1 00:01:12,572 --> 00:01:13,698 EPISODE 13 2 00:01:18,661 --> 00:01:20,997 Ini rumah kita. Masuklah. 3 00:01:50,819 --> 00:01:53,279 Baik. Ini ruangan rahasiaku. 4 00:01:58,868 --> 00:02:02,205 Saat aku membuka pegangannya dan menekan tombol ini… 5 00:02:30,775 --> 00:02:32,861 Baik. Bagaimana menurut kalian? 6 00:02:42,912 --> 00:02:44,581 Kosong. 7 00:02:45,832 --> 00:02:46,833 Lihat ini. 8 00:02:46,916 --> 00:02:48,877 Sesuatu telah dipindahkan. 9 00:02:49,794 --> 00:02:51,296 Bekasnya terlihat baru. 10 00:02:52,338 --> 00:02:53,923 Astaga, ayahku sayang. 11 00:02:54,132 --> 00:02:58,636 Dia pasti menyembunyikannya di sini, tetapi wanita jalang itu mendapatkannya. 12 00:03:00,722 --> 00:03:04,726 Dia bahkan tak beri tahu anak-anaknya tentang ruangan rahasia ini. 13 00:03:30,710 --> 00:03:32,670 Kalian mengantarnya dengan baik? 14 00:03:32,754 --> 00:03:36,132 Itu kau, bukan? Kau membunuh ayah kami. 15 00:03:36,216 --> 00:03:37,926 - Kenapa? - Karena kau tak butuh dia 16 00:03:38,009 --> 00:03:40,220 usai mengambil uangnya. 17 00:03:40,303 --> 00:03:41,763 Di mana uangnya? 18 00:03:41,846 --> 00:03:43,890 Aku tak tahu maksudmu. 19 00:03:43,973 --> 00:03:46,142 Ayahmu meninggal dan kau menginginkan uangnya. 20 00:03:46,226 --> 00:03:49,020 - Kasihan ayahmu. - Hentikan omong kosongmu. 21 00:03:50,230 --> 00:03:51,981 Tinggalkan rumah ini sekarang juga. 22 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 Kau tak berhak lagi ada di sini. 23 00:03:54,984 --> 00:03:57,111 Aku penghuni resmi di sini. 24 00:03:57,195 --> 00:04:00,573 Harus ada perintah pengadilan jika kalian mau mengusirku. 25 00:04:01,532 --> 00:04:03,284 Bukankah kau tahu, Pengacara Baek? 26 00:04:03,368 --> 00:04:05,411 Benarkah? Kita tak bisa mengusirnya? 27 00:04:05,495 --> 00:04:08,456 Ada prosedurnya, tetapi kau harus pergi nanti. 28 00:04:08,539 --> 00:04:10,166 Kita lihat itu nanti. 29 00:04:11,668 --> 00:04:13,419 Kami akan pindah ke sini lagi. 30 00:04:13,503 --> 00:04:15,421 - Kau mau tetap di sini? - Kenapa tidak? 31 00:04:15,505 --> 00:04:17,382 Kita sudah 20 tahun hidup bersama. 32 00:04:17,465 --> 00:04:18,716 Katamu kita keluarga. 33 00:04:18,800 --> 00:04:20,176 - Namun… - Terserah kau. 34 00:04:21,135 --> 00:04:22,887 Kami akan segera kembali. 35 00:04:22,971 --> 00:04:24,347 Mari lihat apa kau tahan. 36 00:04:57,797 --> 00:04:58,756 Hae-in. 37 00:05:04,220 --> 00:05:05,096 Kakek? 38 00:05:05,763 --> 00:05:08,683 Aku ingin bicara langsung 39 00:05:08,766 --> 00:05:10,184 kepadamu. 40 00:05:11,686 --> 00:05:12,520 Namun, 41 00:05:13,146 --> 00:05:16,816 aku senang bisa bicara kepadamu seperti ini. 42 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 Terima kasih. 43 00:05:24,907 --> 00:05:28,661 Sesekali aku tersadar 44 00:05:28,745 --> 00:05:32,498 seperti basemen yang menerima sinar matahari terbatas. 45 00:05:33,207 --> 00:05:37,045 Namun, tak banyak yang bisa kulakukan. 46 00:05:38,254 --> 00:05:40,131 Aku juga tak ingat banyak. 47 00:05:40,214 --> 00:05:43,009 Aku hanya penuh penyesalan. 48 00:05:44,010 --> 00:05:46,846 Aku hanya memedulikan uang seumur hidupku. 49 00:05:46,929 --> 00:05:48,806 Aku melakukan segala daya 50 00:05:48,890 --> 00:05:52,060 untuk menyimpan uang yang kukumpulkan. 51 00:05:52,685 --> 00:05:56,564 Aku menyia-nyiakan sebagian besar hidupku melakukan itu. 52 00:05:59,776 --> 00:06:01,944 Apa yang kumiliki kini? 53 00:06:02,987 --> 00:06:07,283 Aku ingin kalian semua tahu bahwa aku menyesali 54 00:06:08,034 --> 00:06:10,828 kehidupan yang kujalani. 55 00:06:10,912 --> 00:06:12,455 MANTAN KETUA HONG MAN-DAE 56 00:06:12,538 --> 00:06:16,376 Kuharap kalian menjalani hidup secara berbeda. 57 00:06:17,960 --> 00:06:18,836 Aku berharap 58 00:06:19,879 --> 00:06:23,257 kalian tak akan memiliki penyesalan 59 00:06:23,341 --> 00:06:25,218 nantinya. 60 00:06:42,568 --> 00:06:44,237 Ayah… 61 00:06:49,033 --> 00:06:50,660 Ayah… 62 00:07:15,810 --> 00:07:17,895 Aku menyayangi kalian semua. 63 00:07:18,980 --> 00:07:19,814 Serta… 64 00:07:22,608 --> 00:07:23,776 maafkan aku. 65 00:07:33,995 --> 00:07:36,581 Ibu tetap harus makan meski tak lapar. 66 00:07:58,144 --> 00:08:00,563 Kau mau masuk ke mobil jika kedinginan? 67 00:08:00,646 --> 00:08:01,481 Tak apa-apa. 68 00:08:10,531 --> 00:08:11,699 Ini terasa 69 00:08:12,450 --> 00:08:13,743 sangat aneh. 70 00:08:14,952 --> 00:08:17,622 Aku seperti sedang melakukan latihan. 71 00:08:18,581 --> 00:08:19,582 Latihan? 72 00:08:20,291 --> 00:08:21,209 Latihan kematian. 73 00:08:29,800 --> 00:08:30,801 Aku tak tahu 74 00:08:31,761 --> 00:08:33,137 pemakaman sangat rumit. 75 00:08:34,055 --> 00:08:37,725 Mereka menggali lubang di tanah, meletakkan peti mati, 76 00:08:37,808 --> 00:08:41,687 makan sup nasi di tenda, dan berkabung di dekat makam. 77 00:08:42,605 --> 00:08:43,814 Jika sudah selesai, 78 00:08:44,690 --> 00:08:46,984 mereka semua akan pulang. 79 00:08:49,612 --> 00:08:50,988 Aku akan sendirian. 80 00:08:56,118 --> 00:08:59,413 Kau tahu waktu tiga bulan yang kumiliki 81 00:09:00,164 --> 00:09:01,165 sudah berlalu. 82 00:09:04,710 --> 00:09:07,505 Aku bisa saja meninggal malam ini. 83 00:09:08,506 --> 00:09:11,300 Namun, keluargaku harus berduka lagi jika aku meninggal. 84 00:09:12,218 --> 00:09:13,052 Itu tak akan 85 00:09:13,761 --> 00:09:15,638 baik untuk keluarga kita, 'kan? 86 00:09:16,639 --> 00:09:17,473 Apakah itu 87 00:09:19,392 --> 00:09:20,810 yang kau cemaskan? 88 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 Keluargamu akan berduka lagi? 89 00:09:25,356 --> 00:09:26,190 Tidak. 90 00:09:30,027 --> 00:09:32,196 Aku terus berpikir aku ingin hidup. 91 00:09:42,039 --> 00:09:43,708 Cuacanya cerah. 92 00:09:44,500 --> 00:09:47,211 Awan terlihat indah dan burung-burung berkicau. 93 00:09:49,171 --> 00:09:52,174 Dunia ini sangat indah. 94 00:09:56,846 --> 00:09:58,389 Tentu saja aku mau hidup. 95 00:11:20,971 --> 00:11:22,264 MEMERIKSA HARAP TUNGGU 96 00:11:28,688 --> 00:11:32,483 KEAMANAN 97 00:11:44,370 --> 00:11:45,913 Bagaimana kau menemukannya? 98 00:11:47,915 --> 00:11:49,250 TAMAN HIBURAN DREAMLAND 99 00:12:07,143 --> 00:12:09,854 Baik. Ini ruangan rahasiaku. 100 00:12:14,358 --> 00:12:17,570 Saat aku membuka pegangannya dan menekan tombol ini… 101 00:12:24,201 --> 00:12:25,202 Terima kasih. 102 00:12:28,581 --> 00:12:29,623 Sudah kubilang. 103 00:12:30,124 --> 00:12:32,209 Aku menyayangimu dengan caraku. 104 00:12:38,632 --> 00:12:40,342 Uang ini akan membuatmu aman. 105 00:12:49,226 --> 00:12:51,187 Putrinya sakit, 106 00:12:51,270 --> 00:12:52,813 dan kini, ayahnya wafat. 107 00:12:52,897 --> 00:12:56,400 Pak Hong pasti sangat terpukul. 108 00:12:57,485 --> 00:12:58,402 Benar. 109 00:12:58,486 --> 00:13:01,822 Namun, bisa dibilang keadaan keluarganya membaik 110 00:13:01,906 --> 00:13:03,908 usai Ketua meninggal. 111 00:13:04,450 --> 00:13:05,951 - Begitukah? - Astaga. 112 00:13:07,203 --> 00:13:08,537 Dengarkan aku. 113 00:13:09,622 --> 00:13:10,664 Dengar. 114 00:13:10,748 --> 00:13:12,666 Ketua Hong memberi 21 persen sahamnya 115 00:13:12,750 --> 00:13:15,753 kepada wanita itu, Moh Seul-hee. 116 00:13:15,836 --> 00:13:17,463 Kini, setelah dia wafat, 117 00:13:17,546 --> 00:13:20,424 - keluarganya mendapatkannya. - Begitu. 118 00:13:20,508 --> 00:13:24,553 Total saham Yoon Eun-sung 59,1 persen. 119 00:13:24,637 --> 00:13:27,556 Kini, turun menjadi 38,1 persen. 120 00:13:27,640 --> 00:13:31,227 Begitu keluarga ipar kita mendapatkan saham yang dibekukan, 121 00:13:31,310 --> 00:13:34,480 - mereka akan memiliki 34,7 persen. - Begitu. 122 00:13:34,563 --> 00:13:36,941 Maka selisihnya adalah 3,4 persen. 123 00:13:37,024 --> 00:13:38,776 - Itu cukup ketat. - Benar. 124 00:13:38,859 --> 00:13:40,611 Bagaimana kau paham ini? 125 00:13:40,694 --> 00:13:42,279 - Aku anggota klub. - Klub apa? 126 00:13:42,363 --> 00:13:43,823 Pemegang Saham Kecil Queens. 127 00:13:43,906 --> 00:13:49,286 Kami menunggu hasil perseteruan manajemen dengan cemas. 128 00:13:50,830 --> 00:13:52,331 Untuk apa? 129 00:13:52,414 --> 00:13:55,376 Aku tahu aku perhitungan. 130 00:13:55,459 --> 00:13:56,585 Namun, menurut Ayah 131 00:13:56,669 --> 00:13:58,420 - bagaimana Hyun-woo? - Apa maksudmu? 132 00:13:58,504 --> 00:14:00,339 Mari jujur. Dia melakukan 133 00:14:00,422 --> 00:14:03,843 yang terbaik untuk membantu mereka usai semua yang terjadi. 134 00:14:03,926 --> 00:14:05,719 Mungkin mereka akan berterima kasih. 135 00:14:05,803 --> 00:14:10,474 Mungkin mereka akan memberikannya saham atau menunjuknya sebagai dirut nanti. 136 00:14:12,226 --> 00:14:13,394 Ayah tak meminta banyak, 137 00:14:14,061 --> 00:14:17,481 tetapi bisakah kau membantu? 138 00:14:18,065 --> 00:14:19,483 Tentu. 139 00:14:19,567 --> 00:14:20,401 Ada apa? 140 00:14:21,151 --> 00:14:23,863 Jika seseorang bertanya siapa ayahmu, 141 00:14:23,946 --> 00:14:26,282 tolong jangan beri tahu mereka itu aku. 142 00:14:27,324 --> 00:14:28,450 Astaga. 143 00:14:28,534 --> 00:14:29,785 Kenapa tidak? 144 00:14:30,536 --> 00:14:32,621 Kenapa tidak? Tunggu aku. 145 00:14:41,964 --> 00:14:43,549 Terima kasih atas semuanya. 146 00:14:43,632 --> 00:14:45,801 Astaga, itu tak seberapa. 147 00:14:47,386 --> 00:14:50,723 Keadaan akan membaik begitu kalian kembali ke Seoul. 148 00:14:51,599 --> 00:14:52,433 Menurutmu begitu? 149 00:15:04,528 --> 00:15:05,362 Begini… 150 00:15:06,572 --> 00:15:09,325 Buah kesemek ini 151 00:15:09,408 --> 00:15:11,744 sangat pahit sebelumnya. 152 00:15:11,827 --> 00:15:15,623 Namun, ada cara untuk mengubah buah yang sangat pahit ini 153 00:15:15,706 --> 00:15:17,041 - menjadi manis. - Caranya? 154 00:15:17,124 --> 00:15:19,043 Caranya dengan merendamnya. 155 00:15:19,960 --> 00:15:22,713 Kau tuangkan soju di atasnya, 156 00:15:22,796 --> 00:15:26,508 membungkusnya, lalu diamkan beberapa saat. 157 00:15:26,592 --> 00:15:28,093 Itu akan menjadi manis. 158 00:15:30,471 --> 00:15:32,514 Ini. Cobalah. 159 00:15:38,187 --> 00:15:39,313 Ini manis. 160 00:15:41,732 --> 00:15:45,819 Hidup bisa menjadi pahit seperti buah kesemek ini. 161 00:15:47,738 --> 00:15:49,156 Hidup memang sulit, 162 00:15:49,239 --> 00:15:51,533 bayangkan menuangkan soju pahit di atasnya. 163 00:15:51,617 --> 00:15:54,370 Astaga, itu tak akan tertahankan. 164 00:15:54,453 --> 00:15:56,455 Namun, jika kau menahannya, 165 00:15:56,538 --> 00:15:58,916 hidup akan menjadi manis lagi. 166 00:15:58,999 --> 00:16:00,918 Itu memotivasimu tetap kuat. 167 00:16:01,001 --> 00:16:02,294 Bukankah begitu? 168 00:16:04,797 --> 00:16:06,006 Benar. 169 00:16:07,758 --> 00:16:10,094 Kemarilah dan minum bersama kami. 170 00:16:10,177 --> 00:16:11,387 Tentu. 171 00:16:14,431 --> 00:16:15,432 TELEPON INTERNASIONAL 172 00:16:15,516 --> 00:16:18,268 Ada telepon dari Jerman. Permisi. 173 00:16:20,354 --> 00:16:21,313 Halo? 174 00:16:24,400 --> 00:16:27,319 Baru-baru ini, lab kami mengembangkan teknik bedah 175 00:16:27,403 --> 00:16:31,073 menggunakan ultrasonografi C2R digabungkan dengan gelembung mikro, 176 00:16:31,156 --> 00:16:33,617 yang ideal untuk pasien seperti Bu Hong 177 00:16:33,701 --> 00:16:35,577 yang tak bisa menjalani kraniektomi 178 00:16:35,661 --> 00:16:37,913 akibat tingkat penyebaran di otak mereka. 179 00:16:37,997 --> 00:16:40,457 Kami tak menjamin kesembuhan total, 180 00:16:40,541 --> 00:16:44,920 tetapi baru-baru ini ada prognosis baik menggunakan prosedur ini pada kasus mirip. 181 00:16:45,337 --> 00:16:46,922 Akan tetapi… 182 00:16:49,341 --> 00:16:52,428 Apa itu artinya dia bisa dioperasi? 183 00:16:53,095 --> 00:16:54,096 Ya. 184 00:16:55,639 --> 00:16:56,640 Syukurlah. 185 00:16:56,724 --> 00:17:01,812 Kasusnya sulit karena mereka tak bisa membedah otaknya. 186 00:17:01,895 --> 00:17:04,982 Namun, mereka bisa menghancurkan sel tumor 187 00:17:05,649 --> 00:17:07,735 menggunakan USG intensitas tinggi. 188 00:17:07,818 --> 00:17:09,653 Mereka memiliki kasus sukses. 189 00:17:09,737 --> 00:17:11,697 Bagus. Keadaan sudah membaik. 190 00:17:11,780 --> 00:17:14,158 Terima kasih, Hyun-woo. Apa Hae-in tahu? 191 00:17:14,241 --> 00:17:15,743 - Aku harus beri tahu. - Namun, 192 00:17:17,119 --> 00:17:18,120 ada masalah. 193 00:17:21,123 --> 00:17:24,501 Astaga, Hae-in. Ini terasa seperti mimpi. 194 00:17:24,585 --> 00:17:27,004 Astaga, ini pasti hadiah 195 00:17:27,087 --> 00:17:28,839 dari Ayah. 196 00:17:28,922 --> 00:17:29,757 Apa itu benar? 197 00:17:30,632 --> 00:17:32,593 - Dia bisa dioperasi? - Ya. 198 00:17:34,803 --> 00:17:35,971 Aku bahagia untukmu. 199 00:17:36,055 --> 00:17:37,222 Astaga. 200 00:17:37,306 --> 00:17:39,516 Aku sangat bersyukur. 201 00:17:39,600 --> 00:17:41,143 Selamat. 202 00:17:41,226 --> 00:17:43,103 Selamat, Sayang. 203 00:18:43,747 --> 00:18:45,791 Mereka menghubungimu? Lewat surel? Telepon? 204 00:18:45,874 --> 00:18:47,042 Panggilan video? 205 00:18:47,126 --> 00:18:48,210 Aku ditelepon. 206 00:18:48,293 --> 00:18:49,128 Telepon? 207 00:18:50,838 --> 00:18:54,091 Mereka bukan penipu, 'kan? 208 00:18:54,174 --> 00:18:55,008 Bukan. 209 00:18:55,092 --> 00:18:56,009 Begitu. 210 00:18:56,802 --> 00:18:57,803 Baik. Selamat malam. 211 00:18:59,721 --> 00:19:04,268 Omong-omong, kau yakin operasinya berhasil di kasus langka sepertiku? 212 00:19:04,351 --> 00:19:05,394 Ya. 213 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 Aku yakin. 214 00:19:06,979 --> 00:19:07,980 Begitu. 215 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 Tanggalnya? 216 00:19:12,484 --> 00:19:13,986 Katakan aku bisa segera datang. 217 00:19:14,069 --> 00:19:15,112 Aku sudah bilang. 218 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 Bagus. 219 00:19:27,583 --> 00:19:28,667 Maksudmu 220 00:19:29,960 --> 00:19:31,003 operasi ini 221 00:19:32,880 --> 00:19:34,298 akan menyelamatkanku? 222 00:19:36,967 --> 00:19:38,302 Apa Hae-in tahu? 223 00:19:38,385 --> 00:19:39,803 Aku harus beri tahu dia. 224 00:19:39,887 --> 00:19:40,721 Namun, 225 00:19:41,930 --> 00:19:43,098 ada masalah. 226 00:19:43,182 --> 00:19:45,434 Sebagian hipokampus akan rusak 227 00:19:45,517 --> 00:19:47,936 - saat proses tersebut. - Lalu? 228 00:19:49,688 --> 00:19:50,981 Kemungkinan besar… 229 00:19:53,150 --> 00:19:55,152 dia akan kehilangan memori jangka panjang. 230 00:19:57,446 --> 00:19:58,488 Tunggu. 231 00:19:59,239 --> 00:20:00,991 Apa maksudmu? 232 00:20:01,074 --> 00:20:02,868 Dia bisa kehilangan semua memori 233 00:20:04,328 --> 00:20:05,787 dari sebelum operasi. 234 00:20:13,503 --> 00:20:14,838 Namun, hanya ini kesempatan 235 00:20:15,464 --> 00:20:16,590 jika kita ingin dia 236 00:20:17,216 --> 00:20:18,508 hidup. 237 00:20:19,092 --> 00:20:21,178 Sel darah putihnya tak naik dengan cepat, 238 00:20:21,261 --> 00:20:23,597 jadi, tak bisa melakukan uji klinis. 239 00:20:24,556 --> 00:20:25,933 Kita tak punya waktu. 240 00:20:26,391 --> 00:20:28,727 Dia mungkin menolak operasinya 241 00:20:29,519 --> 00:20:32,022 jika tahu tentang efek sampingnya. 242 00:20:32,648 --> 00:20:33,565 Bagaimana jika 243 00:20:34,942 --> 00:20:37,569 dia kehabisan waktu? 244 00:20:38,320 --> 00:20:39,488 Hyun-woo. 245 00:20:40,072 --> 00:20:41,823 Rahasiakan ini. 246 00:20:41,907 --> 00:20:46,411 Bagaimana jika kau membawanya ke Jerman lebih dahulu, membujuknya di sana? 247 00:20:47,663 --> 00:20:48,789 Aku mohon kepadamu. 248 00:20:49,498 --> 00:20:53,126 Dia butuh operasinya untuk hidup. 249 00:20:53,752 --> 00:20:55,379 Aku bisa tetap hidup? 250 00:20:58,257 --> 00:20:59,424 Ada apa? 251 00:21:02,511 --> 00:21:03,512 Ya, kau bisa hidup. 252 00:21:05,013 --> 00:21:06,223 Jangan cemas. 253 00:21:12,062 --> 00:21:13,063 Baiklah. 254 00:21:14,648 --> 00:21:15,649 Selamat malam. 255 00:21:46,972 --> 00:21:48,098 Hae-in. 256 00:22:04,781 --> 00:22:05,866 Tak apa-apa. 257 00:22:06,616 --> 00:22:08,618 Aku baik-baik saja. Sungguh. 258 00:22:09,453 --> 00:22:12,247 Aku sudah lama tak merasa baik-baik saja. 259 00:22:12,331 --> 00:22:15,083 Ini air mata kebahagiaan. 260 00:22:18,503 --> 00:22:19,629 Ya, aku tahu. 261 00:22:24,051 --> 00:22:25,302 Rasanya seperti 262 00:22:26,928 --> 00:22:29,056 aku terbangun dari mimpi buruk panjang. 263 00:22:43,153 --> 00:22:44,321 Kau baik-baik saja. 264 00:23:12,557 --> 00:23:13,934 Ayo tidur. 265 00:24:19,332 --> 00:24:22,919 HAE-IN HYUN-WOO 266 00:24:56,453 --> 00:24:57,621 Selamat pagi. 267 00:24:59,247 --> 00:25:00,165 Selamat pagi. 268 00:25:00,248 --> 00:25:02,083 Kau tak harus bekerja hari ini, bukan? 269 00:25:05,128 --> 00:25:05,962 Tidak. 270 00:25:07,214 --> 00:25:08,340 Mari jalan-jalan. 271 00:25:12,928 --> 00:25:13,929 Baik, ayo lakukan. 272 00:25:19,017 --> 00:25:22,229 STASIUN GURANG-RI 273 00:25:28,693 --> 00:25:30,320 LOKET TIKET 274 00:25:30,946 --> 00:25:31,780 Dua orang. 275 00:25:34,199 --> 00:25:35,242 Baiklah. 276 00:26:01,476 --> 00:26:03,687 - Baik, bagus. - Apa? 277 00:26:24,833 --> 00:26:27,794 Selain bulan madu, bukankah ini perjalanan pertama kita? 278 00:26:28,920 --> 00:26:29,754 Kau benar. 279 00:26:29,838 --> 00:26:31,965 Aku terlalu banyak bekerja. 280 00:26:32,632 --> 00:26:35,802 Ayo lakukan banyak perjalanan usai aku dioperasi. 281 00:26:36,886 --> 00:26:38,096 Janji. 282 00:26:40,432 --> 00:26:41,600 Baik. 283 00:27:11,504 --> 00:27:12,422 Dengar. 284 00:27:12,505 --> 00:27:15,467 Aku ingin semua berjalan lancar sebelum operasi. 285 00:27:15,550 --> 00:27:19,429 Kau tahu aku hanya minum jus ekstrak untuk alasan yang sama, 'kan? 286 00:27:20,555 --> 00:27:22,641 Aku tahu. Apa yang ada di benakmu? 287 00:27:23,767 --> 00:27:25,810 Aku tak bermaksud menyembunyikannya, 288 00:27:25,894 --> 00:27:27,937 tetapi ada tiga hal yang kurahasiakan. 289 00:27:28,021 --> 00:27:29,064 Tiga? 290 00:27:29,147 --> 00:27:31,232 Aku akan jujur sebelum pergi. 291 00:27:31,316 --> 00:27:32,984 Aku beri tahu satu hari ini. 292 00:27:34,486 --> 00:27:35,487 Tentu. Apa itu? 293 00:27:36,154 --> 00:27:37,155 Kau bilang 294 00:27:38,448 --> 00:27:40,533 kau menemukan MP3 ini. 295 00:27:41,117 --> 00:27:41,951 Benar. 296 00:27:42,952 --> 00:27:44,079 Ini milikku. 297 00:27:44,829 --> 00:27:47,624 - Apa? - Kau lihat huruf "H" ini? 298 00:27:47,707 --> 00:27:49,167 Itu singkatan untuk "Hae-in". 299 00:27:49,250 --> 00:27:53,505 Aku kehilangannya di halaman sekolah sebelum pergi belajar ke luar negeri. 300 00:27:53,588 --> 00:27:55,173 Lihat ada di mana kini. 301 00:28:00,637 --> 00:28:01,471 Tak mungkin. 302 00:28:01,554 --> 00:28:03,306 Tentu mungkin. 303 00:28:10,480 --> 00:28:11,648 Aku tak percaya. 304 00:28:11,731 --> 00:28:14,651 Hal yang luar biasa terjadi kepada kita. 305 00:28:17,237 --> 00:28:19,072 Mungkin tak berarti banyak bagimu 306 00:28:19,155 --> 00:28:22,283 karena aku bukan siapa-siapa dalam hidupmu. 307 00:28:23,159 --> 00:28:24,744 Tidak, kau salah. 308 00:28:25,995 --> 00:28:27,539 Dengar. Sebenarnya aku… 309 00:28:28,289 --> 00:28:29,499 Jangan takut. 310 00:28:29,582 --> 00:28:31,167 Aku tak marah. Kenapa? 311 00:28:31,251 --> 00:28:33,294 Aku bukan diriku yang dahulu. 312 00:28:34,587 --> 00:28:35,964 Aku akan terlahir kembali. 313 00:28:38,800 --> 00:28:41,636 Aku akan bersikap optimis 314 00:28:41,720 --> 00:28:43,179 dan hanya melihat hal baik. 315 00:28:46,641 --> 00:28:47,767 Begitukah? 316 00:28:47,851 --> 00:28:48,685 Ya. 317 00:28:48,768 --> 00:28:51,479 MP3 ini saksi hidup sejarah kita. 318 00:28:51,563 --> 00:28:54,858 Jadi, aku hanya akan fokus pada hal positif itu. 319 00:29:00,155 --> 00:29:00,989 Baguslah. 320 00:29:02,240 --> 00:29:03,908 Eun-sung memberitahuku 321 00:29:03,992 --> 00:29:06,077 bagaimana dia menyelamatkanku di masa lalu 322 00:29:06,161 --> 00:29:08,580 dan membuatnya tampak kami ditakdirkan. 323 00:29:08,663 --> 00:29:10,081 Apa? Ditakdirkan? 324 00:29:10,957 --> 00:29:11,875 Astaga. 325 00:29:11,958 --> 00:29:14,669 Dia sudah gila? Beraninya dia berkata begitu? 326 00:29:14,753 --> 00:29:18,423 Lalu kenapa? Kita punya kisah seperti di film. 327 00:29:19,132 --> 00:29:21,134 Saat melihatmu di halaman sekolah, 328 00:29:27,557 --> 00:29:30,018 aku berpikir, "Anak ini satu sekolah denganku? 329 00:29:31,060 --> 00:29:32,854 Aku tak percaya akan pergi. 330 00:29:33,646 --> 00:29:34,981 Aku merasa buruk." 331 00:29:35,064 --> 00:29:36,608 Itu yang kupikirkan. 332 00:29:37,942 --> 00:29:39,360 Sepatu pantofel hitam. 333 00:29:40,612 --> 00:29:41,613 Kau memakai 334 00:29:43,114 --> 00:29:44,407 pantofel hitam. 335 00:29:45,450 --> 00:29:46,826 Kau memakai kaus kaki putih 336 00:29:47,660 --> 00:29:49,454 dan kulit yang sangat putih. 337 00:29:50,580 --> 00:29:54,334 Rambutmu dikucir ekor kuda tinggi. 338 00:29:55,168 --> 00:29:58,129 Rambutku memang sering dikucir ekor kuda saat itu. 339 00:29:58,421 --> 00:30:00,006 Saat melihatmu, aku berpikir, 340 00:30:00,882 --> 00:30:01,883 "Aku menemukannya. 341 00:30:02,592 --> 00:30:03,718 Gadis impianku." 342 00:30:06,179 --> 00:30:08,848 Aku mencarimu ke mana-mana sejak esok harinya. 343 00:30:09,849 --> 00:30:12,393 Aku tak sempat melihat label namamu. 344 00:30:13,186 --> 00:30:14,854 - Sungguh? - Ya. 345 00:30:14,938 --> 00:30:16,731 Kau seperti Cinderella. 346 00:30:16,815 --> 00:30:19,108 Kau hanya meninggalkan MP3-mu. 347 00:30:19,192 --> 00:30:20,109 Itu membuatku gila. 348 00:30:21,194 --> 00:30:22,487 Lihat kita sekarang. 349 00:30:22,570 --> 00:30:25,406 Kita bertemu kembali, menikah… 350 00:30:26,616 --> 00:30:29,285 Kita memang bercerai, tetapi tetap saja. 351 00:30:29,953 --> 00:30:33,957 Ini yang kau sebut takdir sejati. 352 00:30:34,040 --> 00:30:34,874 Baiklah. 353 00:30:35,625 --> 00:30:38,503 Karena aku wanita impianmu 354 00:30:38,586 --> 00:30:40,255 dan ini takdir… 355 00:30:40,338 --> 00:30:41,339 Mulai sekarang… 356 00:30:47,178 --> 00:30:48,179 Aku tak tahu 357 00:30:50,265 --> 00:30:52,141 ungkapan itu seindah ini. 358 00:30:56,229 --> 00:30:57,522 Mataku berkaca-kaca. 359 00:31:04,404 --> 00:31:07,365 Kupikir aku tak akan jadi bagian dari masa depanmu. 360 00:31:08,700 --> 00:31:10,243 Kini kita punya masa depan. 361 00:31:19,294 --> 00:31:20,295 Omong-omong… 362 00:31:29,304 --> 00:31:31,222 Aku akan menarik gugatan perceraian. 363 00:31:41,065 --> 00:31:42,400 Kenapa wajahmu begitu? 364 00:31:53,202 --> 00:31:54,203 Jangan menariknya. 365 00:31:54,913 --> 00:31:56,205 Aku mengelola pasaraya. 366 00:31:56,289 --> 00:31:59,959 Aku benci pelanggan mengembalikan barang dan meminta uang kembali. 367 00:32:02,462 --> 00:32:04,339 Kau tak bisa menarik ini lagi 368 00:32:05,590 --> 00:32:07,091 meski kau terbangun suatu hari 369 00:32:08,384 --> 00:32:10,345 dan membenciku. 370 00:32:10,970 --> 00:32:14,766 Berubah pikiran bukan alasan sah untuk pengembalian dana. Itu sudah jelas. 371 00:32:19,354 --> 00:32:20,688 Bahkan jika kita 372 00:32:21,856 --> 00:32:23,858 bertengkar hebat 373 00:32:24,776 --> 00:32:25,985 dan kau muak padaku… 374 00:32:26,945 --> 00:32:30,907 Meski kau mengeklaim tak ingat membuat janji ini, 375 00:32:30,990 --> 00:32:32,241 kau tak bisa mundur. 376 00:32:33,159 --> 00:32:34,619 Aku akan tetap di sisimu. 377 00:32:34,702 --> 00:32:36,579 Baiklah. Lakukan itu. 378 00:32:38,998 --> 00:32:39,916 Jadi, diamlah. 379 00:32:50,468 --> 00:32:53,179 Aku paling suka 380 00:32:54,514 --> 00:32:57,433 saat hanya fokus pada detak jantungmu. 381 00:33:27,005 --> 00:33:29,007 Aku sudah menghitung. 382 00:33:29,090 --> 00:33:31,801 Lima persen adalah 45 miliar won. 383 00:33:31,884 --> 00:33:33,511 Aku hanya minta 40 miliar. 384 00:33:33,594 --> 00:33:36,389 Aku akan membawa mobil jika kau berikan tunai. 385 00:33:36,472 --> 00:33:38,016 - Mobil besar. - Kau kreditur? 386 00:33:39,142 --> 00:33:41,853 Aku mungkin terdengar tak sopan mengatakan ini, 387 00:33:41,936 --> 00:33:46,065 tetapi riwayat kita yang menjadikanku seperti saat ini. 388 00:33:46,149 --> 00:33:49,736 Aku dikhianati beberapa kali setelah menyelesaikan pekerjaan. 389 00:34:01,122 --> 00:34:02,123 Periksalah. 390 00:34:05,960 --> 00:34:07,253 KO JEONG-JA 391 00:34:09,714 --> 00:34:13,009 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh… 392 00:34:15,136 --> 00:34:16,971 Aku menghormatimu, Bu. 393 00:34:17,055 --> 00:34:20,058 Wajah cantik, persuasif, dan berkarisma memikat. 394 00:34:20,141 --> 00:34:22,560 Jarang ada orang memiliki semuanya. 395 00:34:22,643 --> 00:34:26,022 Aku ingin hidup bijak sepertimu. 396 00:34:26,105 --> 00:34:28,191 - Pembayaran ditangguhkan. - Apa? 397 00:34:28,274 --> 00:34:30,860 Kau hanya bisa menggunakan uangnya saat aku izinkan. 398 00:34:30,943 --> 00:34:31,944 Bu. 399 00:34:32,737 --> 00:34:35,364 Riwayat kita menjadikanmu seperti saat ini? 400 00:34:35,448 --> 00:34:38,618 Aku juga. Aku dikhianati beberapa kali. 401 00:34:38,701 --> 00:34:40,787 - Dengar. - Akan kucabut penangguhannya 402 00:34:40,870 --> 00:34:44,457 setelah aku puas dengan pekerjaanmu. Baru kau bisa ambil. 403 00:34:44,540 --> 00:34:45,541 Astaga. 404 00:34:46,334 --> 00:34:47,752 Kau memang bijak. 405 00:34:50,046 --> 00:34:51,089 Ibu! 406 00:34:51,172 --> 00:34:54,092 Apa ini? Ini bahkan bukan musim membuat kimci! 407 00:34:54,175 --> 00:34:56,594 Keluarga Hae-in akan pergi, tak bisa beri apa-apa. 408 00:34:56,677 --> 00:34:58,429 Ibu akan beri ekstrak pir dan kimci. 409 00:34:58,513 --> 00:35:00,348 Ini banyak sekali. 410 00:35:00,431 --> 00:35:03,059 Ibu pikir Ibu bisa berbagi dengan tetangga 411 00:35:03,142 --> 00:35:04,435 dan para orang tua. 412 00:35:04,519 --> 00:35:06,104 Ibu tak bisa lakukan ini sendiri. 413 00:35:06,187 --> 00:35:08,231 Maka pakai sarung tangan dan bantu Ibu. 414 00:35:08,314 --> 00:35:10,608 Aku butuh tangan ini untuk mencari nafkah. 415 00:35:10,691 --> 00:35:12,902 Biar aku bantu. 416 00:35:12,985 --> 00:35:15,530 - Aku iris lobaknya? - Itu akan membantu. 417 00:35:19,033 --> 00:35:21,077 Astaga, dia sangat cepat. 418 00:35:22,954 --> 00:35:24,705 Dia tahu cara memotong. 419 00:35:26,833 --> 00:35:30,461 Keahlian memotongnya sungguh luar biasa. 420 00:35:30,545 --> 00:35:31,712 - Begitu. - Begitu. 421 00:35:31,796 --> 00:35:34,215 - Dia juga berani. - Kenapa? 422 00:35:43,266 --> 00:35:44,142 Hei. 423 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 Kau pikir aku akan menerimamu jika melakukan ini? 424 00:35:47,061 --> 00:35:49,021 Aku tak berharap kau menerimaku. 425 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 Aku akan pergi begitu selesai di sini. 426 00:35:51,816 --> 00:35:53,359 Jangan cemas, Ibu. 427 00:35:54,068 --> 00:35:56,237 Kau masih memanggilku Ibu. 428 00:35:56,320 --> 00:35:58,614 Kau menggodaku? Jangan panggil itu. 429 00:35:59,615 --> 00:36:00,491 Namun, aku mau. 430 00:36:02,702 --> 00:36:03,578 Apa? 431 00:36:04,495 --> 00:36:08,124 Ibu orang pertama yang kupanggil "Ibu." 432 00:36:08,207 --> 00:36:09,584 Tolong izinkan aku. 433 00:36:15,506 --> 00:36:17,592 - Ini dia. - Hei. 434 00:36:17,675 --> 00:36:18,885 - Selesai? - Ada lagi? 435 00:36:18,968 --> 00:36:20,303 Sudah cukup. 436 00:36:21,179 --> 00:36:22,555 Aku potong daun bawangnya. 437 00:36:26,934 --> 00:36:27,768 Hebat. 438 00:36:27,852 --> 00:36:30,605 - Aku menyukainya. - Kenapa? 439 00:36:30,688 --> 00:36:33,774 Aku suka dia tak terintimidasi dan mengutarakan pikirannya 440 00:36:33,858 --> 00:36:35,526 di hadapan ibu mertuanya. 441 00:36:41,240 --> 00:36:42,783 Hae-in. 442 00:36:42,867 --> 00:36:45,161 Kemarilah. Mereka sudah dengar 443 00:36:45,244 --> 00:36:47,788 tentang operasimu dan bahagia untukmu. 444 00:36:47,872 --> 00:36:48,831 Aku bahagia untukmu. 445 00:36:48,915 --> 00:36:50,875 - Aku senang. - Semuanya lancar. 446 00:36:50,958 --> 00:36:51,876 Terima kasih. 447 00:36:52,627 --> 00:36:53,461 Omong-omong, 448 00:36:55,087 --> 00:36:56,756 kalian sedang apa? 449 00:36:56,839 --> 00:37:00,968 Benar. Kau pernah melakukan ini? Mewarnai kuku dengan balsam? 450 00:37:01,928 --> 00:37:04,222 - Tidak. - Menurut legenda jika kukumu 451 00:37:04,305 --> 00:37:07,308 masih berwarna saat salju pertama, cinta pertamamu terwujud. 452 00:37:07,391 --> 00:37:11,020 Itu sebabnya Bang-sil mewarnainya di musim gugur, bukan musim panas. 453 00:37:12,104 --> 00:37:12,980 Sungguh romantis. 454 00:37:13,064 --> 00:37:16,359 Sebenarnya, menurutku dia punya motif tersembunyi. 455 00:37:17,109 --> 00:37:19,362 Menurutku itu bukan motif tersembunyi. 456 00:37:19,445 --> 00:37:21,572 Dia kebetulan bercerai. 457 00:37:22,531 --> 00:37:24,825 - Hei. - Aku tak merasa begini sebelumnya, 458 00:37:24,909 --> 00:37:27,620 tetapi kami sering bertemu belakangan ini. 459 00:37:27,703 --> 00:37:28,579 Jadi, perasaanku… 460 00:37:28,663 --> 00:37:30,164 Tutup mulutmu. 461 00:37:30,248 --> 00:37:31,457 - Cukup. - Berhenti. 462 00:37:31,540 --> 00:37:32,959 - Diamlah. - Maaf. 463 00:37:33,042 --> 00:37:36,963 Aku terlalu blak-blakan. Kuharap kau tak tersinggung, Bu Hong. 464 00:37:37,463 --> 00:37:39,215 - Kenapa? - Begini… 465 00:37:39,715 --> 00:37:42,051 Hyun-woo sering menggodaku 466 00:37:42,134 --> 00:37:45,054 di gereja saat dia SMA. 467 00:37:45,137 --> 00:37:47,348 Kapan dia pernah melakukannya? 468 00:37:47,431 --> 00:37:48,724 Kau tak tahu? 469 00:37:48,808 --> 00:37:51,352 Mereka sering memberikan camilan di gereja 470 00:37:51,435 --> 00:37:56,232 dan dia selalu memberikanku lebih dari satu 471 00:37:56,315 --> 00:37:57,358 di depan semua orang. 472 00:37:57,441 --> 00:38:00,361 Itu karena kau selalu makan camilan anak lain. 473 00:38:00,987 --> 00:38:03,114 Hae-in, tolong jangan salah paham. 474 00:38:03,197 --> 00:38:05,866 Jangan bicara omong kosong, Bang-sil. 475 00:38:10,288 --> 00:38:12,123 Hingga salju pertama, bukan? 476 00:38:54,081 --> 00:38:55,750 - Lihat ini. - Balsam? 477 00:38:56,584 --> 00:38:58,252 Tak sesederhana itu. 478 00:38:59,128 --> 00:39:01,422 - Lalu? - Ini menandakan kegembiraan, harapan, 479 00:39:01,505 --> 00:39:04,884 dan antisipasiku untuk salju pertama yang kupikir tak akan kulihat. 480 00:39:05,801 --> 00:39:07,887 Kupikir tak akan melihat musim dingin lagi, 481 00:39:07,970 --> 00:39:10,556 apalagi salju pertama. 482 00:39:10,639 --> 00:39:12,475 Namun, sekarang memungkinkan. 483 00:39:15,394 --> 00:39:16,395 Tentu saja. 484 00:39:17,271 --> 00:39:21,025 Itu akan terwujud jika warnanya masih ada hingga saat itu. 485 00:39:21,734 --> 00:39:23,486 - Apanya? - Cinta pertamaku. 486 00:39:24,862 --> 00:39:27,448 "Cinta pertama," 487 00:39:28,115 --> 00:39:31,452 maksudmu pria di bus atau taksi yang kau ceritakan? 488 00:39:31,535 --> 00:39:34,789 Kau bahagia melihatnya dari jauh, tak bisa berhenti memikirkannya. 489 00:39:34,872 --> 00:39:37,249 Kau jalan memutar hanya untuk melihatnya lagi. 490 00:39:37,333 --> 00:39:39,085 Kau bahagia melihatnya dari jauh. 491 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 Kau tak bisa berhenti memikirkannya. 492 00:39:41,045 --> 00:39:43,547 Kau jalan memutar hanya untuk melihatnya lagi. 493 00:39:43,631 --> 00:39:45,341 Bajingan itu? 494 00:39:45,424 --> 00:39:47,218 Kenapa kau memakinya? 495 00:39:49,220 --> 00:39:50,054 Baiklah. 496 00:39:50,596 --> 00:39:51,847 - Pria itu? - Ya. 497 00:39:52,556 --> 00:39:55,601 Kuharap salju akan turun lebih awal 498 00:39:55,684 --> 00:39:57,186 tahun ini. 499 00:39:59,772 --> 00:40:02,608 Hae-in, kau bahkan mengambil cincinku kembali. 500 00:40:02,691 --> 00:40:04,735 Cinta pertamamu tak boleh terwujud 501 00:40:04,819 --> 00:40:06,695 atau itu akan memperumit segalanya. 502 00:40:07,696 --> 00:40:08,572 Kau dengar? 503 00:40:10,116 --> 00:40:11,117 Hae-in. 504 00:40:19,417 --> 00:40:23,379 - Michael bertemu Hong Beom-seok? - Ya, sebagai Dirut Ever H. 505 00:40:23,504 --> 00:40:27,007 Kurasa putra sulung ingin kembali setelah ayahnya wafat. 506 00:40:27,091 --> 00:40:28,134 Ever H muncul 507 00:40:28,217 --> 00:40:30,970 dalam daftar pemegang saham sebagai investor ritel. 508 00:40:31,053 --> 00:40:33,806 Dia pasti mengumpulkan saham sejak harganya anjlok. 509 00:40:33,889 --> 00:40:35,975 Dia minta posisiku pada investor awal. 510 00:40:36,600 --> 00:40:39,228 Dia bisa mencoba, kau akan aman dengan yang kuberikan. 511 00:40:40,146 --> 00:40:41,272 Seperti katamu, 512 00:40:41,355 --> 00:40:43,941 kami temukan perusahaan cangkang di Hong Kong dan Swiss 513 00:40:44,024 --> 00:40:47,361 dan membuka rekening bisnis IEBC. 514 00:40:47,445 --> 00:40:50,781 Hanya kau yang bisa mengelolanya. 515 00:40:55,619 --> 00:40:59,081 - Apa transaksi pertamamu? - Jadikan 2,1 persen di CD. 516 00:40:59,165 --> 00:41:00,624 CD (CAREFUL DISCRETION): MEMBELI SEDIKIT SAHAM DALAM INTERVAL REGULER 517 00:41:00,708 --> 00:41:02,251 - Baik. - Dia memakan umpannya. 518 00:41:02,334 --> 00:41:04,253 Dia menggunakan dana gelapnya. 519 00:41:05,504 --> 00:41:08,757 Dia mungkin cemas pamanku akan mengambil posisinya. 520 00:41:09,508 --> 00:41:11,427 Pak Hong masih di New York? 521 00:41:11,510 --> 00:41:13,387 Ya, dia masih rapat dengan investor. 522 00:41:13,929 --> 00:41:16,140 Terus libatkan Eun-sung 523 00:41:16,223 --> 00:41:19,018 agar dia cemas dan membeli saham dengan dana gelap. 524 00:41:19,101 --> 00:41:20,853 - Baik, Pak. - Begitu ada bukti nyata 525 00:41:20,936 --> 00:41:23,981 kita bisa menuntutnya atas penggelapan, malapraktik, 526 00:41:24,064 --> 00:41:25,524 pelanggaran transaksi valas. 527 00:41:26,275 --> 00:41:27,651 Omong-omong, 528 00:41:27,735 --> 00:41:29,820 tentang pria itu, Pyeon Seong-uk… 529 00:41:29,904 --> 00:41:32,573 Bukankah dia broker tanah yang menculikmu? 530 00:41:32,656 --> 00:41:34,700 Ya, dia setuju untuk menyerahkan 531 00:41:34,783 --> 00:41:37,536 kontrak ganda dan informasi soal Direktur Jo. 532 00:41:37,620 --> 00:41:39,914 Namun, dia tak muncul dan tak bisa dihubungi. 533 00:41:39,997 --> 00:41:43,417 Dia sudah satu pekan tak menggunakan uang atau ponselnya. 534 00:41:44,460 --> 00:41:45,794 Mungkin dia kabur. 535 00:41:52,468 --> 00:41:53,302 Astaga! 536 00:41:53,427 --> 00:41:56,096 Seorang pria, diduga berusia 40-an, ditemukan tewas 537 00:41:56,180 --> 00:41:59,308 dekat Waduk Sambang di Yengjin-gun, Provinsi Gyeonggi. 538 00:41:59,391 --> 00:42:00,976 Dia ditikam dengan senjata 539 00:42:01,060 --> 00:42:04,063 dan identitasnya belum diketahui karena pembusukan… 540 00:42:14,031 --> 00:42:16,325 Bagaimana ini bisa menjadi milikku, tetapi bukan? 541 00:42:25,584 --> 00:42:26,877 Bu Kim! 542 00:42:26,961 --> 00:42:29,463 Grace menakjubkan datang! 543 00:42:29,547 --> 00:42:31,090 Astaga, kenapa dia kembali? 544 00:42:31,715 --> 00:42:33,008 Kau sedang apa? 545 00:42:33,092 --> 00:42:34,927 Tak lihat? Aku membuat kesemek kering. 546 00:42:35,010 --> 00:42:35,886 Astaga. 547 00:42:36,887 --> 00:42:39,056 Tanganmu menjadi kasar. 548 00:42:39,765 --> 00:42:41,016 Lihat lingkaran hitam itu. 549 00:42:41,559 --> 00:42:44,144 Semua bintik yang susah payah kuhapus muncul kembali. 550 00:42:47,898 --> 00:42:50,067 Kau akan segera kembali. 551 00:42:50,150 --> 00:42:51,819 Seperti medan perang di sana. 552 00:42:51,902 --> 00:42:54,238 Semua akan memihak antara Bu Moh, 553 00:42:54,321 --> 00:42:55,948 rubah licik itu, dan kau. 554 00:42:56,031 --> 00:42:58,909 Apa cara terbaik untuk mengintimidasi lawanmu? 555 00:43:00,160 --> 00:43:02,538 Tentu saja dengan wajahmu. Berbaringlah. 556 00:43:02,621 --> 00:43:05,040 Kau harus terlihat kencang dan berseri. 557 00:43:11,547 --> 00:43:15,426 Aku belum pernah melakukan ini. Geli. 558 00:43:15,509 --> 00:43:19,013 Jangan tersenyum atau kau akan keriput. Ingat kata-kata ini. 559 00:43:19,096 --> 00:43:22,057 Pemutihan, ketahanan, pemulihan, dan kembali. 560 00:43:22,141 --> 00:43:25,269 Cara terbaik untuk kembali melalui pemulihan dan ketahanan. 561 00:43:25,352 --> 00:43:28,188 Jangan cemas. Semua akan kembali ke tempatnya. 562 00:43:28,272 --> 00:43:30,274 Kami akan kembali ke Queens, 563 00:43:30,357 --> 00:43:32,776 Hae-in akan dioperasi dan sehat kembali. 564 00:43:33,444 --> 00:43:35,237 Dia akan dioperasi? 565 00:43:35,321 --> 00:43:37,698 Kukira tak bisa dioperasi. 566 00:43:37,781 --> 00:43:39,950 Kami temukan rumah sakit yang bisa. 567 00:43:40,034 --> 00:43:41,952 Dia akan segera pergi ke Jerman. 568 00:43:42,036 --> 00:43:42,953 Benarkah? 569 00:43:44,580 --> 00:43:45,998 Aku senang sekali. 570 00:43:46,081 --> 00:43:48,250 - Benar, bukan? - Benar, bukan? 571 00:44:12,107 --> 00:44:14,068 Halo, aku ingin bertemu denganmu. 572 00:44:14,735 --> 00:44:15,944 - Bertemu aku? - Ya. 573 00:44:16,904 --> 00:44:18,697 - Ada sesuatu untukmu. - Apa itu? 574 00:44:18,781 --> 00:44:21,617 Aku tak mengira bertemu denganmu, jadi, ada di rumah. 575 00:44:21,700 --> 00:44:22,826 Mau bertemu nanti? 576 00:44:23,744 --> 00:44:25,079 - Malam? - Ya. 577 00:44:26,789 --> 00:44:28,624 Baiklah. 578 00:44:36,965 --> 00:44:39,009 Kenapa dia mau bertemu malam-malam? 579 00:44:42,012 --> 00:44:44,181 Dia sangat giat. 580 00:44:44,264 --> 00:44:45,307 Dia berbahaya. 581 00:44:51,563 --> 00:44:53,148 Kau sudah datang. 582 00:44:57,403 --> 00:44:58,237 Ya. 583 00:45:00,239 --> 00:45:02,408 - Jadi, aku… - Biar aku lebih dahulu. 584 00:45:02,491 --> 00:45:03,534 Baik. Silakan. 585 00:45:03,617 --> 00:45:04,535 Aku akan pergi 586 00:45:05,703 --> 00:45:07,371 besok. 587 00:45:07,454 --> 00:45:09,957 Aku tak tahu kapan akan datang lagi. 588 00:45:10,040 --> 00:45:12,209 Aku sudah dengar kau akan pergi… 589 00:45:12,292 --> 00:45:13,877 Aku tahu yang mau kau ucapkan. 590 00:45:13,961 --> 00:45:18,424 Aku mengetahuinya 591 00:45:18,507 --> 00:45:21,218 dari insiden murbei. 592 00:45:22,344 --> 00:45:23,679 - Namun, tidak. - Apa? 593 00:45:24,346 --> 00:45:25,180 Apa maksud… 594 00:45:25,264 --> 00:45:26,306 Ada banyak hal 595 00:45:26,932 --> 00:45:28,225 yang harus kuhadapi. 596 00:45:28,308 --> 00:45:31,186 Aku tak hanya punya aset bergerak, properti, saham, obligasi, 597 00:45:32,312 --> 00:45:33,772 tetapi juga tiga mantan suami. 598 00:45:35,774 --> 00:45:37,025 Aku tak tahu. 599 00:45:37,735 --> 00:45:39,027 Benar, bukan? 600 00:45:39,111 --> 00:45:40,362 Bagaimanapun… 601 00:45:40,446 --> 00:45:41,447 Aku rumit 602 00:45:42,740 --> 00:45:44,616 dan memiliki banyak beban. 603 00:45:45,617 --> 00:45:46,702 Jadi, aku tak bisa 604 00:45:47,578 --> 00:45:48,579 menerimanya. 605 00:45:50,539 --> 00:45:52,374 Kuharap kau tetap menerimanya. 606 00:45:54,042 --> 00:45:54,960 Apa ini? 607 00:45:56,754 --> 00:45:58,088 Apa kau menulis surat? 608 00:46:00,632 --> 00:46:03,177 Kau seharusnya tak perlu… 609 00:46:03,260 --> 00:46:04,261 BELASUNGKAWA 610 00:46:04,344 --> 00:46:05,763 Itu uang belasungkawa. 611 00:46:05,846 --> 00:46:07,514 Aku dengar soal ayahmu. 612 00:46:12,770 --> 00:46:14,897 Aku tak butuh ini. 613 00:46:14,980 --> 00:46:16,148 - Permisi. - Tunggu. 614 00:46:16,231 --> 00:46:18,233 Ayolah. Ini tak benar. 615 00:46:18,317 --> 00:46:20,194 Ini bukan untukmu. 616 00:46:20,277 --> 00:46:22,613 Ini untuk ayahmu. 617 00:46:23,280 --> 00:46:27,534 Bahkan orang terkaya pun memulai tanpa uang di akhirat. 618 00:46:31,205 --> 00:46:33,665 Ini tak banyak, tetapi aku yakin 619 00:46:34,333 --> 00:46:37,169 dia bisa menikmati sup nasi dan minuman malam ini 620 00:46:37,252 --> 00:46:38,754 dengan teman-temannya. 621 00:46:43,801 --> 00:46:45,844 Dia akan menikmati makanan enak 622 00:46:45,928 --> 00:46:49,139 dan bersenang-senang dengan teman-temannya. 623 00:46:49,223 --> 00:46:50,974 Jadi, jangan terlalu sedih. 624 00:46:54,853 --> 00:46:55,979 Terima kasih. 625 00:46:58,065 --> 00:46:59,566 Selamat tinggal. 626 00:47:11,787 --> 00:47:12,913 Selamat tinggal. 627 00:47:32,015 --> 00:47:33,141 Apa maksudmu? 628 00:47:33,225 --> 00:47:35,018 Kau ingin tinggal di sini? 629 00:47:36,395 --> 00:47:37,354 Ibu tercengang. 630 00:47:37,437 --> 00:47:39,940 Hanya sementara. Hingga kami dapat tempat di Seoul. 631 00:47:40,023 --> 00:47:42,651 Ibumu tak mengerti kenapa kau harus mencari tempat. 632 00:47:42,734 --> 00:47:46,864 Aku selalu memiliki dua roda bantuan seumur hidupku. 633 00:47:46,947 --> 00:47:47,781 Satu adalah Ibu. 634 00:47:49,032 --> 00:47:50,742 Satunya lagi adalah Ayah. 635 00:47:50,826 --> 00:47:52,160 Apa maksudmu? 636 00:47:52,953 --> 00:47:54,037 Namun, sekarang, 637 00:47:54,913 --> 00:47:57,791 aku ingin menyingkirkannya dan menjadi mandiri. 638 00:47:57,875 --> 00:48:00,168 Jangan konyol. 639 00:48:00,752 --> 00:48:02,254 Hei, apa kau membujuknya? 640 00:48:02,337 --> 00:48:04,631 - Kau mendesaknya lagi? - Sayang, diam. 641 00:48:04,715 --> 00:48:06,008 Jangan bicara apa pun. 642 00:48:06,091 --> 00:48:07,301 Kau berhak diam. 643 00:48:08,051 --> 00:48:10,512 Ibu dilarang bicara langsung kepadanya. 644 00:48:10,596 --> 00:48:12,347 - Bicara pada pengacara kami. - Apa? 645 00:48:12,431 --> 00:48:15,017 - Silakan, Hyun-woo. - Maaf, aku menolak. 646 00:48:15,934 --> 00:48:18,103 Kau bisa urus masalah keluargamu sendiri. 647 00:48:18,186 --> 00:48:20,397 Karena dibahas, aku juga mau bilang sesuatu. 648 00:48:21,565 --> 00:48:22,774 Aku juga tak pulang. 649 00:48:23,483 --> 00:48:24,318 Kau juga? 650 00:48:24,401 --> 00:48:26,987 Kami akan pindah ke apartemennya di Seoul. 651 00:48:27,654 --> 00:48:30,407 Kami akan segera ke Jerman dan itu lebih dekat ke bandara. 652 00:48:30,490 --> 00:48:32,200 Tidak, lebih jauh dari sana. 653 00:48:32,284 --> 00:48:34,328 Bagusnya, itu baru dibangun dan berperabot. 654 00:48:34,411 --> 00:48:36,455 Tempat itu punya semua yang kami butuhkan. 655 00:48:36,538 --> 00:48:37,915 Namun, di rumah, 656 00:48:37,998 --> 00:48:40,042 kita harus naik lift untuk ke dapur. 657 00:48:40,125 --> 00:48:42,669 Itu memakan waktu terlalu lama. 658 00:48:42,753 --> 00:48:44,713 Alasanmu lebih panjang. 659 00:48:44,796 --> 00:48:47,049 Kau hanya ingin berduaan. 660 00:48:47,132 --> 00:48:48,175 Ya, Bu. 661 00:48:48,717 --> 00:48:50,844 Aku ingin berduaan dengannya. 662 00:48:54,723 --> 00:48:55,807 Tolong izinkan kami. 663 00:48:55,891 --> 00:48:58,769 Tentu, jika itu lebih nyaman untuk kalian. 664 00:48:58,852 --> 00:49:00,312 Baik, kau boleh melakukannya. 665 00:49:00,395 --> 00:49:02,814 Beri tahu Ibu jika butuh apa pun. 666 00:49:03,982 --> 00:49:04,816 Astaga. 667 00:49:04,900 --> 00:49:07,069 Inikah rasanya diskriminasi? 668 00:49:07,152 --> 00:49:09,488 Ini pertama kali aku merasakannya. 669 00:49:09,571 --> 00:49:10,948 Namun, ini hal baru. 670 00:49:11,448 --> 00:49:13,492 Mereka berkemas dan kembali besok. 671 00:49:13,575 --> 00:49:15,202 Kau harus bersiap. 672 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 Aku juga bertemu Da-hye. 673 00:49:21,083 --> 00:49:22,084 Apa ini? 674 00:49:22,167 --> 00:49:23,335 Kenapa kau kembali? 675 00:49:23,418 --> 00:49:25,212 Jangan sampai Bu Moh tahu. 676 00:49:25,295 --> 00:49:26,421 Dasar bodoh. 677 00:49:26,505 --> 00:49:29,299 Dia yang memberitahuku kau ada di sini. 678 00:49:29,383 --> 00:49:30,258 Sungguh? 679 00:49:30,342 --> 00:49:32,344 Dia tahu bagaimana kau datang 680 00:49:32,427 --> 00:49:35,430 naik taksi dengan Buddha emas di tengah malam. 681 00:49:35,514 --> 00:49:37,307 Para anak buahnya mengawasimu. 682 00:49:37,391 --> 00:49:39,267 Katakanlah. Kenapa kau di sini? 683 00:49:39,351 --> 00:49:40,894 Rasa bersalah atau dendam? 684 00:49:42,062 --> 00:49:43,647 Dendam apa yang kumiliki? 685 00:49:43,730 --> 00:49:44,856 Ini hati nuraniku. 686 00:49:44,940 --> 00:49:46,233 Aku tak tahu kau punya. 687 00:49:47,150 --> 00:49:48,443 Aku juga. 688 00:49:48,527 --> 00:49:52,322 Dia yang pertama mencintaiku apa adanya dan aku merasa buruk. 689 00:49:52,406 --> 00:49:53,615 Astaga. 690 00:49:53,699 --> 00:49:54,741 Sulit dipercaya. 691 00:49:54,825 --> 00:49:56,201 Dia makin menyukainya. 692 00:49:56,284 --> 00:50:00,247 Aku yakin kau tahu perasaan itu tak bisa dihentikan. 693 00:50:00,330 --> 00:50:03,041 Beraninya dia mengkhianatiku usai semua yang kulakukan? 694 00:50:03,125 --> 00:50:05,794 Ini sebabnya jangan memercayai orang. 695 00:50:06,461 --> 00:50:08,588 Tentang Hae-in… 696 00:50:08,672 --> 00:50:11,049 Dia mungkin bisa menyelamatkan dirinya. 697 00:50:11,133 --> 00:50:12,718 Dia akan dioperasi. 698 00:50:12,801 --> 00:50:14,302 Hyun-woo mencari bantuan 699 00:50:14,386 --> 00:50:16,471 dan menemukan rumah sakit yang bisa bantu. 700 00:50:16,555 --> 00:50:18,682 Mereka akan ke Jerman pekan depan. 701 00:50:24,813 --> 00:50:26,314 Kau membuatku terkejut. 702 00:50:28,108 --> 00:50:31,194 Cari tahu rumah sakit mana dan operasi macam apa. 703 00:50:36,700 --> 00:50:37,659 Kau sedang apa? 704 00:50:37,743 --> 00:50:38,577 Bukan apa-apa. 705 00:50:39,411 --> 00:50:40,704 Aku melihat banyak bintang. 706 00:50:49,463 --> 00:50:51,798 Aku bahkan melihat bintang jatuh belum lama ini. 707 00:50:53,383 --> 00:50:54,217 Sungguh? 708 00:50:55,635 --> 00:50:58,513 Ibu bermimpi melihatnya saat mengandungmu. 709 00:50:59,347 --> 00:51:01,850 Ibu selalu ingin putri yang cantik. 710 00:51:02,517 --> 00:51:03,810 Ibu sangat gembira… 711 00:51:06,146 --> 00:51:07,564 usai bermimpi itu. 712 00:51:18,116 --> 00:51:21,078 Ibu tak tahu harus bersikap bagaimana. 713 00:51:22,245 --> 00:51:25,874 Kita selalu bertengkar selama lebih dari 20 tahun, 714 00:51:25,957 --> 00:51:29,377 jadi, Ibu merasa canggung tiba-tiba bersikap begitu menyayangimu. 715 00:51:30,712 --> 00:51:31,713 Namun, di lubuk hati, 716 00:51:33,965 --> 00:51:35,258 Ibu merasa bersalah 717 00:51:36,259 --> 00:51:37,719 dan menyesal. 718 00:51:37,803 --> 00:51:39,054 Ibu mau baik padamu. 719 00:51:40,972 --> 00:51:42,015 Ini cukup baik. 720 00:51:46,394 --> 00:51:47,229 Benarkah? 721 00:51:47,312 --> 00:51:50,148 Aku juga akan merasa canggung jika Ibu berubah tiba-tiba. 722 00:51:50,232 --> 00:51:52,776 Kita akan punya banyak waktu, 723 00:51:52,859 --> 00:51:54,236 mari lakukan perlahan. 724 00:51:56,947 --> 00:51:59,116 Ini cukup untuk sekarang. 725 00:51:59,866 --> 00:52:00,867 Baiklah. 726 00:52:01,993 --> 00:52:07,165 Begitu kau kembali dari Jerman, kita bisa perlahan saling menyayangi. 727 00:52:19,553 --> 00:52:21,555 Aku tak tahu betapa menyesakkannya 728 00:52:21,638 --> 00:52:23,181 berperan sebagai mediator. 729 00:52:23,807 --> 00:52:26,935 Benar. Itu sama stresnya seperti bergabung dengan militer. 730 00:52:27,018 --> 00:52:30,021 Kami harus pindah jika aku ingin melindungi Da-hye 731 00:52:30,105 --> 00:52:31,731 dari ibuku. 732 00:52:33,441 --> 00:52:35,694 Astaga. Kenapa mereka lama sekali? 733 00:52:36,486 --> 00:52:37,487 Ibu, Ayah. 734 00:52:38,155 --> 00:52:39,197 Sudah siap. 735 00:52:39,281 --> 00:52:40,740 Sungguh? Baik. 736 00:52:42,325 --> 00:52:45,495 Kalian akan terkena macet, sebaiknya berangkat sekarang. Cepat. 737 00:52:50,083 --> 00:52:51,960 Maafkan aku atas semua ketidaknyamanan, 738 00:52:52,043 --> 00:52:55,046 tetapi aku merasa paling bersalah karena meninggalkannya. 739 00:52:55,130 --> 00:52:57,382 Rasanya seperti meninggalkan 740 00:52:57,465 --> 00:52:59,843 sekantong sampah usai bepergian. 741 00:52:59,926 --> 00:53:01,761 - Ayah… - Astaga, jangan cemas. 742 00:53:02,470 --> 00:53:04,764 Kenapa kalian terburu-buru? 743 00:53:04,848 --> 00:53:06,766 Makan siang dengan kami. 744 00:53:06,850 --> 00:53:07,767 Haruskah? 745 00:53:07,851 --> 00:53:10,520 Tidak! Rumah kita sudah kosong sebulan lebih. 746 00:53:10,604 --> 00:53:11,938 Banyak yang harus dibenahi. 747 00:53:12,022 --> 00:53:14,649 - Tadinya aku ingin membuat panekuk kimci. - Tak usah. 748 00:53:14,733 --> 00:53:15,650 Panekuk kimci? 749 00:53:15,734 --> 00:53:19,404 Bagaimana dengan panekuk kimci renyah dan makgeolli yang lezat? 750 00:53:19,487 --> 00:53:21,698 Itu konyol. Dia harus mengemudi. 751 00:53:21,781 --> 00:53:23,366 Ibu bisa mengemudi. 752 00:53:24,367 --> 00:53:27,621 Atau sebaiknya, kalian bisa pergi besok. 753 00:53:27,704 --> 00:53:29,539 - Benar. - Kami bisa pergi besok. 754 00:53:29,623 --> 00:53:33,376 Kalian tahu betapa indahnya 755 00:53:33,460 --> 00:53:35,337 mengetahui saat untuk pergi? 756 00:53:35,420 --> 00:53:36,755 Ayah harus tahu itu? 757 00:53:37,422 --> 00:53:38,590 Kami pergi lebih dahulu. 758 00:53:39,591 --> 00:53:41,051 Kami tak mau terjebak macet. 759 00:53:41,134 --> 00:53:43,511 Baik, kalian harus segera berangkat. 760 00:53:44,137 --> 00:53:47,015 Terima kasih atas semuanya. Sampai jumpa. 761 00:53:48,767 --> 00:53:51,311 Semoga berhasil dengan operasinya. 762 00:53:52,270 --> 00:53:53,230 Hae-in. 763 00:53:53,897 --> 00:53:54,898 Mari bertemu lagi. 764 00:54:07,369 --> 00:54:08,203 Hyun-woo. 765 00:54:08,995 --> 00:54:09,955 Aku percaya padamu. 766 00:54:11,373 --> 00:54:12,207 Jangan cemas. 767 00:54:12,916 --> 00:54:13,750 Ini. 768 00:54:14,793 --> 00:54:17,879 Ibumu membuatkan kimci dan ekstrak buah pir. 769 00:54:17,963 --> 00:54:18,964 Bawakan untuknya. 770 00:54:19,047 --> 00:54:20,632 Haruskah? Berikan padaku. 771 00:54:20,715 --> 00:54:21,841 Sampai jumpa. 772 00:54:31,643 --> 00:54:32,644 Bu, tasmu… 773 00:54:46,908 --> 00:54:48,743 Kau bujangan di lantai 11. 774 00:54:48,827 --> 00:54:49,828 - Halo. - Hai. 775 00:54:54,124 --> 00:54:55,500 Dia bukan bujangan. 776 00:54:57,877 --> 00:54:58,920 Aku istrinya. 777 00:55:00,505 --> 00:55:02,465 Bukankah kau bilang 778 00:55:02,549 --> 00:55:04,467 kau tinggal di sini sendirian? 779 00:55:04,551 --> 00:55:06,928 Apa kalian baru saja menikah? 780 00:55:08,722 --> 00:55:10,432 - Ya. - Astaga! 781 00:55:10,515 --> 00:55:13,351 Kalian pengantin baru! 782 00:55:13,935 --> 00:55:16,688 Kalian pasti sangat bahagia. 783 00:55:16,771 --> 00:55:18,565 Ya, benar. 784 00:55:38,418 --> 00:55:41,671 Kita sudah resmi menjadi pengantin baru. 785 00:55:42,714 --> 00:55:44,674 Kenapa resmi? 786 00:55:44,758 --> 00:55:46,426 Karena wanita itu. 787 00:55:46,509 --> 00:55:50,889 Dia akan memberi tahu semua orang di gedung ini soal kita besok. 788 00:55:51,848 --> 00:55:56,978 "Bujangan di lantai 11 menikahi seorang wanita cantik." 789 00:55:59,981 --> 00:56:01,858 Baik. Lalu? 790 00:56:03,109 --> 00:56:08,031 Kita harus bersikap seperti pengantin baru. 791 00:56:13,244 --> 00:56:14,245 Caranya? 792 00:56:37,102 --> 00:56:39,437 Biasanya, pengantin baru yang jatuh cinta 793 00:56:39,521 --> 00:56:41,856 selalu saling menyentuh. 794 00:56:55,829 --> 00:56:58,248 Menyentuh tangan, kaki… 795 00:57:07,757 --> 00:57:08,591 atau bahu mereka. 796 00:57:11,886 --> 00:57:12,887 Apa pun. 797 00:57:15,598 --> 00:57:17,642 Mereka selalu bersama 798 00:57:18,226 --> 00:57:20,770 dan menjalani keseharian mereka bersama. 799 00:57:21,688 --> 00:57:23,773 Kita pasti akan mengalami kesulitan lagi. 800 00:57:23,857 --> 00:57:25,442 Aku gugup. Kau tersenyum? 801 00:57:25,525 --> 00:57:27,235 Kita bisa keluarkan kenangan indah 802 00:57:27,318 --> 00:57:31,114 seolah-olah itu permen di stoples 803 00:57:31,823 --> 00:57:34,117 dan mengingat momen-momen itu. 804 00:57:34,993 --> 00:57:36,953 Itu sebabnya kita harus kumpulkan 805 00:57:37,036 --> 00:57:39,247 kenangan indah sebanyak mungkin saat ini. 806 00:57:49,716 --> 00:57:50,550 Itu tampak enak. 807 00:58:11,779 --> 00:58:15,033 Aku akan lebih fokus mengumpulkan kenangan indah 808 00:58:15,116 --> 00:58:17,911 daripada saham atau uang mulai sekarang. 809 00:58:17,994 --> 00:58:20,038 Hal terpenting untukku saat ini 810 00:58:20,997 --> 00:58:22,415 adalah mengisi stoplesku. 811 00:58:28,713 --> 00:58:30,632 Kenapa kau sering ke sini? 812 00:58:30,715 --> 00:58:32,258 Apa bisbol begitu seru? 813 00:58:34,177 --> 00:58:35,512 Bukan itu alasannya. 814 00:58:36,137 --> 00:58:39,807 Aku hanya perlu fokus untuk memukul bola. 815 00:58:39,891 --> 00:58:41,351 Itu yang kusuka. 816 00:58:43,853 --> 00:58:44,896 Apakah itu 817 00:58:46,272 --> 00:58:47,440 membuatmu lebih baik? 818 00:58:47,524 --> 00:58:53,655 Menyenangkan untuk fokus pada satu hal saat keadaan rumit. 819 00:58:54,864 --> 00:58:57,742 Aku hanya perlu berkonsentrasi 820 00:58:58,952 --> 00:59:00,411 pada apa yang paling penting. 821 00:59:00,495 --> 00:59:02,080 Apa hal paling penting 822 00:59:02,830 --> 00:59:04,374 saat ini? 823 00:59:08,962 --> 00:59:10,588 Tentu saja menyelamatkanmu. 824 00:59:14,467 --> 00:59:15,843 Hanya itu yang penting. 825 00:59:18,179 --> 00:59:19,430 Aku hanya fokus pada itu. 826 00:59:38,491 --> 00:59:41,119 Soo-cheol tinggal di Yongdu-ri untuk beberapa saat. 827 00:59:41,202 --> 00:59:44,205 Hae-in juga memutuskan tinggal dengan Hyun-woo. 828 00:59:44,289 --> 00:59:47,375 Hanya Wakil Ketua dan istrinya yang kembali. 829 00:59:47,959 --> 00:59:49,002 Wakil Ketua? 830 00:59:49,877 --> 00:59:51,212 Maafkan aku. 831 00:59:51,296 --> 00:59:54,215 Namun, setelah mereka memiliki saham mereka, 832 00:59:54,299 --> 00:59:57,385 bukankah dia ingin mengambil kembali posisinya? 833 00:59:59,512 --> 01:00:00,388 Kata siapa? 834 01:00:01,556 --> 01:00:04,434 Mereka akan menyesal kembali ke sini. 835 01:00:16,404 --> 01:00:17,864 Aku bermaksud menemuimu. 836 01:00:18,823 --> 01:00:20,033 Bisa kita bicara? 837 01:00:21,534 --> 01:00:23,494 Kudengar Hae-in akan dioperasi di Jerman. 838 01:00:24,871 --> 01:00:26,205 Jangan terlalu cemas. 839 01:00:26,289 --> 01:00:27,665 Aku bahagia untuknya. 840 01:00:28,249 --> 01:00:30,918 Begitukah? 841 01:00:31,002 --> 01:00:31,836 Tentu saja. 842 01:00:32,545 --> 01:00:36,090 Aku menyukainya, jadi, wajar aku merasa bahagia 843 01:00:36,174 --> 01:00:37,091 dia bisa hidup. 844 01:00:38,134 --> 01:00:40,970 Kudengar kau akan menemaninya. Tolong jaga dia. 845 01:00:42,764 --> 01:00:43,765 Baik. 846 01:00:45,642 --> 01:00:46,851 Boleh aku pergi sekarang? 847 01:00:48,519 --> 01:00:49,687 Aku tahu 848 01:00:50,229 --> 01:00:52,982 operasi itu memiliki efek samping. 849 01:00:59,030 --> 01:00:59,947 Apa dia tahu? 850 01:01:05,036 --> 01:01:06,079 Tentu saja tidak. 851 01:01:06,162 --> 01:01:09,499 Mengingat kepribadiannya, dia akan menolak jika tahu. 852 01:01:11,501 --> 01:01:12,919 Dia mungkin tak tahu. 853 01:01:13,002 --> 01:01:14,962 Apa sebenarnya maksudmu? 854 01:01:15,463 --> 01:01:17,882 Pastikan kau tetap merahasiakannya 855 01:01:20,259 --> 01:01:21,678 agar dia dioperasi. 856 01:01:22,970 --> 01:01:24,263 Sudah kubilang. 857 01:01:25,056 --> 01:01:26,557 Aku ingin dia hidup. 858 01:01:36,859 --> 01:01:38,444 Singkirkan semua barang mereka. 859 01:01:38,528 --> 01:01:40,238 Kembalikan barang-barang Pak Baek. 860 01:02:04,971 --> 01:02:08,182 Kau ingin datang sebagai pelanggan, bukan dirut, 861 01:02:08,266 --> 01:02:09,726 jadi, aku ambil cuti. 862 01:02:09,809 --> 01:02:11,310 Aku datang sebagai pelanggan. 863 01:02:11,936 --> 01:02:13,813 - Mau beli apa? - Hanya melihat-lihat. 864 01:02:13,896 --> 01:02:16,649 Bukankah kau benci orang yang tak beli apa-apa? 865 01:02:18,901 --> 01:02:20,194 Apa ini sauna? 866 01:02:20,278 --> 01:02:23,573 Kenapa mereka mengobrol dan tak berbelanja di sini? 867 01:02:23,656 --> 01:02:24,866 - Angkat kursinya. - Ibu! 868 01:02:24,949 --> 01:02:27,160 - Ibu! - Ibu! 869 01:02:28,244 --> 01:02:30,204 Kenapa mereka berlarian? 870 01:02:30,288 --> 01:02:32,999 Mereka seharusnya lakukan itu di taman hiburan. 871 01:02:33,082 --> 01:02:35,334 Kita singkirkan semua area istirahat. 872 01:02:35,418 --> 01:02:36,252 Baiklah. 873 01:02:36,836 --> 01:02:38,588 Aku akan berbelanja. 874 01:02:40,965 --> 01:02:42,049 Kau mau sesuatu? 875 01:02:42,675 --> 01:02:44,260 - Kau butuh apa? - Pelembap bibir. 876 01:02:45,178 --> 01:02:46,596 Bibirku kering. 877 01:02:53,853 --> 01:02:55,605 Kenapa sangat lelah usai berbelanja? 878 01:02:56,522 --> 01:02:57,523 Apa kau lelah? 879 01:02:58,065 --> 01:02:59,150 Itu tak baik. 880 01:02:59,233 --> 01:03:00,818 Mari kita istirahat. 881 01:03:00,902 --> 01:03:01,944 Tidak. 882 01:03:03,696 --> 01:03:04,697 Ini bagus. 883 01:03:04,781 --> 01:03:07,742 Tata letaknya luar biasa. Tak ada waktu istirahat. 884 01:03:07,825 --> 01:03:09,827 Kita membeli pelembap bibir dan krim juga. 885 01:03:09,911 --> 01:03:12,079 Kita membeli pakaian rajut dan mantel juga. 886 01:03:12,163 --> 01:03:15,833 Kita tak berencana membeli syal atau sarung tangan, tetapi membelinya. 887 01:03:15,917 --> 01:03:18,669 Kini, aroma parfum memikat kita. 888 01:03:18,753 --> 01:03:20,379 Itu strategimu. 889 01:03:20,463 --> 01:03:23,007 Kau ingin pelanggan tetap sibuk. 890 01:03:23,090 --> 01:03:25,468 Karena itu kau mendirikan banyak gerai. 891 01:03:26,427 --> 01:03:29,222 Saat menjabat kembali, akan kusingkirkan. 892 01:03:29,305 --> 01:03:30,431 - Kenapa? - Melelahkan. 893 01:03:31,390 --> 01:03:33,351 Aku merasa bodoh menghabiskan uang. 894 01:03:33,434 --> 01:03:34,268 Seperti ditipu. 895 01:03:34,352 --> 01:03:36,020 Apa kau mau datang lagi? 896 01:03:36,103 --> 01:03:40,358 Aku akan menyingkirkannya dan meletakkan kursi-kursi lagi. 897 01:03:40,441 --> 01:03:41,859 Kursi mahal dan nyaman. 898 01:03:42,652 --> 01:03:46,322 Aku akan merenovasi area berkumpul di lantai satu dan mengadakan konser. 899 01:03:46,405 --> 01:03:49,200 Akan ada area untuk anak-anak berlarian. 900 01:03:49,283 --> 01:03:50,117 Apa? 901 01:03:50,618 --> 01:03:52,161 Serta tempat untuk pasangan. 902 01:03:52,245 --> 01:03:53,663 Orang tua bisa membawa 903 01:03:54,205 --> 01:03:56,541 anak-anak ke sini saat dingin atau panas di luar. 904 01:03:57,208 --> 01:03:58,501 Itu akan menyenangkan. 905 01:03:59,001 --> 01:04:00,628 Aku akan berikan kebahagiaan. 906 01:04:00,711 --> 01:04:02,046 Sungguh? 907 01:04:03,005 --> 01:04:03,881 Sungguh. 908 01:04:03,965 --> 01:04:05,883 Jangan menarik ucapanmu usai operasi. 909 01:04:05,967 --> 01:04:06,801 Kenapa begitu? 910 01:04:06,884 --> 01:04:08,427 Aku melihatnya di film. 911 01:04:08,511 --> 01:04:11,389 Kepribadianmu bisa berubah atau hilang ingatan 912 01:04:11,472 --> 01:04:12,807 usai operasi otak. 913 01:04:12,890 --> 01:04:16,853 Kau salah. Aku hanya ingin menjadi orang yang sedikit lebih baik 914 01:04:17,436 --> 01:04:18,437 untuk membalas 915 01:04:19,188 --> 01:04:21,524 karena bisa hidup lebih lama. 916 01:04:25,027 --> 01:04:26,821 Ibu. 917 01:04:33,160 --> 01:04:34,871 Bukankah itu istrimu? 918 01:04:42,920 --> 01:04:43,838 Halo, Ibu. 919 01:04:43,921 --> 01:04:47,508 Sayang, kenapa tatapan matamu seperti itu? 920 01:04:47,592 --> 01:04:48,885 Kau membuatku cemas. 921 01:04:50,386 --> 01:04:51,929 - Ibu… - Dia tak bisa kuperbaiki. 922 01:04:52,013 --> 01:04:53,472 Kau tak bisa mengembalikannya! 923 01:04:53,556 --> 01:04:54,724 Maafkan aku. 924 01:04:54,807 --> 01:04:56,726 Aku berusaha menepati janji, 925 01:04:56,809 --> 01:04:58,978 tetapi sayangnya ini saatnya. 926 01:05:03,274 --> 01:05:04,108 Baiklah. 927 01:05:04,775 --> 01:05:06,277 Aku mau dengar alasanmu. 928 01:05:06,360 --> 01:05:07,653 - Katakanlah. - Aku? 929 01:05:11,198 --> 01:05:12,033 Benar. 930 01:05:12,116 --> 01:05:15,745 Aku berbohong soal menghadiri pemakaman dan bermain gim dengan teman-teman. 931 01:05:19,040 --> 01:05:20,583 Bukan? Bukan itu, Ibu. 932 01:05:23,628 --> 01:05:24,462 Benar. 933 01:05:24,545 --> 01:05:27,006 Kau menemukan konsol permainanku? Itu bekas. Murah. 934 01:05:27,089 --> 01:05:28,633 Kau membeli konsol permainan? 935 01:05:32,803 --> 01:05:34,597 Tak bisakah kau memberitahuku saja? 936 01:05:35,598 --> 01:05:38,893 Ibu, Hyeon-tae menghabiskan tabungan kami untuk membeli saham. 937 01:05:41,854 --> 01:05:42,855 Dia rugi setengahnya. 938 01:05:43,522 --> 01:05:44,440 Hei! 939 01:05:45,858 --> 01:05:47,443 Dia bahkan investasi di kripto. 940 01:05:47,526 --> 01:05:49,654 Minus 90 persen sekarang. 941 01:05:49,737 --> 01:05:50,905 Dasar gila. 942 01:05:52,657 --> 01:05:54,325 Maafkan aku. 943 01:05:57,244 --> 01:05:58,079 Hyeon-suk. 944 01:05:58,621 --> 01:05:59,705 Entah mau bilang apa. 945 01:06:00,414 --> 01:06:03,834 Kembalikan dia kepadaku dan aku akan menyingkirkannya. 946 01:06:03,918 --> 01:06:05,294 Kau harus melanjutkan hidup 947 01:06:05,378 --> 01:06:07,213 - selagi masih ada waktu. - Ibu… 948 01:06:07,296 --> 01:06:08,297 Namun, 949 01:06:09,215 --> 01:06:11,217 aku akan kirim pesan jika membuat kimci. 950 01:06:11,300 --> 01:06:12,551 Pastikan kau datang. 951 01:06:12,635 --> 01:06:16,389 Menurutku orang sebijak dan secantik dirimu bukan levelnya. 952 01:06:17,264 --> 01:06:19,016 Aku minta maaf, Hyeon-suk. 953 01:06:20,434 --> 01:06:21,727 Ibu… 954 01:06:26,816 --> 01:06:29,151 Kau harus sadar! 955 01:06:36,117 --> 01:06:36,951 Sayang, aku… 956 01:06:37,034 --> 01:06:38,035 Lepaskan aku! 957 01:06:43,416 --> 01:06:44,542 Kabar baik! 958 01:06:44,625 --> 01:06:48,379 Sayang, kurasa aku akan mendapatkan uang! 959 01:06:49,130 --> 01:06:52,633 Hae-in membeli sebuah gedung, tetapi tak sempat melihatnya. 960 01:06:53,467 --> 01:06:54,802 Pasti ini gedungnya. 961 01:06:54,885 --> 01:06:57,847 Ya. Aku membersihkan dan menyapu gedungnya dua kali sehari, 962 01:06:57,930 --> 01:07:00,474 membersihkan semua plang, 963 01:07:00,558 --> 01:07:02,143 dan mendisinfeksi tangki septik. 964 01:07:02,226 --> 01:07:04,520 Aku juga akan segera mengecat gedungnya. 965 01:07:04,603 --> 01:07:05,438 Begitu. 966 01:07:05,521 --> 01:07:10,026 Ada populasi mengambang dan visibilitas yang baik karena jalanan dua jalur. 967 01:07:10,109 --> 01:07:11,694 Tak sulit menyewakannya. 968 01:07:11,777 --> 01:07:12,695 Ya, kau benar. 969 01:07:12,778 --> 01:07:14,155 Sama sekali tak buruk. 970 01:07:14,238 --> 01:07:15,239 Kenapa bertanya? 971 01:07:15,322 --> 01:07:17,033 Kau berencana menjualnya? 972 01:07:18,576 --> 01:07:20,494 Aku sudah bicara dengan Hae-in. 973 01:07:21,412 --> 01:07:24,498 Kami ingin menghadiahkan gedungnya untukmu. 974 01:07:29,211 --> 01:07:30,212 Kau bilang apa? 975 01:07:31,338 --> 01:07:34,383 Akuntan pajak kami akan menghubungimu begitu kami ke Seoul 976 01:07:34,467 --> 01:07:36,677 dan memberi tahu dokumen yang harus disiapkan. 977 01:07:36,761 --> 01:07:38,012 Namun, 978 01:07:38,554 --> 01:07:39,930 itu seluruh bangunan. 979 01:07:40,014 --> 01:07:41,348 Hadiah terima kasih. 980 01:07:43,309 --> 01:07:46,729 Astaga, itu hadiah yang sangat besar. 981 01:07:48,189 --> 01:07:49,857 Orang tuaku menjadi pemilik gedung! 982 01:07:49,940 --> 01:07:51,525 Kau tetap akan mengembalikanku? 983 01:07:55,279 --> 01:07:56,280 Sayang. 984 01:07:56,363 --> 01:07:58,240 - Kau jangan di sini. - Apa? 985 01:08:00,826 --> 01:08:02,495 Temui pemilik gedungnya. 986 01:08:07,583 --> 01:08:08,417 Cepat. 987 01:08:09,710 --> 01:08:12,046 Aku ingin merenovasi lantai pertama 988 01:08:12,129 --> 01:08:14,507 dan membangun pusat kebugaran. 989 01:08:14,590 --> 01:08:17,218 Fokus saja pada sasanamu yang sekarang. 990 01:08:18,260 --> 01:08:21,680 Bu, aku sudah lama ingin memindahkan salon rambutku. 991 01:08:21,764 --> 01:08:23,390 Lantai satu sangat cocok. 992 01:08:23,474 --> 01:08:24,892 Jangan ikut campur. 993 01:08:24,975 --> 01:08:28,270 Aku yang membersihkan dan menyapu… 994 01:08:28,354 --> 01:08:31,440 Aku melepaskan semua stiker di tangga. Kau menempati lantai tiga. 995 01:08:31,524 --> 01:08:33,109 - Hyeon-tae. - Ya, Bu? 996 01:08:33,192 --> 01:08:35,069 Singkirkan sasanamu secepatnya. 997 01:08:35,152 --> 01:08:38,030 Bu, itu lelucon yang kejam. 998 01:08:38,114 --> 01:08:39,240 Itu bukan lelucon. 999 01:08:39,323 --> 01:08:40,866 Kau belum membayar sewa. 1000 01:08:40,950 --> 01:08:42,076 Ayolah, Bu. 1001 01:08:42,660 --> 01:08:43,869 - Ayah. - Nak. 1002 01:08:44,161 --> 01:08:44,995 Ya? 1003 01:08:50,376 --> 01:08:53,587 Ini saatnya kontrak menjadi berguna. 1004 01:08:54,505 --> 01:08:58,759 "Jika penyewa tak membayar sewa dua kali atau lebih, 1005 01:08:58,843 --> 01:09:00,427 kontrak dapat diputus." 1006 01:09:00,511 --> 01:09:02,388 - Kau mau lihat? - Lalu apa? 1007 01:09:02,471 --> 01:09:04,515 - Ayah mengusirku? - Tidak. 1008 01:09:05,141 --> 01:09:07,226 Ayah menyuruhmu membayarnya. 1009 01:09:07,309 --> 01:09:09,145 Bayar pada tanggal 10 setiap bulannya. 1010 01:09:09,228 --> 01:09:11,063 Ayah. 1011 01:09:11,147 --> 01:09:12,356 Bagaimana denganku? 1012 01:09:12,439 --> 01:09:14,483 Bagaimana denganku? 1013 01:09:14,567 --> 01:09:18,279 Lantai satu harganya satu juta. Kau bisa menempatinya jika sanggup. 1014 01:09:18,362 --> 01:09:20,990 Itu lebih mahal dari sewaku sekarang. 1015 01:09:21,073 --> 01:09:22,533 Lokasi gedung kami lebih baik. 1016 01:09:22,616 --> 01:09:25,077 Bagaimanapun, kami menantikan 1017 01:09:25,161 --> 01:09:27,121 ketegangan baru di antara kita, 1018 01:09:27,204 --> 01:09:29,165 berkat gedung ini. 1019 01:09:29,248 --> 01:09:30,166 Kami bersemangat. 1020 01:09:30,249 --> 01:09:31,333 Ayolah, Ayah. 1021 01:09:31,417 --> 01:09:33,878 Kita tak butuh ketegangan di keluarga. 1022 01:09:33,961 --> 01:09:35,129 Ayah butuh! 1023 01:09:35,212 --> 01:09:38,924 Ada kalanya Ayah merasa kalian kurang ajar. 1024 01:09:39,008 --> 01:09:42,553 Gedung ini akan membuktikan 1025 01:09:42,636 --> 01:09:44,763 kesetiaan kalian kepada kami. 1026 01:09:46,765 --> 01:09:48,392 - Kau salah. - Apa? 1027 01:09:48,475 --> 01:09:51,187 Aku hanya ingin menerima uang sewa. 1028 01:09:51,270 --> 01:09:52,688 Benarkah? 1029 01:09:53,189 --> 01:09:54,773 Kau seharusnya memberitahuku. 1030 01:09:55,441 --> 01:09:56,567 Bagaimanapun… 1031 01:09:56,650 --> 01:09:57,818 - Gedung Dubong… - Apa? 1032 01:09:57,902 --> 01:10:00,196 - Apa itu? - Gedung Du-gwan dan Bong-ae. 1033 01:10:00,988 --> 01:10:03,157 - Astaga. - Norak sekali. 1034 01:10:03,240 --> 01:10:06,410 Kami berharap kalian membayar sewa secara rutin 1035 01:10:06,493 --> 01:10:09,663 meski kalian anak-anak kami. 1036 01:10:10,623 --> 01:10:11,957 Ingat itu. 1037 01:10:13,125 --> 01:10:16,170 Ini baru bulan Oktober, tetapi mereka sudah bersiap untuk Natal. 1038 01:10:16,253 --> 01:10:18,088 Itu perintahmu. 1039 01:10:19,506 --> 01:10:20,591 Perintahku? 1040 01:10:21,133 --> 01:10:23,385 Kalian akan bersantai karena Chuseok usai? 1041 01:10:23,469 --> 01:10:25,387 Natal dan musim dingin akan segera tiba. 1042 01:10:25,471 --> 01:10:27,681 Kita harus menghidupkan suasana 1043 01:10:27,765 --> 01:10:29,642 agar mereka membeli jaket musim dingin. 1044 01:10:29,725 --> 01:10:31,936 Jangan tunggu toko lain mulai lebih dahulu. 1045 01:10:32,019 --> 01:10:35,147 Kita persiapkan dan memulai penjualan Natal lebih dahulu 1046 01:10:35,231 --> 01:10:37,691 tepat setelah Halloween. 1047 01:10:38,984 --> 01:10:40,194 Benar. 1048 01:10:41,237 --> 01:10:43,489 - Mereka menguji lampunya? - Ya. 1049 01:10:43,572 --> 01:10:46,492 Tim Instalasi dan Pemasaran sibuk hari ini. 1050 01:11:14,061 --> 01:11:15,646 Aku berhalusinasi 1051 01:11:17,064 --> 01:11:18,816 melihat salju? 1052 01:11:18,899 --> 01:11:20,109 Aku juga melihatnya. 1053 01:11:21,443 --> 01:11:24,488 Namun, bukankah ini hanya latihan? 1054 01:11:24,571 --> 01:11:25,656 Tunggu sebentar. 1055 01:12:26,342 --> 01:12:28,927 Turun salju di musim gugur. 1056 01:12:30,721 --> 01:12:32,181 Kau ingin salju lebih awal. 1057 01:12:33,265 --> 01:12:34,767 Harapanmu terwujud. 1058 01:12:35,476 --> 01:12:36,477 Kau benar. 1059 01:12:37,269 --> 01:12:39,938 Keadaan membaik. Semua harapanku terwujud. 1060 01:12:41,357 --> 01:12:44,401 Kurasa cinta pertama akan terwujud juga. 1061 01:12:47,071 --> 01:12:47,905 Begini… 1062 01:12:49,406 --> 01:12:51,575 Menurutku salju ini bukan untuk itu. 1063 01:12:51,658 --> 01:12:52,826 Kenapa tidak? 1064 01:12:53,494 --> 01:12:54,870 Itu pasti terwujud. 1065 01:12:55,704 --> 01:12:57,581 Siapa dia 1066 01:12:58,332 --> 01:13:00,751 sehingga kau sangat mendambakannya? 1067 01:13:04,088 --> 01:13:08,133 Aku tak ingin memberitahumu 1068 01:13:08,217 --> 01:13:10,219 karena takut kau menjadi sombong. 1069 01:13:10,302 --> 01:13:12,137 Namun, ini rahasia keduaku. 1070 01:13:14,098 --> 01:13:16,308 - Apa itu? - Apakah bus nomor 372? 1071 01:13:16,642 --> 01:13:18,394 - Maksudmu? - Bus yang kau naiki 1072 01:13:19,019 --> 01:13:20,604 pulang setelah bekerja. 1073 01:13:23,565 --> 01:13:24,733 Benar. Ya. 1074 01:13:24,817 --> 01:13:25,943 Kau benar. 1075 01:13:26,026 --> 01:13:28,529 Kau selalu duduk di belakang, di samping jendela. 1076 01:13:29,446 --> 01:13:31,907 Ya, benar. Bagaimana kau tahu? 1077 01:13:31,990 --> 01:13:33,242 Menurutmu bagaimana? 1078 01:13:40,374 --> 01:13:42,668 Aku mengikuti busmu 1079 01:13:42,751 --> 01:13:45,421 dan menyeberangi Sungai Han berkali-kali 1080 01:13:46,171 --> 01:13:49,466 meski lalu lintas padat. Itu butuh 1,5 jam. 1081 01:13:50,884 --> 01:13:51,885 Kenapa? 1082 01:14:01,228 --> 01:14:05,524 Bus yang kuceritakan kepadamu adalah bus nomor 372. 1083 01:14:06,024 --> 01:14:07,192 Pria itu adalah kau. 1084 01:14:08,485 --> 01:14:09,319 Baik. 1085 01:14:11,989 --> 01:14:13,407 Bagaimana kau bisa masuk SNU? 1086 01:14:19,121 --> 01:14:20,122 Apa? 1087 01:14:20,205 --> 01:14:21,039 Jadi, itu aku? 1088 01:14:22,833 --> 01:14:25,002 Aku? Aku pria di bus itu? 1089 01:14:25,085 --> 01:14:26,128 Ya, itu kau. 1090 01:14:26,712 --> 01:14:28,630 Manis sekali. 1091 01:14:29,173 --> 01:14:32,176 Omong-omong, kenapa Tim Instalasi menaburkan salju? 1092 01:14:32,259 --> 01:14:33,969 Itu permintaan Pak Baek. 1093 01:14:34,052 --> 01:14:37,556 Pak, tolong tes pembuat saljunya saat latihan. 1094 01:14:38,140 --> 01:14:41,810 Kurasa itu tak perlu. 1095 01:14:42,186 --> 01:14:45,647 Tim Hukum harus mempersiapkan diri. 1096 01:14:45,731 --> 01:14:47,983 Akan ada masalah jika pelanggan terjatuh. 1097 01:14:48,066 --> 01:14:51,695 Aku perlu menentukan seberapa licin. 1098 01:14:52,446 --> 01:14:54,156 Tentu, jika diperlukan. 1099 01:14:54,239 --> 01:14:56,992 Aku mau butiran salju besar jika memungkinkan. 1100 01:14:57,075 --> 01:14:59,036 Baiklah kalau begitu. 1101 01:14:59,119 --> 01:15:00,621 - Terima kasih. - Tak masalah. 1102 01:15:02,539 --> 01:15:05,959 Aku merasakan ada suasana cinta. 1103 01:15:06,043 --> 01:15:06,960 Benar, bukan? 1104 01:15:07,044 --> 01:15:09,213 Bercerai lalu menikah kembali. 1105 01:15:10,839 --> 01:15:11,840 Apa itu mungkin? 1106 01:15:11,924 --> 01:15:13,342 Itu sungguh aku? 1107 01:15:14,134 --> 01:15:15,844 Aku cinta pertamamu? 1108 01:15:20,265 --> 01:15:21,433 Mereka sudah pergi. 1109 01:15:21,517 --> 01:15:23,227 Aku penasaran kapan mereka tiba. 1110 01:15:28,815 --> 01:15:30,817 Itu butuh waktu. 1111 01:15:30,901 --> 01:15:32,903 Doa-doa pagiku terjawab. 1112 01:15:33,570 --> 01:15:36,990 Hae-in akan sembuh usai operasi 1113 01:15:37,866 --> 01:15:39,660 dan bahagia dengan Hyun-woo. 1114 01:15:41,245 --> 01:15:42,329 Begini… 1115 01:15:44,831 --> 01:15:45,874 Ada masalah. 1116 01:15:47,751 --> 01:15:48,585 Masalah apa? 1117 01:15:48,669 --> 01:15:50,587 Usai dioperasi… 1118 01:15:52,214 --> 01:15:53,048 Astaga. 1119 01:15:54,132 --> 01:15:56,718 Dia mungkin kehilangan ingatannya. 1120 01:15:58,637 --> 01:15:59,972 Apa maksudmu? 1121 01:16:00,889 --> 01:16:03,058 Itu merupakan efek sampingnya. 1122 01:16:03,809 --> 01:16:05,269 Namun, kita punya pilihan apa? 1123 01:16:05,811 --> 01:16:06,895 Dia harus hidup. 1124 01:16:23,328 --> 01:16:25,080 Kita tak punya pilihan. 1125 01:16:25,163 --> 01:16:28,875 Aku minta Hyun-woo merahasiakannya. 1126 01:16:32,212 --> 01:16:33,046 Itu… 1127 01:16:35,215 --> 01:16:36,466 keputusan yang bijak. 1128 01:16:37,968 --> 01:16:41,096 Dia memiliki kepribadian yang buruk karena mirip denganku. 1129 01:16:42,014 --> 01:16:44,308 Jadi, dia mungkin menolak dioperasi. 1130 01:16:44,933 --> 01:16:45,767 Namun… 1131 01:16:46,935 --> 01:16:47,978 Tetap saja… 1132 01:16:49,730 --> 01:16:51,732 Apa yang akan kita lakukan pada anak kita? 1133 01:17:05,537 --> 01:17:07,998 Anak yang malang… 1134 01:17:25,766 --> 01:17:26,850 Kau tak apa-apa? 1135 01:17:29,019 --> 01:17:30,437 Tentu saja. 1136 01:17:31,563 --> 01:17:32,439 Jangan cemas. 1137 01:17:55,712 --> 01:17:57,547 Anda ingin pergi ke Frankfurt? 1138 01:17:58,048 --> 01:17:59,049 Ya. 1139 01:18:05,430 --> 01:18:10,602 JASAD DITEMUKAN DEKAT WADUK SAMBANG DIIDENTIFIKASI SEBAGAI BROKER TANAH 1140 01:18:40,465 --> 01:18:41,675 Apa yang ketiga? 1141 01:18:43,093 --> 01:18:44,094 Apa maksudmu? 1142 01:18:44,970 --> 01:18:47,889 Kau punya tiga rahasia untuk dikatakan sebelum operasi. 1143 01:18:48,640 --> 01:18:50,058 Kau baru beri tahu dua. 1144 01:18:50,142 --> 01:18:51,309 Itu? 1145 01:18:55,188 --> 01:18:56,106 Yang ketiga… 1146 01:18:58,442 --> 01:19:00,277 - Yeong-suk. - Yeong-suk? 1147 01:19:01,153 --> 01:19:03,071 - Rakun yang ada di atap? - Ya. 1148 01:19:06,283 --> 01:19:08,118 Aku tak pernah bisa melihatnya. 1149 01:19:08,201 --> 01:19:09,161 Sungguh. 1150 01:19:09,244 --> 01:19:10,704 Tak sekalipun. 1151 01:19:11,955 --> 01:19:13,832 - Ada apa? - Aku mengarangnya. 1152 01:19:19,671 --> 01:19:22,591 Bagaimana bisa rakun tinggal di sana? Kau sungguh percaya? 1153 01:19:26,636 --> 01:19:27,971 Astaga. 1154 01:19:29,639 --> 01:19:31,308 Kau menipuku selama empat tahun. 1155 01:19:32,601 --> 01:19:34,853 Aku memanggil namanya setiap ada di sana. 1156 01:19:35,479 --> 01:19:36,438 Dasar bodoh. 1157 01:20:02,339 --> 01:20:03,423 Ini tempatnya? 1158 01:20:05,759 --> 01:20:06,593 Hae-in. 1159 01:20:07,511 --> 01:20:08,512 Ada apa? 1160 01:20:09,554 --> 01:20:10,388 Ada sesuatu 1161 01:20:11,223 --> 01:20:13,141 yang tak kukatakan padamu juga. 1162 01:20:13,809 --> 01:20:14,643 Apa itu? 1163 01:20:20,482 --> 01:20:21,525 Katakanlah. 1164 01:20:22,442 --> 01:20:23,902 Apa ada masalah? 1165 01:20:27,072 --> 01:20:28,448 Apa mereka tak bisa 1166 01:20:28,949 --> 01:20:30,242 mengoperasiku? 1167 01:20:31,993 --> 01:20:32,953 Tidak, bukan itu. 1168 01:20:37,123 --> 01:20:37,958 Kemungkinan 1169 01:20:39,501 --> 01:20:40,335 besar 1170 01:20:42,128 --> 01:20:46,299 kau akan kehilangan ingatan usai operasi. 1171 01:20:47,551 --> 01:20:48,552 Apa maksudmu? 1172 01:20:50,428 --> 01:20:51,263 Ingatan apa? 1173 01:20:53,723 --> 01:20:54,558 Kemungkinan 1174 01:20:55,851 --> 01:20:56,935 semuanya. 1175 01:20:58,270 --> 01:20:59,771 Kau akan lupa 1176 01:20:59,855 --> 01:21:03,817 semua orang, tempat-tempat yang pernah kau kunjungi, 1177 01:21:05,569 --> 01:21:07,320 dan semua pengalamanmu. 1178 01:21:16,204 --> 01:21:18,832 Meski begitu, ini 1179 01:21:19,875 --> 01:21:21,376 satu-satunya kesempatanmu 1180 01:21:21,459 --> 01:21:23,044 untuk hidup. 1181 01:21:30,802 --> 01:21:31,636 Jadi, 1182 01:21:33,930 --> 01:21:34,973 kau menyuruhku 1183 01:21:37,225 --> 01:21:38,602 untuk membuat keputusan? 1184 01:21:40,812 --> 01:21:44,357 Aku akan hilang ingatan jika dioperasi dan mati jika tak dioperasi. 1185 01:21:45,150 --> 01:21:47,360 Kau menyuruhku memilih dari yang terburuk? 1186 01:21:50,071 --> 01:21:50,906 Tidak. 1187 01:21:50,989 --> 01:21:52,115 Lalu apa? 1188 01:21:54,242 --> 01:21:55,243 Lupakan. 1189 01:21:57,787 --> 01:21:59,998 Aku akan pura-pura ini mimpi indah. 1190 01:22:16,598 --> 01:22:18,266 Lepaskan aku. Kubilang, lepaskan. 1191 01:22:20,310 --> 01:22:21,478 Jangan membuat pilihan. 1192 01:22:22,479 --> 01:22:23,730 Jangan berpikir. 1193 01:22:25,231 --> 01:22:26,274 Dengarkan aku saja. 1194 01:22:27,609 --> 01:22:30,153 Hidup saja. 1195 01:22:33,114 --> 01:22:34,074 Lakukan itu. 1196 01:22:36,117 --> 01:22:37,202 Kumohon 1197 01:22:38,286 --> 01:22:39,120 tetap hidup. 1198 01:22:40,914 --> 01:22:41,790 Paham? 1199 01:23:20,870 --> 01:23:25,041 EPILOG 1200 01:23:48,690 --> 01:23:50,066 Hai, Hae-in. 1201 01:23:52,652 --> 01:23:55,739 Aku Baek Hyun-woo. 1202 01:23:58,033 --> 01:24:01,494 Aku suamimu. 1203 01:24:02,203 --> 01:24:05,206 Kau pasti bingung dan takut. 1204 01:24:05,290 --> 01:24:06,207 Aku juga. 1205 01:24:06,791 --> 01:24:08,334 Kau tak ingat apa pun 1206 01:24:08,418 --> 01:24:10,503 dan orang asing mengaku suamimu. 1207 01:24:10,587 --> 01:24:11,921 Kau pasti sangat bingung. 1208 01:24:24,809 --> 01:24:25,935 Namun, 1209 01:24:27,353 --> 01:24:28,480 ini kabar baik. 1210 01:24:29,147 --> 01:24:30,273 Kau… 1211 01:24:30,356 --> 01:24:32,150 Kau pernah sakit parah, 1212 01:24:32,233 --> 01:24:33,693 tetapi sudah lebih baik. 1213 01:24:38,907 --> 01:24:41,993 Kau pasti penasaran seperti apa dirimu dahulu. 1214 01:24:44,204 --> 01:24:45,413 Pasti menjengkelkan 1215 01:24:46,539 --> 01:24:47,749 kau tak bisa ingat. 1216 01:24:50,085 --> 01:24:51,211 Namun, jangan cemas. 1217 01:24:52,754 --> 01:24:53,797 Karena aku… 1218 01:24:56,508 --> 01:24:58,051 Aku ingat semuanya. 1219 01:24:59,969 --> 01:25:01,387 Aku akan memberitahumu… 1220 01:25:04,099 --> 01:25:05,308 semua yang aku tahu. 1221 01:25:10,021 --> 01:25:11,731 Aku tak boleh menangis. 1222 01:25:14,400 --> 01:25:16,945 Ini akan menjadi pertama kali 1223 01:25:18,071 --> 01:25:19,614 kau melihat wajahku. 1224 01:25:25,662 --> 01:25:27,038 Aku akan memperingatkanmu. 1225 01:25:28,540 --> 01:25:32,627 Meski aku bukan tipe idealmu, 1226 01:25:32,710 --> 01:25:36,005 maaf, tetapi aku tak bisa berpisah denganmu. 1227 01:25:36,923 --> 01:25:37,924 Karena kita sepakat 1228 01:25:39,592 --> 01:25:41,928 tak berpisah hanya karena 1229 01:25:42,554 --> 01:25:43,763 berubah pikiran. 1230 01:25:44,889 --> 01:25:46,516 Meski jika kau tak menyukaiku… 1231 01:25:48,726 --> 01:25:50,019 Apa pun yang terjadi… 1232 01:25:51,771 --> 01:25:52,605 Meski jika… 1233 01:25:57,944 --> 01:25:59,320 kau lupa 1234 01:26:00,655 --> 01:26:01,739 janji yang kita buat, 1235 01:26:03,741 --> 01:26:04,576 aku berjanji 1236 01:26:06,119 --> 01:26:07,412 berada… 1237 01:26:09,831 --> 01:26:11,124 di sisimu. 1238 01:26:16,296 --> 01:26:17,755 Mari sambut salju pertama, 1239 01:26:18,423 --> 01:26:19,591 tetap bersama, 1240 01:26:19,674 --> 01:26:23,094 dan menjalani keseharian kita bersama. 1241 01:26:24,846 --> 01:26:26,347 Mari kita isi 1242 01:26:28,224 --> 01:26:29,642 stoples permenmu 1243 01:26:31,227 --> 01:26:32,437 yang kosong itu. 1244 01:26:36,024 --> 01:26:37,066 Kita bisa lakukan. 1245 01:26:37,775 --> 01:26:40,570 Karena takdir yang menyatukan kita. 1246 01:26:45,450 --> 01:26:46,659 Aku mencintai… 1247 01:26:51,080 --> 01:26:52,373 Aku mencintaimu, Hae-in. 1248 01:26:55,752 --> 01:26:56,878 Aku selalu mencintaimu… 1249 01:27:00,423 --> 01:27:01,841 dan akan terus mencintaimu. 1250 01:27:09,849 --> 01:27:12,685 QUEEN OF TEARS 1251 01:27:43,591 --> 01:27:44,884 Aku masih ingat 1252 01:27:44,968 --> 01:27:46,761 aromanya, 1253 01:27:46,844 --> 01:27:48,805 bulannya, dan anginnya hari itu. 1254 01:27:48,930 --> 01:27:50,723 Jangan berdoa 1255 01:27:50,807 --> 01:27:52,100 tentang sekarat. 1256 01:27:52,183 --> 01:27:54,602 Yang kau sebut keluarga akan terluka. 1257 01:27:55,144 --> 01:27:56,604 Da-hye… 1258 01:27:56,688 --> 01:27:58,189 Aku hidup sebagai diriku, 1259 01:27:58,731 --> 01:27:59,607 mati pun sama. 1260 01:28:00,191 --> 01:28:01,234 Tak akan kubiarkan. 1261 01:28:01,317 --> 01:28:04,279 Begitulah cara dia menemukan rumah sakit itu. 1262 01:28:04,362 --> 01:28:05,363 Aku akan membantumu. 1263 01:28:05,446 --> 01:28:07,198 Jangan lakukan ini kepadaku. 1264 01:28:07,282 --> 01:28:09,826 Jangan membuatku ingin hidup. 1265 01:28:11,077 --> 01:28:11,995 Hae-in! 1266 01:28:17,041 --> 01:28:19,043 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka