1 00:01:18,411 --> 00:01:21,122 TIGA TAHUN LALU 2 00:01:21,206 --> 00:01:23,750 Maksudku, ini bulan madu kita. 3 00:01:23,833 --> 00:01:26,878 Kenapa kau ingin mengunjungi pemakaman? 4 00:01:26,961 --> 00:01:28,254 Kau memang berbeda. 5 00:01:30,048 --> 00:01:33,093 Aku suka ada pemakaman di tengah taman. 6 00:01:33,802 --> 00:01:37,013 Kau tak dikubur di gunung atau abumu disebar di laut. 7 00:01:37,639 --> 00:01:39,599 Kau beristirahat di dekat rumah. 8 00:01:39,682 --> 00:01:41,643 Itu membuat kematian tampak biasa. 9 00:01:44,979 --> 00:01:45,897 Mungkin. 10 00:01:58,910 --> 00:02:00,286 Apa itu makam istrinya? 11 00:02:00,370 --> 00:02:02,622 Apa? Apa maksudmu? 12 00:02:03,706 --> 00:02:05,083 Pria tua di sana itu. 13 00:02:05,166 --> 00:02:06,334 Tak ada siapa pun. 14 00:02:08,962 --> 00:02:10,296 Dia ada di sana tadi. 15 00:02:11,840 --> 00:02:13,174 Jangan menakutiku. 16 00:02:13,925 --> 00:02:15,260 Kau tahu 17 00:02:15,343 --> 00:02:17,303 para suami di film-film 18 00:02:17,387 --> 00:02:20,765 yang membawakan bunga untuk mendiang istrinya setiap hari. 19 00:02:21,599 --> 00:02:22,725 Dia tampak begitu. 20 00:02:27,147 --> 00:02:28,064 Ingat ini. 21 00:02:29,274 --> 00:02:31,901 Aku tak akan melakukan itu untukmu. 22 00:02:33,903 --> 00:02:34,737 Tak akan? 23 00:02:34,821 --> 00:02:36,573 Jika kau meninggal sebelum aku, 24 00:02:37,240 --> 00:02:39,617 aku akan hidup satu hari lagi, 25 00:02:40,201 --> 00:02:41,619 lalu menyusulmu. 26 00:02:44,080 --> 00:02:44,998 Terserah. 27 00:02:45,081 --> 00:02:46,541 Itu benar. 28 00:02:46,624 --> 00:02:48,626 Bagaimana aku bisa hidup tanpamu? 29 00:02:49,878 --> 00:02:50,712 Terserah. 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,089 Aku serius. 31 00:02:53,173 --> 00:02:54,549 Sudah cukup. 32 00:02:55,675 --> 00:02:59,220 Kami menekankan momen bahagia kami. 33 00:02:59,304 --> 00:03:01,431 Namun, kami tak tahu 34 00:03:01,514 --> 00:03:03,808 apa yang akan terjadi di masa depan. 35 00:03:04,559 --> 00:03:07,228 Kami membuat janji yang tak bisa ditepati 36 00:03:07,312 --> 00:03:10,356 dan tertawa seolah momen bahagia ini akan berlangsung selamanya. 37 00:03:10,940 --> 00:03:14,777 Akan tetapi, ada sisi gelap di balik momen-momen bahagia itu. 38 00:03:15,904 --> 00:03:18,740 Saat momen-momen ajaib menghilang 39 00:03:18,823 --> 00:03:22,368 dan kesulitan membuatku ingin menyerah, 40 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 terlintas sebuah pikiran. 41 00:03:26,831 --> 00:03:32,045 "Tentu. Aku mengalami banyak kemalangan, tetapi aku masih memilikimu." 42 00:03:33,254 --> 00:03:35,048 Itu membantuku bertahan. 43 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 Namun, 44 00:03:50,730 --> 00:03:54,108 aku harus membuat keputusan brutal. 45 00:04:00,698 --> 00:04:01,532 Jadi, 46 00:04:03,451 --> 00:04:04,535 kau menyuruhku 47 00:04:06,663 --> 00:04:07,997 membuat keputusan? 48 00:04:09,457 --> 00:04:11,167 Aku hilang ingatan jika dioperasi 49 00:04:11,251 --> 00:04:12,627 dan mati jika tak dioperasi. 50 00:04:13,503 --> 00:04:15,672 Kau menyuruhku memilih dari yang terburuk? 51 00:04:18,383 --> 00:04:20,176 - Tidak. - Lalu apa? 52 00:04:23,388 --> 00:04:24,222 Lupakan. 53 00:04:25,014 --> 00:04:26,140 Aku akan pura-pura… 54 00:04:27,976 --> 00:04:29,310 ini mimpi indah. 55 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 Lepaskan aku. Kubilang, lepaskan. 56 00:04:48,538 --> 00:04:49,455 Jangan memilih. 57 00:04:50,373 --> 00:04:51,582 Jangan berpikir. 58 00:04:53,167 --> 00:04:54,127 Dengarkan aku saja. 59 00:04:55,461 --> 00:04:58,006 Hidup saja. 60 00:05:00,967 --> 00:05:01,926 Lakukan itu. 61 00:05:03,886 --> 00:05:05,054 Kumohon 62 00:05:06,097 --> 00:05:07,140 tetap hidup. 63 00:05:08,808 --> 00:05:09,642 Paham? 64 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Hae-in. 65 00:05:17,150 --> 00:05:18,234 Kumohon hiduplah. 66 00:05:21,362 --> 00:05:24,282 Saat itu, kami tak tahu 67 00:05:27,327 --> 00:05:30,246 apa yang menunggu kami di sisi lainnya. 68 00:05:33,875 --> 00:05:35,126 EPISODE 14 69 00:05:55,063 --> 00:05:56,898 - Mau ke mana kau? - Menemui Hae-in. 70 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 - Dia di Jerman untuk operasi. - Itu sebabnya. 71 00:05:59,317 --> 00:06:02,236 Hyun-woo menemaninya di sana, kenapa kau pergi? 72 00:06:04,197 --> 00:06:05,531 Aku punya tugasku sendiri. 73 00:06:05,615 --> 00:06:08,534 Tugasmu dan yang harus kau lindungi ada di sini. 74 00:06:08,618 --> 00:06:11,329 Kenapa kau terobsesi pada gadis yang sekarat? 75 00:06:12,663 --> 00:06:13,664 Dia tak sekarat. 76 00:06:14,415 --> 00:06:17,418 Operasi akan menyelamatkannya dan melupakan kenangan buruk. 77 00:06:17,502 --> 00:06:18,711 Dia memulai hidup baru. 78 00:06:18,795 --> 00:06:20,797 Apa dia akan memberimu kesempatan? 79 00:06:20,880 --> 00:06:21,714 Kau tak setuju? 80 00:06:27,762 --> 00:06:30,515 Beom-seok bersiap untuk mengambil posisimu. 81 00:06:30,598 --> 00:06:33,559 Beom-jun bertemu para direktur yang suka dia sejak dia kembali. 82 00:06:33,643 --> 00:06:35,144 RUPS sebentar lagi. 83 00:06:35,228 --> 00:06:37,522 Kau akan mengacaukannya demi Hae-in? 84 00:06:38,189 --> 00:06:39,732 Ada apa denganmu? 85 00:06:42,235 --> 00:06:43,653 Kau seharusnya tak pergi. 86 00:06:45,071 --> 00:06:46,864 Ini semua karena kau menelantarkanku. 87 00:06:48,157 --> 00:06:51,661 Aku tak akan penasaran tentang betapa hebatnya keluarga ini 88 00:06:51,744 --> 00:06:53,788 sampai kau menelantarkan anakmu 89 00:06:53,871 --> 00:06:56,124 atau iri kepada Hae-in dan akhirnya 90 00:06:57,917 --> 00:06:58,918 jatuh cinta padanya. 91 00:07:00,378 --> 00:07:01,921 Aku harus apa agar kau berhenti? 92 00:07:09,011 --> 00:07:10,012 Aku tak bisa. 93 00:07:12,682 --> 00:07:13,850 Hingga aku mati. 94 00:07:22,316 --> 00:07:23,317 Baiklah. 95 00:07:25,945 --> 00:07:27,447 Aku akan membantumu. 96 00:07:40,376 --> 00:07:41,752 Anda mau pergi ke Frankfurt? 97 00:07:42,879 --> 00:07:43,921 Ya. 98 00:07:49,510 --> 00:07:51,846 DITEMUKAN JASAD BERNAMA PYEON DI WADUK SAMBANG 99 00:09:18,140 --> 00:09:19,392 Bagaimana kau menemukanku? 100 00:09:20,268 --> 00:09:22,436 Kau keluar setiap pagi, aku mengikutimu. 101 00:09:22,979 --> 00:09:25,565 Setidaknya kau berusaha keras. 102 00:09:26,315 --> 00:09:27,942 Untuk apa? 103 00:09:28,025 --> 00:09:31,112 Kau harus banyak berdoa jika ingin masuk surga. 104 00:09:32,238 --> 00:09:34,782 Dengan begitu, kita akan bertemu 105 00:09:35,866 --> 00:09:36,951 di akhirat. 106 00:09:37,034 --> 00:09:39,495 Apa sudah pasti kau akan masuk surga? 107 00:09:40,246 --> 00:09:41,706 Bukankah sudah jelas? 108 00:09:44,917 --> 00:09:47,044 Aku tak berdoa agar masuk surga. 109 00:09:49,463 --> 00:09:50,464 Lalu? 110 00:09:50,965 --> 00:09:53,175 Aku berdoa agar kau mau dioperasi. 111 00:09:54,176 --> 00:09:57,013 Aku tak minta kepada Tuhan agar kau ingat semua. 112 00:09:59,890 --> 00:10:01,392 Aku berdoa agar kau selamat. 113 00:10:10,067 --> 00:10:11,277 Doa yang sia-sia. 114 00:10:12,236 --> 00:10:13,195 Ayo pergi. 115 00:10:21,162 --> 00:10:22,538 Mau menulis doa? 116 00:10:25,750 --> 00:10:27,335 Kau akan menulis hal tak berguna. 117 00:10:28,044 --> 00:10:28,878 Ayo pergi. 118 00:10:43,184 --> 00:10:45,144 Aku sudah memberimu waktu berpikir. 119 00:10:45,978 --> 00:10:47,772 Kita tak bisa menundanya lagi. 120 00:10:47,855 --> 00:10:50,107 Aku sudah buat janji. Ayo pergi setelah sarapan. 121 00:10:50,191 --> 00:10:51,192 Ayo ke tempat lain. 122 00:10:53,611 --> 00:10:54,654 Ke mana? 123 00:11:12,797 --> 00:11:13,964 Ingat tempat ini? 124 00:11:14,674 --> 00:11:16,759 Kita datang saat bulan madu. 125 00:11:16,842 --> 00:11:18,010 Benar. 126 00:11:18,094 --> 00:11:20,429 Katamu ini indah dan banyak memotret. 127 00:11:20,513 --> 00:11:22,139 Ada pub juga di dekat sini. 128 00:11:22,223 --> 00:11:24,225 Kita minum bir dan berdebat. 129 00:11:25,017 --> 00:11:28,604 Benar. Kau bilang aku terlalu manis saat mabuk 130 00:11:28,688 --> 00:11:30,147 dan melarangku bersikap manis. 131 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 Tidak. 132 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 Aku ingat dengan jelas. 133 00:11:34,568 --> 00:11:37,279 Aku bilang hanya bersikap manis di depanku, 134 00:11:38,364 --> 00:11:40,491 tetapi semua gadis menatapmu. 135 00:11:40,574 --> 00:11:43,661 Aku tak tahu itu. Kenapa? Karena aku hanya menatapmu. 136 00:11:46,372 --> 00:11:47,373 Begitukah? 137 00:11:48,332 --> 00:11:50,710 Kau bilang begitu dan aku tak marah lagi. 138 00:11:51,711 --> 00:11:52,545 Tak langsung. 139 00:11:53,838 --> 00:11:55,506 Kau merajuk selama dua jam. 140 00:11:55,589 --> 00:11:56,674 Bagaimanapun… 141 00:11:57,925 --> 00:12:00,803 Kita melewati tempat ini saat kembali ke hotel 142 00:12:02,179 --> 00:12:04,932 dan melihat bulan purnama yang indah. 143 00:12:06,475 --> 00:12:10,062 Kau benar. Bulannya besar dan sangat indah. 144 00:12:10,688 --> 00:12:12,606 Aku masih punya fotonya. 145 00:12:12,690 --> 00:12:14,483 Aku masih ingat aromanya, 146 00:12:15,609 --> 00:12:17,153 bulannya, dan anginnya 147 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 pada hari itu. 148 00:12:21,907 --> 00:12:23,492 Itulah arti memori. 149 00:12:24,869 --> 00:12:26,287 Hidup itu berarti 150 00:12:26,370 --> 00:12:29,248 kuhargai semua memori itu dan menjadi kuat karenanya. 151 00:12:29,331 --> 00:12:31,375 Memori itu mendefinisikan diriku 152 00:12:32,251 --> 00:12:33,169 dan hidupku. 153 00:12:34,587 --> 00:12:36,422 Aku akan kehilangan itu. 154 00:12:38,090 --> 00:12:41,677 Tempat ini akan menjadi ladang biasa saja bagiku. 155 00:12:42,470 --> 00:12:43,554 Kau… 156 00:12:48,100 --> 00:12:49,685 akan menjadi orang asing. 157 00:12:51,812 --> 00:12:53,063 Aku bukan diriku lagi. 158 00:12:55,941 --> 00:12:58,944 Itu sebabnya aku tak mau dioperasi. 159 00:12:59,779 --> 00:13:01,363 Aku hidup sebagai diriku 160 00:13:03,365 --> 00:13:04,492 dan mati seperti itu. 161 00:13:43,405 --> 00:13:46,742 Astaga, Beom-ja. Apa kau gila? 162 00:13:46,826 --> 00:13:47,868 Kau sedang apa? 163 00:13:50,830 --> 00:13:52,832 Mau ke mana? Kembali ke Yongdu-ri? 164 00:13:52,915 --> 00:13:55,334 Sadarlah. Kembali ke rumah. 165 00:14:03,092 --> 00:14:05,970 Ini sangat tak benar. 166 00:14:06,762 --> 00:14:08,389 Ayo belanja saja. 167 00:14:09,223 --> 00:14:11,350 Ayo pergi ke pasaraya. Hai, Bixby. 168 00:14:11,934 --> 00:14:13,435 - Aku mendengarkan. - Yongdu-ri. 169 00:14:13,519 --> 00:14:15,020 Aku sudah tak waras. 170 00:14:15,104 --> 00:14:16,313 Aku sungguh kembali. 171 00:14:16,397 --> 00:14:17,481 Apa ini rumahmu? 172 00:14:17,565 --> 00:14:20,651 Seharusnya kupecahkan banku. 173 00:14:24,738 --> 00:14:25,906 Astaga, kau bodoh! 174 00:14:27,408 --> 00:14:29,243 - Kau mengejutkanku! - Kenapa kemari? 175 00:14:30,452 --> 00:14:31,287 Aku tahu 176 00:14:32,830 --> 00:14:34,540 kau suka kue kacang kenari. 177 00:14:35,082 --> 00:14:36,584 - Benarkah? - Ya. 178 00:14:36,667 --> 00:14:39,086 - Aku bawakan untukmu. - Begitu rupanya. 179 00:14:39,169 --> 00:14:40,254 Namun, kenapa di sini? 180 00:14:40,337 --> 00:14:41,422 Ini rumah Yeong-song. 181 00:14:41,505 --> 00:14:42,715 Benarkah? 182 00:14:43,549 --> 00:14:45,009 Aku salah alamat. 183 00:14:46,051 --> 00:14:47,303 Beom-ja. 184 00:14:47,970 --> 00:14:49,221 Apa… 185 00:14:56,687 --> 00:14:58,731 - Kenapa… - Dia datang menemuiku. 186 00:14:58,814 --> 00:15:00,608 Dia sangat menyayangiku. 187 00:15:02,151 --> 00:15:04,153 Kau mau minum teh? 188 00:15:04,737 --> 00:15:06,113 Kami punya teh plum enak. 189 00:15:06,739 --> 00:15:07,698 - Aku… - Tak usah. 190 00:15:08,657 --> 00:15:11,744 Dia datang untuk menemuiku. Dia salah alamat. 191 00:15:11,827 --> 00:15:14,622 Sampai jumpa. Ayo pergi. Di luar dingin. 192 00:15:15,623 --> 00:15:17,750 - Baiklah. - Tetap saja. 193 00:15:18,334 --> 00:15:21,170 Ayo minum teh meski kau tak datang untuk menemuiku. 194 00:15:31,347 --> 00:15:33,766 Makan madeleine juga. Baru kubuat. 195 00:15:33,849 --> 00:15:35,142 Astaga. 196 00:15:36,018 --> 00:15:37,811 Yeong-song. 197 00:15:37,895 --> 00:15:40,481 Pandangan hidupmu sangat modern. 198 00:15:40,564 --> 00:15:43,400 Kau hanya bekerja secukupnya? 199 00:15:43,484 --> 00:15:45,986 Kita tak perlu banyak hal untuk hidup. 200 00:15:46,070 --> 00:15:48,614 - Apa lagi kegiatanmu? - Membaca dan dengar musik. 201 00:15:50,574 --> 00:15:51,408 Aku menemukannya. 202 00:15:51,492 --> 00:15:53,577 Aku merasa terkekang dan mau kabur 203 00:15:53,661 --> 00:15:55,162 saat tinggal di Seoul. 204 00:15:55,245 --> 00:15:57,456 Aku tinggal di sini dengan Da-hye dan Geon-u. 205 00:15:57,539 --> 00:15:59,083 Aku akan kerja secukupnya 206 00:15:59,166 --> 00:16:00,876 - dan sangat bahagia. - Kau? 207 00:16:00,960 --> 00:16:03,087 - Yang benar saja. - Itu akan sulit untukmu. 208 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 Dia sangat materialistis, tak sepertiku. 209 00:16:05,798 --> 00:16:08,467 Aku tak materialistis. 210 00:16:08,550 --> 00:16:09,385 Kau salah. 211 00:16:09,468 --> 00:16:11,804 Dia membawa tas seharga puluhan juta. 212 00:16:11,887 --> 00:16:13,931 Satu cincin seharga satu apartemen. 213 00:16:14,014 --> 00:16:15,057 Ada cincin begitu? 214 00:16:15,140 --> 00:16:17,309 Bukan itu saja. 215 00:16:17,393 --> 00:16:19,061 Berapa harga arloji itu? 216 00:16:19,144 --> 00:16:20,312 - Dua ratus juta? - Hei! 217 00:16:24,191 --> 00:16:26,485 Aku juga menikmati ini. 218 00:16:26,568 --> 00:16:28,696 Aku suka teh plum buatan rumah, 219 00:16:28,779 --> 00:16:32,616 madeleine, membaca, dan dengarkan musik tanpa mencemaskan dunia. 220 00:16:37,538 --> 00:16:39,039 Ya, ada apa? 221 00:16:41,250 --> 00:16:42,376 Baiklah. Sampai jumpa. 222 00:16:44,378 --> 00:16:45,337 Ibu dan Ayah datang. 223 00:16:45,421 --> 00:16:47,840 Kenapa mereka terus datang? Da-hye akan tak nyaman. 224 00:16:47,923 --> 00:16:49,133 Akan kutelepon nanti. 225 00:16:49,216 --> 00:16:51,301 - Baik. - Ayo pergi, Bibi Beom-ja! 226 00:16:51,385 --> 00:16:53,137 - Aku harus pergi. - Baik. 227 00:16:56,473 --> 00:16:57,307 Datang lagi. 228 00:17:18,662 --> 00:17:21,373 Datanglah lagi. Akan kubuatkan lebih banyak madeleine. 229 00:18:01,663 --> 00:18:03,457 Aku ingin kembali ke hotel. 230 00:18:05,292 --> 00:18:07,002 Profesor menunggu. 231 00:18:08,629 --> 00:18:10,547 Setidaknya bicaralah dengannya. 232 00:18:12,549 --> 00:18:14,343 Orang tuamu juga menunggu. 233 00:18:16,553 --> 00:18:18,514 Mereka ingin lakukan panggilan video. 234 00:18:27,231 --> 00:18:30,818 - Di mana Da-hye? - Dia jalan-jalan dengan Geon-u. 235 00:18:30,901 --> 00:18:31,944 Di luar dingin. 236 00:18:32,027 --> 00:18:34,154 Dia tak nyaman bertemu orang tuaku. 237 00:18:34,238 --> 00:18:36,073 Kau tak akan menyapa kami? 238 00:18:38,951 --> 00:18:40,744 Ada apa ini? 239 00:18:40,828 --> 00:18:42,746 Hae-in menolak untuk dioperasi. 240 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 Apa? 241 00:18:44,623 --> 00:18:45,582 Dia menolak? 242 00:18:48,085 --> 00:18:50,420 Bagaimana jika kita gugah sanubarinya? 243 00:18:50,504 --> 00:18:51,922 - Sanubarinya? - Mari memohon. 244 00:18:52,005 --> 00:18:54,258 "Jika kau mati, aku akan mati." 245 00:18:55,968 --> 00:18:59,221 Kau tak mengenalnya. Dia akan bilang, "Lakukan sesukamu." 246 00:18:59,304 --> 00:19:00,722 Tak mungkin. 247 00:19:00,806 --> 00:19:04,226 Dia tahu kita menggertak. Kita tak bisa mengancamnya. 248 00:19:04,309 --> 00:19:07,020 Dia pintar karena mirip denganku. 249 00:19:07,771 --> 00:19:10,440 Bagaimana jika kita lakukan pendekatan logis? 250 00:19:10,524 --> 00:19:11,358 Caranya? 251 00:19:11,441 --> 00:19:16,572 Ada kalanya memanen buah pir sangat sulit karena penyakit hawar daun yang parah 252 00:19:16,655 --> 00:19:18,448 meski menggunakan pestisida mahal. 253 00:19:18,532 --> 00:19:21,410 Namun, akarnya akan busuk jika tak diberi pestisida. 254 00:19:21,493 --> 00:19:23,412 - Kau harus membuat keputusan. - Benar. 255 00:19:23,495 --> 00:19:26,707 Meski mengantisipasi kerugian besar, kami tetap menyemprotkannya 256 00:19:26,790 --> 00:19:29,501 karena kami harus menyelamatkan akarnya 257 00:19:29,585 --> 00:19:30,836 untuk masa mendatang. 258 00:19:30,919 --> 00:19:35,257 Kau memilih menyelamatkannya meski menderita kerugian. Aku suka itu. 259 00:19:36,091 --> 00:19:38,051 Mari lakukan ini. 260 00:19:38,135 --> 00:19:39,761 Pertama, kita bersikap logis. 261 00:19:39,845 --> 00:19:43,265 Jika gagal, Ayah akan maju dan memarahinya. 262 00:19:43,348 --> 00:19:45,517 "Rawat tubuh pemberian orang tuamu." 263 00:19:45,601 --> 00:19:48,145 "Ayah tak melahirkanmu, tetapi tetap ayahmu." 264 00:19:48,228 --> 00:19:51,356 Lalu Ibu mendukungnya dan berkata, "Mari kita mati bersama saja." 265 00:19:51,440 --> 00:19:53,942 Kemudian… Baik. 266 00:19:59,114 --> 00:20:01,074 - Hae-in. - Ya, Bu. 267 00:20:03,577 --> 00:20:04,494 Kisah buah pir. 268 00:20:04,578 --> 00:20:06,163 Buah pir. Pestisida. 269 00:20:10,667 --> 00:20:11,668 Astaga. 270 00:20:11,752 --> 00:20:15,297 Hidungku berair. Kau lebih dahulu saja. 271 00:20:15,380 --> 00:20:16,673 Aku akan ambil alih. 272 00:20:16,757 --> 00:20:18,634 Hae-in, kau harus 273 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 memikirkan ini. 274 00:20:20,135 --> 00:20:21,720 Ini akan menguntungkanmu. 275 00:20:21,803 --> 00:20:25,933 Kau akan kehilangan kenangan indah, tetapi kenangan buruk juga hilang. 276 00:20:26,016 --> 00:20:27,100 Kenapa aku minum? 277 00:20:27,184 --> 00:20:30,854 Aku minum miras untuk melupakan kenangan menyakitkan. 278 00:20:30,938 --> 00:20:32,814 Namun, itu terus kembali. 279 00:20:32,898 --> 00:20:36,485 Bukankah bagus untuk melupakannya selamanya? 280 00:20:36,568 --> 00:20:39,154 Kau tak membujuknya. 281 00:20:43,784 --> 00:20:44,785 Hae-in. 282 00:20:46,119 --> 00:20:47,287 Kau pasti syok. 283 00:20:47,371 --> 00:20:50,707 Jangan marah pada Hyun-woo. Ayah menyuruhnya merahasiakannya. 284 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 Maaf kami tak memberitahumu. 285 00:20:54,253 --> 00:20:56,171 Kami takut kau tak mau pergi. 286 00:20:57,339 --> 00:20:58,507 Tak apa-apa. 287 00:20:59,091 --> 00:21:00,592 Aku juga akan begitu. 288 00:21:00,676 --> 00:21:02,552 Setelah tahu penyakitmu, 289 00:21:02,636 --> 00:21:05,973 Ayah menghubungi rumah sakit di seluruh dunia. 290 00:21:06,056 --> 00:21:11,103 Mereka mengatakan hal yang sama. Mereka sudah dihubungi oleh Hyun-woo. 291 00:21:12,396 --> 00:21:13,230 Dia mengirim 292 00:21:14,189 --> 00:21:16,441 ratusan surel 293 00:21:17,567 --> 00:21:20,946 dan menghubungi rumah sakit AS serta Eropa di tengah malam 294 00:21:21,029 --> 00:21:24,199 untuk mencari lab atau rumah sakit yang bisa menyelamatkanmu. 295 00:21:24,283 --> 00:21:26,118 Aku ingin tahu apakah istriku 296 00:21:27,160 --> 00:21:30,455 bisa berpartisipasi dalam uji klinis juga… 297 00:21:32,082 --> 00:21:35,377 Begitulah cara dia menemukan rumah sakit itu. 298 00:21:36,503 --> 00:21:37,963 Jadi, Hae-in, 299 00:21:38,797 --> 00:21:40,924 tolong pikirkan ini dan… 300 00:21:42,009 --> 00:21:45,220 Pikirkan? Dia harus fokus untuk hidup lebih dahulu. 301 00:21:45,304 --> 00:21:46,388 Kau setuju? 302 00:21:46,972 --> 00:21:50,267 Memorimu tak berarti jika kau meninggal, bukan? 303 00:21:51,184 --> 00:21:52,185 Setidaknya… 304 00:21:54,146 --> 00:21:57,232 Ibu akan mengingatku sebagai putri yang memiliki hubungan baik 305 00:21:58,859 --> 00:22:00,193 dengan Ibu. 306 00:22:00,861 --> 00:22:02,738 Namun, setelah operasi, 307 00:22:03,697 --> 00:22:05,699 aku mungkin menjadi orang asing. 308 00:22:07,993 --> 00:22:11,038 Hong Hae-in yang sering berdebat dengan Ibu 309 00:22:12,831 --> 00:22:16,209 sebelum kita menitikkan air mata dan berdamai akan hilang. 310 00:22:17,085 --> 00:22:18,920 Aku tak akan kenal Ibu lagi. 311 00:22:27,429 --> 00:22:28,555 Tolong mengerti. 312 00:22:28,638 --> 00:22:29,765 Maafkan aku. 313 00:22:32,851 --> 00:22:34,936 Baik. Mari sudahi. 314 00:22:36,897 --> 00:22:39,566 Istirahatlah dan kita akan bicara lagi nanti. 315 00:22:40,609 --> 00:22:42,778 - Tunggu… - Kenapa kau mematikannya? 316 00:22:42,861 --> 00:22:44,571 Dia belum memberikan jawaban. 317 00:22:44,654 --> 00:22:47,657 Kau akan tanggung jawab jika dia menolak operasinya? 318 00:22:47,741 --> 00:22:49,451 Astaga, kau mematikannya? 319 00:22:49,534 --> 00:22:51,036 Aku juga ingin bicara. 320 00:22:51,119 --> 00:22:52,954 Kenapa kau ingin bicara? 321 00:22:53,038 --> 00:22:55,665 Dia sudah memiliki banyak pikiran. 322 00:22:59,336 --> 00:23:00,712 Apa Ayah menangis? 323 00:23:01,713 --> 00:23:02,964 Dia menangis. 324 00:23:04,132 --> 00:23:07,844 Kau membuatku menangis sekarang. 325 00:23:09,137 --> 00:23:10,222 Astaga. 326 00:23:11,556 --> 00:23:12,891 Semua orang menangis. 327 00:23:17,229 --> 00:23:20,649 Hubungi dia lagi dan bujuk dia. 328 00:23:21,483 --> 00:23:23,026 Aku bisa bilang apa? 329 00:23:23,110 --> 00:23:24,403 Kita harus lakukan sesuatu. 330 00:23:49,344 --> 00:23:50,512 Geon-u. 331 00:23:50,595 --> 00:23:53,223 Ayo berkeliling satu kali lagi. 332 00:24:05,735 --> 00:24:07,028 Kenapa kau ke sini? 333 00:24:07,112 --> 00:24:08,989 Bukankah kau harus minta maaf? 334 00:24:10,907 --> 00:24:12,868 - Kurasa kau tak menyesal. - Tidak padamu. 335 00:24:13,910 --> 00:24:15,078 Namun, pada keluargaku. 336 00:24:15,162 --> 00:24:16,163 Keluargamu? 337 00:24:17,664 --> 00:24:19,749 Kau salah besar. 338 00:24:19,833 --> 00:24:20,667 Da-hye. 339 00:24:21,334 --> 00:24:22,377 Jangan berubah. 340 00:24:22,461 --> 00:24:24,171 Namun, aku ingin berubah. 341 00:24:25,088 --> 00:24:26,882 Tidak, lakukan yang biasa kau lakukan 342 00:24:26,965 --> 00:24:28,508 dan menipu orang di sekitarmu. 343 00:24:28,592 --> 00:24:30,302 Jika tidak, yang kau sebut keluarga 344 00:24:30,385 --> 00:24:32,179 - akan terluka. - Apa maksudmu? 345 00:24:32,262 --> 00:24:34,806 Tetaplah di sini jika kau ingin tahu. 346 00:24:34,890 --> 00:24:37,434 Aku memperingatkanmu karena menghargai masa lalu 347 00:24:37,517 --> 00:24:38,560 yang kita miliki. 348 00:24:38,643 --> 00:24:39,644 Namun, 349 00:24:40,562 --> 00:24:41,980 tak bisa beri banyak waktu. 350 00:24:42,063 --> 00:24:44,858 Serahkan diska lepas yang kau ambil dari Jun-ho 351 00:24:44,941 --> 00:24:47,694 dan pergi dengan anakmu. 352 00:24:50,864 --> 00:24:52,491 Kau seharusnya tak ke sini. 353 00:24:52,574 --> 00:24:54,451 Kau seharusnya tetap di AS. 354 00:24:54,534 --> 00:24:55,702 Aku paham maksudmu. 355 00:24:55,785 --> 00:24:58,705 Jangan berani menyakiti Soo-cheol atau keluargaku. 356 00:24:58,788 --> 00:25:00,749 Aku tak akan tinggal diam. 357 00:25:00,832 --> 00:25:01,958 Kau akan lakukan apa? 358 00:25:02,918 --> 00:25:06,004 Akan kuserahkan diska lepasnya kepada polisi atau kejaksaan. 359 00:25:06,087 --> 00:25:07,297 Mari terpuruk bersama. 360 00:25:07,380 --> 00:25:09,257 Kau tak boleh katakan itu sebagai ibu. 361 00:25:09,341 --> 00:25:10,800 Siapa yang akan rawat Geon-u? 362 00:25:10,884 --> 00:25:13,386 Akankah keluarga ini merawat yang bukan cucu mereka? 363 00:25:14,679 --> 00:25:15,680 Hei! 364 00:25:17,015 --> 00:25:19,476 Kenapa kau keluar di cuaca dingin? 365 00:25:19,559 --> 00:25:21,728 Geon-u bisa terkena flu. 366 00:25:21,811 --> 00:25:22,812 Seon-hwa. 367 00:25:23,730 --> 00:25:26,983 Apa kau tahu siapa Da-hye sesungguhnya? 368 00:25:29,986 --> 00:25:31,613 Itu tak penting. 369 00:25:31,696 --> 00:25:34,157 Anakku tak mau melepaskannya. 370 00:25:52,133 --> 00:25:54,177 Bisa dimaklumi banyak pasien ragu-ragu 371 00:25:54,261 --> 00:25:57,055 untuk dioperasi karena risiko efek samping. 372 00:25:57,138 --> 00:25:58,723 Kami menghormati keputusan mereka 373 00:25:58,807 --> 00:26:01,142 karena itu adalah pilihan mereka. 374 00:26:01,226 --> 00:26:06,064 Namun, aku harus memberitahumu bahwa hasil tes hari ini mengkhawatirkan. 375 00:26:06,898 --> 00:26:08,692 Jika kalian mempertimbangkan operasi, 376 00:26:08,775 --> 00:26:11,361 aku sarankan jangan menunda lebih lama lagi 377 00:26:11,444 --> 00:26:14,030 karena bisa menjadi kurang efektif 378 00:26:14,114 --> 00:26:16,992 atau bahkan sia-sia jika ditunda. 379 00:26:28,336 --> 00:26:29,337 Hae-in. 380 00:28:21,866 --> 00:28:23,785 Aku hanya punya dua hal berharga 381 00:28:24,619 --> 00:28:26,579 dalam hidup yang Kau berikan. 382 00:28:27,622 --> 00:28:29,416 Kenangan mencintai orang lain 383 00:28:30,041 --> 00:28:31,543 dan dicintai kembali. 384 00:28:32,544 --> 00:28:34,337 Aku tak bisa melepaskannya. 385 00:28:36,756 --> 00:28:39,050 Aku tak meminta Kau menyelamatkanku. 386 00:28:39,134 --> 00:28:40,135 Namun, kumohon, 387 00:28:41,344 --> 00:28:42,721 biarkan aku mengenang 388 00:28:43,221 --> 00:28:45,140 kenangan ini hingga aku mati. 389 00:29:16,212 --> 00:29:17,046 Hae-in. 390 00:29:37,901 --> 00:29:40,445 Hae-in, maafkan aku. 391 00:29:41,321 --> 00:29:42,697 Maafkan aku. 392 00:29:44,199 --> 00:29:45,909 Jangan lakukan ini kepadaku. 393 00:29:47,619 --> 00:29:50,330 Jangan membuatku ingin hidup. 394 00:29:59,672 --> 00:30:02,217 Aku tak akan bisa mengenalimu. 395 00:30:05,386 --> 00:30:07,680 Aku akan menjadi orang asing. 396 00:30:17,982 --> 00:30:19,984 Meskipun itu terjadi, 397 00:30:21,778 --> 00:30:23,696 aku orang pertama yang akan kau temui. 398 00:30:25,824 --> 00:30:28,284 Kau akan jatuh cinta kepadaku lagi. 399 00:30:29,118 --> 00:30:31,788 Hatimu akan berdebar saat aku mabuk dan bersikap manis. 400 00:30:32,789 --> 00:30:34,833 Kita bisa saling mencintai lagi. 401 00:30:48,096 --> 00:30:49,347 Aku akan ada di sisimu 402 00:30:50,390 --> 00:30:51,599 meskipun 403 00:30:53,017 --> 00:30:54,644 kau tak mencintaiku, 404 00:30:54,727 --> 00:30:55,979 mengabaikanku, 405 00:30:57,605 --> 00:30:58,439 atau 406 00:30:59,566 --> 00:31:00,984 membenciku. 407 00:31:03,361 --> 00:31:04,863 Aku sudah berjanji. 408 00:31:08,366 --> 00:31:09,993 Aku akan tetap di sisimu… 409 00:31:11,953 --> 00:31:13,454 meski kau memiliki utang… 410 00:31:15,623 --> 00:31:16,708 atau hal lebih buruk. 411 00:31:18,501 --> 00:31:19,794 Jadi, 412 00:31:21,421 --> 00:31:22,714 jangan cemas 413 00:31:23,715 --> 00:31:25,758 dan tolong tetaplah di sini. 414 00:31:26,759 --> 00:31:28,094 Jangan berdoa 415 00:31:28,177 --> 00:31:29,929 tentang sekarat. 416 00:31:32,056 --> 00:31:33,308 Aku takut… 417 00:31:36,728 --> 00:31:39,063 itu akan terwujud. 418 00:31:48,990 --> 00:31:50,491 Hae-in. 419 00:32:48,841 --> 00:32:50,468 Aku ingin ke toilet. 420 00:32:51,886 --> 00:32:52,804 Makanlah dahulu. 421 00:33:38,307 --> 00:33:39,308 Kau sedang apa? 422 00:33:42,437 --> 00:33:43,438 Apa maksudmu? 423 00:33:46,566 --> 00:33:49,027 Kau tak pernah minum kopi saat perut kosong, 424 00:33:49,110 --> 00:33:50,862 tetapi kau minum espreso? 425 00:33:52,196 --> 00:33:54,532 Kau baca koran bahasa Inggris agar terlihat pintar 426 00:33:54,615 --> 00:33:58,369 sambil memamerkan otot lengan bawahmu dengan sengaja? 427 00:34:04,751 --> 00:34:05,585 Kau benar. 428 00:34:15,053 --> 00:34:17,055 Ya, aku sengaja melakukannya. 429 00:34:21,309 --> 00:34:22,143 Tunggu. 430 00:34:22,935 --> 00:34:25,980 Kau bertindak bebas karena kita belum mendaftarkan pernikahan? 431 00:34:26,814 --> 00:34:30,443 Kau sudah menikah, berhenti berusaha mengesankan orang lain. 432 00:34:30,526 --> 00:34:33,029 Turunkan lengan bajumu, kancingkan, 433 00:34:33,112 --> 00:34:35,448 dan makan telur orak-arik dengan saus. 434 00:34:42,246 --> 00:34:43,081 Aku tak mau. 435 00:34:44,248 --> 00:34:46,584 - Kenapa? - Aku akan membuatmu kesal. 436 00:34:47,877 --> 00:34:48,878 Apa? 437 00:34:51,130 --> 00:34:52,381 Katamu aku akan sia-sia. 438 00:34:56,886 --> 00:34:58,387 Kau akan menjadi sia-sia. 439 00:35:04,769 --> 00:35:05,853 Apakah kau 440 00:35:07,021 --> 00:35:08,147 mendengarnya? 441 00:35:09,690 --> 00:35:12,068 Aku akan membuatmu tak sanggup 442 00:35:12,944 --> 00:35:14,195 untuk meninggalkanku. 443 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Aku harus makan buah. 444 00:35:36,676 --> 00:35:39,178 Dia tetap akan menjadi sia-sia. 445 00:35:45,059 --> 00:35:46,936 Hasil tes DNA sudah keluar. 446 00:35:47,019 --> 00:35:50,064 Darah korban ada di jok mobil dan senjata pembunuhannya. 447 00:35:50,148 --> 00:35:51,774 Sidik jari di senjatanya? 448 00:35:51,858 --> 00:35:53,609 Ini dia. Ini pelakunya. 449 00:36:02,034 --> 00:36:03,661 Turunkan lengannya dan kancingkan. 450 00:36:03,744 --> 00:36:06,873 Kau tak boleh memamerkan lenganmu seperti itu. 451 00:36:06,956 --> 00:36:08,666 - Ini pilihanku. - Hei. 452 00:36:08,749 --> 00:36:09,750 Turunkan. 453 00:36:10,376 --> 00:36:12,003 - Tidak. - Lakukan. 454 00:36:12,086 --> 00:36:12,920 Aku tak mau. 455 00:36:28,186 --> 00:36:30,062 Bagaimana pengobatan Nona Hong? 456 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 - Dia akan kerja lagi? - Tentu. 457 00:36:31,689 --> 00:36:34,150 Apa dia akan memimpin lagi? 458 00:36:34,233 --> 00:36:36,611 Aku tak tahu soal itu. 459 00:36:37,320 --> 00:36:39,614 Kita semua menderita di sini. 460 00:36:39,697 --> 00:36:42,074 Kau bisa tahu perusahaan akan bangkrut 461 00:36:42,158 --> 00:36:43,910 dari kafetaria dan pantrinya. 462 00:36:43,993 --> 00:36:47,079 Aku terkejut saat mereka menyingkirkan mesin kopinya. 463 00:36:47,163 --> 00:36:48,873 Kau ke kafetaria hari ini? 464 00:36:48,956 --> 00:36:51,250 Mereka berhenti memberikan Yakult. 465 00:36:53,085 --> 00:36:56,088 Perusahaan tak peduli soal kesehatan usus kita lagi. 466 00:36:56,172 --> 00:37:00,760 Aku tahu nasib kita tergantung bos, tetapi apa kita harus lakukan sesuatu? 467 00:37:00,843 --> 00:37:03,262 Aku tak yakin 468 00:37:04,013 --> 00:37:06,224 Sekretaris Kim merasakan hal sama. 469 00:37:07,934 --> 00:37:08,976 - Kenapa? - Peranmu 470 00:37:09,060 --> 00:37:11,312 penting dalam manajemen saat ini. 471 00:37:11,395 --> 00:37:13,814 Kau salah. Aku hanya menjalankan tugas. 472 00:37:13,898 --> 00:37:16,067 Kau diberikan hadiah. 473 00:37:16,609 --> 00:37:17,443 Benar. 474 00:37:17,526 --> 00:37:19,570 - Namun, tak terasa menyenangkan. - Kenapa? 475 00:37:19,654 --> 00:37:23,032 Direktur Baek sangat baik dan pemaaf. 476 00:37:23,115 --> 00:37:26,452 Dia membiayai kuliah adikku. Aku tak bisa terlalu senang. 477 00:37:26,535 --> 00:37:28,704 Itu karena rasa bersalahmu. 478 00:37:28,788 --> 00:37:30,957 Tak semua hadiah itu hebat. 479 00:37:31,040 --> 00:37:32,166 Kau dapat telepon. 480 00:37:33,542 --> 00:37:34,377 Halo? 481 00:37:35,127 --> 00:37:36,212 Ya, ini aku. 482 00:37:36,295 --> 00:37:37,338 Apa? Di mana? 483 00:37:43,135 --> 00:37:46,013 Pyeon Seong-uk ditemukan tewas. 484 00:37:46,806 --> 00:37:47,807 Dia dibunuh. 485 00:37:47,890 --> 00:37:48,724 Kau serius? 486 00:37:48,808 --> 00:37:50,893 Beritanya tersiar saat kau ke Jerman. 487 00:37:50,977 --> 00:37:52,103 Aku juga baru tahu. 488 00:37:54,647 --> 00:37:55,940 Baiklah. 489 00:38:00,778 --> 00:38:02,738 Pak, aku melacak tersangkanya. 490 00:38:02,822 --> 00:38:03,698 Apa? 491 00:38:03,781 --> 00:38:05,950 Dia terbang ke Frankfurt setelah insiden itu. 492 00:38:06,033 --> 00:38:07,076 Aku juga melacak 493 00:38:07,159 --> 00:38:08,786 - lokasinya saat ini. - Baik. 494 00:38:08,869 --> 00:38:11,998 Minta surat perintah dan kirimkan ke Biro Luar Negeri. 495 00:38:12,081 --> 00:38:13,833 Akan memusingkan jika dia hilang. 496 00:38:13,916 --> 00:38:15,126 Baik, Pak. 497 00:38:15,209 --> 00:38:16,335 Hei. 498 00:38:16,877 --> 00:38:18,129 Rahasiakan hal ini. 499 00:38:18,212 --> 00:38:20,506 Jangan sampai media tahu sebelum dia ditangkap. 500 00:38:20,589 --> 00:38:21,882 Baik, Pak. Aku tahu. 501 00:38:25,928 --> 00:38:28,139 - Aku bertemu Da-hye. - Apa? 502 00:38:28,222 --> 00:38:29,682 Kau bisa saja mengutusku. 503 00:38:29,765 --> 00:38:31,225 Aku tak tahu dia begitu bodoh. 504 00:38:31,309 --> 00:38:32,768 Sudah kubilang. 505 00:38:32,852 --> 00:38:35,187 - Dia mencintai Soo-cheol. - Aku menelepon Jun-ho. 506 00:38:35,271 --> 00:38:37,273 Kenapa kau menelepon bajingan itu? 507 00:38:38,691 --> 00:38:40,609 Agar dia bisa mengatasinya? 508 00:38:40,693 --> 00:38:43,070 Aku mengampuninya dan dia membuat masalah. 509 00:38:43,154 --> 00:38:44,655 Aku singkirkan satu per satu. 510 00:38:49,160 --> 00:38:52,413 Kau mengirim mereka ke Jerman baru-baru ini 511 00:38:52,496 --> 00:38:54,123 untuk membereskan seseorang? 512 00:38:55,082 --> 00:38:56,417 Mereka tak akan kembali. 513 00:38:56,500 --> 00:39:01,088 Kirimkan uang saat mereka menelepon dan carikan tempat tinggal. 514 00:39:01,172 --> 00:39:02,048 Baik, Bu. 515 00:39:19,940 --> 00:39:21,025 Kenapa tak kembali? 516 00:39:21,108 --> 00:39:24,403 Seberat apa kejahatan mereka sampai-sampai tak kembali? 517 00:39:28,532 --> 00:39:30,034 Hai, Ko Jeong-ja. 518 00:39:31,452 --> 00:39:33,954 Jangan naif. Kau tahu yang akan terjadi. 519 00:39:38,667 --> 00:39:40,878 Kurasa dia akan menyakiti Hae-in. 520 00:39:57,686 --> 00:39:58,979 60.000.000.000 WON 521 00:40:02,525 --> 00:40:03,526 Sadarlah. 522 00:40:03,609 --> 00:40:06,862 Tak ada yang lebih baik darimu dalam menoleransi ketidakadilan. 523 00:40:09,198 --> 00:40:10,032 Ya. 524 00:40:11,117 --> 00:40:12,201 Lupakan saja. 525 00:40:18,207 --> 00:40:20,209 BELANJA LARUT 526 00:40:30,177 --> 00:40:31,011 Halo? 527 00:40:35,766 --> 00:40:36,600 Halo? 528 00:40:37,393 --> 00:40:38,686 Ini aku, Grace. 529 00:40:38,769 --> 00:40:40,521 Halo. Ada apa? 530 00:40:40,604 --> 00:40:41,856 Aku hanya menyapa. 531 00:40:41,939 --> 00:40:43,232 Semua baik-baik saja? 532 00:40:44,942 --> 00:40:46,902 - Apa? - Kurasa mereka baik. 533 00:40:46,986 --> 00:40:48,279 Aku lega. 534 00:40:48,362 --> 00:40:51,365 Tetaplah selamat hingga kalian kembali. 535 00:40:51,449 --> 00:40:52,575 Sampai jumpa. 536 00:41:43,000 --> 00:41:44,627 Hae… 537 00:41:45,836 --> 00:41:47,922 Hae-in… 538 00:41:48,005 --> 00:41:49,673 Hae-in. 539 00:41:51,550 --> 00:41:52,384 Hae-in. 540 00:41:58,933 --> 00:42:00,935 Hae-in! 541 00:42:04,355 --> 00:42:07,107 Halo? Ada kecelakaan mobil. 542 00:42:07,191 --> 00:42:09,318 Kurasa itu tabrak lari. 543 00:42:09,401 --> 00:42:10,236 Hae-in… 544 00:42:11,862 --> 00:42:12,738 Hae-in! 545 00:42:13,989 --> 00:42:16,075 Aku sudah melaporkannya! 546 00:42:16,158 --> 00:42:19,119 Astaga. Mundur! 547 00:42:19,203 --> 00:42:22,289 Mobilnya bisa meledak! Mundur! 548 00:42:24,750 --> 00:42:25,793 Hyun-woo! 549 00:42:46,564 --> 00:42:48,065 Apa yang terjadi? 550 00:42:48,983 --> 00:42:50,568 Tenanglah. Paham? 551 00:42:50,651 --> 00:42:52,736 Kau mengalami kecelakaan? Bagaimana bisa? 552 00:42:55,698 --> 00:42:56,532 Meski begitu… 553 00:42:57,157 --> 00:42:58,409 Apa kau gila? 554 00:42:58,492 --> 00:43:01,745 Kenapa kau memecahkan jendela dengan tangan kosong? Lihat ini! 555 00:43:03,956 --> 00:43:04,999 Lihat tanganmu! 556 00:43:20,514 --> 00:43:21,932 Kukira kau tewas. 557 00:43:36,530 --> 00:43:37,573 Aku… 558 00:43:38,365 --> 00:43:39,199 Aku… 559 00:43:39,825 --> 00:43:40,909 Aku lega. 560 00:43:49,585 --> 00:43:50,419 Tak apa-apa. 561 00:43:52,087 --> 00:43:53,088 Tak apa-apa. 562 00:43:55,132 --> 00:43:56,383 Semua baik-baik saja. 563 00:44:09,605 --> 00:44:12,024 INSTALASI GAWAT DARURAT 564 00:44:14,360 --> 00:44:15,569 Kau tak apa-apa? 565 00:44:16,362 --> 00:44:17,446 Sakit. 566 00:44:20,616 --> 00:44:23,118 Kau seharusnya tak bersikap seperti orang gila. 567 00:44:23,786 --> 00:44:24,953 Aku seperti orang gila 568 00:44:25,746 --> 00:44:28,290 karena menyaksikan kecelakaannya. 569 00:44:28,791 --> 00:44:30,209 Kukira kau di dalam mobil. 570 00:44:31,502 --> 00:44:33,379 Kapan kau keluar? 571 00:44:35,214 --> 00:44:37,007 Kurasa Dewi Fortuna memang ada. 572 00:44:50,396 --> 00:44:51,271 Lihat. 573 00:44:51,355 --> 00:44:52,898 Aku membelinya lagi. 574 00:44:52,981 --> 00:44:55,484 Ini masih sama mahalnya. 575 00:44:55,567 --> 00:44:56,568 Namun, ini 576 00:44:57,820 --> 00:44:58,654 menyelamatkanku. 577 00:45:05,994 --> 00:45:07,913 Kau akan teresak begitu jika aku mati? 578 00:45:07,996 --> 00:45:08,831 Tentu saja. 579 00:45:12,084 --> 00:45:13,502 Itu tak boleh terjadi. 580 00:45:15,879 --> 00:45:17,005 Apa maksudmu? 581 00:45:17,756 --> 00:45:20,426 Kau terlalu menggugah sanubariku. 582 00:45:20,509 --> 00:45:22,261 Kau membuat orang ingin memelukmu. 583 00:45:22,344 --> 00:45:25,264 Kau seksi dengan lengan baju tergulung, manis saat mabuk, 584 00:45:25,347 --> 00:45:27,850 dan membuat orang ingin memelukmu saat kau menangis. 585 00:45:28,684 --> 00:45:30,144 Wanita akan mengantre. 586 00:45:30,811 --> 00:45:32,563 Aku tak akan membiarkannya. 587 00:45:32,646 --> 00:45:35,232 Aku akan sangat kesal. 588 00:45:35,899 --> 00:45:37,192 Apa maksudmu? 589 00:45:39,987 --> 00:45:41,196 Aku mau dioperasi. 590 00:45:47,995 --> 00:45:49,246 Kau serius? 591 00:45:52,416 --> 00:45:55,252 Aku takut karena aku tak tahu 592 00:45:55,335 --> 00:45:58,630 apa hanya akan hilang ingatan atau diriku sepenuhnya. 593 00:46:00,090 --> 00:46:01,842 Namun, aku tak mau kehilanganmu. 594 00:46:09,475 --> 00:46:11,560 Aku tak ingin kau menangis lagi. 595 00:46:11,643 --> 00:46:14,021 Aku membujukmu menikah dengan berjanji 596 00:46:14,104 --> 00:46:16,023 tak akan membuatmu menangis. 597 00:46:17,483 --> 00:46:19,276 Aku harus menepati janjiku. 598 00:46:27,451 --> 00:46:28,285 Terima kasih. 599 00:46:28,911 --> 00:46:30,788 Aku paham perasaanmu. 600 00:46:33,248 --> 00:46:34,583 Kau pasti sangat cemas 601 00:46:35,584 --> 00:46:36,543 dan ketakutan. 602 00:46:37,461 --> 00:46:39,421 Namun, kau tak akan pernah 603 00:46:39,505 --> 00:46:41,173 kehilangan dirimu. 604 00:46:42,049 --> 00:46:43,467 Tak akan kubiarkan. 605 00:46:43,967 --> 00:46:45,135 Aku akan membantumu 606 00:46:46,178 --> 00:46:47,554 tetap menjadi dirimu. 607 00:46:48,764 --> 00:46:49,598 Baik. 608 00:46:50,432 --> 00:46:51,266 Baiklah. 609 00:46:52,559 --> 00:46:53,393 Aku percaya. 610 00:46:59,233 --> 00:47:02,194 Astaga, Pinky. Kau makan sangat lahap. 611 00:47:02,277 --> 00:47:03,237 Apakah enak? 612 00:47:03,320 --> 00:47:04,822 - Mari bicara. - Tak usah. 613 00:47:04,905 --> 00:47:05,989 Ada apa denganmu? 614 00:47:06,073 --> 00:47:07,616 Gedung itu bagianku. 615 00:47:07,699 --> 00:47:09,660 Ini bisa membuat kita bertikai. 616 00:47:11,578 --> 00:47:13,163 - Aku akan bercerai. - Apa? 617 00:47:13,872 --> 00:47:16,250 Kau lelah tinggal jauh dari keluargamu? 618 00:47:17,501 --> 00:47:18,585 Tentu saja. 619 00:47:18,669 --> 00:47:21,922 Aku tak tahu kapan suamiku akan dapat gelar doktornya. 620 00:47:22,714 --> 00:47:25,175 Anakku ke luar negeri untuk memperluas wawasan. 621 00:47:27,052 --> 00:47:29,930 Kurasa dia terlalu sibuk untuk merindukanku. 622 00:47:30,013 --> 00:47:31,223 Tinggallah dengan mereka. 623 00:47:31,306 --> 00:47:32,599 Siapa yang mencari nafkah? 624 00:47:32,683 --> 00:47:34,226 Tak bisa terus minta Hyun-woo. 625 00:47:34,309 --> 00:47:35,686 Jadi, kau mau bercerai? 626 00:47:36,562 --> 00:47:37,896 - Bukan karena itu. - Lalu? 627 00:47:39,398 --> 00:47:40,899 - Kurasa dia selingkuh. - Apa? 628 00:47:40,983 --> 00:47:43,277 Seorang wanita Amerika menjawab teleponnya. 629 00:47:43,360 --> 00:47:44,862 Saat larut malam. 630 00:47:46,029 --> 00:47:48,198 Kau istri Jae-hun. Dia sering menceritakanmu. 631 00:47:48,282 --> 00:47:50,617 Aku Jenny. Salam kenal. Apa kabar? 632 00:47:52,327 --> 00:47:55,372 Aku baik. Terima kasih. Apa kabarmu? 633 00:47:56,540 --> 00:47:59,710 Kenapa kau memberi jawaban payah? 634 00:48:01,795 --> 00:48:02,880 Entahlah. 635 00:48:04,882 --> 00:48:07,134 Itu terucap begitu dia berbicara. 636 00:48:07,968 --> 00:48:10,178 Astaga, dia sangat pintar. 637 00:48:10,262 --> 00:48:13,640 Dia sengaja memilih wanita Amerika. 638 00:48:13,724 --> 00:48:17,728 Dia tahu kau tak bisa bahasa Inggris dan tak bisa mengonfrontasinya. 639 00:48:17,811 --> 00:48:18,812 Astaga. 640 00:48:18,896 --> 00:48:21,315 Aku memang tak bisa mengonfrontasinya 641 00:48:22,190 --> 00:48:24,151 atau pergi ke sana sendirian. 642 00:48:24,610 --> 00:48:25,444 JUARA TATA RAMBUT 643 00:48:26,403 --> 00:48:28,322 Aku harus tetap di sini. 644 00:48:28,405 --> 00:48:30,407 Jadi, tolong bantu aku. 645 00:48:30,490 --> 00:48:31,491 Astaga. 646 00:48:34,578 --> 00:48:35,579 Baiklah. 647 00:48:36,663 --> 00:48:38,040 Kau bisa ambil gedungnya. 648 00:48:38,582 --> 00:48:39,499 Itu milikmu. 649 00:48:41,251 --> 00:48:42,127 Terima kasih. 650 00:48:45,213 --> 00:48:47,549 Astaga, jangan menangis. 651 00:48:47,633 --> 00:48:50,719 Aku akan memarahinya saat bertemu bajingan itu. 652 00:48:50,802 --> 00:48:52,721 Beraninya dia mengencani wanita Amerika? 653 00:48:53,722 --> 00:48:54,890 Astaga. 654 00:48:56,600 --> 00:48:58,185 Selamat datang. 655 00:48:58,268 --> 00:48:59,311 Halo. 656 00:48:59,394 --> 00:49:00,687 Di mana Du-gwan? 657 00:49:00,771 --> 00:49:02,606 Dia ada di pasar. 658 00:49:02,689 --> 00:49:05,275 Dia sibuk, jadi, aku mengambil alih tokonya. 659 00:49:05,359 --> 00:49:07,486 - Kau bekerja paruh waktu? - "Paruh waktu"? 660 00:49:08,195 --> 00:49:09,363 Tidak. 661 00:49:09,446 --> 00:49:10,864 Aku berpengalaman. 662 00:49:10,948 --> 00:49:13,158 Aku Dirut waralaba swalayan di Seoul. 663 00:49:13,241 --> 00:49:15,702 - Begitu. - Ini seperti Unexpected Business. 664 00:49:15,786 --> 00:49:17,704 Apa itu? 665 00:49:17,788 --> 00:49:19,373 Itu acara ragam hiburan 666 00:49:19,456 --> 00:49:20,999 Cha Tae-hyun dan Zo In-sung. 667 00:49:21,083 --> 00:49:22,709 Mereka mengelola sebuah toko. 668 00:49:22,793 --> 00:49:24,378 Kau benar. 669 00:49:26,964 --> 00:49:27,839 Itu dia! 670 00:49:27,923 --> 00:49:29,007 Baiklah. 671 00:49:29,091 --> 00:49:30,175 RAMYEON KEPITING SALJU 672 00:49:30,258 --> 00:49:32,094 Astaga, lihat ini. 673 00:49:32,177 --> 00:49:34,137 Ini hidangan besar. 674 00:49:35,180 --> 00:49:36,056 Astaga. 675 00:49:36,139 --> 00:49:39,810 Tak mudah mendapatkan kepiting salju dari Uljin. 676 00:49:39,893 --> 00:49:41,144 Pengiriman ekspres mahal. 677 00:49:41,228 --> 00:49:42,688 Seharusnya lebih mahal 678 00:49:42,771 --> 00:49:45,857 dari ramyeon biasa seharga 3.500 won, 'kan? 679 00:49:46,441 --> 00:49:48,402 Aku tak mencari keuntungan. 680 00:49:48,485 --> 00:49:49,361 Lalu apa? 681 00:49:50,779 --> 00:49:53,740 Bab Satu dari bukuku, Raja Bisnis Lingkungan Sekitar, 682 00:49:53,824 --> 00:49:57,703 adalah "Minta Cinta pada Tetanggamu, Bukan Uang." 683 00:49:57,786 --> 00:49:59,204 Kau menulis buku? 684 00:49:59,287 --> 00:50:01,289 Nanti, berdasarkan pengalaman ini. 685 00:50:03,208 --> 00:50:05,752 Ini tampak luar biasa. 686 00:50:05,836 --> 00:50:07,337 - Ada abalone juga. - Astaga! 687 00:50:07,421 --> 00:50:08,672 - Astaga. - Abalone? 688 00:50:08,755 --> 00:50:10,674 - Hai. - Aku dengar beritanya. 689 00:50:10,757 --> 00:50:12,426 Ada syuting Unexpected Business? 690 00:50:12,509 --> 00:50:13,677 Apa ada In-sung? 691 00:50:13,760 --> 00:50:15,178 Tidak ada. 692 00:50:15,262 --> 00:50:16,513 Ada ramyeon kepiting. 693 00:50:16,596 --> 00:50:19,057 Ada abalone juga dan harganya 3.500 won. 694 00:50:19,141 --> 00:50:20,600 - Sangat murah. - Benar. 695 00:50:20,684 --> 00:50:22,477 Aku mau porsi dobel. 696 00:50:22,561 --> 00:50:24,229 - Baik. - Boleh kucicipi? 697 00:50:24,312 --> 00:50:25,480 Terima kasih. 698 00:50:30,318 --> 00:50:32,863 Kau tahu? Aku akan mengundang ibuku dan para wanita. 699 00:50:32,946 --> 00:50:34,448 Kita suruh anak-anak datang? 700 00:50:34,531 --> 00:50:36,616 - Ya, benar. - Baiklah. 701 00:50:36,700 --> 00:50:37,701 Lihat, In-sung. 702 00:50:37,784 --> 00:50:39,161 Ayolah. Aku sedang bekerja. 703 00:50:41,079 --> 00:50:43,582 Kau membuatku malu. 704 00:50:53,842 --> 00:50:55,761 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 705 00:50:55,844 --> 00:50:57,220 Astaga. Kau istirahat saja. 706 00:50:58,138 --> 00:51:00,390 Aku tahu, tetapi tak bisa. 707 00:51:00,474 --> 00:51:02,309 Apa yang terjadi? 708 00:51:02,392 --> 00:51:03,727 Ini sukses besar. 709 00:51:03,810 --> 00:51:05,145 Aku juga tak mengira. 710 00:51:06,146 --> 00:51:07,147 Lihat ini. 711 00:51:07,230 --> 00:51:10,150 Aku mengosongkan rak ramyeon-mu. 712 00:51:10,233 --> 00:51:12,027 - Aku bisa lihat itu. - Mereka suka. 713 00:51:12,110 --> 00:51:14,446 Ada yang makan tiga porsi sekaligus. 714 00:51:14,529 --> 00:51:16,364 Seluruh keluarga Chun-sik datang 715 00:51:16,448 --> 00:51:19,201 dan makan siang serta makan malam. 716 00:51:19,284 --> 00:51:21,369 Chun-sik, bajingan itu. 717 00:51:21,453 --> 00:51:22,662 - Apa? - Dengar. 718 00:51:22,746 --> 00:51:23,747 Dengarkan aku. 719 00:51:24,372 --> 00:51:27,709 Kau tak akan dapat untung mengingat kepiting salju, abalone, 720 00:51:27,793 --> 00:51:29,795 udang, dan biaya pengiriman. 721 00:51:29,878 --> 00:51:31,254 Kita terlilit utang. 722 00:51:31,338 --> 00:51:34,257 Tidak, ini hanya strategi pemasaran. 723 00:51:36,384 --> 00:51:38,261 Maaf atas ketidaknyamanan ini, 724 00:51:38,345 --> 00:51:41,014 tetapi aku merasa paling bersalah karena meninggalkannya. 725 00:51:41,098 --> 00:51:44,810 Rasanya seperti meninggalkan sekantong sampah 726 00:51:44,893 --> 00:51:46,144 setelah bepergian. 727 00:51:46,228 --> 00:51:48,146 Dia sudah memperingatkanku. 728 00:51:48,230 --> 00:51:49,981 Kita tak cari untung dari ramyeon. 729 00:51:50,065 --> 00:51:53,235 Tujuan kita agar mereka mengeluarkan uang untuk yang lebih mahal. 730 00:51:53,318 --> 00:51:58,365 Ramyeon makanan paling mahal yang kami miliki. 731 00:52:10,001 --> 00:52:12,587 Aku sungguh tak memperhatikannya. 732 00:52:13,839 --> 00:52:15,257 Jadi, apa kau dipecat? 733 00:52:16,550 --> 00:52:18,802 Aku bertanggung jawab dan mengundurkan diri. 734 00:52:18,885 --> 00:52:22,347 Berhenti menimbulkan ketidaknyamanan dan kembali ke Seoul. 735 00:52:24,391 --> 00:52:25,225 Tidak. 736 00:52:25,976 --> 00:52:29,604 Aku akan terus berinteraksi dengan para pelanggan di sini 737 00:52:29,688 --> 00:52:34,109 dan mencari cara agar petani serta pasar besar bisa berdampingan. 738 00:52:42,742 --> 00:52:45,662 Kau pikir mencuri pasporku akan mencegahku ke Korea? 739 00:52:45,745 --> 00:52:46,705 Di mana kau? 740 00:52:46,788 --> 00:52:50,041 Bu Moh bilang kau bersembunyi di kampung Hyun-woo. 741 00:52:50,125 --> 00:52:52,377 Haruskah aku ke sana sekarang? 742 00:52:52,460 --> 00:52:53,795 Tidak, tolong jangan. 743 00:52:54,588 --> 00:52:55,422 Maafkan aku. 744 00:52:55,505 --> 00:52:56,715 Jika mau Soo-cheol aman, 745 00:52:56,798 --> 00:52:59,885 temui aku di alamat ini dengan semua barang curianmu. 746 00:52:59,968 --> 00:53:01,219 Tak akan kuulangi. 747 00:53:05,182 --> 00:53:06,892 Ada taman hiburan di dekat sini. 748 00:53:07,434 --> 00:53:08,935 Kita pergi ke sana besok? 749 00:53:10,061 --> 00:53:11,646 Aku setuju. Aku akan buat gimbap. 750 00:53:12,314 --> 00:53:14,357 Geon-u, kita akan ke taman hiburan! 751 00:53:14,441 --> 00:53:15,400 Taman hiburan! 752 00:53:19,821 --> 00:53:20,947 Kau gembira, bukan? 753 00:53:21,031 --> 00:53:21,865 Apa ini? 754 00:53:21,948 --> 00:53:24,034 Di mana Ibu? 755 00:53:24,117 --> 00:53:25,202 Itu dia. 756 00:53:25,285 --> 00:53:26,286 Hai, Ibu. 757 00:53:34,961 --> 00:53:35,879 Geon-u, ini Ibu! 758 00:53:37,380 --> 00:53:39,507 Ayo makan. 759 00:53:40,217 --> 00:53:42,010 - Enak sekali. - Enak sekali. 760 00:53:44,179 --> 00:53:45,180 - Enak? - Enak. 761 00:53:47,641 --> 00:53:49,351 Geon-u, lihat Ibu. 762 00:53:49,976 --> 00:53:52,062 Anak pintar. Bagus. 763 00:53:52,145 --> 00:53:52,979 Geon-u. 764 00:53:53,605 --> 00:53:54,606 Anak pintar. 765 00:53:57,317 --> 00:53:58,610 Aku lelah. 766 00:53:59,277 --> 00:54:01,613 - Bisakah kau membelikanku kopi? - Kopi? 767 00:54:01,696 --> 00:54:03,615 Tunggu di sini. Akan kubelikan. 768 00:54:06,284 --> 00:54:07,535 Dingin, bukan? 769 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 Baik. Tanganmu. 770 00:54:39,776 --> 00:54:41,403 - Aku akan kembali. - Baik. 771 00:55:09,389 --> 00:55:10,223 Maafkan aku. 772 00:55:27,282 --> 00:55:28,783 Apa dia pergi ke toilet? 773 00:55:55,143 --> 00:55:56,394 Da-hye… 774 00:55:56,895 --> 00:55:57,729 Da-hye! 775 00:56:00,565 --> 00:56:01,399 Da-hye! 776 00:56:03,193 --> 00:56:04,027 Da… 777 00:56:05,403 --> 00:56:07,447 Da-hye! 778 00:56:09,032 --> 00:56:09,991 Da-hye! 779 00:56:10,700 --> 00:56:12,243 Da-hye… 780 00:56:14,120 --> 00:56:15,538 Da-hye… 781 00:56:15,955 --> 00:56:18,625 Da-hye… 782 00:56:20,960 --> 00:56:24,297 Kenapa kau meninggalkanku lagi? 783 00:56:30,595 --> 00:56:32,180 Ini pengumuman publik. 784 00:56:32,263 --> 00:56:36,976 Pak Hong Soo-cheol, 31 tahun, mencari istrinya. 785 00:56:37,060 --> 00:56:39,771 Tolong datang ke Pusat Anak Hilang 786 00:56:39,854 --> 00:56:42,941 - Apa? Namun, dia sudah dewasa. - begitu Anda dengar ini. 787 00:56:43,024 --> 00:56:44,401 Saya ulangi… 788 00:56:44,484 --> 00:56:45,485 Da-hye. 789 00:56:46,903 --> 00:56:47,904 Jangan pergi. 790 00:56:48,988 --> 00:56:49,823 Aku… 791 00:56:50,615 --> 00:56:52,409 Aku akan lebih baik. 792 00:56:55,078 --> 00:56:57,372 Aku berjanji. 793 00:56:58,248 --> 00:56:59,582 Tolong jangan pergi. 794 00:57:00,583 --> 00:57:03,294 Apa? Istrinya meninggalkannya di sini dan kabur? 795 00:57:03,378 --> 00:57:05,713 Tak mungkin. Dia ditinggalkan. 796 00:57:05,797 --> 00:57:09,300 Dia pasti pecundang hingga ditinggalkan di sini. 797 00:57:09,384 --> 00:57:10,427 Dia bukan pecundang. 798 00:57:11,511 --> 00:57:12,554 Apa? 799 00:57:12,637 --> 00:57:14,097 Dia bukan pecundang. 800 00:57:14,931 --> 00:57:16,474 Suamiku 801 00:57:16,558 --> 00:57:18,476 pria yang paling menakjubkan. 802 00:57:27,819 --> 00:57:29,612 Tak apa-apa. Ayo. 803 00:57:50,467 --> 00:57:52,427 Ke mana kau meninggalkanku? 804 00:57:53,178 --> 00:57:54,846 Sedang apa kau di sini? 805 00:58:06,399 --> 00:58:08,359 Kau membuatku sulit untuk pergi. 806 00:58:10,862 --> 00:58:12,530 Kenapa kau melakukan ini? 807 00:58:31,799 --> 00:58:34,344 Beli keberuntunganmu. Kemarilah. 808 00:58:35,178 --> 00:58:37,847 Ayo, beli keberuntungan. Pilihlah sendiri. 809 00:58:39,474 --> 00:58:40,600 Beli keberuntungan. 810 01:00:28,249 --> 01:00:29,626 Ini malam terakhirku. 811 01:00:30,251 --> 01:00:31,836 Jangan terlalu dipikirkan. 812 01:00:31,919 --> 01:00:34,505 Kau akan selalu menjadi dirimu sendiri. 813 01:00:37,091 --> 01:00:38,384 Meski begitu, 814 01:00:39,052 --> 01:00:40,136 ini kesempatanmu. 815 01:00:40,678 --> 01:00:42,263 - Untuk apa? - Berkata jujur. 816 01:00:43,348 --> 01:00:45,308 Aku akan lupa semuanya setelah operasi. 817 01:00:45,933 --> 01:00:47,143 Lalu? 818 01:00:49,062 --> 01:00:50,813 Keluhan yang kau miliki. 819 01:00:51,356 --> 01:00:52,899 Saat-saat kau terluka. 820 01:00:52,982 --> 01:00:54,609 Hal yang tak bisa kau katakan. 821 01:00:54,692 --> 01:00:55,693 Hal-hal seperti itu. 822 01:00:57,862 --> 01:00:59,364 Kau bisa jujur denganku. 823 01:01:04,202 --> 01:01:05,078 Lupakan. 824 01:01:05,953 --> 01:01:09,332 Aku sudah sering tertipu ucapanmu. 825 01:01:10,416 --> 01:01:11,501 Ayolah. 826 01:01:12,085 --> 01:01:13,544 Aku akan melupakannya. 827 01:01:20,426 --> 01:01:21,260 Lupakan. 828 01:01:25,598 --> 01:01:26,474 Jadi, 829 01:01:27,558 --> 01:01:29,519 kau memiliki beberapa keluhan. 830 01:01:32,355 --> 01:01:33,856 Jangan coba memancingku. 831 01:01:38,277 --> 01:01:39,946 Kau akan rugi apa? 832 01:01:40,029 --> 01:01:42,865 Aku akan segera dioperasi, apa yang mencegahmu? 833 01:01:43,741 --> 01:01:44,575 Katakanlah. 834 01:01:46,703 --> 01:01:47,537 Apa? 835 01:01:48,621 --> 01:01:50,707 - Tak ada? - Aku mencoba memilih. 836 01:01:54,377 --> 01:01:55,795 Pasti ada banyak. 837 01:01:55,878 --> 01:01:56,963 Tidak juga. 838 01:02:05,972 --> 01:02:07,265 Aku mengatakan ini 839 01:02:07,849 --> 01:02:09,559 karena kau menyuruhku. 840 01:02:11,644 --> 01:02:13,563 Kau cenderung sering 841 01:02:14,230 --> 01:02:15,148 berubah pikiran. 842 01:02:15,231 --> 01:02:16,607 Apa maksudmu? 843 01:02:17,024 --> 01:02:18,443 Aku akan berikan contoh. 844 01:02:18,985 --> 01:02:21,487 Kau ingin aku ingat hari jadi kita, 845 01:02:21,571 --> 01:02:22,739 jadi, kusiapkan kejutan. 846 01:02:22,822 --> 01:02:25,366 Lalu kau marah soal itu, 847 01:02:25,450 --> 01:02:27,577 tetapi kau juga marah saat tak ada apa-apa. 848 01:02:27,660 --> 01:02:29,829 Semuanya secukupnya. 849 01:02:29,912 --> 01:02:31,748 Namun, itu standarmu. 850 01:02:31,831 --> 01:02:35,168 Aku tak tahu yang kau pikirkan. Bagaimana aku bisa tahu? 851 01:02:35,251 --> 01:02:37,628 - Itu… - Aku ingin kau mendengarkanku 852 01:02:37,712 --> 01:02:40,089 tanpa marah saat aku bicara kepadamu. 853 01:02:40,173 --> 01:02:41,841 Aku pandai melakukannya. 854 01:02:41,924 --> 01:02:42,967 Kau marah sekarang. 855 01:02:44,886 --> 01:02:46,345 Tidak, aku menyimak. 856 01:02:46,429 --> 01:02:48,055 Dahiku berkerut saat menyimak. 857 01:02:48,139 --> 01:02:49,140 Serta… 858 01:02:49,223 --> 01:02:50,725 Keluhanmu banyak sekali. 859 01:02:50,808 --> 01:02:51,976 Aku mencintaimu. 860 01:02:57,815 --> 01:02:59,609 - Apa? - Aku bilang aku mencintaimu. 861 01:03:02,945 --> 01:03:05,615 Kau menyuruhku mengatakan hal yang tak bisa kukatakan. 862 01:03:09,202 --> 01:03:10,161 Itu benar. 863 01:03:11,621 --> 01:03:13,790 Terus bicara. Utarakan pikiranmu. 864 01:03:14,373 --> 01:03:15,249 Lanjutkan. 865 01:03:21,088 --> 01:03:22,256 Terima kasih 866 01:03:23,257 --> 01:03:24,675 sudah putuskan hal sulit ini. 867 01:03:25,802 --> 01:03:28,304 Jangan sakit 868 01:03:28,387 --> 01:03:29,597 atau terluka lagi. 869 01:03:30,264 --> 01:03:32,308 Tetap di sisiku selamanya. 870 01:03:36,604 --> 01:03:38,981 Mari kita bepergian. 871 01:03:39,774 --> 01:03:40,733 Ayo jalan-jalan. 872 01:03:41,359 --> 01:03:42,485 Mari berolahraga. 873 01:03:42,568 --> 01:03:44,195 Mari berdebat dan berdamai. 874 01:03:45,112 --> 01:03:47,240 Mari lakukan hal-hal biasa 875 01:03:48,157 --> 01:03:49,367 dan menua bersama. 876 01:03:55,206 --> 01:03:56,332 Ini tak adil. 877 01:03:57,625 --> 01:03:59,961 Aku akan lupa semua obrolan manis ini. 878 01:04:01,629 --> 01:04:02,463 Tak apa-apa. 879 01:04:03,089 --> 01:04:04,215 Akan kuucapkan lagi. 880 01:04:04,298 --> 01:04:05,508 Setiap hari. 881 01:04:09,303 --> 01:04:10,137 Tunggu. 882 01:04:21,232 --> 01:04:22,066 Begini… 883 01:04:23,192 --> 01:04:26,195 Aku menulis semua yang bisa kupikirkan 884 01:04:27,071 --> 01:04:28,239 tentang diriku, 885 01:04:28,781 --> 01:04:31,701 kau, dan hidup yang telah kujalani. 886 01:04:32,702 --> 01:04:34,120 Semoga ini akan memanduku 887 01:04:34,829 --> 01:04:36,497 di kehidupanku berikutnya. 888 01:04:37,748 --> 01:04:40,084 Namun, aku akan lupa memiliki ini. 889 01:04:40,626 --> 01:04:42,461 Jadi, simpanlah 890 01:04:43,087 --> 01:04:44,171 dan berikan kepadaku. 891 01:04:48,384 --> 01:04:49,218 Omong-omong, 892 01:04:49,844 --> 01:04:51,304 kapan kau menulis ini? 893 01:04:51,971 --> 01:04:54,223 - Jangan dibaca sekarang. - Baik. 894 01:04:54,307 --> 01:04:55,975 Kau bisa membacanya 895 01:04:56,851 --> 01:04:59,395 saat menungguku siuman 896 01:05:00,271 --> 01:05:01,105 setelah operasi. 897 01:05:03,399 --> 01:05:04,358 Baik. 898 01:05:04,442 --> 01:05:07,361 Jangan ubah apa pun. Jangan puji-puji dirimu. 899 01:05:08,529 --> 01:05:09,363 Baiklah. 900 01:05:13,034 --> 01:05:14,410 Kemarilah. 901 01:05:57,495 --> 01:05:58,704 Tunggu. 902 01:05:58,788 --> 01:06:01,958 Apakah operasinya pukul 10.00 waktu Jerman? 903 01:06:03,376 --> 01:06:05,211 Itu sepuluh menit lagi. Astaga. 904 01:06:05,878 --> 01:06:07,797 Dia akan baik-baik saja. Jangan cemas. 905 01:06:08,965 --> 01:06:10,841 Baik. Berhenti menggoyangkan kakimu. 906 01:06:10,925 --> 01:06:11,759 Baik. 907 01:06:16,806 --> 01:06:17,640 Sayang. 908 01:06:18,849 --> 01:06:20,267 Paengsun 909 01:06:21,018 --> 01:06:22,436 - masih hidup. - Apa? 910 01:06:23,229 --> 01:06:25,356 Sungguh? Siput tanpa cangkang itu? 911 01:06:25,439 --> 01:06:26,691 Bukankah sekarat? 912 01:06:28,484 --> 01:06:29,443 Itu keajaiban. 913 01:06:30,820 --> 01:06:31,821 Sungguh. 914 01:06:33,948 --> 01:06:36,200 Astaga, Seon-hwa. Ini pertanda baik. 915 01:06:38,077 --> 01:06:38,911 Menurutmu begitu? 916 01:06:38,995 --> 01:06:39,829 Ya. 917 01:06:40,496 --> 01:06:41,330 Tentu saja. 918 01:06:42,999 --> 01:06:45,126 Operasi Hae-in akan berjalan lancar. 919 01:06:56,470 --> 01:06:57,805 Tunggu. 920 01:07:03,269 --> 01:07:04,854 Kau tak akan ke mana-mana, bukan? 921 01:07:05,896 --> 01:07:06,981 Tentu saja. 922 01:07:07,064 --> 01:07:09,692 Kau harus ada di sisiku saat aku buka mata. 923 01:07:10,568 --> 01:07:11,736 Itu proses pengenalan. 924 01:07:12,361 --> 01:07:15,239 Aku akan menjadi anak itik yang baru menetas. 925 01:07:15,322 --> 01:07:17,033 Aku percaya yang pertama kulihat. 926 01:07:19,785 --> 01:07:20,786 Jangan cemas. 927 01:07:21,537 --> 01:07:24,540 Aku akan ada di sisimu sejak kau membuka mata 928 01:07:25,166 --> 01:07:26,375 hingga muak padaku. 929 01:07:26,459 --> 01:07:30,921 Bagaimana jika aku tak ingat apa pun atau mengenalimu? 930 01:07:31,714 --> 01:07:33,841 Bagaimana jika kau diperlakukan buruk? 931 01:07:37,178 --> 01:07:39,263 Itu bukan pertama kali untukku. 932 01:07:41,015 --> 01:07:43,184 Itu sama sekali tak menjadi masalah. 933 01:07:43,267 --> 01:07:45,311 Jalani saja operasinya 934 01:07:46,562 --> 01:07:47,396 dan kembali. 935 01:07:49,440 --> 01:07:51,817 Pastikan kau kembali. 936 01:07:51,901 --> 01:07:53,194 Aku akan kembali. 937 01:07:54,320 --> 01:07:55,529 Tolong jaga aku 938 01:07:56,572 --> 01:07:57,656 saat aku kembali. 939 01:08:00,951 --> 01:08:02,119 Aku akan kembali. 940 01:09:30,332 --> 01:09:31,542 HAE-IN HONG, DIOPERASI 941 01:09:31,625 --> 01:09:32,793 DALAM PEMULIHAN 942 01:09:45,848 --> 01:09:46,849 Pak Baek Hyun-woo? 943 01:09:50,978 --> 01:09:51,937 Siapa kau? 944 01:09:52,563 --> 01:09:55,441 Detektif Kang Min-wook dari kepolisian Jerman. 945 01:09:55,983 --> 01:09:57,401 Ada masalah apa? 946 01:09:57,484 --> 01:10:00,154 Kau ditangkap atas pembunuhan Pyeon Seong-uk. 947 01:10:01,947 --> 01:10:03,991 Apa maksudmu? Aku tersangka? 948 01:10:04,074 --> 01:10:06,911 Kau berhak tetap diam dan menyewa pengacara. 949 01:10:06,994 --> 01:10:10,122 Kau juga bisa mengajukan gugatan jika penangkapan ini tak adil. 950 01:10:12,124 --> 01:10:13,000 Tunggu. 951 01:10:13,083 --> 01:10:14,877 Ini kesalahpahaman. 952 01:10:14,960 --> 01:10:15,920 Beri aku waktu. 953 01:10:16,003 --> 01:10:17,338 Kita bicara di kantor. 954 01:10:17,421 --> 01:10:18,255 Ayo pergi. 955 01:10:20,507 --> 01:10:21,759 Tunggu! 956 01:10:21,842 --> 01:10:23,677 Istriku sedang dioperasi. 957 01:10:23,761 --> 01:10:25,304 Aku harus ada saat dia siuman. 958 01:10:25,387 --> 01:10:27,181 Beri aku waktu 30 menit. 959 01:10:27,264 --> 01:10:29,350 Aku berjanji akan ada di sana! 960 01:10:29,433 --> 01:10:31,060 Aku harus ada di sana! 961 01:10:43,656 --> 01:10:45,032 Jangan cemas. 962 01:10:45,616 --> 01:10:47,534 Aku akan menjadi walinya. 963 01:10:48,160 --> 01:10:49,161 Ini rencanamu? 964 01:10:50,204 --> 01:10:51,538 Rencana apa? 965 01:10:51,622 --> 01:10:52,498 Aku melindungi 966 01:10:53,666 --> 01:10:55,542 wanitaku dari seorang penjahat. 967 01:11:06,929 --> 01:11:07,763 Hae… 968 01:11:09,223 --> 01:11:10,099 Hae-in. 969 01:11:10,182 --> 01:11:12,434 Hae-in! 970 01:11:12,977 --> 01:11:13,978 Hae-in. 971 01:11:14,061 --> 01:11:16,021 Hae-in! 972 01:11:18,190 --> 01:11:20,651 Hae-in! 973 01:11:23,070 --> 01:11:24,238 Hae… 974 01:11:26,365 --> 01:11:27,324 Hae-in. 975 01:11:32,913 --> 01:11:33,789 Hae-in. 976 01:11:38,294 --> 01:11:41,547 Baek, mantan direktur Tim Hukum Queens, 977 01:11:41,630 --> 01:11:42,881 ditangkap di Frankfurt 978 01:11:42,965 --> 01:11:45,426 sebagai tersangka dalam pembunuhan yang terjadi 979 01:11:45,509 --> 01:11:48,012 di Sambang, Yeongjin-gun, Provinsi Gyeonggi. 980 01:11:48,095 --> 01:11:51,640 Polisi bergabung dengan Interpol untuk menangkapnya 981 01:11:51,724 --> 01:11:53,225 dan meminta surat penahanan 982 01:11:53,309 --> 01:11:55,352 atas pembunuhan begitu dia dibawa ke Korea. 983 01:11:55,436 --> 01:12:00,107 Tunggu. Jika Hyun-woo ditangkap, Hae-in dengan siapa? 984 01:12:00,190 --> 01:12:01,567 Apa? 985 01:12:05,029 --> 01:12:07,239 Di mana nomor yang dia berikan? 986 01:12:08,282 --> 01:12:09,158 Tunggu dahulu. 987 01:12:09,950 --> 01:12:11,577 Beom-jun, ini. 988 01:12:11,660 --> 01:12:12,578 RS JERMAN 989 01:12:13,787 --> 01:12:14,747 Ini dia. 990 01:12:22,046 --> 01:12:24,298 Rumah sakit bilang kau menelepon. 991 01:12:25,049 --> 01:12:26,675 Jangan cemas. Aku menemaninya. 992 01:12:27,343 --> 01:12:28,761 Operasi berjalan lancar 993 01:12:28,844 --> 01:12:30,554 dan dia akan segera pulih. 994 01:12:30,637 --> 01:12:32,306 Kami akan segera datang. 995 01:12:33,015 --> 01:12:33,891 Benar. 996 01:12:34,558 --> 01:12:36,226 - Kurasa tidak bisa. - Apa? 997 01:12:37,394 --> 01:12:38,228 Apa maksudmu? 998 01:12:38,312 --> 01:12:40,147 Kurasa kau belum dengar. 999 01:12:40,230 --> 01:12:42,691 Aku ingin menunggu karena rasa hormat 1000 01:12:42,775 --> 01:12:44,860 hingga pemakaman Ketua Hong usai. 1001 01:12:44,943 --> 01:12:46,570 Namun, aku tak bisa menutup mata 1002 01:12:46,653 --> 01:12:49,323 atas penggelapan dan malapraktikmu. 1003 01:12:49,406 --> 01:12:51,492 Kejaksaan akan segera memulai investigasi. 1004 01:12:51,575 --> 01:12:53,285 Kalian tak boleh ke luar negeri. 1005 01:12:53,369 --> 01:12:54,203 Kau bajingan! 1006 01:12:54,286 --> 01:12:56,580 Aku akan menjaga Hae-in dan kembali ke Korea. 1007 01:12:56,663 --> 01:12:57,498 Jadi… 1008 01:12:59,917 --> 01:13:01,126 serahkan dia kepadaku. 1009 01:13:12,846 --> 01:13:14,306 Sebenarnya lebih seperti 1010 01:13:14,390 --> 01:13:15,391 permintaan. 1011 01:13:17,935 --> 01:13:20,354 Pembatalan perceraian. 1012 01:13:27,194 --> 01:13:28,987 Tanggal yang bagus. 31 Oktober. 1013 01:13:40,040 --> 01:13:41,166 Karena alam semesta 1014 01:13:41,917 --> 01:13:43,419 berada di pihak kita… 1015 01:13:43,502 --> 01:13:44,336 Maukah kau… 1016 01:13:46,964 --> 01:13:47,798 menikah denganku? 1017 01:13:58,851 --> 01:14:01,854 Kau akan ada di sisiku? 1018 01:14:01,937 --> 01:14:02,771 Ya. 1019 01:14:04,022 --> 01:14:05,065 Aku akan ada 1020 01:14:05,899 --> 01:14:06,733 untukmu. 1021 01:14:13,031 --> 01:14:14,616 Kepada Hae-in di masa depan. 1022 01:14:14,700 --> 01:14:16,660 Aku tak akan tanya kabar karena aku tahu 1023 01:14:16,743 --> 01:14:17,828 kau akan baik saja. 1024 01:14:17,911 --> 01:14:20,497 Kau akan tetap cantik, sehat, 1025 01:14:20,581 --> 01:14:22,583 dan sangat sukses. 1026 01:14:23,333 --> 01:14:24,209 Tentu saja, 1027 01:14:25,210 --> 01:14:26,462 dengan Hyun-woo di sisimu. 1028 01:15:17,387 --> 01:15:18,514 Kau sudah siuman? 1029 01:15:25,270 --> 01:15:27,564 Jangan. Kau akan lelah. Biar aku bicara. 1030 01:15:29,650 --> 01:15:32,653 Kau mungkin bingung dan tak tahu siapa dirimu. 1031 01:15:32,736 --> 01:15:33,570 Itu normal. 1032 01:15:34,112 --> 01:15:36,865 Kau baru saja siuman dari operasi besar. 1033 01:15:36,990 --> 01:15:40,202 Tumor telah diangkat dari otakmu. 1034 01:15:40,827 --> 01:15:42,454 Itu sebabnya kau tak ingat. 1035 01:15:43,038 --> 01:15:45,374 Kau minta bantuanku sebelum operasi. 1036 01:15:45,457 --> 01:15:48,001 Kau minta aku ada di sini saat kau siuman. 1037 01:15:48,085 --> 01:15:50,712 Itu sebabnya aku ada di sini sepanjang waktu. 1038 01:15:53,674 --> 01:15:54,508 Baek Hyun-woo? 1039 01:16:37,634 --> 01:16:38,468 Ada apa? 1040 01:16:39,678 --> 01:16:41,138 Kau ingat nama itu? 1041 01:16:41,221 --> 01:16:43,015 Aku hanya ingat nama itu. 1042 01:16:45,809 --> 01:16:46,935 Aku bukan dia. 1043 01:16:49,688 --> 01:16:51,148 Kau Hong Hae-in. 1044 01:16:51,231 --> 01:16:52,649 Aku Yoon Eun-sung. 1045 01:16:56,361 --> 01:16:58,530 Kita mulai berkencan saat kuliah. 1046 01:16:58,614 --> 01:17:01,325 Kita putus, tetapi masih saling mencintai. 1047 01:17:03,118 --> 01:17:04,494 Baek Hyun-woo 1048 01:17:04,578 --> 01:17:05,871 adalah mantan suamimu. 1049 01:17:06,747 --> 01:17:07,581 Aku pernah 1050 01:17:08,832 --> 01:17:09,916 menikah? 1051 01:17:11,752 --> 01:17:14,713 Aku tak ingin membuatmu cemas saat kau baru siuman, 1052 01:17:14,796 --> 01:17:17,466 tetapi dia telah menipumu. 1053 01:17:17,549 --> 01:17:18,967 Maka itu kau menceraikannya. 1054 01:17:19,635 --> 01:17:21,219 Aku bercerai? 1055 01:17:22,763 --> 01:17:25,390 Dia menguntitmu sampai baru-baru ini, 1056 01:17:25,474 --> 01:17:28,935 tetapi dia ditangkap Interpol sebagai tersangka pembunuhan. 1057 01:17:30,687 --> 01:17:32,606 Kau pasti terkejut. Maafkan aku. 1058 01:17:33,440 --> 01:17:36,318 Kau mungkin mengingat namanya 1059 01:17:36,401 --> 01:17:38,695 karena kau sangat menderita. 1060 01:17:39,821 --> 01:17:40,822 Mungkin itu sebabnya. 1061 01:17:42,491 --> 01:17:45,160 Jangan pikirkan apa pun dan istirahat saja. 1062 01:17:45,243 --> 01:17:46,787 Aku akan panggil dokter. 1063 01:18:32,791 --> 01:18:34,876 Kupikir tak akan melihat musim dingin lagi, 1064 01:18:34,960 --> 01:18:37,796 apalagi salju pertama. 1065 01:18:37,879 --> 01:18:39,673 Namun, sekarang memungkinkan. 1066 01:18:40,257 --> 01:18:41,091 Tentu saja. 1067 01:18:42,217 --> 01:18:45,721 Itu akan terwujud jika warnanya masih ada hingga saat itu. 1068 01:18:47,681 --> 01:18:48,682 Apa itu? 1069 01:18:49,683 --> 01:18:50,767 Cinta pertamaku. 1070 01:19:06,366 --> 01:19:08,118 Dia pasti sudah siuman. 1071 01:20:06,176 --> 01:20:07,219 Turun salju. 1072 01:20:21,691 --> 01:20:22,859 Ini salju pertama? 1073 01:20:54,975 --> 01:20:55,976 Ada apa denganku? 1074 01:20:57,477 --> 01:20:58,478 Apa? 1075 01:21:10,365 --> 01:21:11,741 Ini sangat menyakitkan. 1076 01:21:49,446 --> 01:21:53,700 EPILOG 1077 01:21:56,494 --> 01:22:00,498 Kau sering bercerita tentang hari-harimu di sekolah hukum. 1078 01:22:02,876 --> 01:22:03,919 Ya? 1079 01:22:04,002 --> 01:22:06,338 Kau selalu menyombongkan ingatanmu yang baik. 1080 01:22:07,005 --> 01:22:08,006 Lalu? 1081 01:22:08,965 --> 01:22:11,593 Apa rahasiamu agar menghafal dengan baik? 1082 01:22:13,261 --> 01:22:14,387 Entahlah. 1083 01:22:15,055 --> 01:22:16,848 Aku mudah mengingat 1084 01:22:17,849 --> 01:22:20,185 apa pun yang kulihat. 1085 01:22:21,019 --> 01:22:22,145 Aku serius. 1086 01:22:23,396 --> 01:22:26,066 Kau memakan kertasnya setelah menghafalnya? 1087 01:22:27,984 --> 01:22:28,818 Apa aku kambing? 1088 01:22:30,403 --> 01:22:31,404 Begini… 1089 01:22:32,280 --> 01:22:33,907 Aku tak bisa ingat semua. 1090 01:22:34,908 --> 01:22:36,660 Aku berkali-kali menggumamkan 1091 01:22:37,243 --> 01:22:39,955 bagian-bagian yang penting. 1092 01:22:40,038 --> 01:22:41,247 Lalu aku bisa ingat 1093 01:22:42,290 --> 01:22:43,667 suaraku saat ujian. 1094 01:22:43,750 --> 01:22:45,210 Alam bawah sadarku ingat itu. 1095 01:22:48,296 --> 01:22:49,297 Kenapa bertanya? 1096 01:22:51,341 --> 01:22:52,175 Tak apa-apa. 1097 01:22:56,221 --> 01:22:57,222 Tidurlah. 1098 01:23:18,910 --> 01:23:21,037 Tanda vital. Semuanya tampak baik. 1099 01:23:21,663 --> 01:23:25,375 Awasi instrumen-instrumen itu. Pasien ini sangat sensitif. 1100 01:23:26,876 --> 01:23:30,338 Anestesia ini akan berlangsung agak cepat. 1101 01:23:30,422 --> 01:23:33,758 Hitung perlahan dari satu sampai sepuluh. 1102 01:23:38,638 --> 01:23:39,764 Baek Hyun-woo. 1103 01:23:42,392 --> 01:23:43,727 Baek Hyun-woo. 1104 01:23:45,353 --> 01:23:46,646 Baek Hyun-woo. 1105 01:23:50,442 --> 01:23:51,443 Baek Hyun-woo. 1106 01:23:53,820 --> 01:23:55,238 Baek Hyun-woo. 1107 01:23:55,321 --> 01:23:57,365 Jangan lupakan nama itu. 1108 01:24:00,869 --> 01:24:02,037 Baek Hyun-woo. 1109 01:24:06,249 --> 01:24:07,542 Baek Hyun-woo. 1110 01:24:09,335 --> 01:24:10,545 Baek Hyun-woo. 1111 01:24:19,304 --> 01:24:22,140 QUEEN OF TEARS 1112 01:24:52,712 --> 01:24:54,214 Aku sangat cemas. 1113 01:24:55,215 --> 01:24:57,425 Aku akan menjagamu. 1114 01:24:58,301 --> 01:25:00,720 Hidupku pasti kesepian. 1115 01:25:00,804 --> 01:25:03,264 Mereka mengikuti Hae-in ke Jerman dan mengabariku. 1116 01:25:03,348 --> 01:25:05,725 Cek kamera dasbor di sekitar waktu pembunuhan. 1117 01:25:05,809 --> 01:25:07,602 - Benar! - Aku pasti akan keluar. 1118 01:25:07,685 --> 01:25:08,853 Lepaskan Da-hye! 1119 01:25:09,479 --> 01:25:12,816 Ini bukti Eun-sung dan rekannya melakukan penipuan investasi 2 triliun. 1120 01:25:12,899 --> 01:25:15,360 Jantungku berdebar. 1121 01:25:15,485 --> 01:25:16,986 Dialah orang 1122 01:25:17,070 --> 01:25:19,030 - yang mau kuingat selamanya. - Hae-in! 1123 01:25:19,114 --> 01:25:20,156 Kita akan bertemu. 1124 01:25:20,406 --> 01:25:22,784 Aku takkan menyerah. Aku akan menemanimu. 1125 01:25:27,455 --> 01:25:29,499 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka