1 00:01:12,697 --> 00:01:14,324 EPISODE 10 2 00:01:26,961 --> 00:01:28,088 Hei! 3 00:01:30,173 --> 00:01:31,633 SASANA TINJU QUEEN 4 00:01:36,471 --> 00:01:38,556 Kau menemukan tempat yang tepat. 5 00:01:38,640 --> 00:01:41,559 Gedung ini memiliki Wi-Fi terbaik di sini. 6 00:01:41,643 --> 00:01:43,144 Datanglah kapan pun kau mau. 7 00:01:43,937 --> 00:01:45,271 Terima kasih. 8 00:01:45,355 --> 00:01:47,440 JUARA KELOMPOK REMAJA PRIA, BAEK HYUN-WOO 9 00:01:49,150 --> 00:01:50,443 "Baek Hyun-woo"? 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,612 Dahulu dia bertinju? 11 00:01:52,695 --> 00:01:53,530 Ya. 12 00:01:54,280 --> 00:01:55,448 Dia mahir bertinju. 13 00:01:57,283 --> 00:02:00,245 Dia sangat pintar hingga menggunakan otaknya saat bertinju. 14 00:02:00,328 --> 00:02:03,665 Dia memperkirakan pergerakan lawannya. 15 00:02:10,255 --> 00:02:12,841 Singkatnya, dia simulator hidup. 16 00:02:16,761 --> 00:02:19,097 Dia memancingmu, lalu menghindari gerakanmu. 17 00:02:20,056 --> 00:02:25,270 Dia menunggu hingga kau lelah, lalu dia mendaratkan pukulannya. 18 00:02:26,646 --> 00:02:27,605 Kau menjadi lemah. 19 00:02:27,689 --> 00:02:29,524 Dia bahkan memukulku hingga jatuh. 20 00:02:34,863 --> 00:02:37,115 Aku tak bisa kirim dokumennya kepadamu. 21 00:02:39,868 --> 00:02:41,077 Ini dia. 22 00:02:41,911 --> 00:02:43,413 Kau harus sewa pengacara. 23 00:02:44,330 --> 00:02:45,248 Apa? 24 00:02:45,331 --> 00:02:48,126 Aku hubungi mereka sebelum keluar dari mobil. 25 00:02:51,880 --> 00:02:54,716 Kau tertangkap tangan, jadi, akan dibawa ke kantor polisi. 26 00:02:56,259 --> 00:02:58,469 POLISI UNTUK RAKYAT 27 00:03:02,724 --> 00:03:04,350 PAK YOON EUN-SUNG 28 00:03:06,019 --> 00:03:07,979 PAK PYEON 29 00:03:11,774 --> 00:03:12,609 Hyun-woo? 30 00:03:37,967 --> 00:03:41,012 Kau bersembunyi di rumah mantan suamimu? 31 00:03:41,095 --> 00:03:42,096 Aku kecewa. 32 00:03:42,180 --> 00:03:43,473 Kecewa? 33 00:03:43,556 --> 00:03:45,266 Ucapanmu sungguh ironis. 34 00:03:47,268 --> 00:03:48,353 Bagaimana menemukanku? 35 00:03:48,436 --> 00:03:51,981 Kau seharusnya tahu aku akan lakukan apa pun sesuai tekadku. 36 00:03:52,065 --> 00:03:53,566 Tak sulit menemukanmu. 37 00:03:54,192 --> 00:03:55,276 Jadi, Hae-in. 38 00:03:55,360 --> 00:03:56,819 Jangan membuatku lebih jahat. 39 00:04:00,281 --> 00:04:02,075 Apa kau mengancamku? 40 00:04:02,158 --> 00:04:04,535 Ya, benar. 41 00:04:05,453 --> 00:04:07,830 Ini ancaman sesungguhnya, dengarkan. 42 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 Kulihat diagnosis doktermu. 43 00:04:11,125 --> 00:04:14,045 Namun, doktermu menolak menjelaskan 44 00:04:14,128 --> 00:04:15,463 karena aku bukan walimu. 45 00:04:16,297 --> 00:04:17,465 Jadi, 46 00:04:17,548 --> 00:04:18,925 aku akan menjadi walimu. 47 00:04:19,842 --> 00:04:20,677 Apa kau gila? 48 00:04:20,760 --> 00:04:22,679 Ya, kurasa aku sedikit gila. 49 00:04:27,809 --> 00:04:29,269 Kau tak punya banyak waktu. 50 00:04:30,687 --> 00:04:32,522 Aku juga dan itu membuatku gila. 51 00:04:32,605 --> 00:04:34,065 Tak ada yang kutakuti. 52 00:04:36,192 --> 00:04:37,402 Lakukan sesukamu. 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,028 Tak ada yang kutakuti juga. 54 00:04:40,655 --> 00:04:42,657 Orang tuamu tak tahu kau sakit. 55 00:04:44,784 --> 00:04:46,244 Kenapa tak beri tahu? 56 00:04:46,327 --> 00:04:47,495 Karena kau takut. 57 00:04:48,454 --> 00:04:51,082 Aku paham. Mereka sudah kehilangan seorang putra. 58 00:04:55,336 --> 00:04:56,504 Eun-sung. 59 00:04:56,587 --> 00:04:58,047 Teruslah bersikap begini 60 00:04:58,673 --> 00:05:01,467 jika kau ingin aku membuat mereka sengsara. 61 00:05:02,343 --> 00:05:03,344 Jika tidak, 62 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 segeralah kembali. 63 00:05:07,181 --> 00:05:09,058 Posisimu masih tersedia. 64 00:05:09,142 --> 00:05:10,518 Waktumu dua hari. 65 00:05:11,769 --> 00:05:13,438 Aku akan adakan jumpa pers. 66 00:05:13,521 --> 00:05:14,439 Sampai jumpa. 67 00:05:17,984 --> 00:05:19,360 Serahkan semua kepadaku. 68 00:05:21,821 --> 00:05:23,323 Yang akan menyelamatkanmu… 69 00:05:25,491 --> 00:05:26,576 aku, bukan Hyun-woo. 70 00:05:29,954 --> 00:05:31,539 Dasar bajingan! 71 00:05:32,665 --> 00:05:34,459 Teganya kau lakukan ini pada kami? 72 00:05:34,542 --> 00:05:36,294 Teganya kau lakukan ini padaku? 73 00:05:36,377 --> 00:05:38,588 Aku akan membunuhmu! 74 00:05:42,050 --> 00:05:43,301 Astaga, Soo-cheol. 75 00:05:47,764 --> 00:05:48,806 Kau tak apa-apa? 76 00:05:49,474 --> 00:05:52,393 Keluarga kami hancur 77 00:05:52,477 --> 00:05:53,978 karena kau membodohiku. 78 00:05:54,062 --> 00:05:54,896 Aku yang salah. 79 00:05:57,982 --> 00:05:58,900 Dasar bodoh. 80 00:05:59,942 --> 00:06:01,361 Itu bukan salahmu. 81 00:06:01,444 --> 00:06:03,696 Siapa pun akan tertipu. 82 00:06:04,530 --> 00:06:06,366 Itu bukan salahmu, berhenti menangis. 83 00:06:09,118 --> 00:06:10,411 Di mana Da-hye? 84 00:06:10,495 --> 00:06:11,913 Di mana dia? 85 00:06:13,164 --> 00:06:14,457 Katakan kepadaku 86 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 bahwa dia baik-baik saja. 87 00:06:19,045 --> 00:06:20,254 Kumohon. 88 00:06:39,440 --> 00:06:42,193 Kau tersandung batu dan terjatuh 89 00:06:42,276 --> 00:06:43,778 saat lari di kegelapan. 90 00:06:43,861 --> 00:06:44,695 Kenapa begitu? 91 00:06:44,779 --> 00:06:46,364 Karena kau mabuk. 92 00:06:46,447 --> 00:06:47,698 Aku tak minum. 93 00:06:49,325 --> 00:06:52,453 Maksudku, yang lain tak boleh tahu Eun-sung datang. 94 00:06:53,204 --> 00:06:54,288 Kenapa dia datang? 95 00:06:58,000 --> 00:07:01,129 Aku harus tahu kenapa bajingan itu datang ke sini. 96 00:07:02,171 --> 00:07:03,172 Ada sesuatu 97 00:07:04,173 --> 00:07:07,760 yang harus kulakukan, jangan beri tahu orang tua kita dahulu. 98 00:07:10,304 --> 00:07:11,681 Jawab aku. 99 00:07:13,266 --> 00:07:14,183 Baiklah. 100 00:07:16,018 --> 00:07:18,729 Aku menderita rabun senja, tak melihat apa pun. 101 00:07:22,942 --> 00:07:25,111 Kau tahu aku bisa tangkap nyamuk di kegelapan. 102 00:07:25,194 --> 00:07:27,530 Ya, melihat di kegelapan satu-satunya bakatmu. 103 00:07:27,613 --> 00:07:30,825 Benar sekali dan ada pria ini. 104 00:07:30,908 --> 00:07:33,703 Ketua Queens baru. 105 00:07:33,786 --> 00:07:34,912 - Sungguh? - Ya. 106 00:07:34,996 --> 00:07:36,581 Dia musuh bebuyutan mereka. 107 00:07:36,664 --> 00:07:37,915 Benar sekali. 108 00:07:40,001 --> 00:07:41,252 Apa? Kau kenal dia? 109 00:07:41,335 --> 00:07:42,336 Dia tipeku. 110 00:07:59,187 --> 00:08:00,313 YOON EUN-SUNG 111 00:08:01,189 --> 00:08:02,023 Sialan. 112 00:08:02,982 --> 00:08:04,025 Kau lama sekali. 113 00:08:04,108 --> 00:08:07,111 Kau sudah hapus nomor telepon Korea, surel, dan media sosial? 114 00:08:07,195 --> 00:08:08,029 Tentu saja. 115 00:08:08,112 --> 00:08:09,947 Aku pindah menggunakan nama palsu. 116 00:08:10,031 --> 00:08:11,032 Bagus. 117 00:08:11,115 --> 00:08:12,492 Jangan menghubungi 118 00:08:12,575 --> 00:08:14,452 - kecuali mendesak. - Baik. 119 00:08:15,703 --> 00:08:16,954 Omong-omong, 120 00:08:17,747 --> 00:08:19,207 kau bertemu Soo-cheol? 121 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Kenapa? 122 00:08:22,960 --> 00:08:24,212 Bukan apa-apa. 123 00:08:24,295 --> 00:08:25,880 Pikirannya sangat lemah. 124 00:08:25,963 --> 00:08:27,131 Aku yakin dia syok. 125 00:08:27,215 --> 00:08:28,966 Lalu? Apa kau cemas? 126 00:08:29,759 --> 00:08:31,636 Kenapa aku cemas? 127 00:08:31,719 --> 00:08:33,304 Aku hanya penasaran. 128 00:08:33,930 --> 00:08:35,139 Soo-cheol… 129 00:08:37,141 --> 00:08:38,184 marah kepadamu. 130 00:08:40,269 --> 00:08:41,687 Begitukah? 131 00:08:41,771 --> 00:08:44,440 Dia akan membalasmu jika menemukanmu, 132 00:08:45,024 --> 00:08:46,275 jadi, bersembunyilah. 133 00:08:46,359 --> 00:08:47,818 Baik. Sampai jumpa. 134 00:08:52,323 --> 00:08:53,824 Tentu saja dia marah. 135 00:08:56,577 --> 00:08:57,620 Aku juga akan marah. 136 00:08:59,664 --> 00:09:01,832 Akhirnya dia menjadi dewasa. 137 00:09:01,916 --> 00:09:03,876 Dia tak sepenuhnya bodoh. 138 00:09:03,960 --> 00:09:05,878 Da-hye… 139 00:09:11,592 --> 00:09:13,219 Da-hye… 140 00:09:14,554 --> 00:09:16,097 Da-hye… 141 00:09:25,439 --> 00:09:26,691 BAEK HYUN-WOO 142 00:09:27,608 --> 00:09:29,110 Nomor yang dituju tidak aktif. 143 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 Silakan tinggalkan pesan setelah nada bip. Anda mungkin… 144 00:09:59,807 --> 00:10:00,933 Apa yang terjadi? 145 00:10:01,017 --> 00:10:02,977 Kau pulang dari tadi, kenapa terlambat? 146 00:10:03,060 --> 00:10:05,062 Apa yang terjadi pada wajahmu? 147 00:10:05,146 --> 00:10:06,397 Aku hanya… 148 00:10:07,064 --> 00:10:08,024 Begini… 149 00:10:11,068 --> 00:10:13,112 - Kau dipukul? - Tidak. 150 00:10:14,155 --> 00:10:16,324 Seberapa parah kau terluka? 151 00:10:16,407 --> 00:10:18,200 Hae-in, biar kujelaskan. 152 00:10:18,284 --> 00:10:19,827 Hae-in. Kumohon? 153 00:10:22,371 --> 00:10:24,624 Biarkan aku bicara. Tunggu dahulu. 154 00:10:26,751 --> 00:10:28,085 Jangan bergerak. 155 00:10:31,088 --> 00:10:32,757 Hentikan. 156 00:10:32,840 --> 00:10:34,467 Kemari. Biar kuperiksa. 157 00:10:37,261 --> 00:10:39,889 Kenapa ini merah? Kau dipukul dengan tongkat? 158 00:10:41,307 --> 00:10:42,308 Biar aku 159 00:10:43,100 --> 00:10:44,977 jelaskan. 160 00:10:45,061 --> 00:10:46,729 Aku tak dipukuli. 161 00:10:46,812 --> 00:10:48,189 Buka mulutmu. 162 00:10:52,151 --> 00:10:53,736 Apa kau menggigit lidahmu? 163 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 Tidak. 164 00:10:55,946 --> 00:10:58,574 Aku tak menggigit lidahku atau dipukuli. 165 00:10:58,658 --> 00:11:01,202 Dengar. Aku baik-baik saja. 166 00:11:02,620 --> 00:11:05,790 Aku hanya sedikit tergores dan bibirku pecah. 167 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 Kenapa begitu? 168 00:11:24,475 --> 00:11:25,351 Jangan bergerak. 169 00:11:31,649 --> 00:11:34,110 Aku tak bermaksud sombong, 170 00:11:34,193 --> 00:11:35,695 tetapi aku melawan tiga orang. 171 00:11:37,530 --> 00:11:39,657 Itu bukan perkelahian yang mudah. 172 00:11:40,366 --> 00:11:41,617 Mereka 173 00:11:41,701 --> 00:11:43,035 bahkan membawa 174 00:11:43,119 --> 00:11:46,872 tongkat dan senjata lain saat menyerangku. 175 00:11:46,956 --> 00:11:48,290 Kau tak bersenjata? 176 00:11:48,374 --> 00:11:49,750 Begini… 177 00:11:49,834 --> 00:11:54,255 Kau mungkin tak tahu, tetapi aku biasa bertinju saat kecil. 178 00:11:54,338 --> 00:11:56,424 Aku juga tahan dipukul, 179 00:11:56,507 --> 00:11:58,426 jadi, itu sama sekali tak sakit. 180 00:11:58,509 --> 00:11:59,468 Tunggu dahulu. 181 00:12:01,929 --> 00:12:04,098 Itu hanya perih. 182 00:12:05,433 --> 00:12:07,977 Siapa? Orang gila mana yang melakukan ini? 183 00:12:08,060 --> 00:12:10,020 Ingat broker tanah 184 00:12:10,646 --> 00:12:12,022 yang dicekal itu? 185 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Jadi, 186 00:12:13,607 --> 00:12:16,277 kau dikeroyok saat melacak penipunya? 187 00:12:17,361 --> 00:12:18,404 Namun, aku menang. 188 00:12:19,530 --> 00:12:20,573 Aku tak terkesan. 189 00:12:21,657 --> 00:12:24,869 Kau seharusnya kabur jika kalah jumlah. 190 00:12:24,952 --> 00:12:26,454 Namun, dia ditangkap. 191 00:12:26,537 --> 00:12:29,915 Kita bisa mengubah keadaan jika dia terbukti bersalah… 192 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 Diamlah. 193 00:12:37,965 --> 00:12:39,717 Jika hal ini terjadi lagi, 194 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 kabur saja. 195 00:12:42,178 --> 00:12:43,012 Berjanjilah. 196 00:12:48,058 --> 00:12:48,976 Jawab aku. 197 00:12:49,977 --> 00:12:50,978 Kau menyuruhku diam. 198 00:12:52,813 --> 00:12:54,231 Namun, berjanjilah. 199 00:12:57,777 --> 00:12:58,986 Maafkan aku. 200 00:13:00,404 --> 00:13:01,489 Aku tak bisa. 201 00:13:04,200 --> 00:13:05,576 Aku sudah berjanji. 202 00:13:06,702 --> 00:13:07,953 Janji apa? 203 00:13:09,955 --> 00:13:11,123 Itu tentangmu. 204 00:13:13,375 --> 00:13:14,210 Bagaimanapun… 205 00:13:14,877 --> 00:13:16,378 Itu janji kepada diriku. 206 00:13:21,008 --> 00:13:22,051 Jangan berjanji 207 00:13:23,135 --> 00:13:24,303 tentangku. 208 00:13:29,099 --> 00:13:31,352 Hanya suami istri yang berjanji. 209 00:13:33,395 --> 00:13:35,523 Kita sudah bercerai, tak perlu berjanji. 210 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 Jika pulang dipukuli seperti ini lagi, 211 00:13:56,210 --> 00:13:57,670 aku yang akan membunuhmu. 212 00:13:58,796 --> 00:13:59,880 Paham? 213 00:14:01,006 --> 00:14:02,466 Aku tak dipukuli… 214 00:14:05,302 --> 00:14:06,178 Baik. 215 00:14:21,819 --> 00:14:23,112 Ayo makan. 216 00:14:30,870 --> 00:14:32,246 Kenapa wajahmu? 217 00:14:37,793 --> 00:14:38,794 Aku terjatuh semalam. 218 00:14:38,878 --> 00:14:40,004 Apa yang terjadi? 219 00:14:45,009 --> 00:14:46,927 Astaga, apa yang terjadi padamu? 220 00:14:49,638 --> 00:14:52,057 Aku tersandung dan jatuh. 221 00:14:52,141 --> 00:14:54,143 Kalian berdua terjatuh? 222 00:14:54,226 --> 00:14:57,187 - Kalian berkelahi? - Aku tak akan berani. 223 00:14:57,271 --> 00:14:58,397 Kudengar 224 00:14:59,023 --> 00:15:00,482 dia biasa bertinju. 225 00:15:01,525 --> 00:15:02,568 Tentang itu… 226 00:15:03,319 --> 00:15:04,153 Kau sudah dengar. 227 00:15:04,236 --> 00:15:05,863 Dia datang ke sasana kemarin. 228 00:15:05,946 --> 00:15:07,823 Dia terkejut melihat pialamu. 229 00:15:07,907 --> 00:15:09,533 - Begitu. - Kau berolahraga? 230 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 - Ya. - Astaga. 231 00:15:11,535 --> 00:15:15,372 Akhirnya aku bisa mengatakan ini, tetapi tak mudah membesarkannya. 232 00:15:15,456 --> 00:15:17,958 Dia memenangkan semua lomba 233 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 dan selalu masuk sepuluh besar nasional 234 00:15:20,544 --> 00:15:23,255 setelah setiap ujian. 235 00:15:23,339 --> 00:15:26,717 Kami tak tahu harus mendorongnya mengambil prestasi yang mana. 236 00:15:26,800 --> 00:15:28,177 Kau sempurna. 237 00:15:28,928 --> 00:15:32,097 - Tidak. - Aku terdengar menyombongkan anakku. 238 00:15:32,848 --> 00:15:34,600 Namun, itu yang sebenarnya. 239 00:15:35,351 --> 00:15:38,270 Dia jelas mirip denganku. 240 00:15:38,354 --> 00:15:41,649 Tidak, Hyeon-tae yang mirip dengan Ayah. 241 00:15:41,732 --> 00:15:44,735 Semua bilang Hyun-woo berbeda dari kami. 242 00:15:44,818 --> 00:15:47,488 Aku mirip ibuku, jadi, aku tak bisa berbohong. 243 00:15:51,033 --> 00:15:53,827 Bagaimana denganmu? 244 00:15:53,911 --> 00:15:55,788 Dia tak mirip denganku. 245 00:15:57,373 --> 00:15:59,208 Kenapa? Tentu saja aku mirip. 246 00:16:05,464 --> 00:16:07,174 Sedangkan Hae-in, 247 00:16:07,257 --> 00:16:10,094 dia cantik 248 00:16:10,177 --> 00:16:12,054 sama seperti ibunya. 249 00:16:28,779 --> 00:16:29,905 Hyun-woo. 250 00:16:31,407 --> 00:16:32,324 Ada apa? 251 00:16:32,408 --> 00:16:33,742 Sebenarnya… 252 00:16:34,576 --> 00:16:37,705 Hae-in melarangku memberitahumu, tetapi… 253 00:16:37,788 --> 00:16:38,872 Tentang apa? 254 00:16:45,587 --> 00:16:46,630 - Apa? - Apa? 255 00:16:46,714 --> 00:16:48,465 Kau mau mengatakan sesuatu. 256 00:16:48,549 --> 00:16:49,842 - Benarkah? - Tidak? 257 00:16:51,427 --> 00:16:52,553 Kukira kau mau bicara. 258 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 Pergilah kalau begitu. 259 00:17:00,394 --> 00:17:01,395 Ada apa dengannya? 260 00:17:02,354 --> 00:17:03,439 Abaikan saja. 261 00:17:05,232 --> 00:17:07,109 Sudah oleskan salep tadi pagi? 262 00:17:08,444 --> 00:17:10,946 Tidak, aku terburu-buru. 263 00:17:11,030 --> 00:17:12,781 Biar kulihat wajahmu. 264 00:17:27,337 --> 00:17:30,632 - Kau harus sering oleskan ini. - Aku baik-baik saja. 265 00:17:31,300 --> 00:17:32,926 Kau tak baik-baik saja. 266 00:17:33,010 --> 00:17:35,095 Oleskan salep 267 00:17:38,265 --> 00:17:40,392 dan sering ganti plester agar tak berbekas. 268 00:17:54,073 --> 00:17:54,907 Sudah. 269 00:17:55,616 --> 00:17:56,700 Pergilah. 270 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 Baik. 271 00:18:00,120 --> 00:18:01,121 Baiklah kalau begitu. 272 00:18:02,998 --> 00:18:04,291 Aku pergi sekarang. 273 00:18:05,667 --> 00:18:06,502 Baik. 274 00:18:07,669 --> 00:18:09,671 Hati-hati di jalan. 275 00:18:42,162 --> 00:18:42,996 Ada apa? 276 00:18:45,833 --> 00:18:48,377 Sekarang sedang jam sibuk, 277 00:18:50,087 --> 00:18:51,964 kurasa aku harus menunggu 278 00:18:52,756 --> 00:18:53,590 lima menit. 279 00:18:57,219 --> 00:18:58,220 Itu… 280 00:18:58,554 --> 00:19:00,806 Lebih baik menghindari macet. 281 00:19:02,724 --> 00:19:04,560 Ya, benar sekali. 282 00:19:06,728 --> 00:19:07,563 Benar. 283 00:19:17,489 --> 00:19:20,075 SWALAYAN YONGDU-RI 284 00:19:42,139 --> 00:19:43,807 Bagaimana jika kita melakukan itu? 285 00:19:45,767 --> 00:19:46,602 Apa maksudmu? 286 00:19:46,685 --> 00:19:49,104 Jika kita mengoleskan salep tepat waktu, 287 00:19:49,188 --> 00:19:50,522 membersihkan luka kita, 288 00:19:50,606 --> 00:19:52,608 dan sering mengganti plester, 289 00:19:53,358 --> 00:19:55,110 apa keadaan akan berbeda? 290 00:19:57,779 --> 00:19:58,780 Tidak, sebelum itu. 291 00:19:59,740 --> 00:20:00,991 Bagaimana jika kita putus 292 00:20:01,074 --> 00:20:03,410 saat kita makan es krim 293 00:20:03,493 --> 00:20:04,411 di sini? 294 00:20:05,829 --> 00:20:08,749 Jika tak menikah, kita akan menyimpan 295 00:20:09,458 --> 00:20:12,252 kenangan itu sampai hari ini. 296 00:20:13,295 --> 00:20:14,963 Tak akan perlu ada 297 00:20:15,047 --> 00:20:16,757 luka 298 00:20:17,591 --> 00:20:19,092 yang membusuk 299 00:20:20,010 --> 00:20:21,428 atau bekas luka. 300 00:20:21,929 --> 00:20:23,180 Kau akan bertemu seseorang 301 00:20:23,639 --> 00:20:27,517 yang lebih baik hati, lebih hangat, 302 00:20:28,310 --> 00:20:30,604 dan lebih baik dariku. 303 00:20:31,438 --> 00:20:33,649 Kalian akan hidup bahagia bersama. 304 00:20:34,691 --> 00:20:35,901 Mungkin tidak. 305 00:20:38,612 --> 00:20:40,405 Jika kita putus, 306 00:20:40,489 --> 00:20:41,323 kau mungkin 307 00:20:41,949 --> 00:20:43,784 tak akan tahu keadaanku. 308 00:20:44,618 --> 00:20:48,121 Namun, aku akan tahu keadaanmu. 309 00:20:48,205 --> 00:20:49,039 Aku mungkin 310 00:20:50,082 --> 00:20:51,792 akan menyesal. 311 00:20:53,752 --> 00:20:55,837 Jika kau tahu keadaan akan begini… 312 00:20:55,921 --> 00:20:57,005 Meski begitu, 313 00:20:59,508 --> 00:21:01,009 pilihanku akan tetap sama. 314 00:21:06,932 --> 00:21:09,685 Seandainya aku sudah mengetahui hal ini, 315 00:21:09,768 --> 00:21:11,895 aku akan lebih sering bertanya kepadamu. 316 00:21:11,979 --> 00:21:12,813 Bertanya apa? 317 00:21:13,438 --> 00:21:14,773 Bagaimana harimu. 318 00:21:20,529 --> 00:21:21,405 "Apa ada sesuatu 319 00:21:22,322 --> 00:21:23,323 yang mengusikmu?" 320 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 Aku menyesal 321 00:21:26,868 --> 00:21:28,870 tak menanyakan itu kepadamu. 322 00:22:22,090 --> 00:22:24,176 Pukul berapa kau pulang tadi malam? 323 00:22:26,219 --> 00:22:27,846 Apa Ketua baik-baik saja? 324 00:22:34,311 --> 00:22:35,395 Aku paham 325 00:22:35,479 --> 00:22:37,105 maksudmu. 326 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 Namun, pertama, 327 00:22:39,316 --> 00:22:40,901 bawa Ketua kembali. 328 00:22:41,401 --> 00:22:42,986 Kita bisa berdiskusi. 329 00:22:43,070 --> 00:22:44,154 Tak perlu. 330 00:22:45,489 --> 00:22:48,116 Aku akan menikahi Hae-in secepatnya. 331 00:22:48,200 --> 00:22:49,326 Apa? Menikahinya? 332 00:22:51,870 --> 00:22:53,372 Apa dia menyetujuinya? 333 00:22:53,872 --> 00:22:55,248 Kau masih tak mengenalku? 334 00:22:57,626 --> 00:22:58,835 Aku akan mewujudkannya. 335 00:23:12,933 --> 00:23:14,684 INTRANET 336 00:23:15,811 --> 00:23:18,772 PENUNJUKAN PERSONEL BARU 337 00:23:20,732 --> 00:23:22,901 BAEK HYUN-WOO DIDEMOSI KARENA MALAPRAKTIK 338 00:23:25,362 --> 00:23:26,238 Sudah baca? 339 00:23:29,074 --> 00:23:30,283 Apa yang terjadi? 340 00:23:31,034 --> 00:23:31,993 Apa ada sesuatu? 341 00:23:58,937 --> 00:24:00,397 Lebih kecil dari yang kuduga. 342 00:24:03,775 --> 00:24:05,652 Ini pas untuk satu orang. 343 00:24:06,194 --> 00:24:08,864 Kau pasti kaget dengan pengumuman mendadak itu. 344 00:24:10,282 --> 00:24:11,908 Aku sudah menduganya. 345 00:24:12,492 --> 00:24:13,618 Namun, 346 00:24:14,411 --> 00:24:15,245 "malapraktik"? 347 00:24:15,328 --> 00:24:16,705 Kau punya bukti? 348 00:24:16,788 --> 00:24:19,416 Tentu saja. Komite personalia akan dijadwalkan. 349 00:24:19,499 --> 00:24:20,584 Kau akan tahu nanti. 350 00:24:23,295 --> 00:24:24,129 Aku terkejut. 351 00:24:24,838 --> 00:24:25,839 Yongdu-ri, bukan? 352 00:24:26,506 --> 00:24:27,507 Udaranya segar. 353 00:24:28,675 --> 00:24:31,511 Meski begitu, bagaimana kau bisa membawanya ke sana? 354 00:24:36,266 --> 00:24:38,226 Kurasa kau tak dengar. 355 00:24:42,397 --> 00:24:43,773 Aku menemuinya kemarin. 356 00:24:45,358 --> 00:24:46,485 Dia tak bilang? 357 00:24:47,611 --> 00:24:48,862 Kami tak punya waktu. 358 00:24:50,071 --> 00:24:51,281 Aku cukup sibuk. 359 00:24:51,364 --> 00:24:53,033 Pak Pyeon ditangkap kemarin. 360 00:24:55,619 --> 00:24:56,620 Begitu rupanya. 361 00:24:57,329 --> 00:24:58,622 Kurasa kau tak dengar. 362 00:25:00,123 --> 00:25:01,500 Aku tak paham. 363 00:25:01,583 --> 00:25:04,669 Dari yang kudengar, dia juga 364 00:25:04,753 --> 00:25:06,421 pura-pura tak tahu saat ini. 365 00:25:06,505 --> 00:25:08,673 Jangan cemas. Aku punya kemampuan 366 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 untuk mengungkap kebenaran. 367 00:25:16,932 --> 00:25:17,974 Begitukah? 368 00:25:18,475 --> 00:25:19,476 Bagus. 369 00:25:20,143 --> 00:25:21,978 Mari lakukan kemampuan terbaik kita. 370 00:25:24,689 --> 00:25:25,524 Sampai jumpa. 371 00:25:49,047 --> 00:25:50,549 Bukankah harus menyapa? 372 00:25:50,632 --> 00:25:53,969 Sebaiknya jangan. Dia seperti Putra Mahkota Sado di peti beras. 373 00:25:54,052 --> 00:25:55,971 - Apa maksudmu? - Kau tak tonton filmnya? 374 00:25:56,054 --> 00:25:57,264 Bukannya memecatnya, 375 00:25:57,347 --> 00:26:00,475 mereka menempatkannya agar dilihat semua orang. 376 00:26:00,559 --> 00:26:03,019 Mereka ingin tahu siapa yang ada di pihaknya. 377 00:26:03,103 --> 00:26:05,397 Maka itu dia ditempatkan di dekat ruang merokok? 378 00:26:05,480 --> 00:26:07,899 Mereka ingin tahu siapa yang dekat dengannya. 379 00:26:08,733 --> 00:26:09,568 Ayo pergi. 380 00:26:20,036 --> 00:26:22,330 Kukira kau tak akan jawab teleponku. 381 00:26:26,334 --> 00:26:29,838 Aku tak menghapus nomor yang belum selesai. 382 00:26:29,921 --> 00:26:33,383 Selalu ada orang yang menolak membayar biaya perjodohan. 383 00:26:33,466 --> 00:26:37,554 Aku mengejar mereka hingga ujung dunia dan membuat mereka menderita. 384 00:26:38,263 --> 00:26:40,599 Itu caraku membereskan segala sesuatu. 385 00:26:44,853 --> 00:26:46,730 Ya, aku tahu. 386 00:26:46,813 --> 00:26:49,274 Namun, aku cukup teliti soal kesepakatan. 387 00:26:49,357 --> 00:26:50,275 Apa? 388 00:26:50,358 --> 00:26:54,279 Mungkin kau tak dapat yang kau mau karena tak layak mendapatkannya. 389 00:26:54,362 --> 00:26:56,990 Maksudmu aku tak melakukan tugasku? 390 00:26:57,073 --> 00:27:01,202 Kau dedikasikan puluhan tahun hidupmu dan menjadi budak di rumah ini? 391 00:27:01,286 --> 00:27:04,831 Atau kau tinggal di luar negeri bertahun-tahun seperti Eun-sung? 392 00:27:04,914 --> 00:27:07,542 Kau juga tak bekerja secara gratis. 393 00:27:07,626 --> 00:27:08,877 Aku agak tercengang 394 00:27:08,960 --> 00:27:11,463 kau mau menjadi dirut setelah sedikit bekerja. 395 00:27:11,546 --> 00:27:15,133 Tetap saja, kau menyuruhku ke luar negeri dengan sedikit uang 396 00:27:15,216 --> 00:27:16,051 yang kumiliki. 397 00:27:16,635 --> 00:27:17,802 Bukankah itu kejam? 398 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 Aku akan menjadikanmu direktur utama. 399 00:27:21,097 --> 00:27:22,641 Namun, pastikan itu sepadan. 400 00:27:24,434 --> 00:27:25,435 Caranya? 401 00:27:28,563 --> 00:27:29,689 Temukan Hong Man-dae. 402 00:27:29,773 --> 00:27:30,607 Apa? 403 00:27:31,274 --> 00:27:32,275 Apa maksudmu… 404 00:27:42,952 --> 00:27:45,413 GRACE TUTUP UNTUK PEMELIHARAAN KELISTRIKAN 405 00:27:45,497 --> 00:27:48,750 Tak banyak rumah sakit yang punya staf sepanjang waktu 406 00:27:48,833 --> 00:27:50,960 dan kamar VVIP 407 00:27:51,044 --> 00:27:53,546 yang mencakup seluruh lantai. 408 00:27:54,464 --> 00:27:56,091 Baiklah. Mari mulai. 409 00:27:56,174 --> 00:27:57,300 Baik. 410 00:27:58,385 --> 00:27:59,469 Halo. 411 00:27:59,552 --> 00:28:01,805 Apa ini kamar naratama RS Hanju? 412 00:28:01,888 --> 00:28:05,350 Direktur utama kami ingin perawatan terapi sel punca. 413 00:28:05,433 --> 00:28:08,395 Apa kamar naratama kalian di lantai 23 kosong? 414 00:28:08,478 --> 00:28:10,063 Apa? Dia lakukan apa pada ayahku? 415 00:28:11,856 --> 00:28:14,317 Ke mana dia membawanya? 416 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 Aku masih mencarinya. 417 00:28:15,735 --> 00:28:18,238 Menurut perawat, Seul-hee tak terlibat. 418 00:28:18,321 --> 00:28:20,323 Eun-sung melakukannya sendiri. 419 00:28:20,407 --> 00:28:21,533 Sialan. 420 00:28:21,616 --> 00:28:23,702 Aku akan membalas mereka. 421 00:28:23,785 --> 00:28:25,620 Tunggu. Aku sudah panggil taksi. 422 00:28:25,704 --> 00:28:27,330 Aku akan segera ke Seoul. 423 00:28:29,582 --> 00:28:30,583 Sudah dahulu. 424 00:28:31,710 --> 00:28:33,628 Hai, kau putri ibuku. 425 00:28:34,587 --> 00:28:36,673 Dia menipuku tempo hari. 426 00:28:36,756 --> 00:28:38,299 Aku ingin kembalikan ini. 427 00:28:39,509 --> 00:28:40,343 Ini. 428 00:28:41,553 --> 00:28:44,097 Ibumu meminjamkannya kepadaku tempo hari. 429 00:28:44,180 --> 00:28:45,014 Namun, 430 00:28:45,765 --> 00:28:47,058 kenapa dia melakukannya? 431 00:28:47,142 --> 00:28:48,101 Agar 432 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 aku bisa menghapus apa yang telah kutumpahkan. 433 00:28:51,813 --> 00:28:53,064 Apa yang kau tumpahkan? 434 00:29:01,406 --> 00:29:02,490 Kenapa menangis? 435 00:29:02,574 --> 00:29:03,742 Begini… 436 00:29:07,287 --> 00:29:09,164 Astaga, aku hampir memberitahumu. 437 00:29:09,247 --> 00:29:10,665 Apa urusanmu? 438 00:29:10,749 --> 00:29:12,542 Kembalikan itu kepadanya. 439 00:29:13,960 --> 00:29:16,880 Hanya orang paling bodoh yang menangis pada saat sulit. 440 00:29:17,964 --> 00:29:19,257 Kau bilang apa? 441 00:29:19,340 --> 00:29:21,050 Aku tak menangis. 442 00:29:21,134 --> 00:29:22,927 Hanya orang cukup bodoh yang menahan. 443 00:29:24,262 --> 00:29:26,890 Lalu apa yang dilakukan orang bijak? 444 00:29:28,266 --> 00:29:31,227 Mereka makan daging pada saat sulit. 445 00:29:36,566 --> 00:29:40,111 Lain kali, makan daging daripada menangis seperti orang bodoh. 446 00:29:49,954 --> 00:29:51,456 Apa maksudnya? 447 00:29:52,040 --> 00:29:54,000 Daging apanya? 448 00:29:57,003 --> 00:29:59,631 Astaga, kota ini aneh sekali. 449 00:30:01,883 --> 00:30:03,468 KEPALA DESA 450 00:30:18,107 --> 00:30:19,776 Terlihat bagus, Du-gwan. 451 00:30:21,361 --> 00:30:22,445 Kenapa kalian ke sini? 452 00:30:22,529 --> 00:30:24,781 Kami mengantarmu untuk terakhir kali. 453 00:30:25,532 --> 00:30:26,699 Hei. 454 00:30:26,783 --> 00:30:28,284 Apakah aku sekarat? 455 00:30:35,458 --> 00:30:37,460 Aku Park Seok-hun, kepala desa baru. 456 00:30:37,544 --> 00:30:39,796 PELANTIKAN PARK SEOK-HUN, KEPALA DESA BARU 457 00:30:39,879 --> 00:30:42,549 Ini hari yang menyenangkan. Bergembiralah. 458 00:30:42,632 --> 00:30:44,300 Pesta pelantikan akan berlangsung 459 00:30:44,384 --> 00:30:46,427 di restoran sup nasi dan daging babiku. 460 00:30:46,511 --> 00:30:49,347 Mampir dan makanlah. Aku berjanji bekerja dengan baik! 461 00:30:49,430 --> 00:30:51,015 Tolong awasi aku! 462 00:30:53,268 --> 00:30:58,690 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 463 00:30:58,773 --> 00:30:59,983 Ayo kita makan. 464 00:31:03,278 --> 00:31:04,112 Omong-omong, 465 00:31:04,904 --> 00:31:06,322 di mana Chun-sik? 466 00:31:08,241 --> 00:31:09,701 Dia putrinya. 467 00:31:09,784 --> 00:31:13,288 Kita kenal semua warga kota ini, tapi malah pekerjakan orang asing? 468 00:31:13,371 --> 00:31:14,831 Tempo hari… 469 00:31:17,542 --> 00:31:18,751 Ceritakan detailnya. 470 00:31:18,835 --> 00:31:20,920 Apa yang dikatakan anak buah Seok-hun? 471 00:31:21,004 --> 00:31:23,882 Ingat kita minum saat pertemuan suksesi pertanian? 472 00:31:23,965 --> 00:31:26,134 Lalu tanda terimanya hilang. 473 00:31:26,801 --> 00:31:28,595 - Karena itu? - Bukan hanya itu. 474 00:31:28,678 --> 00:31:30,513 Mereka bawa resume pekerja paruh waktu 475 00:31:30,597 --> 00:31:33,683 dari bazar perkotaan-pedesaan dua tahun lalu 476 00:31:33,766 --> 00:31:36,519 dan mengeklaim para pekerja tak dipilih dengan adil. 477 00:31:36,603 --> 00:31:38,563 Mereka keterlaluan. 478 00:31:38,646 --> 00:31:40,732 Tenanglah. 479 00:31:42,066 --> 00:31:44,861 Ada dua hal yang tak nyata di dunia ini. 480 00:31:45,486 --> 00:31:46,779 Satu, hal gratis. 481 00:31:46,863 --> 00:31:48,656 Dua, 482 00:31:48,740 --> 00:31:50,116 peralihan kekuasaan damai. 483 00:31:50,199 --> 00:31:53,077 Itu benar, Du-gwan. 484 00:31:53,161 --> 00:31:55,413 Itu fakta di seluruh dunia. 485 00:31:55,496 --> 00:31:58,458 Mereka melakukan yang dilakukan semua pihak. 486 00:31:58,541 --> 00:32:00,126 Saat ada kekuasaan baru, 487 00:32:00,209 --> 00:32:03,296 mereka menyiksa orang paling dekat dengan kekuasaan sebelumnya. 488 00:32:05,924 --> 00:32:07,342 Astaga. 489 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 Bukan hanya itu. 490 00:32:09,177 --> 00:32:12,639 Mereka akan menghapus semua jejak kekuasaan sebelumnya. 491 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 Menghapus jejak? 492 00:32:18,853 --> 00:32:21,689 Cat lagi. Aku masih bisa melihatnya. Gunakan ini. 493 00:32:21,773 --> 00:32:22,857 - Baik. - Baik. 494 00:32:22,941 --> 00:32:23,858 Terima kasih. 495 00:32:25,526 --> 00:32:28,863 KEPALA DESA 496 00:32:28,947 --> 00:32:29,948 Seok-hun. 497 00:32:30,031 --> 00:32:31,741 Buah pir itu tak bersalah. 498 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 Apa? 499 00:32:32,742 --> 00:32:35,119 Bukan buah pir itu yang ingin kau hapus, 500 00:32:35,203 --> 00:32:38,122 tetapi keberadaanku di desa ini. 501 00:32:38,206 --> 00:32:41,459 Kau ingin menghapus reputasiku sebagai kepala desa terbijak. 502 00:32:41,542 --> 00:32:42,752 Itu tak benar. 503 00:32:42,835 --> 00:32:45,129 Slogan baru Yongdu-ri akan menjadi 504 00:32:45,213 --> 00:32:47,674 "Desa Apel yang Cantik." 505 00:32:47,757 --> 00:32:49,300 Kami harus menggambarnya. 506 00:32:49,384 --> 00:32:52,220 Ada banyak tembok di sekitar sini. 507 00:32:52,303 --> 00:32:55,139 Apa kau harus menggunakan yang ini? 508 00:32:55,223 --> 00:32:58,142 Kami tak minta diperlakukan seperti masih berkuasa. 509 00:32:58,226 --> 00:33:00,561 Cukup perlakukan kami dengan hormat. 510 00:33:02,647 --> 00:33:04,565 Kalian akan terus menonton? 511 00:33:05,984 --> 00:33:07,235 Ini tak nyaman. 512 00:33:19,330 --> 00:33:20,623 KOTAK MASUK 513 00:33:20,707 --> 00:33:22,417 TAK TERKIRIM DA-HYE 514 00:33:54,115 --> 00:33:55,324 Di mana kau? 515 00:33:55,408 --> 00:33:57,410 - Aku di belakang pohon. - Begitu. 516 00:34:00,621 --> 00:34:02,415 Terima kasih. Kau menyelamatkanku. 517 00:34:02,498 --> 00:34:03,499 Tetap fokus. 518 00:34:03,583 --> 00:34:06,377 - Gunakan damak beracun. - Tak ada. Aku hanya punya kapak. 519 00:34:06,461 --> 00:34:09,881 Sudah kubilang untuk tingkatkan senjatamu saat punya uang. 520 00:34:09,964 --> 00:34:11,382 Siapa masih pakai kapak? 521 00:34:11,466 --> 00:34:13,009 Bahkan Vulcan tak cukup. 522 00:34:13,092 --> 00:34:14,093 Aku tak punya uang. 523 00:34:14,177 --> 00:34:17,764 Aku harus berburu untuk dapat uang, tetapi aku sangat sibuk. 524 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 Lihat di belakangmu. 525 00:34:23,019 --> 00:34:25,605 Kau terkena pukulan karena hanya melihat ke depan. 526 00:34:25,688 --> 00:34:28,524 Mereka datang dari depan saat aku lihat ke belakang. 527 00:34:28,608 --> 00:34:29,776 Lihat belakangmu! 528 00:34:34,238 --> 00:34:36,240 Kau marah karena aku payah bermain ini? 529 00:34:37,325 --> 00:34:40,286 Kita hidup di dunia yang kejam, 530 00:34:40,369 --> 00:34:42,580 jadi, kau harus lebih berhati-hati. 531 00:34:57,553 --> 00:34:59,222 DAFTAR TEMAN GEONUMAMA 532 00:35:01,015 --> 00:35:01,933 Ada apa? 533 00:35:04,602 --> 00:35:06,187 LURING 2 JAM, 3 MENIT, 4 DETIK 534 00:35:08,189 --> 00:35:09,607 Da-hye… 535 00:35:12,568 --> 00:35:13,945 daring dua jam lalu. 536 00:35:16,489 --> 00:35:17,490 Terima kasih. 537 00:35:17,573 --> 00:35:18,991 Sungguh. Terima kasih. 538 00:35:20,493 --> 00:35:21,786 Terima kasih banyak. 539 00:35:21,869 --> 00:35:23,204 Pulanglah dengan selamat. 540 00:35:23,287 --> 00:35:24,580 Sampai jumpa. 541 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 Halo, Bu. 542 00:35:32,130 --> 00:35:35,007 Aku baru saja bertemu istri direktur Pusat Medis Sama. 543 00:35:35,842 --> 00:35:41,097 Wanita simpanan Ketua Ryu Seong-gwang ada di kamar naratama mereka. 544 00:35:41,180 --> 00:35:43,724 Dia beristirahat setelah operasi payudara… 545 00:35:48,271 --> 00:35:49,480 Ya. 546 00:35:50,189 --> 00:35:52,775 Baik. Aku akan menghubungimu lagi nanti. 547 00:35:56,070 --> 00:35:57,905 Kenapa kalian ke sini? 548 00:36:06,873 --> 00:36:09,125 Aku ingat kau bilang tahu sedikit 549 00:36:09,750 --> 00:36:10,877 soal masalah hukum 550 00:36:10,960 --> 00:36:14,589 karena kau ada di industri kecantikan dan menjodohkan keluarga kaya 551 00:36:15,339 --> 00:36:16,632 sepanjang hidupmu. 552 00:36:19,218 --> 00:36:21,053 - Lalu? - Aku ingin beri tahu sesuatu. 553 00:36:21,137 --> 00:36:22,471 Kau mengelola 554 00:36:22,555 --> 00:36:26,184 tiga belas cabang spa yang tak terdaftar. 555 00:36:26,267 --> 00:36:27,476 Hal itu dilarang. 556 00:36:28,686 --> 00:36:30,021 Dengar. 557 00:36:30,104 --> 00:36:33,316 Kau meremehkan kenyataan aku bekerja lebih keras dari yang lain. 558 00:36:33,399 --> 00:36:34,859 Itu melukai perasaanku. 559 00:36:34,942 --> 00:36:38,404 Tak hanya bekerja keras, kau juga menghindari pajak. 560 00:36:38,487 --> 00:36:40,990 Astaga, berapa pajak semua ini? 561 00:36:41,073 --> 00:36:42,325 Berapa… 562 00:36:42,408 --> 00:36:44,744 Omong-omong, siapa kau? 563 00:36:44,827 --> 00:36:45,828 Benar. 564 00:36:49,790 --> 00:36:50,750 Ini aku. 565 00:36:52,168 --> 00:36:53,002 PENGACARA YANG-GI 566 00:36:53,085 --> 00:36:54,420 Bu Ko. 567 00:36:54,503 --> 00:36:58,799 Kau seperti pesohor di bidang kami, aku agak terpukau saat ini. 568 00:36:58,883 --> 00:37:01,260 Kenapa aku terkenal? 569 00:37:01,344 --> 00:37:04,597 Kau makcomblang dan perusak rumah tangga yang hebat. 570 00:37:04,680 --> 00:37:07,266 Kau akan melakukan apa pun untuk memisahkan pasangan 571 00:37:07,350 --> 00:37:09,018 jika tak dibayar dengan baik. 572 00:37:09,101 --> 00:37:12,188 Kau membuat laporan palsu dan menyewa orang untuk merayu mereka. 573 00:37:12,271 --> 00:37:15,733 Berkat kau, aku punya pekerjaan. 574 00:37:15,816 --> 00:37:17,401 Ini semua klien 575 00:37:18,027 --> 00:37:19,654 di firma kami. 576 00:37:20,905 --> 00:37:23,407 Ini tak ada kaitannya denganmu, kenapa kau peduli? 577 00:37:23,491 --> 00:37:25,159 Pasangan yang sudah bercerai ini 578 00:37:25,243 --> 00:37:29,080 tak akan tinggal diam jika tahu yang sebenarnya. 579 00:37:29,163 --> 00:37:32,291 Mereka semua pemarah 580 00:37:32,375 --> 00:37:34,377 dan memiliki latar belakang berpengaruh. 581 00:37:34,460 --> 00:37:36,879 Majelis Nasional, Kejaksaan, Pengadilan… 582 00:37:37,630 --> 00:37:38,631 Astaga. 583 00:37:39,507 --> 00:37:41,425 Ketua ini 584 00:37:41,509 --> 00:37:43,261 adalah mantan gangster. 585 00:37:44,679 --> 00:37:46,681 Aku paham, jadi, diamlah. 586 00:37:47,807 --> 00:37:49,308 Kenapa kau melakukan ini? 587 00:37:49,392 --> 00:37:52,311 Aku ada di pihakmu jauh di lubuk hati. 588 00:37:52,395 --> 00:37:54,897 Maka kau harus membuktikannya. 589 00:38:00,820 --> 00:38:02,071 Namun, begini… 590 00:38:02,738 --> 00:38:04,323 Sentimen tak menggerakkanku. 591 00:38:05,992 --> 00:38:07,410 Hanya uang tunai. 592 00:38:07,493 --> 00:38:08,577 Aku akan jujur. 593 00:38:08,661 --> 00:38:12,832 Mereka menawarkan kesepakatan bagus, aku enggan menolaknya. 594 00:38:13,708 --> 00:38:17,837 Pertama, mari lihat yang bisa kalian tawarkan… 595 00:38:17,920 --> 00:38:18,879 Sialan! 596 00:38:19,630 --> 00:38:21,382 Kau tak berhak untuk menawar. 597 00:38:21,465 --> 00:38:23,050 Apa kau kalkulator? 598 00:38:23,134 --> 00:38:24,552 Kau sangat cekatan. 599 00:38:24,635 --> 00:38:26,887 Bagaimana kau bisa berpikir membuat kesepakatan? 600 00:38:26,971 --> 00:38:27,847 Astaga. 601 00:38:27,930 --> 00:38:29,223 Itu sangat kejam. 602 00:38:29,932 --> 00:38:32,893 Jangan bandingkan aku dengan barang. 603 00:38:38,357 --> 00:38:42,111 Kau tahu aku, bukan? Aku tak ragu mengotori tanganku. 604 00:38:43,779 --> 00:38:46,240 Berhenti berhitung jika tak ingin masuk penjara. 605 00:38:46,324 --> 00:38:47,825 Bicara dari pengalaman, 606 00:38:47,908 --> 00:38:50,453 kau tipe yang paling dibenci 607 00:38:50,536 --> 00:38:51,954 para wanita itu. 608 00:39:04,592 --> 00:39:07,678 Yoon Eun-sung sangat teliti. 609 00:39:07,762 --> 00:39:10,389 Tak ada apa pun di kamera dasbor. 610 00:39:10,473 --> 00:39:13,684 Aku membuat daftar rumah sakit umum terbaik 611 00:39:13,768 --> 00:39:17,855 yang mengizinkan penjaga keamanan, memiliki lift pribadi dan kamar naratama 612 00:39:17,938 --> 00:39:19,857 yang bisa disewa satu lantai. 613 00:39:19,940 --> 00:39:22,651 - Aku menyelidikinya. - Kau sudah menemukannya? 614 00:39:23,903 --> 00:39:25,613 Itu butuh beberapa hari. 615 00:39:26,947 --> 00:39:30,534 Kita harus cari dalam radius satu jam berkendara dari Seoul. 616 00:39:30,618 --> 00:39:31,869 Kenapa? 617 00:39:31,952 --> 00:39:33,412 Ketua Hong sakit parah. 618 00:39:33,496 --> 00:39:35,456 Banyak ambulans tak punya tangki oksigen, 619 00:39:35,539 --> 00:39:38,501 tim medis harus memberikan oksigen secara manual. 620 00:39:38,584 --> 00:39:40,920 Mereka hanya bisa melakukannya satu jam. 621 00:39:41,003 --> 00:39:42,338 Ya, itu masuk akal. 622 00:39:43,422 --> 00:39:45,716 Kalau begitu, coret lima ini. 623 00:39:45,800 --> 00:39:48,844 Aku akan bertanya dan memeriksa sisanya. 624 00:39:49,720 --> 00:39:52,014 Mari berbagi daftarnya dan memeriksanya juga. 625 00:39:52,098 --> 00:39:53,766 Baik, Bu. 626 00:39:53,849 --> 00:39:56,352 Kalian seperti keluarga. 627 00:39:56,435 --> 00:39:58,187 Aku suka suasana ini. 628 00:39:58,270 --> 00:40:00,815 Pihak satunya sama sekali tak ramah. 629 00:40:06,153 --> 00:40:08,781 Kalian pikir aku senang mengusir kalian? 630 00:40:08,864 --> 00:40:11,075 Bagaimana kabar kalian? 631 00:40:12,493 --> 00:40:14,412 Bagaimana kabar Bu Kim? 632 00:40:14,495 --> 00:40:15,746 Tunggu. 633 00:40:17,206 --> 00:40:19,583 Maaf, Mi-seon. Sebaiknya aku pergi saja. 634 00:40:19,667 --> 00:40:21,919 Astaga, kita sudah di sini. 635 00:40:22,002 --> 00:40:24,463 Mereka ada di dalam dan ingin minta maaf. 636 00:40:24,547 --> 00:40:26,674 Aku sudah tahu yang akan mereka katakan. 637 00:40:26,757 --> 00:40:28,926 "Kami tak tahu ada kau." 638 00:40:29,009 --> 00:40:32,263 "Kami tak bermaksud menyakitimu. Kami minta maaf." 639 00:40:32,346 --> 00:40:34,306 Kami tak tahu kau ada di sini. 640 00:40:34,390 --> 00:40:36,934 Kami tak bermaksud menyakitimu. 641 00:40:37,017 --> 00:40:39,103 Kami sungguh minta maaf. 642 00:40:43,107 --> 00:40:44,442 Benar? Kalian menyesal. 643 00:40:44,525 --> 00:40:46,902 Mereka hanya tak tahu kisah lengkapnya. 644 00:40:47,528 --> 00:40:51,323 Benar. Kami hanya membaca bagaimana kalian hancur. 645 00:40:51,866 --> 00:40:55,828 - Benar, bukan? - Meski begitu, kami tak percaya media. 646 00:40:55,911 --> 00:40:57,788 "Mustahil. Mereka masih makmur 647 00:40:57,872 --> 00:40:59,582 - selama tiga tahun lagi." - Benar. 648 00:40:59,665 --> 00:41:01,834 - Ya. - Kami ingin memeriksa fakta 649 00:41:01,917 --> 00:41:04,253 dan berbagi kebenaran. 650 00:41:05,880 --> 00:41:06,755 Aku mengerti. 651 00:41:06,839 --> 00:41:08,257 Aku juga salah. 652 00:41:08,340 --> 00:41:09,842 Aku seharusnya bicara, 653 00:41:09,925 --> 00:41:11,510 - bukan mendengarkan. - Aku lega. 654 00:41:11,594 --> 00:41:16,015 Kita akan sering bertemu, jadi, aku senang kita berdamai. 655 00:41:16,098 --> 00:41:17,641 Itu benar. 656 00:41:18,392 --> 00:41:19,560 Itu tak akan lama. 657 00:41:19,643 --> 00:41:21,479 Kami hanya berhenti sejenak. 658 00:41:21,562 --> 00:41:23,564 Kami ke sini untuk istirahat. 659 00:41:23,647 --> 00:41:28,777 Kami sudah terlalu sering pergi ke Bali, Hawaii, dan Cancún. 660 00:41:29,653 --> 00:41:33,616 Jadi, kami pikir akan mengunjungi tempat tak biasa kali ini. 661 00:41:36,118 --> 00:41:36,952 "Tak biasa"? 662 00:41:37,870 --> 00:41:40,331 Dibandingkan dengan Cancún? Tentu saja. 663 00:41:40,414 --> 00:41:42,541 Yongdu-ri unik dan tak ada laut juga. 664 00:41:43,542 --> 00:41:47,421 Ini agak tak nyaman, tetapi kurasa ini pengalaman yang bagus. 665 00:41:47,505 --> 00:41:50,633 Kapan aku bisa tinggal di tempat seperti ini lagi? 666 00:41:50,716 --> 00:41:53,385 Tak ada uang yang bisa membeli pengalaman ini. 667 00:41:53,469 --> 00:41:55,596 Benar dan kau juga bangkrut. 668 00:41:57,139 --> 00:41:58,974 - Apa? - Kau miskin sekarang. 669 00:41:59,058 --> 00:42:01,018 Aset mereka dibekukan, bukan? 670 00:42:01,101 --> 00:42:03,771 Ya, tetapi mereka akan mendapatkannya kembali. 671 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 Benar, tetapi mereka tak tahu 672 00:42:06,232 --> 00:42:09,151 apakah masih hidup pada saat itu. 673 00:42:09,235 --> 00:42:12,196 Keluarga kami punya tanah 16,5 hektare yang jadi sabuk hijau 674 00:42:12,279 --> 00:42:13,405 selama 50 tahun. 675 00:42:13,489 --> 00:42:14,323 Benar sekali. 676 00:42:16,700 --> 00:42:17,535 Baiklah. 677 00:42:17,618 --> 00:42:21,956 Bagaimana jika kalian semua pergi karena sudah berdamai? 678 00:42:22,790 --> 00:42:25,584 Aku tak pernah lihat ada yang meninggalkan kota 679 00:42:25,668 --> 00:42:28,921 setelah mengatakan akan pergi. 680 00:42:29,004 --> 00:42:31,632 Maaf, tetapi apa maksudmu? 681 00:42:31,715 --> 00:42:33,551 Aku hanya punya firasat 682 00:42:33,634 --> 00:42:36,929 kita akan sering bertemu untuk waktu yang sangat lama. 683 00:42:37,012 --> 00:42:38,180 Aku senang soal itu. 684 00:42:39,807 --> 00:42:41,350 Ayo pergi. 685 00:42:41,433 --> 00:42:42,851 - Pergi? - Ya, pergi. 686 00:42:42,935 --> 00:42:44,687 - Sekarang? - Ya, sekarang. 687 00:42:44,770 --> 00:42:46,605 - Sampai jumpa. - Kami pamit. 688 00:42:47,439 --> 00:42:48,440 Apa… 689 00:42:49,608 --> 00:42:50,859 Astaga. 690 00:42:51,527 --> 00:42:52,611 Aku sangat stres. 691 00:42:53,320 --> 00:42:54,154 Kafeina. 692 00:42:54,989 --> 00:42:55,823 Kafeina! 693 00:42:59,618 --> 00:43:03,122 JUNE'S GARDEN 694 00:43:03,205 --> 00:43:04,790 HARAP BAYAR DI MUKA 695 00:43:22,600 --> 00:43:25,519 Aku ingin pesan. 696 00:43:26,770 --> 00:43:27,771 Catat pesananku. 697 00:43:27,855 --> 00:43:30,107 Kami terima pesanan di sini. 698 00:43:38,324 --> 00:43:39,617 Espreso dobel. 699 00:43:41,327 --> 00:43:42,494 Totalnya 3.200 won. 700 00:43:42,578 --> 00:43:44,538 - Ada kartu afiliasi? - Tak usah. 701 00:43:44,622 --> 00:43:45,456 Ini. 702 00:43:50,753 --> 00:43:51,837 Ini tak berfungsi. 703 00:43:58,052 --> 00:43:59,470 Kau akan bayar pakai apa? 704 00:44:01,847 --> 00:44:05,059 Dengar. Aku sangat membutuhkan kopi. 705 00:44:05,142 --> 00:44:08,520 Boleh aku minum dahulu, lalu membayarmu nanti? 706 00:44:09,146 --> 00:44:10,981 Minum dahulu, bayar nanti. 707 00:44:12,441 --> 00:44:13,484 Apa boleh begitu? 708 00:44:13,567 --> 00:44:16,779 Maaf, tetapi ada antrean. 709 00:44:16,862 --> 00:44:18,072 Bisakah kau minggir? 710 00:44:23,118 --> 00:44:24,161 Halo. 711 00:44:24,244 --> 00:44:25,704 Sepuluh es Amerikano, 712 00:44:25,788 --> 00:44:29,041 sepuluh es kafelate, segelas gula cair, 713 00:44:29,124 --> 00:44:30,709 dan segelas es batu. 714 00:44:30,793 --> 00:44:32,419 - Paham? - Tentu. Aku tahu. 715 00:44:32,503 --> 00:44:35,839 Serta, aku ingin membayarkan minumannya juga. 716 00:44:35,923 --> 00:44:36,799 Baik. 717 00:44:38,550 --> 00:44:41,428 Kenapa kau minum kopi padahal sulit tidur? 718 00:44:42,846 --> 00:44:45,683 Terima kasih untuk kopinya. 719 00:44:47,976 --> 00:44:48,852 Tak perlu. 720 00:44:50,062 --> 00:44:51,772 Ini tak gratis. 721 00:45:06,704 --> 00:45:08,497 Baiklah, mari mulai. 722 00:45:08,580 --> 00:45:10,249 - Baik. - Natasha. 723 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 Ya? 724 00:45:12,000 --> 00:45:13,419 Kau jadi mentornya hari ini. 725 00:45:13,502 --> 00:45:14,670 Baik. 726 00:45:18,799 --> 00:45:19,800 Nepotisme? 727 00:45:22,511 --> 00:45:24,304 Kau bicara kepadaku, Bu Muda? 728 00:45:24,388 --> 00:45:26,932 Ya, aku bicara kepadamu. 729 00:45:27,015 --> 00:45:29,560 Kenapa bicara kasual? Aku lebih tua darimu. 730 00:45:29,643 --> 00:45:31,603 Aku bukan nona muda. Aku seniormu. 731 00:45:31,687 --> 00:45:32,938 Kau tahu artinya? 732 00:45:33,021 --> 00:45:35,441 Ya, zaman telah berubah. 733 00:45:35,524 --> 00:45:38,819 Aku bahkan tak berani menginjak bayangan seniorku dahulu. 734 00:45:38,902 --> 00:45:40,654 Apa? Bayangan apa? 735 00:45:40,738 --> 00:45:42,114 Apa dia orang tua? 736 00:45:42,197 --> 00:45:44,074 Kau tak mau belajar? Lupakan. 737 00:45:44,658 --> 00:45:46,493 Baiklah. Apa yang harus kulakukan? 738 00:45:46,577 --> 00:45:47,828 Ikuti aku. 739 00:45:48,454 --> 00:45:49,288 Cepat. 740 00:45:49,872 --> 00:45:50,706 Ayo. 741 00:45:50,789 --> 00:45:52,416 Aku hanya tunjukkan sekali. 742 00:45:53,041 --> 00:45:54,918 Lakukan ini. Lalu ini. 743 00:45:55,002 --> 00:45:57,296 Lalu seperti ini. 744 00:45:58,422 --> 00:45:59,590 Giliranmu. 745 00:46:05,596 --> 00:46:06,805 Seperti ini? 746 00:46:06,889 --> 00:46:08,974 Pegang bagian ini. 747 00:46:09,641 --> 00:46:12,019 Tidak, bukan seperti itu. 748 00:46:12,102 --> 00:46:13,562 Kau menyuruhku memegangnya! 749 00:46:13,645 --> 00:46:16,565 Apa bahasa Korea sesulit itu? Kau tak mengerti? 750 00:46:16,648 --> 00:46:19,151 Pegang seperti ini. 751 00:46:23,739 --> 00:46:24,990 Bu Jeon! 752 00:46:25,073 --> 00:46:27,618 Kau harus memecatnya. Dia tak berguna. 753 00:46:29,453 --> 00:46:32,080 - Astaga. - Apa? Memang benar. 754 00:46:32,164 --> 00:46:33,749 Pasti ada nepotisme. 755 00:46:33,832 --> 00:46:34,958 Astaga! 756 00:46:36,001 --> 00:46:37,127 Lihat dirimu. 757 00:46:55,479 --> 00:46:56,855 Kau tak tersesat. 758 00:46:57,523 --> 00:46:59,233 Lalu? Kau mau pelukan? 759 00:46:59,316 --> 00:47:00,943 Tak usah. Kau membawanya? 760 00:47:02,486 --> 00:47:04,738 Kau tahu ini pelanggaran UU tenaga kerja, bukan? 761 00:47:11,411 --> 00:47:13,205 Aku seharusnya ada di peternakan, 762 00:47:13,288 --> 00:47:15,833 membuat piza dengan keju organik. 763 00:47:21,213 --> 00:47:22,172 Kau mau pelukan? 764 00:47:23,048 --> 00:47:24,049 Tidak, terima kasih. 765 00:47:25,801 --> 00:47:27,261 Aku hanya tak mengerti. 766 00:47:27,344 --> 00:47:29,972 Kenapa kau memilih tinggal di rumah mantan mertua? 767 00:47:31,306 --> 00:47:34,643 Kami terburu-buru dan kebetulan tinggal di sini sebentar. 768 00:47:34,726 --> 00:47:36,395 Tetap saja, aku tak akan ke sini. 769 00:47:36,478 --> 00:47:38,856 Jika harus memilih antara penjara dan mertuaku, 770 00:47:38,939 --> 00:47:40,983 - aku pilih penjara. - Tak mungkin. 771 00:47:41,483 --> 00:47:44,444 Setidaknya aku tak perlu memasak di penjara. 772 00:47:45,612 --> 00:47:48,949 Ibu mertuaku memasak semuanya. Kami sarapan jachae dan iga. 773 00:47:49,825 --> 00:47:51,451 Astaga, kau bilang "ibu mertua". 774 00:47:52,119 --> 00:47:53,662 Jujurlah. Perceraian itu palsu? 775 00:47:53,745 --> 00:47:56,748 - Apa maksudmu? - Bagaimana kau bisa penuh kasih sayang? 776 00:47:56,832 --> 00:47:59,126 Aku tak penuh kasih sayang. Kau salah. 777 00:47:59,877 --> 00:48:04,298 Menurutmu kenapa Pak Baek masih bekerja bahkan setelah dipermalukan? 778 00:48:04,381 --> 00:48:06,174 Dipermalukan seperti apa? 779 00:48:06,800 --> 00:48:08,719 Kurasa kau tak dengar. 780 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Aku dengar saat ke sini. 781 00:48:10,554 --> 00:48:12,639 Dia menunggu diberi posisi. 782 00:48:12,723 --> 00:48:14,808 Menunggu diberi posisi? Karena apa? 783 00:48:15,851 --> 00:48:17,895 Malapraktik atau semacamnya. 784 00:48:17,978 --> 00:48:20,105 Mereka akan segera membuat komite personalia. 785 00:48:22,065 --> 00:48:23,150 Malapraktik? 786 00:48:23,984 --> 00:48:24,818 Seperti apa? 787 00:48:25,485 --> 00:48:27,905 Tim Audit tak menemukan apa pun soal dia. 788 00:48:27,988 --> 00:48:30,365 Dia menerima suap dari firma hukum. 789 00:48:30,449 --> 00:48:31,533 Apa? 790 00:48:31,617 --> 00:48:32,784 Tunggu dahulu. 791 00:48:32,868 --> 00:48:34,620 Dia menggelapkan uang tenaga kerja? 792 00:48:34,703 --> 00:48:37,372 Dia memberi daftar pelanggan VIP ke perusahaan saingan. 793 00:48:37,456 --> 00:48:39,291 Ada banyak lagi yang bisa kukarang. 794 00:48:39,374 --> 00:48:41,960 Jadi, kau akan membuat tuduhan palsu? 795 00:48:42,836 --> 00:48:43,670 Begitukah? 796 00:48:44,713 --> 00:48:47,132 Aku memikirkan akan gunakan yang mana. 797 00:48:47,215 --> 00:48:50,344 Apa pun itu, dia akan menjadi mantan narapidana. 798 00:48:58,101 --> 00:49:00,479 Kalian pulang bersama. 799 00:49:00,562 --> 00:49:01,688 Benar. 800 00:49:02,522 --> 00:49:05,817 Aku ada janji di Seoul. 801 00:49:09,279 --> 00:49:10,113 Hei. 802 00:49:12,032 --> 00:49:13,200 Aku berpikir keras 803 00:49:13,283 --> 00:49:14,826 - untuk bilang ini. - Jangan. 804 00:49:14,910 --> 00:49:17,204 Kau tahu siapa yang datang tadi malam? 805 00:49:17,287 --> 00:49:18,121 Aku tahu. 806 00:49:18,914 --> 00:49:22,000 Kau tahu? Kau tahu Yoon Eun-sung menemui Hae-in. 807 00:49:22,084 --> 00:49:23,001 Aku tahu. 808 00:49:24,044 --> 00:49:27,005 Namun, kenapa dia menemuinya pada tengah malam? 809 00:49:27,089 --> 00:49:28,924 Apa ada sesuatu di antara mereka? 810 00:49:29,007 --> 00:49:31,093 Jangan konyol. 811 00:49:31,176 --> 00:49:32,886 Jangan membentakku. 812 00:49:33,637 --> 00:49:36,640 Aku tak membentakmu dan tak ada apa-apa. 813 00:49:36,723 --> 00:49:38,642 Sungguh tak ada apa-apa. 814 00:49:38,725 --> 00:49:39,935 Kau tak tahu apa-apa. 815 00:49:42,354 --> 00:49:44,272 Apa masalahnya? 816 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 Tak mungkin. 817 00:49:47,442 --> 00:49:48,944 Apa dia cemburu? 818 00:49:49,027 --> 00:49:51,780 Hae-in bahkan diam saja setelah mendengar soal So-yeong. 819 00:49:52,280 --> 00:49:53,365 Namun, Hyun-woo… 820 00:49:53,448 --> 00:49:54,741 Astaga. 821 00:49:54,825 --> 00:49:55,867 Dasar bodoh. 822 00:49:56,493 --> 00:49:57,327 Astaga. 823 00:49:59,204 --> 00:50:01,123 Kerja bagus hari ini! 824 00:50:01,206 --> 00:50:02,124 Terima kasih! 825 00:50:02,833 --> 00:50:05,544 - Mari mulai dengan Natasha. - Baik. 826 00:50:05,627 --> 00:50:08,755 Kau memetik 4.000, sehingga totalnya 280.000 won. 827 00:50:08,839 --> 00:50:10,757 Namun, akan kuberi 300.000 won. 828 00:50:12,801 --> 00:50:15,429 Kau memetik 70 yang menghasilkan 829 00:50:15,512 --> 00:50:17,014 total 4.900 won. 830 00:50:17,097 --> 00:50:19,766 Kau berutang kopi, jadi, kau dapat 1.700 won. 831 00:50:19,850 --> 00:50:22,019 - Bu Lee Su-gyeong? - Hadir. 832 00:50:22,102 --> 00:50:23,812 - Kerja bagus. - Terima kasih! 833 00:50:23,895 --> 00:50:25,105 - Bu Park Seon-nyeo? - Ya. 834 00:50:25,188 --> 00:50:26,064 - Bagus. - Astaga. 835 00:50:49,087 --> 00:50:51,298 Sayang, ini obat tidurmu. 836 00:51:05,395 --> 00:51:07,481 Astaga, Sayang. 837 00:51:07,564 --> 00:51:10,942 Kau sudah lama tak tidur pulas tanpa obat. 838 00:51:44,267 --> 00:51:47,104 Kenapa kau minum sendirian selarut ini? 839 00:51:47,187 --> 00:51:48,021 Begini… 840 00:51:48,647 --> 00:51:50,982 Aku merasa murung karena sudah tak menjabat. 841 00:51:51,066 --> 00:51:54,194 Aku hanya kepala desa di lingkungan kecil ini. 842 00:52:01,993 --> 00:52:03,912 Aku bisa mengerti. 843 00:52:03,995 --> 00:52:04,830 Astaga. 844 00:52:05,330 --> 00:52:06,957 - Sungguh? - Lihatlah. 845 00:52:08,125 --> 00:52:10,836 Bateraiku masih setengah penuh selarut ini 846 00:52:10,919 --> 00:52:12,045 karena tak ada telepon. 847 00:52:13,088 --> 00:52:14,464 Begitu rupanya. 848 00:52:14,548 --> 00:52:15,924 Tak ada yang menjawab juga. 849 00:52:16,007 --> 00:52:20,053 Saat masih menjadi wakil ketua, aku hampir tak pernah dengar pesan 850 00:52:20,137 --> 00:52:22,556 yang diputar saat tak angkat telepon. 851 00:52:22,639 --> 00:52:24,391 Kini, aku mendengarnya setiap hari. 852 00:52:28,270 --> 00:52:29,146 Astaga. 853 00:52:29,646 --> 00:52:31,523 Ini akhir dari kekuasaan kita. 854 00:52:33,233 --> 00:52:36,736 Aku setuju dengan pepatah bahwa bahkan bayanganmu meninggalkanmu 855 00:52:36,820 --> 00:52:37,988 pada masa suram. 856 00:52:46,496 --> 00:52:47,455 Astaga. 857 00:52:52,586 --> 00:52:54,004 Kau punya makgeolli? 858 00:52:55,213 --> 00:52:57,966 Ayah! Ayah bilang Chemicals dan Motors milikku. 859 00:52:58,049 --> 00:52:59,092 Maka putus dengannya. 860 00:52:59,176 --> 00:53:02,721 Jika tidak, kau tak akan pernah mendapatkan perusahaanku! 861 00:53:02,804 --> 00:53:04,848 Tidak, aku tak mau putus dengannya. 862 00:53:04,931 --> 00:53:06,183 Kau bilang apa? 863 00:53:06,266 --> 00:53:07,851 - Tak akan. - Beraninya kau! 864 00:53:07,934 --> 00:53:09,811 Berhenti! Berhenti di sana! 865 00:53:09,895 --> 00:53:13,440 DIRUT JANG DAN KETIGA PUTRANYA 866 00:53:13,523 --> 00:53:14,649 Yang benar saja. 867 00:53:15,442 --> 00:53:17,485 Mereka selalu mengakhiri di bagian seru. 868 00:53:17,569 --> 00:53:18,403 Astaga. 869 00:53:19,988 --> 00:53:21,364 Mereka sungguh begitu? 870 00:53:22,616 --> 00:53:23,450 Apa? 871 00:53:23,533 --> 00:53:25,994 Begitukah cara orang kaya hidup? 872 00:53:27,120 --> 00:53:28,079 Aku tak setuju. 873 00:53:28,163 --> 00:53:30,332 Drama-drama itu membuatku berpikir 874 00:53:30,415 --> 00:53:33,293 para penulis tak melakukan riset dengan baik. 875 00:53:33,376 --> 00:53:34,377 Kenapa begitu? 876 00:53:35,253 --> 00:53:37,964 Tokohnya sering terlihat memegang leher. 877 00:53:38,048 --> 00:53:42,093 Namun, orang kaya sangat menjaga tekanan darah mereka. 878 00:53:42,177 --> 00:53:46,056 - Kami punya dokter yang tinggal di rumah. - Tinggal di rumah? 879 00:53:46,139 --> 00:53:49,267 Kami dilarang mengonsumsi sodium jika tekanan darah meningkat. 880 00:53:49,351 --> 00:53:50,852 Mereka singkirkan semuanya. 881 00:53:52,229 --> 00:53:55,649 Serta, semua rumah memiliki tangga di ruang tamu. 882 00:53:55,732 --> 00:53:59,236 Benar. Kau tak memilikinya, bukan? 883 00:53:59,319 --> 00:54:00,820 Itu bukan Gedung Opera. 884 00:54:00,904 --> 00:54:04,658 Kami punya dan sering menggunakannya untuk ke atas. 885 00:54:04,741 --> 00:54:07,994 Namun, kami naik lift saat turun untuk menjaga lutut. 886 00:54:08,912 --> 00:54:12,374 Para penulis harus melakukan riset dengan lebih baik. 887 00:54:17,420 --> 00:54:18,630 Ini sangat pas. 888 00:54:33,812 --> 00:54:35,105 Apa kau tidur? 889 00:54:44,614 --> 00:54:46,283 Hae-in, apa kau tidur? 890 00:54:56,793 --> 00:54:57,627 Ada apa? 891 00:54:59,796 --> 00:55:00,964 Katakan saja. 892 00:55:04,342 --> 00:55:06,177 Kudengar Eun-sung datang kemarin. 893 00:55:06,886 --> 00:55:08,054 Soo-cheol memberitahumu? 894 00:55:08,138 --> 00:55:09,723 Itu tak penting. 895 00:55:11,558 --> 00:55:12,559 Dia bilang apa? 896 00:55:13,268 --> 00:55:15,312 Dia hanya bertanya kenapa aku di sini. 897 00:55:17,188 --> 00:55:18,273 Apa urusannya? 898 00:55:19,649 --> 00:55:20,483 Apa lagi? 899 00:55:20,567 --> 00:55:21,568 Dia juga menyuruhku 900 00:55:22,193 --> 00:55:23,361 untuk bekerja lagi 901 00:55:23,945 --> 00:55:24,988 dan pulang ke rumah. 902 00:55:25,071 --> 00:55:26,323 Pulang ke rumah? 903 00:55:26,406 --> 00:55:27,449 Ya. 904 00:55:27,532 --> 00:55:30,285 Apa dia akan pindah jika kau pulang? 905 00:55:31,953 --> 00:55:33,621 Dia akan tetap di sana? 906 00:55:33,705 --> 00:55:34,539 Itu… 907 00:55:35,040 --> 00:55:36,958 Kami tak bicara secara detail. 908 00:55:37,042 --> 00:55:39,127 Apa dia ingin tinggal denganmu? 909 00:55:39,210 --> 00:55:40,628 Kalian bukan pasangan. 910 00:55:40,712 --> 00:55:42,339 Kita juga, tetapi lihatlah. 911 00:55:42,422 --> 00:55:44,674 Tidak, kita berbeda. Kita pernah… 912 00:55:47,427 --> 00:55:49,304 menikah. 913 00:55:49,387 --> 00:55:50,680 Namun, sudah tak lagi. 914 00:55:52,098 --> 00:55:55,143 Kau sudah banyak membantuku dan kurasa sudah cukup. 915 00:55:56,644 --> 00:55:57,562 Apa maksudmu? 916 00:55:57,645 --> 00:55:59,522 Kudengar kau menunggu diberi posisi. 917 00:56:00,273 --> 00:56:01,316 Kenapa tak bilang? 918 00:56:02,525 --> 00:56:03,401 Itu bukan apa-apa. 919 00:56:03,485 --> 00:56:05,653 Bagaimana bisa jika alasannya malapraktik? 920 00:56:05,737 --> 00:56:07,906 Entah di mana mereka palsukan tanda tanganmu? 921 00:56:07,989 --> 00:56:10,492 Penggelapan? Hal ilegal? Dia mampu berbuat apa pun. 922 00:56:10,575 --> 00:56:12,660 Kau tak dalam posisi untuk mencemaskanku. 923 00:56:12,744 --> 00:56:15,205 Kau tak ingin mencemaskanku. 924 00:56:16,247 --> 00:56:17,665 Aku pun begitu. 925 00:56:19,709 --> 00:56:21,336 Akan kutangani urusanku sendiri. 926 00:56:23,713 --> 00:56:25,131 Aku merasa tak nyaman 927 00:56:25,215 --> 00:56:27,342 kau menderita sia-sia karenaku. 928 00:56:32,680 --> 00:56:34,974 Jangan bersikap terlalu dingin. 929 00:56:36,351 --> 00:56:37,936 Aku hanya melakukannya untukmu… 930 00:56:38,019 --> 00:56:39,729 Jangan lakukan apa pun untukku. 931 00:56:42,440 --> 00:56:44,734 Aku akan mencari solusiku sendiri. 932 00:57:57,724 --> 00:57:58,850 Halo, Dokter. 933 00:57:59,476 --> 00:58:01,895 Ya, aku minum obatnya. 934 00:58:02,687 --> 00:58:05,231 Namun, aku sering pusing belakangan ini. 935 00:58:05,815 --> 00:58:08,610 Aku menyuntikkan sel darah putih setiap hari. 936 00:58:11,029 --> 00:58:14,699 Tumornya tampak tak tumbuh di rontgen terbaru. 937 00:58:14,782 --> 00:58:16,284 Mungkinkah hal lain? 938 00:58:18,077 --> 00:58:18,912 Hyun-woo. 939 00:58:18,995 --> 00:58:20,079 Bangun. 940 00:58:21,247 --> 00:58:22,207 Bangun sekarang. 941 00:58:25,001 --> 00:58:26,002 Ada apa? 942 00:58:26,836 --> 00:58:28,838 Katakan yang sejujurnya. 943 00:58:28,922 --> 00:58:31,549 Hae-in sakit, bukan? 944 00:58:33,760 --> 00:58:36,346 Katakan. Dia bersikap aneh belakangan ini. 945 00:58:36,429 --> 00:58:38,014 Dia juga pingsan tempo hari. 946 00:58:38,097 --> 00:58:40,225 Dia juga menyuntik dirinya sendiri. 947 00:58:40,308 --> 00:58:42,018 Kurasa ada sesuatu. 948 00:58:45,772 --> 00:58:48,483 Dia ingin ini dirahasiakan. 949 00:58:50,318 --> 00:58:51,152 Namun, 950 00:58:52,737 --> 00:58:55,823 aku ingin Ibu merawatnya saat aku pergi, 951 00:58:55,907 --> 00:58:57,158 jadi, akan kukatakan. 952 00:58:57,242 --> 00:58:58,326 Ada apa? 953 00:59:06,251 --> 00:59:07,252 Dia menderita… 954 00:59:09,921 --> 00:59:11,005 tumor otak. 955 00:59:13,841 --> 00:59:14,676 Namun, 956 00:59:15,426 --> 00:59:16,761 ukurannya besar 957 00:59:18,846 --> 00:59:20,139 dan itu kasus yang langka. 958 00:59:21,182 --> 00:59:23,393 Dia tak bisa dioperasi saat ini. 959 00:59:23,476 --> 00:59:26,145 Dia memantaunya sambil minum obat. 960 00:59:33,736 --> 00:59:34,737 Namun, tingkatnya 961 00:59:35,405 --> 00:59:36,614 tidak tinggi. 962 00:59:38,825 --> 00:59:39,701 Tingkat apa? 963 00:59:40,326 --> 00:59:41,786 Maksudmu 964 00:59:43,162 --> 00:59:45,123 tingkat kelangsungan hidup? 965 00:59:56,593 --> 00:59:58,386 Astaga. 966 00:59:58,469 --> 00:59:59,637 Sulit dipercaya. 967 01:00:00,263 --> 01:00:01,806 Dia masih sangat muda. 968 01:00:02,307 --> 01:00:04,058 Keluarganya tak tahu, 969 01:00:04,517 --> 01:00:05,727 kecuali bibinya. 970 01:00:06,936 --> 01:00:08,354 Orang tuanya pun tak tahu? 971 01:00:09,439 --> 01:00:10,315 Ya. 972 01:00:11,482 --> 01:00:14,444 Mereka tetap harus tahu tentang ini. 973 01:00:15,403 --> 01:00:16,988 Kapan kau mengetahuinya? 974 01:00:21,743 --> 01:00:24,245 Ibu ingat saat aku datang 975 01:00:25,246 --> 01:00:27,248 dan berkata ingin menceraikannya? 976 01:00:28,082 --> 01:00:30,376 Aku tahu hari itu saat kembali ke Seoul. 977 01:00:33,212 --> 01:00:34,547 Apa maksudmu? 978 01:00:34,631 --> 01:00:35,840 Jadi, 979 01:00:36,799 --> 01:00:39,719 kau bertekad menceraikannya, 980 01:00:39,802 --> 01:00:42,180 lalu tiba-tiba berubah karena… 981 01:00:48,019 --> 01:00:48,853 Ya. 982 01:00:50,104 --> 01:00:54,901 Setelah mengetahuinya, aku memutuskan untuk mempertahankan pernikahan kami. 983 01:01:00,823 --> 01:01:02,241 Dasar bajingan. 984 01:01:02,325 --> 01:01:03,534 Kau bisa lebih bijak. 985 01:01:05,119 --> 01:01:05,995 Astaga. 986 01:01:06,871 --> 01:01:08,206 Aku tak tahu 987 01:01:09,374 --> 01:01:10,917 dan hanya mengasihanimu. 988 01:01:13,002 --> 01:01:14,921 Teganya kau! 989 01:01:17,632 --> 01:01:18,591 Aku tahu. 990 01:01:20,635 --> 01:01:22,428 Aku bajingan. 991 01:01:22,512 --> 01:01:27,517 Hae-in tahu tentang semuanya, tetapi tetap ke sini saat aku menyuruhnya. 992 01:01:30,478 --> 01:01:31,479 Jadi, Ibu… 993 01:01:34,941 --> 01:01:36,150 tolong rawat… 994 01:01:38,152 --> 01:01:39,112 dia dengan baik 995 01:01:40,613 --> 01:01:41,906 saat aku pergi. 996 01:01:43,700 --> 01:01:44,575 Aku mohon. 997 01:02:34,625 --> 01:02:35,460 Ibu. 998 01:02:42,592 --> 01:02:43,426 Ada apa? 999 01:02:44,051 --> 01:02:45,803 Aku datang untuk makan kimci. 1000 01:02:45,887 --> 01:02:48,264 Ibumu menangis. 1001 01:02:49,682 --> 01:02:51,893 - Kenapa? - Bukankah sudah jelas? 1002 01:02:51,976 --> 01:02:55,021 Dia selalu menentang dan ingin aku berhenti. 1003 01:02:55,104 --> 01:02:58,941 Namun, setelah aku tak menjabat, dia pasti sedih. 1004 01:02:59,025 --> 01:03:02,653 Apa? Katanya dia lega Ayah bukan kepala desa lagi. 1005 01:03:05,031 --> 01:03:06,616 Dia tak sungguh-sungguh. 1006 01:03:06,699 --> 01:03:07,992 Astaga. 1007 01:03:08,075 --> 01:03:08,910 Ibu. 1008 01:03:08,993 --> 01:03:11,496 Pergilah. Kembali nanti. 1009 01:03:13,998 --> 01:03:15,583 Ini makan besar. 1010 01:03:16,167 --> 01:03:17,835 Aku makan di sini saja hari ini. 1011 01:03:18,419 --> 01:03:20,129 Panggil Hae-in untuk makan. 1012 01:03:21,130 --> 01:03:22,006 Baik. 1013 01:03:27,220 --> 01:03:28,179 Sayang. 1014 01:03:28,846 --> 01:03:30,389 Ada apa denganmu? Minggir. 1015 01:03:31,599 --> 01:03:33,768 Aku tahu yang kau alami. 1016 01:03:34,977 --> 01:03:35,812 Namun, 1017 01:03:36,312 --> 01:03:37,146 begini… 1018 01:03:39,065 --> 01:03:40,566 Kenapa tak berpikir begini? 1019 01:03:41,776 --> 01:03:45,238 Aku, Baek Du-gwan, dahulu milik warga. 1020 01:03:45,863 --> 01:03:48,741 Namun, sekarang, aku sepenuhnya milikmu. 1021 01:03:50,201 --> 01:03:52,495 Kenapa aku menginginkan hal itu? 1022 01:03:54,705 --> 01:03:55,998 Begitukah? 1023 01:04:00,753 --> 01:04:03,464 Astaga, kita sarapan besar. 1024 01:04:04,715 --> 01:04:05,716 Ada acara apa? 1025 01:04:06,759 --> 01:04:08,261 Silakan duduk. 1026 01:04:15,309 --> 01:04:17,311 Hae-in, kemari dan makanlah. 1027 01:04:17,395 --> 01:04:18,229 Baik. 1028 01:04:23,234 --> 01:04:24,902 Di mana adikmu? 1029 01:04:24,986 --> 01:04:28,114 Beom-ja pergi ke Seoul tadi pagi untuk menangani urusan. 1030 01:04:28,197 --> 01:04:29,073 Begitu. 1031 01:04:29,156 --> 01:04:32,368 Astaga, pasti menyenangkan jika dia makan dengan kita. 1032 01:04:32,451 --> 01:04:34,287 Mari makan. 1033 01:04:48,926 --> 01:04:51,512 Omong-omong, di mana Soo-cheol? 1034 01:04:59,604 --> 01:05:01,606 SASANA TINJU QUEEN 1035 01:05:01,689 --> 01:05:02,732 GEONUMAMA DARING 1036 01:05:06,986 --> 01:05:09,113 Da-hye. 1037 01:05:17,079 --> 01:05:18,497 - Da-hye. - Astaga. 1038 01:05:18,581 --> 01:05:20,499 Kenapa dia bermain ini? 1039 01:05:20,583 --> 01:05:22,418 Aku mempertahankan karakterku. 1040 01:05:22,501 --> 01:05:24,337 - Astaga. - Izinkan kukatakan satu hal. 1041 01:05:24,420 --> 01:05:26,047 Lupakan. Kau hanya akan memakiku. 1042 01:05:26,130 --> 01:05:27,173 GEONUPAPA KIRIM PESAN 1043 01:05:27,256 --> 01:05:28,591 Apa ini? 1044 01:05:28,674 --> 01:05:31,302 Ini vaksinasi Geon-u dalam bahasa Inggris dan Korea. 1045 01:05:31,385 --> 01:05:34,263 Dia membutuhkan vaksin MMR kedua dan vaksin cacar air. 1046 01:05:34,347 --> 01:05:36,599 Pastikan dia divaksin di mana pun kau berada. 1047 01:05:36,682 --> 01:05:39,560 Nyanyikan lagu "Bayi Hiu" saat dia divaksin. 1048 01:05:40,186 --> 01:05:48,319 Bayi hiu Duu duu duu duu duu duu. Bayi hiu! 1049 01:05:48,402 --> 01:05:54,784 Ibu hiu Duu duu duu duu duu duu 1050 01:05:54,867 --> 01:05:56,786 Sudah selesai. 1051 01:05:56,869 --> 01:05:58,120 - Terima kasih. - Astaga. 1052 01:05:58,204 --> 01:05:59,747 Astaga, Geon-u. 1053 01:05:59,830 --> 01:06:01,248 Apakah sakit? 1054 01:06:01,332 --> 01:06:02,249 Bagus. 1055 01:06:02,333 --> 01:06:04,502 Dia bahkan tak menangis. 1056 01:06:07,171 --> 01:06:08,005 Ayolah. 1057 01:06:23,479 --> 01:06:25,690 GEONUMAMA LURING 1058 01:06:51,382 --> 01:06:52,800 Kau mau pergi? 1059 01:06:53,634 --> 01:06:55,011 - Ke Seoul. - Tiba-tiba? 1060 01:06:57,304 --> 01:06:58,264 Dengar. 1061 01:06:58,347 --> 01:07:01,600 Bahkan Beom-ja pergi ke Seoul. Kenapa kalian ke sana? 1062 01:07:01,684 --> 01:07:05,062 Kalian mau wartawan melihat kalian? Kita sedang sembunyi. 1063 01:07:05,980 --> 01:07:07,648 Ada yang harus kulakukan. 1064 01:07:08,399 --> 01:07:09,817 Kudengar Eun-sung datang. 1065 01:07:11,527 --> 01:07:14,321 Kau menyuruh Soo-cheol merahasiakan rencana apa? 1066 01:07:14,405 --> 01:07:16,449 Apa kau akan menemuinya hari ini? 1067 01:07:17,533 --> 01:07:21,287 Untuk apa? Memohon kepadanya agar setidaknya memaafkanmu saja? 1068 01:07:23,289 --> 01:07:24,415 Tentu saja. 1069 01:07:25,374 --> 01:07:26,876 Apa kita harus hancur bersama? 1070 01:07:27,376 --> 01:07:29,628 Apa? Sulit dipercaya. 1071 01:07:31,297 --> 01:07:33,382 Jangan bilang kau akan bekerja untuknya. 1072 01:07:33,466 --> 01:07:35,634 Itu memang tempatku sejak awal. 1073 01:07:38,054 --> 01:07:41,265 Jangan bilang kalian bekerja sama agar bisa mengusir keluargamu 1074 01:07:41,348 --> 01:07:44,643 dan mengambil alih perusahaan untukmu sendiri. 1075 01:07:51,859 --> 01:07:53,527 Pikirkan sesuka Ibu. 1076 01:07:53,611 --> 01:07:54,612 Hei! 1077 01:08:11,670 --> 01:08:13,339 Sayang, kau akan pergi ke Seoul? 1078 01:08:13,422 --> 01:08:14,256 Ya. 1079 01:08:14,840 --> 01:08:17,176 Kau tak akan mendapatkan taksi di sini. 1080 01:08:17,259 --> 01:08:18,469 Akan kuantar. Naiklah. 1081 01:08:25,810 --> 01:08:26,644 Berpeganganlah. 1082 01:08:40,783 --> 01:08:41,617 Ibu. 1083 01:08:41,700 --> 01:08:42,827 Ya? 1084 01:08:43,953 --> 01:08:46,038 Terima kasih untuk semuanya. 1085 01:08:47,873 --> 01:08:51,085 Apa kau akan pergi jauh? Aneh kau mengatakan itu. 1086 01:09:05,683 --> 01:09:07,518 Anginnya sangat kencang. 1087 01:09:08,602 --> 01:09:09,979 Mataku menjadi berair. 1088 01:09:21,866 --> 01:09:24,326 Tentu saja. Aku tahu ini terlarang. 1089 01:09:27,454 --> 01:09:31,375 Namun, kita tak pernah menyimpan rahasia. 1090 01:09:31,458 --> 01:09:34,670 Ingat saat putra bungsumu pergi ke Sokcho karena tak bisa melupakan 1091 01:09:34,753 --> 01:09:37,840 cinta pertamanya dan aku ke sana untuk menjemputnya? 1092 01:09:37,923 --> 01:09:39,717 Kita bisa menertawakannya sekarang. 1093 01:09:39,800 --> 01:09:41,886 Dia sangat sedih saat itu. 1094 01:09:41,969 --> 01:09:43,137 Las Vegas, bukan? 1095 01:09:43,220 --> 01:09:45,723 Dia pergi ke sana untuk pakai narkoba… 1096 01:09:48,100 --> 01:09:49,727 Benar sekali. 1097 01:09:50,519 --> 01:09:52,062 Maukah kau memberitahuku? 1098 01:09:52,146 --> 01:09:54,565 Tentu saja. Tak akan ada yang tahu. 1099 01:09:59,361 --> 01:10:00,362 Siapa? 1100 01:10:02,448 --> 01:10:04,825 Begitu. Ketua Hong Man-dae dari Queens? 1101 01:10:05,618 --> 01:10:09,038 Jadi, dia ada di sana. 1102 01:10:57,586 --> 01:10:59,713 Pak Baek tahu Bu Hong datang? 1103 01:10:59,797 --> 01:11:00,631 Kurasa tidak. 1104 01:11:00,714 --> 01:11:02,716 Benar juga. Bu Hong meninggalkannya. 1105 01:11:08,806 --> 01:11:11,225 - Kau mau ke mana? - Seperti kau tahu, ini darurat. 1106 01:11:11,308 --> 01:11:12,142 Ada apa? 1107 01:11:13,352 --> 01:11:14,728 Kau belum dengar. 1108 01:11:14,812 --> 01:11:16,480 Biarkan tetap seperti itu. 1109 01:11:37,251 --> 01:11:38,544 Selamat datang kembali. 1110 01:11:38,627 --> 01:11:40,546 Aku tak kembali karena ancamanmu. 1111 01:11:40,629 --> 01:11:42,631 Kau tak akan mengembalikan milik kami. 1112 01:11:42,715 --> 01:11:44,717 Jika aku tak bisa mendapatkannya kembali, 1113 01:11:45,884 --> 01:11:47,594 kurasa aku harus berbagi. 1114 01:11:54,310 --> 01:11:55,394 Tepati janjimu. 1115 01:12:28,302 --> 01:12:30,846 Jumpa pers akan segera dimulai. 1116 01:12:30,929 --> 01:12:33,682 Kami tak akan menjawab pertanyaan apa pun. 1117 01:12:38,812 --> 01:12:41,732 JUMPA PERS PELANTIKAN YOON EUN-SUNG DI GRUP QUEENS 1118 01:12:49,323 --> 01:12:50,240 Hae-in. 1119 01:12:50,908 --> 01:12:52,034 Bagaimana kau tahu? 1120 01:12:52,534 --> 01:12:53,494 Kenapa kau di sini? 1121 01:12:55,496 --> 01:12:56,330 Sudah kubilang. 1122 01:12:57,039 --> 01:12:58,415 Akan kucari solusi sendiri. 1123 01:12:58,499 --> 01:12:59,666 Ini… 1124 01:13:04,922 --> 01:13:06,173 - solusimu? - Ya. 1125 01:13:07,257 --> 01:13:09,426 Aku ingin semuanya pasti dan cepat. 1126 01:13:10,969 --> 01:13:12,679 Ayo pergi. Sudah hampir waktunya. 1127 01:13:28,946 --> 01:13:33,742 PUSAT MEDIS YESEO 1128 01:13:40,958 --> 01:13:42,668 - Yakin di sini? - Sudah kubilang. 1129 01:13:42,751 --> 01:13:45,170 Sudah kuperiksa dua kali. Aku yakin. 1130 01:13:50,551 --> 01:13:51,468 BU MOH SEUL-HEE 1131 01:13:57,099 --> 01:13:59,059 - Halo, Bu. - Kau sudah menemukannya? 1132 01:13:59,143 --> 01:14:03,313 Belum, Bu. Aku sudah mencari di seluruh Seoul. 1133 01:14:03,397 --> 01:14:06,191 Mungkin dia berada di daerah pedesaan. 1134 01:14:08,610 --> 01:14:10,070 Tentu saja. 1135 01:14:10,154 --> 01:14:12,448 Akan kuhubungi begitu menemukannya. 1136 01:14:14,408 --> 01:14:16,952 Kau lihat? Aku mengkhianatinya. 1137 01:14:31,967 --> 01:14:34,303 Ya, kondisinya masih sama. 1138 01:14:34,386 --> 01:14:35,220 Ya. 1139 01:14:43,604 --> 01:14:45,606 Surat kabar ekonomi besar, koran harian, 1140 01:14:45,689 --> 01:14:48,567 media langsung, dan media luar negeri mengajukan permintaan, 1141 01:14:48,650 --> 01:14:50,444 jadi, kami mengurutkannya. 1142 01:14:50,527 --> 01:14:52,321 Tim Humas sudah memberikan panduan. 1143 01:14:53,405 --> 01:14:55,532 Anda bisa ikuti panduan ini dan akan dirilis 1144 01:14:55,616 --> 01:14:56,909 tanpa embargo. 1145 01:14:57,493 --> 01:15:00,871 Akan ada telepromter, Anda bisa relaks dan membacanya. 1146 01:15:01,455 --> 01:15:03,540 Pengumuman pernikahannya? 1147 01:15:04,458 --> 01:15:05,918 Jangan disertakan. 1148 01:15:06,001 --> 01:15:08,045 Aku akan mengumumkannya di akhir. 1149 01:15:08,128 --> 01:15:09,087 Baik, Pak. 1150 01:15:11,673 --> 01:15:12,674 Itu tak masalah? 1151 01:15:35,489 --> 01:15:37,533 Halo, aku Yoon Eun-sung. 1152 01:15:39,326 --> 01:15:42,621 Pione Investment telah menjadi pemegang saham terbesar kedua Queens. 1153 01:15:42,704 --> 01:15:44,540 Aku menjadi ketua Grup Queens baru 1154 01:15:44,623 --> 01:15:47,167 setelah mengadakan rapat umum luar biasa. 1155 01:15:47,251 --> 01:15:50,212 Keputusan ini tak terelakkan karena mantan ketua sakit 1156 01:15:50,295 --> 01:15:53,131 dan kami harus menghentikan jatuhnya harga saham. 1157 01:15:53,215 --> 01:15:57,511 Selain itu, aku memiliki banyak pengalaman menyelamatkan perusahaan 1158 01:15:57,594 --> 01:16:00,264 dari krisis dan menstabilkannya kembali. 1159 01:16:00,347 --> 01:16:01,807 Namun, terlepas itu semua, 1160 01:16:01,890 --> 01:16:04,434 aku tersiksa oleh asumsi tak berdasar 1161 01:16:04,518 --> 01:16:06,061 dan tuduhan palsu 1162 01:16:06,687 --> 01:16:08,605 tentang aku mengkhianati mantan ketua, 1163 01:16:08,689 --> 01:16:10,732 mengusir keluarganya, 1164 01:16:10,816 --> 01:16:15,445 mencuri dari mereka, menahan, dan selundupkan mereka ke Asia Tenggara. 1165 01:16:19,283 --> 01:16:21,410 Satu hal yang pasti adalah 1166 01:16:21,493 --> 01:16:23,579 ini yang diinginkan mantan ketua. 1167 01:16:24,288 --> 01:16:27,124 Untuk membuktikan ini dan meluruskan kesalahpahaman, 1168 01:16:27,207 --> 01:16:30,252 aku ingin membuat pengumuman besar hari ini. 1169 01:16:34,881 --> 01:16:37,884 Aku akan menunjuk kembali Bu Hong Hae-in, teman lamaku 1170 01:16:38,468 --> 01:16:41,388 dan pebisnis berbakat, sebagai Direktur Utama Pasaraya Queens. 1171 01:16:42,222 --> 01:16:44,683 Selama tiga tahun terakhir, pasaraya menghasilkan 1172 01:16:44,766 --> 01:16:46,935 profit terbesar di bawah manajemennya. 1173 01:16:47,019 --> 01:16:49,104 Itu menunjukkan dia sangat kompeten. 1174 01:16:49,187 --> 01:16:51,523 Kini, mari dengar sambutannya. 1175 01:17:06,204 --> 01:17:08,707 Halo, aku Hong Hae-in. 1176 01:17:08,790 --> 01:17:11,710 Seperti yang dikatakan Ketua Yoon tadi, 1177 01:17:11,793 --> 01:17:15,172 aku dan dia berteman sejak kuliah. 1178 01:17:15,255 --> 01:17:16,632 Pak Yoon… 1179 01:17:19,468 --> 01:17:21,887 AKU DAN PAK YOON AKAN MENGAMBIL LANGKAH MAJU 1180 01:17:22,262 --> 01:17:23,472 Dia 1181 01:17:24,181 --> 01:17:26,600 mengancamku. 1182 01:17:35,901 --> 01:17:38,320 Dia mengancam akan memasukkan Pak Baek Hyun-woo, 1183 01:17:38,403 --> 01:17:42,699 suamiku dan mantan direktur hukum, ke balik jeruji besi. 1184 01:17:42,783 --> 01:17:45,869 Aku punya bukti rekamannya. 1185 01:17:49,039 --> 01:17:49,873 Tunggu, Hae-in. 1186 01:17:49,956 --> 01:17:52,709 Selain itu, aku tak bisa menjabat kembali 1187 01:17:52,793 --> 01:17:54,336 sebagai direktur utama pasaraya. 1188 01:17:55,587 --> 01:17:56,713 Karena 1189 01:17:57,547 --> 01:17:59,007 aku diberi tahu… 1190 01:18:01,259 --> 01:18:04,262 bahwa usiaku hanya tinggal sebentar lagi. 1191 01:19:08,243 --> 01:19:11,997 EPILOG 1192 01:19:12,080 --> 01:19:14,249 Minumlah! Habiskan! 1193 01:19:14,332 --> 01:19:15,959 EMPAT TAHUN LALU 1194 01:19:16,042 --> 01:19:17,753 Habiskan! 1195 01:19:17,836 --> 01:19:18,962 Bagus! 1196 01:19:20,005 --> 01:19:23,508 Kenapa pegawai magang, Hae-in, tak minum? 1197 01:19:23,592 --> 01:19:24,885 Minumlah! 1198 01:19:25,469 --> 01:19:28,305 Aku sudah bilang kepadamu aku tak minum. 1199 01:19:31,558 --> 01:19:35,061 Begitukah? Kalau begitu, mari kita bersulang cinta. 1200 01:19:35,145 --> 01:19:36,062 Ayolah. 1201 01:19:36,688 --> 01:19:37,814 Baik. Minumlah. 1202 01:19:37,898 --> 01:19:39,816 - Bersulang cinta. - Baik. Minumlah. 1203 01:19:39,900 --> 01:19:41,985 - Bersulang cinta. - Siapa itu? 1204 01:19:42,861 --> 01:19:44,070 Apa yang kau lakukan? 1205 01:19:44,821 --> 01:19:47,199 Aku akan minum menggantikannya. 1206 01:19:47,282 --> 01:19:48,950 Apa yang kau lakukan? 1207 01:19:49,034 --> 01:19:49,868 Apa ini? 1208 01:20:00,837 --> 01:20:03,256 Bagaimana jika bersulang cinta denganku? 1209 01:20:21,566 --> 01:20:23,902 Bu Hong, kenapa kau sangat kesal? 1210 01:20:23,985 --> 01:20:26,154 Apa aku membuatmu tak nyaman tadi? 1211 01:20:26,238 --> 01:20:28,114 Ya, sangat tak nyaman. 1212 01:20:28,198 --> 01:20:29,366 Aku hanya… 1213 01:20:29,449 --> 01:20:30,909 Kau terlalu manis. 1214 01:20:32,369 --> 01:20:34,955 - Apa? - Kau menggemaskan saat mabuk. 1215 01:20:35,038 --> 01:20:37,123 Namun, kau tetap mabuk dan bersikap manis 1216 01:20:37,207 --> 01:20:38,792 di depan wanita lain. 1217 01:20:39,876 --> 01:20:41,002 Beraninya kau! 1218 01:20:42,712 --> 01:20:43,922 Itu takkan terulang. 1219 01:20:44,005 --> 01:20:44,881 Jangan lupa. 1220 01:20:44,965 --> 01:20:47,175 Kau membuat jantung orang berdebar 1221 01:20:47,717 --> 01:20:48,844 ketika kau mabuk. 1222 01:20:49,636 --> 01:20:51,429 Itu gerakan spesialmu. 1223 01:20:51,930 --> 01:20:54,182 Jangan lakukan itu di depan orang lain. 1224 01:20:54,266 --> 01:20:55,559 Baik. 1225 01:21:02,107 --> 01:21:03,149 Takkan kulakukan. 1226 01:21:25,380 --> 01:21:26,840 Itu yang dia katakan. 1227 01:21:27,883 --> 01:21:28,717 TADI MALAM 1228 01:21:28,800 --> 01:21:31,261 Hae-in bilang aku membuat jantungnya berdebar 1229 01:21:31,970 --> 01:21:32,888 saat aku mabuk. 1230 01:21:32,971 --> 01:21:33,805 Ayo pulang. 1231 01:21:33,889 --> 01:21:35,015 Kau mabuk. 1232 01:21:37,726 --> 01:21:39,519 Menurutmu dia masih merasa begitu? 1233 01:21:39,603 --> 01:21:42,898 Apa jantungnya masih berdebar jika aku mabuk 1234 01:21:43,565 --> 01:21:44,608 dan bersikap manis? 1235 01:21:44,691 --> 01:21:47,527 Kalau begitu, dia tak akan menceraikanmu. 1236 01:21:48,486 --> 01:21:52,240 Kenapa jantungku berdebar saat melihatnya? 1237 01:21:52,949 --> 01:21:55,577 - Benarkah? - Ya, benar. 1238 01:21:56,953 --> 01:22:01,499 Aku gugup dan bahagia saat melihatnya. 1239 01:22:02,751 --> 01:22:04,794 Aku rindu saat dia tak ada. 1240 01:22:05,921 --> 01:22:07,047 Saat melihatnya, 1241 01:22:09,925 --> 01:22:11,801 aku takut 1242 01:22:13,386 --> 01:22:15,180 tak akan melihatnya lagi. 1243 01:22:15,263 --> 01:22:16,598 Astaga. 1244 01:22:21,811 --> 01:22:23,021 Namun, dia tak ingin aku… 1245 01:22:25,148 --> 01:22:27,275 melakukan apa pun 1246 01:22:28,610 --> 01:22:30,153 untuknya lagi. 1247 01:22:31,488 --> 01:22:32,739 Aku membuatnya tak nyaman. 1248 01:22:32,822 --> 01:22:34,324 Dia tak menyukaimu lagi. 1249 01:22:34,991 --> 01:22:37,661 Namun, dia memakaikan plester padaku 1250 01:22:39,245 --> 01:22:40,914 dan bahkan oleskan salep. 1251 01:22:41,539 --> 01:22:44,125 Sungguh? Apa dia masih menyukaimu? 1252 01:22:44,209 --> 01:22:45,543 Itu membingungkan. 1253 01:22:46,086 --> 01:22:47,504 Tanyakan saja kepadanya. 1254 01:22:53,093 --> 01:22:54,844 Dia menyukaiku. 1255 01:22:56,388 --> 01:22:57,806 Dia tak menyukaiku. 1256 01:22:58,515 --> 01:23:00,350 Dia menyukaiku. 1257 01:23:01,142 --> 01:23:02,644 Dia tak menyukaiku. 1258 01:23:04,479 --> 01:23:05,897 Dia menyukaiku. 1259 01:23:09,734 --> 01:23:10,735 Dia tak menyukaiku. 1260 01:23:19,119 --> 01:23:20,286 Dia menyukaiku. 1261 01:23:21,246 --> 01:23:22,664 Dia tak menyukaiku. 1262 01:23:23,289 --> 01:23:24,874 Dia menyukaiku. 1263 01:23:25,458 --> 01:23:27,085 Dia menyukaiku. 1264 01:23:28,586 --> 01:23:29,754 Dia tak menyukaiku. 1265 01:23:31,589 --> 01:23:33,133 Dia menyukaiku. 1266 01:23:34,467 --> 01:23:35,844 Dia tak menyukaiku. 1267 01:23:36,678 --> 01:23:37,887 Dia menyukaiku. 1268 01:23:39,014 --> 01:23:40,056 Dia tak menyukaiku. 1269 01:23:41,224 --> 01:23:42,350 Dia menyukaiku. 1270 01:23:43,768 --> 01:23:44,853 Dia tak menyukaiku. 1271 01:23:51,985 --> 01:23:53,028 Dia menyukaiku? 1272 01:23:57,490 --> 01:23:58,324 Sungguh? 1273 01:24:03,204 --> 01:24:04,039 Astaga. 1274 01:24:05,457 --> 01:24:08,084 Namun, aku tak begitu. 1275 01:24:10,670 --> 01:24:11,546 Aku… 1276 01:24:16,301 --> 01:24:17,510 mencintainya. 1277 01:24:37,405 --> 01:24:38,823 Aku mencintaimu, Hae-in. 1278 01:25:11,147 --> 01:25:13,983 QUEEN OF TEARS 1279 01:25:44,639 --> 01:25:46,015 Akan kuberi apa pun maumu… 1280 01:25:47,058 --> 01:25:48,143 Aku akan bersamanya. 1281 01:25:49,519 --> 01:25:53,022 Aku senang asalkan kau keringkan rambutku dengan pengering rusak. 1282 01:25:53,106 --> 01:25:55,733 Tolong ajari aku cara bertinju. 1283 01:25:56,693 --> 01:25:58,903 - Beri? - Mau bertemu nanti malam? 1284 01:25:58,987 --> 01:25:59,946 Malam? 1285 01:26:00,029 --> 01:26:01,781 Dia mencari dana rahasia Ketua. 1286 01:26:01,865 --> 01:26:03,491 Akan kutemukan lebih dulu. 1287 01:26:03,575 --> 01:26:05,118 Singkirkan 1288 01:26:05,785 --> 01:26:07,287 Baek Hyun-woo. 1289 01:26:07,370 --> 01:26:08,496 Aku belum boleh mati. 1290 01:26:08,580 --> 01:26:10,874 Aku belum memberitahumu. 1291 01:26:10,957 --> 01:26:12,083 Aku mencintaimu. 1292 01:26:17,505 --> 01:26:19,507 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka