1 00:01:13,198 --> 00:01:14,908 Du-gwan! 2 00:01:14,991 --> 00:01:16,743 Lihat! 3 00:01:17,202 --> 00:01:18,036 Astaga! 4 00:01:18,119 --> 00:01:19,871 MANTAN DIRUT HONG HAE-IN SAKIT PARAH 5 00:01:22,582 --> 00:01:24,292 - Astaga! - Astaga, Du-gwan! 6 00:01:24,375 --> 00:01:25,460 Du-gwan! 7 00:01:25,543 --> 00:01:27,045 Jangan lupakan sepatumu! 8 00:01:27,378 --> 00:01:28,213 Mi-seon! 9 00:01:37,514 --> 00:01:40,475 Karena aku diberi tahu 10 00:01:42,185 --> 00:01:43,520 bahwa usiaku hanya tinggal 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,355 sebentar lagi. 12 00:01:51,820 --> 00:01:53,571 Kapan Anda didiagnosis? 13 00:01:53,655 --> 00:01:55,740 Apa Ketua Yoon juga tahu hal ini? 14 00:03:22,869 --> 00:03:24,829 Hae-in. 15 00:03:27,123 --> 00:03:28,333 Aku belum boleh mati. 16 00:03:30,293 --> 00:03:31,586 Aku belum 17 00:03:32,545 --> 00:03:34,297 memberitahumu. 18 00:03:35,506 --> 00:03:36,799 Minggir! 19 00:03:39,427 --> 00:03:40,345 Bahwa tak apa-apa. 20 00:03:45,099 --> 00:03:47,685 Bahwa aku tak pernah membencimu. 21 00:03:48,186 --> 00:03:49,604 Apa gunanya? 22 00:03:49,687 --> 00:03:50,939 Itu hanya membuatku kesal. 23 00:03:52,315 --> 00:03:54,692 Mari berpisah. Aku mau bercerai. 24 00:03:55,568 --> 00:03:58,488 Aku belum berterima kasih telah berada di sisiku selama ini… 25 00:04:07,080 --> 00:04:09,624 di tengah semua kata-kata kasar 26 00:04:10,208 --> 00:04:11,292 yang tak kumaksudkan. 27 00:04:11,376 --> 00:04:13,294 Aku mencintainya. 28 00:04:17,257 --> 00:04:18,841 Aku mencintaimu, Hae-in. 29 00:04:21,261 --> 00:04:22,470 Aku mencintaimu. 30 00:04:25,181 --> 00:04:27,767 Kau alasanku ingin hidup lebih lama lagi. 31 00:04:27,850 --> 00:04:28,768 Tak boleh masuk. 32 00:04:28,851 --> 00:04:30,728 Anda tak diperbolehkan masuk. 33 00:04:38,653 --> 00:04:40,822 Kukira aku punya lebih banyak waktu. 34 00:05:31,831 --> 00:05:33,791 DARURAT 35 00:05:45,762 --> 00:05:47,930 Kami mencari Hong Hae-in. 36 00:05:49,265 --> 00:05:51,809 Bu, di mana Hong Hae-in? 37 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 Aku belum minta maaf kepada semua orang. 38 00:06:00,276 --> 00:06:03,905 UNIT PERAWATAN INTENSIF 39 00:06:32,392 --> 00:06:33,559 Maafkan aku. 40 00:06:41,776 --> 00:06:43,277 Maaf atas semuanya. 41 00:06:50,785 --> 00:06:51,911 EPISODE 11 42 00:07:07,677 --> 00:07:09,011 Kukira belum kau temukan. 43 00:07:10,054 --> 00:07:11,681 - Begini… - Keluar. 44 00:07:13,349 --> 00:07:16,102 Apa hakmu? Ini bukan rumah sakitmu. 45 00:07:16,185 --> 00:07:20,106 Kau akan menemui Ketua. Keluar karena aku tak akan mengizinkanmu. 46 00:07:20,189 --> 00:07:23,651 Anakmu mengkhianatimu dan memindahkannya ke sini. 47 00:07:23,734 --> 00:07:26,779 Kau masih berpikir kau wali sahnya? 48 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Kau pikir akan kubiarkan? 49 00:07:31,242 --> 00:07:33,744 Aku akan keluar sendiri. 50 00:07:33,828 --> 00:07:35,496 Tolong jangan sentuh. 51 00:07:41,252 --> 00:07:42,253 Sialan. 52 00:07:44,046 --> 00:07:46,424 Hei! Sialan! 53 00:07:50,511 --> 00:07:51,554 Hei! 54 00:08:05,860 --> 00:08:06,736 TANGGA DARURAT 55 00:08:20,750 --> 00:08:23,169 - Buka pintunya. - Maaf, tetapi tak bisa. 56 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 Aku tak bicara padamu. Buka. 57 00:08:31,302 --> 00:08:32,428 Aku juga! 58 00:08:33,346 --> 00:08:34,722 Biarkan aku masuk juga! 59 00:08:34,805 --> 00:08:37,975 Dengar. Kumohon kepadamu. 60 00:08:38,059 --> 00:08:41,687 Kumohon. Maaf karena bersikap sangat kasar padamu selama ini. 61 00:08:41,771 --> 00:08:43,189 Tolong maafkan aku. 62 00:08:44,023 --> 00:08:47,818 Tolong biarkan aku melihat ayahku kali ini saja. 63 00:08:47,902 --> 00:08:48,819 Kumohon. 64 00:08:49,445 --> 00:08:50,696 Haruskah aku berlutut? 65 00:08:51,322 --> 00:08:52,156 Haruskah? 66 00:08:52,657 --> 00:08:53,658 Baiklah. 67 00:08:54,367 --> 00:08:55,785 Baiklah? Sungguh? 68 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 Kau serius? 69 00:09:00,456 --> 00:09:04,210 Namun, aku ingin kau segera pergi. Jika tidak, kau akan diseret keluar. 70 00:09:05,670 --> 00:09:09,006 Terima kasih. 71 00:09:27,233 --> 00:09:28,317 Ayah? 72 00:09:32,113 --> 00:09:34,031 Ayah! 73 00:09:34,657 --> 00:09:35,908 Ayah! 74 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 Ayah! 75 00:09:38,244 --> 00:09:41,122 Ayah sudah siuman! 76 00:09:41,205 --> 00:09:43,708 Aku sangat bangga kepada Ayah! 77 00:09:43,791 --> 00:09:45,668 Ayah hebat! 78 00:09:53,134 --> 00:09:55,177 Yang benar saja. 79 00:09:55,261 --> 00:09:57,680 Kalian tak tahu siapa aku? 80 00:10:00,099 --> 00:10:01,767 Astaga. 81 00:10:01,851 --> 00:10:03,352 Ayah! 82 00:10:03,436 --> 00:10:05,896 Apa? Apa dia meninggal? 83 00:10:07,106 --> 00:10:08,733 Ayah! 84 00:10:09,942 --> 00:10:13,946 Ayah! 85 00:10:24,915 --> 00:10:26,208 Dasar wanita jalang. 86 00:10:27,043 --> 00:10:28,919 Tamat riwayatmu. 87 00:10:29,003 --> 00:10:31,505 Dia menjadikanmu wali sahnya? 88 00:10:31,589 --> 00:10:33,174 Dia sudah siuman sekarang. 89 00:10:33,257 --> 00:10:36,802 Surat kuasamu sudah tak berlaku lagi. Apakah aku benar? 90 00:10:37,428 --> 00:10:39,263 Ya, itu benar. 91 00:10:40,139 --> 00:10:43,059 - Tunggu. Mari panggil dokternya… - Diam! 92 00:10:44,018 --> 00:10:45,811 Hubungi polisi. 93 00:10:47,021 --> 00:10:47,855 Ayah. 94 00:10:48,731 --> 00:10:50,566 Dia pelakunya, bukan? 95 00:10:50,650 --> 00:10:53,277 Wanita jalang itu menyakitimu, bukan? 96 00:11:06,666 --> 00:11:08,000 Siapa kau? 97 00:11:21,597 --> 00:11:22,640 Ayah… 98 00:11:51,335 --> 00:11:52,753 Sialan! 99 00:11:53,295 --> 00:11:54,880 Kenapa aku diusir juga? 100 00:11:56,590 --> 00:11:57,591 Sialan. 101 00:12:05,850 --> 00:12:09,854 UNIT PERAWATAN INTENSIF 102 00:12:22,950 --> 00:12:26,120 Apa… yang terjadi padanya? 103 00:12:27,455 --> 00:12:28,372 Ibu… 104 00:12:30,750 --> 00:12:31,834 Apa masalahnya? 105 00:12:31,917 --> 00:12:35,504 CT scan menunjukkan pembengkakan otak akut. 106 00:12:35,588 --> 00:12:37,882 Sel tumor otak menekan jaringan di sekitarnya 107 00:12:37,965 --> 00:12:40,259 dan meningkatkan tekanan intrakranial. 108 00:12:40,342 --> 00:12:41,510 Kami harus meredakannya… 109 00:12:41,594 --> 00:12:43,471 Tumor otak? 110 00:12:43,554 --> 00:12:44,972 Apa maksudmu? 111 00:12:46,640 --> 00:12:51,103 Kau tahu semua hal yang diumumkan Hae-in? Begitukah? 112 00:12:51,187 --> 00:12:54,273 - Sayang. - Kenapa kau tak beri tahu kami? Kenapa? 113 00:12:54,356 --> 00:12:55,858 Apa yang kau lakukan? 114 00:12:55,941 --> 00:12:58,277 Kau seharusnya beri tahu dia sakit. 115 00:12:58,360 --> 00:12:59,236 Kenapa tak bilang? 116 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 - Hentikan. - Kita ditipu lagi! 117 00:13:05,034 --> 00:13:06,869 Dia merahasiakannya dari kita. 118 00:13:06,952 --> 00:13:09,330 Dia menipu kita saat Hae-in sakit parah. 119 00:13:09,413 --> 00:13:12,082 - Apa rencanamu? - Sudah kubilang hentikan. 120 00:13:17,254 --> 00:13:18,923 Kita tak berhak untuk marah. 121 00:13:28,015 --> 00:13:29,016 Maafkan aku. 122 00:13:30,351 --> 00:13:32,061 Kami tak tahu 123 00:13:32,770 --> 00:13:34,855 meski kami orang tuanya. 124 00:13:36,148 --> 00:13:37,191 Tolong jelaskan. 125 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 Tolong jelaskan 126 00:13:41,195 --> 00:13:44,323 kondisinya saat ini. 127 00:13:45,032 --> 00:13:48,953 Bu Hong menderita Cloud Cytoma. 128 00:13:49,036 --> 00:13:51,121 Itu jenis tumor otak ganas. 129 00:13:51,914 --> 00:13:55,584 Berbeda dengan tumor pada umumnya, yang tumornya berupa 130 00:13:55,668 --> 00:13:57,044 benjolan besar, 131 00:13:57,127 --> 00:14:00,798 sel tumor ini telah menyebar ke seluruh saraf kranial seperti awan. 132 00:14:00,881 --> 00:14:04,468 Kasusnya sangat langka di dunia, 133 00:14:05,261 --> 00:14:07,221 jadi, sulit untuk mengobatinya. 134 00:14:19,859 --> 00:14:21,443 Maafkan aku, Ibu. 135 00:14:55,185 --> 00:14:58,564 Aku sungguh minta maaf tak memberi tahu Ayah lebih awal. 136 00:14:58,647 --> 00:15:00,858 Dia mungkin melarangmu melakukannya. 137 00:15:01,942 --> 00:15:03,736 Itu pasti sangat membebanimu. 138 00:15:09,033 --> 00:15:11,493 Hae-in tak ingin orang tuanya 139 00:15:11,577 --> 00:15:13,370 bersedih hati. 140 00:15:13,454 --> 00:15:16,832 Dia ingin memberi tahu setelah keadaannya membaik. 141 00:15:18,167 --> 00:15:20,544 Semoga Ayah tak salah paham. 142 00:15:43,275 --> 00:15:44,401 Ayah. 143 00:15:51,450 --> 00:15:54,954 Di tepi lautan luas tak berujung 144 00:15:55,037 --> 00:15:58,749 Berdirilah sebuah pondok sederhana 145 00:15:58,832 --> 00:16:02,044 Tinggallah seorang nelayan 146 00:16:02,127 --> 00:16:05,547 Dan putri kecilnya 147 00:16:05,631 --> 00:16:08,801 Oh, Sayangku 148 00:16:08,884 --> 00:16:11,929 Oh, Sayangku, Clementine 149 00:16:12,012 --> 00:16:15,432 Mengapa kau meninggalkanku selamanya 150 00:16:15,516 --> 00:16:18,352 Meninggalkan ayahmu yang sudah tua 151 00:16:31,907 --> 00:16:33,325 Dilihat dari hasil MRI, 152 00:16:33,409 --> 00:16:36,495 kuyakin dia menderita demensia vaskular akibat pendarahan otak. 153 00:16:36,578 --> 00:16:38,914 Kerusakan signifikan lobus frontal dan temporal 154 00:16:38,998 --> 00:16:42,042 membuatnya sulit berpikir rasional dan mengingat. 155 00:16:42,126 --> 00:16:47,506 Untuk saat ini, tak ada pilihan selain menunggu otaknya pulih. 156 00:16:47,589 --> 00:16:49,299 Mari berikan waktu dua pekan. 157 00:16:49,383 --> 00:16:51,093 Itu artinya dia akan pulih? 158 00:16:51,176 --> 00:16:54,054 Setiap kasus berbeda, aku tak bisa jamin apa pun. 159 00:17:22,291 --> 00:17:23,125 Seon-hwa. 160 00:17:26,170 --> 00:17:27,004 Kau pasti syok. 161 00:17:28,047 --> 00:17:30,049 Aku baru saja dengar dan… 162 00:17:30,132 --> 00:17:31,925 Kau tahu dia sakit. 163 00:17:33,469 --> 00:17:36,346 Itu sebabnya kau melarangku melakukan hal yang akan kusesali. 164 00:17:41,769 --> 00:17:42,936 Maafkan aku. 165 00:17:47,107 --> 00:17:48,776 Semua orang tahu. 166 00:17:49,985 --> 00:17:51,487 Semua tahu, kecuali aku. 167 00:17:56,450 --> 00:17:57,409 Namun, Bu. 168 00:17:58,494 --> 00:18:01,747 Aku baru saja bilang aku juga punya masalah serius. 169 00:18:02,831 --> 00:18:04,291 Ibu tak penasaran? 170 00:18:04,374 --> 00:18:08,128 Kau selalu tahu harus lakukan apa, baik itu hal besar atau kecil. 171 00:18:08,796 --> 00:18:09,797 Benar. 172 00:18:11,048 --> 00:18:12,257 Aku akan mengatasi 173 00:18:13,383 --> 00:18:14,468 masalahku. 174 00:18:17,262 --> 00:18:19,681 Astaga, jangan terlalu dramatis. 175 00:18:19,765 --> 00:18:21,100 Aku juga anemia. 176 00:18:21,183 --> 00:18:24,061 Aku juga pusing karena tak bisa tidur pulas. 177 00:18:24,144 --> 00:18:26,605 Soo-cheol juga tak baik-baik saja. 178 00:18:27,314 --> 00:18:28,607 Kita semua menderita. 179 00:20:08,916 --> 00:20:10,417 - Apa? - Ada apa dengan Hae-in? 180 00:20:10,500 --> 00:20:12,711 Apakah benar? Apa dia sakit? 181 00:20:12,794 --> 00:20:14,171 Aku ragu keluarganya tahu. 182 00:20:14,254 --> 00:20:15,714 Soo-cheol juga tak tahu. 183 00:20:15,797 --> 00:20:17,299 Dia pasti syok. 184 00:20:22,221 --> 00:20:23,805 Itu sebabnya kau telepon? 185 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 Aku mau minta tolong. 186 00:20:25,724 --> 00:20:29,102 Dia menderita gangguan kecemasan. Itu terjadi saat stres. 187 00:20:29,186 --> 00:20:31,313 Itu serius. Dia butuh obat. 188 00:20:31,396 --> 00:20:33,523 Kurasa dia tak membawanya. 189 00:20:33,607 --> 00:20:37,069 Ada obat di rumahnya. Bisakah kau suruh orang mengambilnya? 190 00:20:37,152 --> 00:20:38,195 - Itu… - Hei. 191 00:20:38,278 --> 00:20:41,031 - Cheon Da-hye. - Dia bisa pingsan dan mati! 192 00:20:41,114 --> 00:20:43,784 - Biarkan dia mati. - Hei, teganya kau… 193 00:20:45,202 --> 00:20:46,745 Kau ingin aku lakukan apa? 194 00:20:47,412 --> 00:20:48,872 Haruskah dia kubunuh? 195 00:20:49,414 --> 00:20:51,667 Jangan pernah meneleponku lagi untuk hal begini! 196 00:20:52,709 --> 00:20:54,336 Atau aku akan membunuhnya. 197 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 Hyun-woo. 198 00:21:12,896 --> 00:21:14,147 Kurasa ini sebabnya. 199 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 Apa maksudmu? 200 00:21:20,028 --> 00:21:20,862 Apa itu? 201 00:21:21,780 --> 00:21:23,699 Aku disuruh untuk membawa ini… 202 00:21:26,451 --> 00:21:28,161 agar melemahkan energinya. 203 00:21:28,787 --> 00:21:30,372 Aku tak memercayainya. 204 00:21:31,581 --> 00:21:33,959 Aku hanya ingin lebih baik darinya. 205 00:21:35,669 --> 00:21:36,878 Namun, 206 00:21:37,838 --> 00:21:39,506 bagaimana jika jimat sialan ini 207 00:21:39,589 --> 00:21:44,386 penyebab dia sakit? 208 00:21:45,387 --> 00:21:46,763 Ini semua salahku. 209 00:21:46,847 --> 00:21:49,224 Aku seharusnya tak membawa jimat sialan ini. 210 00:22:10,078 --> 00:22:11,079 Hae-in. 211 00:22:11,997 --> 00:22:13,123 Hae-in! 212 00:22:17,669 --> 00:22:20,172 Jimat apa? Dasar gila. 213 00:22:23,592 --> 00:22:27,262 Kau lihat? Jimat ini pasti sangat kuat. 214 00:22:27,346 --> 00:22:29,431 Dia siuman begitu aku merobeknya. 215 00:22:30,474 --> 00:22:31,391 Soo-cheol. 216 00:22:32,601 --> 00:22:34,311 Maafkan aku… 217 00:22:36,521 --> 00:22:37,356 atas semuanya. 218 00:22:39,524 --> 00:22:43,236 Hyun-woo, kurasa pikirannya terganggu. 219 00:22:45,655 --> 00:22:47,282 Panggil dokter dan keluarga. 220 00:22:47,366 --> 00:22:48,450 Keluarga kita… 221 00:23:03,465 --> 00:23:05,217 - Kau tak apa-apa? - Aku mencintaimu. 222 00:23:09,096 --> 00:23:10,847 Aku mencintaimu 223 00:23:11,640 --> 00:23:12,849 sejak awal kita bertemu 224 00:23:14,309 --> 00:23:15,143 hingga sekarang. 225 00:23:18,688 --> 00:23:21,108 Maaf aku tak memperlakukanmu lebih baik. 226 00:23:22,567 --> 00:23:24,986 Aku juga minta maaf meninggalkanmu sendiri 227 00:23:26,780 --> 00:23:27,614 dengan keluarga. 228 00:23:30,158 --> 00:23:32,661 Kurasa sebagian dari diriku sudah tahu 229 00:23:33,995 --> 00:23:35,288 kau ingin bercerai. 230 00:23:38,375 --> 00:23:39,918 Kau bertahan cukup lama. 231 00:23:40,001 --> 00:23:41,211 Jadi, 232 00:23:42,754 --> 00:23:44,881 tak apa-apa. Jangan merasa buruk. 233 00:23:53,306 --> 00:23:54,433 Kau sedang apa? 234 00:23:55,183 --> 00:23:57,310 Jika aku tak mengatakan ini sebelum mati, 235 00:23:59,187 --> 00:24:01,815 kau tak akan tahu perasaanku sesungguhnya. 236 00:24:04,818 --> 00:24:06,153 Aku memberitahumu sekarang 237 00:24:07,863 --> 00:24:09,406 karena tak tahu kapan aku mati. 238 00:24:25,922 --> 00:24:27,257 Tadi malam, 239 00:24:29,301 --> 00:24:31,845 aku berdoa jauh lebih banyak dari biasanya. 240 00:24:35,265 --> 00:24:37,058 Aku bilang tak akan lakukan apa pun, 241 00:24:38,351 --> 00:24:40,020 selain menangis setiap hari, 242 00:24:41,438 --> 00:24:42,689 minum banyak miras, 243 00:24:44,024 --> 00:24:45,108 tidur di jalanan, 244 00:24:46,318 --> 00:24:47,861 dan hidup sembrono 245 00:24:49,529 --> 00:24:50,906 jika kau meninggal. 246 00:24:55,160 --> 00:24:56,661 Itu ancaman, bukan doa. 247 00:25:03,585 --> 00:25:04,669 Aku tak peduli. 248 00:25:06,046 --> 00:25:07,422 Jika kau meninggal, 249 00:25:09,508 --> 00:25:10,842 aku akan putus asa. 250 00:25:10,926 --> 00:25:11,927 Kau lihat saja. 251 00:25:12,010 --> 00:25:13,845 Bagaimana bisa lihat jika aku mati? 252 00:25:14,471 --> 00:25:16,306 Maka hentikan omong kosong itu. 253 00:25:17,182 --> 00:25:18,767 Aku membuka hatiku kepadamu. 254 00:25:22,062 --> 00:25:23,188 Aku bahkan takut 255 00:25:23,939 --> 00:25:25,982 dalam tidurku jika aku tak bisa 256 00:25:27,150 --> 00:25:28,360 memberitahumu. 257 00:25:30,529 --> 00:25:31,613 Jangan takut. 258 00:25:33,907 --> 00:25:35,325 Kau tidak akan mati. 259 00:25:44,292 --> 00:25:45,919 Kau tak akan mati. 260 00:25:47,879 --> 00:25:49,256 Tak akan kubiarkan. 261 00:26:08,650 --> 00:26:10,110 ENDOSKOPI 262 00:26:10,193 --> 00:26:11,486 Ibu! 263 00:26:11,570 --> 00:26:13,947 Hae-in siuman! Cepat! 264 00:26:31,631 --> 00:26:33,466 Ke mana dia? 265 00:26:35,760 --> 00:26:38,346 Kenapa kau tak beri tahu kami soal ini? 266 00:26:38,972 --> 00:26:41,391 Tak apa-apa. Ayah sudah tahu sekarang. 267 00:26:42,017 --> 00:26:45,979 Jangan cemas. Ayah punya banyak sahabat dokter ternama. 268 00:26:46,062 --> 00:26:47,606 Mereka ada di seluruh dunia. 269 00:26:47,689 --> 00:26:50,650 Benarkah? Aku seharusnya bilang lebih awal. 270 00:26:56,740 --> 00:26:57,574 Maafkan aku. 271 00:27:00,994 --> 00:27:04,456 Kenapa minta maaf? Kau yang sakit. 272 00:27:05,081 --> 00:27:07,834 Kau seharusnya memberi tahu Ayah lebih awal. 273 00:27:07,917 --> 00:27:10,462 Pasti menyakitkan untuk merahasiakannya. 274 00:27:11,671 --> 00:27:13,298 Kini, kau baik-baik saja. 275 00:27:14,466 --> 00:27:16,426 Semua akan baik-baik saja. Paham? 276 00:27:16,509 --> 00:27:17,344 Baik. 277 00:27:25,602 --> 00:27:26,645 Di mana Ibu? 278 00:27:45,372 --> 00:27:46,247 Ibu. 279 00:27:47,332 --> 00:27:49,292 Tinggalkan aku sendiri. 280 00:27:49,376 --> 00:27:52,420 Aku sungguh minta maaf tak memberi tahu Ibu 281 00:27:53,380 --> 00:27:54,422 lebih awal. 282 00:27:56,549 --> 00:27:57,467 Lupakan. 283 00:27:58,218 --> 00:27:59,803 Ibu macam apa 284 00:28:01,221 --> 00:28:03,515 yang tak tahu anaknya sekarat? 285 00:28:04,224 --> 00:28:06,685 Aku tak tahu apa-apa tentang putriku. 286 00:28:13,274 --> 00:28:14,442 Betapa menyedihkan. 287 00:28:14,901 --> 00:28:17,404 Aku tak percaya aku melampiaskan rasa sakitku 288 00:28:17,487 --> 00:28:19,906 kepada putriku sendiri. 289 00:28:22,492 --> 00:28:24,619 Setiap anak itu ingin memegang tanganku… 290 00:28:29,332 --> 00:28:30,166 tak kusambut 291 00:28:31,835 --> 00:28:33,336 satu kali pun. 292 00:28:48,560 --> 00:28:50,311 Aku bahkan tak tahan dengan diriku. 293 00:28:50,979 --> 00:28:52,897 Aku akan benci punya ibu sepertiku. 294 00:28:59,070 --> 00:29:00,029 Hyun-woo. 295 00:29:01,322 --> 00:29:02,991 Ini semua salahku. 296 00:29:03,074 --> 00:29:05,744 Aku menyebabkan putriku 297 00:29:06,369 --> 00:29:09,164 kesakitan dan stres. 298 00:29:10,623 --> 00:29:12,375 Itu sebabnya dia sakit. 299 00:29:34,439 --> 00:29:35,815 Ibu seorang dokter? 300 00:29:42,822 --> 00:29:45,700 Bagaimana Ibu tahu hal yang tak diketahui dokter? 301 00:29:46,451 --> 00:29:50,038 Mereka tak tahu penyebab atau cara mencegah penyakitku. 302 00:29:50,121 --> 00:29:52,874 Itu juga bukan disebabkan oleh stres. 303 00:29:52,957 --> 00:29:54,417 Bagaimana Ibu bisa… 304 00:30:01,132 --> 00:30:02,425 sangat naif? 305 00:30:03,676 --> 00:30:05,011 Ibu menyebalkan. 306 00:30:09,849 --> 00:30:10,683 Serta… 307 00:30:13,603 --> 00:30:14,646 aku juga akan sulit 308 00:30:16,231 --> 00:30:17,816 memiliki putri sepertiku. 309 00:30:18,566 --> 00:30:19,984 Ini bukan salah Ibu. 310 00:30:21,486 --> 00:30:22,320 Hae-in. 311 00:30:42,966 --> 00:30:44,133 Apakah 312 00:30:45,468 --> 00:30:46,928 sangat sakit? 313 00:30:53,059 --> 00:30:54,394 Begini… 314 00:30:55,228 --> 00:30:58,314 Ada kalanya terasa sakit dan ada kalanya tak sakit. 315 00:31:04,529 --> 00:31:06,739 Ibu tak tahu kau sakit. 316 00:31:07,782 --> 00:31:08,867 Maafkan Ibu. 317 00:31:10,118 --> 00:31:11,369 Ini semua salah Ibu. 318 00:31:12,495 --> 00:31:14,497 Maafkan Ibu. 319 00:31:15,248 --> 00:31:17,000 Ibu salah. 320 00:31:19,085 --> 00:31:20,461 Aku sudah bilang. 321 00:31:21,254 --> 00:31:24,340 Tak ada kaitannya dengan cara Ibu memperlakukanku. 322 00:31:24,424 --> 00:31:26,593 Aku tak ingin beri tahu Ibu karena aku tahu 323 00:31:29,429 --> 00:31:30,972 Ibu tak akan mengerti. 324 00:31:34,767 --> 00:31:35,602 Maafkan Ibu. 325 00:31:36,394 --> 00:31:37,395 Ibu… 326 00:31:38,021 --> 00:31:40,023 Ibu sungguh minta maaf. 327 00:31:41,941 --> 00:31:43,151 Ibu tak bisa hidup 328 00:31:44,277 --> 00:31:45,653 tanpamu. 329 00:31:46,529 --> 00:31:48,239 Tidak. 330 00:31:48,907 --> 00:31:50,033 Jangan meninggal. 331 00:31:53,119 --> 00:31:56,623 Tolong jangan meninggal, Hae-in. Maafkan Ibu… 332 00:32:10,887 --> 00:32:12,305 Sayangku Hae-in… 333 00:32:22,065 --> 00:32:24,609 Maafkan Ibu… 334 00:32:40,667 --> 00:32:44,671 Dewi Fortuna ada di sisinya karena wanita jalang itu pekerja keras. 335 00:32:44,754 --> 00:32:46,798 Dia memang hebat. 336 00:32:58,309 --> 00:32:59,394 Ketua Hong. 337 00:32:59,477 --> 00:33:01,396 Kau tahu di mana kita? 338 00:33:06,985 --> 00:33:10,071 Ayolah, jangan takut. Kita di rumah. 339 00:33:11,906 --> 00:33:13,199 Ayo masuk. 340 00:33:20,873 --> 00:33:24,836 Nyonya, saat ini ada banyak kursi roda elektrik yang bagus. 341 00:33:52,530 --> 00:33:56,367 Ketua sudah siuman, tetapi dia menolak disuapi oleh siapa pun 342 00:33:56,451 --> 00:33:57,577 selain aku. 343 00:33:57,660 --> 00:34:01,039 Dia tak bisa ditinggalkan. Itu sebabnya aku minta kalian datang. 344 00:34:01,122 --> 00:34:04,751 Kami paham. Berkat kau, dia siuman. 345 00:34:04,834 --> 00:34:07,128 Cukup sanjungannya. Jelaskan. 346 00:34:07,211 --> 00:34:09,714 Bagaimana dia bisa mengadakan jumpa pers? 347 00:34:09,797 --> 00:34:12,508 Kami juga tak tahu. Ketua Yoon tiba-tiba… 348 00:34:12,592 --> 00:34:14,010 Kau seharusnya lebih tahu. 349 00:34:14,093 --> 00:34:16,137 Kalian dibayar mahal 350 00:34:16,220 --> 00:34:18,806 untuk mencegah bencana seperti itu terjadi. 351 00:34:19,307 --> 00:34:21,350 Astaga, tak seharusnya aku bilang begitu? 352 00:34:21,434 --> 00:34:23,686 "Kau tak berhak mengatakan itu pada kami. 353 00:34:23,770 --> 00:34:26,481 Kau tahu apa selain memasak dan merawat Ketua?" 354 00:34:26,564 --> 00:34:29,442 - Begitukah? - Tentu tidak, Nyonya. 355 00:34:29,525 --> 00:34:32,570 Kalau begitu, serahkan semua draf sebelum diberikan 356 00:34:32,653 --> 00:34:36,115 pada Ketua Yoon dan suruh Tim Humas datang besok pagi. 357 00:34:36,199 --> 00:34:37,742 Untuk apa? 358 00:34:37,825 --> 00:34:40,078 Kau tak membaca berita? Publik marah. 359 00:34:40,161 --> 00:34:43,790 Mereka bersimpati dengan manajemen sebelumnya dan mengkritik kita. 360 00:34:43,873 --> 00:34:46,501 Apa hanya aku yang mencemaskan jatuhnya harga saham? 361 00:34:46,584 --> 00:34:48,461 Para investor awal marah. 362 00:34:48,544 --> 00:34:49,712 Mereka khawatir 363 00:34:49,796 --> 00:34:52,423 titik keluar akan tertunda akibat turunnya harga saham. 364 00:34:52,507 --> 00:34:55,259 Ada rumor mereka ingin membuat kemitraan umum. 365 00:34:56,010 --> 00:34:59,514 Kita harus menemukan dana gelapnya jika ingin mereka diam. 366 00:34:59,597 --> 00:35:00,723 Sudah kau selidiki? 367 00:35:00,807 --> 00:35:03,226 Ya, sudah dipastikan bahwa Jamal Ibrahim, 368 00:35:03,309 --> 00:35:06,938 presiden Bank Investasi LCC di Labuan, Malaysia, 369 00:35:07,021 --> 00:35:08,648 mengelola rekeningnya. 370 00:35:08,731 --> 00:35:11,317 Dia menarik uang dan mengirimkannya. 371 00:35:11,400 --> 00:35:12,860 - Berapa? - Hampir 900 miliar. 372 00:35:14,612 --> 00:35:16,197 Utus seseorang ke Labuan. 373 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 Cari tahu rute berikutnya. 374 00:35:19,826 --> 00:35:22,829 Restoran ini terkenal dengan kal-guksu mereka. 375 00:35:23,830 --> 00:35:25,873 - Cobalah untuk makan. - Maaf. 376 00:35:26,874 --> 00:35:28,167 Kurasa aku tak bisa. 377 00:35:29,836 --> 00:35:32,672 Kau harus makan dengan baik di saat seperti ini. 378 00:35:33,631 --> 00:35:35,007 Keluargamu mengandalkanmu. 379 00:35:35,091 --> 00:35:39,095 Kau harus tetap kuat jika ingin anak-anakmu kuat juga. 380 00:35:39,178 --> 00:35:41,389 Mereka tak mengagumiku untuk kekuatan. 381 00:35:42,473 --> 00:35:44,308 Aku bukan pilar keluarga kami. 382 00:35:44,392 --> 00:35:47,937 Ayahkulah pilar keluarga kami selama ini. 383 00:35:48,020 --> 00:35:51,190 Kadang itu menyakitkan, tetapi aku juga merasa lega. 384 00:35:53,442 --> 00:35:54,443 Menyedihkan, bukan? 385 00:35:55,069 --> 00:35:57,655 Aku lega anak-anakku tak mengandalkanku. 386 00:35:57,738 --> 00:36:00,199 Putriku sekarat… 387 00:36:02,660 --> 00:36:05,246 dan aku menyuruhnya percaya kepadaku. 388 00:36:06,038 --> 00:36:09,500 Namun, aku ragu itu ada artinya baginya. 389 00:36:09,584 --> 00:36:11,210 Kau salah. 390 00:36:11,294 --> 00:36:13,296 Anak-anak tak memandang kita seperti itu. 391 00:36:13,629 --> 00:36:15,631 Ayahku meninggal di usia muda. 392 00:36:15,715 --> 00:36:16,966 Namun, hingga hari ini, 393 00:36:17,049 --> 00:36:19,302 aku memikirkannya saat membuat keputusan sulit. 394 00:36:19,385 --> 00:36:21,179 "Apa yang akan dia lakukan?" 395 00:36:21,721 --> 00:36:23,097 Kau adalah 396 00:36:24,557 --> 00:36:26,100 mercusuar bagi anak-anakmu, 397 00:36:27,143 --> 00:36:29,061 tak peduli siapa pun dirimu. 398 00:36:29,145 --> 00:36:31,355 Jadi, makan dengan baik, tetap kuat, 399 00:36:31,439 --> 00:36:34,525 tegakkan kepalamu, dan pancarkan cahayamu. 400 00:36:36,360 --> 00:36:37,486 Ini. 401 00:36:38,362 --> 00:36:39,197 Ini. 402 00:36:40,656 --> 00:36:41,657 Ayo makan. 403 00:36:42,200 --> 00:36:44,076 Bahkan kal-guksu terenak terasa buruk 404 00:36:44,660 --> 00:36:45,578 jika lembek. 405 00:37:00,593 --> 00:37:02,595 "Apa yang baru saja kutonton? Ini drama?" 406 00:37:02,678 --> 00:37:05,264 "Dia masih mencintai mantan suaminya." 407 00:37:05,348 --> 00:37:07,058 "Aku tak pernah lihat orang sekarat 408 00:37:07,141 --> 00:37:08,351 - jatuh hati." - Cukup. 409 00:37:10,394 --> 00:37:13,189 Kau menjadi bahan pembicaraan saat tak sadar. 410 00:37:13,272 --> 00:37:14,774 Jangan konyol. Itu memalukan. 411 00:37:14,857 --> 00:37:17,985 Apa maksudmu? Kau mengalami perubahan dramatis. 412 00:37:18,069 --> 00:37:20,363 Kau ingin bergabung dengan Klub Satu Triliun. 413 00:37:20,446 --> 00:37:22,740 Lalu keluargamu bangkrut dan kabur. 414 00:37:22,823 --> 00:37:24,784 Kini, kau Juliet. 415 00:37:25,743 --> 00:37:28,454 Singkatnya, orang mengira aku begitu mencintai 416 00:37:28,537 --> 00:37:31,707 mantan suamiku dan aku ungkap penyakitku untuk selamatkan dia. 417 00:37:32,583 --> 00:37:34,293 - Itu benar. - Itu memalukan. 418 00:37:35,878 --> 00:37:38,005 Ada hal lain untuk dicemaskan. 419 00:37:38,631 --> 00:37:39,632 Misalnya? 420 00:37:44,220 --> 00:37:45,388 Apa ini? 421 00:37:47,306 --> 00:37:48,516 Aku membeli baju formal. 422 00:37:48,599 --> 00:37:50,643 Aku beli tanpa diskon di pasaraya. 423 00:37:51,310 --> 00:37:53,521 - Apa artinya ini? - Entahlah. 424 00:37:53,604 --> 00:37:55,398 Bahwa aku sangat senang 425 00:37:56,023 --> 00:37:57,483 kau kembali. 426 00:37:58,609 --> 00:38:00,361 Namun, aku harus mengembalikannya. 427 00:38:00,444 --> 00:38:01,279 Tak perlu. 428 00:38:01,904 --> 00:38:03,406 Kau akan terus ditugaskan. 429 00:38:04,073 --> 00:38:05,074 Kau bisa memakainya. 430 00:38:05,741 --> 00:38:07,410 - Tak mau. - Kenapa? 431 00:38:07,493 --> 00:38:09,120 Aku malu di dekat orang asing. 432 00:38:09,203 --> 00:38:12,123 Mengingat pekerjaanku, tak akan banyak peluang. 433 00:38:13,124 --> 00:38:15,710 Jadi, kembalilah. Aku akan menunggu. 434 00:38:16,502 --> 00:38:17,753 Aku tak bisa jamin. 435 00:38:18,838 --> 00:38:20,589 Namun, aku akan berusaha. 436 00:38:20,673 --> 00:38:23,676 Tak masalah. Kau selalu bilang untuk membuatnya berhasil. 437 00:38:24,677 --> 00:38:26,012 Akan kubilang hal yang sama. 438 00:38:27,054 --> 00:38:28,973 Kembalilah sebelum kulunasi cicilannya. 439 00:38:31,434 --> 00:38:33,144 Kapankah itu? 440 00:38:33,227 --> 00:38:34,103 Enam bulan. 441 00:38:35,688 --> 00:38:37,440 - Itu agak… - Kembali saja. 442 00:38:38,941 --> 00:38:40,735 Baiklah, aku akan kembali. 443 00:38:41,402 --> 00:38:42,361 Kenapa marah? 444 00:38:46,324 --> 00:38:47,325 Aku akan 445 00:38:48,659 --> 00:38:49,744 memelukmu hari ini 446 00:38:50,411 --> 00:38:51,829 karena akhirnya kau siuman. 447 00:39:08,054 --> 00:39:09,347 Lihat ini. 448 00:39:09,430 --> 00:39:13,976 Aku menjadi janda yang masih mencintai mantan suaminya dalam satu hari. 449 00:39:18,814 --> 00:39:19,940 Ini lucu bagimu? 450 00:39:20,024 --> 00:39:22,568 Kenapa kau biarkan itu mengganggumu? 451 00:39:24,570 --> 00:39:25,571 Lihat di belakangmu. 452 00:39:32,828 --> 00:39:34,705 Mereka mengasihaniku, bukan? 453 00:39:36,582 --> 00:39:38,376 Tak pernah ada yang melihatku begitu. 454 00:39:38,459 --> 00:39:40,044 Ini pertama kalinya. 455 00:39:41,337 --> 00:39:43,047 Ini tak akan berhasil. 456 00:39:44,006 --> 00:39:45,800 Sayangi aku di depan mereka. 457 00:39:47,343 --> 00:39:48,427 "Di depan mereka"? 458 00:39:49,053 --> 00:39:51,639 - Caranya? - Pertama… 459 00:39:51,722 --> 00:39:54,433 - Tatap aku penuh cinta. - "Penuh cinta"? 460 00:40:03,401 --> 00:40:04,235 Seperti ini? 461 00:40:13,869 --> 00:40:16,163 Yah… 462 00:40:23,879 --> 00:40:24,880 Lumayan. 463 00:40:37,685 --> 00:40:39,186 Sampai kapan kau terus menatap? 464 00:40:39,937 --> 00:40:40,938 Apa? 465 00:40:41,439 --> 00:40:42,565 Di mana lengan kirimu? 466 00:40:44,358 --> 00:40:45,359 Benar. 467 00:40:46,277 --> 00:40:47,153 Seperti ini? 468 00:40:58,122 --> 00:41:01,292 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SUNGMIN 469 00:41:19,685 --> 00:41:21,312 Aku terkejut kau menelepon. 470 00:41:21,395 --> 00:41:22,605 Ada yang mau kukatakan. 471 00:41:23,063 --> 00:41:24,023 Bagaimana keadaanmu? 472 00:41:24,607 --> 00:41:25,733 Aku lebih baik. 473 00:41:25,816 --> 00:41:27,318 Aku akan pulang besok. 474 00:41:28,652 --> 00:41:29,487 Cepat sekali? 475 00:41:29,737 --> 00:41:33,073 - Tak banyak yang bisa dilakukan. - Kembalilah ke rumah. 476 00:41:33,157 --> 00:41:34,366 Itu lebih nyaman. 477 00:41:34,450 --> 00:41:36,452 Aku tak ingin membahas itu. 478 00:41:37,495 --> 00:41:39,246 - Bicaralah. - Kau dalam kesulitan. 479 00:41:39,330 --> 00:41:43,209 Kau sulit menghadapi media. Para investor awal pasti membebanimu. 480 00:41:43,292 --> 00:41:45,461 Sahammu tak cukup untuk menghentikan mereka 481 00:41:45,544 --> 00:41:48,380 jika mereka ingin kemitraan umum baru. 482 00:41:50,049 --> 00:41:51,050 Jadi, kau tahu. 483 00:41:51,675 --> 00:41:52,968 Itu semua berkatmu. 484 00:41:53,219 --> 00:41:54,053 Jadi… 485 00:41:56,013 --> 00:41:57,348 apa kau mencemaskanku? 486 00:41:57,431 --> 00:42:00,726 Tidak. Aku tak merasa buruk terhadap situasimu. 487 00:42:01,352 --> 00:42:05,022 Jika memprovokasiku lagi, kau akan kehilangan hal yang lebih besar. 488 00:42:06,440 --> 00:42:07,525 Itu saja. 489 00:42:11,946 --> 00:42:12,780 Baiklah. 490 00:42:13,113 --> 00:42:14,740 Mungkin itu alasan kau menelepon. 491 00:42:16,367 --> 00:42:17,826 Namun, hatiku berdebar 492 00:42:19,745 --> 00:42:22,623 saat menerima teleponmu, meski aku tahu alasanmu. 493 00:42:24,333 --> 00:42:25,501 Kau tak tahu 494 00:42:26,919 --> 00:42:29,129 berapa lama aku memiliki perasaan ini 495 00:42:29,213 --> 00:42:30,839 atau kapan ini tumbuh. 496 00:42:31,507 --> 00:42:32,341 Aku tak tahu. 497 00:42:37,179 --> 00:42:38,180 Serta tak perlu tahu. 498 00:42:39,807 --> 00:42:40,891 Kau ingat kenapa 499 00:42:41,725 --> 00:42:43,852 aku memutuskan hubungan denganmu saat kuliah? 500 00:42:43,936 --> 00:42:46,438 Aku bersyukur atas bantuanmu saat aku kesulitan. 501 00:42:46,522 --> 00:42:48,983 Namun, kau penyebab aku kesulitan 502 00:42:49,942 --> 00:42:51,068 sejak awal. 503 00:42:52,027 --> 00:42:54,989 Kau seharusnya menyukaiku sebelum aku melakukan hal-hal itu. 504 00:42:56,073 --> 00:42:57,491 Aku melakukan semua itu 505 00:42:57,575 --> 00:43:00,619 karena tak bisa dekat denganmu sekeras apa pun aku mencoba. 506 00:43:00,703 --> 00:43:02,329 Itu cara kau memperlakukan orang. 507 00:43:03,205 --> 00:43:04,415 Lihat kau sekarang. 508 00:43:04,957 --> 00:43:08,127 Kau mendorongku ke parit agar bisa membantuku keluar. 509 00:43:09,545 --> 00:43:11,422 Siapa yang bisa menyukaimu? 510 00:43:12,172 --> 00:43:13,966 Bagaimana dengan Hyun-woo? 511 00:43:15,551 --> 00:43:16,927 Dia pantas kau cintai? 512 00:43:17,845 --> 00:43:20,180 Dia ingin meninggalkanmu. 513 00:43:20,264 --> 00:43:23,142 Apa tumormu mengacaukan ingatanmu? Apa kau lupa? 514 00:43:23,225 --> 00:43:24,393 Dia denganku sekarang. 515 00:43:28,188 --> 00:43:29,356 Dia denganku 516 00:43:30,274 --> 00:43:31,108 sekarang. 517 00:43:34,320 --> 00:43:35,571 Harus kujelaskan lagi? 518 00:43:52,796 --> 00:43:55,007 - Sudah selesai bicara? - Pak Baek. 519 00:43:55,799 --> 00:43:57,676 Kenapa kau masih di sisinya? 520 00:43:57,760 --> 00:43:59,845 Kenapa aku harus memberitahumu? 521 00:43:59,928 --> 00:44:02,973 Apa perasaanmu muncul setelah tahu dia sekarat? 522 00:44:03,057 --> 00:44:05,392 Atau kau berharap dia akan mewariskan sesuatu? 523 00:44:08,395 --> 00:44:09,480 Minta saja padaku. 524 00:44:09,563 --> 00:44:12,066 Akan kuberi apa pun maumu jika kau meninggalkannya. 525 00:44:22,534 --> 00:44:25,079 Kau sungguh menguji kesabaranku. Pergi. 526 00:44:31,669 --> 00:44:32,503 Hei. 527 00:44:38,092 --> 00:44:41,261 Aku tak mau katakan hal yang belum kukatakan padanya. 528 00:44:41,345 --> 00:44:43,931 Coba sesukamu, aku tak akan ke mana-mana. 529 00:44:44,014 --> 00:44:46,517 Aku akan tetap di sisinya selamanya. 530 00:44:47,101 --> 00:44:47,976 Aku bersamanya. 531 00:44:48,936 --> 00:44:51,230 Kau jangan berharap dan enyahlah. 532 00:45:07,913 --> 00:45:09,039 Kau sudah pulang. 533 00:45:10,499 --> 00:45:11,834 Ketua ada di sini. 534 00:45:11,917 --> 00:45:12,835 Kau sudah dengar? 535 00:45:16,922 --> 00:45:17,881 Kau tampak bahagia. 536 00:45:18,716 --> 00:45:19,717 Tentu saja tidak. 537 00:45:19,800 --> 00:45:23,554 Bagaimana bisa bahagia jika cinta sejatimu mematahkan hatimu? 538 00:45:24,722 --> 00:45:26,098 Kenapa wajahmu? 539 00:45:26,181 --> 00:45:27,933 - Kau terluka? - Itu bukan 540 00:45:29,601 --> 00:45:30,519 urusanmu. 541 00:45:32,354 --> 00:45:34,648 Aku selalu menjalani hidup tanpa harapan. 542 00:45:35,524 --> 00:45:37,234 Tak ada yang lebih menyakitkan 543 00:45:37,776 --> 00:45:39,611 dan aku tak peduli jika terluka. 544 00:45:40,571 --> 00:45:42,030 Jadi, berhenti bersikap 545 00:45:42,614 --> 00:45:43,615 seperti seorang ibu. 546 00:45:46,660 --> 00:45:47,661 Kau ada tamu. 547 00:45:58,922 --> 00:46:01,091 Kenapa kau tak angkat telepon? 548 00:46:01,175 --> 00:46:05,053 Kau tak merasa bersalah atas apa yang terjadi padaku? 549 00:46:07,639 --> 00:46:10,017 Aku melarangmu telepon, kenapa ke sini? 550 00:46:11,518 --> 00:46:15,564 Aku berhasil dibebaskan, tetapi mereka tak akan membiarkanku lolos. 551 00:46:15,647 --> 00:46:19,151 - Baek Hyun-woo tak akan tinggal diam! - Lalu? 552 00:46:19,234 --> 00:46:22,070 Apa hanya aku yang akan jatuh jika semua tahu 553 00:46:22,154 --> 00:46:24,406 soal kontrak ganda dan penipuan investasi tanah? 554 00:46:24,490 --> 00:46:27,785 Kau pikir jabatanmu akan aman, Ketua Yoon? 555 00:46:28,952 --> 00:46:32,039 Ini jumlah saham yang dimiliki investor awal Eun-sung. 556 00:46:32,122 --> 00:46:33,499 Aku menanyakannya tadi. 557 00:46:33,582 --> 00:46:35,292 "Bukankah investormu marah? 558 00:46:35,375 --> 00:46:36,960 Mereka ingin kemitraan baru?" 559 00:46:37,044 --> 00:46:38,545 Dia setuju. 560 00:46:39,129 --> 00:46:40,172 Itu berarti… 561 00:46:40,255 --> 00:46:43,091 Dia masih belum menemukan dana gelap Ketua Hong. 562 00:46:43,175 --> 00:46:44,510 Apa kau tahu 563 00:46:45,093 --> 00:46:46,845 soal dana gelap di Swiss? 564 00:46:46,929 --> 00:46:49,264 Tiga perusahaan didirikan di Kepulauan Virgin, 565 00:46:49,348 --> 00:46:50,849 Moldova, dan Singapura. 566 00:46:50,933 --> 00:46:54,102 Dana gelap di Swiss dipindahkan ke Singapura. 567 00:46:54,186 --> 00:46:55,813 Lalu Kepulauan Virgin 568 00:46:55,896 --> 00:46:59,024 membuatnya seolah-olah meminjamkan uang ke Moldova, 569 00:46:59,107 --> 00:47:02,069 dan Singapura menjamin utang Moldova. 570 00:47:03,195 --> 00:47:05,614 Lalu Moldova mengumumkan tak bisa bayar? 571 00:47:05,697 --> 00:47:06,532 Benar. 572 00:47:07,157 --> 00:47:09,952 Lalu Kepulauan Virgin mengajukan gugatan gagal bayar, 573 00:47:10,035 --> 00:47:11,912 pengadilan menuntut Singapura membayar. 574 00:47:13,497 --> 00:47:16,458 Pengadilan memungkinkan memindahkan dana gelap secara legal. 575 00:47:16,542 --> 00:47:18,877 Begitu semua selesai, ketiga perusahaan ini 576 00:47:18,961 --> 00:47:21,588 akan tutup dan membuatnya sulit melacak dananya. 577 00:47:21,672 --> 00:47:23,549 Mereka terus mencuci uang seperti ini. 578 00:47:23,632 --> 00:47:27,469 Terakhir, mereka mengirimkan uangnya ke bank di Labuan, Malaysia. 579 00:47:29,054 --> 00:47:30,055 Luar biasa. 580 00:47:30,138 --> 00:47:33,851 Apa itu berarti dana gelapnya berada di Malaysia saat ini? 581 00:47:33,934 --> 00:47:37,312 Kurasa tidak, karena Eun-sung mengutus seseorang ke Labuan hari ini. 582 00:47:37,396 --> 00:47:40,274 Jadi, dia juga tak tahu tujuan akhirnya. 583 00:47:43,986 --> 00:47:45,404 Omong-omong, 584 00:47:46,280 --> 00:47:47,823 bagaimana kau tahu ini? 585 00:47:49,366 --> 00:47:52,494 Banyak orang tak senang tentang situasi saat ini, 586 00:47:52,578 --> 00:47:54,288 tetapi tak bisa diungkapkan. 587 00:47:54,371 --> 00:47:58,166 Beberapa telah bekerja untuk Queens lebih dari 30 tahun. 588 00:47:58,917 --> 00:48:01,753 Sekretaris Jang sudah lama menjadi sekretaris Ketua Hong. 589 00:48:01,837 --> 00:48:04,548 Dia menolak gaji besar dan mengundurkan diri. 590 00:48:07,134 --> 00:48:08,176 Sekretaris Jang. 591 00:48:09,303 --> 00:48:10,721 Apa kabar? 592 00:48:10,804 --> 00:48:13,849 Mereka memberitahumu semua ini demi kami? 593 00:48:13,932 --> 00:48:17,561 Tidak, demi perusahaan tempat mereka mengabdikan hidup. 594 00:48:18,312 --> 00:48:20,856 Mereka tak ingin melihat perusahaan lebih hancur. 595 00:48:22,941 --> 00:48:24,151 Bagaimana denganmu? 596 00:48:25,736 --> 00:48:27,905 Kenapa lakukan ini? Demi perusahaan? 597 00:48:27,988 --> 00:48:29,740 Ya, demi perusahaan. 598 00:48:32,743 --> 00:48:35,996 Karena aku tahu betapa kau menyayangi 599 00:48:36,580 --> 00:48:37,414 perusahaanmu. 600 00:48:49,092 --> 00:48:52,095 Kami telah mempertimbangkan pendapat semua anggota. 601 00:48:52,179 --> 00:48:54,514 Kau telah melanggar prinsip kerahasiaan 602 00:48:54,598 --> 00:48:56,224 dan membocorkan informasi… 603 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 - Siapa kalian? - Benar. 604 00:49:03,440 --> 00:49:06,401 Kami datang untuk membela klien, Pak Baek Hyun-woo. 605 00:49:06,485 --> 00:49:09,696 Kalian tak berhak ikut campur dalam audit internal ini. 606 00:49:09,780 --> 00:49:13,283 Berdasarkan Pasal 12, Ayat 1, Butir 3 dan Pasal 11, Ayat 4 607 00:49:13,367 --> 00:49:16,495 UU Prosedur Administratif, klien kami berhak menyewa 608 00:49:16,578 --> 00:49:17,996 pengacara untuk mewakilinya. 609 00:49:21,917 --> 00:49:22,960 Mari lanjutkan. 610 00:49:23,043 --> 00:49:25,629 Karena alasan ini, kami putuskan memecatmu… 611 00:49:25,712 --> 00:49:26,755 Alasan memecatnya 612 00:49:26,838 --> 00:49:29,716 karena menerima informasi dari pejabat perusahaan lawan 613 00:49:29,800 --> 00:49:32,260 yang mengeklaim Pak Baek bocorkan info naratama. 614 00:49:32,344 --> 00:49:35,555 Kalian sudah pastikan dia mendapatkannya menggunakan identitasnya. 615 00:49:35,639 --> 00:49:37,766 - Ya, lalu? - Kapan terima informasi itu? 616 00:49:38,266 --> 00:49:39,142 Tanggal 6 Agustus. 617 00:49:39,226 --> 00:49:40,978 Kapan Pak Baek ambil daftarnya? 618 00:49:41,061 --> 00:49:42,145 1 dan 2 Agustus. 619 00:49:42,229 --> 00:49:43,689 - Dua kali. - Itu aneh. 620 00:49:43,772 --> 00:49:47,192 Identitas intranetnya dihapus pada tanggal 28 Juli. 621 00:49:47,275 --> 00:49:48,276 Benar. 622 00:49:48,360 --> 00:49:51,071 Aku kembalikan kartu identitas, kartu perusahaan, laptop, 623 00:49:51,154 --> 00:49:52,781 dan semuanya hari itu. 624 00:49:52,864 --> 00:49:55,826 Mungkin bukan identitasmu. Kau bisa pakai identitas orang lain. 625 00:49:55,909 --> 00:49:56,952 Misalnya? 626 00:49:57,035 --> 00:49:59,079 Mungkin salah satu anggota timnya. 627 00:49:59,162 --> 00:50:04,334 Itu berarti pegawai biasa memiliki akses ke daftar naratama Pasaraya Queens. 628 00:50:04,418 --> 00:50:05,836 - Bukankah itu masalah? - Ya. 629 00:50:05,919 --> 00:50:09,006 Perlu ada bukti bahwa informasi tertentu dibatasi 630 00:50:09,089 --> 00:50:10,632 agar dapat dianggap rahasia. 631 00:50:10,716 --> 00:50:13,760 Jika siapa pun bisa mengakses dan mengunduh materi, 632 00:50:13,844 --> 00:50:16,013 itu menunjukkan bahwa perusahaan 633 00:50:16,096 --> 00:50:18,598 tak merahasiakan daftar naratama. 634 00:50:18,682 --> 00:50:23,145 Masalah sebenarnya penggelapan, dia menandatangani semua dokumen terkait. 635 00:50:23,228 --> 00:50:26,231 Kami minta autentikasi pada pemeriksa dokumen yang pernah jadi 636 00:50:26,314 --> 00:50:30,068 mantan Kepala Dokumen di Badan Forensik terkait 27 tanda tangan tersebut. 637 00:50:30,152 --> 00:50:32,362 Ukuran dan detail tanda tangannya 638 00:50:32,446 --> 00:50:34,948 terbukti sama persis. 639 00:50:35,032 --> 00:50:37,951 Ini hanya mungkin terjadi jika tanda tangannya diduplikasi. 640 00:50:38,744 --> 00:50:43,040 Kami tak dapat memercayai hasil ini karena kalian yang memintanya. 641 00:50:43,123 --> 00:50:45,375 Maka, minta kejaksaan menilainya. 642 00:50:45,459 --> 00:50:47,961 Omong-omong, tak ada denda untuk pemalsuan dokumen. 643 00:50:48,045 --> 00:50:50,589 Hanya penjara maksimal tiga tahun. 644 00:50:54,092 --> 00:50:55,218 Kami harap 645 00:50:55,302 --> 00:50:57,721 kalian akan membuat 646 00:50:58,680 --> 00:50:59,890 keputusan bijak. 647 00:51:59,449 --> 00:52:00,867 - Ini aku. - Halo, Pak. 648 00:52:03,954 --> 00:52:05,038 Singkirkan 649 00:52:05,956 --> 00:52:06,957 Baek Hyun-woo. 650 00:52:08,542 --> 00:52:10,293 Dia gangguan bagi kita. 651 00:52:10,377 --> 00:52:11,628 Boracay, bukan? 652 00:52:12,462 --> 00:52:13,421 Kukirim kau ke sana 653 00:52:13,505 --> 00:52:15,215 dan membayarmu dengan mahal. 654 00:52:15,298 --> 00:52:16,174 Ketua Yoon. 655 00:52:16,258 --> 00:52:19,469 Ada sedikit rintangan sebelumnya karena aku ceroboh. 656 00:52:19,553 --> 00:52:21,930 Akan kuatasi dengan baik kali ini. 657 00:52:35,360 --> 00:52:38,446 Makin banyak pengacara, makin baik. Senang kau mengundang kami. 658 00:52:38,530 --> 00:52:43,493 Meski punya spesialisasi berbeda, kita berkumpul untuk membantu teman. 659 00:52:44,161 --> 00:52:45,579 Kita seperti Avengers. 660 00:52:45,662 --> 00:52:49,166 Maaf, tetapi aku juga datang karena orang terus bertanya 661 00:52:49,249 --> 00:52:51,793 apa kau rujuk dengan mantanmu. 662 00:52:51,877 --> 00:52:52,836 Apa kau rujuk? 663 00:52:59,843 --> 00:53:01,261 Itu bukan urusanmu. 664 00:53:01,344 --> 00:53:03,305 Jurusanmu UU Perdagangan. 665 00:53:03,388 --> 00:53:07,559 Dia benar. Kau ahli dalam UU Wesel dan UU Cek. 666 00:53:07,642 --> 00:53:09,978 Itu masa lalu. Aku menangani berbagai kasus kini. 667 00:53:10,061 --> 00:53:12,397 Periksa ini 668 00:53:12,480 --> 00:53:13,982 dan lacak uangnya. 669 00:53:14,482 --> 00:53:15,609 BANK WSB SWISS 670 00:53:17,027 --> 00:53:18,778 Dari mana kau dapat ini? 671 00:53:23,450 --> 00:53:24,284 Halo. 672 00:53:25,243 --> 00:53:26,494 Ambil ini. 673 00:53:26,578 --> 00:53:28,830 - Akan kubuangkan nanti. - Terima kasih. 674 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 - Basemen kedua? - Ya. 675 00:53:30,165 --> 00:53:31,917 Sekretaris Na, halo. 676 00:53:32,000 --> 00:53:32,834 Halo. 677 00:53:34,920 --> 00:53:35,921 Minumlah. 678 00:53:36,421 --> 00:53:37,255 Terima kasih. 679 00:54:00,070 --> 00:54:02,030 Eun-sung mencari dana rahasia Ketua 680 00:54:02,113 --> 00:54:03,990 agar bisa membeli lebih banyak saham. 681 00:54:04,074 --> 00:54:05,700 Dana gelap? Berapa banyak? 682 00:54:05,784 --> 00:54:06,910 Sembilan ratus miliar. 683 00:54:12,582 --> 00:54:13,416 Akan kutemukan 684 00:54:15,043 --> 00:54:16,253 lebih dahulu. 685 00:54:17,295 --> 00:54:19,589 Nyonya, hati-hati dengan sinar UV. 686 00:54:20,215 --> 00:54:21,424 Kenapa datang terus? 687 00:54:21,508 --> 00:54:23,426 Bukankah kau di pihak Beom-ja? 688 00:54:23,510 --> 00:54:24,427 Apa? 689 00:54:24,511 --> 00:54:26,596 Astaga, kau salah paham. 690 00:54:26,680 --> 00:54:28,139 Saat itu, 691 00:54:28,223 --> 00:54:30,267 aku merasa tak enak karena dia memohon 692 00:54:30,350 --> 00:54:33,353 untuk membantunya bertemu ayahnya sekali saja. 693 00:54:33,436 --> 00:54:34,980 Kadang aku sangat lembut. 694 00:54:35,063 --> 00:54:36,773 Baik. Bela yang kau kasihani. 695 00:54:36,856 --> 00:54:39,359 Astaga, Bu Moh! 696 00:54:39,442 --> 00:54:40,902 Kau mengenalku. 697 00:54:40,986 --> 00:54:43,947 Aku hanya berpihak kepada uang dan kekuasaan. 698 00:54:44,030 --> 00:54:47,409 Lagi pula, kau ratunya sekarang. 699 00:54:48,535 --> 00:54:51,955 Aku tak perlu menjadi direktur utama atau semacamnya. 700 00:54:52,038 --> 00:54:53,957 Aku hanya akan mendampingimu 701 00:54:54,666 --> 00:54:55,917 seperti pembantumu. 702 00:54:56,001 --> 00:54:57,669 Pembantu apanya? 703 00:54:58,920 --> 00:54:59,838 Mari kita lihat. 704 00:54:59,921 --> 00:55:01,172 Tentu saja. 705 00:55:01,256 --> 00:55:05,593 Aku, Grace luar biasa, akan melayanimu dengan luar biasa. 706 00:55:12,559 --> 00:55:14,686 Pak, kau ingat kamar ini? 707 00:55:14,769 --> 00:55:16,855 Katanya berada di lingkungan familier 708 00:55:16,938 --> 00:55:18,857 membantumu pulih, jadi, kubawa ke sini. 709 00:55:18,940 --> 00:55:20,942 Tak mudah menjadi pengasuh. 710 00:55:21,026 --> 00:55:23,236 Izinkan aku memijatmu nanti. 711 00:55:23,320 --> 00:55:25,155 Bagaimana dengan minyak kemenyan? 712 00:55:25,238 --> 00:55:26,072 Tentu. 713 00:55:50,138 --> 00:55:51,139 Terima kasih. 714 00:55:51,723 --> 00:55:54,100 Kalian bisa pergi dan biarkan dia istirahat. 715 00:56:09,657 --> 00:56:10,492 Bagaimana? 716 00:56:11,159 --> 00:56:12,660 Itu membuatmu ingat? 717 00:56:12,744 --> 00:56:14,454 Katakan. Di mana uangku? 718 00:56:14,537 --> 00:56:17,665 Di mana dana gelap yang kau sembunyikan atas namaku? 719 00:56:45,276 --> 00:56:47,278 Awasi dia apa pun yang terjadi. 720 00:56:48,154 --> 00:56:50,198 Entah apa lagi yang akan dia lakukan? 721 00:56:54,994 --> 00:56:55,829 Sudah dahulu. 722 00:57:17,350 --> 00:57:18,268 Astaga. 723 00:57:18,351 --> 00:57:20,854 Pakaiannya begitu terbuka di siang bolong. 724 00:57:36,995 --> 00:57:37,829 Apa itu? 725 00:57:38,496 --> 00:57:39,456 "Lihat aku. 726 00:57:40,331 --> 00:57:41,583 Aku tampan. 727 00:57:42,208 --> 00:57:43,835 Tubuhku juga bagus." 728 00:57:43,918 --> 00:57:44,752 Begitukah? 729 00:57:46,045 --> 00:57:47,046 Astaga. 730 00:58:13,448 --> 00:58:14,407 Sedang apa kau? 731 00:58:16,284 --> 00:58:17,118 Aku… 732 00:58:17,702 --> 00:58:18,536 Begini… 733 00:58:20,538 --> 00:58:22,916 Kau pasti mengintip. 734 00:58:22,999 --> 00:58:25,710 Tidak. Aku hanya lewat 735 00:58:25,793 --> 00:58:27,587 saat melihatmu di sana. 736 00:58:32,133 --> 00:58:33,009 Kau mau? 737 00:58:35,303 --> 00:58:36,763 - Apa itu? - Murbei. 738 00:58:36,846 --> 00:58:38,139 Seperti… 739 00:58:40,433 --> 00:58:42,268 - beri? - Ya, kau benar. 740 00:58:42,352 --> 00:58:44,103 Ini bagus untuk wanita. 741 00:58:47,857 --> 00:58:49,567 - Berapa harganya? - Itu tak dijual. 742 00:58:49,651 --> 00:58:50,652 Itu gratis. 743 00:58:50,735 --> 00:58:51,694 Kenapa kau… 744 00:58:54,697 --> 00:58:56,658 Sungguh orisinal. Aku akui itu. 745 00:58:57,534 --> 00:58:58,493 Apa? 746 00:58:59,202 --> 00:59:02,580 Kau pria pertama yang merayu menggunakan murbei. 747 00:59:03,248 --> 00:59:05,250 Namun, biar kuperjelas. 748 00:59:05,333 --> 00:59:06,417 Menerima ini 749 00:59:06,501 --> 00:59:08,461 tak berarti aku menerima cintamu. 750 00:59:12,215 --> 00:59:14,259 - Apa MBTI-mu? - Apa? 751 00:59:14,968 --> 00:59:17,387 Kurasa kau ISTJ. 752 00:59:17,470 --> 00:59:19,847 - Apa? - Kau tak pandai ungkapkan emosi. 753 00:59:19,931 --> 00:59:24,269 Kau perfeksionis dengan ingatan baik. Kau tampak dingin, tetapi lembut. 754 00:59:24,352 --> 00:59:27,564 Robert De Niro dan Natalie Portman memiliki tipe ini. 755 00:59:30,942 --> 00:59:32,068 Apa maksudnya? 756 00:59:33,987 --> 00:59:35,572 Kenapa kau di rumah? 757 00:59:35,655 --> 00:59:37,615 Bukankah seharusnya kau bekerja? 758 00:59:37,699 --> 00:59:38,700 Aku tak bekerja 759 00:59:40,034 --> 00:59:40,868 sebanyak itu. 760 00:59:41,494 --> 00:59:42,453 Kenapa tidak? 761 00:59:42,537 --> 00:59:44,414 Karena hidup terlalu singkat. 762 00:59:45,206 --> 00:59:47,375 Aku hanya bekerja sesuai kebutuhan. 763 00:59:55,800 --> 00:59:57,760 Lalu? Apa dia petani swasembada? 764 01:00:08,688 --> 01:00:10,565 Dia menyimpan ini untukku? 765 01:00:10,648 --> 01:00:11,649 Astaga. 766 01:00:13,985 --> 01:00:15,570 Natalie Portman? 767 01:00:35,840 --> 01:00:37,050 Astaga! 768 01:00:37,800 --> 01:00:39,677 Itu banyak sekali! 769 01:00:39,761 --> 01:00:42,138 Ini dari Yeong-song. 770 01:00:42,221 --> 01:00:43,931 Dia memetik murbei. 771 01:00:44,015 --> 01:00:45,391 Dia punya banyak. 772 01:00:45,475 --> 01:00:47,060 Dia petik terlalu banyak, 773 01:00:47,143 --> 01:00:48,936 jadi, dia membagikannya. 774 01:00:50,855 --> 01:00:51,939 Dia konyol. 775 01:00:52,023 --> 01:00:53,650 Dia bisa menjual sisanya. 776 01:00:53,733 --> 01:00:56,319 Dia selalu simpan secukupnya untuk keluarganya 777 01:00:56,402 --> 01:00:58,279 dan memberikan sisanya. 778 01:00:58,363 --> 01:01:00,657 Apa yang kita buat dengan semua ini? 779 01:01:31,521 --> 01:01:35,108 Ada yang pernah bilang bahwa orang bijak makan daging saat sulit. 780 01:01:35,191 --> 01:01:37,819 Ya, kau benar. 781 01:01:37,902 --> 01:01:41,906 Tekad saja tak bisa memperkuat keinginanmu. 782 01:01:41,989 --> 01:01:43,950 Kesehatanmu juga penting. 783 01:01:44,033 --> 01:01:45,618 - Lap tanganmu. - Baik. 784 01:01:46,327 --> 01:01:50,415 Serta, pikirkan yang kalian makan di semua acara spesial. 785 01:01:50,498 --> 01:01:51,874 Daging. 786 01:01:51,958 --> 01:01:54,669 Benar, bukan? Ulang tahun, wisuda, dapat pekerjaan baru… 787 01:01:54,752 --> 01:01:55,586 Lihatlah. 788 01:01:55,670 --> 01:01:59,006 Kita merayakan kepulangannya dengan daging juga. 789 01:01:59,090 --> 01:02:01,759 Kita selalu makan makanan Tiongkok di ulang tahunku. 790 01:02:01,843 --> 01:02:04,262 Daging babi asam manis? Ayam cabai? 791 01:02:06,389 --> 01:02:07,724 - Biar kupanggang. - Kau? 792 01:02:08,558 --> 01:02:10,727 Kau hanya makan daging 793 01:02:10,810 --> 01:02:12,311 yang disajikan di piring. 794 01:02:12,395 --> 01:02:15,022 Aku akan memanggang daging untuk keluargaku mulai kini. 795 01:02:15,106 --> 01:02:16,399 Taruh penjepitmu. 796 01:02:16,983 --> 01:02:18,151 - Biarkan aku. - Ya. 797 01:02:25,491 --> 01:02:26,617 Hae-in, aku ingat 798 01:02:26,701 --> 01:02:29,662 dokter bilang sel darah putihmu yang terpenting. 799 01:02:29,746 --> 01:02:31,706 Katanya kau perlu mencapai 800 01:02:31,789 --> 01:02:34,417 level tertentu untuk dirawat di Jerman. 801 01:02:35,418 --> 01:02:36,419 Itu benar. 802 01:02:36,502 --> 01:02:37,920 Sel darah putihku harus 803 01:02:38,004 --> 01:02:41,841 antara 4.000 dan 10.000 sel per mikroliter. 804 01:02:41,924 --> 01:02:43,968 Berapa banyak saat di Jerman? 805 01:02:44,051 --> 01:02:45,261 1.500 sel per mikroliter. 806 01:02:47,054 --> 01:02:47,972 Rendah sekali. 807 01:02:48,055 --> 01:02:50,600 Namun, sudah meningkat banyak. 808 01:02:50,683 --> 01:02:52,351 Sekitar 3.000 sekarang. 809 01:02:53,603 --> 01:02:55,062 Sudah dua kali lipat. 810 01:02:55,146 --> 01:02:56,773 Aku bangga kepadamu. 811 01:02:56,856 --> 01:02:59,025 Itu bukan hal yang hebat. 812 01:02:59,108 --> 01:03:02,570 - Aku masih kurang 1.000 lagi. - Kau hampir mencapainya. 813 01:03:02,653 --> 01:03:04,363 Berusaha lebih keras. 814 01:03:04,447 --> 01:03:07,909 Ini tak seperti belajar. Aku tak bisa "berusaha lebih keras." 815 01:03:07,992 --> 01:03:10,995 Kalau begitu, kau harus bagaimana? Disuntik? 816 01:03:11,078 --> 01:03:12,538 Aku sudah mencari tahu. 817 01:03:12,622 --> 01:03:16,417 Itu semua tentang stamina dan imunitasnya. 818 01:03:16,501 --> 01:03:19,712 Dia harus makan dengan baik, minum banyak vitamin dan protein. 819 01:03:19,796 --> 01:03:21,088 Dia juga harus istirahat. 820 01:03:21,172 --> 01:03:24,383 Kalau begitu, dia harus makan banyak daging 821 01:03:24,467 --> 01:03:25,301 dan kacang. 822 01:03:25,384 --> 01:03:27,345 Aku akan membuat dietnya. 823 01:03:34,477 --> 01:03:35,728 - Beom-jun. - Ya? 824 01:03:35,812 --> 01:03:36,813 Balikkan. 825 01:03:37,730 --> 01:03:39,148 Baik. 826 01:03:41,108 --> 01:03:41,984 Tidak. 827 01:03:42,068 --> 01:03:43,736 Hangus. Apa yang harus kulakukan? 828 01:03:43,820 --> 01:03:45,112 Itu bisa dipotong. 829 01:03:46,030 --> 01:03:48,157 - Bisa berikan guntingnya? - Tidak. 830 01:03:48,241 --> 01:03:49,116 Biar aku saja. 831 01:03:50,451 --> 01:03:52,703 Dia perlu makan daging dan kacang-kacangan. 832 01:03:52,787 --> 01:03:53,830 Apa lagi? 833 01:03:53,913 --> 01:03:56,332 Pisang dan kacang… 834 01:03:56,999 --> 01:03:59,460 - Ini enak. - Astaga. 835 01:03:59,544 --> 01:04:01,128 Ini lezat. 836 01:04:02,046 --> 01:04:03,047 Ini sangat enak. 837 01:04:03,840 --> 01:04:05,424 - Lihat. - Dia bersemangat. 838 01:04:07,885 --> 01:04:09,095 Astaga. 839 01:04:10,972 --> 01:04:12,098 Kau harus membaliknya. 840 01:04:13,766 --> 01:04:14,851 Lihat ini. 841 01:04:16,686 --> 01:04:18,312 Dia butuh banyak protein. 842 01:04:18,396 --> 01:04:19,730 Benar. 843 01:04:24,235 --> 01:04:25,653 Makan sambil melakukannya. 844 01:04:26,320 --> 01:04:28,447 Lap mulutnya. 845 01:04:39,000 --> 01:04:39,834 Silakan. 846 01:04:45,298 --> 01:04:47,091 Ini tak berfungsi lagi. 847 01:04:49,468 --> 01:04:50,720 Tak berfungsi? 848 01:04:55,308 --> 01:04:57,226 Kau hanya perlu tekan bagian ini. 849 01:04:57,310 --> 01:05:00,062 Aku tak sepandai kau. 850 01:05:01,772 --> 01:05:03,190 Haruskah aku beli yang baru? 851 01:05:03,858 --> 01:05:04,692 Kenapa? 852 01:05:04,775 --> 01:05:06,193 Kau sulit menggunakannya. 853 01:05:06,277 --> 01:05:08,821 Kau bisa lakukan untukku. Lihat betapa mahirnya kau. 854 01:05:12,366 --> 01:05:13,326 Kurasa 855 01:05:13,868 --> 01:05:14,827 aku makin mahir… 856 01:05:16,996 --> 01:05:18,414 usai keringkan rambutmu. 857 01:05:21,834 --> 01:05:22,668 Kau benar. 858 01:05:22,752 --> 01:05:24,378 Kau mahir membuat rambut ikal. 859 01:05:27,340 --> 01:05:30,509 Kau sudah mahir, teruslah mengeringkan rambut untukku. 860 01:05:30,593 --> 01:05:31,761 Tentu. Tak masalah. 861 01:05:32,345 --> 01:05:33,179 Apa lagi? 862 01:05:33,262 --> 01:05:37,016 Katakan kau mau aku melakukan apa lagi dan akan kulakukan. 863 01:05:39,101 --> 01:05:40,144 Aku senang 864 01:05:40,728 --> 01:05:43,898 asalkan kau keringkan rambutku dengan pengering rusak. 865 01:05:46,150 --> 01:05:47,735 Jadi, hanya ini? 866 01:05:47,818 --> 01:05:48,819 Itu bantuan besar. 867 01:05:49,487 --> 01:05:51,697 Kau harus ada di sisiku setiap hari. 868 01:05:52,281 --> 01:05:53,616 Kurasa 869 01:05:53,699 --> 01:05:56,035 aku tak boleh serakah untuk saat ini. 870 01:05:58,329 --> 01:06:00,414 Tidak, serakahlah. 871 01:06:01,040 --> 01:06:01,916 Tidak masalah. 872 01:06:01,999 --> 01:06:04,293 Jangan berusaha terlalu keras bersikap baik. 873 01:06:04,377 --> 01:06:08,089 Aku tak menyatakan cinta kepadamu agar diperlakukan lebih baik. 874 01:06:08,172 --> 01:06:09,006 Aku hanya 875 01:06:10,216 --> 01:06:11,717 mengungkapkan perasaanku. 876 01:06:11,801 --> 01:06:12,802 Aku juga begitu. 877 01:06:15,304 --> 01:06:16,222 Aku ingin hal itu. 878 01:06:18,224 --> 01:06:19,392 Aku mau lebih baik 879 01:06:20,476 --> 01:06:21,769 jika bisa. 880 01:06:23,229 --> 01:06:24,271 Begitulah perasaanku. 881 01:06:31,404 --> 01:06:32,405 Kemarin, 882 01:06:33,155 --> 01:06:35,282 aku tak mengenali wajah Soo-cheol 883 01:06:36,534 --> 01:06:38,953 selama beberapa saat. 884 01:06:40,079 --> 01:06:42,832 Aku juga tak ingat nama dokterku. 885 01:06:43,791 --> 01:06:45,793 Aku lupa arah ke kamar rumah sakit 886 01:06:46,335 --> 01:06:48,587 selama sesaat dan hanya berdiri diam. 887 01:06:50,798 --> 01:06:53,217 Saat pertama dokter memberi tahu soal penyakitku, 888 01:06:53,843 --> 01:06:55,553 dia menyebutkan hilang ingatan, 889 01:06:55,636 --> 01:06:58,556 kemampuan sensorik, dan kesulitan bicara. 890 01:06:58,639 --> 01:07:00,182 Namun, aku tak percaya. 891 01:07:01,642 --> 01:07:03,269 Kupikir tak akan terjadi padaku. 892 01:07:04,228 --> 01:07:05,688 Kupikir aku berbeda. 893 01:07:07,064 --> 01:07:10,901 Namun, itu terjadi sesuai urutan. 894 01:07:11,527 --> 01:07:15,322 Aku bisa memperkirakan gejala berikutnya dan itu menakutkan. 895 01:07:16,365 --> 01:07:17,908 Aku tak ingin 896 01:07:17,992 --> 01:07:20,077 kau ada di sisiku saat itu terjadi. 897 01:07:24,707 --> 01:07:26,167 Apa maksudmu? 898 01:07:26,250 --> 01:07:28,127 Mari berbahagia dengan keadaan kini. 899 01:07:30,087 --> 01:07:31,672 Saat penyakitku tambah parah, 900 01:07:31,756 --> 01:07:33,174 aku ingin 901 01:07:34,383 --> 01:07:35,926 kau meninggalkanku. 902 01:07:39,513 --> 01:07:40,556 Itu keinginanku. 903 01:08:00,534 --> 01:08:02,244 Apa? Kapan dia keluar permainan? 904 01:08:02,328 --> 01:08:03,412 Apa ada sesuatu? 905 01:08:03,496 --> 01:08:04,455 ANGGOTA TIDAK AKTIF 906 01:08:05,206 --> 01:08:06,040 Sialan. 907 01:08:14,173 --> 01:08:15,007 Layanan kamar. 908 01:08:28,312 --> 01:08:29,146 Minumlah. 909 01:08:37,696 --> 01:08:38,823 Apakah sepahit itu? 910 01:08:43,285 --> 01:08:45,579 - Tak sepahit hidupku. - Astaga. 911 01:08:50,584 --> 01:08:52,378 Master, tolong bicara santai padaku. 912 01:08:52,461 --> 01:08:53,462 "Master"? 913 01:08:57,383 --> 01:08:59,635 Tolong ajari aku cara bertinju. 914 01:08:59,718 --> 01:09:02,096 Aku tak bisa mendaratkan satu pun pukulan 915 01:09:02,179 --> 01:09:05,891 pada Eun-sung dan jatuh dengan memalukan. 916 01:09:08,561 --> 01:09:09,854 Aku mengerti. 917 01:09:09,937 --> 01:09:12,273 Namun, jika kau mendadak olahraga karena amarah, 918 01:09:12,356 --> 01:09:14,525 - persendianmu akan cedera… - Persendian? 919 01:09:14,608 --> 01:09:15,651 Tak masalah! 920 01:09:15,734 --> 01:09:17,820 Aku akan gila jika terus begini! 921 01:09:19,113 --> 01:09:22,992 Bagaimana jika aku harus melindungi keluargaku, tetapi tak bisa? 922 01:09:25,077 --> 01:09:26,203 Aku takut. 923 01:09:26,287 --> 01:09:27,621 Astaga. 924 01:09:32,251 --> 01:09:33,419 Baiklah. 925 01:09:33,502 --> 01:09:34,587 Akan kuajari. 926 01:09:36,213 --> 01:09:37,131 Terima kasih. 927 01:09:37,214 --> 01:09:38,382 Duduk. 928 01:09:38,465 --> 01:09:39,466 Duduk. 929 01:09:39,550 --> 01:09:40,634 Duduk. 930 01:09:42,887 --> 01:09:45,181 Karena melakukan ini terburu-buru, 931 01:09:45,264 --> 01:09:47,099 aku hanya bisa ajari satu hal. 932 01:09:47,183 --> 01:09:48,017 Apa itu? 933 01:09:48,100 --> 01:09:49,518 Mendaratkan satu pukulan 934 01:09:51,061 --> 01:09:52,605 pada seseorang yang kuat. 935 01:09:58,360 --> 01:10:00,237 Ada dua keterampilan inti. 936 01:10:01,322 --> 01:10:02,156 Soo-cheol. 937 01:10:03,699 --> 01:10:04,742 Pukul aku. 938 01:10:05,910 --> 01:10:06,744 Kau serius? 939 01:10:12,583 --> 01:10:13,792 Apa aku sekuat itu? 940 01:10:15,461 --> 01:10:17,796 Tidak, ini keterampilan pertama. 941 01:10:18,631 --> 01:10:19,506 Berlebihan. 942 01:10:19,590 --> 01:10:21,842 Mereka akan arogan dan berpikir, 943 01:10:21,926 --> 01:10:23,844 "Dia bukan tandinganku. 944 01:10:23,928 --> 01:10:25,512 Aku akan menang. 945 01:10:25,596 --> 01:10:27,473 Ternyata aku kuat." 946 01:10:28,265 --> 01:10:29,934 - Begitu. - Baik, ayo. 947 01:10:35,231 --> 01:10:36,982 - Bagus. - Itu sungguh sakit! 948 01:10:37,066 --> 01:10:38,734 - Maafkan aku. - Hidungku! 949 01:10:38,817 --> 01:10:40,653 Kenapa aku harus belajar ini? 950 01:10:41,195 --> 01:10:42,947 Agar mereka lengah. 951 01:10:43,030 --> 01:10:46,116 Kau harus tunggu hingga mereka lengah, 952 01:10:46,200 --> 01:10:48,160 lalu lakukan pukulan pentingmu. 953 01:10:48,244 --> 01:10:49,912 Namun, dipukuli dahulu? 954 01:10:49,995 --> 01:10:51,747 Itu keterampilan kedua. 955 01:10:51,830 --> 01:10:53,249 Daya tahan. 956 01:10:53,332 --> 01:10:55,542 Kau juga butuh stamina untuk menerima pukulan. 957 01:10:56,126 --> 01:10:57,628 Menurutmu aku bisa? 958 01:11:04,969 --> 01:11:07,179 Muhammad Ali, mentorku, mengatakan ini. 959 01:11:07,263 --> 01:11:08,305 "Kemustahilan 960 01:11:08,847 --> 01:11:10,849 bukan fakta, tetapi sebuah opini." 961 01:11:13,227 --> 01:11:14,395 Begitu. 962 01:11:16,730 --> 01:11:18,732 Kau bisa melakukannya, Soo-cheol. 963 01:11:18,816 --> 01:11:21,986 Terima pukulan lebih dahulu dan menjadi pemenang dalam hidup. 964 01:11:22,069 --> 01:11:23,862 Mentormu mengatakan itu juga? 965 01:11:23,946 --> 01:11:25,531 Tidak, itu ucapanku. 966 01:11:25,614 --> 01:11:26,532 Baiklah. 967 01:11:26,615 --> 01:11:27,658 Mari kita coba. 968 01:11:28,200 --> 01:11:29,034 Baik. 969 01:11:40,713 --> 01:11:41,755 Astaga. 970 01:11:41,839 --> 01:11:44,300 Aku tak tahu kalian bersantai di lingkungan 971 01:11:44,383 --> 01:11:46,218 yang indah dan bersih. 972 01:11:46,719 --> 01:11:47,928 Bersantai, apanya? 973 01:11:48,012 --> 01:11:49,430 Beraninya kau datang? 974 01:11:49,513 --> 01:11:50,889 Ibu, aku mengundangnya. 975 01:11:51,682 --> 01:11:52,975 Sungguh? Kenapa? 976 01:11:53,058 --> 01:11:55,185 Ada sesuatu yang belum kukatakan. 977 01:11:55,269 --> 01:11:57,104 Tentang dana gelap Kakek. 978 01:11:59,690 --> 01:12:01,025 Sembilan ratus miliar? 979 01:12:01,108 --> 01:12:03,193 Uang itu ada di Malaysia? 980 01:12:03,277 --> 01:12:04,820 Tidak, kurasa ada di sini. 981 01:12:04,903 --> 01:12:05,904 - Di Korea? - Ya. 982 01:12:05,988 --> 01:12:08,657 Uangnya dicuci di Hong Kong sebelum masuk ke sini. 983 01:12:08,741 --> 01:12:10,284 Perusahaan cangkang itu 984 01:12:10,367 --> 01:12:13,579 meminjamkan uang kepada lima perusahaan investasi di Korea 985 01:12:13,662 --> 01:12:15,539 sebelum ditutup. 986 01:12:15,622 --> 01:12:19,084 Artinya lima perusahaan itu tak perlu membayarnya. 987 01:12:19,168 --> 01:12:21,295 Ayah memiliki semua perusahaan itu? 988 01:12:21,378 --> 01:12:23,839 Kepemilikannya dipindahkan sebelum dia sakit 989 01:12:23,922 --> 01:12:25,257 kepada Bu Oh. 990 01:12:25,716 --> 01:12:26,717 Apa? 991 01:12:26,800 --> 01:12:28,927 Wanita itu mengambil semuanya? 992 01:12:29,011 --> 01:12:30,596 Kurasa tidak. 993 01:12:31,180 --> 01:12:32,723 Dia masih mencarinya. 994 01:12:41,440 --> 01:12:42,608 Katakan. 995 01:12:42,691 --> 01:12:43,692 Di mana uangku? 996 01:12:43,776 --> 01:12:46,695 Di mana dana gelap yang kau sembunyikan atas namaku? 997 01:12:46,779 --> 01:12:48,655 Kau yakin Grace boleh 998 01:12:48,739 --> 01:12:50,324 - dengar ini? - Kau bisa percaya. 999 01:12:50,407 --> 01:12:52,368 Aku membelot. 1000 01:12:52,451 --> 01:12:53,660 Ingat Lee Woong-pyung? 1001 01:12:53,744 --> 01:12:55,412 Aku juga menerbangkan jetku 1002 01:12:55,496 --> 01:12:58,040 ke negeri kebebasan ini. 1003 01:12:58,123 --> 01:13:00,918 Kita lihat nanti. Mari kita lihat jetmu. 1004 01:13:01,001 --> 01:13:01,960 Ceritakan. 1005 01:13:02,044 --> 01:13:05,881 Kenalanku di bisnis properti mengatakan sesuatu yang aneh. 1006 01:13:05,964 --> 01:13:08,634 Direktur Jin dari Galeri Queens menyewa 1007 01:13:08,717 --> 01:13:11,345 gudang 1,65 hektare di pinggiran Provinsi Gyeonggi. 1008 01:13:11,428 --> 01:13:14,848 Mereka tak membangun tempat syuting, 1009 01:13:14,932 --> 01:13:16,392 kenapa butuh seluas itu? 1010 01:13:16,475 --> 01:13:18,519 Menurutmu uangnya ada di sana. 1011 01:13:18,602 --> 01:13:19,812 Tepat sekali. 1012 01:13:24,858 --> 01:13:27,152 Anda menyuruhku membawa semua surat yang dikirim 1013 01:13:27,236 --> 01:13:28,695 kepada mantan ketua. 1014 01:13:28,779 --> 01:13:29,613 Bagus. 1015 01:13:35,744 --> 01:13:37,246 Aku bisa datang sendiri. 1016 01:13:37,329 --> 01:13:39,623 Kalian tak perlu ikut. 1017 01:13:39,706 --> 01:13:43,335 Kami tak percaya padamu. Itu seperti meninggalkan anak sendirian. 1018 01:13:43,419 --> 01:13:45,754 Kalian semua terekspos di media. 1019 01:13:45,838 --> 01:13:48,882 - Bagaimana jika dikenali? - Kami menyamar. 1020 01:13:48,966 --> 01:13:51,093 Kami ambil alih, kau bisa pergi. 1021 01:13:52,219 --> 01:13:54,346 Kau menyakiti perasaanku. 1022 01:13:54,430 --> 01:13:57,099 Ini misi penyamaran. 1023 01:13:57,182 --> 01:13:59,476 Kalian pernah palsukan sesuatu? Tidak. 1024 01:13:59,560 --> 01:14:01,854 Seluruh hidupku palsu, 1025 01:14:01,937 --> 01:14:03,981 bagaimana bisa aku tak dilibatkan? 1026 01:14:04,064 --> 01:14:05,983 Baik. Mohon perhatian. 1027 01:14:06,608 --> 01:14:08,402 Aku agen properti 1028 01:14:08,485 --> 01:14:11,780 dan kalian pedagang grosir yang butuh gudang besar. 1029 01:14:12,448 --> 01:14:15,492 Biar aku yang bicara, kalian diam saja. 1030 01:14:15,576 --> 01:14:16,618 Paham? 1031 01:14:18,162 --> 01:14:19,204 Ayo pergi. 1032 01:14:23,500 --> 01:14:25,836 Tak ada tempat untuk menyimpan semua uang itu. 1033 01:14:26,378 --> 01:14:27,588 Omong-omong, 1034 01:14:27,671 --> 01:14:28,755 mereka menyimpan apa? 1035 01:14:32,801 --> 01:14:34,303 - Stik golf… - Pakaian… 1036 01:14:36,180 --> 01:14:37,598 Dia mengimpor 1037 01:14:37,681 --> 01:14:39,892 peralatan golf 1038 01:14:39,975 --> 01:14:42,561 dan dia menjual pakaian di Dongdaemun. 1039 01:14:42,644 --> 01:14:44,855 Dia dari Tiongkok. 1040 01:14:44,938 --> 01:14:47,357 Dia paham bahasa Korea, 1041 01:14:47,441 --> 01:14:48,942 tetapi tak bisa mengucapkannya. 1042 01:14:50,861 --> 01:14:53,155 Pak. Tanpa ketumbar. 1043 01:14:53,989 --> 01:14:55,657 Aku tak bisa Mandarin. 1044 01:15:01,038 --> 01:15:03,582 Apa suhu dan kelembapan di sini 1045 01:15:03,665 --> 01:15:04,666 diatur? 1046 01:15:04,750 --> 01:15:05,751 Kau menyadarinya. 1047 01:15:05,834 --> 01:15:09,421 Mantan pelanggan kami biasa mengimpor karya seni. 1048 01:15:09,505 --> 01:15:11,298 Aku tahu sedikit soal seni. 1049 01:15:11,381 --> 01:15:12,466 Seniman siapa? 1050 01:15:12,549 --> 01:15:14,510 Mereka tak terkenal. 1051 01:15:14,593 --> 01:15:16,637 Mereka pemula, tetapi terkenal sekarang. 1052 01:15:16,720 --> 01:15:18,931 Harga karyanya naik 20 sampai 30 kali lipat. 1053 01:15:19,014 --> 01:15:20,599 Tempat ini membawa energi baik. 1054 01:15:21,225 --> 01:15:24,269 - Jangan ada daun ketumbar di hidanganku. - Ya. 1055 01:15:24,645 --> 01:15:27,064 Dia ingin melihat karya seninya. 1056 01:15:27,147 --> 01:15:27,981 Tentu saja. 1057 01:15:28,065 --> 01:15:30,734 Yang Mulia, bagaimana kabar anakku? 1058 01:15:34,112 --> 01:15:35,572 Pintu utama terbuka. 1059 01:15:35,656 --> 01:15:37,574 Kami menuju ke dalam, periksa kantornya. 1060 01:15:37,658 --> 01:15:39,576 Baik. Akan kulakukan. 1061 01:15:53,382 --> 01:15:55,050 Ini dianggap perjalanan bisnis. 1062 01:15:55,133 --> 01:15:56,843 Akan kubayar lebih. 1063 01:15:58,512 --> 01:16:02,683 Mereka tak boleh memergokiku melakukan ini di sini. 1064 01:16:14,194 --> 01:16:17,656 Ini cara menyimpan karya seni yang salah. 1065 01:16:18,282 --> 01:16:21,326 Kau bilang harga karya seni ini melonjak? 1066 01:16:21,410 --> 01:16:23,328 Ya, itu yang kudengar. 1067 01:16:23,412 --> 01:16:27,416 Aku mengerti karya seni yang bagus, tetapi ini terlihat biasa saja. 1068 01:16:32,588 --> 01:16:36,008 Kurasa uangnya ada di karya seni. Dia mencuci uangnya di sini. 1069 01:16:36,091 --> 01:16:39,428 Dia membeli karya seniman pemula dengan harga tinggi? 1070 01:16:39,511 --> 01:16:41,388 Ya, 10 hingga 20 kali lipat. 1071 01:16:41,471 --> 01:16:43,932 Usai mengirimkan uangnya, 90 persennya 1072 01:16:44,016 --> 01:16:46,226 dikembalikan kepadanya secara tunai. 1073 01:16:46,643 --> 01:16:48,520 Itu jumlah yang besar. 1074 01:16:48,604 --> 01:16:50,272 Aku penasaran di mana uangnya. 1075 01:16:53,900 --> 01:16:55,027 MENDEKRIPSI… 1076 01:17:00,449 --> 01:17:01,366 Kita harus pergi. 1077 01:17:02,075 --> 01:17:02,909 Tak ada waktu. 1078 01:17:03,452 --> 01:17:04,494 Sialan. 1079 01:17:04,578 --> 01:17:06,121 Terlalu banyak data. 1080 01:17:09,875 --> 01:17:12,961 Akan kutanyakan klienku dan segera menghubungimu. 1081 01:17:14,546 --> 01:17:15,380 Sampai jumpa. 1082 01:17:24,973 --> 01:17:26,725 KANTOR HARAP KETUK 1083 01:17:31,813 --> 01:17:33,273 Apakah rusak? 1084 01:17:51,208 --> 01:17:54,419 Kau tak boleh basah. Tunggu di sini, akan kuambil mobilnya. 1085 01:18:31,289 --> 01:18:32,374 Hae-in. 1086 01:18:41,925 --> 01:18:44,302 Hyun-woo, cepat sekali. 1087 01:18:45,804 --> 01:18:47,180 Kenapa kau di sini? 1088 01:18:47,264 --> 01:18:48,473 Berdiri. 1089 01:18:55,230 --> 01:18:56,148 Aku agak pusing. 1090 01:18:57,524 --> 01:18:58,942 Aku juga lapar. 1091 01:19:02,571 --> 01:19:04,865 Ayo makan makanan enak sebelum pulang. 1092 01:19:08,869 --> 01:19:09,703 Tentu. 1093 01:19:27,471 --> 01:19:28,513 Aku tidur lama? 1094 01:19:30,974 --> 01:19:32,350 Tidak, tak begitu lama. 1095 01:19:42,027 --> 01:19:42,944 Hae-in. 1096 01:19:43,904 --> 01:19:45,071 Pegangan. 1097 01:19:46,072 --> 01:19:46,907 Kenapa? 1098 01:19:47,574 --> 01:19:49,075 Apa kita dibuntuti lagi? 1099 01:19:49,159 --> 01:19:50,619 Jangan cemas. Bisa kukecoh. 1100 01:21:14,828 --> 01:21:16,288 - Kau tak apa-apa? - Ya. 1101 01:21:16,621 --> 01:21:18,206 Kita hubungi polisi? 1102 01:21:19,165 --> 01:21:20,417 - Tunggu. - Kita hubungi. 1103 01:21:20,500 --> 01:21:22,669 Kau juga pernah diserang tiga pria. 1104 01:23:01,226 --> 01:23:02,060 Hae-in! 1105 01:23:14,072 --> 01:23:18,159 EPILOG 1106 01:23:19,703 --> 01:23:20,537 Astaga. 1107 01:23:20,620 --> 01:23:22,288 Lihat semua komentar ini. 1108 01:23:22,372 --> 01:23:23,665 Ini karena Eun-sung 1109 01:23:23,748 --> 01:23:26,209 menyebarkan berita palsu tentang kau diselidiki 1110 01:23:26,292 --> 01:23:28,336 karena menggelapkan uang sebelum bercerai. 1111 01:23:28,420 --> 01:23:29,379 Tak apa. Abaikan. 1112 01:23:29,462 --> 01:23:31,589 Bagaimana bisa aku abaikan? 1113 01:23:31,673 --> 01:23:34,259 "Mantan Hae-in pasti menikahinya karena uang." 1114 01:23:34,342 --> 01:23:35,218 "Dia penipu." 1115 01:23:35,301 --> 01:23:37,470 "Kau harus waspada terhadap pria tampan." 1116 01:23:37,554 --> 01:23:39,723 Beraninya mereka memakimu? 1117 01:23:39,806 --> 01:23:41,057 Mari tuntut mereka. 1118 01:23:41,141 --> 01:23:42,809 Lupakan. Ayo pergi. 1119 01:23:43,977 --> 01:23:46,021 Tunggu. Seseorang menjelekkan Hae-in juga. 1120 01:23:46,104 --> 01:23:49,232 "Dia sudah pulih usai bercerai. Dia pasti gampangan." 1121 01:23:49,315 --> 01:23:51,026 Mereka tak tahu apa-apa. 1122 01:23:51,109 --> 01:23:53,486 "Mungkin dia bohong soal sekarat." 1123 01:23:54,863 --> 01:23:56,322 Yang ini keterlaluan… 1124 01:23:58,283 --> 01:23:59,117 Siapa namanya? 1125 01:23:59,200 --> 01:24:00,076 Foto ini. 1126 01:24:00,160 --> 01:24:01,953 Buat fail PDF dan tuntut mereka. 1127 01:24:02,037 --> 01:24:03,371 Aku tak akan berdamai. 1128 01:24:03,455 --> 01:24:05,290 Ada apa dengan matamu? Kau menakutiku. 1129 01:24:05,373 --> 01:24:07,292 Mereka semua akan tahu rasa. 1130 01:24:13,506 --> 01:24:16,342 QUEEN OF TEARS 1131 01:24:46,831 --> 01:24:48,958 Aku hampir menemukan dana gelapnya. 1132 01:24:49,042 --> 01:24:50,418 Itu dia! 1133 01:24:50,919 --> 01:24:52,295 Sadarlah. 1134 01:24:52,879 --> 01:24:54,839 Kini kita punya kisah seperti di film. 1135 01:24:55,423 --> 01:24:57,092 Manis sekali. 1136 01:24:57,592 --> 01:24:59,594 Di mana patungnya? 1137 01:24:59,677 --> 01:25:00,512 Da-hye! 1138 01:25:01,429 --> 01:25:02,388 Dasar bajingan! 1139 01:25:02,847 --> 01:25:04,182 Harus kuperiksa. 1140 01:25:04,265 --> 01:25:06,226 Aku tak yakin pada apa pun lagi. 1141 01:25:06,851 --> 01:25:09,229 Aku yang pertama menyukaimu. 1142 01:25:09,729 --> 01:25:11,356 Jadi, dia tahu di mana uangnya? 1143 01:25:12,148 --> 01:25:13,691 Apa ini nyata? Aku tak bermimpi? 1144 01:25:19,823 --> 01:25:21,825 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka