1 00:01:12,567 --> 00:01:14,277 EPISODE 6 2 00:02:05,829 --> 00:02:07,872 Kenapa tiba-tiba Hae-in ke Jerman? 3 00:02:07,956 --> 00:02:10,875 Entahlah. Dia hanya bilang itu urusan pribadi. 4 00:02:37,193 --> 00:02:38,194 Kau sedang apa? 5 00:02:38,820 --> 00:02:41,781 Aku tak bisa merokok. Ada kamera di mana-mana. 6 00:02:41,865 --> 00:02:44,325 Semua kamera mati dan para pembantu sudah pergi. 7 00:02:44,409 --> 00:02:47,412 Hanya ini kesempatanku. Biarkan aku merokok dan minum miras. 8 00:02:48,955 --> 00:02:50,748 Lakukanlah lain waktu. 9 00:02:56,254 --> 00:02:58,923 Tak perlu terburu-buru. Masih banyak waktu. 10 00:02:59,007 --> 00:03:01,676 Hae-in dan Hyun-woo sedang pergi. 11 00:03:34,751 --> 00:03:36,628 Mereka mungkin tampak tak akur, 12 00:03:38,087 --> 00:03:39,881 tetapi menurutku sebaliknya. 13 00:03:44,719 --> 00:03:46,804 Mereka saling menyukai, 14 00:03:47,764 --> 00:03:49,057 tetapi tak sadar. 15 00:03:50,099 --> 00:03:52,810 Itu sebabnya mereka selalu berdebat. Bodoh. 16 00:04:25,885 --> 00:04:26,928 Hong Hae-in! 17 00:04:27,762 --> 00:04:31,349 Bermimpilah jika ingin menemukan sesuatu soal Hyun-woo dan mengusirnya. 18 00:04:31,432 --> 00:04:34,102 Grace telah mengawasinya selama tiga tahun 19 00:04:34,185 --> 00:04:35,395 dan tak temukan apa pun. 20 00:04:36,229 --> 00:04:37,814 - Sungguh? - Aku memberitahumu. 21 00:04:47,198 --> 00:04:50,576 Seseorang yang bersih tak akan punya sesuatu seperti ini. 22 00:04:59,669 --> 00:05:01,754 Pak Kim, kenapa kau meneleponku? 23 00:05:01,838 --> 00:05:05,091 Kita tak boleh saling menelepon saat bos kita berlibur. 24 00:05:05,174 --> 00:05:06,259 Kau di Pulau Jeju? 25 00:05:06,342 --> 00:05:07,260 Tempat lebih bagus. 26 00:05:07,343 --> 00:05:09,679 Langsung saja. Jangan bahas pekerjaan. 27 00:05:09,762 --> 00:05:12,056 Apa Bu Hong ada di Frankfurt? 28 00:05:12,140 --> 00:05:14,517 Kurasa Pak Baek naik pesawat kemarin, 29 00:05:14,600 --> 00:05:16,519 tetapi tak mengatakan tujuannya. 30 00:05:16,602 --> 00:05:18,771 Bagaimana aku tahu ke mana bosmu? 31 00:05:18,855 --> 00:05:21,024 Kenapa Bu Hong pergi ke Jerman? 32 00:05:22,483 --> 00:05:23,568 Kenapa ingin tahu? 33 00:05:23,651 --> 00:05:25,737 Mereka berdua pergi tiba-tiba 34 00:05:25,820 --> 00:05:27,697 dan aku tak tahu apa-apa. 35 00:05:27,780 --> 00:05:30,825 Tak perlu repot mencari jika mereka tak memberitahumu. 36 00:05:30,908 --> 00:05:31,868 Itu salah. 37 00:05:31,951 --> 00:05:35,413 Serta, aku sudah lama tak istirahat sepekan penuh. 38 00:05:35,496 --> 00:05:39,334 Jadi, jangan hubungi aku untuk masalah sepele atau penting. Paham? 39 00:05:43,046 --> 00:05:44,088 Aku yakin 40 00:05:44,672 --> 00:05:46,424 ada sesuatu. 41 00:05:46,507 --> 00:05:50,303 Di mana mereka berada? 42 00:05:53,556 --> 00:05:54,390 Ayo pulang. 43 00:06:00,605 --> 00:06:03,441 Kupikir akan menemukannya di sini. 44 00:06:05,359 --> 00:06:07,737 Cara ajaib untuk hidup. 45 00:06:09,030 --> 00:06:10,823 Atau tempat tanpa kesedihan. 46 00:06:15,578 --> 00:06:16,579 Namun, tak ada. 47 00:06:18,331 --> 00:06:19,373 Aku hanya ingin 48 00:06:21,000 --> 00:06:23,252 pulang denganmu. 49 00:07:20,726 --> 00:07:23,563 Kalian pasti sedang jatuh cinta. 50 00:07:23,646 --> 00:07:28,109 Namun, bisakah kalian melakukannya di tempat lain? 51 00:07:28,192 --> 00:07:32,738 Istri tercintaku juga menungguku 52 00:07:33,156 --> 00:07:36,659 di rumah. 53 00:07:38,786 --> 00:07:39,996 Kami minta maaf. 54 00:07:41,497 --> 00:07:42,915 - Maaf. - Tak apa-apa. 55 00:08:08,483 --> 00:08:10,026 Aku ingin tahu rahasianya. 56 00:08:10,109 --> 00:08:11,319 Mungkin bukan apa-apa. 57 00:08:11,402 --> 00:08:12,570 Tak masalah. 58 00:08:12,653 --> 00:08:14,864 Hubungan pasti hancur karena rahasia. 59 00:08:14,947 --> 00:08:16,324 Itulah kekuatannya. 60 00:08:28,544 --> 00:08:30,254 Kenapa tiba-tiba mau mi instan? 61 00:08:34,759 --> 00:08:35,801 Aku ingin mencobanya. 62 00:08:35,885 --> 00:08:38,513 Aku tahu itu penuh zat kimia dan vetsin, 63 00:08:38,596 --> 00:08:41,682 tetapi aku akan kesal jika mati tanpa mencicipinya. 64 00:08:43,601 --> 00:08:45,186 Tunggu selama tiga menit. 65 00:08:48,063 --> 00:08:49,690 Aku akan bicara sambil menunggu. 66 00:08:49,774 --> 00:08:52,026 Aku akan bicara agar tak tampak 67 00:08:52,693 --> 00:08:53,528 terlalu serius. 68 00:08:54,487 --> 00:08:55,321 Tentang apa? 69 00:08:55,404 --> 00:08:57,740 Hal-hal yang aku ingin kau lakukan. 70 00:08:59,867 --> 00:09:00,701 Aku dengarkan. 71 00:09:02,620 --> 00:09:03,621 Jangan mengadakan 72 00:09:04,664 --> 00:09:06,082 upacara peringatan untukku. 73 00:09:07,250 --> 00:09:09,252 Aku tak suka makanannya. 74 00:09:09,794 --> 00:09:11,170 Jika ingin mengenangku, 75 00:09:11,963 --> 00:09:14,840 pikirkan aku sambil minum anggur di tempat indah. 76 00:09:14,924 --> 00:09:17,385 Letakkan beberapa tas Hercyna di meja. 77 00:09:19,428 --> 00:09:22,265 Kau bersikap seperti ini karena klinik menolakmu? 78 00:09:22,348 --> 00:09:25,226 Mereka bisa menghubungimu dengan kabar baik. 79 00:09:25,309 --> 00:09:28,062 Tulis berita duka yang bagus juga. 80 00:09:28,145 --> 00:09:30,940 Tambahkan kisah menggugah tentangku. 81 00:09:32,108 --> 00:09:33,484 Tidak ada. 82 00:09:33,568 --> 00:09:34,902 Tidak, aku yakin ada. 83 00:09:34,986 --> 00:09:36,028 Serta… 84 00:09:36,737 --> 00:09:37,572 Ada lagi? 85 00:09:37,655 --> 00:09:40,575 Waspada di pemakamanku. 86 00:09:41,158 --> 00:09:43,286 Semua yang membenciku akan hadir. 87 00:09:43,995 --> 00:09:47,790 Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin, dan Ye-na. Dengarkan baik-baik 88 00:09:48,666 --> 00:09:49,917 ucapan mereka. 89 00:09:50,543 --> 00:09:51,377 Lalu? 90 00:09:51,460 --> 00:09:54,046 Tuntut mereka semua jika menjelekkanku. 91 00:09:54,130 --> 00:09:56,757 Tuntut mereka karena mencemarkan nama baik. 92 00:09:56,841 --> 00:09:58,342 - Aku? - Apa harus aku? 93 00:09:58,426 --> 00:10:00,553 - Aku di peti mati. - Yang benar saja. 94 00:10:03,389 --> 00:10:06,392 Kurasa tak akan ada yang berduka. 95 00:10:08,686 --> 00:10:09,729 Kau harus berduka. 96 00:10:11,439 --> 00:10:12,607 Kau akan menangis, 'kan? 97 00:10:16,360 --> 00:10:18,321 Menangis saat ada banyak orang. 98 00:10:18,404 --> 00:10:20,531 Lebih baik jika ada kamera. 99 00:10:22,742 --> 00:10:23,743 Kau ingin aku 100 00:10:24,869 --> 00:10:26,203 menangis? 101 00:10:30,458 --> 00:10:32,043 Ya dan tidak. 102 00:10:33,294 --> 00:10:36,547 Aku ingin kau merasa sedih. Namun, aku tak ingin 103 00:10:38,591 --> 00:10:39,884 kau terlalu sedih. 104 00:10:41,302 --> 00:10:44,305 Aku tak akan tenang jika kau mengingatku selamanya, 105 00:10:45,014 --> 00:10:47,516 tetapi aku akan marah jika kau cepat melupakan. 106 00:10:48,976 --> 00:10:50,102 Lalu aku harus apa? 107 00:10:51,937 --> 00:10:52,938 Aku 108 00:10:54,190 --> 00:10:55,733 ingin kau 109 00:10:56,651 --> 00:10:58,944 merasa itu sangat disayangkan. 110 00:11:02,657 --> 00:11:04,700 Aku ingin kau merasa sedih 111 00:11:06,285 --> 00:11:07,620 bahwa aku sudah tiada. 112 00:11:10,831 --> 00:11:11,666 Sudah cukup. 113 00:11:14,835 --> 00:11:16,128 Tiga menitmu selesai. 114 00:11:25,554 --> 00:11:26,555 Terakhir. 115 00:11:29,767 --> 00:11:31,185 Aku punya wasiat. 116 00:11:32,520 --> 00:11:34,063 Aku tulis sebelum menikah. 117 00:11:34,605 --> 00:11:37,858 Ibuku menolak merestui kita jika aku tak menulisnya. 118 00:11:39,151 --> 00:11:41,028 Kau tak akan mewarisi apa pun. 119 00:11:41,112 --> 00:11:43,280 Itu isi wasiatnya. Namun, 120 00:11:43,781 --> 00:11:45,032 aku akan merevisinya. 121 00:11:45,533 --> 00:11:48,285 Aku tak tahu hari ini akan segera tiba. 122 00:11:49,370 --> 00:11:52,415 Aku hanya menulisnya agar kita bisa menikah. 123 00:11:55,835 --> 00:11:57,294 Ada apa? 124 00:11:58,754 --> 00:12:00,005 Apa kau kesal? 125 00:12:03,092 --> 00:12:04,093 Tidak. 126 00:12:05,344 --> 00:12:06,429 Aku bersyukur 127 00:12:07,805 --> 00:12:08,806 kau akan lakukan itu. 128 00:12:10,933 --> 00:12:12,017 Silakan lakukan. 129 00:12:13,978 --> 00:12:14,979 Namun, 130 00:12:15,980 --> 00:12:17,231 tidak sekarang. 131 00:12:18,315 --> 00:12:19,483 Tak akan kuizinkan. 132 00:12:21,819 --> 00:12:23,028 Lalu kapan? 133 00:12:24,196 --> 00:12:25,030 Nanti. 134 00:12:26,657 --> 00:12:29,410 Begitu kau pulih sepenuhnya, 135 00:12:30,119 --> 00:12:30,953 kau bisa lakukan. 136 00:12:36,584 --> 00:12:37,585 Namun, saat ini… 137 00:12:46,844 --> 00:12:47,845 Ayo makan. 138 00:12:49,013 --> 00:12:50,473 Sudah tiga menit lebih. 139 00:12:54,268 --> 00:12:55,269 Ini akan lembek. 140 00:13:24,507 --> 00:13:26,717 JUSEONG TECH 24 141 00:13:38,604 --> 00:13:40,356 Kembalikan. Kita harus pergi. 142 00:13:41,232 --> 00:13:43,651 Aku tak bisa membelinya meski menunggu lama. 143 00:13:43,734 --> 00:13:45,611 Dia hanya simpan di lemari. 144 00:13:46,695 --> 00:13:50,783 Bagaimana jadinya jika kita kaya seperti ini? 145 00:13:52,326 --> 00:13:54,078 Apa hidup kita akan berbeda? 146 00:13:54,578 --> 00:13:55,621 Apa kau iri? 147 00:13:56,789 --> 00:14:00,334 Aku tahu aku akan lebih pintar dari Soo-cheol. 148 00:14:01,335 --> 00:14:02,503 Kenapa dia sangat bodoh? 149 00:14:02,586 --> 00:14:06,215 Aku tak pernah bertemu orang yang lebih mudah dibodohi darinya. 150 00:14:07,675 --> 00:14:09,176 Itu sebabnya kau menikahinya. 151 00:14:10,970 --> 00:14:13,138 Kau tahu yang dia katakan kepadaku? 152 00:14:17,768 --> 00:14:21,021 Aku tak suka Lee Seung-gi, meski dia terkenal. 153 00:14:21,105 --> 00:14:21,939 Kenapa? 154 00:14:22,022 --> 00:14:24,108 Dia bernyanyi soal wanita yang lebih tua. 155 00:14:24,858 --> 00:14:27,361 Aku tak suka wanita yang lebih tua dariku. 156 00:14:27,444 --> 00:14:29,738 Kakakku merundungku sejak kecil, 157 00:14:29,822 --> 00:14:31,949 jadi, aku trauma. 158 00:14:32,032 --> 00:14:33,117 Begitu rupanya. 159 00:14:33,200 --> 00:14:35,411 Tubuhku bereaksi saat bertemu wanita lebih tua. 160 00:14:35,494 --> 00:14:37,329 Aku merinding dan mengalami ruam. 161 00:14:37,413 --> 00:14:39,456 Aku bahkan terpesona pada diriku. 162 00:14:39,540 --> 00:14:41,417 Aku seperti detektor usia. 163 00:14:44,753 --> 00:14:46,463 Menurutmu bagaimana reaksinya 164 00:14:46,547 --> 00:14:50,259 jika dia tahu istrinya lebih tua lima tahun darinya? 165 00:15:01,854 --> 00:15:02,771 Astaga. 166 00:15:02,855 --> 00:15:05,691 Jangan menyentuh kepalanya dengan besi. Ambil pisau bambu. 167 00:15:05,774 --> 00:15:06,775 Baik, Bu. 168 00:15:07,443 --> 00:15:08,777 Apa itu? 169 00:15:08,861 --> 00:15:10,529 Ini? Ini ginseng liar. 170 00:15:10,613 --> 00:15:13,449 Ini bukan sekadar ginseng liar. Ini berusia satu abad. 171 00:15:14,408 --> 00:15:17,620 Karunia dari Tuhan ini bahkan bisa membangkitkan orang mati. 172 00:15:17,703 --> 00:15:18,996 Kau serius? 173 00:15:19,663 --> 00:15:21,457 Itu hanya kiasan. 174 00:15:21,540 --> 00:15:26,879 Kecemasan dan keringat berlebih Soo-cheol disebabkan oleh energinya yang lemah. 175 00:15:26,962 --> 00:15:28,756 Dia perlu makan ini secara teratur. 176 00:15:28,839 --> 00:15:32,051 Panjang keseluruhan ginseng liar ini adalah 1,3 meter. 177 00:15:32,134 --> 00:15:36,180 Aku sudah mengonsumsi ginseng liar selama 20 tahun, tetapi tak sebesar ini. 178 00:15:36,805 --> 00:15:38,349 Berikan kepadaku. 179 00:15:38,432 --> 00:15:39,850 Jangan konyol. 180 00:15:39,934 --> 00:15:41,268 Kau suka ginseng liar? 181 00:15:41,352 --> 00:15:44,271 Seon-hwa, berapa harganya? Aku akan bayar lebih. 182 00:15:44,355 --> 00:15:48,275 Aku membeli ini hanya untuk putraku. 183 00:15:48,359 --> 00:15:49,443 Aku tak bisa berikan. 184 00:15:50,069 --> 00:15:52,279 Itu bukan untukku. 185 00:15:52,363 --> 00:15:55,199 Itu untuk anakmu yang lain, Hae-in. 186 00:15:55,282 --> 00:15:57,743 Apa? Untuk apa? Dia sudah kuat? 187 00:15:57,826 --> 00:15:59,703 Kau mau dia menjadi Superwoman? 188 00:15:59,787 --> 00:16:02,122 Dia tak kuat! 189 00:16:04,124 --> 00:16:06,418 Dia bisa sakit juga. 190 00:16:07,586 --> 00:16:11,757 Hae-in jarang terkena flu seumur hidupnya. Jangan mencemaskannya. 191 00:16:11,840 --> 00:16:12,716 Seon-hwa. 192 00:16:12,800 --> 00:16:17,721 Kau tak bisa menjamin kesehatan seseorang. Tak berarti dia akan sehat selamanya. 193 00:16:17,805 --> 00:16:20,182 Biar aku yang mengurusi kesehatan anak-anakku. 194 00:16:24,853 --> 00:16:27,648 Kau bilang panjangnya 1,3 meter. 195 00:16:28,691 --> 00:16:30,609 Kenapa tak membaginya dengan Hae-in? 196 00:16:31,694 --> 00:16:33,696 Aku bukan tak ingin berbagi. 197 00:16:33,779 --> 00:16:37,199 Ginseng liar hanya efektif jika dikonsumsi utuh. 198 00:16:37,282 --> 00:16:39,243 Biarkan Hae-in mengonsumsi semuanya. 199 00:16:39,326 --> 00:16:42,997 Kau tak berkata apa pun selama 20 tahun, kenapa kini meributkannya? 200 00:16:43,080 --> 00:16:46,500 Berhenti tamak jika kau sudah mengonsumsinya selama itu, Berengsek! 201 00:16:51,255 --> 00:16:53,340 Astaga. Ada apa dengannya? 202 00:16:53,424 --> 00:16:54,842 Kurasa itu menopause. 203 00:16:55,926 --> 00:16:57,720 Makanlah sebelum dia kembali. 204 00:16:57,803 --> 00:16:59,304 Ambillah. 205 00:16:59,388 --> 00:17:01,348 - Tolong potong tiga. - Baik. 206 00:17:09,189 --> 00:17:10,357 Beom-jun. 207 00:17:12,483 --> 00:17:14,028 Beom-ja. 208 00:17:15,779 --> 00:17:17,906 Beom-seok pergi ke Hawaii tadi malam. 209 00:17:17,990 --> 00:17:21,367 Kita tak sempat berkumpul bersama. 210 00:17:24,913 --> 00:17:26,248 Apa yang kau lakukan? 211 00:17:28,291 --> 00:17:29,585 Apa itu? 212 00:17:30,085 --> 00:17:32,003 Kau sedang memberi makan siput? 213 00:17:32,087 --> 00:17:36,842 Cangkang Paengsun pecah. Dia pasti sangat kesakitan. 214 00:17:36,925 --> 00:17:39,845 Dia harus makan cangkang telur untuk dapat banyak kalsium, 215 00:17:39,928 --> 00:17:42,598 tetapi dia tak mau memakannya. 216 00:17:44,767 --> 00:17:48,604 Apa urusanmu jika cangkangnya pecah dan tak berselera makan? 217 00:17:48,687 --> 00:17:51,065 Kau mulai lagi. 218 00:17:51,148 --> 00:17:53,025 Saat siput kehilangan cangkang… 219 00:17:53,108 --> 00:17:55,694 Aku tak peduli! Dia akan menjadi siput telanjang! 220 00:17:56,904 --> 00:17:59,281 Dia akan mati tanpa cangkangnya. 221 00:18:00,324 --> 00:18:03,077 Dia menderita penyakit yang tak dapat disembuhkan. 222 00:18:03,160 --> 00:18:04,161 Dia sakit parah. 223 00:18:13,629 --> 00:18:15,422 - Ada apa? - Beom-jun. 224 00:18:21,345 --> 00:18:22,346 Ada apa? 225 00:18:25,265 --> 00:18:26,391 Siapa kali ini? 226 00:18:27,101 --> 00:18:29,812 Beom-jun yang malang… 227 00:18:29,895 --> 00:18:30,938 Beom-ja. 228 00:18:32,147 --> 00:18:33,774 Maaf aku mengatakan ini. 229 00:18:34,858 --> 00:18:38,612 Namun, kau anggota keluarga paling menyedihkan setelah Paengsun. 230 00:18:43,700 --> 00:18:44,535 Beom-jun. 231 00:18:45,410 --> 00:18:46,328 Minumlah. 232 00:18:58,549 --> 00:19:00,759 Kau hanya ingin minum, bukan? 233 00:19:08,517 --> 00:19:10,686 Apa yang harus kulakukan dengan kakakku? 234 00:19:34,376 --> 00:19:36,295 Semuanya dalam bahasa Jerman. 235 00:19:37,796 --> 00:19:40,549 Kita memang sedang berada di Jerman. 236 00:19:44,011 --> 00:19:46,346 Haruskah aku mematikannya? 237 00:19:55,355 --> 00:19:56,857 Aku akan tidur di kamar itu. 238 00:19:58,525 --> 00:20:00,694 Kau bisa tidur di mana pun kau mau. 239 00:20:03,238 --> 00:20:05,616 Kau ingin aku tidur di kamar itu? 240 00:20:10,787 --> 00:20:13,707 Bukan itu maksudku. Tidurlah di mana pun kau mau. 241 00:20:13,790 --> 00:20:15,500 Terserah kau. Ikuti hatimu. 242 00:20:38,899 --> 00:20:39,900 Ada apa? 243 00:20:39,983 --> 00:20:41,276 Bolehkah aku… 244 00:20:42,194 --> 00:20:43,987 Maksudku, mulai hari ini… 245 00:20:46,073 --> 00:20:48,325 Bolehkah aku tidur di kamarmu? 246 00:20:54,373 --> 00:20:55,374 Kurasa 247 00:20:56,458 --> 00:20:57,834 kau masih tak nyaman. 248 00:21:02,464 --> 00:21:03,632 Aku tak bilang begitu. 249 00:21:04,967 --> 00:21:06,260 Aku tak bilang apa-apa. 250 00:21:07,135 --> 00:21:10,055 Jangan menyimpulkan. Aku 251 00:21:10,138 --> 00:21:11,390 sedang memikirkannya. 252 00:21:12,474 --> 00:21:13,475 Baik. 253 00:21:15,477 --> 00:21:16,478 Baiklah. 254 00:21:17,479 --> 00:21:18,480 Pikirkanlah. 255 00:21:22,693 --> 00:21:23,986 Jadi, 256 00:21:24,069 --> 00:21:25,070 hanya hari ini? 257 00:21:26,280 --> 00:21:27,447 Atau mulai hari ini? 258 00:21:28,073 --> 00:21:30,284 Mulai hari ini sampai selamanya? 259 00:21:30,367 --> 00:21:32,828 Ya, hari ini sampai selamanya. 260 00:21:37,249 --> 00:21:38,583 Setuju. 261 00:21:43,714 --> 00:21:45,716 - Setuju. - Begitu. "Setuju"? 262 00:21:46,925 --> 00:21:48,802 Itu yang kau katakan, bukan? 263 00:21:52,055 --> 00:21:53,056 Sulit dipercaya. 264 00:22:16,330 --> 00:22:17,456 Kau tahu Kim Ye-na? 265 00:22:18,206 --> 00:22:20,709 Direktur Utama Royal, kita bertemu di pesta Hercyna. 266 00:22:21,376 --> 00:22:22,419 Ya, aku tahu. 267 00:22:23,337 --> 00:22:24,338 Dia mengalami 268 00:22:24,838 --> 00:22:26,882 kecelakaan mobil pekan lalu. 269 00:22:28,842 --> 00:22:31,595 Dia pingsan dan dibawa ke UGD. 270 00:22:31,678 --> 00:22:34,389 Lalu, suami dan pengacaranya bergegas datang. 271 00:22:34,473 --> 00:22:35,724 - Pengacaranya? - Ya. 272 00:22:36,349 --> 00:22:40,228 Suaminya mengira dia sekarat, dia ingin istrinya menandatangani sesuatu. 273 00:22:41,480 --> 00:22:42,481 Begitu rupanya. 274 00:22:45,484 --> 00:22:50,781 Dia mengatakan kepada dokter bahwa istrinya tak boleh mati dahulu 275 00:22:51,531 --> 00:22:53,325 karena harus menandatangani sesuatu. 276 00:22:53,408 --> 00:22:57,329 Dia membuat keributan dan bilang bahwa istrinya harus merevisi wasiatnya. 277 00:22:57,412 --> 00:22:59,956 Dia sangat berisik hingga istrinya tersadar. 278 00:23:01,083 --> 00:23:01,917 Begitu. 279 00:23:03,919 --> 00:23:05,796 Aku sudah menduganya. 280 00:23:05,879 --> 00:23:07,964 Dia seperti Shrek versi manusia. 281 00:23:08,507 --> 00:23:10,550 Kenapa monster itu begitu keji? 282 00:23:10,634 --> 00:23:13,845 Istrinya hampir mati dan dia hanya memedulikan uangnya? 283 00:23:15,138 --> 00:23:16,264 Dia pantas mati. 284 00:23:19,893 --> 00:23:23,063 Jangan bicara terlalu kasar. 285 00:23:24,272 --> 00:23:26,566 Benar. Bukan hanya dia. 286 00:23:26,650 --> 00:23:30,195 Hal pertama yang ditanyakan saat dengar kematian seseorang, 287 00:23:30,278 --> 00:23:33,156 "Siapa yang akan menerima semua warisannya?" 288 00:23:33,240 --> 00:23:36,159 "Uang tunai? Properti? Saham? Pajak warisan?" 289 00:23:36,243 --> 00:23:39,162 Bahkan ada suami yang tertawa di toilet 290 00:23:39,246 --> 00:23:40,539 di pemakaman istrinya. 291 00:23:47,754 --> 00:23:48,880 Tak semua orang… 292 00:23:53,760 --> 00:23:54,970 sepertimu. 293 00:23:56,263 --> 00:23:57,597 Apa? Sepertiku? 294 00:23:59,224 --> 00:24:02,519 Kau ingat hal pertama yang kau katakan saat aku sakit? 295 00:24:05,063 --> 00:24:06,314 Aku mencintaimu, Hae-in. 296 00:24:07,691 --> 00:24:08,525 Aku mencintaimu. 297 00:24:08,608 --> 00:24:09,693 "Aku mencintaimu." 298 00:24:11,069 --> 00:24:13,113 Benarkah? 299 00:24:13,196 --> 00:24:17,784 Kau tahu kata-kata itu sangat menghiburku? 300 00:24:19,452 --> 00:24:20,495 Begini… 301 00:24:21,288 --> 00:24:24,040 Jangan terlalu menekankan ucapanku… 302 00:24:24,124 --> 00:24:26,918 Kau memeriksa apa aku bernapas dengan baik. 303 00:24:28,295 --> 00:24:29,254 Selamat pagi. 304 00:24:29,337 --> 00:24:30,797 Kau panik saat aku batuk. 305 00:24:31,923 --> 00:24:34,092 Kau tak apa-apa? Panggil ambulans. 306 00:24:34,176 --> 00:24:38,388 Kau tak peduli soal wasiatku atau harta yang akan kau dapatkan. 307 00:24:38,471 --> 00:24:39,556 Kau tak pernah tanya. 308 00:24:40,724 --> 00:24:44,060 Kau bergadang semalaman mencemaskanku. 309 00:24:49,274 --> 00:24:51,484 Itulah suamiku. 310 00:24:51,568 --> 00:24:53,111 Kau memang unik. 311 00:24:54,237 --> 00:24:55,238 Ya. 312 00:24:56,740 --> 00:24:57,741 Kau benar. 313 00:24:59,576 --> 00:25:00,702 Tak ada yang sepertiku. 314 00:25:01,244 --> 00:25:04,915 Sekarang, kau terbang melintasi dunia hanya untukku. 315 00:25:07,000 --> 00:25:08,335 Itu memungkinkan 316 00:25:09,085 --> 00:25:10,921 karena penerbangan langsung. 317 00:25:11,922 --> 00:25:14,549 Aku sungguh diberkati dengan suami yang baik. 318 00:25:19,930 --> 00:25:20,764 Tidak. 319 00:25:21,973 --> 00:25:23,642 Kau tak memiliki hal itu. 320 00:27:24,596 --> 00:27:27,766 Hyun-woo, di mana kau? Kau tak mengangkat teleponmu. 321 00:27:27,849 --> 00:27:28,725 Aku tak bisa ikut. 322 00:27:28,808 --> 00:27:30,894 Aku seharusnya bilang, tetapi terlalu sibuk. 323 00:27:32,479 --> 00:27:33,355 Di mana kau? 324 00:27:33,438 --> 00:27:35,190 Aku tak bisa bilang sekarang. Dah. 325 00:27:35,273 --> 00:27:38,860 Jawab "ya" atau "tidak" saja. Apa kau sedang disandera? 326 00:27:38,943 --> 00:27:40,945 Apa maksudmu? Aku tak disandera. 327 00:27:41,029 --> 00:27:42,614 Lalu kenapa tak datang? 328 00:27:42,697 --> 00:27:44,949 Cheol-sung melarang istrinya ikut 329 00:27:45,033 --> 00:27:47,744 dan dipukul dengan sandal. Dia tetap datang. 330 00:27:47,827 --> 00:27:49,245 - Aku dipukul. - Di mana kau? 331 00:27:49,329 --> 00:27:50,830 Kami bersenang-senang. 332 00:27:50,914 --> 00:27:51,790 - Dae-ho… - Ya. 333 00:27:51,873 --> 00:27:54,834 Dia mungkin membawa satu kerat soju dan bir. 334 00:27:54,918 --> 00:27:57,545 Yeong-beom dan Sang-pil mungkin sedang menyalakan kayu 335 00:27:57,629 --> 00:27:59,214 dan kau memegang penjepit. 336 00:27:59,297 --> 00:28:00,548 Siapa beli daging ini? 337 00:28:00,632 --> 00:28:04,844 Cheol-seung membeli bahu babi karena lebih kenyal daripada perut babi. 338 00:28:04,928 --> 00:28:07,472 Bahkan ada leher babi. Lengas dan lembut. 339 00:28:07,555 --> 00:28:11,351 Ya, ada leher babi yang lengas, bahu babi yang kenyal, 340 00:28:11,434 --> 00:28:13,645 bir, dan soju. 341 00:28:14,187 --> 00:28:16,481 Kita tak akan menghabiskannya jika aku di sana. 342 00:28:16,564 --> 00:28:18,525 Aku akan merusak suasana hati. 343 00:28:19,317 --> 00:28:20,151 Di mana kau? 344 00:28:28,243 --> 00:28:29,244 Jerman. 345 00:28:30,203 --> 00:28:31,996 Jadi, akhirnya kau pergi. 346 00:28:32,080 --> 00:28:33,289 Kau jangan menyesal. 347 00:28:33,373 --> 00:28:36,793 Kami akan mencelupkan leher babi panggang ke gocujang 348 00:28:36,876 --> 00:28:38,044 dan mencampur miras. 349 00:28:38,128 --> 00:28:39,629 Baik, bergembiralah. 350 00:28:40,713 --> 00:28:43,466 Aku dan Hae-in akan minum bir dan makan schweinshaxe. 351 00:28:43,550 --> 00:28:46,010 - Apa itu "schweinshaxe"? - Bukankah itu kaki babi? 352 00:28:46,719 --> 00:28:48,596 Aku tak peduli. Kau harus bayar. 353 00:28:48,680 --> 00:28:51,099 Aku tak akan kembalikan uang patunganmu. 354 00:28:51,182 --> 00:28:52,100 Ada apa? 355 00:28:52,183 --> 00:28:53,268 Hyun-woo tak datang. 356 00:28:53,351 --> 00:28:54,477 - Ketahuan? - Sungguh? 357 00:28:54,561 --> 00:28:55,645 Tidak. 358 00:28:59,649 --> 00:29:00,483 Dia berubah. 359 00:29:03,153 --> 00:29:04,529 Dia sangat berubah. 360 00:29:10,076 --> 00:29:11,119 Sayang, lihatlah. 361 00:29:15,290 --> 00:29:16,750 Lab menghubungi. 362 00:29:17,500 --> 00:29:19,878 Terima kasih telah meluangkan waktu. 363 00:29:19,961 --> 00:29:23,339 Urgensi surelmu memerlukan perhatian segera. 364 00:29:23,423 --> 00:29:28,136 Meski kami berterima kasih atas dukungan dana Bu Hong Hae-in 365 00:29:28,219 --> 00:29:29,596 kepada yayasan penelitian, 366 00:29:29,679 --> 00:29:32,891 aku tak begitu memahami apa yang kau maksud dengan 367 00:29:32,974 --> 00:29:35,560 "Jangan memanipulasi hasil penelitian." 368 00:29:35,643 --> 00:29:37,353 Laboratoriummu menerima dana 369 00:29:37,437 --> 00:29:40,064 dari seluruh dunia berdasarkan pencapaianmu. 370 00:29:40,648 --> 00:29:42,233 Namun, jika ada hasil 371 00:29:42,317 --> 00:29:45,653 dari pasien terpilih dengan prognosis yang baik, 372 00:29:45,737 --> 00:29:48,907 apa kau sungguh bisa mengatakan bahwa datamu akurat? 373 00:29:48,990 --> 00:29:51,576 Kurasa Hae-in tak memberimu uang untuk hal semacam itu. 374 00:29:51,659 --> 00:29:53,870 Maaf. Apakah ada klausul dalam kesepakatan 375 00:29:53,953 --> 00:29:57,040 yang melarang pendaftaran pasien tertentu? 376 00:29:57,123 --> 00:29:58,666 Tidak ada. 377 00:29:58,750 --> 00:30:03,171 Maka dengan berat hati kukatakan kami tak bisa kembalikan dana risetnya. 378 00:30:03,254 --> 00:30:04,756 Aku tak minta uangnya kembali. 379 00:30:04,839 --> 00:30:08,468 Bagus. Kurasa pembahasan kita sudah selesai. 380 00:30:08,551 --> 00:30:09,969 - Terima kasih. - Dokter. 381 00:30:11,805 --> 00:30:14,849 - Kau pernah ke Korea? - Tidak pernah. 382 00:30:14,933 --> 00:30:19,229 Kau harus datang kali ini karena aku akan menuntutmu atas penipuan. 383 00:30:20,480 --> 00:30:22,774 - Apa katamu? - Korbannya orang Korea. 384 00:30:22,857 --> 00:30:25,610 Jadi, pengadilan Korea akan menyidangkanmu. 385 00:30:25,693 --> 00:30:29,280 Aku tak paham maksudmu. Aksi penipuan apa yang kulakukan? 386 00:30:29,364 --> 00:30:31,449 Silakan lihat frasa pertama. 387 00:30:32,450 --> 00:30:36,538 Kesepakatan ini dibuat sebagai wujud apresiasi Hae-in atas pengobatannya. 388 00:30:38,039 --> 00:30:42,585 Ada satu juta dolar yang disediakan untuk biaya ucapan terima kasih. 389 00:30:42,669 --> 00:30:46,756 Tindakanmu yang tak melakukan upaya apa pun dianggap sebagai penipuan. 390 00:30:46,840 --> 00:30:51,052 Itu penipuan karena kau mendapatkan keuntungan finansial signifikan. 391 00:30:51,135 --> 00:30:54,764 Jadi, sebagai kuasa hukum Bu Hong Hae-in, 392 00:30:54,848 --> 00:30:57,851 aku akan ambil tindakan hukum, baik kau datang atau tidak. 393 00:30:57,934 --> 00:31:00,770 Kami pasti akan menjadi berita utama. 394 00:31:00,854 --> 00:31:04,732 "Kepala pusat kanker terkenal di Jerman telah melakukan penipuan 395 00:31:04,816 --> 00:31:07,569 terhadap pengusaha Korea Selatan, Hong Hae-in, 396 00:31:07,652 --> 00:31:10,363 dengan mempertaruhkan nyawa seseorang." 397 00:31:10,947 --> 00:31:12,657 Jadi? Sekarang bagaimana? 398 00:31:13,491 --> 00:31:14,534 Apa keputusanmu? 399 00:31:15,076 --> 00:31:18,580 Ada pengobatan yang disebut suntikan Filgrastim. 400 00:31:18,663 --> 00:31:21,833 Mereka mau tingkatkan sel darah putihku meski itu tak dijamin. 401 00:31:22,417 --> 00:31:23,835 Mereka ingin mencoba. 402 00:31:25,670 --> 00:31:27,630 Baik, kami akan coba meningkatkan 403 00:31:27,714 --> 00:31:29,799 sel darah putih dengan terapi injeksi. 404 00:31:29,883 --> 00:31:32,927 Jika tak berhasil, kami tak bisa melakukan apa-apa. 405 00:31:33,011 --> 00:31:34,012 Setuju? 406 00:31:35,471 --> 00:31:36,431 Setuju. 407 00:31:37,307 --> 00:31:39,183 Itu hebat. 408 00:31:39,267 --> 00:31:41,311 Lihat? Sudah kubilang akan ada kabar baik. 409 00:31:42,687 --> 00:31:43,688 Kau benar. 410 00:31:43,771 --> 00:31:47,025 Menjaga sistem imun yang baik sangat penting untuk perawatan ini. 411 00:31:47,692 --> 00:31:50,194 Menjaga suhu tubuh agar tak terkena flu. 412 00:31:50,278 --> 00:31:52,530 Pastikan proteinmu cukup. 413 00:31:52,614 --> 00:31:55,450 Hindari makanan mentah untuk cegah keracunan darah. 414 00:31:57,285 --> 00:31:59,078 Bagaimana kau tahu semua ini? 415 00:32:01,873 --> 00:32:02,790 Pengetahuan umum. 416 00:32:03,958 --> 00:32:05,293 Sejak kapan? 417 00:32:27,607 --> 00:32:28,524 JUSEONG TECH 24 418 00:32:38,409 --> 00:32:40,161 Halo. Ada yang bisa kubantu? 419 00:32:41,454 --> 00:32:43,873 Ya, kau harus membantuku. 420 00:32:43,957 --> 00:32:45,083 Apa? 421 00:32:53,800 --> 00:32:54,801 Bagaimana rasanya? 422 00:32:54,884 --> 00:32:56,636 - Enak sekali. - Aku lega. 423 00:32:56,719 --> 00:32:58,596 Terima kasih, Bu. 424 00:33:09,232 --> 00:33:10,358 Bisa tetap waspada? 425 00:33:10,441 --> 00:33:12,235 - Ada apa? - "Ada apa?" 426 00:33:13,695 --> 00:33:14,612 Hei. 427 00:33:15,446 --> 00:33:16,280 Lihat ini. 428 00:33:16,364 --> 00:33:18,324 Kau terekam kamera dasbor. 429 00:33:20,368 --> 00:33:21,244 Kenapa aku… 430 00:33:21,327 --> 00:33:23,830 Ya, dasar bodoh. Kau bisa saja tertangkap. 431 00:33:23,913 --> 00:33:25,707 Kenapa aku terlihat gemuk? 432 00:33:26,749 --> 00:33:28,001 Apakah itu penting? 433 00:33:28,084 --> 00:33:31,629 Kenapa kau berdiri di sana saat ada mobil melaju? 434 00:33:32,296 --> 00:33:33,631 - Itu salahku? - Salahku? 435 00:33:33,715 --> 00:33:35,174 Bukankah kita satu tim? 436 00:33:35,258 --> 00:33:38,428 Kau harus mendukungku sehingga aku bisa bekerja dengan baik. 437 00:33:38,511 --> 00:33:39,512 Namun, apa ini? 438 00:33:39,595 --> 00:33:43,599 Aku bekerja sendiri dan hampir tepergok sebab kau tak kompeten. 439 00:33:43,683 --> 00:33:44,517 Tutup mulutmu. 440 00:33:44,600 --> 00:33:46,894 Bagaimana jika Pak Yoon tak menemukan ini? 441 00:33:47,687 --> 00:33:49,814 Tetap waspada. 442 00:33:49,897 --> 00:33:51,357 Kita hampir selesai. 443 00:33:52,859 --> 00:33:54,235 Hampir apa? 444 00:33:54,318 --> 00:33:56,487 Akankah Eun-sung menghantam 445 00:33:57,155 --> 00:33:58,740 dan melahap Queens? 446 00:33:59,615 --> 00:34:01,159 Itu bukan urusanmu. 447 00:34:01,242 --> 00:34:02,869 Ambil bagianmu dan pergi. 448 00:34:03,536 --> 00:34:04,662 Itu benar. 449 00:34:05,830 --> 00:34:09,000 Apa yang terjadi pada keluargaku begitu dia ambil alih Queens? 450 00:34:10,710 --> 00:34:13,212 Jangan bilang kau mencemaskan Soo-cheol? 451 00:34:15,214 --> 00:34:16,090 Aku? 452 00:34:16,174 --> 00:34:17,425 Tetap profesional. 453 00:34:17,507 --> 00:34:18,676 Itu menghina. 454 00:34:19,427 --> 00:34:21,554 Kau pikir aku menyukai si bodoh itu? 455 00:34:21,637 --> 00:34:22,597 Maka lupakanlah. 456 00:34:22,679 --> 00:34:26,434 Ingat. Kau bukan wanita kaya hanya karena diperlakukan begitu. 457 00:34:26,516 --> 00:34:28,936 Terserah. Aku tak mau jadi wanita kaya. 458 00:34:29,645 --> 00:34:31,813 Aku tak bisa merokok dengan tenang. 459 00:34:31,898 --> 00:34:34,275 Benar. Berhentilah merokok. 460 00:34:34,358 --> 00:34:36,902 Aku harus belajar cara edit video untuk menghapus 461 00:34:36,985 --> 00:34:39,489 rekaman kau merokok di taman! 462 00:34:39,572 --> 00:34:42,617 Itu hebat. Jadilah Naravlog YouTube saat pensiun. 463 00:34:45,161 --> 00:34:46,286 Hei! 464 00:34:50,373 --> 00:34:51,542 Ibu. 465 00:34:51,626 --> 00:34:52,793 Halo, Bu. 466 00:34:53,543 --> 00:34:54,545 Kapan Anda tiba? 467 00:34:54,629 --> 00:34:57,590 Kau meneriaki siapa? 468 00:34:57,672 --> 00:34:58,966 Apa? Siapa? 469 00:34:59,050 --> 00:35:00,676 Itu suaramu. 470 00:35:00,760 --> 00:35:02,303 Aku tak bilang apa-apa. 471 00:35:03,096 --> 00:35:05,473 Bu, Anda dengar sesuatu? 472 00:35:05,556 --> 00:35:08,392 Tidak, aku tak mendengar apa-apa. 473 00:35:09,644 --> 00:35:11,604 Ibu, kau membuatku takut. 474 00:35:15,399 --> 00:35:18,361 Aku sakit kepala karena tak bisa tidur tadi malam. 475 00:35:18,444 --> 00:35:19,403 Astaga. 476 00:35:19,987 --> 00:35:22,198 Anda perlu pijat kulit kepala. 477 00:35:22,281 --> 00:35:25,284 Anda harus berendam di garam merah muda lebih dahulu. 478 00:35:25,368 --> 00:35:26,828 Silakan. 479 00:35:40,716 --> 00:35:44,220 Kau memang pemijat terbaik. 480 00:35:45,221 --> 00:35:47,390 Aku sudah merasa lebih baik. 481 00:35:50,476 --> 00:35:51,477 Omong-omong, 482 00:35:52,478 --> 00:35:54,564 kudengar Pak Baek pergi ke Jerman. 483 00:35:54,647 --> 00:35:55,648 Kurasa begitu. 484 00:35:57,275 --> 00:35:58,109 Begitu. 485 00:35:58,192 --> 00:35:59,235 Kenapa? 486 00:36:01,487 --> 00:36:02,780 Tak ada apa-apa. 487 00:36:02,864 --> 00:36:03,990 Katakan kepadaku. 488 00:36:05,074 --> 00:36:06,075 Sejujurnya, 489 00:36:07,034 --> 00:36:08,703 aku membuat kesalahan. 490 00:36:10,288 --> 00:36:11,330 Kesalahan apa? 491 00:36:14,917 --> 00:36:16,419 Beberapa hari yang lalu, 492 00:36:16,502 --> 00:36:18,880 aku memberi tahu Pak Baek soal wasiat Bu Hong. 493 00:36:18,963 --> 00:36:20,423 Apa? 494 00:36:20,506 --> 00:36:25,344 Katanya dia sudah dengar semuanya dan menyuruhku berkata jujur. 495 00:36:25,428 --> 00:36:26,262 Lalu? 496 00:36:26,345 --> 00:36:29,182 Dia akan tahu juga, jadi, aku memberitahunya. 497 00:36:30,516 --> 00:36:33,895 Dia membuat masalah di kantor sejak saat itu. 498 00:36:33,978 --> 00:36:34,812 Hyun-woo? 499 00:36:35,479 --> 00:36:38,733 Pak Hong melakukan yang terbaik 500 00:36:38,816 --> 00:36:41,652 untuk melaksanakan proyek investasi dengan Pak Yoon. 501 00:36:41,736 --> 00:36:45,156 Namun, Pak Baek bilang mereka harus uji validitas dahulu, 502 00:36:45,239 --> 00:36:49,202 sehingga proyek tersebut berisiko dibatalkan. 503 00:36:49,869 --> 00:36:50,870 Kau bilang apa? 504 00:36:51,913 --> 00:36:53,873 Waktu kita mendesak, Kakek. 505 00:36:53,956 --> 00:36:55,625 Bagaimana jika Pak Yoon mundur? 506 00:36:56,125 --> 00:36:58,211 Lalu? Bisnis itu soal keuletan. 507 00:36:58,294 --> 00:36:59,754 Kau tak perlu cemas. 508 00:36:59,837 --> 00:37:02,340 Ayolah. Bukan kita yang berinvestasi. 509 00:37:02,423 --> 00:37:07,553 Dia investornya, kenapa kita yang penuh perhitungan? 510 00:37:07,637 --> 00:37:09,180 Aku sangat frustrasi. 511 00:37:09,263 --> 00:37:10,640 Harus begitu. 512 00:37:10,723 --> 00:37:13,017 Kau pikir uangnya gratis, dasar bodoh? 513 00:37:13,100 --> 00:37:16,771 Hyun-woo selalu berhati-hati dan teliti. 514 00:37:16,854 --> 00:37:17,813 Turuti saja dia. 515 00:37:23,069 --> 00:37:25,196 Hyun-woo sangat menyebalkan. 516 00:37:31,827 --> 00:37:32,745 Ketua Hong. 517 00:37:33,246 --> 00:37:35,248 Upacara beasiswa segera dimulai. 518 00:37:35,331 --> 00:37:37,541 Soo-cheol, bermain dengan temanmu. 519 00:37:39,669 --> 00:37:40,503 Sebelah sini. 520 00:37:42,421 --> 00:37:44,173 Mereka bukan teman-temanku. 521 00:38:03,859 --> 00:38:07,029 Beraninya kau melempar bola ke kepala adikku? 522 00:38:07,780 --> 00:38:09,365 Dia sudah bodoh. 523 00:38:09,448 --> 00:38:11,075 Bagaimana jika makin bodoh? 524 00:38:11,701 --> 00:38:12,952 Siapa namamu? 525 00:38:13,035 --> 00:38:13,911 Hae-in. Kenapa? 526 00:38:18,499 --> 00:38:19,500 Apa masalahnya? 527 00:38:22,003 --> 00:38:22,837 Jangan menangis. 528 00:38:24,171 --> 00:38:25,256 Kau berisik. 529 00:38:36,183 --> 00:38:37,018 Hei. 530 00:38:38,394 --> 00:38:39,228 Ya? 531 00:38:39,312 --> 00:38:40,688 Apa kau cucu Ketua? 532 00:38:40,771 --> 00:38:41,814 Ya. 533 00:38:42,648 --> 00:38:44,150 Apa dia kakakmu? 534 00:38:44,233 --> 00:38:45,401 Ya. 535 00:38:46,736 --> 00:38:48,529 Apa kau putra satu-satunya? 536 00:38:48,612 --> 00:38:50,489 Aku punya seorang kakak lelaki, 537 00:38:50,573 --> 00:38:51,615 tetapi sudah tiada. 538 00:38:53,326 --> 00:38:55,661 Begitu. Jadi, kau putra satu-satunya. 539 00:38:58,873 --> 00:39:00,249 Buang ingusmu. 540 00:39:02,752 --> 00:39:04,337 Mari kita menikah nanti. 541 00:39:04,420 --> 00:39:06,130 - Tidak. - Kenapa tidak? 542 00:39:06,213 --> 00:39:07,715 Dasar anak… 543 00:39:10,134 --> 00:39:12,303 Kakek! 544 00:39:13,512 --> 00:39:17,475 Jangan hanya mendengarkannya. Dengarkan aku juga. Aku… 545 00:39:17,558 --> 00:39:20,978 Aku berpikir lama dan keras sebelum membahas hal ini. 546 00:39:21,062 --> 00:39:22,813 - Kenapa Kakek… - Dasar bodoh. 547 00:39:33,407 --> 00:39:35,868 Omong-omong, bagaimana bisa Geon-u 548 00:39:35,951 --> 00:39:37,161 begitu tampan? 549 00:39:37,995 --> 00:39:38,829 Terima kasih. 550 00:39:38,913 --> 00:39:40,706 Dia tak mirip denganmu. 551 00:39:40,790 --> 00:39:42,792 Apa maksudmu? Kami seperti kembar. 552 00:39:46,629 --> 00:39:47,838 Dia sudah tes DNA? 553 00:39:47,922 --> 00:39:49,715 Tentu saja. Begitu dia lahir. 554 00:39:49,799 --> 00:39:51,509 Anda melihat hasilnya. 555 00:39:51,592 --> 00:39:53,302 Mereka cocok 99,99 persen. 556 00:39:53,386 --> 00:39:55,346 Tak lihat ada Da-hye di sini? 557 00:39:55,429 --> 00:39:57,681 Tes DNA itu formalitas. 558 00:39:57,765 --> 00:39:59,475 Kalian semua menjalaninya. 559 00:39:59,558 --> 00:40:01,477 Jangan tak sopan kepada kakekmu. 560 00:40:01,560 --> 00:40:05,189 Aku hanya bercanda karena Geon-u sangat tampan dan pintar. 561 00:40:06,399 --> 00:40:07,942 Aku bisa tahan dengan orang 562 00:40:09,110 --> 00:40:10,528 menjelekkan orang tuaku, 563 00:40:10,611 --> 00:40:13,197 tetapi jangan istri atau anakku. 564 00:40:14,156 --> 00:40:15,741 Aku tak berselera makan. 565 00:40:16,534 --> 00:40:17,743 Ayo pergi, Sayang. 566 00:40:20,830 --> 00:40:23,416 Dasar anak kurang ajar. 567 00:40:23,499 --> 00:40:26,210 Ya, dia tahan dengan orang menjelekkan orang tuanya. 568 00:40:32,216 --> 00:40:34,802 Lihat alisnya. Alisku seperti itu saat bayi. 569 00:40:34,885 --> 00:40:36,262 Makin tebal seiring waktu. 570 00:40:37,179 --> 00:40:38,556 Lihat hidungnya. 571 00:40:38,639 --> 00:40:40,558 Hidungku terbentur saat main sepak bola, 572 00:40:40,641 --> 00:40:41,934 jadi, sedikit pesek. 573 00:40:42,017 --> 00:40:43,185 Namun, hidungku sama. 574 00:40:43,269 --> 00:40:44,437 Hidungku sangat mancung 575 00:40:44,520 --> 00:40:46,272 - hingga dikira blasteran. - Begitu. 576 00:40:48,107 --> 00:40:51,485 Rambut tebal dan jari kakinya… 577 00:40:51,569 --> 00:40:53,112 Aku kasihan kepadamu. 578 00:40:53,195 --> 00:40:56,323 Gen keluarga kami kuat. Dia tak mirip denganmu. 579 00:41:05,082 --> 00:41:06,083 Maafkan aku. 580 00:41:07,751 --> 00:41:10,296 - Tentang apa? - Aku terlemah di keluarga. 581 00:41:10,379 --> 00:41:13,883 Kakakku memerintahku dan kakekku selalu memarahiku. 582 00:41:15,092 --> 00:41:16,969 Itu sebabnya kau diperlakukan buruk. 583 00:41:18,095 --> 00:41:19,180 Aku akan lebih baik 584 00:41:19,263 --> 00:41:21,765 sehingga tak akan ada yang berani begitu. 585 00:41:25,853 --> 00:41:29,648 Proyek kompleks resor akan sukses. Akan kulakukan yang terbaik. 586 00:41:30,816 --> 00:41:31,817 Percayalah. 587 00:41:36,071 --> 00:41:37,239 Agak kurang matang. 588 00:41:37,323 --> 00:41:40,451 Matangnya akan pas sambil kita makan. 589 00:41:40,534 --> 00:41:43,120 Halo, Pak. Bolehkah aku menanyakan arah? 590 00:41:46,332 --> 00:41:49,293 Astaga, kau menemukan pria yang tepat. 591 00:41:49,835 --> 00:41:53,464 Aku tahu semua jalan beraspal dan tak beraspal di sini. 592 00:41:53,547 --> 00:41:55,424 Aku tahu ke mana anjing-anjing 593 00:41:55,508 --> 00:41:58,636 dan bahkan burung-burung terbang. Aku tahu semuanya. 594 00:41:58,719 --> 00:42:00,513 - Tanyakanlah. - Baik. 595 00:42:00,596 --> 00:42:02,264 Tempat yang ada di YouTube. 596 00:42:02,348 --> 00:42:04,099 - Kau tahu di mana? - YouTube? 597 00:42:05,392 --> 00:42:07,520 Apakah desa kita ada di YouTube? 598 00:42:10,314 --> 00:42:11,273 Daerah mana itu? 599 00:42:11,982 --> 00:42:13,192 - Ini. - Tunggu sebentar. 600 00:42:19,657 --> 00:42:21,033 Pasti ini tempatnya. 601 00:42:21,116 --> 00:42:22,993 Bukankah Hong Hae-in duduk di sini? 602 00:42:23,077 --> 00:42:24,245 Hong Hae-in. 603 00:42:24,870 --> 00:42:25,704 Kau cantik. 604 00:42:28,457 --> 00:42:31,001 Apa yang mereka semua lakukan di sana? 605 00:42:31,085 --> 00:42:34,380 Di sanalah Hae-in duduk. Kursi pewaris konglomerat. 606 00:42:34,463 --> 00:42:37,091 Itu tembok tempat dia bersandar. 607 00:42:37,174 --> 00:42:39,635 Itu bagai berpose di depan Tembok Berlin. 608 00:42:39,718 --> 00:42:41,011 Semacam itu. 609 00:42:41,095 --> 00:42:42,263 Apa maksudmu? 610 00:42:43,180 --> 00:42:46,100 Mereka meniru yang dilakukan Hae-in di waktu luangnya. 611 00:42:49,395 --> 00:42:50,271 Itu anjingnya? 612 00:42:50,354 --> 00:42:52,898 Hae-in, tolong katakan sesuatu. 613 00:42:52,982 --> 00:42:55,442 Halo. Aku Hong Hae-in dari Grup Queens. 614 00:42:57,069 --> 00:42:58,571 Dia pemimpin terbaik. 615 00:42:58,654 --> 00:43:00,114 Bukankah ini anjingnya? 616 00:43:00,197 --> 00:43:01,073 Ya, benar. 617 00:43:01,156 --> 00:43:02,366 Kita benar. 618 00:43:02,449 --> 00:43:03,284 Senyum. 619 00:43:03,367 --> 00:43:05,494 Ayah, Yongdu-ri menjadi terkenal. 620 00:43:08,414 --> 00:43:09,290 DIDATANGI HONG HAE-IN 621 00:43:16,422 --> 00:43:18,007 HONG HAE-IN PERNAH DI SINI 622 00:43:18,090 --> 00:43:19,883 Hae-in pernah di sini. 623 00:43:20,843 --> 00:43:22,553 Kenapa kita tak boleh masuk? 624 00:43:22,636 --> 00:43:24,597 Hae-in mencicipi bebek mereka. 625 00:43:24,680 --> 00:43:27,141 Sekarang, orang antre untuk makan di sini 626 00:43:27,224 --> 00:43:31,061 di pagi hari, tetapi tetap tak bisa masuk. 627 00:43:31,145 --> 00:43:33,856 Restoran kepiting bumbu kecap dan samcan beku 628 00:43:33,939 --> 00:43:36,233 penuh dipesan dan diantar ke mana-mana. 629 00:43:36,317 --> 00:43:37,735 Ini gila. 630 00:43:37,818 --> 00:43:39,278 Kenapa mereka melakukan ini? 631 00:43:39,361 --> 00:43:41,447 Mereka tak bisa berpakaian bagai orang kaya, 632 00:43:41,530 --> 00:43:43,699 jadi minimal bisa makan seperti mereka. 633 00:43:43,782 --> 00:43:45,743 Kurasa semacam itu. 634 00:43:47,077 --> 00:43:48,245 Hae-in terbaik. 635 00:43:48,329 --> 00:43:54,710 Aku berusaha selama puluhan tahun untuk membuat Yongdu-ri dikenal. 636 00:43:54,793 --> 00:43:57,880 Namun, dia melakukannya kurang dari satu hari. 637 00:43:57,963 --> 00:44:01,925 Bisa dikatakan kau memiliki peluang bagus dalam pemilu. 638 00:44:02,009 --> 00:44:05,137 Menantumu membantu ekonomi kita. 639 00:44:06,764 --> 00:44:08,515 Apa yang dilakukan Seok-hun? 640 00:44:08,599 --> 00:44:10,768 Aku yakin dia merasa dikalahkan. 641 00:44:10,851 --> 00:44:14,772 Mungkin dia berharap Hae-in akan mengunjungi restoran ibunya. 642 00:44:20,903 --> 00:44:21,904 Aku meragukannya. 643 00:44:23,572 --> 00:44:26,158 Kunyah perlahan atau perutmu akan sakit. 644 00:44:26,241 --> 00:44:28,285 Apel sangat baik untuk pencernaan. 645 00:44:30,037 --> 00:44:31,205 Kenapa? 646 00:44:33,707 --> 00:44:36,001 Kenapa dia memakannya? 647 00:44:36,085 --> 00:44:38,337 Dia seharusnya makan buah pir saja. 648 00:44:40,130 --> 00:44:41,423 Kenapa apel? 649 00:44:42,716 --> 00:44:44,677 Seok-hun, bajingan licik itu. 650 00:44:44,760 --> 00:44:48,430 Yongdu-ri telah menjadi kampung apel bagi orang luar 651 00:44:48,514 --> 00:44:50,891 hanya karena Hae-in memakannya. 652 00:44:51,767 --> 00:44:53,602 Kurasa sudah tamat. 653 00:44:54,103 --> 00:44:56,480 YONGDU-RI SAMA DENGAN APEL ENAK 654 00:44:56,563 --> 00:44:58,148 Ayo cepat. 655 00:44:58,232 --> 00:45:00,234 Kalian akhirnya sibuk sekarang. 656 00:45:01,235 --> 00:45:03,362 Sungguh hari yang hebat. 657 00:45:06,156 --> 00:45:08,075 Bawa semua kotak. 658 00:45:11,286 --> 00:45:12,746 - Videonya menjadi tren. - Ya. 659 00:45:12,830 --> 00:45:14,706 Ditonton lebih dari 500.000 kali. 660 00:45:15,833 --> 00:45:18,710 Mi-seon, aku menjadi penggemar Bu Hong setelah kunjungannya. 661 00:45:18,794 --> 00:45:21,171 Bagaimana bisa ada lingkaran cahaya 662 00:45:21,255 --> 00:45:24,133 saat dia memperkenalkan diri sebagai menantu keluarga? 663 00:45:24,216 --> 00:45:26,927 Ada truk lobster di belakangnya. Mungkin karena itu. 664 00:45:27,511 --> 00:45:29,888 Ini. Lihat ini. 665 00:45:30,431 --> 00:45:32,975 Seseorang dari Jeju memesan kepiting kami. 666 00:45:33,058 --> 00:45:36,728 Astaga, kepitingku akan mengunjungi Jeju sebelum aku. 667 00:45:39,731 --> 00:45:41,024 - Kau beruntung. - Ya. 668 00:45:44,236 --> 00:45:45,320 Tunggu sebentar. 669 00:45:45,404 --> 00:45:47,114 - Ada apa? - Apa maksudmu? 670 00:45:47,197 --> 00:45:48,824 Kau seperti wanita kelaparan 671 00:45:48,907 --> 00:45:52,244 yang kecewa karena tak ada nasi di penanak nasi. 672 00:45:54,371 --> 00:45:57,541 Seok-hun mempromosikan apelnya. 673 00:45:57,624 --> 00:45:59,751 Kenapa kau unggah video Hae-in memakannya? 674 00:45:59,835 --> 00:46:00,919 - Benarkah? - Benarkah? 675 00:46:01,587 --> 00:46:03,213 Maaf, aku akan mengeditnya. 676 00:46:03,297 --> 00:46:05,257 Lupakan. Sudah 500.000 orang menontonnya. 677 00:46:05,340 --> 00:46:06,425 Sudah terlambat! 678 00:46:07,259 --> 00:46:09,303 Mari minta Hae-in berkunjung lagi. 679 00:46:09,386 --> 00:46:10,345 - Ya. - Dia harus 680 00:46:10,429 --> 00:46:12,931 melakukan acara makan buah pir ayahmu 681 00:46:13,015 --> 00:46:15,225 dan menyusuri Jalan Hong Hae-in. 682 00:46:15,309 --> 00:46:16,143 Jalan apa? 683 00:46:16,226 --> 00:46:18,312 Asosiasi wanita memulai proyek baru. 684 00:46:18,395 --> 00:46:20,147 Karena desa kita terkenal, 685 00:46:20,230 --> 00:46:24,276 kami akan menghias pintu masuk dan menamakannya "Jalan Hong Hae-in". 686 00:46:24,359 --> 00:46:26,612 - Benar. - Setelah dapat hak potretnya, 687 00:46:26,695 --> 00:46:29,239 kami akan memajang foto dia dan Hyun-woo. 688 00:46:29,323 --> 00:46:32,034 Juga dikenal sebagai "Jalan Queen Yongdu-ri". 689 00:46:32,117 --> 00:46:34,328 "Telusuri jalan ini dan cinta akan terwujud." 690 00:46:34,411 --> 00:46:35,370 Mari tambahkan itu. 691 00:46:39,833 --> 00:46:41,418 - Keluar! - Astaga! 692 00:46:41,502 --> 00:46:43,462 Keluar dan jangan datang lagi! 693 00:46:43,545 --> 00:46:44,588 Astaga. 694 00:46:45,464 --> 00:46:46,465 Astaga. 695 00:46:47,341 --> 00:46:48,634 Apa? 696 00:46:48,717 --> 00:46:50,594 SALON RAMBUT QUEEN 697 00:47:01,688 --> 00:47:02,689 Hai. 698 00:47:04,858 --> 00:47:06,568 Terlambat. Dia sudah menikah. 699 00:47:06,652 --> 00:47:08,904 Kau seharusnya datang lima tahun lebih awal. 700 00:47:09,571 --> 00:47:11,156 Pergilah, paham? 701 00:47:24,461 --> 00:47:27,965 Orang di sini mudah menyapa jika saling bertatapan. 702 00:47:29,716 --> 00:47:31,009 Budaya yang bagus. 703 00:47:32,761 --> 00:47:33,887 Kau pasti senang 704 00:47:33,971 --> 00:47:35,764 kau populer dengan semua wanita, 705 00:47:36,265 --> 00:47:38,559 termasuk putri kepala sekolah Yongdu-ri. 706 00:47:39,268 --> 00:47:40,686 Putri kepala sekolah? 707 00:47:42,604 --> 00:47:43,689 So-yeong? 708 00:47:44,356 --> 00:47:47,526 Begitu. Apakah itu namanya? 709 00:47:48,527 --> 00:47:50,445 Kudengar dia baik dan cantik. 710 00:47:51,697 --> 00:47:53,115 Begini… 711 00:47:53,198 --> 00:47:55,409 Dia manis dan memiliki rambut pendek. 712 00:47:56,368 --> 00:47:58,370 Ya, benar. 713 00:48:01,164 --> 00:48:02,332 Begitu. 714 00:48:02,416 --> 00:48:04,710 Dia cinta pertamamu yang disebutkan Mi-seon? 715 00:48:04,793 --> 00:48:06,628 Dia bukan cinta pertamaku. 716 00:48:11,466 --> 00:48:13,635 Jika keluargamu mengenalnya, 717 00:48:13,719 --> 00:48:15,470 apa kalian sudah tunangan? 718 00:48:15,554 --> 00:48:16,680 Yang benar saja. 719 00:48:16,763 --> 00:48:18,432 Itu konyol. 720 00:48:18,515 --> 00:48:20,017 Kami tak pernah makan siang. 721 00:48:20,100 --> 00:48:22,728 Kami tak pernah melakukan apa-apa, bagaimana bisa? 722 00:48:22,811 --> 00:48:24,563 Kau tak perlu melakukan apa-apa. 723 00:48:25,397 --> 00:48:29,318 Kau bahagia melihatnya dari jauh, tak bisa berhenti memikirkannya. 724 00:48:29,401 --> 00:48:32,154 Kau jalan memutar hanya untuk melihatnya lagi. 725 00:48:32,237 --> 00:48:35,365 Jika kau melakukan itu pertama kali, itu cinta pertamamu. 726 00:48:40,996 --> 00:48:42,998 Itu sangat spesifik. 727 00:48:44,458 --> 00:48:46,084 Berdasarkan pengalaman? 728 00:48:46,918 --> 00:48:48,629 Bisa dibilang begitu. 729 00:48:52,341 --> 00:48:54,051 Kau bahagia melihatnya dari jauh. 730 00:48:54,134 --> 00:48:55,719 Tak bisa berhenti memikirkannya. 731 00:48:55,802 --> 00:48:57,888 Kau bahkan ambil jalan memutar? 732 00:48:59,389 --> 00:49:00,390 Benar. 733 00:49:04,728 --> 00:49:05,562 Siapa dia? 734 00:49:06,647 --> 00:49:10,233 Setiap gadis jatuh cinta dengannya setidaknya satu kali. 735 00:49:10,984 --> 00:49:11,985 Seorang pria di bus. 736 00:49:12,486 --> 00:49:13,737 Seorang pria di bus? 737 00:49:14,363 --> 00:49:15,989 Kau naik bus ke sekolah? 738 00:49:17,240 --> 00:49:18,367 Tak mungkin. 739 00:49:41,890 --> 00:49:43,100 Siapa mereka? 740 00:49:43,183 --> 00:49:46,812 Kamera pengawas rusak belakangan ini dan mereka tukang reparasinya. 741 00:49:46,895 --> 00:49:49,272 Itu butuh waktu satu jam, Pak. 742 00:50:09,042 --> 00:50:10,043 Sudah selesai. 743 00:50:22,264 --> 00:50:23,557 KESEPAKATAN PERCERAIAN 744 00:50:23,640 --> 00:50:26,893 Ya, aku yakin itu juga sulit untukmu. Kau bertahan cukup lama. 745 00:50:47,664 --> 00:50:48,749 Kau menemukannya? 746 00:50:49,416 --> 00:50:50,459 Tidak. 747 00:50:50,917 --> 00:50:53,378 - Kau yakin di sini? - Kurasa begitu. 748 00:50:55,422 --> 00:50:58,383 Itu tiga tahun lalu. Mungkin mereka membuangnya. 749 00:51:01,261 --> 00:51:02,095 Menurutmu begitu? 750 00:51:32,584 --> 00:51:33,585 Ini enak. 751 00:51:55,398 --> 00:51:57,317 Apa mereka punya banyak waktu? 752 00:52:00,695 --> 00:52:03,990 Mereka tak melakukan apa-apa di depan air mancur itu. 753 00:52:04,074 --> 00:52:05,784 Mereka hanya berjemur. 754 00:52:05,867 --> 00:52:09,079 Mereka hanya memberi makan merpati. 755 00:52:09,162 --> 00:52:12,624 Mereka beristirahat sambil melakukan hal tak penting. 756 00:52:12,707 --> 00:52:16,461 Tepat. Mereka membuang waktu melakukan hal tak berguna. 757 00:52:16,545 --> 00:52:18,588 Mereka menyombongkan waktu yang dimiliki? 758 00:52:19,214 --> 00:52:20,632 Betapa borosnya. 759 00:52:29,766 --> 00:52:31,434 Beli keberuntunganmu. 760 00:52:32,811 --> 00:52:35,564 Miliki keberuntunganmu. Keberuntungan dijual. 761 00:52:36,439 --> 00:52:38,817 Beli keberuntunganmu. Ayo beli. 762 00:52:42,612 --> 00:52:45,574 Mencoba mendapatkan uang dari semanggi berhelai empat biasa? 763 00:52:45,657 --> 00:52:47,075 Sungguh penipuan. 764 00:52:47,158 --> 00:52:49,202 Orang bodoh mana yang akan membelinya? 765 00:52:49,870 --> 00:52:52,956 Semanggi berhelai empat Jerman membawa keberuntungan spesial. 766 00:52:54,499 --> 00:52:56,835 Hanya karena penasaran, 767 00:52:56,918 --> 00:52:59,170 apa yang spesial dari semanggi Jerman? 768 00:52:59,254 --> 00:53:02,716 Di Jerman, ada hal-hal tertentu yang membawa keberuntungan. 769 00:53:02,799 --> 00:53:05,176 Bertemu pembersih cerobong, kau beruntung sehari. 770 00:53:05,260 --> 00:53:07,721 Jika melihat kepik, kau beruntung satu pekan. 771 00:53:07,804 --> 00:53:11,641 Jika temukan semanggi berhelai empat, kau beruntung setahun penuh. 772 00:53:12,267 --> 00:53:14,227 Jadi? Kau mau satu? 773 00:53:15,854 --> 00:53:17,105 Kau akan membelinya? 774 00:53:17,814 --> 00:53:19,941 Ya. Hanya untuk bersenang-senang. 775 00:53:22,235 --> 00:53:24,154 - Berapa harganya? - Dua euro. 776 00:53:26,573 --> 00:53:28,575 Itu mahal untuk sebuah daun. 777 00:53:31,202 --> 00:53:33,330 - Ambil kembaliannya. - Terima kasih. 778 00:53:34,289 --> 00:53:35,749 Ini keberuntunganmu. 779 00:54:01,775 --> 00:54:03,193 Ada apa? 780 00:54:04,027 --> 00:54:06,780 Aku sedikit terkejut saat ini. 781 00:54:08,114 --> 00:54:09,699 Kenapa? Ada apa? 782 00:54:09,783 --> 00:54:11,576 - Beratku… - Beratmu? 783 00:54:12,577 --> 00:54:14,245 …naik tiga kilogram. 784 00:54:14,329 --> 00:54:16,957 Beratku naik 3 kg sejak ke rumah sakit di Korea. 785 00:54:17,707 --> 00:54:19,751 - Apa? - Biasanya turun saat sakit, bukan? 786 00:54:19,834 --> 00:54:22,379 Apakah itu penting saat ini? 787 00:54:22,462 --> 00:54:26,549 Kau tahu apa? Kau tak pernah diberi tahu hidupmu tersisa tiga bulan. 788 00:54:31,638 --> 00:54:35,308 Aku cantik seumur hidupku, bagaimana jika aku berubah jelek? 789 00:54:35,392 --> 00:54:37,310 Kau hanya akan ingat wajah jelekku. 790 00:54:39,104 --> 00:54:40,105 Takkan kubiarkan. 791 00:54:41,481 --> 00:54:42,440 Begini… 792 00:54:43,525 --> 00:54:46,903 Kau tak akan percaya jika aku bilang kau cantik 793 00:54:48,279 --> 00:54:49,823 berapa pun beratmu, bukan? 794 00:54:51,825 --> 00:54:52,909 Jadi, 795 00:54:52,993 --> 00:54:54,577 aku bertambah gemuk. 796 00:54:55,954 --> 00:54:57,747 - Bukan itu maksudku. - Lihat saja. 797 00:54:58,873 --> 00:55:01,376 Aku akan menjadi cantik sampai aku mati. 798 00:55:04,129 --> 00:55:06,506 Bu Hong, saatnya kau disuntik. 799 00:55:07,298 --> 00:55:08,383 Baik. 800 00:55:11,469 --> 00:55:12,470 Aku akan kembali. 801 00:56:45,063 --> 00:56:45,897 Berapa lama lagi? 802 00:56:45,980 --> 00:56:47,315 Bu Hong menghilang. 803 00:56:48,108 --> 00:56:48,942 Apa? 804 00:56:49,025 --> 00:56:52,362 Sepertinya dia keluar rumah sakit berdasarkan kamera keamanan. 805 00:58:06,436 --> 00:58:07,270 Aku lapar. 806 00:58:35,924 --> 00:58:37,759 Berapa lama kau mencariku? 807 00:58:37,842 --> 00:58:39,219 Sekitar satu jam. 808 00:58:41,387 --> 00:58:43,097 Waktu terus berlalu. 809 00:58:43,890 --> 00:58:45,391 Aku tak punya banyak waktu. 810 00:58:47,727 --> 00:58:49,312 Apa kau tak ingat lagi? 811 00:58:51,022 --> 00:58:51,856 Aku ingat. 812 00:58:53,983 --> 00:58:55,818 - Aku lihat seseorang. - Siapa? 813 00:59:00,323 --> 00:59:01,533 Kakakku. 814 00:59:32,188 --> 00:59:33,565 Saat usiaku sembilan tahun, 815 00:59:34,315 --> 00:59:36,818 kami naik perahu saat liburan musim panas. 816 00:59:37,360 --> 00:59:39,153 Kami mengalami kecelakaan misterius. 817 00:59:58,673 --> 01:00:00,133 - Di sana! - Hae-in! 818 01:00:00,216 --> 01:00:02,302 Hae-in! Astaga! 819 01:00:02,385 --> 01:00:04,596 Astaga, Hae-in! 820 01:00:05,888 --> 01:00:07,098 Kau baik-baik saja? 821 01:00:07,807 --> 01:00:09,726 - Kau tak apa-apa? - Bu, di mana Su-wan? 822 01:00:09,809 --> 01:00:11,352 Dia menyelamatkanku. 823 01:00:13,021 --> 01:00:13,980 Su-wan? 824 01:00:15,940 --> 01:00:18,026 Tadi dia… 825 01:00:20,278 --> 01:00:21,112 Su-wan! 826 01:00:21,863 --> 01:00:22,864 Su-wan! 827 01:00:24,157 --> 01:00:25,491 Su-wan! 828 01:00:25,575 --> 01:00:28,369 Tolong selamatkan putraku! 829 01:00:28,453 --> 01:00:30,163 - Su-wan! - Satu, dua, tiga, empat, 830 01:00:30,246 --> 01:00:32,040 - lima, enam, tujuh… - Su-wan! 831 01:00:32,874 --> 01:00:34,000 Seperti itulah 832 01:00:35,418 --> 01:00:36,836 dia meninggal. 833 01:00:38,338 --> 01:00:40,298 Setelah kehilangan putranya, 834 01:00:40,840 --> 01:00:42,258 ibuku tak bisa 835 01:00:42,925 --> 01:00:44,802 makan, tidur, atau memaafkanku 836 01:00:45,845 --> 01:00:47,472 untuk waktu yang lama. 837 01:00:49,015 --> 01:00:50,016 Aku merasa bersalah 838 01:00:50,558 --> 01:00:51,726 kepada Su-wan. 839 01:00:53,603 --> 01:00:54,812 Itu bukan salahmu. 840 01:01:02,028 --> 01:01:02,862 Aku tahu. 841 01:01:03,905 --> 01:01:05,698 Tak bisa kuhapus rasa bersalah itu. 842 01:01:07,950 --> 01:01:09,369 Karena rasanya seperti 843 01:01:10,453 --> 01:01:11,871 aku mencuri nyawanya. 844 01:01:17,001 --> 01:01:18,753 Aku pernah mendengar ini. 845 01:01:18,836 --> 01:01:20,880 Saat kau hampir meninggal, 846 01:01:20,963 --> 01:01:23,216 orang yang kau sayangi menjemputmu 847 01:01:24,258 --> 01:01:25,551 dalam bentuk malaikat. 848 01:01:26,803 --> 01:01:27,637 Su-wan 849 01:01:29,055 --> 01:01:30,640 yang mengorbankan nyawa… 850 01:01:37,397 --> 01:01:38,606 Mungkin dia datang 851 01:01:40,066 --> 01:01:41,401 karena ini saatnya. 852 01:01:50,034 --> 01:01:54,455 Delirium adalah salah satu dari banyak efek samping injeksimu. 853 01:01:55,456 --> 01:01:57,542 Itu halusinasi, bukan malaikat. 854 01:01:59,877 --> 01:02:00,712 Begitukah? 855 01:02:02,630 --> 01:02:04,382 Itu bagian dari pengobatan. 856 01:02:18,187 --> 01:02:19,564 Tak mudah 857 01:02:20,440 --> 01:02:21,733 melawan penyakit. 858 01:02:22,358 --> 01:02:23,359 Namun… 859 01:02:25,570 --> 01:02:27,447 kau harus bisa melaluinya, Hae-in. 860 01:02:33,119 --> 01:02:34,036 Kau benar. 861 01:02:34,871 --> 01:02:35,872 Aku akan berhasil. 862 01:02:37,290 --> 01:02:38,291 Namun, 863 01:02:39,459 --> 01:02:41,919 katakanlah banyak waktu berlalu 864 01:02:43,087 --> 01:02:45,381 dan kau meninggal. 865 01:02:48,384 --> 01:02:50,803 Aku akan jadi malaikat dan menjemputmu. 866 01:02:59,645 --> 01:03:00,688 Jika aku muncul, 867 01:03:00,772 --> 01:03:02,356 kau takkan begitu takut. 868 01:03:09,113 --> 01:03:09,947 Kau yakin? 869 01:03:11,449 --> 01:03:12,450 Tak menakutkan? 870 01:03:12,533 --> 01:03:15,620 Tentu saja. Aku akan menjadi malaikat paling cantik. 871 01:03:26,172 --> 01:03:27,006 Ada apa? 872 01:03:28,883 --> 01:03:29,717 Baik. 873 01:03:30,676 --> 01:03:31,636 Lakukanlah. 874 01:03:36,057 --> 01:03:37,058 Namun, sekarang, 875 01:03:39,143 --> 01:03:40,228 mari kita makan. 876 01:03:47,777 --> 01:03:48,778 Apa? 877 01:03:54,158 --> 01:03:55,243 Mari makan 878 01:03:56,452 --> 01:03:57,453 dan tetap kuat. 879 01:04:08,965 --> 01:04:10,132 JUSEONG TECH 880 01:04:20,852 --> 01:04:25,064 JUSEONG TECH 24 881 01:04:25,147 --> 01:04:28,150 TUTUP 882 01:04:28,234 --> 01:04:30,570 PEMULIHAN DATA JUSEONG TECH 24 883 01:04:32,113 --> 01:04:34,323 KAMI TUTUP KARENA ALASAN PRIBADI 884 01:04:34,407 --> 01:04:36,284 Ya. Itu sempurna. 885 01:04:38,286 --> 01:04:40,913 Ini barat laut. 886 01:04:40,997 --> 01:04:44,792 Ini arah yang mengatur uang, kesuksesan, dan keberuntungan. 887 01:04:44,876 --> 01:04:47,670 Senang kau memasang lukisan bersemangat 888 01:04:47,753 --> 01:04:48,713 seperti ini di sini. 889 01:04:48,796 --> 01:04:51,340 Itu menemukan pemiliknya. Tampak lebih bagus di sini. 890 01:04:52,884 --> 01:04:55,428 Kau memberiku hadiah yang sangat besar. 891 01:04:55,511 --> 01:04:57,263 Bagaimana aku membalasmu? 892 01:04:58,681 --> 01:04:59,599 Tak perlu. 893 01:04:59,682 --> 01:05:02,143 Aku memberikannya kepadamu karena hormat. 894 01:05:03,060 --> 01:05:04,270 Benar. 895 01:05:04,353 --> 01:05:06,564 Tentang kompleks resor itu… 896 01:05:06,647 --> 01:05:10,735 Kudengar perusahaan konsultan memeriksa validitas dan profitabilitasnya. 897 01:05:10,818 --> 01:05:14,030 Ya, cucu menantuku menyarankanku melakukannya. 898 01:05:14,113 --> 01:05:15,698 Aku senang. Bagus untuk pastikan. 899 01:05:15,781 --> 01:05:18,492 Aku juga bicara pada perusahaan lain, jangan tertekan. 900 01:05:19,493 --> 01:05:24,916 Apa? Perusahaan lain? Kudengar Ketua Yeom sibuk belakangan ini. 901 01:05:24,999 --> 01:05:26,417 Kau bicara dengannya juga? 902 01:05:26,500 --> 01:05:28,961 Astaga, kuharap Ketua Yeom 903 01:05:29,045 --> 01:05:32,381 tak mencuri peluang hebat ini dari kami. 904 01:05:32,465 --> 01:05:33,633 Itu tak boleh terjadi. 905 01:05:37,094 --> 01:05:38,638 - Pak. - Ada apa? 906 01:05:39,722 --> 01:05:42,934 Berapa banyak uang yang digelapkan Pak Song? 907 01:05:43,017 --> 01:05:44,226 Tiga belas miliar won. 908 01:05:44,310 --> 01:05:46,062 Tak ada yang tahu? 909 01:05:47,021 --> 01:05:48,648 - Selama ini? - Maafkan aku. 910 01:05:48,731 --> 01:05:50,191 Dia menetapkan upah pekerja 911 01:05:50,274 --> 01:05:52,902 melebihi biasanya atau memanipulasi laporan keuangan 912 01:05:52,985 --> 01:05:55,196 berdasarkan sertifikat deposito. 913 01:05:55,279 --> 01:05:57,073 Apa dia akan tutup mulut? 914 01:05:57,156 --> 01:06:00,117 Pengacara kita hadir saat jaksa menginterogasinya. 915 01:06:00,201 --> 01:06:02,411 Dia tak akan mengadukan siapa pun. 916 01:06:02,495 --> 01:06:03,579 Namun, ini masalahnya. 917 01:06:05,539 --> 01:06:09,168 Jumlahnya cukup besar, jadi, para pimpinan akan dilibatkan. 918 01:06:09,251 --> 01:06:12,630 Mereka bisa memanggilmu juga. Ayah harus mempersiapkan diri. 919 01:06:12,713 --> 01:06:16,884 Namun, firma hukum kita akan berusaha sebaik mungkin untuk mencegahnya. 920 01:06:16,968 --> 01:06:17,802 Beom-jun. 921 01:06:17,885 --> 01:06:18,844 Ya, Ayah. 922 01:06:20,012 --> 01:06:21,013 Ini bukan 923 01:06:21,722 --> 01:06:23,099 tentang Pak Song. 924 01:06:23,182 --> 01:06:24,141 Mereka mengincarku! 925 01:06:25,142 --> 01:06:26,268 Siapa pelakunya? 926 01:06:27,770 --> 01:06:29,689 Siapa yang beri tahu kejaksaan? 927 01:06:30,648 --> 01:06:33,484 Pasti seseorang yang sangat dekat denganmu. 928 01:06:34,360 --> 01:06:35,194 Akan kucari. 929 01:06:35,277 --> 01:06:36,404 Akan kubalas mereka. 930 01:06:41,158 --> 01:06:41,993 Astaga. 931 01:06:47,623 --> 01:06:48,582 Apa itu? 932 01:06:50,793 --> 01:06:51,794 Ada apa? 933 01:06:53,796 --> 01:06:56,173 Ini alat penyadap VOX pemancar RF. 934 01:06:56,257 --> 01:07:00,052 Ini hanya aktif saat ada suara manusia atau tingkat suara tertentu. 935 01:07:00,136 --> 01:07:03,180 Siapa yang berani melakukan ini? 936 01:07:03,889 --> 01:07:05,683 Mengingat ukuran alat ini, 937 01:07:05,766 --> 01:07:09,520 kita bisa menemukan penerima gelombang mikro dalam radius 2 km. 938 01:08:06,577 --> 01:08:08,996 Kita bisa transfer 30 miliar ke rekening Pak Jin. 939 01:08:09,080 --> 01:08:12,291 Jual sahamnya dengan nama pinjaman dan kirim dalam jumlah kecil. 940 01:08:12,374 --> 01:08:14,710 Ya, lakukan itu dan beri tahu Pak Jin. 941 01:08:14,794 --> 01:08:15,753 - Tunggu. - Baik. 942 01:08:15,836 --> 01:08:17,546 Kenapa ini ada di kantor Hyun-woo? 943 01:08:19,548 --> 01:08:21,258 Ada lagi? 944 01:08:21,341 --> 01:08:23,135 Ada brankas di kamar Pak Baek. 945 01:08:24,720 --> 01:08:25,720 Buka. 946 01:08:35,481 --> 01:08:36,689 Kenapa sulit dihubungi? 947 01:08:36,774 --> 01:08:39,026 Kau tahu yang terjadi tadi malam? 948 01:08:39,109 --> 01:08:41,946 Ruang kerja kakekmu disadap. 949 01:08:42,029 --> 01:08:43,363 Dia sudah resah 950 01:08:43,447 --> 01:08:45,741 karena manajer keuangannya dituduh penggelapan. 951 01:08:45,825 --> 01:08:47,451 - Lalu? - "Lalu?" 952 01:08:47,535 --> 01:08:50,121 Suamimu memasang penyadapnya. 953 01:08:52,790 --> 01:08:53,624 Ibu punya bukti? 954 01:08:53,707 --> 01:08:55,751 Itu sebabnya aku menelepon. 955 01:08:55,835 --> 01:08:57,962 Kami temukan penerima sinyal di kamarnya. 956 01:08:58,045 --> 01:09:01,090 Siapa pun bisa letakkan itu di sana saat kami pergi. 957 01:09:01,173 --> 01:09:02,841 Rumah itu kosong berhari-hari. 958 01:09:03,801 --> 01:09:04,676 Apa kalian bodoh? 959 01:09:04,760 --> 01:09:06,470 Jangan membelanya. 960 01:09:06,554 --> 01:09:10,933 Aku merasa aneh bahwa Hyun-woo sangat menentang ide bisnis Soo-cheol. 961 01:09:11,015 --> 01:09:14,353 Periksa kamera pengawas sebelum menuduhnya. 962 01:09:16,063 --> 01:09:17,314 IBU 963 01:09:29,618 --> 01:09:31,871 Lihat? Kau hanya punya aku, bukan? 964 01:09:31,953 --> 01:09:32,872 Akui saja. 965 01:09:32,955 --> 01:09:35,499 Ya, aku sudah tiba. 966 01:09:36,250 --> 01:09:38,252 Tokonya tutup. 967 01:09:39,587 --> 01:09:41,589 Tidak, selamanya. Mereka tutup. 968 01:09:42,173 --> 01:09:43,215 Apa yang kau berikan? 969 01:09:43,299 --> 01:09:44,800 Cari di seberang jalan. 970 01:09:44,884 --> 01:09:45,843 Mobilku di sana. 971 01:09:45,926 --> 01:09:47,136 TEMPAT PARKIR UMUM 972 01:09:47,219 --> 01:09:49,721 Apa? Kau tak berbohong. 973 01:09:49,805 --> 01:09:50,890 Kenapa parkir di sini? 974 01:09:50,973 --> 01:09:52,850 Kuncinya ada di roda kanan depan. 975 01:09:56,770 --> 01:09:57,813 Apa yang terjadi? 976 01:09:57,897 --> 01:10:01,025 Kirimkan kartu memori kamera dasborku. 977 01:10:01,108 --> 01:10:04,111 Cari tahu kapan tokonya tutup. 978 01:10:04,820 --> 01:10:06,197 Ini kasus? Ada tersangka? 979 01:10:06,280 --> 01:10:08,532 Semacam itu. Terima kasih sebelumnya. 980 01:10:08,616 --> 01:10:10,951 Aku mungkin pengacara perceraian, 981 01:10:11,035 --> 01:10:13,245 tetapi aku ingin menangani kasus kriminal. 982 01:10:15,289 --> 01:10:17,166 Jangan cemas. 983 01:10:30,971 --> 01:10:31,889 Dari mana kau? 984 01:10:33,098 --> 01:10:34,058 Aku menelepon. 985 01:10:35,017 --> 01:10:35,851 Ada apa? 986 01:10:36,435 --> 01:10:37,770 Aku menelepon Yang-gi. 987 01:10:39,480 --> 01:10:41,232 Ada orang lain meneleponmu? 988 01:10:42,524 --> 01:10:43,609 Siapa? 989 01:10:44,401 --> 01:10:46,779 Ibuku atau yang lainnya. 990 01:10:48,781 --> 01:10:50,950 Jangan angkat telepon dari keluargaku. 991 01:10:51,659 --> 01:10:52,701 Kenapa? 992 01:10:52,785 --> 01:10:53,702 Jangan saja. 993 01:10:55,829 --> 01:10:56,997 IBU MERTUA 994 01:11:04,672 --> 01:11:06,090 Jangan diangkat. 995 01:11:06,799 --> 01:11:09,510 Aku tak boleh stres saat menerima injeksi. 996 01:11:10,761 --> 01:11:12,638 MATIKAN DAYA 997 01:11:23,816 --> 01:11:25,734 Ini Moh Seul-hee. 998 01:11:25,818 --> 01:11:27,111 Itu Oh Sun-yeong. 999 01:11:27,778 --> 01:11:29,905 Apa maksudmu? Ini Seul-hee. 1000 01:11:31,615 --> 01:11:34,618 Dia Oh Sun-yeong yang sudah meninggal 30 tahun lalu. 1001 01:11:36,412 --> 01:11:42,084 Jadi, Oh Sun-yeong, yang sudah meninggal 30 tahun lalu 1002 01:11:42,167 --> 01:11:44,336 - adalah Moh Seul-hee? - Tepat. 1003 01:11:46,880 --> 01:11:49,675 Lalu di mana Moh Seul-hee sebenarnya? 1004 01:11:49,758 --> 01:11:51,760 Entahlah. Akan tetapi… 1005 01:11:56,473 --> 01:12:00,102 Sun-yeong ditangkap atas perzinahan tiga tahun sebelum kematiannya 1006 01:12:00,185 --> 01:12:02,438 dan melahirkan di penjara. 1007 01:12:04,606 --> 01:12:05,482 Dia punya anak? 1008 01:12:08,485 --> 01:12:09,320 Sulit dipercaya. 1009 01:12:09,403 --> 01:12:11,822 DIPENJARA SAAT HAMIL 4 BULAN MELAHIRKAN PUTRA 1010 01:12:14,867 --> 01:12:17,286 Ayah, kita harus tunggu sampai Hyun-woo datang. 1011 01:12:17,369 --> 01:12:18,746 Diam! 1012 01:12:34,428 --> 01:12:35,262 Apa? 1013 01:12:35,346 --> 01:12:37,348 - Beraninya dia. - Ada apa? 1014 01:12:44,897 --> 01:12:46,065 KESEPAKATAN PERCERAIAN 1015 01:12:46,148 --> 01:12:46,982 Astaga. 1016 01:12:47,066 --> 01:12:48,942 DITANDATANGANI BAEK HYUN-WOO HONG HAE-IN 1017 01:12:56,950 --> 01:12:57,993 Aku perlu berdoa? 1018 01:13:01,080 --> 01:13:03,332 Hasil terapinya keluar besok. 1019 01:13:03,415 --> 01:13:06,210 Aku butuh semua keberuntungan yang ada. 1020 01:13:09,254 --> 01:13:10,547 Kenapa ada antrean panjang? 1021 01:13:12,257 --> 01:13:13,425 Kita lihat? 1022 01:13:14,134 --> 01:13:15,844 Kau tak suka mengantre. 1023 01:13:16,762 --> 01:13:18,555 Benar, aku tak suka. 1024 01:13:19,515 --> 01:13:22,976 Aku akan merasa seperti orang biasa. Aku benci itu. 1025 01:13:23,060 --> 01:13:24,144 Namun? 1026 01:13:24,228 --> 01:13:25,229 Namun, 1027 01:13:25,729 --> 01:13:27,189 anehnya, 1028 01:13:28,690 --> 01:13:30,234 aku ingin menjadi orang biasa. 1029 01:13:30,776 --> 01:13:35,697 Aku ingin mengantre dan berharap mereka masih punya kebab 1030 01:13:36,240 --> 01:13:37,908 tersisa untukku. 1031 01:13:41,203 --> 01:13:42,371 Kau mau antre? 1032 01:13:42,955 --> 01:13:43,956 Aku akan kembali. 1033 01:14:15,988 --> 01:14:18,157 Kau mau beli satu semanggi berhelai empat? 1034 01:14:19,491 --> 01:14:20,409 Tidak. 1035 01:14:21,493 --> 01:14:23,036 - Semuanya. - Semuanya? 1036 01:14:23,120 --> 01:14:24,121 Ya. 1037 01:14:27,916 --> 01:14:29,042 Dia butuh… 1038 01:14:31,503 --> 01:14:32,880 semua keberuntungan. 1039 01:14:39,511 --> 01:14:41,138 Masih belum bisa dihubungi? 1040 01:14:41,763 --> 01:14:44,183 Tidak, ponsel mereka dimatikan. 1041 01:14:44,892 --> 01:14:46,935 - Astaga. - Perceraian? 1042 01:14:47,853 --> 01:14:49,730 Aku menyelidikinya 1043 01:14:49,813 --> 01:14:52,191 dan teman yang sering dia temui belakangan ini 1044 01:14:52,274 --> 01:14:55,944 adalah Kim Yang-gi, pengacara perceraian. 1045 01:14:56,695 --> 01:14:59,156 Mungkin bukan apa-apa, tetapi ada masalah besar. 1046 01:14:59,239 --> 01:15:01,325 Pak Kim bekerja 1047 01:15:01,408 --> 01:15:03,368 - untuk Apollon. - Apa? 1048 01:15:04,328 --> 01:15:06,997 Bukankah itu firma hukum Ketua Yeom? 1049 01:15:07,080 --> 01:15:10,167 Ya, aku cemas Pak Baek mungkin memberikan 1050 01:15:10,250 --> 01:15:11,960 fail penyadapan kepadanya. 1051 01:15:12,044 --> 01:15:16,798 Itu berarti Hyun-woo pelapornya, bukan? 1052 01:15:16,882 --> 01:15:19,593 Jangan langsung menyimpulkan. 1053 01:15:19,676 --> 01:15:20,511 Dia benar. 1054 01:15:20,594 --> 01:15:23,889 Hyun-woo tak tahu apa-apa soal dana rahasia. 1055 01:15:23,972 --> 01:15:26,016 Aku tak mau dengar. Hubungi mereka. 1056 01:15:26,099 --> 01:15:27,768 Suruh mereka pulang sekarang juga! 1057 01:16:19,027 --> 01:16:20,028 Aku menemukannya. 1058 01:16:21,405 --> 01:16:22,531 Masih ada di sini. 1059 01:16:38,922 --> 01:16:40,382 - Tersisa berapa? - Lima. 1060 01:16:40,465 --> 01:16:43,385 - Baik. Aku beli semuanya. - Baik. 1061 01:16:43,468 --> 01:16:44,720 Apa kau serius? 1062 01:16:44,803 --> 01:16:45,804 Hei. 1063 01:16:46,305 --> 01:16:48,890 Sungguh? Aku dapat apa jika kau membeli semuanya? 1064 01:16:48,974 --> 01:16:52,102 Maaf, tetapi aku datang jauh-jauh dari AS hanya untuk makan ini. 1065 01:16:52,185 --> 01:16:55,147 Kau tahu berapa harga tiket pesawatnya? 1066 01:16:55,230 --> 01:16:58,650 Kini, kau bilang aku tak bisa makan kelimanya? 1067 01:17:00,652 --> 01:17:01,653 Bagaimana jika 1068 01:17:02,279 --> 01:17:06,116 dokterku memberitahuku bahwa hidupku hanya tersisa tiga bulan? 1069 01:17:08,410 --> 01:17:11,371 Namun, sudah satu bulan berlalu. 1070 01:17:12,706 --> 01:17:15,083 Kapan aku bisa kembali ke Jerman? 1071 01:17:15,167 --> 01:17:18,170 Kapan aku bisa makan ini lagi? 1072 01:17:36,730 --> 01:17:38,690 IBU 1073 01:17:45,489 --> 01:17:47,074 AYAH 1074 01:17:53,288 --> 01:17:54,289 Hyun-woo. 1075 01:17:55,957 --> 01:17:56,958 Aku dapat. 1076 01:18:07,177 --> 01:18:09,763 Apa itu? Apa yang dia pegang? 1077 01:18:12,724 --> 01:18:13,684 IBU PESAN BARU 1078 01:18:48,218 --> 01:18:50,887 Hae-in, aku menemukannya. Dalam perjalanan ke sini… 1079 01:19:12,826 --> 01:19:15,620 PERJANJIAN KESEPAKATAN PERCERAIAN 1080 01:19:19,082 --> 01:19:20,375 Katakan ini tak benar. 1081 01:19:21,960 --> 01:19:23,253 Katakan. 1082 01:19:24,671 --> 01:19:26,089 Bantahlah. 1083 01:19:28,425 --> 01:19:30,218 - Hae-in… - Katakan. 1084 01:19:30,302 --> 01:19:31,511 Katakan ini tak benar. 1085 01:19:35,098 --> 01:19:36,767 Katakan bukan kau yang buat. 1086 01:19:47,486 --> 01:19:48,320 Tidak. 1087 01:19:52,741 --> 01:19:54,493 Aku yang membuatnya. 1088 01:20:05,003 --> 01:20:06,421 Maaf aku tak bisa bilang. 1089 01:21:16,741 --> 01:21:20,912 EPILOG 1090 01:21:22,372 --> 01:21:24,624 - Aku tak apa-apa. Ambillah. - Pak Baek… 1091 01:21:24,708 --> 01:21:25,584 Aku tak apa-apa. 1092 01:21:25,667 --> 01:21:27,210 Namun, aku… 1093 01:21:37,178 --> 01:21:39,097 Aku punya sopir. 1094 01:21:55,113 --> 01:21:56,448 Tunggu. Pelan-pelan. 1095 01:21:56,531 --> 01:21:57,365 Apa? 1096 01:21:57,949 --> 01:21:59,075 Pelan-pelan sedikit. 1097 01:22:39,240 --> 01:22:44,287 Kau bahagia melihatnya dari jauh, tak bisa berhenti memikirkannya. 1098 01:22:44,371 --> 01:22:47,123 Kau jalan memutar hanya untuk melihatnya lagi. 1099 01:22:47,207 --> 01:22:50,168 Jika kau melakukan itu pertama kali, itu cinta pertamamu. 1100 01:22:59,761 --> 01:23:01,596 Pak, tolong ikuti bus itu. 1101 01:23:02,222 --> 01:23:03,056 Apa? 1102 01:23:03,682 --> 01:23:05,266 Bus itu menyeberangi jembatan. 1103 01:23:05,350 --> 01:23:06,935 Tak apa-apa. Tolong ikuti. 1104 01:24:31,978 --> 01:24:34,898 QUEEN OF TEARS 1105 01:25:02,967 --> 01:25:04,094 Kau relakan semuanya? 1106 01:25:06,471 --> 01:25:08,431 Apa rencanamu? Bertindaklah jika bisa! 1107 01:25:09,140 --> 01:25:11,267 Berhenti berpura-pura. Kau membuatku jijik. 1108 01:25:12,393 --> 01:25:14,729 Dia menyadap ruanganmu. 1109 01:25:14,813 --> 01:25:16,397 Namun, bisa kumaafkan. 1110 01:25:16,481 --> 01:25:17,732 Kenapa kau lakukan? 1111 01:25:18,274 --> 01:25:19,651 Dia tahu soal perceraiannya. 1112 01:25:19,734 --> 01:25:21,361 Tim Audit akan mengurusnya. 1113 01:25:21,444 --> 01:25:23,530 Kau akan dipecat tanpa ampun. 1114 01:25:23,613 --> 01:25:26,574 - Dia mengirim bunganya ke Kim Min-ji. - Di mana dia kini? 1115 01:25:26,658 --> 01:25:27,951 Galak sekali. 1116 01:25:28,034 --> 01:25:30,870 Bagaimana jika dia kugantikan? 1117 01:25:30,954 --> 01:25:33,790 Namun, tolong jaga jarak dari Yoon Eun-sung. 1118 01:25:40,088 --> 01:25:42,090 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka