 00:11:01,314 bây giờ anh ấy đang đòi ly hôn. 158 00:11:01,315 --> 00:11:03,444 Nếu anh ta ly hôn sau khi công ty được đăng ký, 159 00:11:03,445 --> 00:11:05,584 sẽ có nhiều tài sản được chia hơn khi ly hôn. 160 00:11:05,585 --> 00:11:07,184 Vì vậy, anh ấy chắc chắn muốn hoàn thành nó trước lúc đó. 161 00:11:07,185 --> 00:11:09,655 Khi họ kết hôn, nếu anh ấy nhận con của cô ấy làm con nuôi, 162 00:11:09,656 --> 00:11:12,054 đó là căn cứ để yêu cầu quyền nuôi con. Anh ta đã làm điều đó? 163 00:11:12,055 --> 00:11:13,055 Chắc là anh ấy đã bỏ lỡ nó. 164 00:11:13,756 --> 00:11:16,356 Vì vậy, họ sẽ trở thành người xa lạ nếu việc ly hôn được xử lý. 165 00:11:16,425 --> 00:11:17,996 Hãy gặp chồng cô ấy trước. 166 00:11:19,366 --> 00:11:21,166 - An ninh là ưu tiên hàng đầu của chúng tôi. - Được rồi thưa cô. 167 00:11:33,575 --> 00:11:35,815 Chân bạn có ổn không? 168 00:11:40,756 --> 00:11:43,156 Bạn băng qua sa mạc. 169 00:11:43,455 --> 00:11:45,256 Nhưng không có nước trong may mắn của bạn. 170 00:11:45,425 --> 00:11:48,856 Vậy bạn nghĩ như thế nào? Lòng bàn chân của bạn chắc hẳn đang bị bỏng. 171 00:11:49,126 --> 00:11:51,896 Cuộc sống của bạn chắc hẳn rất khó khăn. 172 00:11:53,165 --> 00:11:56,365 Nếu bạn thu thập năng lượng của vũ trụ, 173 00:11:56,366 --> 00:11:59,565 sa mạc có thể biến thành đồng cỏ. 174 00:12:00,075 --> 00:12:01,075 Hallelujah. 175 00:12:02,335 --> 00:12:05,405 Đồng tử và lòng trắng của mắt bạn trong suốt. Vì vậy, bạn vui vẻ. 176 00:12:05,406 --> 00:12:08,214 Mũi của bạn thẳng như bờ sông nơi nước chảy. 177 00:12:08,215 --> 00:12:12,345 Nhưng nhân trung của bạn rất sâu. Vì vậy, bạn sẽ uống hết nước. 178 00:12:13,016 --> 00:12:15,386 Bạn và năng lượng của vũ trụ 179 00:12:15,685 --> 00:12:20,856 chắc chắn sẽ có xung đột một cách tự nhiên. 180 00:12:21,226 --> 00:12:23,694 Hallelujah. 181 00:12:23,695 --> 00:12:24,726 Amen. 182 00:12:25,366 --> 00:12:28,736 Quý ngài. Bạn đang yêu cầu ly hôn 183 00:12:29,536 --> 00:12:31,665 dựa trên dự đoán của linh mục? 184 00:12:32,006 --> 00:12:34,136 Đây không phải là một dự đoán. Đây là năng lượng của vũ trụ. 185 00:12:34,236 --> 00:12:35,934 Tôi hiểu tại sao điều này có vẻ hơi lạ 186 00:12:35,935 --> 00:12:37,075 từ con mắt của chúng sinh trần gian. 187 00:12:37,345 --> 00:12:38,605 Nhưng đừng thô lỗ với anh ấy. 188 00:12:38,606 --> 00:12:40,275 Xin lỗi. Chúng ta vừa gặp nhau, 189 00:12:40,276 --> 00:12:42,074 nhưng đánh giá anh ta dựa trên nét mặt thì cũng bất lịch sự. 190 00:12:42,075 --> 00:12:44,444 Tại sao bạn không thể hiện khả năng tâm lý của mình? 191 00:12:44,445 --> 00:12:47,955 Họ cũng cần có lý do để rút lui khỏi vụ việc này. 192 00:12:52,626 --> 00:12:53,626 Đó là của anh ấy. 193 00:12:54,356 --> 00:12:56,725 Những đồng xu này có khắc hình 12 con giáp. 194 00:12:56,726 --> 00:12:57,726 Chọn một. 195 00:12:57,727 --> 00:13:01,835 Sau đó, linh mục sẽ làm cho đồng xu bạn chọn bay lên không trung. 196 00:13:02,465 --> 00:13:04,866 Bạn phải trải nghiệm siêu năng lực của anh ấy để tin điều đó. 197 00:13:06,036 --> 00:13:07,736 Tại sao tôi phải trải nghiệm nó? 198 00:13:09,406 --> 00:13:10,475 Nó được viết như vậy trên khuôn mặt của bạn. 199 00:13:10,476 --> 00:13:12,805 "Dựa trên những gì anh ấy nói, làm sao có thể yêu cầu ly hôn?" 200 00:13:14,116 --> 00:13:15,174 Hãy dừng lại ở đây. 201 00:13:15,175 --> 00:13:17,315 Có những người nghi ngờ sự thật của vũ trụ. 202 00:13:18,886 --> 00:13:22,886 Xin hãy tha thứ tội lỗi của họ. Hallelujah. 203 00:13:22,955 --> 00:13:23,986 Amen. 204 00:13:28,496 --> 00:13:31,866 Nhân tiện, bà Kim sẽ không đồng ý ly hôn 205 00:13:32,195 --> 00:13:34,065 trừ khi bạn giao quyền nuôi con cho anh ta. 206 00:13:37,205 --> 00:13:38,435 Tôi sẽ ly hôn với anh ấy. 207 00:13:38,636 --> 00:13:41,305 Yêu cầu anh ta ký vào hồ sơ trước khi chuyện này trở thành vấn đề lớn. 208 00:13:42,805 --> 00:13:43,845 Hallelujah. 209 00:13:48,246 --> 00:13:49,715 Đây có gọi là Tôn giáo Từ tính không? 210 00:13:50,116 --> 00:13:51,956 Làm sao anh ta có thể rơi vào một giáo phái như vậy? 211 00:13:52,545 --> 00:13:55,915 Bà Kim sẽ khó khăn hơn khi giao con cho bà. 212 00:13:56,116 --> 00:13:58,055 Có cảm giác như chúng ta có hai mục tiêu trong vụ này. 213 00:13:58,356 --> 00:14:00,425 Chồng và mục sư của cô đã ảnh hưởng đến cô. 214 00:14:01,526 --> 00:14:02,856 Hãy điều tra linh mục 215 00:14:04,065 --> 00:14:05,595 và tìm hiểu xem anh ấy là người như thế nào. 216 00:14:28,986 --> 00:14:30,356 Chẳng bao lâu nữa sẽ là ngày lễ. 217 00:14:31,455 --> 00:14:32,955 Đợi ở đó, thưa bà. 218 00:14:46,606 --> 00:14:48,651 Bạn chưa nhận lại được điện thoại từ Công ty Luật Chayul phải không? 219 00:14:48,675 --> 00:14:49,776 KHÔNG. Chưa. 220 00:14:53,075 --> 00:14:55,276 Bạn biết Công ty Luật Chayul có nó. 221 00:14:57,815 --> 00:14:59,146 Giáo sư SEO 222 00:15:00,315 --> 00:15:04,356 tham gia cộng đồng năm thành viên do Noh Yul Seong thành lập. 223 00:15:05,386 --> 00:15:06,454 Đó là cái gì vậy? 224 00:15:06,455 --> 00:15:08,855 Bề ngoài, họ đang nỗ lực thành lập một trường luật. 225 00:15:08,925 --> 00:15:10,094 Nhưng họ là một nhóm riêng tư, 226 00:15:10,095 --> 00:15:12,575 tìm kiếm lợi nhuận trong tương lai từ việc phát triển bất động sản. 227 00:15:12,795 --> 00:15:14,095 Theo tôi, 228 00:15:14,636 --> 00:15:17,116 cộng đồng năm người có liên quan gì đó đến lý do anh ta nhảy xuống. 229 00:15:19,636 --> 00:15:21,675 Bạn làm như thế này chưa đủ sao? 230 00:15:22,276 --> 00:15:24,345 Bây giờ bạn định buộc tội anh ta là tội phạm à? 231 00:15:24,845 --> 00:15:26,175 Xin hãy đi đi. 232 00:15:31,146 --> 00:15:32,185 Được rồi. 233 00:15:43,126 --> 00:15:44,126 Tốt. 234 00:15:46,165 --> 00:15:47,735 Bạn có thể nguyền rủa tôi và gọi tôi là công tố viên 235 00:15:47,736 --> 00:15:49,295 người chỉ quan tâm đến trường hợp của tôi. 236 00:15:52,165 --> 00:15:55,776 Đôi lúc tôi tự hỏi liệu mình có như vậy không. 237 00:15:56,305 --> 00:15:57,646 Nó lướt qua tâm trí tôi. 238 00:15:58,006 --> 00:16:00,646 Nhưng hãy để tôi kiểm tra điện thoại của Giáo sư Seo. 239 00:16:02,746 --> 00:16:05,386 Tôi sẽ tìm ra lý do thực sự đằng sau quyết định nhảy lầu của anh ấy. 240 00:16:17,825 --> 00:16:19,465 Cậu đã làm tôi sợ đủ lâu rồi. 241 00:16:19,965 --> 00:16:22,434 Tôi đã yêu cầu được gặp bạn từ lâu rồi. 242 00:16:22,435 --> 00:16:25,705 Nhưng cuộc gặp của chúng tôi cứ bị hoãn lại. 243 00:16:26,065 --> 00:16:27,835 Một khi luật về trường luật được thay đổi, 244 00:16:28,276 --> 00:16:30,345 sẽ có ba trường luật mới. 245 00:16:30,705 --> 00:16:32,146 Tôi đã nghe nói về công ty luật của bạn 246 00:16:32,876 --> 00:16:34,875 đã đóng một vai trò lớn khi được trình bày trước LJC. 247 00:16:34,876 --> 00:16:36,214 "Partai Hanjoo" 248 00:16:36,215 --> 00:16:39,184 Bạn muốn đi thẳng vào vấn đề. Có vẻ như vậy đấy. 249 00:16:39,185 --> 00:16:40,185 Điều này tốt. 250 00:16:42,085 --> 00:16:44,185 Nếu bạn giúp thông qua một đạo luật trong phiên họp toàn thể, 251 00:16:44,886 --> 00:16:46,486 Tôi sẽ tự trả tiền 252 00:16:46,555 --> 00:16:48,626 để xây dựng một thị trấn cho trường luật. 253 00:16:50,496 --> 00:16:52,094 Nếu trường luật này có thể hoạt động 254 00:16:52,095 --> 00:16:54,635 như một công cụ phục hồi nền kinh tế khu vực, 255 00:16:54,636 --> 00:16:56,194 Bạn sẽ nhận được tất cả những lời khen ngợi. 256 00:16:56,195 --> 00:16:58,866 Tất nhiên bạn có thể dựa vào đó. 257 00:16:59,705 --> 00:17:02,506 Vì vậy việc Công ty Luật Chayul chọn 258 00:17:03,075 --> 00:17:04,705 một trong những trường luật mới 259 00:17:06,406 --> 00:17:08,746 Quá tệ. Đây rồi, 260 00:17:10,385 --> 00:17:12,516 Tôi không làm việc với người xấu 261 00:17:14,085 --> 00:17:15,456 cho vợ chồng họ. 262 00:17:29,135 --> 00:17:32,466 Nhân tiện, có điều gì đó giữa cô Kim và luật sư Đổng. 263 00:17:34,405 --> 00:17:35,635 Cái gì? Nó rất bất ngờ. 264 00:17:36,006 --> 00:17:39,375 Chúa ơi, bạn không biết gì cả. Đây là lý do bạn không thể có bạn trai. 265 00:17:40,916 --> 00:17:43,716 Luật sư Đồng không bao giờ có ý định bỏ lỡ điều này. 266 00:17:44,315 --> 00:17:46,956 Nhưng cô Kim đã cố tình đẩy anh ra ngoài. 267 00:17:47,716 --> 00:17:48,815 Tôi chắc chắn anh ta sẽ bán được rất nhiều tiền. 268 00:17:50,256 --> 00:17:53,136 Bạn sẽ nghĩ rằng có một sự kết nối ngắn gọn nếu hai người giao tiếp bằng mắt. 269 00:17:53,385 --> 00:17:54,594 Bạn nghĩ rằng tất cả chúng tôi đều giống bạn. 270 00:17:54,595 --> 00:17:56,625 Linh cảm của tôi đã được khoa học chứng minh. 271 00:17:57,026 --> 00:18:00,496 Nhìn? Ánh mắt chúng tôi luôn gặp nhau nhưng tôi không bao giờ bối rối. 272 00:18:00,966 --> 00:18:02,466 - Là vậy sao? - Đúng. 273 00:18:11,845 --> 00:18:12,845 Cái gì? 274 00:18:14,246 --> 00:18:15,246 Nó là gì? 275 00:18:16,315 --> 00:18:20,815 Thật đau buồn. Không biết Luật sư Đổng có cần người đàn ông khác giúp đỡ không. 276 00:18:21,315 --> 00:18:22,355 Anh ấy đã đi ra ngoài. 277 00:18:44,246 --> 00:18:48,845 "Cheonji Dongsan" 278 00:18:59,885 --> 00:19:00,895 Có phải họ đều là người theo dõi anh ấy không? 279 00:19:01,395 --> 00:19:02,894 Chắc hắn đã tống tiền rất nhiều tiền 280 00:19:02,895 --> 00:19:04,535 để có thể xây dựng một nhà thờ lớn như thế này. 281 00:19:05,966 --> 00:19:07,766 Đây là gì? Cheonji Dongsan lừa đảo? 282 00:19:11,835 --> 00:19:12,835 Cố lên. 283 00:19:15,176 --> 00:19:17,074 "Cheonji Dongsan" 284 00:19:17,075 --> 00:19:19,544 Những người theo ông đến đây ở mọi thị trấn để được ban phước 285 00:19:19,545 --> 00:19:20,875 bởi mục sư. 286 00:19:21,676 --> 00:19:22,676 Hạnh phúc? 287 00:19:22,677 --> 00:19:23,685 "Cheonji Dongsan, Mục sư Cheonji, Cheon Ji San" 288 00:19:23,686 --> 00:19:24,686 "Keyakinan Cheonji" 289 00:19:24,687 --> 00:19:25,915 Ông được biết đến như một linh mục 290 00:19:25,916 --> 00:19:28,156 người tiên đoán tương lai và chữa lành bệnh tật. 291 00:19:28,355 --> 00:19:30,486 Vậy mọi người có tin điều đó không? 292 00:19:31,125 --> 00:19:32,654 "Video Kesaksian CEO Yoo Min Chul" 293 00:19:32,655 --> 00:19:35,125 Bố 294 00:19:38,996 --> 00:19:40,895 Bạn biết đấy, anh ấy có sức mạnh tâm linh. 295 00:19:41,166 --> 00:19:42,695 Sức mạnh tâm linh mà chúng tôi gần như đã tận mắt nhìn thấy ngày hôm đó. 296 00:19:42,696 --> 00:19:44,364 Ngoài ra, ông còn nổi tiếng vì đưa ra những dự đoán chính xác 297 00:19:44,365 --> 00:19:45,505 về đầu tư. 298 00:19:45,506 --> 00:19:47,304 Vào thời điểm đó, công ty của Yoo đang gặp khó khăn vì thiếu vốn. 299 00:19:47,305 --> 00:19:48,634 Nhưng khi anh ta mua cổ phần của công ty do linh mục bổ nhiệm, 300 00:19:48,635 --> 00:19:49,975 anh ấy kiếm được rất nhiều tiền. 301 00:19:49,976 --> 00:19:52,604 Anh cho biết chứng mất ngủ của mình được cải thiện nhờ liệu pháp tâm lý. 302 00:19:52,605 --> 00:19:53,976 Cứ thế mà anh vướng vào. 303 00:19:56,216 --> 00:19:58,384 - Hôm nay chúng ta ăn gì? - Hãy xem nào. 304 00:19:58,385 --> 00:20:00,186 - Anh về rồi, Luật sư Đồng. - Chào. 305 00:20:08,155 --> 00:20:10,666 Bạn đến ăn cùng chúng tôi nhé? 306 00:20:10,766 --> 00:20:12,266 - Tất nhiên rồi. - Được rồi. 307 00:20:13,526 --> 00:20:15,595 "nhà hàng thịt nướng" 308 00:20:24,875 --> 00:20:26,795 Tôi đã nói với bạn rồi phải không? Nhà hàng này rất ngon. 309 00:20:27,476 --> 00:20:29,216 Cô Kim. Ăn cái này đi. Nó chín rồi. 310 00:20:37,385 --> 00:20:38,785 Này, nó ngon thật đấy. 311 00:20:38,786 --> 00:20:39,926 - Có thật không? - Đúng. 312 00:20:41,456 --> 00:20:42,456 Cái này. 313 00:20:43,655 --> 00:20:46,965 Ở Hàn Quốc có ai có năng lực siêu hình như anh ấy không? 314 00:20:46,966 --> 00:20:49,235 Chồng cô không thể suy nghĩ sáng suốt vì ông Thần Thông đã nói như vậy 315 00:20:49,236 --> 00:20:50,876 anh ấy sẽ gặp vấn đề nếu không ly hôn. 316 00:20:51,236 --> 00:20:54,805 Tôi cũng có thể khiến mọi thứ lơ lửng trong không trung. 317 00:20:55,375 --> 00:20:56,605 - Cái gì? - Cái gì? 318 00:21:26,206 --> 00:21:28,835 - Được rồi. - Cái gì? 319 00:21:30,335 --> 00:21:31,375 Quả bóng đang ở trên không! 320 00:21:34,315 --> 00:21:35,315 Cái này. 321 00:21:36,815 --> 00:21:39,114 - Cô Kim. Đưa tay ra. - Cái gì? 322 00:21:39,115 --> 00:21:40,186 Nhanh. 323 00:21:44,355 --> 00:21:45,385 Cái này. 324 00:21:54,936 --> 00:21:55,936 Đặc biệt. 325 00:21:56,466 --> 00:21:58,266 - Cậu đã làm thế nào vậy? - Tôi chóng mặt. 326 00:21:59,036 --> 00:22:01,675 Đây là một trò ảo thuật. Tôi không thể nói cho bạn biết bí mật. 327 00:22:01,676 --> 00:22:04,176 Thật đau buồn. Cái gì? Cậu đã làm thế nào vậy? 328 00:22:07,645 --> 00:22:08,645 Bạn có tò mò không? 329 00:22:09,716 --> 00:22:11,591 - Nếu anh tò mò... - Anh sẽ xin 50 xu à? 330 00:22:11,615 --> 00:22:13,286 - Đúng. - Đừng. 331 00:22:18,555 --> 00:22:20,755 Vậy vị linh mục đã điều trị chứng mất ngủ của ông như thế nào? 332 00:22:20,756 --> 00:22:22,395 Có lẽ đó là hiệu ứng giả dược. 333 00:22:23,125 --> 00:22:25,526 Chính xác. Nó được cải thiện khi đức tin của anh ấy lớn lên. 334 00:22:33,506 --> 00:22:35,135 Anh vẫn còn giận em, 335 00:22:35,506 --> 00:22:37,026 Nhưng những trò ảo thuật chắc chắn sẽ rất thú vị. 336 00:22:38,976 --> 00:22:40,815 Tôi nghĩ bạn còn khó chịu hơn tôi. 337 00:22:44,085 --> 00:22:45,786 Bạn thậm chí còn không có hứng thú lắng nghe tôi. 338 00:22:52,555 --> 00:22:54,275 Uống trà tại nhà tôi trước khi bạn rời đi. 339 00:22:55,756 --> 00:22:56,756 Ở đâu? 340 00:22:57,295 --> 00:23:01,095 Không phải ramyeon. Chỉ là trà thôi. 341 00:23:02,895 --> 00:23:04,895 Bạn nên cho tôi một cơ hội để giải thích. 342 00:23:05,266 --> 00:23:06,786 Mặc dù sau đó bạn sẽ ném tôi ra ngoài. 343 00:23:30,355 --> 00:23:31,395 Bạn đã ném nó đi? 344 00:23:33,996 --> 00:23:35,796 Bạn quá lười để vứt nó đi phải không? 345 00:23:38,206 --> 00:23:39,266 Cái này. 346 00:23:42,006 --> 00:23:43,075 Cảm ơn. 347 00:23:43,905 --> 00:23:44,985 Có thứ này tôi muốn cho bạn xem. 348 00:23:47,845 --> 00:23:48,845 Cái này. 349 00:23:51,746 --> 00:23:54,385 "Sự cố rơi chết người của Seo Woong Jin" 350 00:23:58,355 --> 00:24:02,196 Giáo sư Seo là người gọi điện cuối cùng trong vụ án trợ lý tử vong. 351 00:24:02,655 --> 00:24:04,996 Trợ lý đó là Na Yu Mi? 352 00:24:05,295 --> 00:24:06,295 Của. 353 00:24:07,696 --> 00:24:09,776 Nhưng Na Yu Mi và Noh Yul Seong có quen nhau không? 354 00:24:10,536 --> 00:24:12,496 Tôi nghĩ nó không chỉ là tìm hiểu nhau. 355 00:24:13,905 --> 00:24:14,905 Anh ấy có phải là người yêu của cô ấy không? 356 00:24:17,345 --> 00:24:18,405 Kể từ khi? 357 00:24:18,946 --> 00:24:20,006 Ai biết. 358 00:24:20,946 --> 00:24:23,844 Nhân tiện, tôi đã gặp anh ấy ở khách sạn 359 00:24:23,845 --> 00:24:25,525 tại bữa tiệc tái hôn của Noh Yul Seong. 360 00:24:25,845 --> 00:24:28,655 Đêm đó, anh tử vong sau khi rơi từ một chiếc taxi đang di chuyển. 361 00:24:29,055 --> 00:24:30,256 Có người cung cấp thông tin gì không? 362 00:24:30,555 --> 00:24:32,485 Cảnh sát kết luận vụ án là một vụ tự sát. 363 00:24:32,486 --> 00:24:34,686 Nhưng có người cung cấp thông tin khẳng định đó không phải là tự sát. 364 00:24:34,895 --> 00:24:36,455 Nhưng tại sao họ không điều tra lại? 365 00:24:36,456 --> 00:24:38,325 Anh ta không thể liên lạc được sau khi được gọi. 366 00:24:38,865 --> 00:24:40,495 Nghe như một người phụ nữ ở độ tuổi 60. 367 00:24:40,496 --> 00:24:42,666 Nhưng không có manh mối nào dẫn đến anh ta. 368 00:24:43,966 --> 00:24:46,736 Cú nhảy chết của Seo Woong Jin và vụ tự sát của Na Yu Mi. 369 00:24:48,335 --> 00:24:49,804 Hai trường hợp này có vẻ kỳ lạ. 370 00:24:49,805 --> 00:24:51,776 Nhưng trong cả hai trường hợp, 371 00:24:51,976 --> 00:24:54,746 Noh Yul Seong có liên quan. 372 00:24:54,976 --> 00:24:57,615 Đó là lý do tại sao tôi tiếp tục điều tra những trường hợp này. 373 00:24:58,645 --> 00:25:01,085 Nhưng Noh Yul Seong không phải là lý do tôi đến với SOLUTION. 374 00:25:04,355 --> 00:25:05,526 Kim Sa Ra xin lỗi. 375 00:25:10,795 --> 00:25:12,995 Chúng tôi gặp nhau sau chín năm. 376 00:25:12,996 --> 00:25:15,036 "Tốt lắm. Tôi nên lợi dụng người yêu cũ của mình." 377 00:25:15,766 --> 00:25:17,446 Bạn thực sự có thể nghĩ như vậy? 378 00:25:18,206 --> 00:25:19,236 Của. 379 00:25:19,766 --> 00:25:20,834 Cái gì? 380 00:25:20,835 --> 00:25:22,315 Tôi sẽ làm điều đó từ bây giờ. 381 00:25:23,036 --> 00:25:24,104 Làm gì? 382 00:25:24,105 --> 00:25:27,276 Cuối cùng tôi đã tìm ra cách để bỏ tù Noh Yul Seong. 383 00:25:29,676 --> 00:25:31,316 Tôi muốn lợi dụng anh, Luật sư Đồng. 384 00:25:32,145 --> 00:25:33,416 Chúng ta hãy lợi dụng lẫn nhau. 385 00:25:57,776 --> 00:25:59,545 Cô Kim và luật sư Đổng cãi nhau. 386 00:25:59,905 --> 00:26:02,345 Ông tỏ ra khá kiên quyết trong việc loại Luật sư Đổng ra khỏi vụ án. 387 00:26:03,716 --> 00:26:04,716 Có đúng không? 388 00:26:05,016 --> 00:26:07,096 Có vẻ như bạn sẽ khóc nếu họ làm lành. 389 00:26:07,416 --> 00:26:09,985 Chuyện gì đã xảy ra thế? Anh còn yêu vợ cũ không? 390 00:26:09,986 --> 00:26:12,055 Đừng vội kết luận. 391 00:26:12,486 --> 00:26:13,625 Đừng mang nó đến đó. 392 00:26:15,655 --> 00:26:16,696 Được rồi. 393 00:26:17,466 --> 00:26:20,835 Nếu vậy thì nói về Kim Young A có quá đáng không? 394 00:26:22,065 --> 00:26:23,785 Tôi sẽ làm vậy nếu bạn ngừng cau mày. 395 00:26:23,895 --> 00:26:25,436 Hãy nhanh chóng kể cho tôi nghe. 396 00:26:27,736 --> 00:26:29,904 Cô ấy đến SOLUTION để nhờ giúp đỡ ngăn chặn việc ly hôn của mình. 397 00:26:29,905 --> 00:26:30,905 Ly hôn? 398 00:26:33,645 --> 00:26:35,074 Anh ấy có phải chịu trách nhiệm về điều gì đó không? 399 00:26:35,075 --> 00:26:36,075 Tuyệt đối không. 400 00:26:36,716 --> 00:26:38,845 Vấn đề là ở chồng cô ấy. 401 00:26:39,045 --> 00:26:40,716 Thật ngạc nhiên, điều đó có liên quan đến giáo phái. 402 00:26:48,426 --> 00:26:50,256 - Rời đi. - Cái gì? 403 00:26:51,095 --> 00:26:52,765 Chẳng phải cậu là người gọi điện để hỏi rất nhiều thứ sao? 404 00:26:52,766 --> 00:26:54,165 Bạn nói đúng về điều đó. 405 00:26:54,166 --> 00:26:55,696 Hãy xuống ngay bây giờ. Chờ tôi. 406 00:27:18,756 --> 00:27:20,526 Tại sao các bước nặng? 407 00:27:22,125 --> 00:27:23,496 Cái gì? Tôi ổn. 408 00:27:23,726 --> 00:27:27,365 Có phải vì tôi nhắc đến tầng hai để không can thiệp? 409 00:27:27,736 --> 00:27:29,196 Tôi hy vọng không phải vì điều đó. 410 00:27:29,696 --> 00:27:31,206 Tuyệt đối không. 411 00:27:31,405 --> 00:27:34,065 Chuyện đó không liên quan gì đến anh, Hui Jin. 412 00:27:34,206 --> 00:27:35,776 Tôi sợ bạn sẽ hiểu lầm. 413 00:27:44,686 --> 00:27:46,615 Tại sao bạn lại lo lắng cho tôi? 414 00:27:47,516 --> 00:27:49,085 Chúng tôi là một đội. 415 00:28:01,895 --> 00:28:03,536 Bạn sẽ thoát khỏi Kim Young A? 416 00:28:04,036 --> 00:28:05,105 Có lộn xộn. 417 00:28:06,605 --> 00:28:08,436 Không có thuốc trừ sâu sẽ làm việc. 418 00:28:08,536 --> 00:28:10,635 Trong trường hợp đó, tốt hơn là cắt nó. 419 00:28:12,506 --> 00:28:13,545 Cái gì tiếp theo? 420 00:28:13,976 --> 00:28:17,375 Sau anh, đại diện tiếp theo chính là Ha Hyun Ho. 421 00:28:20,045 --> 00:28:21,115 Con cần giúp đỡ, mẹ ạ. 422 00:28:24,986 --> 00:28:26,706 Bạn đã nói rằng bạn sẽ tự mình lo liệu mọi việc. 423 00:28:27,355 --> 00:28:30,196 Nhưng bạn đã bỏ cuộc chỉ sau một tuần. 424 00:28:35,996 --> 00:28:38,065 Mẹ cảm thấy ngượng ngùng. 425 00:28:38,565 --> 00:28:40,165 Thuốc trừ sâu của mẹ chắc chắn sẽ có tác dụng với Ha Hyun Ho. 426 00:28:40,166 --> 00:28:41,536 Một lần nữa! 427 00:28:42,905 --> 00:28:44,275 Nếu con trách mẹ một lần nữa, 428 00:28:44,276 --> 00:28:46,905 Thậm chí không một mảnh giấy nào của Chayul sẽ được đưa cho bạn. 429 00:28:50,016 --> 00:28:51,746 Nếu mẹ giúp, 430 00:28:52,645 --> 00:28:54,016 Tôi sẽ chăm sóc Kim Young A. 431 00:29:11,835 --> 00:29:14,236 Xin chào Mục sư Cheon. 432 00:29:14,936 --> 00:29:17,304 Nhân tiện, ngôi nhà của bạn thật tuyệt vời. 433 00:29:17,305 --> 00:29:21,416 Vụ ly hôn của CEO Yoo Min Chul có diễn ra suôn sẻ? 434 00:29:21,946 --> 00:29:23,016 Bạn là ai? 435 00:29:23,845 --> 00:29:24,845 Tôi? 436 00:29:25,545 --> 00:29:28,585 Tôi là người có cùng quan điểm với bạn. 437 00:29:31,756 --> 00:29:33,955 Bạn có biết rõ về Kim Young A không? 438 00:29:33,956 --> 00:29:35,195 Đúng. Anh ấy đến thường xuyên. 439 00:29:35,196 --> 00:29:37,094 Anh ấy đến để đại diện cho đảng 440 00:29:37,095 --> 00:29:38,996 và bầu cử tổng thống. 441 00:29:39,365 --> 00:29:41,436 - Bạn đã xem nó chưa? - Chúng tôi đang xem nó. 442 00:29:45,436 --> 00:29:46,805 Điều đó đúng. 443 00:29:48,776 --> 00:29:51,044 Bạn có biết rõ về Kim Young A không? 444 00:29:51,045 --> 00:29:52,505 Đúng. Anh ấy đến thường xuyên. 445 00:29:52,506 --> 00:29:54,445 Anh ấy đến để đại diện cho đảng 446 00:29:54,446 --> 00:29:56,314 và bầu cử tổng thống. 447 00:29:56,315 --> 00:29:57,715 Bạn có phải là người cố vấn của anh ấy không? 448 00:29:57,716 --> 00:29:59,715 Anh ấy đây rồi. Người cố vấn. 449 00:29:59,716 --> 00:30:02,615 Càng lên cao, họ càng trở nên cô đơn. 450 00:30:02,885 --> 00:30:05,185 Không ngờ bên cạnh anh lại không có ai. 451 00:30:05,186 --> 00:30:06,985 Đó là lý do tại sao tôi ở đây để cho anh ấy lời khuyên. 452 00:30:06,986 --> 00:30:09,255 Nhân viên bán thời gian của nơi này đã tải nó lên internet. 453 00:30:09,256 --> 00:30:11,425 Khi kiểm tra cảnh quay CCTV, 454 00:30:11,426 --> 00:30:14,026 cuộc nói chuyện tên tuổi lớn khiến những người làm việc bán thời gian tải nó lên. 455 00:30:19,065 --> 00:30:21,575 Mẹ bạn muốn bít tết năm nay không? 456 00:30:21,905 --> 00:30:24,875 Đúng. Tôi đã nhận được dấu hiệu ngày hôm qua. 457 00:30:26,105 --> 00:30:28,246 - Tận hưởng đi mẹ. - Ăn thôi. 458 00:30:30,875 --> 00:30:32,446 Chỉ có rau nấu chín. 459 00:30:33,416 --> 00:30:36,485 Một chế độ ăn uống có kiểm soát là điều quan trọng nhất đối với bệnh tình của bạn, Sang Hoon. 460 00:30:36,486 --> 00:30:37,555 Tôi biết. 461 00:30:38,125 --> 00:30:39,725 Mục đích của việc thực hiện chế độ ăn kiêng có kiểm soát là gì? 462 00:30:39,726 --> 00:30:40,756 Bố... 463 00:30:41,256 --> 00:30:44,196 Tôi biết bố bạn không nhớ ngày mất của mẹ bạn. 464 00:30:44,466 --> 00:30:45,925 Đừng quá buồn. 465 00:30:45,926 --> 00:30:47,465 Anh ấy thật phiền phức. 466 00:30:47,466 --> 00:30:48,835 Sang Hee, đừng thô lỗ nữa. 467 00:30:49,865 --> 00:30:51,065 Em gái của bạn có thể học hỏi từ bạn. 468 00:30:52,565 --> 00:30:54,374 Hãy nhìn xem anh ấy đã làm gì sau khi nghe tin từ một linh mục 469 00:30:54,375 --> 00:30:55,975 rằng nó sẽ mang lại cho anh ta sự xui xẻo. 470 00:30:56,305 --> 00:30:57,305 Ăn thôi. 471 00:31:02,045 --> 00:31:03,045 Chào. 472 00:31:04,585 --> 00:31:05,615 Cái gì? 473 00:31:05,986 --> 00:31:07,645 Anh ấy đây rồi. Người cố vấn. 474 00:31:08,786 --> 00:31:10,554 Vị linh mục này hoàn toàn điên rồ. 475 00:31:10,555 --> 00:31:13,554 Mẹ thật sự sẽ ly hôn sao? 476 00:31:13,555 --> 00:31:15,426 Chúa ơi, bạn đang đùa tôi à? 477 00:31:15,595 --> 00:31:17,625 Con có nghĩ mẹ có thể sống thiếu hai con không? 478 00:31:18,226 --> 00:31:19,226 Rất? 479 00:31:26,766 --> 00:31:29,236 Mẹ sẽ sống sót qua chuyện này. 480 00:31:30,976 --> 00:31:33,805 Đừng lo lắng quá nhiều. Hiểu? 481 00:31:37,345 --> 00:31:38,716 Tổng giám đốc Yoo! 482 00:31:38,916 --> 00:31:40,685 Bạn đang nghĩ gì đó? 483 00:31:40,686 --> 00:31:43,956 Tôi không hiểu tại sao 484 00:31:44,315 --> 00:31:45,624 Bạn đã nói tất cả những lời dối trá đó. 485 00:31:45,625 --> 00:31:47,185 Bạn chưa bao giờ nghe nói về chỉnh sửa xấu? 486 00:31:47,186 --> 00:31:50,354 Nó chỉ làm cho tôi trông giống như tôi đang nói điều đó. 487 00:31:50,355 --> 00:31:51,426 Thật đau buồn. 488 00:31:52,065 --> 00:31:53,995 Vì vậy, đó là nó, phải không? 489 00:31:53,996 --> 00:31:55,135 Thật đau buồn. 490 00:31:59,405 --> 00:32:02,676 Tôi nhận được gì khi làm điều đó? 491 00:32:02,835 --> 00:32:07,006 Địa vị của bạn sẽ tăng lên với tư cách là người cố vấn đại diện cho đảng. 492 00:32:07,276 --> 00:32:09,544 Ngay cả khi Kim Young A phủ nhận điều đó, 493 00:32:09,545 --> 00:32:11,446 mọi người sẽ đồng ý với ý tưởng này. 494 00:32:16,085 --> 00:32:19,055 Nghe. 495 00:32:19,256 --> 00:32:23,025 Kim Young A tiếp nhận năng lượng vũ trụ bên trong bạn. 496 00:32:23,026 --> 00:32:24,795 Tôi đã nói với bạn bao nhiêu lần rồi? 497 00:32:25,065 --> 00:32:27,324 Tuy nhiên, bạn vẫn đang gặp khó khăn 498 00:32:27,325 --> 00:32:29,196 ly hôn. 499 00:32:34,736 --> 00:32:36,304 - Giám đốc Yoo. - Vì? 500 00:32:36,305 --> 00:32:39,045 Bạn cư xử như vậy để tránh lễ vật? 501 00:32:40,145 --> 00:32:41,315 Mục sư Cheon! 502 00:32:41,815 --> 00:32:45,114 Sau khi công ty chúng tôi được đăng ký, nó sẽ thuộc về Cheonji Dongsan. 503 00:32:45,115 --> 00:32:46,945 Chúng tôi phải nhận được năng lượng tuyệt vời của bạn 504 00:32:46,946 --> 00:32:48,815 và lan rộng khắp thế giới. 505 00:32:50,115 --> 00:32:52,055 Hallelujah. 506 00:32:52,385 --> 00:32:53,385 Hào quang. 507 00:32:53,625 --> 00:32:55,124 Cậu có xem đoạn băng đó chưa? 508 00:32:55,125 --> 00:32:57,555 Không có điều nào trong số đó là đúng. Nói chuyện với văn phòng thư ký. 509 00:33:04,236 --> 00:33:06,634 "Thành viên Tòa án Tối cao, Ha Hyun Ho" 510 00:33:06,635 --> 00:33:08,605 "Partai Hanjoo" 511 00:33:10,506 --> 00:33:12,976 Xin lỗi tôi tới trễ. 512 00:33:13,446 --> 00:33:15,814 Thật đau buồn. Bạn đã trải qua rất nhiều. 513 00:33:15,815 --> 00:33:18,415 Nhà báo thích buôn chuyện phải không? 514 00:33:18,416 --> 00:33:20,384 Nhưng hãy rõ ràng. 515 00:33:20,385 --> 00:33:22,654 Bạn có chắc là bạn không liên quan gì đến tất cả những điều đó không? 516 00:33:22,655 --> 00:33:25,925 - Ủy viên Hội đồng Hà. - Nếu điều đó không đúng, 517 00:33:25,926 --> 00:33:27,685 Bạn phải từ chối điều này vì lợi ích của đảng. 518 00:33:27,686 --> 00:33:28,825 Đừng lo lắng. 519 00:33:29,125 --> 00:33:32,125 Tôi không phải là thành viên của giáo phái đó. 520 00:33:32,795 --> 00:33:35,665 Tốt. Nếu vậy thì mọi chuyện đều ổn. 521 00:33:35,666 --> 00:33:36,794 Dành thời gian cuối tuần bên chồng. 522 00:33:36,795 --> 00:33:38,905 Đi đến một nhà thờ hoặc thánh đường lớn 523 00:33:39,236 --> 00:33:41,976 và tải lên một bức ảnh bạn đang cầu nguyện. 524 00:33:42,305 --> 00:33:44,276 Điều đó sẽ giải quyết vấn đề ngay lập tức. 525 00:33:46,746 --> 00:33:49,075 Tôi cảm thấy rất choáng váng. 526 00:33:49,145 --> 00:33:50,175 "Đảng Hanjoo đã thay đổi thế hệ đất nước này" 527 00:33:50,176 --> 00:33:51,315 Chồng tôi nói 528 00:33:52,385 --> 00:33:53,815 đó là chỉnh sửa tồi. 529 00:33:53,986 --> 00:33:55,515 Mọi người trên mạng... 530 00:33:55,516 --> 00:33:58,055 linh mục dox Cheonji Dongsan. 531 00:33:59,055 --> 00:34:02,555 Chúng ta có thể nói đó là điều nhảm nhí của linh mục. 532 00:34:02,696 --> 00:34:04,895 Nhưng nếu mọi người biết chồng bạn là thành viên, 533 00:34:05,496 --> 00:34:06,696 tình hình sẽ tồi tệ hơn nhiều. 534 00:34:08,065 --> 00:34:09,235 Chúng tôi không có thời gian. 535 00:34:09,236 --> 00:34:10,766 Tin đồn và vụ ly hôn. 536 00:34:11,135 --> 00:34:14,235 Những việc này sẽ chỉ kết thúc khi chồng bạn rời khỏi nơi đó. 537 00:34:24,345 --> 00:34:25,945 Đợi tí. 538 00:34:27,485 --> 00:34:28,485 Tôi? 539 00:34:29,856 --> 00:34:30,856 Hơn? 540 00:34:31,925 --> 00:34:35,924 Trong số chúng tôi, bạn là người duy nhất mà linh mục không biết. 541 00:34:35,925 --> 00:34:37,795 Để giải thoát cho chồng, 542 00:34:37,796 --> 00:34:40,626 Chúng ta phải cho anh ta biết linh mục là người đứng đầu giáo phái. 543 00:34:43,036 --> 00:34:45,965 Tại sao bạn cứ biến tôi thành người trong cuộc? 544 00:34:46,905 --> 00:34:48,804 Điều này vẫn có vẻ không đúng. 545 00:34:48,805 --> 00:34:50,804 Có không có cách nào khác? 546 00:34:50,805 --> 00:34:53,404 Nếu chúng ta muốn anh ta biết linh mục là kẻ lừa đảo, 547 00:34:53,405 --> 00:34:55,145 Đây la cach tôt nhât. 548 00:34:55,146 --> 00:34:59,015 Có thể tôi giỏi việc khác, 549 00:34:59,016 --> 00:35:01,956 nhưng diễn xuất không phải là sở trường của tôi. 550 00:35:02,555 --> 00:35:04,955 Bạn sẽ không tìm được diễn viên nào tệ hơn tôi đâu. 551 00:35:04,956 --> 00:35:06,554 Điều này là nghiêm trọng. 552 00:35:06,555 --> 00:35:07,995 Hãy tìm cách khác. 553 00:35:07,996 --> 00:35:11,094 Luật sư Đồng. Có tất cả như một luật sư là một xu hướng. 554 00:35:11,095 --> 00:35:13,896 Có tất cả mọi thứ? Tôi không hứng thú. 555 00:35:15,836 --> 00:35:18,304 Nếu ai đó như tôi ra đi, 556 00:35:18,305 --> 00:35:20,436 mọi người sẽ biết. 557 00:35:20,805 --> 00:35:21,805 Hai! 558 00:35:21,806 --> 00:35:24,674 Bà Sơn. Tôi trông không giống ai cả 559 00:35:24,675 --> 00:35:25,805 người đã vào giáo phái phải không? 560 00:35:26,546 --> 00:35:29,045 Không có khuôn mặt cụ thể nào để trở thành một thành viên giáo phái. 561 00:35:29,046 --> 00:35:31,214 Nó là gì? Tại sao bạn cần tôi cho việc này? 562 00:35:31,215 --> 00:35:34,654 Cô Sơn, cô nói cô mơ ước trở thành diễn viên phải không? 563 00:35:34,655 --> 00:35:37,884 Đúng. Khuôn mặt và cơ thể của tôi đều hoàn hảo. Quá tệ. 564 00:35:37,885 --> 00:35:39,654 - Đúng đúng? - Đúng. Tại sao bạn hỏi? 565 00:35:39,655 --> 00:35:43,356 Tại sao bạn không tận dụng cơ hội này để biến ước mơ của mình thành hiện thực? 566 00:35:43,655 --> 00:35:46,296 Hai vẫn tốt hơn một, phải không? Nhìn có vẻ tốt. 567 00:35:47,496 --> 00:35:48,496 Cái gì? 568 00:35:48,936 --> 00:35:50,166 Chỉ cần nói không. 569 00:35:50,365 --> 00:35:51,404 Chuyện này là về cái gì vậy? 570 00:35:51,405 --> 00:35:54,734 Hãy suy nghĩ cẩn thận về điều này. Đây có phải là kế hoạch tốt nhất? 571 00:35:54,735 --> 00:35:55,735 - Ừ! - Ừ! 572 00:35:56,175 --> 00:35:57,376 Kế hoạch gì? 573 00:35:57,575 --> 00:35:58,844 Chỉ cần từ chối. 574 00:35:58,845 --> 00:36:00,174 Từ chối? KHÔNG! 575 00:36:00,175 --> 00:36:01,445 Nhưng kế hoạch là gì? 576 00:36:01,845 --> 00:36:04,174 "Cheonji Dongsan" 577 00:36:04,175 --> 00:36:06,985 Cheonji tuyên bố điều này! 578 00:36:08,186 --> 00:36:10,956 Nếu bạn tin, 579 00:36:11,626 --> 00:36:15,356 núi và biển có thể di chuyển được! 580 00:36:15,896 --> 00:36:18,125 Hãy tin tưởng Cheonji 581 00:36:18,126 --> 00:36:20,025 và điều kỳ diệu sẽ xảy ra! 582 00:36:20,425 --> 00:36:22,896 Nghi ngờ Cheonji 583 00:36:23,396 --> 00:36:27,606 và tất cả sẽ xuống địa ngục! 584 00:36:27,706 --> 00:36:29,804 Hallelujah! 585 00:36:29,805 --> 00:36:31,944 - Hallelujah! - Hallelujah! 586 00:36:31,945 --> 00:36:33,574 - Amen. - Hallelujah. 587 00:36:33,575 --> 00:36:35,816 - Amen. - Amen. 588 00:36:36,175 --> 00:36:39,145 Khẳng định rằng tôi 589 00:36:39,146 --> 00:36:41,384 cố vấn chính trị nổi tiếng 590 00:36:41,385 --> 00:36:44,186 Không quan trọng lắm. 591 00:36:45,456 --> 00:36:46,726 "Sao căng thẳng vậy?" 592 00:36:49,626 --> 00:36:51,995 Mặc dù vậy, có rất nhiều 593 00:36:51,996 --> 00:36:54,024 thành viên nghèo và thảm hại 594 00:36:54,025 --> 00:36:57,695 những người đến từ khắp nơi trên đất nước. 595 00:36:58,066 --> 00:37:03,235 Cheonji sẽ chào đón bạn bằng tình yêu. 596 00:37:03,635 --> 00:37:04,804 Người mới đến. 597 00:37:04,805 --> 00:37:07,304 - Hãy đứng dậy đi, Người Mới. - Điểm đến mới. 598 00:37:07,305 --> 00:37:09,615 - Đúng. Đứng lên. - Hãy đứng lên bảo vệ chúng tôi. 599 00:37:10,746 --> 00:37:12,346 - Người mới à? - Chúng ta là người mới. 600 00:37:13,586 --> 00:37:15,186 - Nào, đứng dậy đi. - Tôi không thể thấy. 601 00:37:16,255 --> 00:37:19,755 Ai sẽ chào đón chúng tôi với tư cách là người đại diện? 602 00:37:20,155 --> 00:37:22,226 Người đeo kính. 603 00:37:22,425 --> 00:37:24,055 Anh là người đàn ông duy nhất ở đây. 604 00:37:24,766 --> 00:37:25,766 Kính? 605 00:37:27,996 --> 00:37:29,166 Điều đó đúng. 606 00:37:30,135 --> 00:37:32,805 - Cố tỏ ra tự nhiên. - Kinh nghiệm. Đúng. 607 00:37:33,005 --> 00:37:36,336 Tôi đến với chị tôi 608 00:37:37,575 --> 00:37:39,945 người đã mất thị lực vài năm trước 609 00:37:40,905 --> 00:37:42,385 do một căn bệnh không rõ nguồn gốc. 610 00:37:45,046 --> 00:37:48,884 Chúng tôi đến để nhận phước lành của Mục sư Cheonji. 611 00:37:48,885 --> 00:37:50,015 Hallelujah! 612 00:37:50,016 --> 00:37:52,786 - Hallelujah! - Hallelujah! 613 00:37:54,226 --> 00:37:56,356 Tốt. 614 00:37:56,456 --> 00:37:58,396 Tất cả những điều đó là không cần thiết! 615 00:37:58,695 --> 00:37:59,865 Bạn chỉ cần niềm tin. 616 00:38:00,825 --> 00:38:03,165 - Chỉ cần niềm tin. - Diễn xuất còn tệ hơn nữa. 617 00:38:03,166 --> 00:38:07,605 Với niềm tin vào Cheonji, anh trai của người đàn ông duy nhất này, 618 00:38:07,606 --> 00:38:10,835 điều kỳ diệu sẽ xảy ra! 619 00:38:10,836 --> 00:38:13,105 Hallelujah! 620 00:38:13,106 --> 00:38:14,344 - Hallelujah! - Hallelujah! 621 00:38:14,345 --> 00:38:16,275 - Hallelujah! - Hallelujah! 622 00:38:16,945 --> 00:38:18,015 Amen! 623 00:38:18,016 --> 00:38:19,984 - Amen! - Amen! 624 00:38:19,985 --> 00:38:21,755 Xin vui lòng ngồi. 625 00:38:22,885 --> 00:38:23,916 Của. 626 00:38:24,856 --> 00:38:25,856 Chính xác. 627 00:38:26,956 --> 00:38:29,255 "Cheonji Dongsan" 628 00:38:33,766 --> 00:38:34,836 Nhìn thẳng. 629 00:38:43,275 --> 00:38:44,976 Cheonji! 630 00:38:52,485 --> 00:38:53,945 Niềm tin của bạn 631 00:38:54,215 --> 00:38:57,685 sẽ nhận được năng lượng vũ trụ! 632 00:38:57,686 --> 00:39:00,125 Thông qua Mục sư Cheonji. 633 00:39:00,126 --> 00:39:01,384 Ai? 634 00:39:01,385 --> 00:39:03,995 - Mục sư Cheonji! - Mục sư Cheonji! 635 00:39:03,996 --> 00:39:04,996 Mục sư Cheonji! 636 00:39:04,997 --> 00:39:07,525 Thông qua Mục sư Cheonji, 637 00:39:07,726 --> 00:39:10,634 bệnh nhân ung thư tội nghiệp này 638 00:39:10,635 --> 00:39:14,135 sẽ nhận được năng lượng đó! 639 00:39:14,706 --> 00:39:15,804 Bạn có tin điều này không? 640 00:39:15,805 --> 00:39:17,174 - Ừ! - Ừ! 641 00:39:17,175 --> 00:39:18,804 Bạn có tin điều này không? 642 00:39:18,805 --> 00:39:20,246 - Ừ! - Ừ! 643 00:39:33,325 --> 00:39:34,786 Chúng tôi tin! 644 00:39:48,166 --> 00:39:51,106 "Cheonji Dongsan" 645 00:40:16,836 --> 00:40:17,836 Câm miệng! 646 00:40:18,036 --> 00:40:20,035 Bây giờ các bạn 647 00:40:20,036 --> 00:40:22,905 có thể chứng kiến ​​bằng chứng về phép lạ này. 648 00:40:29,746 --> 00:40:34,714 Cha Cheonji này đã nhận được năng lượng vũ trụ 649 00:40:34,715 --> 00:40:37,856 để loại bỏ khối u ung thư. 650 00:40:37,956 --> 00:40:42,594 Vậy là phép lạ đã đến với người tín hữu này. 651 00:40:42,595 --> 00:40:44,824 - Amen! - Amen! 652 00:40:44,825 --> 00:40:49,595 Bây giờ chúng ta hãy cầu nguyện lần cuối. 653 00:40:50,635 --> 00:40:52,205 Tôi có một thông báo. 654 00:40:52,206 --> 00:40:54,976 Nếu bạn là người mới, xin vui lòng tiến lên. 655 00:40:56,336 --> 00:40:58,036 Người mới đến! 656 00:40:58,135 --> 00:40:59,774 Bạn có thể rời khỏi tấm thảm - Đi tiếp. 657 00:40:59,775 --> 00:41:01,046 - qua lối này. - Đến đây. 658 00:41:01,146 --> 00:41:02,175 Cái nệm... 659 00:41:13,485 --> 00:41:15,855 Điều đó đúng. Phòng cầu nguyện ở đâu? 660 00:41:15,856 --> 00:41:17,295 - Đằng kia. - ĐÚNG VẬY. 661 00:41:17,296 --> 00:41:18,395 Anh ấy không thể nhìn thấy. 662 00:41:18,396 --> 00:41:19,424 - Anh trai tôi không thể nhìn thấy. - Tôi không thể thấy. 663 00:41:19,425 --> 00:41:20,694 - Qua lối này. - Tôi không thể thấy. 664 00:41:20,695 --> 00:41:22,336 - Tôi phải đến đây. - Qua lối này. 665 00:41:32,376 --> 00:41:34,074 - Đừng tỏ ra ngạc nhiên. - Tôi không thể thấy. 666 00:41:34,075 --> 00:41:35,075 Bạn không thể nhìn thấy. 667 00:41:38,715 --> 00:41:39,786 Cảm ơn. 668 00:41:49,296 --> 00:41:50,296 - Đây là kết thúc. - Thế còn? 669 00:41:50,655 --> 00:41:51,996 Bạn nên bị mù. 670 00:41:52,095 --> 00:41:54,365 Tôi sẽ nhắm mắt lại. 671 00:41:55,095 --> 00:41:56,895 Hãy mở mắt ra và tiếp tục quan sát. 672 00:41:56,896 --> 00:41:59,505 Được rồi. Ở đây khá đáng sợ. 673 00:42:10,976 --> 00:42:12,046 Thật đau buồn. 674 00:42:18,255 --> 00:42:19,255 Thật đau buồn. 675 00:42:23,396 --> 00:42:25,865 "Ruang Penatu" 676 00:42:40,445 --> 00:42:41,505 "Ruang Penatu" 677 00:42:45,715 --> 00:42:47,586 Trời ạ, lưng tôi đau vì đứng quá. 678 00:42:49,215 --> 00:42:50,455 Giữ sức khỏe là điều tốt nhất. 679 00:42:50,715 --> 00:42:54,126 Có người vừa đi ngang qua tôi. Có người vừa đi ngang qua! 680 00:43:03,235 --> 00:43:05,965 Không may. Tôi bảo họ cất những chiếc hộp trống đi. 681 00:43:09,135 --> 00:43:10,305 Hãy xem nào. 682 00:43:12,845 --> 00:43:14,775 Hãy xem nào. 683 00:43:18,376 --> 00:43:19,416 Được rồi. 684 00:43:55,586 --> 00:43:58,255 Thưa ngài, có một vụ hỗn loạn khác ở sảnh. 685 00:43:58,456 --> 00:44:01,425 Thật đau buồn. Tại sao họ không thể tự mình giải quyết? 686 00:44:01,925 --> 00:44:04,126 - Cố lên. - Được rồi. 687 00:44:04,226 --> 00:44:05,795 - Cố lên. - Ở đâu? 688 00:44:05,796 --> 00:44:07,142 - Đằng kia. - Tôi bị đau lưng. 689 00:44:07,166 --> 00:44:10,066 Lưng tôi đau quá. Tôi chỉ có thể đứng. 690 00:44:12,166 --> 00:44:13,205 Tôi nên làm gì? 691 00:44:13,206 --> 00:44:14,206 Thật đau buồn. 692 00:44:21,816 --> 00:44:23,416 Chắc lưng tôi có vấn đề gì đó. 693 00:44:29,485 --> 00:44:30,516 Được rồi. 694 00:44:30,786 --> 00:44:33,485 Thật đau buồn. Tôi nên làm gì? 695 00:44:34,126 --> 00:44:35,755 - Anh hiểu chứ? - Cố lên. 696 00:44:36,195 --> 00:44:37,695 - Hãy ra khỏi đây. - Được rồi. 697 00:44:38,796 --> 00:44:39,825 Chúng ta quá dài. 698 00:44:40,396 --> 00:44:42,395 Trả lại vợ cho tôi! 699 00:44:42,396 --> 00:44:44,734 - Anh không thể làm việc này ở đây. - Điềm tĩnh? 700 00:44:44,735 --> 00:44:45,735 Kéo anh ta ra ngoài. 701 00:44:45,736 --> 00:44:47,435 - Chào! - Đến đây. 702 00:44:47,436 --> 00:44:49,536 Bạn đột nhiên khiến chúng tôi ly hôn! 703 00:44:49,836 --> 00:44:52,904 Chào! Linh mục ở đâu? 704 00:44:52,905 --> 00:44:55,375 Chào! Thành viên giáo phái! 705 00:44:55,376 --> 00:44:58,214 - Chào! - Nơi này là một mớ hỗn độn. 706 00:44:58,215 --> 00:45:00,485 Tập trung. Sử dụng cây đũa phép của bạn. 707 00:45:02,115 --> 00:45:03,516 Thật đau buồn. 708 00:45:03,615 --> 00:45:05,384 Họ kéo anh ta ra ngoài. 709 00:45:05,385 --> 00:45:07,086 Bây giờ bạn thực sự không bị mù. 710 00:45:08,385 --> 00:45:09,895 Đó là khủng khiếp. 711 00:45:09,896 --> 00:45:12,266 Hãy tập trung cho đến cuối cùng. 712 00:45:12,365 --> 00:45:13,865 Đợi tí. 713 00:45:15,066 --> 00:45:18,234 Của. Hallelujah. 714 00:45:18,235 --> 00:45:21,065 - ĐÚNG VẬY. - Chúng ta sẽ đi. 715 00:45:21,066 --> 00:45:24,305 Là vậy sao? Đợi tí. 716 00:45:26,376 --> 00:45:27,845 Bạn đang làm gì thế? 717 00:45:28,275 --> 00:45:30,174 - Bang! - Thật đau buồn! Bạn đang làm gì thế? 718 00:45:30,175 --> 00:45:31,214 - Anh thấy được phải không? - Vâng tôi có thể! 719 00:45:31,215 --> 00:45:33,944 Chào! Bạn đang làm gì thế? Ý bạn là bạn có thể nhìn thấy? 720 00:45:33,945 --> 00:45:37,316 Tại sao bạn lại thô lỗ như thế này? 721 00:45:38,255 --> 00:45:39,286 Hãy để chúng tôi... 722 00:45:43,755 --> 00:45:44,755 Thật đau buồn. 723 00:45:46,425 --> 00:45:48,895 Tôi nên làm gì? Thật đau buồn! 724 00:45:48,896 --> 00:45:49,896 Chào! Đi! 725 00:45:49,897 --> 00:45:52,705 - Tôi đã thấy một điều kỳ diệu. - Đi ra ngoài! 726 00:45:52,706 --> 00:45:55,205 - Mục sư, đây quả là một phép lạ! - Đi! 727 00:45:55,206 --> 00:45:57,805 Chào! Đi! 728 00:45:57,936 --> 00:46:00,574 Mang chúng đến cho tôi. Họ là những kẻ nói dối. 729 00:46:00,575 --> 00:46:01,875 hãy để tôi đi! 730 00:46:01,876 --> 00:46:03,174 - Hãy để tôi đi! - Đợi tí. 731 00:46:03,175 --> 00:46:04,875 - Đợi một chút! - Thật đau buồn! 732 00:46:04,876 --> 00:46:06,115 - KHÔNG! - Tha thứ cho tôi! 733 00:46:07,845 --> 00:46:08,856 Nghiêm túc. 734 00:46:09,856 --> 00:46:11,055 Thật là một người xấu! 735 00:46:11,615 --> 00:46:13,884 - Đi! - Thật đau buồn. 736 00:46:13,885 --> 00:46:15,925 - Thật đau buồn. - Thật đau buồn. 737 00:46:16,296 --> 00:46:18,195 - Chào! - Thật đau buồn! 738 00:46:18,595 --> 00:46:20,895 - Chào! - Dừng lại. 739 00:46:20,896 --> 00:46:22,835 - Chào! KHÔNG! - Thật đau buồn. 740 00:46:22,836 --> 00:46:24,435 Thật là một người xấu! 741 00:46:24,436 --> 00:46:26,035 Hãy đuổi theo chúng ngay bây giờ. 742 00:46:26,036 --> 00:46:27,566 Nghiêm túc. 743 00:46:28,106 --> 00:46:30,605 - Chào! - Nhanh! 744 00:46:30,606 --> 00:46:32,075 - Bình tĩnh. - Thật đau buồn. 745 00:46:32,175 --> 00:46:34,444 - Mời vào. - Đi! 746 00:46:34,445 --> 00:46:35,875 Thật đau buồn! 747 00:46:35,876 --> 00:46:36,876 Nghiêm túc. 748 00:46:41,715 --> 00:46:42,786 Thật đau buồn. 749 00:46:44,885 --> 00:46:46,626 Nhưng bạn 750 00:46:47,726 --> 00:46:50,195 chạy đi mà không có tôi. 751 00:46:50,896 --> 00:46:53,266 - Cậu ổn chứ? - Vâng, tôi đã có rất nhiều niềm vui. 752 00:46:54,296 --> 00:46:56,094 Ai nói anh là diễn viên tồi hả Luật sư Đồng? 753 00:46:56,095 --> 00:46:57,565 Bạn sẽ phải thay đổi nghề diễn viên nếu bị sa thải. 754 00:46:57,566 --> 00:47:00,005 Nghe. Tôi đã nói với bạn 755 00:47:00,336 --> 00:47:01,805 Đây không phải là ý tưởng tốt. 756 00:47:02,135 --> 00:47:03,536 Có thể là không tốt, 757 00:47:04,405 --> 00:47:05,476 nhưng nó là tốt nhất. 758 00:47:07,546 --> 00:47:08,606 - Có thật không? - Đúng. 759 00:47:11,546 --> 00:47:12,615 nỗi đau 760 00:47:18,055 --> 00:47:20,155 "Phân phối Yerim" 761 00:47:23,856 --> 00:47:25,801 Đó là sự lừa dối được ngụy trang dưới dạng khả năng tâm linh. 762 00:47:25,825 --> 00:47:27,465 Mục sư Cheonji là người đứng đầu giáo phái. 763 00:47:30,635 --> 00:47:31,695 Hãy dừng nó lại. 764 00:47:35,336 --> 00:47:36,751 Vợ tôi nhờ anh làm việc này phải không? 765 00:47:36,775 --> 00:47:38,336 Để giả mạo video đó 766 00:47:39,146 --> 00:47:40,404 và khiến trái tim tôi thay đổi? 767 00:47:40,405 --> 00:47:42,045 Ít nhất hãy tiết lộ sự thật. 768 00:47:42,115 --> 00:47:44,376 Yêu cầu Mục sư Cheonji tổ chức một cuộc họp báo. 769 00:47:44,516 --> 00:47:47,984 "Cố vấn Aku bukan Kim Young A." 770 00:47:47,985 --> 00:47:49,085 "CEO Yoo Min Chul" 771 00:47:49,086 --> 00:47:51,367 Anh ấy không phải là người mà tôi có thể yêu cầu làm điều này hay điều kia. 772 00:47:51,885 --> 00:47:55,856 Sau đó, hãy tải video này lên internet 773 00:47:55,956 --> 00:47:57,255 và hỏi công chúng. 774 00:47:58,965 --> 00:48:01,795 Họ có nghĩ rằng điều này là giả mạo hay không. 775 00:48:01,796 --> 00:48:04,594 Nếu thế thì vợ tôi cũng sẽ bị ảnh hưởng. 776 00:48:04,595 --> 00:48:07,436 Mục tiêu của chúng tôi là ngăn chặn việc ly hôn, 777 00:48:08,876 --> 00:48:10,435 không bảo vệ mức độ tán thành của mình. 778 00:48:10,436 --> 00:48:13,404 Tôi nghi ngờ công ty có CEO bị đồn là bị mê hoặc bởi các giáo phái 779 00:48:13,405 --> 00:48:15,816 phải được niêm yết chính xác trên thị trường chứng khoán. 780 00:48:18,845 --> 00:48:20,965 Tôi sẽ cho bạn thời gian để suy nghĩ cho đến ngày mai. 781 00:48:24,916 --> 00:48:29,324 Bạn nhờ tôi giúp bà Kim Young A? 782 00:48:29,325 --> 00:48:30,495 Đúng, phải không? 783 00:48:30,496 --> 00:48:33,396 Bạn nên xem video. 784 00:48:33,626 --> 00:48:35,165 Nó được ghi lại theo cách dễ gây hiểu lầm. 785 00:48:35,166 --> 00:48:37,734 Chúng ta có thể bịt miệng các thành viên giáo phái. 786 00:48:37,735 --> 00:48:39,234 Tại sao bạn lại làm ầm ĩ lên? 787 00:48:39,235 --> 00:48:40,265 "Cheonji Dongsan" 788 00:48:40,266 --> 00:48:42,281 Đó là bởi vì chúng tôi sẽ sớm được niêm yết trên thị trường chứng khoán. 789 00:48:42,305 --> 00:48:44,304 Nếu công ty chúng tôi được niêm yết ở mức giá cao, 790 00:48:44,305 --> 00:48:46,175 điều đó cũng sẽ tốt hơn cho Cheonji Dongsan. 791 00:48:47,376 --> 00:48:49,516 Hãy thực hiện một ngoại lệ chỉ một lần này. 792 00:49:06,666 --> 00:49:08,864 "Giáo sư Seo đó" 793 00:49:08,865 --> 00:49:10,435 "Xin chào. Đây là Dong Gi Jun. Nếu bạn không tin tôi" 794 00:49:10,436 --> 00:49:13,116 "Kiểm tra tài khoản ngân hàng. Lưu ý cho cộng đồng năm thành viên..." 795 00:49:14,336 --> 00:49:16,035 Tháng này bạn phải đóng viện phí 796 00:49:16,036 --> 00:49:17,805 để kéo dài thời gian nằm viện. 797 00:49:19,106 --> 00:49:22,075 Tình hình tài chính của chúng tôi không tốt do nằm viện lâu. 798 00:49:22,646 --> 00:49:25,885 Vui lòng đợi đến tuần sau. 799 00:49:34,525 --> 00:49:37,726 Bạn vẫn chưa nhận được điện thoại di động của Giáo sư Seo? 800 00:49:44,536 --> 00:49:46,536 Vì vụ án tôi đã xử lý gần đây, 801 00:49:47,905 --> 00:49:51,275 Tôi đã suy nghĩ về niềm tin là gì. 802 00:49:53,546 --> 00:49:55,945 Cảm giác như đây là nhà tù an toàn nhất thế giới. 803 00:49:57,445 --> 00:49:58,945 Bạn không thể trốn thoát 804 00:50:00,016 --> 00:50:01,086 cho đến khi bạn nhận ra nó. 805 00:50:05,485 --> 00:50:07,126 Ý anh là gì? 806 00:50:08,726 --> 00:50:09,856 Giáo sư SEO 807 00:50:10,255 --> 00:50:12,194 chắc chắn đầu tư vào cộng đồng năm thành viên 808 00:50:12,195 --> 00:50:13,496 được thành lập bởi Noh Yul Seong. 809 00:50:14,965 --> 00:50:16,605 Đó là cách anh ấy trở thành một trong những thành viên. 810 00:50:17,166 --> 00:50:20,666 Nếu anh ta đầu tư, 811 00:50:22,175 --> 00:50:23,536 Vậy thì sao? 812 00:50:24,305 --> 00:50:27,146 Bạn phải suy nghĩ kỹ về lý do tại sao Noh Yul Seong 813 00:50:28,305 --> 00:50:29,715 vẫn im lặng. 814 00:50:31,175 --> 00:50:33,215 tôi sẽ đợi 815 00:50:34,786 --> 00:50:36,255 cho đến khi bạn bắt đầu nghi ngờ 816 00:50:37,316 --> 00:50:38,456 Công ty luật Chayul. 817 00:50:51,796 --> 00:50:52,941 Bạn đã thấy những gì xảy ra ngày hôm nay và ngày hôm qua, phải không? 818 00:50:52,965 --> 00:50:55,734 Trò chơi đã kết thúc với họ. Hoàn thành! 819 00:50:55,735 --> 00:50:57,275 Khi nào họ bắt đầu? 820 00:50:57,876 --> 00:51:00,175 Tôi phải dạy cho bạn một bài học về tình yêu. 821 00:51:00,546 --> 00:51:01,774 Kwon Dae Gi đâu? 822 00:51:01,775 --> 00:51:02,944 Đây là một sự hiểu lầm. 823 00:51:02,945 --> 00:51:05,444 - Đó cũng không phải tên anh ấy. - Có phải bạn không? 824 00:51:05,445 --> 00:51:06,585 Kwon Dae Gi? Hay Geon Dae Gi? 825 00:51:06,586 --> 00:51:09,016 - Anh ta là ai? - Mẹ kiếp! 826 00:51:11,686 --> 00:51:13,554 Sao anh dám trêu chọc vợ tôi? 827 00:51:13,555 --> 00:51:15,286 - Anh... - Thật đấy, dừng lại đi! 828 00:51:16,296 --> 00:51:18,125 - Bạn là ai? - Anh ấy thật quyến rũ, 829 00:51:18,126 --> 00:51:20,246 nhưng sẽ không hẹn hò với một người phụ nữ đã có gia đình. 830 00:51:20,595 --> 00:51:22,235 Để cho anh ta biết. 831 00:51:23,036 --> 00:51:24,536 Anh ấy không biết. 832 00:51:24,896 --> 00:51:25,904 Kính thưa? 833 00:51:25,905 --> 00:51:28,705 Thật sự. Tôi không biết. 834 00:51:28,706 --> 00:51:31,375 Tôi sẽ cho bạn một trận đòn tốt. Mẹ kiếp! 835 00:51:31,376 --> 00:51:32,875 Sao anh dám trêu chọc vợ tôi. 836 00:51:32,876 --> 00:51:34,645 - Nó là sai lầm của anh ấy! - Vui lòng! 837 00:51:34,646 --> 00:51:36,145 - Đến đây! - Quý ngài! 838 00:51:36,146 --> 00:51:38,376 - Thật đau buồn! - Em yêu, bình tĩnh đi! 839 00:51:46,155 --> 00:51:47,155 Dùng cái này. 840 00:52:20,755 --> 00:52:23,425 Đây là trà hoa cúc. Điều này sẽ làm cho bạn bình tĩnh hơn. 841 00:52:27,566 --> 00:52:30,496 Điều này không thể là sự thật. Anh ấy đã kết hôn. 842 00:52:31,365 --> 00:52:32,566 Cảm ơn. 843 00:52:33,465 --> 00:52:35,166 tôi cảm động 844 00:52:35,936 --> 00:52:37,174 bạn tin tôi. 845 00:52:37,175 --> 00:52:39,675 Tôi sẽ không nói với ai đâu nên đừng lo lắng. 846 00:52:41,505 --> 00:52:43,316 Yêu một cách tự do, 847 00:52:43,575 --> 00:52:45,416 nhưng chúng ta hãy cẩn thận. 848 00:52:50,586 --> 00:52:51,586 Cái gì? 849 00:53:24,286 --> 00:53:27,655 Bạn không phải là mẫu người của tôi! 850 00:53:28,856 --> 00:53:31,194 Tự kiểm soát. 851 00:53:31,195 --> 00:53:33,625 Hôm nay tôi nhìn thấy đôi mắt lạ của bạn. 852 00:53:33,626 --> 00:53:34,725 Mỗi lần bạn hẹn hò với ai đó, 853 00:53:34,726 --> 00:53:36,595 xin giấy xác nhận quan hệ gia đình. 854 00:53:38,735 --> 00:53:41,336 Hoặc để tôi dạy cho bạn một bài học về tình yêu. 855 00:53:55,885 --> 00:53:57,015 "CEO Noh Yul Seong" 856 00:53:57,016 --> 00:53:58,055 Thật đau buồn. 857 00:54:06,025 --> 00:54:07,465 Bạn đang làm gì thế? 858 00:54:08,126 --> 00:54:10,995 Kim Young A không phải là thành viên trong hội thánh của tôi. 859 00:54:10,996 --> 00:54:14,266 Video này là giả mạo. 860 00:54:14,635 --> 00:54:19,504 Tôi sẽ kiện người phát tán video này. 861 00:54:19,505 --> 00:54:20,876 Nó có sẵn 862 00:54:21,146 --> 00:54:25,015 có chuyện gì xảy ra với cuộc phỏng vấn của tôi vậy? 863 00:54:25,016 --> 00:54:27,746 Ai đã cho phép bạn thực hiện một cuộc phỏng vấn như vậy? 864 00:54:28,715 --> 00:54:29,884 Bạn thậm chí còn không thảo luận về nó với tôi. 865 00:54:29,885 --> 00:54:31,016 Bạn nghĩ bạn là ai? 866 00:54:34,025 --> 00:54:36,024 "Bạn?" - TÔI 867 00:54:36,025 --> 00:54:37,995 không thể nhận được bất cứ điều gì từ bạn. 868 00:54:37,996 --> 00:54:41,465 Hãy đi con đường riêng của chúng ta. Hiểu? 869 00:54:47,066 --> 00:54:48,436 Hãy nhìn vào điều vô nghĩa này. 870 00:54:55,206 --> 00:54:56,246 Mời vào. 871 00:55:04,885 --> 00:55:07,785 - Bạn biết Ha Hyun Ho phải không? - Đúng. 872 00:55:07,786 --> 00:55:10,155 Đặt một cuộc hẹn. Tôi muốn gặp trực tiếp anh ấy. 873 00:55:10,525 --> 00:55:11,525 Được rồi. 874 00:55:18,296 --> 00:55:19,576 "Bệnh viện Đại học Seohan" 875 00:55:20,166 --> 00:55:22,675 Tôi đã kiểm tra tài khoản ngân hàng của chồng tôi. 876 00:55:24,606 --> 00:55:28,646 Anh ta chuyển một triệu đô la cho một công ty tên là Five Member. 877 00:55:30,175 --> 00:55:32,615 Bạn không biết. 878 00:55:39,115 --> 00:55:41,456 Tôi đã nhận lại cái này từ Công ty Luật Chayul. 879 00:55:45,655 --> 00:55:47,496 "Lịch sử cuộc gọi" 880 00:55:49,396 --> 00:55:51,066 Đã trải qua quá trình khôi phục cài đặt gốc. 881 00:55:51,465 --> 00:55:53,234 Họ nói đó là một sai lầm 882 00:55:53,235 --> 00:55:54,606 khi cố gắng mở nó. 883 00:55:56,735 --> 00:55:59,206 Bây giờ có vẻ như đó không phải là một sai lầm. 884 00:56:02,405 --> 00:56:05,246 Xóa và khôi phục dữ liệu là một cuộc chiến kỹ năng. 885 00:56:05,345 --> 00:56:07,522 Nếu tôi tài giỏi hơn người đã gỡ bỏ nó, 886 00:56:07,546 --> 00:56:08,666 Tôi có thể khôi phục dữ liệu. 887 00:56:09,356 --> 00:56:10,356 Là vậy sao? 888 00:56:10,816 --> 00:56:12,856 Bạn đã phục hồi nó? 889 00:56:18,155 --> 00:56:19,195 Thật đau buồn. 890 00:56:20,365 --> 00:56:22,395 - Đại Gi. - Một con hươu đực. 891 00:56:22,396 --> 00:56:24,795 Cảm ơn bạn rất nhiều, DaeGi. 892 00:56:24,796 --> 00:56:27,535 Tôi sẽ đưa cho bạn mức lương thưởng của tôi. 893 00:56:27,536 --> 00:56:28,665 Cảm ơn. 894 00:56:28,666 --> 00:56:30,505 Chỉ cần thư giãn nhìn vào dữ liệu. 895 00:56:30,635 --> 00:56:33,606 Tôi sẽ rời đi trong khi nghĩ về tiền thưởng. 896 00:56:33,746 --> 00:56:34,786 - Được rồi. - Cảm ơn. 897 00:56:34,876 --> 00:56:36,715 - Cảm ơn Đại Gi. - Tất nhiên rồi. 898 00:56:39,146 --> 00:56:40,186 Thật đau buồn. 899 00:56:40,816 --> 00:56:43,956 Bạn đúng. Người cuối cùng gọi cho anh là Noh Yul Seong. 900 00:56:44,086 --> 00:56:45,366 Các số tận cùng bằng 2711 901 00:56:45,755 --> 00:56:46,755 Chờ đợi. 902 00:56:48,356 --> 00:56:50,195 Ngày 10 tháng 11, 4 giờ. 903 00:56:51,055 --> 00:56:52,215 Ngay trước khi anh ta tự sát. 904 00:57:23,195 --> 00:57:26,325 CEO Noh, vui lòng trả lại một triệu đô la mà tôi đã đầu tư. 905 00:57:26,425 --> 00:57:27,694 Đây là việc khẩn cấp. 906 00:57:27,695 --> 00:57:29,025 "Giám đốc Noh" 907 00:57:33,735 --> 00:57:36,336 "Giám đốc Noh" 908 00:57:38,005 --> 00:57:40,904 Tôi không thể gọi. Tôi cần gấp. 909 00:57:40,905 --> 00:57:42,425 Tôi sẽ gửi cho bạn số tài khoản của tôi. 910 00:57:51,385 --> 00:57:53,885 Giáo sư Seo đang bị các công tố viên điều tra. 911 00:57:54,586 --> 00:57:56,055 Bạn có phải là tôi không? 912 00:57:56,456 --> 00:57:57,626 Anh ấy là nhân chứng. 913 00:58:05,296 --> 00:58:06,405 Bạn ở đâu? 914 00:58:08,965 --> 00:58:10,005 Trong khuôn viên trường của tôi. 915 00:58:13,075 --> 00:58:14,075 Trả lời điện thoại của tôi. 916 00:58:23,186 --> 00:58:24,856 "Giám đốc Noh" 917 00:58:27,626 --> 00:58:31,595 Việc ghi âm tự động trên điện thoại của anh đã được khôi phục. 918 00:58:34,226 --> 00:58:36,665 "Ghi âm cuộc gọi, CEO Noh" 919 00:58:36,666 --> 00:58:37,666 Hào quang. 920 00:58:37,667 --> 00:58:40,404 Bạn đã cố gắng thú nhận trước mặt công tố viên 921 00:58:40,405 --> 00:58:41,766 sau khi rút khoản đầu tư của bạn? 922 00:58:43,106 --> 00:58:45,105 Bạn là một nhân chứng. 923 00:58:45,106 --> 00:58:47,246 Tại sao bạn sợ? 924 00:58:48,405 --> 00:58:51,376 Các công tố viên đã yêu cầu lệnh khám xét và thu giữ. 925 00:58:51,416 --> 00:58:52,885 Nó sẽ sẵn sàng trong một giờ nữa. 926 00:58:53,845 --> 00:58:55,345 Tôi có bản ghi âm trên điện thoại của tôi. 927 00:58:55,816 --> 00:58:58,856 Về việc thay đổi mục tiêu và hối lộ. 928 00:59:00,686 --> 00:59:01,786 Bạn điên rồi. 929 00:59:04,825 --> 00:59:05,825 "Giáo sư Seo" 930 00:59:05,826 --> 00:59:07,365 Để tôi ra khỏi đây. 931 00:59:08,166 --> 00:59:11,365 Chỉ cần rút tiền của tôi. 932 00:59:12,595 --> 00:59:14,235 Tôi không giống bạn. 933 00:59:14,436 --> 00:59:16,235 Đó là toàn bộ số tiền tiết kiệm của tôi. 934 00:59:17,075 --> 00:59:19,275 Nó có nghĩa là gì? 935 00:59:19,646 --> 00:59:23,876 Giáo sư Seo muốn làm rõ. Chúng ta nên làm gì? 936 00:59:23,976 --> 00:59:24,976 Cho ai? 937 00:59:25,575 --> 00:59:27,286 - Gửi công tố viên. - Cái gì? 938 00:59:27,715 --> 00:59:30,016 Bạn thật điên rồ. Bạn điên à? 939 00:59:32,956 --> 00:59:35,436 Ai phản đối việc trục xuất Giáo sư Seo khỏi nhóm của chúng tôi? 940 00:59:48,606 --> 00:59:50,435 Giữa chúng ta, sự phản bội đồng nghĩa với cái chết. 941 00:59:50,436 --> 00:59:52,076 Từ giờ trở đi, bạn sẽ chết một mình. 942 00:59:52,505 --> 00:59:53,575 Giám đốc điều hành Noh. 943 01:00:04,586 --> 01:00:07,186 "Giám đốc Noh" 944 01:00:13,896 --> 01:00:16,165 Trong 30 phút nữa, vợ và con gái, 945 01:00:16,166 --> 01:00:17,965 và mẹ của bạn sẽ xem video này. 946 01:00:18,735 --> 01:00:20,566 Thế là chạy đi 947 01:00:20,666 --> 01:00:22,606 hay là chết. Chọn một. 948 01:01:14,825 --> 01:01:16,726 "Ghi âm cuộc gọi, CEO Noh" 949 01:01:19,126 --> 01:01:22,025 "SMS Riwayat" 950 01:01:24,965 --> 01:01:26,305 Anh ấy đang ở chế độ tăng tốc hoàn toàn. 951 01:01:30,376 --> 01:01:32,296 Tôi không nghĩ anh ấy sẽ đi xa đến thế. 952 01:01:37,075 --> 01:01:38,075 Hãy đi cùng nhau. 953 01:01:39,175 --> 01:01:40,816 Chúng ta phải bơm phanh cho anh ta. 954 01:01:49,726 --> 01:01:50,795 Tại sao bạn ở đây? 955 01:01:50,796 --> 01:01:53,364 Anh đã rất nhớ em. 956 01:01:53,365 --> 01:01:54,365 Ý anh là gì? 957 01:02:01,635 --> 01:02:02,635 Cái này. 958 01:02:03,305 --> 01:02:05,775 Đây là điện thoại di động và hồ sơ pháp y của Giáo sư Seo. 959 01:02:06,905 --> 01:02:08,805 Của. 960 01:02:09,546 --> 01:02:11,316 Đây là bằng chứng chứng minh 961 01:02:12,175 --> 01:02:14,062 rằng Noh Yul Seong đã khiến Seo Woong Jin tự tử. 962 01:02:14,086 --> 01:02:15,766 CEO Noh đã làm vậy với giáo sư Seo? 963 01:02:17,016 --> 01:02:19,155 Hồ sơ vụ án của Na Yu Mi không có gì nhiều. 964 01:02:19,786 --> 01:02:22,626 Vì vậy, trước tiên tôi đã tìm hiểu sự liên quan của anh ấy trong vụ tự tử của Giáo sư Seo. 965 01:02:22,825 --> 01:02:25,325 Đó là một động thái tốt. 966 01:02:27,695 --> 01:02:29,566 Jin Woo. Tiến lên nào Park. 967 01:02:32,296 --> 01:02:34,805 Hãy bỏ tù Noh Yul Seong 968 01:02:36,066 --> 01:02:37,376 và trút cơn giận của tôi. 969 01:02:38,135 --> 01:02:39,475 - Được rồi. - Được rồi. 970 01:02:39,476 --> 01:02:40,476 - Thấy bạn. - Đệ tử của công lý, 971 01:02:40,477 --> 01:02:41,505 - Công tố viên Park. - Đúng. 972 01:03:11,206 --> 01:03:14,075 “Hồ sơ pháp y của Seo Woong Jin” 973 01:03:21,485 --> 01:03:22,615 Điện thoại di động của anh ấy cũng vậy. 974 01:03:36,465 --> 01:03:40,505 Đừng lo lắng về hồ sơ đăng nhập sòng bạc. 975 01:03:43,436 --> 01:03:44,905 Chúng tôi sẽ giải quyết nó cho bạn. 976 01:03:57,356 --> 01:03:58,456 Mọi chuyện đã kết thúc rồi. 977 01:03:58,786 --> 01:03:59,825 Tốt. 978 01:04:01,286 --> 01:04:03,206 Hãy chắc chắn để làm rõ công ty pháp y, 979 01:04:03,626 --> 01:04:05,496 văn phòng của họ, 980 01:04:05,996 --> 01:04:07,496 và nhà của họ 981 01:04:07,896 --> 01:04:09,465 để không có bản sao. 982 01:04:12,436 --> 01:04:13,465 Được rồi. 983 01:04:45,735 --> 01:04:47,206 "Kim Sa Ra" 984 01:04:56,976 --> 01:04:58,575 Thật đau buồn. 985 01:05:01,746 --> 01:05:05,055 Bom ơi bạn có biết địa chỉ nhà Sa Ra không? 986 01:05:05,255 --> 01:05:06,525 Xin vui lòng gửi cho tôi. 987 01:05:06,786 --> 01:05:07,856 Mọi thứ đều ổn? 988 01:05:07,956 --> 01:05:09,795 Tôi phải kiểm tra một cái gì đó. Nhanh. 989 01:05:09,796 --> 01:05:10,796 Được rồi. 990 01:05:21,166 --> 01:05:23,404 Số bạn gọi không hoạt động. 991 01:05:23,405 --> 01:05:25,505 Vui lòng để lại tin nhắn sau giai điệu sau. 992 01:05:25,606 --> 01:05:27,845 Bạn sẽ phải trả một khoản phí. 993 01:05:41,555 --> 01:05:42,626 Kim Sa Ra. 994 01:05:49,025 --> 01:05:50,095 Kim Sa Ra. 995 01:06:50,925 --> 01:06:53,865 Luật sư Đồng. Mở mắt ra. Luật sư Đồng! 996 01:06:59,066 --> 01:07:00,066 Gi Jun! 997 01:07:11,675 --> 01:07:13,816 "Nữ hoàng ly hôn" 998 01:07:42,345 --> 01:07:44,944 Hãy cùng tìm ra giải pháp tốt nhất cho cô Kim nhé. 999 01:07:44,945 --> 01:07:48,016 Noh Yul Seong ủng hộ Nghị viên Ha Hyun Ho. 1000 01:07:48,286 --> 01:07:50,085 Kim Young A có thể làm gì bây giờ? 1001 01:07:50,086 --> 01:07:52,126 Nó giống như nhận một bản án tử hình trong chính trị. 1002 01:07:52,586 --> 01:07:54,555 Tôi đã đưa ra một quyết định khó khăn. 1003 01:07:54,655 --> 01:07:57,695 Tôi chấp nhận yêu cầu ly hôn của chồng. 1004 01:07:58,095 --> 01:08:01,695 Giải pháp cho vòng này là cuộc chiến giành quyền nuôi con. 1005 01:08:02,095 --> 01:08:03,195 Phá hủy Cheonji. 1006 01:08:03,436 --> 01:08:04,436 Vì vậy, chúng tôi sẽ 1007 01:08:06,066 --> 01:08:07,206 rất chi tiết. 1008 01:08:09,365 --> 01:08:10,574 Tôi đã phạm một sai lầm đáng chết. 1009 01:08:10,575 --> 01:08:13,774 Tại sao bạn làm điều đó khi bạn không thể chết? 1010 01:08:13,775 --> 01:08:17,246 Không chỉ có tôi. Sa Ra, cậu ổn chứ? 1011 01:08:20,115 --> 01:08:21,385 KHÔNG.