1 00:01:12,697 --> 00:01:14,324 EPISOD 10 2 00:01:26,961 --> 00:01:28,088 Hei! 3 00:01:30,173 --> 00:01:31,633 PUSAT TINJU QUEEN 4 00:01:36,471 --> 00:01:38,556 Memang patut awak datang ke sini. 5 00:01:38,640 --> 00:01:41,559 Wi-Fi di bangunan ini memang paling stabil. 6 00:01:41,643 --> 00:01:43,144 Datanglah bila-bila saja. 7 00:01:43,937 --> 00:01:45,271 Terima kasih. 8 00:01:45,355 --> 00:01:47,440 JUARA BAEK HYUN-WOO 9 00:01:49,150 --> 00:01:50,443 "Baek Hyun-woo"? 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,612 Dia pandai bertinju? 11 00:01:52,695 --> 00:01:53,530 Ya. 12 00:01:54,280 --> 00:01:55,448 Dia sangat berbakat. 13 00:01:57,283 --> 00:02:00,245 Dia bijak, jadi ketika bertinju pun dia guna otak. 14 00:02:00,328 --> 00:02:03,665 Dia boleh duga pergerakan lawan. 15 00:02:10,255 --> 00:02:12,841 Pendek kata, dia umpama simulator. 16 00:02:16,761 --> 00:02:19,097 Dia mengumpan lawannya kemudian mengelak. 17 00:02:20,056 --> 00:02:25,270 Dia tunggu sampai lawan penat, kemudian baru dia serang. 18 00:02:26,646 --> 00:02:27,605 Lawan terus rebah. 19 00:02:27,689 --> 00:02:29,524 Saya pun pernah tewas jatuh. 20 00:02:34,863 --> 00:02:37,115 Surat saman tak sampai sebab awak menghilang. 21 00:02:39,868 --> 00:02:41,077 Ambillah. 22 00:02:41,911 --> 00:02:43,413 Jangan lupa upah peguam. 23 00:02:44,330 --> 00:02:45,248 Apa? 24 00:02:45,331 --> 00:02:48,126 Saya telefon polis dalam kereta tadi. 25 00:02:51,880 --> 00:02:54,716 Bukti pun ada, jadi awak akan dibawa ke balai. 26 00:02:56,259 --> 00:02:58,469 POLIS UNTUK RAKYAT 27 00:03:02,724 --> 00:03:04,350 EN. YOON EUN-SUNG 28 00:03:06,019 --> 00:03:07,979 EN. PYEON 29 00:03:11,774 --> 00:03:12,609 Hyun-woo? 30 00:03:37,967 --> 00:03:41,012 Tak ada tempat lainkah selain rumah bekas suami? 31 00:03:41,095 --> 00:03:42,096 Saya kecewa. 32 00:03:42,180 --> 00:03:43,473 Kecewa? 33 00:03:43,556 --> 00:03:45,266 Saya yang patut cakap begitu. 34 00:03:47,268 --> 00:03:48,353 Macam mana awak tahu? 35 00:03:48,436 --> 00:03:51,981 Awak patut tahu saya boleh buat apa saja kalau saya nekad. 36 00:03:52,065 --> 00:03:53,566 Senang saja nak cari awak. 37 00:03:54,192 --> 00:03:55,276 Jadi, Hae-in… 38 00:03:55,360 --> 00:03:56,819 Jangan buat saya lebih jahat. 39 00:04:00,281 --> 00:04:02,075 Awak ugut saya? 40 00:04:02,158 --> 00:04:04,535 Ya, betul. 41 00:04:05,453 --> 00:04:07,830 Ini ugutan sebenar, dengar baik-baik. 42 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 Saya baca diagnosis doktor. 43 00:04:11,125 --> 00:04:14,045 Tapi dia tak nak jelaskan dengan lebih lanjut 44 00:04:14,128 --> 00:04:15,463 sebab saya bukan penjaga. 45 00:04:16,297 --> 00:04:17,465 Jadi… 46 00:04:17,548 --> 00:04:18,925 saya akan jadi penjaga awak. 47 00:04:19,842 --> 00:04:20,677 Awak dah gilakah? 48 00:04:20,760 --> 00:04:22,679 Ya, saya dah gila agaknya. 49 00:04:27,809 --> 00:04:29,269 Saya tahu masa awak suntuk. 50 00:04:30,687 --> 00:04:32,522 Jadi masa pun suntuk bagi saya. 51 00:04:32,605 --> 00:04:34,065 Saya sanggup buat apa saja. 52 00:04:36,192 --> 00:04:37,402 Buatlah apa saja. 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,028 Saya pun tak takut apa-apa. 54 00:04:40,655 --> 00:04:42,657 Ibu bapa awak tak tahu awak sakit. 55 00:04:44,784 --> 00:04:46,244 Kenapa tak beritahu mereka? 56 00:04:46,327 --> 00:04:47,495 Sebab awak takut. 57 00:04:48,454 --> 00:04:51,082 Saya faham. Mereka pernah kehilangan anak. 58 00:04:55,336 --> 00:04:56,504 Hei, Eun-sung. 59 00:04:56,587 --> 00:04:58,047 Teruskan menyorok di sini 60 00:04:58,673 --> 00:05:01,467 kalau awak mahu saya seksa orang yang awak sayang. 61 00:05:02,343 --> 00:05:03,344 Kalau tidak, 62 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 pulanglah cepat. 63 00:05:07,181 --> 00:05:09,058 Jawatan awak masih kosong. 64 00:05:09,142 --> 00:05:10,518 Saya beri masa dua hari. 65 00:05:11,769 --> 00:05:13,438 Saya akan buat sidang akhbar. 66 00:05:13,521 --> 00:05:14,439 Jumpa di sana. 67 00:05:17,984 --> 00:05:19,360 Serahkan saja kepada saya. 68 00:05:21,821 --> 00:05:23,323 Penyelamat awak ialah… 69 00:05:25,491 --> 00:05:26,576 saya, bukan Hyun-woo. 70 00:05:29,954 --> 00:05:31,539 Hei, bedebah! 71 00:05:32,665 --> 00:05:34,459 Tergamak awak aniaya kami? 72 00:05:34,542 --> 00:05:36,294 Tergamak awak aniaya saya? 73 00:05:36,377 --> 00:05:38,588 Awak memang nak mati! 74 00:05:42,050 --> 00:05:43,301 Soo-cheol. 75 00:05:47,764 --> 00:05:48,806 Hei, kamu okey? 76 00:05:49,474 --> 00:05:52,393 Keluarga kami jadi begini 77 00:05:52,477 --> 00:05:53,978 sebab saya ditipu oleh awak. 78 00:05:54,062 --> 00:05:54,896 Saya yang salah. 79 00:05:57,982 --> 00:05:58,900 Bodoh. 80 00:05:59,942 --> 00:06:01,361 Bukan salah kamu. 81 00:06:01,444 --> 00:06:03,696 Sesiapa pun pasti tertipu. 82 00:06:04,530 --> 00:06:06,366 Kamu tak bersalah, jangan menangis. 83 00:06:09,118 --> 00:06:10,411 Mana Da-hye? 84 00:06:10,495 --> 00:06:11,913 Mana dia? 85 00:06:13,164 --> 00:06:14,457 Saya cuma nak tahu 86 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 kalau dia baik-baik saja. 87 00:06:19,045 --> 00:06:20,254 Cakaplah. 88 00:06:39,440 --> 00:06:42,193 Kamu cuma berlari dalam gelap, 89 00:06:42,276 --> 00:06:43,778 tersandung batu lalu jatuh. 90 00:06:43,861 --> 00:06:44,695 Kenapa jatuh? 91 00:06:44,779 --> 00:06:46,364 Sebab kamu mabuk. 92 00:06:46,447 --> 00:06:47,698 Saya tak minum pun. 93 00:06:49,325 --> 00:06:52,453 Kakak tak nak orang tahu Eun-sung datang. 94 00:06:53,204 --> 00:06:54,288 Kenapa dia datang? 95 00:06:58,000 --> 00:07:01,129 Saya patut tahu kenapa dia datang. 96 00:07:02,171 --> 00:07:03,172 Ada sesuatu yang 97 00:07:04,173 --> 00:07:07,760 kakak perlu buat, jadi jangan beritahu ibu dan ayah dulu. 98 00:07:10,304 --> 00:07:11,681 Jawablah. 99 00:07:13,266 --> 00:07:14,183 Okey. 100 00:07:16,018 --> 00:07:18,729 Saya rabun malam, jadi saya tak nampak apa-apa. 101 00:07:22,942 --> 00:07:25,111 Saya boleh bunuh nyamuk dalam gelap. 102 00:07:25,194 --> 00:07:27,530 Ya, bakat kamu cuma dapat melihat dalam gelap. 103 00:07:27,613 --> 00:07:30,825 Ya, saya nampak lelaki ini. 104 00:07:30,908 --> 00:07:33,703 Pengerusi baru Queens. 105 00:07:33,786 --> 00:07:34,912 - Yakah? - Ya. 106 00:07:34,996 --> 00:07:36,581 Jadi dia musuh mereka. 107 00:07:36,664 --> 00:07:37,915 Betul. 108 00:07:40,001 --> 00:07:41,252 Kenapa? Kakak kenal dia? 109 00:07:41,335 --> 00:07:42,336 Kacaknya. 110 00:07:59,187 --> 00:08:00,313 YOON EUN-SUNG 111 00:08:01,189 --> 00:08:02,023 Tak guna. 112 00:08:02,982 --> 00:08:04,025 Baru nak telefon? 113 00:08:04,108 --> 00:08:07,111 Awak dah padam nombor di Korea, e-mel dan media sosial? 114 00:08:07,195 --> 00:08:08,029 Mestilah. 115 00:08:08,112 --> 00:08:09,947 Sekarang pun saya guna nama palsu. 116 00:08:10,031 --> 00:08:11,032 Bagus. 117 00:08:11,115 --> 00:08:12,492 Tak perlulah berhubung dulu 118 00:08:12,575 --> 00:08:14,452 - kecuali untuk hal penting. - Okey. 119 00:08:15,703 --> 00:08:16,954 Awak 120 00:08:17,747 --> 00:08:19,207 ada jumpa Soo-cheol? 121 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Kenapa? 122 00:08:22,960 --> 00:08:24,212 Tak ada apa-apa. 123 00:08:24,295 --> 00:08:25,880 Dia lemah semangat. 124 00:08:25,963 --> 00:08:27,131 Tentu dia terkejut. 125 00:08:27,215 --> 00:08:28,966 Jadi? Awak risau? 126 00:08:29,759 --> 00:08:31,636 Buat apa saya risau? 127 00:08:31,719 --> 00:08:33,304 Saya tanya saja. 128 00:08:33,930 --> 00:08:35,139 Soo-cheol… 129 00:08:37,141 --> 00:08:38,184 berang dengan awak. 130 00:08:40,269 --> 00:08:41,687 Yakah? 131 00:08:41,771 --> 00:08:44,440 Dia takkan lepaskan awak kalau dia jumpa awak, 132 00:08:45,024 --> 00:08:46,275 jadi awak sembunyi saja. 133 00:08:46,359 --> 00:08:47,818 Okey. Saya letak dulu. 134 00:08:52,323 --> 00:08:53,824 Mestilah dia marah. 135 00:08:56,577 --> 00:08:57,620 Saya pun pasti marah. 136 00:08:59,664 --> 00:09:01,832 Akhirnya dia matang juga. 137 00:09:01,916 --> 00:09:03,876 Jadi dia taklah bebal sangat. 138 00:09:03,960 --> 00:09:05,878 Da-hye… 139 00:09:11,592 --> 00:09:13,219 Da-hye… 140 00:09:14,554 --> 00:09:16,097 Da-hye… 141 00:09:25,439 --> 00:09:26,691 BAEK HYUN-WOO 142 00:09:27,608 --> 00:09:29,110 Nombor ini sedang sibuk. 143 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 Sila tinggalkan mesej selepas bip. Anda perlu membayar… 144 00:09:59,807 --> 00:10:00,933 Apa yang berlaku? 145 00:10:01,017 --> 00:10:02,977 Awak balik awal, kenapa baru sampai? 146 00:10:03,060 --> 00:10:05,062 Dan kenapa muka awak luka-luka? 147 00:10:05,146 --> 00:10:06,397 Saya… 148 00:10:07,064 --> 00:10:08,024 cuma… 149 00:10:11,068 --> 00:10:13,112 - Awak dibelasah? - Tidak. 150 00:10:14,155 --> 00:10:16,324 Awak cedera terukkah? 151 00:10:16,407 --> 00:10:18,200 Hae-in, biar saya jelaskan. 152 00:10:18,284 --> 00:10:19,827 Hae-in. 153 00:10:22,371 --> 00:10:24,624 Biar saya jelaskan. Tunggu. Saya… 154 00:10:26,751 --> 00:10:28,085 Jangan bergerak. 155 00:10:31,088 --> 00:10:32,757 Janganlah. 156 00:10:32,840 --> 00:10:34,467 Mari sini. Biar saya tengok. 157 00:10:37,261 --> 00:10:39,889 Kenapa merah? Awak dipukul dengan kayu? 158 00:10:41,307 --> 00:10:42,308 Biar saya… 159 00:10:43,100 --> 00:10:44,977 jelaskan dulu. 160 00:10:45,061 --> 00:10:46,729 Saya tak dibelasah. 161 00:10:46,812 --> 00:10:48,189 Buka mulut awak. 162 00:10:52,151 --> 00:10:53,736 Awak tergigit lidah? 163 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 Tidak. 164 00:10:55,946 --> 00:10:58,574 Saya tak tergigit lidah dan tak dibelasah. 165 00:10:58,658 --> 00:11:01,202 Tengoklah. Saya okey. 166 00:11:02,620 --> 00:11:05,790 Luka sikit saja di muka dan bibir. 167 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 Tapi kenapa? 168 00:11:24,475 --> 00:11:25,351 Jangan bergerak. 169 00:11:31,649 --> 00:11:34,110 Saya bukan nak berlagak, 170 00:11:34,193 --> 00:11:35,695 tapi saya lawan tiga orang. 171 00:11:37,530 --> 00:11:39,657 Bukan mudah melawan mereka. 172 00:11:40,366 --> 00:11:41,617 Mereka juga 173 00:11:41,701 --> 00:11:43,035 ada bawa 174 00:11:43,119 --> 00:11:46,872 belantan dan senjata lain semasa mereka serang saya. 175 00:11:46,956 --> 00:11:48,290 Awak tak bersenjata? 176 00:11:48,374 --> 00:11:49,750 Saya… 177 00:11:49,834 --> 00:11:54,255 Awak mungkin tak tahu, tapi saya belajar tinju semasa kecil. 178 00:11:54,338 --> 00:11:56,424 Saya dah biasa dipukul, 179 00:11:56,507 --> 00:11:58,426 jadi ini tak sakit pun. 180 00:11:58,509 --> 00:11:59,468 Aduh! 181 00:12:01,929 --> 00:12:04,098 Pedih saja, bukan sakit. 182 00:12:05,433 --> 00:12:07,977 Siapa dia? Orang gila mana yang serang awak? 183 00:12:08,060 --> 00:12:10,020 Ingat tak broker tanah yang 184 00:12:10,646 --> 00:12:12,022 tak dapat ke luar negara? 185 00:12:12,106 --> 00:12:12,940 Jadi… 186 00:12:13,607 --> 00:12:16,277 awak diserang ketika menjejaki penipu itu? 187 00:12:17,361 --> 00:12:18,404 Tapi saya menang. 188 00:12:19,530 --> 00:12:20,573 Saya tak kagum pun. 189 00:12:21,657 --> 00:12:24,869 Awak sepatutnya lari kalau lawan ramai. 190 00:12:24,952 --> 00:12:26,454 Tapi dia ditangkap polis. 191 00:12:26,537 --> 00:12:29,915 Kita ada peluang kalau dia terbukti bersalah… 192 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 Diam. 193 00:12:37,965 --> 00:12:39,717 Kalau ini terjadi lagi, 194 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 cepat-cepat lari. 195 00:12:42,178 --> 00:12:43,012 Janji? 196 00:12:48,058 --> 00:12:48,976 Jawablah. 197 00:12:49,977 --> 00:12:50,978 Awak suruh diam. 198 00:12:52,813 --> 00:12:54,231 Janji dengan saya. 199 00:12:57,777 --> 00:12:58,986 Maaf. 200 00:13:00,404 --> 00:13:01,489 Saya tak boleh janji. 201 00:13:04,200 --> 00:13:05,576 Saya ada janji lain. 202 00:13:06,702 --> 00:13:07,953 Janji apa? 203 00:13:09,955 --> 00:13:11,123 Janji untuk awak. 204 00:13:13,375 --> 00:13:14,210 Janji… 205 00:13:14,877 --> 00:13:16,378 kepada diri saya sendiri. 206 00:13:21,008 --> 00:13:22,051 Jangan berjanji 207 00:13:23,135 --> 00:13:24,303 demi saya. 208 00:13:29,099 --> 00:13:31,352 Suami isteri saja buat begitu. 209 00:13:33,395 --> 00:13:35,523 Kita dah bercerai, jadi tak perlu berjanji. 210 00:13:51,288 --> 00:13:54,166 Kalau awak pulang luka-luka sebab dibelasah lagi, 211 00:13:56,210 --> 00:13:57,670 saya sendiri akan bunuh awak. 212 00:13:58,796 --> 00:13:59,880 Faham? 213 00:14:01,006 --> 00:14:02,466 Saya tak dibelasah… 214 00:14:05,302 --> 00:14:06,178 Faham. 215 00:14:21,819 --> 00:14:23,112 Jom makan. 216 00:14:30,870 --> 00:14:32,246 Muka kamu kenapa? 217 00:14:37,793 --> 00:14:38,794 Saya jatuh semalam. 218 00:14:38,878 --> 00:14:40,004 Macam mana boleh jatuh? 219 00:14:45,009 --> 00:14:46,927 Aduhai, kamu pula kenapa? 220 00:14:49,638 --> 00:14:52,057 Saya terjatuh. 221 00:14:52,141 --> 00:14:54,143 Dua-dua jatuh? 222 00:14:54,226 --> 00:14:57,187 - Kamu bergaduh? - Tak beranilah saya cari gaduh. 223 00:14:57,271 --> 00:14:58,397 Saya dengar 224 00:14:59,023 --> 00:15:00,482 dia pandai bertinju. 225 00:15:01,525 --> 00:15:02,568 Itu… 226 00:15:03,319 --> 00:15:04,153 Awak baru tahu? 227 00:15:04,236 --> 00:15:05,863 Dia ke pusat tinju semalam. 228 00:15:05,946 --> 00:15:07,823 Dia terkejut melihat piala-piala kamu. 229 00:15:07,907 --> 00:15:09,533 - Ya? - Kamu aktif bersukan? 230 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 - Ya. - Aduhai. 231 00:15:11,535 --> 00:15:15,372 Sekarang barulah saya boleh cakap. Bukan mudah besarkan dia. 232 00:15:15,456 --> 00:15:17,958 Dia menang semua pertandingan 233 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 dan selalu terpilih sebagai 10 pelajar terbaik 234 00:15:20,544 --> 00:15:23,255 di seluruh negara selepas semua peperiksaan. 235 00:15:23,339 --> 00:15:26,717 Kami tak tahu nak galakkan dia ambil jurusan apa. 236 00:15:26,800 --> 00:15:28,177 Awak serba-serbi sempurna. 237 00:15:28,928 --> 00:15:32,097 - Taklah. - Macam puji anak sendiri pula. 238 00:15:32,848 --> 00:15:34,600 Tapi memang betul pun. 239 00:15:35,351 --> 00:15:38,270 Dia ikut perangai saya. 240 00:15:38,354 --> 00:15:41,649 Tidak, Hyeon-tae yang ikut perangai ayah. 241 00:15:41,732 --> 00:15:44,735 Semua orang kata Hyun-woo yang aneh dalam keluarga kita. 242 00:15:44,818 --> 00:15:47,488 Saya ikut perangai ibu yang tak pandai menipu. 243 00:15:51,033 --> 00:15:53,827 Soo-cheol pula? 244 00:15:53,911 --> 00:15:55,788 Dia tak sama macam saya. 245 00:15:57,373 --> 00:15:59,208 Apa? Saya sama macam ayahlah. 246 00:16:05,464 --> 00:16:07,174 Hae-in pula 247 00:16:07,257 --> 00:16:10,094 sangat cantik 248 00:16:10,177 --> 00:16:12,054 macam ibunya. 249 00:16:28,779 --> 00:16:29,905 Hyun-woo. 250 00:16:31,407 --> 00:16:32,324 Apa? 251 00:16:32,408 --> 00:16:33,742 Sebenarnya… 252 00:16:34,576 --> 00:16:37,705 Kakak cakap jangan beritahu awak, tapi… 253 00:16:37,788 --> 00:16:38,872 Beritahu apa? 254 00:16:45,587 --> 00:16:46,630 - Apa? - Apa? 255 00:16:46,714 --> 00:16:48,465 Awak kata nak cakap sesuatu. 256 00:16:48,549 --> 00:16:49,842 - Saya? - Bukankah? 257 00:16:51,427 --> 00:16:52,553 Saya salah dengar. 258 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 Kalau begitu, pergilah. 259 00:17:00,394 --> 00:17:01,395 Kenapa dengan dia? 260 00:17:02,354 --> 00:17:03,439 Abaikan. 261 00:17:05,232 --> 00:17:07,109 Awak ada sapu ubat pagi tadi? 262 00:17:08,444 --> 00:17:10,946 Tak sempat, saya nak cepat. 263 00:17:11,030 --> 00:17:12,781 Biar saya tengok muka awak. 264 00:17:27,337 --> 00:17:30,632 - Awak mesti sapu selalu. - Tapi saya okey. 265 00:17:31,300 --> 00:17:32,926 Awak tak okey. 266 00:17:33,010 --> 00:17:35,095 Sapu ubat ini 267 00:17:38,265 --> 00:17:40,392 dan tukar plaster selalu supaya tak berparut. 268 00:17:54,073 --> 00:17:54,907 Dah siap. 269 00:17:55,616 --> 00:17:56,700 Pergilah. 270 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 Okey. 271 00:18:00,120 --> 00:18:01,121 Baiklah. 272 00:18:02,998 --> 00:18:04,291 Saya pergi dulu. 273 00:18:05,667 --> 00:18:06,502 Okey. 274 00:18:07,669 --> 00:18:09,671 Hati-hati memandu. 275 00:18:42,162 --> 00:18:42,996 Kenapa? 276 00:18:45,833 --> 00:18:48,377 Sekarang waktu sibuk, 277 00:18:50,087 --> 00:18:51,964 jadi saya rasa saya patut tunggu 278 00:18:52,756 --> 00:18:53,590 lima minit. 279 00:18:57,219 --> 00:18:58,220 Ya… 280 00:18:58,554 --> 00:19:00,806 Awak patut elak kesesakan lalu lintas. 281 00:19:02,724 --> 00:19:04,560 Ya, betul. 282 00:19:06,728 --> 00:19:07,563 Ya. 283 00:19:17,489 --> 00:19:20,075 KEDAI RUNCIT YONGDU-RI 284 00:19:42,139 --> 00:19:43,807 Macam mana kalau kita begitu dulu? 285 00:19:45,767 --> 00:19:46,602 Apa maksud awak? 286 00:19:46,685 --> 00:19:49,104 Kalau kita sapu ubat selalu, 287 00:19:49,188 --> 00:19:50,522 nyahjangkit luka kita 288 00:19:50,606 --> 00:19:52,608 dan kerap tukar plaster, 289 00:19:53,358 --> 00:19:55,110 adakah keadaan akan berubah? 290 00:19:57,779 --> 00:19:58,780 Tidak, sebelum itu. 291 00:19:59,740 --> 00:20:00,991 Kalau kita berpisah 292 00:20:01,074 --> 00:20:03,410 selepas kita makan aiskrim 293 00:20:03,493 --> 00:20:04,411 di sini? 294 00:20:05,829 --> 00:20:08,749 Kalau kita tak kahwin, tentu kita hargai 295 00:20:09,458 --> 00:20:12,252 kenangan itu sampai sekarang. 296 00:20:13,295 --> 00:20:14,963 Hati kita pun 297 00:20:15,047 --> 00:20:16,757 takkan terluka 298 00:20:17,591 --> 00:20:19,092 sampai bernanah 299 00:20:20,010 --> 00:20:21,428 dan meninggalkan parut. 300 00:20:21,929 --> 00:20:23,180 Tentu awak akan jumpa 301 00:20:23,639 --> 00:20:27,517 orang yang lebih baik, berbudi bahasa, 302 00:20:28,310 --> 00:20:30,604 dan lebih bagus daripada saya. 303 00:20:31,438 --> 00:20:33,649 Tentu awak bahagia dengan dia. 304 00:20:34,691 --> 00:20:35,901 Taklah. 305 00:20:38,612 --> 00:20:40,405 Kalau kita berpisah ketika itu, 306 00:20:40,489 --> 00:20:41,323 awak mungkin 307 00:20:41,949 --> 00:20:43,784 tak tahu khabar saya, 308 00:20:44,618 --> 00:20:48,121 tapi saya pasti tahu perkembangan hidup awak. 309 00:20:48,205 --> 00:20:49,039 Dan saya mungkin 310 00:20:50,082 --> 00:20:51,792 akan menyesal. 311 00:20:53,752 --> 00:20:55,837 Tapi kalau awak tahu akan jadi begini… 312 00:20:55,921 --> 00:20:57,005 Kalau saya tahu pun, 313 00:20:59,508 --> 00:21:01,009 pilihan saya tetap sama. 314 00:21:06,932 --> 00:21:09,685 Tapi kalau saya tahu akan jadi begini, 315 00:21:09,768 --> 00:21:11,895 saya akan tanya awak selalu. 316 00:21:11,979 --> 00:21:12,813 Tanya apa? 317 00:21:13,438 --> 00:21:14,773 Tanya tentang hari awak. 318 00:21:20,529 --> 00:21:21,405 "Ada apa-apa 319 00:21:22,322 --> 00:21:23,323 mengganggu awak?" 320 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 Saya menyesal 321 00:21:26,868 --> 00:21:28,870 tak tanya soalan itu selama ini. 322 00:22:22,090 --> 00:22:24,176 Pukul berapa kamu balik malam tadi? 323 00:22:26,219 --> 00:22:27,846 Pengerusi tak apa-apa? 324 00:22:34,311 --> 00:22:35,395 Ibu faham 325 00:22:35,479 --> 00:22:37,105 maksud kamu. 326 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 Tapi sebelum itu, 327 00:22:39,316 --> 00:22:40,901 bawa pengerusi balik dulu. 328 00:22:41,401 --> 00:22:42,986 Kemudian kita boleh bincang. 329 00:22:43,070 --> 00:22:44,154 Tak perlu bincang. 330 00:22:45,489 --> 00:22:48,116 Saya dan Hae-in akan kahwin secepat mungkin. 331 00:22:48,200 --> 00:22:49,326 Apa? Kahwin? 332 00:22:51,870 --> 00:22:53,372 Dia setuju? 333 00:22:53,872 --> 00:22:55,248 Ibu masih tak kenal saya? 334 00:22:57,626 --> 00:22:58,835 Kami pasti akan kahwin. 335 00:23:12,933 --> 00:23:14,684 INTRANET 336 00:23:15,811 --> 00:23:18,772 PELANTIKAN KAKITANGAN BARU 337 00:23:20,732 --> 00:23:22,901 BAEK HYUN-WOO LUCUT JAWATAN SEBAB AMALAN SALAH 338 00:23:25,362 --> 00:23:26,238 Awak dah baca? 339 00:23:29,074 --> 00:23:30,283 Apa yang terjadi? 340 00:23:31,034 --> 00:23:31,993 Ada masalahkah? 341 00:23:58,937 --> 00:24:00,397 Kecilnya bilik ini. 342 00:24:03,775 --> 00:24:05,652 Cukup besar untuk seorang. 343 00:24:06,194 --> 00:24:08,864 Tentu awak terkejut dengan pengumuman itu. 344 00:24:10,282 --> 00:24:11,908 Saya boleh agak itu akan berlaku. 345 00:24:12,492 --> 00:24:13,618 Tapi… 346 00:24:14,411 --> 00:24:15,245 "amalan salah"? 347 00:24:15,328 --> 00:24:16,705 Ada bukti? 348 00:24:16,788 --> 00:24:19,416 Ya. Jawatankuasa kakitangan akan bersidang nanti. 349 00:24:19,499 --> 00:24:20,584 Awak tunggulah. 350 00:24:23,295 --> 00:24:24,129 Saya tak sangka. 351 00:24:24,838 --> 00:24:25,839 Yongdu-ri, ya? 352 00:24:26,506 --> 00:24:27,507 Udaranya segar. 353 00:24:28,675 --> 00:24:31,511 Tapi kenapa awak bawa dia ke sana? 354 00:24:36,266 --> 00:24:38,226 Nampaknya awak tak tahu. 355 00:24:42,397 --> 00:24:43,773 Saya jumpa dia semalam. 356 00:24:45,358 --> 00:24:46,485 Dia tak beritahu awak? 357 00:24:47,611 --> 00:24:48,862 Kami tak sempat berbual. 358 00:24:50,071 --> 00:24:51,281 Saya agak sibuk. 359 00:24:51,364 --> 00:24:53,033 En. Pyeon ditangkap semalam. 360 00:24:55,619 --> 00:24:56,620 Oh. 361 00:24:57,329 --> 00:24:58,622 Nampaknya awak tak tahu. 362 00:25:00,123 --> 00:25:01,500 Saya tak faham maksud awak. 363 00:25:01,583 --> 00:25:04,669 Saya dengar En. Pyeon juga 364 00:25:04,753 --> 00:25:06,421 buat-buat tak tahu. 365 00:25:06,505 --> 00:25:08,673 Tapi jangan risau. Mendedahkan kebenaran 366 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 ialah kepakaran saya. 367 00:25:16,932 --> 00:25:17,974 Yakah? 368 00:25:18,475 --> 00:25:19,476 Baguslah. 369 00:25:20,143 --> 00:25:21,978 Sama-sama kita gunakan kepakaran kita. 370 00:25:24,689 --> 00:25:25,524 Jumpa lagi. 371 00:25:49,047 --> 00:25:50,549 Kita patut sapa dia, bukan? 372 00:25:50,632 --> 00:25:53,969 Tak payahlah. Dia dah macam Putera Mahkota Sado dalam peti beras. 373 00:25:54,052 --> 00:25:55,971 - Apa? - Awak tak tengok filem itu? 374 00:25:56,054 --> 00:25:57,264 Dia tak dipecat, tapi 375 00:25:57,347 --> 00:26:00,475 dipindahkan ke tempat di mana semua orang boleh nampak. 376 00:26:00,559 --> 00:26:03,019 Mereka nak tengok siapa akan tolong dia. 377 00:26:03,103 --> 00:26:05,397 Sebab itu dia pindah ke sebelah bilik merokok? 378 00:26:05,480 --> 00:26:07,899 Mereka nak tengok dia rapat dengan siapa. 379 00:26:08,733 --> 00:26:09,568 Mari kita pergi. 380 00:26:20,036 --> 00:26:22,330 Saya tak sangka awak akan jawab panggilan saya. 381 00:26:24,583 --> 00:26:25,584 Ya. 382 00:26:26,334 --> 00:26:29,838 Saya tak padam nombor orang yang masih berhutang dengan saya. 383 00:26:29,921 --> 00:26:33,383 Ramai yang tak nak bayar upah mencari jodoh. 384 00:26:33,466 --> 00:26:37,554 Saya cari mereka sampai ke lubang cacing dan pastikan mereka merana. 385 00:26:38,263 --> 00:26:40,599 Itu cara saya selesaikan hutang. 386 00:26:44,853 --> 00:26:46,730 Ya, saya tahu. 387 00:26:46,813 --> 00:26:49,274 Saya cuma bayar kalau betul-betul berhutang. 388 00:26:49,357 --> 00:26:50,275 Apa? 389 00:26:50,358 --> 00:26:54,279 Mungkin awak tak dapat apa yang awak mahu sebab awak tak layak dapat. 390 00:26:54,362 --> 00:26:56,990 Puan rasa saya tak buat kerja saya? 391 00:26:57,073 --> 00:27:01,202 Awak menghambakan diri di rumah ini selama bertahun-tahun seperti saya? 392 00:27:01,286 --> 00:27:04,831 Atau tinggal di luar negara seorang diri seperti Eun-sung? 393 00:27:04,914 --> 00:27:07,542 Lagipun awak dibayar gaji untuk bekerja. 394 00:27:07,626 --> 00:27:08,877 Jadi saya tak faham 395 00:27:08,960 --> 00:27:11,463 awak nak jadi CEO selepas buat tugas kecil saja. 396 00:27:11,546 --> 00:27:15,133 Tapi puan suruh saya ke luar negara dengan duit 397 00:27:15,216 --> 00:27:16,051 yang sedikit. 398 00:27:16,635 --> 00:27:17,802 Itu melampau, bukan? 399 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 Okey, awak boleh jadi CEO. 400 00:27:21,097 --> 00:27:22,641 Tapi kerja pun mesti setimpal. 401 00:27:24,434 --> 00:27:25,435 Kerja apa? 402 00:27:28,563 --> 00:27:29,689 Cari Hong Man-dae. 403 00:27:29,773 --> 00:27:30,607 Apa? 404 00:27:31,274 --> 00:27:32,275 Apa maksud… 405 00:27:42,952 --> 00:27:45,413 DITUTUP UNTUK KERJA-KERJA PENYELENGGARAAN ELEKTRIK 406 00:27:45,497 --> 00:27:48,750 Tak banyak hospital yang beroperasi 24 jam 407 00:27:48,833 --> 00:27:50,960 dan ada bilik VVIP 408 00:27:51,044 --> 00:27:53,546 seluas seluruh aras. 409 00:27:54,464 --> 00:27:56,091 Baiklah. Mari kita mulakan. 410 00:27:56,174 --> 00:27:57,300 Baik. 411 00:27:58,385 --> 00:27:59,469 Helo. 412 00:27:59,552 --> 00:28:01,805 Ini pentadbir bilik VIP Hospital Hanju? 413 00:28:01,888 --> 00:28:05,350 CEO kami ingin menjalani terapi sel tunjang. 414 00:28:05,433 --> 00:28:08,395 Bilik VIP di aras 23 kosong? 415 00:28:08,478 --> 00:28:10,063 Apa? Dia culik ayah saya? 416 00:28:11,856 --> 00:28:14,317 Dia bawa ayah saya ke mana? 417 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 Saya masih menyiasat. 418 00:28:15,735 --> 00:28:18,238 Jururawat kata Seul-hee tak terlibat. 419 00:28:18,321 --> 00:28:20,323 Eun-sung yang pindahkan dia. 420 00:28:20,407 --> 00:28:21,533 Tak guna. 421 00:28:21,616 --> 00:28:23,702 Saya takkan maafkan mereka. 422 00:28:23,785 --> 00:28:25,620 Tunggu saya. Saya dah panggil teksi. 423 00:28:25,704 --> 00:28:27,330 Sekejap lagi saya sampai. 424 00:28:29,582 --> 00:28:30,583 Saya letak dulu. 425 00:28:31,710 --> 00:28:33,628 Hei, awak anak ibu saya. 426 00:28:34,587 --> 00:28:36,673 Dia tipu saya hari itu. 427 00:28:36,756 --> 00:28:38,299 Saya nak pulangkan ini. 428 00:28:39,509 --> 00:28:40,343 Nah. 429 00:28:41,553 --> 00:28:44,097 Ibu awak pinjamkan kepada saya hari itu. 430 00:28:44,180 --> 00:28:45,014 Tapi… 431 00:28:45,765 --> 00:28:47,058 kenapa dia pinjamkan? 432 00:28:47,142 --> 00:28:48,101 Untuk… 433 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 lap air yang tumpah. 434 00:28:51,813 --> 00:28:53,064 Air apa yang tumpah? 435 00:29:01,406 --> 00:29:02,490 Kenapa awak menangis? 436 00:29:02,574 --> 00:29:03,742 Itu… 437 00:29:07,287 --> 00:29:09,164 Saya hampir beritahu awak. 438 00:29:09,247 --> 00:29:10,665 Kenapa awak nak tahu? 439 00:29:10,749 --> 00:29:12,542 Apa pun, tolong pulangkan. 440 00:29:13,960 --> 00:29:16,880 Hanya minda kelas ketiga menangis dalam kesulitan. 441 00:29:17,964 --> 00:29:19,257 Apa? 442 00:29:19,340 --> 00:29:21,050 Saya tak menangislah. 443 00:29:21,134 --> 00:29:22,927 Minda kelas kedua akan bertahan. 444 00:29:24,262 --> 00:29:26,890 Minda kelas pertama pula akan buat apa? 445 00:29:28,266 --> 00:29:31,227 Minda kelas pertama makan daging dalam kesusahan. 446 00:29:36,566 --> 00:29:40,111 Lain kali, makanlah daging dan jangan menangis. 447 00:29:49,954 --> 00:29:51,456 Dia merepek apa? 448 00:29:52,040 --> 00:29:54,000 Daging konon. 449 00:29:57,003 --> 00:29:59,631 Peliknya kampung ini. 450 00:30:01,883 --> 00:30:03,468 KETUA KAMPUNG 451 00:30:18,107 --> 00:30:19,776 Awak nampak segak, Du-gwan. 452 00:30:21,361 --> 00:30:22,445 Buat apa di sini? 453 00:30:22,529 --> 00:30:24,781 Kami nak hantar awak untuk kali terakhir. 454 00:30:25,532 --> 00:30:26,699 Hei. 455 00:30:26,783 --> 00:30:28,284 Kamu ingat saya nak mati? 456 00:30:35,458 --> 00:30:37,460 Saya Park Seok-hun, ketua kampung baru. 457 00:30:37,544 --> 00:30:39,796 PELANTIKAN KETUA KAMPUNG BARU, PARK SEOK-HUN 458 00:30:39,879 --> 00:30:42,549 Semoga gembira pada hari yang bermakna ini. 459 00:30:42,632 --> 00:30:44,300 Jamuan untuk meraikan pelantikan 460 00:30:44,384 --> 00:30:46,427 akan diadakan di restoran saya. 461 00:30:46,511 --> 00:30:49,347 Silakan datang. Saya akan buat yang terbaik. 462 00:30:49,430 --> 00:30:51,015 Mohon kerjasama semua! 463 00:30:53,268 --> 00:30:58,690 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 464 00:30:58,773 --> 00:30:59,983 Jom pergi makan. 465 00:31:03,278 --> 00:31:04,112 Tapi… 466 00:31:04,904 --> 00:31:06,322 mana Chun-sik? 467 00:31:08,241 --> 00:31:09,701 Ini anak dia. 468 00:31:09,784 --> 00:31:13,288 Kami kenal semua orang kampung ini. Nak upah orang asing? 469 00:31:13,371 --> 00:31:14,831 Dan dulu… 470 00:31:17,542 --> 00:31:18,751 Cerita dari awal. 471 00:31:18,835 --> 00:31:20,920 Anak-anak buah Seok-hun cakap apa? 472 00:31:21,004 --> 00:31:23,882 Ingat tak waktu kita pergi minum dengan petani baru? 473 00:31:23,965 --> 00:31:26,134 Resitnya hilang. 474 00:31:26,801 --> 00:31:28,595 - Sebab itu? - Bukan itu saja. 475 00:31:28,678 --> 00:31:30,513 Mereka bawa resume semua 476 00:31:30,597 --> 00:31:33,683 pekerja sambilan bazar kota-desa dua tahun lepas 477 00:31:33,766 --> 00:31:36,519 dan kata pekerja terpilih bukan sebab kelayakan. 478 00:31:36,603 --> 00:31:38,563 Mereka memang nak kena. 479 00:31:38,646 --> 00:31:40,732 Bertenang. 480 00:31:42,066 --> 00:31:44,861 Ada dua perkara yang tak wujud di dunia ini. 481 00:31:45,486 --> 00:31:46,779 Satu, benda percuma. 482 00:31:46,863 --> 00:31:48,656 Dua, penyerahan kuasa 483 00:31:48,740 --> 00:31:50,116 secara aman. 484 00:31:50,199 --> 00:31:53,077 Betul, Du-gwan. 485 00:31:53,161 --> 00:31:55,413 Seluruh dunia pun begitu. 486 00:31:55,496 --> 00:31:58,458 Itu memang biasa terjadi. 487 00:31:58,541 --> 00:32:00,126 Kalau ada ketua baru, 488 00:32:00,209 --> 00:32:03,296 dia akan ganggu orang kanan ketua terdahulu. 489 00:32:05,924 --> 00:32:07,342 Aduhai. 490 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 Bukan itu saja. 491 00:32:09,177 --> 00:32:12,639 Dia akan hapuskan kesan-kesan ketua terdahulu. 492 00:32:14,015 --> 00:32:15,141 Hapuskan kesan? 493 00:32:18,853 --> 00:32:21,689 Cat tebal sikit, masih boleh nampak. Guna ini. 494 00:32:21,773 --> 00:32:22,857 - Okey. - Okey. 495 00:32:22,941 --> 00:32:23,858 Terima kasih. 496 00:32:25,526 --> 00:32:28,863 KETUA KAMPUNG 497 00:32:28,947 --> 00:32:29,948 Seok-hun. 498 00:32:30,031 --> 00:32:31,741 Pear tak bersalah. 499 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 Apa? 500 00:32:32,742 --> 00:32:35,119 Yang awak nak hapuskan bukan pear-pear itu, 501 00:32:35,203 --> 00:32:38,122 tapi kewujudan saya di kampung ini. 502 00:32:38,206 --> 00:32:41,459 Reputasi saya sebagai ketua kampung paling bijak. 503 00:32:41,542 --> 00:32:42,752 Bukan begitu. 504 00:32:42,835 --> 00:32:45,129 Ungkapan pemikat baru Yongdu-ri ialah 505 00:32:45,213 --> 00:32:47,674 "Kampung Epal Yang Cantik." 506 00:32:47,757 --> 00:32:49,300 Jadi perlulah lukis epal. 507 00:32:49,384 --> 00:32:52,220 Ada banyak lagi dinding lain. 508 00:32:52,303 --> 00:32:55,139 Kenapa mesti lukis di sini? 509 00:32:55,223 --> 00:32:58,142 Kami tak minta dilayan macam orang yang masih ada kuasa. 510 00:32:58,226 --> 00:33:00,561 Tapi tolonglah hormat sikit. 511 00:33:02,647 --> 00:33:04,565 Kamu masih nak tengok saja? 512 00:33:05,984 --> 00:33:07,235 Saya tak selesalah. 513 00:33:19,330 --> 00:33:20,623 PETI MASUK 514 00:33:20,707 --> 00:33:22,417 E-MEL TIDAK DAPAT DIHANTAR DA-HYE 515 00:33:54,115 --> 00:33:55,324 Awak di mana? 516 00:33:55,408 --> 00:33:57,410 - Belakang pokok. - Okey. 517 00:34:00,621 --> 00:34:02,415 Terima kasih. Awak selamatkan saya. 518 00:34:02,498 --> 00:34:03,499 Jangan leka. 519 00:34:03,583 --> 00:34:06,377 - Guna jarum beracun. - Tak ada. Ada kapak saja. 520 00:34:06,461 --> 00:34:09,881 Saya dah suruh tingkatkan senjata kalau dapat duit. 521 00:34:09,964 --> 00:34:11,382 Mana ada orang guna kapak. 522 00:34:11,466 --> 00:34:13,009 Vulcan pun tak cukup. 523 00:34:13,092 --> 00:34:14,093 Saya tak ada duit. 524 00:34:14,177 --> 00:34:17,764 Saya perlu berburu untuk dapat duit, tapi saya sibuk. 525 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 Pandang belakang juga. 526 00:34:23,019 --> 00:34:25,605 Awak asyik diserang sebab awak cuma pandang depan. 527 00:34:25,688 --> 00:34:28,524 Kalau saya pandang belakang, musuh datang dari depan. 528 00:34:28,608 --> 00:34:29,776 Pandang belakang! 529 00:34:34,238 --> 00:34:36,240 Awak marah saya tak pandai main? 530 00:34:37,325 --> 00:34:40,286 Itulah hakikatnya dalam dunia yang kejam ini, 531 00:34:40,369 --> 00:34:42,580 jadi awak mesti berhati-hati. 532 00:34:57,553 --> 00:34:59,222 SENARAI RAKAN GEONUMAMA 533 00:35:01,015 --> 00:35:01,933 Kenapa? 534 00:35:04,602 --> 00:35:06,187 LUAR TALIAN 2 JAM, 3 MINIT, 4 SAAT 535 00:35:08,189 --> 00:35:09,607 Da-hye… 536 00:35:12,568 --> 00:35:13,945 main dua jam lepas. 537 00:35:16,489 --> 00:35:17,490 Terima kasih. 538 00:35:17,573 --> 00:35:18,991 Terima kasih banyak. 539 00:35:20,493 --> 00:35:21,786 Terima kasih. 540 00:35:21,869 --> 00:35:23,204 Selamat jalan, puan. 541 00:35:23,287 --> 00:35:24,580 Saya balik dulu. 542 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 Helo, puan. 543 00:35:32,130 --> 00:35:35,007 Saya jumpa isteri pengarah Pusat Perubatan Sama. 544 00:35:35,842 --> 00:35:41,097 Kekasih Pengerusi Ryu Seong-gwang ada di bilik VIP mereka. 545 00:35:41,180 --> 00:35:43,724 Dia berehat selepas pembedahan besarkan dada… 546 00:35:48,271 --> 00:35:49,480 Ya. 547 00:35:50,189 --> 00:35:52,775 Okey. Nanti saya telefon lagi. 548 00:35:56,070 --> 00:35:57,905 Awak buat apa di sini? 549 00:36:06,873 --> 00:36:09,125 Awak pernah cakap awak tak arif sangat 550 00:36:09,750 --> 00:36:10,877 soal undang-undang 551 00:36:10,960 --> 00:36:14,589 sebab dah lama bergiat dalam industri kecantikan dan menjadi telangkai 552 00:36:15,339 --> 00:36:16,632 keluarga kaya. 553 00:36:19,218 --> 00:36:21,053 - Jadi? - Saya nak cakap sesuatu. 554 00:36:21,137 --> 00:36:22,471 Awak menguruskan 555 00:36:22,555 --> 00:36:26,184 tiga belas cawangan spa tak berdaftar. 556 00:36:26,267 --> 00:36:27,476 Perbuatan itu salah. 557 00:36:28,686 --> 00:36:30,021 Hyun-woo. 558 00:36:30,104 --> 00:36:33,316 Awak cuba mencari kesalahan saya yang bekerja keras. 559 00:36:33,399 --> 00:36:34,859 Kecil hati saya. 560 00:36:34,942 --> 00:36:38,404 Awak bukan saja bekerja keras, awak juga mengelak bayar cukai. 561 00:36:38,487 --> 00:36:40,990 Berapa jumlah cukai semua cawangan ini? 562 00:36:41,073 --> 00:36:42,325 Berapa… 563 00:36:42,408 --> 00:36:44,744 Awak siapa? 564 00:36:44,827 --> 00:36:45,828 Oh, ya. 565 00:36:49,790 --> 00:36:50,750 Ini kad saya. 566 00:36:52,168 --> 00:36:53,002 PEGUAM KIM YANG-GI 567 00:36:53,085 --> 00:36:54,420 Cik Ko. 568 00:36:54,503 --> 00:36:58,799 Awak terkenal dalam bidang kami, jadi saya rasa macam jumpa artis pula. 569 00:36:58,883 --> 00:37:01,260 Kenapa saya terkenal? 570 00:37:01,344 --> 00:37:04,597 Awak pandai menjodohkan dan juga memisahkan pasangan. 571 00:37:04,680 --> 00:37:07,266 Awak buat apa saja untuk pisahkan pasangan 572 00:37:07,350 --> 00:37:09,018 kalau tak dibayar secukupnya. 573 00:37:09,101 --> 00:37:12,188 Awak buat laporan palsu dan upah orang untuk menggoda. 574 00:37:12,271 --> 00:37:15,733 Saya dapat ramai anak guam sebab awak. 575 00:37:15,816 --> 00:37:17,401 Ini semua anak guam 576 00:37:18,027 --> 00:37:19,654 di firma kami. 577 00:37:20,905 --> 00:37:23,407 Tapi apa kaitannya hal ini dengan awak? 578 00:37:23,491 --> 00:37:25,159 Pasangan yang dah bercerai ini 579 00:37:25,243 --> 00:37:29,080 takkan lepaskan awak kalau mereka dapat tahu. 580 00:37:29,163 --> 00:37:32,291 Mereka semua panas baran 581 00:37:32,375 --> 00:37:34,377 dan keluarga mereka berpengaruh. 582 00:37:34,460 --> 00:37:36,879 Ahli Kongres, pendakwa raya, pegawai mahkamah… 583 00:37:37,630 --> 00:37:38,631 Aduhai. 584 00:37:39,507 --> 00:37:41,425 Pengerusi ini 585 00:37:41,509 --> 00:37:43,261 bekas gengster. 586 00:37:44,679 --> 00:37:46,681 Saya faham, tutup mulut awak. 587 00:37:47,807 --> 00:37:49,308 Kenapa awak buat semua ini? 588 00:37:49,392 --> 00:37:52,311 Saya sebenarnya di pihak awak. 589 00:37:52,395 --> 00:37:54,897 Kalau begitu, awak perlu buktikan. 590 00:38:00,820 --> 00:38:02,071 Tapi bagi saya… 591 00:38:02,738 --> 00:38:04,323 niat saja tak cukup. 592 00:38:05,992 --> 00:38:07,410 Saya bekerja untuk duit. 593 00:38:07,493 --> 00:38:08,577 Sejujurnya, 594 00:38:08,661 --> 00:38:12,832 tawaran mereka terlalu lumayan untuk saya tolak. 595 00:38:13,708 --> 00:38:17,837 Jadi biar saya lihat dulu tawaran awak… 596 00:38:17,920 --> 00:38:18,879 Aduh! 597 00:38:19,630 --> 00:38:21,382 Awak masih nak tawar-menawar? 598 00:38:21,465 --> 00:38:23,050 Awak ingat awak kalkulator? 599 00:38:23,134 --> 00:38:24,552 Pandai betul berkira-kira. 600 00:38:24,635 --> 00:38:26,887 Awak masih nak berunding? 601 00:38:26,971 --> 00:38:27,847 Aduhai. 602 00:38:27,930 --> 00:38:29,223 Cakap elok sikit. 603 00:38:29,932 --> 00:38:32,893 Janganlah samakan saya dengan objek. 604 00:38:38,357 --> 00:38:42,111 Awak tahu saya sanggup buat apa saja untuk dapat apa saya mahu. 605 00:38:43,779 --> 00:38:46,240 Hentikannya kalau tak nak masuk penjara. 606 00:38:46,324 --> 00:38:47,825 Berdasarkan pengalaman saya, 607 00:38:47,908 --> 00:38:50,453 banduan-banduan paling benci 608 00:38:50,536 --> 00:38:51,954 perempuan macam awak. 609 00:39:04,592 --> 00:39:07,678 Yoon Eun-sung sangat teliti. 610 00:39:07,762 --> 00:39:10,389 Tak ada bukti dalam kamera papan pemuka. 611 00:39:10,473 --> 00:39:13,684 Saya sediakan senarai hospital umum mewah 612 00:39:13,768 --> 00:39:17,855 yang benarkan pesakit dijaga pengawal, ada lif sendiri dan bilik VIP 613 00:39:17,938 --> 00:39:19,857 yang boleh disewa seluruh aras. 614 00:39:19,940 --> 00:39:22,651 - Saya cari di hospital-hospital ini. - Dah jumpa? 615 00:39:23,903 --> 00:39:25,613 Ia mengambil masa beberapa hari. 616 00:39:26,947 --> 00:39:30,534 Saya rasa kita patut cari dalam lingkungan satu jam dari Seoul. 617 00:39:30,618 --> 00:39:31,869 Kenapa? 618 00:39:31,952 --> 00:39:33,412 Datuk sakit tenat. 619 00:39:33,496 --> 00:39:35,456 Kebanyakan ambulans tiada tangki oksigen, 620 00:39:35,539 --> 00:39:38,501 jadi oksigen perlu disalurkan secara manual. 621 00:39:38,584 --> 00:39:40,920 Ia boleh dilakukan selama sejam saja. 622 00:39:41,003 --> 00:39:42,338 Ya, munasabah juga. 623 00:39:43,422 --> 00:39:45,716 Jadi boleh ketepikan lima hospital ini. 624 00:39:45,800 --> 00:39:48,844 Saya akan cari di hospital-hospital lain. 625 00:39:49,720 --> 00:39:52,014 Kongsi senarai itu dan teruskan mencari. 626 00:39:52,098 --> 00:39:53,766 Baiklah. 627 00:39:53,849 --> 00:39:56,352 Kamu semua macam satu keluarga. 628 00:39:56,435 --> 00:39:58,187 Saya suka suasana ini. 629 00:39:58,270 --> 00:40:00,815 Suasana di sana tak mesra langsung. 630 00:40:06,153 --> 00:40:08,781 Kamu ingat saya suka halau kamu dari rumah? 631 00:40:08,864 --> 00:40:11,075 Apa khabar semua? 632 00:40:12,493 --> 00:40:14,412 Apa khabar Puan Seon-hwa? 633 00:40:14,495 --> 00:40:15,746 Tunggu. 634 00:40:17,206 --> 00:40:19,583 Maaf, Mi-seon. Saya nak balik. 635 00:40:19,667 --> 00:40:21,919 Tapi kita dah sampai. 636 00:40:22,002 --> 00:40:24,463 Mereka dah tunggu. Mereka nak minta maaf. 637 00:40:24,547 --> 00:40:26,674 Saya tahu apa yang mereka nak cakap. 638 00:40:26,757 --> 00:40:28,926 "Kami tak tahu awak ada di situ. 639 00:40:29,009 --> 00:40:32,263 Kami bukan nak sakitkan hati awak. Kami minta maaf." 640 00:40:32,346 --> 00:40:34,306 Kami tak tahu awak ada di situ. 641 00:40:34,390 --> 00:40:36,934 Kami bukan nak sakitkan hati awak. 642 00:40:37,017 --> 00:40:39,103 Apa pun, kami minta maaf. 643 00:40:43,107 --> 00:40:44,442 Kamu menyesal, bukan? 644 00:40:44,525 --> 00:40:46,902 Mereka cuma tak tahu cerita sebenar. 645 00:40:47,528 --> 00:40:51,323 Ya. Kami cuma baca artikel tentang kejatuhan keluarga awak. 646 00:40:51,866 --> 00:40:55,828 - Betul tak? - Tapi kami tak percaya laporan media. 647 00:40:55,911 --> 00:40:57,788 "Tak mungkin. Mereka masih 648 00:40:57,872 --> 00:40:59,582 - boleh bertahan tiga tahun." - Ya. 649 00:40:59,665 --> 00:41:01,834 - Ya. - Kami cuma nak sahkan berita 650 00:41:01,917 --> 00:41:04,253 dan sebarkan fakta. 651 00:41:05,880 --> 00:41:06,755 Saya faham. 652 00:41:06,839 --> 00:41:08,257 Saya bersalah juga. 653 00:41:08,340 --> 00:41:09,842 Saya sepatutnya cakap saya ada. 654 00:41:09,925 --> 00:41:11,510 - Saya cuma mendengar. - Mujurlah. 655 00:41:11,594 --> 00:41:16,015 Mujurlah kita berbaik sebab kita akan selalu berjumpa. 656 00:41:16,098 --> 00:41:17,641 Betul. 657 00:41:18,392 --> 00:41:19,560 Kami tak lama di sini. 658 00:41:19,643 --> 00:41:21,479 Kami cuma berehat sekejap. 659 00:41:21,562 --> 00:41:23,564 Kami cuma ambil angin di sini. 660 00:41:23,647 --> 00:41:28,777 Kami dah selalu sangat bercuti ke Bali, Hawaii dan Cancún. 661 00:41:29,653 --> 00:41:33,616 Jadi kali ini, kami pilih tempat yang luar biasa. 662 00:41:36,118 --> 00:41:36,952 "Luar biasa"? 663 00:41:37,870 --> 00:41:40,331 Berbanding Cancún? Mestilah. 664 00:41:40,414 --> 00:41:42,541 Yongdu-ri unik dan tak ada laut di sini. 665 00:41:43,542 --> 00:41:47,421 Tempatnya agak kurang selesa, tapi saya rasa ini pengalaman yang baik. 666 00:41:47,505 --> 00:41:50,633 Bila lagi saya boleh tinggal di tempat seperti ini? 667 00:41:50,716 --> 00:41:53,385 Ini pengalaman yang tak dapat dibeli dengan duit. 668 00:41:53,469 --> 00:41:55,596 Ya, dan awak pun tak ada duit. 669 00:41:57,139 --> 00:41:58,974 - Apa? - Betullah awak miskin sekarang. 670 00:41:59,058 --> 00:42:01,018 Harta mereka dibekukan, bukan? 671 00:42:01,101 --> 00:42:03,771 Ya, tapi akan dipulangkan nanti. 672 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 Ya, tapi entah mereka 673 00:42:06,232 --> 00:42:09,151 masih hidup atau tidak waktu itu nanti. 674 00:42:09,235 --> 00:42:12,196 Keluarga kami pun ada kawasan hijau seluas 50,000 pyeong 675 00:42:12,279 --> 00:42:13,405 selama 50 tahun. 676 00:42:13,489 --> 00:42:14,323 Ya. 677 00:42:16,700 --> 00:42:17,535 Baiklah. 678 00:42:17,618 --> 00:42:21,956 Baguslah kamu dah berbaik. Kamu boleh balik sekarang. 679 00:42:22,790 --> 00:42:25,584 Saya tak pernah nampak lagi orang yang cakap 680 00:42:25,668 --> 00:42:28,921 dia akan tinggalkan kampung ini betul-betul pergi. 681 00:42:29,004 --> 00:42:31,632 Maaf, tapi apa maksud awak? 682 00:42:31,715 --> 00:42:33,551 Saya cuma rasa 683 00:42:33,634 --> 00:42:36,929 awak akan tinggal lama di sini. 684 00:42:37,012 --> 00:42:38,180 Dan saya gembira. 685 00:42:39,807 --> 00:42:41,350 Mari kita balik. 686 00:42:41,433 --> 00:42:42,851 - Balik? - Ya. 687 00:42:42,935 --> 00:42:44,687 - Sekarang? - Ya, sekarang. 688 00:42:44,770 --> 00:42:46,605 - Jumpa lagi. - Kami balik dulu. 689 00:42:47,439 --> 00:42:48,440 Apa… 690 00:42:49,608 --> 00:42:50,859 Ya Tuhan. 691 00:42:51,527 --> 00:42:52,611 Sakit kepala saya. 692 00:42:53,320 --> 00:42:54,154 Kafeina. 693 00:42:54,989 --> 00:42:55,823 Kafeina! 694 00:42:59,618 --> 00:43:03,122 TAMAN JUN 695 00:43:03,205 --> 00:43:04,790 SILA BAYAR DAHULU 696 00:43:22,600 --> 00:43:25,519 Saya nak buat pesanan. 697 00:43:26,770 --> 00:43:27,771 Ambil pesanan saya. 698 00:43:27,855 --> 00:43:30,107 Buat pesanan di sini. 699 00:43:38,324 --> 00:43:39,617 Saya nak espreso. 700 00:43:41,327 --> 00:43:42,494 3,200 won. 701 00:43:42,578 --> 00:43:44,538 - Ada kad kafe? - Tak ada. 702 00:43:44,622 --> 00:43:45,456 Nah. 703 00:43:50,753 --> 00:43:51,837 Tak bolehlah. 704 00:43:58,052 --> 00:43:59,470 Nak bayar macam mana? 705 00:44:01,847 --> 00:44:05,059 Maaf, saya betul-betul perlu minum kopi sekarang. 706 00:44:05,142 --> 00:44:08,520 Boleh saya bayar kemudian? 707 00:44:09,146 --> 00:44:10,981 Minum dulu, bayar kemudian. 708 00:44:12,441 --> 00:44:13,484 Boleh tak? 709 00:44:13,567 --> 00:44:16,779 Maaf, ada pelanggan lain sedang menunggu. 710 00:44:16,862 --> 00:44:18,072 Boleh puan ke tepi? 711 00:44:23,118 --> 00:44:24,161 Helo. 712 00:44:24,244 --> 00:44:25,704 Americano ais sepuluh, 713 00:44:25,788 --> 00:44:29,041 latte ais sepuluh, satu bekas air gula 714 00:44:29,124 --> 00:44:30,709 dan satu bekas ais. 715 00:44:30,793 --> 00:44:32,419 - Okey? - Ya, boleh. 716 00:44:32,503 --> 00:44:35,839 Saya bayar untuk dia juga. 717 00:44:35,923 --> 00:44:36,799 Okey. 718 00:44:38,550 --> 00:44:41,428 Awak kata awak tak lena tidur. Kenapa minum kopi? 719 00:44:42,846 --> 00:44:45,683 Apa pun, terima kasih sebab bayarkan. 720 00:44:47,976 --> 00:44:48,852 Awak salah faham. 721 00:44:50,062 --> 00:44:51,772 Ini bukan percuma. 722 00:45:06,704 --> 00:45:08,497 Mari kita mulakan. 723 00:45:08,580 --> 00:45:10,249 - Okey. - Natasha. 724 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 Ya? 725 00:45:12,000 --> 00:45:13,419 Tolong ajar dia. 726 00:45:13,502 --> 00:45:14,670 Okey. 727 00:45:18,799 --> 00:45:19,800 Nepotisme? 728 00:45:22,511 --> 00:45:24,304 Awak cakap dengan sayakah? 729 00:45:24,388 --> 00:45:26,932 Ya, saya cakap dengan awaklah. 730 00:45:27,015 --> 00:45:29,560 Sopan sikit, cik adik. Saya lebih tua. 731 00:45:29,643 --> 00:45:31,603 Saya bukan cik adik. Saya senior awak. 732 00:45:31,687 --> 00:45:32,938 Awak tak fahamkah? 733 00:45:33,021 --> 00:45:35,441 Yalah, zaman dah berubah. 734 00:45:35,524 --> 00:45:38,819 Saya dulu nak pijak bayang senior pun tak berani. 735 00:45:38,902 --> 00:45:40,654 Apa? Bayang apa? 736 00:45:40,738 --> 00:45:42,114 Cakap macam orang tua. 737 00:45:42,197 --> 00:45:44,074 Awak tak nak belajar? Tak apalah. 738 00:45:44,658 --> 00:45:46,493 Okey. Apa patut saya buat? 739 00:45:46,577 --> 00:45:47,828 Ikut saya. 740 00:45:48,454 --> 00:45:49,288 Cepatlah. 741 00:45:49,872 --> 00:45:50,706 Mari. 742 00:45:50,789 --> 00:45:52,416 Saya tunjuk sekali saja. 743 00:45:53,041 --> 00:45:54,918 Buat begini. Kemudian begini. 744 00:45:55,002 --> 00:45:57,296 Kemudian begini. 745 00:45:58,422 --> 00:45:59,590 Cubalah. 746 00:46:05,596 --> 00:46:06,805 Begini? 747 00:46:06,889 --> 00:46:08,974 Pegang bahagian ini. 748 00:46:09,641 --> 00:46:12,019 Bukan begitu. 749 00:46:12,102 --> 00:46:13,562 Awak suruh pegang! 750 00:46:13,645 --> 00:46:16,565 Bahasa Korea susah sangatkah? Awak tak faham? 751 00:46:16,648 --> 00:46:19,151 Pegang begini. 752 00:46:23,739 --> 00:46:24,990 Bos! 753 00:46:25,073 --> 00:46:27,618 Dia patut dibuang kerja. Dah ajar pun tak faham. 754 00:46:29,453 --> 00:46:32,080 - Hei. - Apa? Betullah. 755 00:46:32,164 --> 00:46:33,749 Awak dipilih sebab nepotisme. 756 00:46:33,832 --> 00:46:34,958 Alamak! 757 00:46:36,001 --> 00:46:37,127 Tengoklah. 758 00:46:55,479 --> 00:46:56,855 Awak tak sesat. 759 00:46:57,523 --> 00:46:59,233 Nak peluk dulu? 760 00:46:59,316 --> 00:47:00,943 Tak payah. Ada bawa tak? 761 00:47:02,486 --> 00:47:04,738 Puan tahu ini melanggar undang-undang buruh? 762 00:47:11,411 --> 00:47:13,205 Saya sepatutnya berada di ladang 763 00:47:13,288 --> 00:47:15,833 dan masak piza dengan keju organik. 764 00:47:21,213 --> 00:47:22,172 Nak peluk? 765 00:47:23,048 --> 00:47:24,049 Tak nak. 766 00:47:25,801 --> 00:47:27,261 Saya cuma tak faham. 767 00:47:27,344 --> 00:47:29,972 Kenapa tinggal di kampung bekas suami? 768 00:47:31,306 --> 00:47:34,643 Kami tergesa-gesa dan sedar-sedar saja, kami di sini. 769 00:47:34,726 --> 00:47:36,395 Kalau saya, saya takkan ke sini. 770 00:47:36,478 --> 00:47:38,856 Antara penjara dengan rumah mentua, 771 00:47:38,939 --> 00:47:40,983 - saya lebih rela ke penjara. - Tipu. 772 00:47:41,483 --> 00:47:44,444 Sekurang-kurangnya saya tak perlu masak di penjara. 773 00:47:45,612 --> 00:47:48,949 Ibu mentua saya yang masak. Sarapan pun ada japchae dan rusuk. 774 00:47:49,825 --> 00:47:51,451 Puan cakap "ibu mentua". 775 00:47:52,119 --> 00:47:53,662 Puan tak bercerai, bukan? 776 00:47:53,745 --> 00:47:56,748 - Apa? - Kalau tak, kenapa mesra sangat? 777 00:47:56,832 --> 00:47:59,126 Mana ada mesra. Jangan merepek. 778 00:47:59,877 --> 00:48:04,298 Kalau bukan sebab puan, kenapa En. Baek masih bekerja setelah dimalukan? 779 00:48:04,381 --> 00:48:06,174 Dia dimalukan macam mana? 780 00:48:06,800 --> 00:48:08,719 Puan tak tahu nampaknya. 781 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Saya pun baru tahu tadi. 782 00:48:10,554 --> 00:48:12,639 Dia sedang menunggu pelantikan baru. 783 00:48:12,723 --> 00:48:14,808 Pelantikan baru? Kenapa? 784 00:48:15,851 --> 00:48:17,895 Khabarnya sebab amalan salah. 785 00:48:17,978 --> 00:48:20,105 Jawatankuasa kakitangan akan bersidang. 786 00:48:22,065 --> 00:48:23,150 Amalan salah apa 787 00:48:23,984 --> 00:48:24,818 yang dia buat? 788 00:48:25,485 --> 00:48:27,905 Bahagian Audit tak jumpa apa-apa pun. 789 00:48:27,988 --> 00:48:30,365 Dia menerima rasuah daripada firma guaman. 790 00:48:30,449 --> 00:48:31,533 Apa? 791 00:48:31,617 --> 00:48:32,784 Nanti dulu. 792 00:48:32,868 --> 00:48:34,620 Atau dia curi kos buruh? 793 00:48:34,703 --> 00:48:37,372 Dia beri senarai pelanggan VIP kepada syarikat pesaing. 794 00:48:37,456 --> 00:48:39,291 Banyak lagi alasan saya boleh reka. 795 00:48:39,374 --> 00:48:41,960 Jadi awak akan buat tuduhan palsu? 796 00:48:42,836 --> 00:48:43,670 Begitu? 797 00:48:44,713 --> 00:48:47,132 Saya tak tahu lagi nak pilih alasan mana. 798 00:48:47,215 --> 00:48:50,344 Tapi apa pun alasannya, dia akan masuk penjara. 799 00:48:58,101 --> 00:49:00,479 Hei, kamu balik sama-sama. 800 00:49:00,562 --> 00:49:01,688 Ya. 801 00:49:02,522 --> 00:49:05,817 Mak cik ada urusan di Seoul. 802 00:49:09,279 --> 00:49:10,113 Hei. 803 00:49:12,032 --> 00:49:13,200 Kakak tak pasti 804 00:49:13,283 --> 00:49:14,826 - nak cakap atau tak. - Jangan. 805 00:49:14,910 --> 00:49:17,204 Kamu tahu siapa datang malam tadi? 806 00:49:17,287 --> 00:49:18,121 Tahu. 807 00:49:18,914 --> 00:49:22,000 Apa? Jadi kamu tahu Yoon Eun-sung datang jumpa Hae-in. 808 00:49:22,084 --> 00:49:23,001 Saya tahu. 809 00:49:24,044 --> 00:49:27,005 Tapi kenapa dia datang senyap-senyap tengah malam? 810 00:49:27,089 --> 00:49:28,924 Mereka ada apa-apa hubungankah? 811 00:49:29,007 --> 00:49:31,093 Jangan mengarut. 812 00:49:31,176 --> 00:49:32,886 Janganlah marah. 813 00:49:33,637 --> 00:49:36,640 Saya tak marah, tapi kakak mengarut saja. 814 00:49:36,723 --> 00:49:38,642 Mereka tak ada apa-apa hubungan. 815 00:49:38,725 --> 00:49:39,935 Kakak tak tahu apa-apa. 816 00:49:42,354 --> 00:49:44,272 Apa masalah dia? 817 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 Biar betul. 818 00:49:47,442 --> 00:49:48,944 Dia cemburukah? 819 00:49:49,027 --> 00:49:51,780 Hae-in tak kisah pun dengar nama So-yeong. 820 00:49:52,280 --> 00:49:53,365 Tapi Hyun-woo… 821 00:49:53,448 --> 00:49:54,741 Aduhai. 822 00:49:54,825 --> 00:49:55,867 Bodoh betul. 823 00:49:56,493 --> 00:49:57,327 Aduhai. 824 00:49:59,204 --> 00:50:01,123 Syabas, semua! 825 00:50:01,206 --> 00:50:02,124 Terima kasih! 826 00:50:02,833 --> 00:50:05,544 - Natasha dulu. - Okey. 827 00:50:05,627 --> 00:50:08,755 Awak petik 4,000 biji, jadi jumlahnya 280,000 won. 828 00:50:08,839 --> 00:50:10,757 Tapi saya bayar 300,000 won. 829 00:50:12,801 --> 00:50:15,429 Awak petik 70 biji, 830 00:50:15,512 --> 00:50:17,014 jadi upahnya 4,900 won. 831 00:50:17,097 --> 00:50:19,766 Awak ada hutang kopi, jadi bakinya tinggal 1,700 won. 832 00:50:19,850 --> 00:50:22,019 - Cik Lee Su-gyeong? - Ya. 833 00:50:22,102 --> 00:50:23,812 - Syabas. - Terima kasih! 834 00:50:23,895 --> 00:50:25,105 - Park Seon-nyeo? - Ya. 835 00:50:25,188 --> 00:50:26,064 Terima kasih. 836 00:50:49,087 --> 00:50:51,298 Sayang, ini ubat tidur awak. 837 00:51:05,395 --> 00:51:07,481 Aduhai, sayang. 838 00:51:07,564 --> 00:51:10,942 Dah lama awak tak tidur lena tanpa makan ubat. 839 00:51:44,267 --> 00:51:47,104 Kenapa minum seorang diri malam-malam begini? 840 00:51:47,187 --> 00:51:48,021 Saya… 841 00:51:48,647 --> 00:51:50,982 Saya rasa sayu selepas letak jawatan. 842 00:51:51,066 --> 00:51:54,194 Walaupun saya cuma ketua kampung yang kecil ini. 843 00:52:01,993 --> 00:52:03,912 Saya faham perasaan awak. 844 00:52:03,995 --> 00:52:04,830 Apa? 845 00:52:05,330 --> 00:52:06,957 - Betulkah? - Tengoklah. 846 00:52:08,125 --> 00:52:10,836 Bateri telefon saya masih ada separuh sebab 847 00:52:10,919 --> 00:52:12,045 tak ada orang telefon. 848 00:52:13,088 --> 00:52:14,464 Begitu. 849 00:52:14,548 --> 00:52:15,924 Panggilan pun tak berjawab. 850 00:52:16,007 --> 00:52:20,053 Ketika saya masih naib pengerusi, saya tak pernah dengar mesej 851 00:52:20,137 --> 00:52:22,556 yang dimainkan ketika orang tak jawab panggilan. 852 00:52:22,639 --> 00:52:24,391 Tapi sekarang, hari-hari dengar. 853 00:52:28,270 --> 00:52:29,146 Aduhai. 854 00:52:29,646 --> 00:52:31,523 Zaman kita dah berlalu. 855 00:52:33,233 --> 00:52:36,736 Betul kata orang, bayang kita pun lari tinggalkan kita 856 00:52:36,820 --> 00:52:37,988 waktu susah. 857 00:52:46,496 --> 00:52:47,455 Aduhai. 858 00:52:52,586 --> 00:52:54,004 Ada makgeolli? 859 00:52:55,213 --> 00:52:57,966 Ayah! Ayah kata dua syarikat itu milik saya. 860 00:52:58,049 --> 00:52:59,092 Tinggalkan dia dulu. 861 00:52:59,176 --> 00:53:02,721 Kalau tak, kamu takkan dapat syarikat ayah! 862 00:53:02,804 --> 00:53:04,848 Tidak, saya takkan tinggalkan dia. 863 00:53:04,931 --> 00:53:06,183 Apa kamu cakap? 864 00:53:06,266 --> 00:53:07,851 - Tidak sekali-kali. - Biadab! 865 00:53:07,934 --> 00:53:09,811 Tunggu! Berhenti! 866 00:53:09,895 --> 00:53:13,440 CEO JANG DAN TIGA ANAKNYA 867 00:53:13,523 --> 00:53:14,649 Aduhai. 868 00:53:15,442 --> 00:53:17,485 Drama selalu habis selepas babak terbaik. 869 00:53:17,569 --> 00:53:18,403 Aduhai. 870 00:53:19,988 --> 00:53:21,364 Memang ada yang begitukah? 871 00:53:22,616 --> 00:53:23,450 Apa? 872 00:53:23,533 --> 00:53:25,994 Memang begitukah hidup orang kaya? 873 00:53:27,120 --> 00:53:28,079 Tak juga. 874 00:53:28,163 --> 00:53:30,332 Drama-drama begini buat saya rasa 875 00:53:30,415 --> 00:53:33,293 penulis-penulisnya tak selidik betul-betul. 876 00:53:33,376 --> 00:53:34,377 Kenapa? 877 00:53:35,253 --> 00:53:37,964 Watak dalam drama selalu pegang tengkuk begitu. 878 00:53:38,048 --> 00:53:42,093 Tapi orang kaya jaga tekanan darah mereka. 879 00:53:42,177 --> 00:53:46,056 - Kami ada doktor yang tinggal serumah. - Tinggal serumah? 880 00:53:46,139 --> 00:53:49,267 Kalau tekanan darah naik sikit pun, terus tak boleh makan masin. 881 00:53:49,351 --> 00:53:50,852 Tak boleh langsung. 882 00:53:52,229 --> 00:53:55,649 Rumah orang kaya dalam drama semua ada tangga di ruang tamu. 883 00:53:55,732 --> 00:53:59,236 Ya. Tapi tak semua rumah orang kaya ada tangga, bukan? 884 00:53:59,319 --> 00:54:00,820 Rumah bukan Panggung Opera. 885 00:54:00,904 --> 00:54:04,658 Tangga memang ada, dan kami guna untuk naik. 886 00:54:04,741 --> 00:54:07,994 Tapi untuk turun, kami guna lif supaya lutut tak sakit. 887 00:54:08,912 --> 00:54:12,374 Penulis skrip drama perlu buat kajian dengan lebih baik. 888 00:54:17,420 --> 00:54:18,630 Sedap rasanya. 889 00:54:33,812 --> 00:54:35,105 Awak dah tidur? 890 00:54:44,614 --> 00:54:46,283 Hae-in, awak dah tidur? 891 00:54:56,793 --> 00:54:57,627 Kenapa? 892 00:54:59,796 --> 00:55:00,964 Awak nak cakap apa? 893 00:55:04,342 --> 00:55:06,177 Saya dengar Eun-sung datang semalam. 894 00:55:06,886 --> 00:55:08,054 Soo-cheol beritahu awak? 895 00:55:08,138 --> 00:55:09,723 Itu tak penting. 896 00:55:11,558 --> 00:55:12,559 Dia cakap apa? 897 00:55:13,268 --> 00:55:15,312 Dia tanya saya buat apa di sini. 898 00:55:17,188 --> 00:55:18,273 Apa kaitan dengan dia? 899 00:55:19,649 --> 00:55:20,483 Apa lagi? 900 00:55:20,567 --> 00:55:21,568 Dia suruh saya 901 00:55:22,193 --> 00:55:23,361 kerja semula 902 00:55:23,945 --> 00:55:24,988 dan pulang ke rumah. 903 00:55:25,071 --> 00:55:26,323 Pulang ke rumah? 904 00:55:26,406 --> 00:55:27,449 Ya. 905 00:55:27,532 --> 00:55:30,285 Dia akan pindah keluar kalau awak pulang? 906 00:55:31,953 --> 00:55:33,621 Dia akan tinggal di sana juga? 907 00:55:33,705 --> 00:55:34,539 Kami… 908 00:55:35,040 --> 00:55:36,958 tak bincang secara terperinci. 909 00:55:37,042 --> 00:55:39,127 Dia nak tinggal serumah dengan awak? 910 00:55:39,210 --> 00:55:40,628 Kamu tak ada hubungan. 911 00:55:40,712 --> 00:55:42,339 Kita pun sama, tapi kita serumah. 912 00:55:42,422 --> 00:55:44,674 Itu tak sama. Dulu kita… 913 00:55:47,427 --> 00:55:49,304 suami isteri. 914 00:55:49,387 --> 00:55:50,680 Tapi sekarang tidak lagi. 915 00:55:52,098 --> 00:55:55,143 Awak banyak tolong saya, cukuplah sampai sini saja. 916 00:55:56,644 --> 00:55:57,562 Apa maksud awak? 917 00:55:57,645 --> 00:55:59,522 Khabarnya awak tunggu pelantikan baru. 918 00:56:00,273 --> 00:56:01,316 Kenapa tak cakap? 919 00:56:02,525 --> 00:56:03,401 Itu tak penting. 920 00:56:03,485 --> 00:56:05,653 Mana boleh tak penting. Sebabnya amalan salah. 921 00:56:05,737 --> 00:56:07,906 Mereka palsukan tandatangan awak 922 00:56:07,989 --> 00:56:10,492 untuk jenayah apa? Dia boleh buat apa saja. 923 00:56:10,575 --> 00:56:12,660 Awak tak patut risau tentang saya. 924 00:56:12,744 --> 00:56:15,205 Awak tak nak saya buat awak risau. 925 00:56:16,247 --> 00:56:17,665 Saya pun sama. 926 00:56:19,709 --> 00:56:21,336 Saya selesaikan masalah sendiri. 927 00:56:23,713 --> 00:56:25,131 Saya kurang senang 928 00:56:25,215 --> 00:56:27,342 awak pun terlibat sama sebab saya. 929 00:56:32,680 --> 00:56:34,974 Jangan cakap begitu. 930 00:56:36,351 --> 00:56:37,936 Saya buat untuk awak… 931 00:56:38,019 --> 00:56:39,729 Jangan buat apa-apa untuk saya. 932 00:56:42,440 --> 00:56:44,734 Saya akan cari jalan sendiri. 933 00:57:57,724 --> 00:57:58,850 Helo, doktor. 934 00:57:59,476 --> 00:58:01,895 Ya, saya makan ubat. 935 00:58:02,687 --> 00:58:05,231 Tapi saya asyik sakit kepala. 936 00:58:05,815 --> 00:58:08,610 Saya ambil suntikan tambah sel darah putih setiap hari. 937 00:58:11,029 --> 00:58:14,699 Tumornya macam tak merebak lagi dalam gambar terkini. 938 00:58:14,782 --> 00:58:16,284 Ada sebab lainkah? 939 00:58:18,077 --> 00:58:18,912 Hyun-woo. 940 00:58:18,995 --> 00:58:20,079 Bangun. 941 00:58:21,247 --> 00:58:22,207 Bangun cepat. 942 00:58:25,001 --> 00:58:26,002 Kenapa? 943 00:58:26,836 --> 00:58:28,838 Terus terang dengan ibu. 944 00:58:28,922 --> 00:58:31,549 Hae-in sakit, bukan? 945 00:58:33,760 --> 00:58:36,346 Cakaplah. Dia berkelakuan aneh kebelakangan ini. 946 00:58:36,429 --> 00:58:38,014 Tempoh hari pun dia pengsan. 947 00:58:38,097 --> 00:58:40,225 Ibu rasa dia ambil suntikan sendiri. 948 00:58:40,308 --> 00:58:42,018 Ada sesuatu yang tak kena. 949 00:58:45,772 --> 00:58:48,483 Dia tak nak orang tahu. 950 00:58:50,318 --> 00:58:51,152 Tapi… 951 00:58:52,737 --> 00:58:55,823 saya harap ibu boleh jaga dia semasa saya tiada, 952 00:58:55,907 --> 00:58:57,158 jadi ibu patut tahu. 953 00:58:57,242 --> 00:58:58,326 Apa dia? 954 00:59:06,251 --> 00:59:07,252 Dia… 955 00:59:09,921 --> 00:59:11,005 ada tumor otak. 956 00:59:13,841 --> 00:59:14,676 Tapi… 957 00:59:15,426 --> 00:59:16,761 tumornya merebak jauh dan 958 00:59:18,846 --> 00:59:20,139 tak ramai ada penyakit itu. 959 00:59:21,182 --> 00:59:23,393 Tapi dia tak dapat dibedah sekarang. 960 00:59:23,476 --> 00:59:26,145 Dia cuma boleh makan ubat dan pantau keadaannya. 961 00:59:33,736 --> 00:59:34,737 Tapi peluangnya 962 00:59:35,405 --> 00:59:36,614 tipis. 963 00:59:38,825 --> 00:59:39,701 Peluang apa? 964 00:59:40,326 --> 00:59:41,786 Maksud kamu, 965 00:59:43,162 --> 00:59:45,123 peluang untuk terus hidup? 966 00:59:56,593 --> 00:59:58,386 Ya Tuhan. 967 00:59:58,469 --> 00:59:59,637 Dugaan apakah ini? 968 01:00:00,263 --> 01:00:01,806 Dia masih terlalu muda. 969 01:00:02,307 --> 01:00:04,058 Keluarganya semua tak tahu 970 01:00:04,517 --> 01:00:05,727 kecuali mak ciknya. 971 01:00:06,936 --> 01:00:08,354 Ibu bapanya tak tahu? 972 01:00:09,439 --> 01:00:10,315 Ya. 973 01:00:11,482 --> 01:00:14,444 Mereka patut tahu tentang ini. 974 01:00:15,403 --> 01:00:16,988 Bila kamu dapat tahu? 975 01:00:21,743 --> 01:00:24,245 Ingat tak hari saya balik ke sini 976 01:00:25,246 --> 01:00:27,248 dan cakap saya nak bercerai? 977 01:00:28,082 --> 01:00:30,376 Saya dapat tahu selepas balik ke Seoul. 978 01:00:33,212 --> 01:00:34,547 Apa maksud kamu? 979 01:00:34,631 --> 01:00:35,840 Jadi… 980 01:00:36,799 --> 01:00:39,719 kamu nekad mahu bercerai, 981 01:00:39,802 --> 01:00:42,180 kemudian tiba-tiba ubah fikiran sebab… 982 01:00:48,019 --> 01:00:48,853 Ya. 983 01:00:50,104 --> 01:00:54,901 Selepas saya dapat tahu, saya batalkan niat untuk bercerai. 984 01:01:00,823 --> 01:01:02,241 Budak tak guna. 985 01:01:02,325 --> 01:01:03,534 Sampai hati kamu? 986 01:01:05,119 --> 01:01:05,995 Ya Tuhan. 987 01:01:06,871 --> 01:01:08,206 Ibu tak tahu semua ini 988 01:01:09,374 --> 01:01:10,917 dan cuma kasihankan kamu. 989 01:01:13,002 --> 01:01:14,921 Sampai hati kamu? 990 01:01:17,632 --> 01:01:18,591 Saya tahu. 991 01:01:20,635 --> 01:01:22,428 Saya jahat. 992 01:01:22,512 --> 01:01:27,517 Hae-in dapat tahu tapi tetap ikut cakap saya dan tinggal di sini. 993 01:01:30,478 --> 01:01:31,479 Jadi, ibu… 994 01:01:34,941 --> 01:01:36,150 kalau saya tiada… 995 01:01:38,152 --> 01:01:39,112 tolong jaga dia 996 01:01:40,613 --> 01:01:41,906 baik-baik. 997 01:01:43,700 --> 01:01:44,575 Tolonglah. 998 01:02:34,625 --> 01:02:35,460 Ibu. 999 01:02:42,592 --> 01:02:43,426 Kenapa? 1000 01:02:44,051 --> 01:02:45,803 Saya datang nak ambil kimchi. 1001 01:02:45,887 --> 01:02:48,264 Ibu kamu menangis. 1002 01:02:49,682 --> 01:02:51,893 - Sebab apa? - Sebab apa lagi? 1003 01:02:51,976 --> 01:02:55,021 Dari dulu lagi dia tak suka. Dia selalu suruh letak jawatan. 1004 01:02:55,104 --> 01:02:58,941 Tapi apabila ayah letak jawatan, tentu dia sedih. 1005 01:02:59,025 --> 01:03:02,653 Apa? Dia cakap dia lega ayah bukan lagi ketua kampung. 1006 01:03:05,031 --> 01:03:06,616 Dia tak maksudkannya. 1007 01:03:06,699 --> 01:03:07,992 Aduhai. 1008 01:03:08,075 --> 01:03:08,910 Ibu. 1009 01:03:08,993 --> 01:03:11,496 Pergilah. Datang semula nanti. 1010 01:03:13,998 --> 01:03:15,583 Banyaknya lauk. 1011 01:03:16,167 --> 01:03:17,835 Saya makan di sini saja. 1012 01:03:18,419 --> 01:03:20,129 Panggil Hae-in dulu. 1013 01:03:21,130 --> 01:03:22,006 Okey. 1014 01:03:27,220 --> 01:03:28,179 Sayang. 1015 01:03:28,846 --> 01:03:30,389 Awak kenapa? Tepilah. 1016 01:03:31,599 --> 01:03:33,768 Saya faham perasaan awak. 1017 01:03:34,977 --> 01:03:35,812 Tapi… 1018 01:03:36,312 --> 01:03:37,146 apa kata… 1019 01:03:39,065 --> 01:03:40,566 awak ubah tanggapan awak? 1020 01:03:41,776 --> 01:03:45,238 Dulu saya, Baek Du-gwan, milik penduduk kampung ini. 1021 01:03:45,863 --> 01:03:48,741 Tapi sekarang, saya milik awak seorang. 1022 01:03:50,201 --> 01:03:52,495 Apa gunanya untuk saya? 1023 01:03:54,705 --> 01:03:55,998 Awak tak suka? 1024 01:04:00,753 --> 01:04:03,464 Aduhai, banyaknya lauk pagi ini. 1025 01:04:04,715 --> 01:04:05,716 Ada apa hari ini? 1026 01:04:06,759 --> 01:04:08,261 Jemput makan. 1027 01:04:15,309 --> 01:04:17,311 Hae-in, mari makan. 1028 01:04:17,395 --> 01:04:18,229 Okey. 1029 01:04:23,234 --> 01:04:24,902 Mana adik awak? 1030 01:04:24,986 --> 01:04:28,114 Beom-ja pergi ke Seoul awal pagi tadi. Ada hal katanya. 1031 01:04:28,197 --> 01:04:29,073 Yakah? 1032 01:04:29,156 --> 01:04:32,368 Tentu lebih meriah kalau dia ada. 1033 01:04:32,451 --> 01:04:34,287 Mari makan. 1034 01:04:48,926 --> 01:04:51,512 Mana Soo-cheol? Dari tadi tak nampak. 1035 01:04:59,604 --> 01:05:01,606 PUSAT TINJU QUEEN 1036 01:05:01,689 --> 01:05:02,732 GEONUMAMA LOG MASUK 1037 01:05:06,986 --> 01:05:09,113 Da-hye. 1038 01:05:17,079 --> 01:05:18,497 - Da-hye. - Apa? 1039 01:05:18,581 --> 01:05:20,499 Kenapa dia main juga? 1040 01:05:20,583 --> 01:05:22,418 Saya masih main sebab banyak item. 1041 01:05:22,501 --> 01:05:24,337 - Aduh. - Saya nak cakap sikit saja. 1042 01:05:24,420 --> 01:05:26,047 Tak payah. Awak nak marah saya. 1043 01:05:26,130 --> 01:05:27,173 MESEJ DARI GEONUPAPA 1044 01:05:27,256 --> 01:05:28,591 Apa ini? 1045 01:05:28,674 --> 01:05:31,302 Ini rekod vaksin Geon-u dalam bahasa Inggeris dan Korea. 1046 01:05:31,385 --> 01:05:34,263 Dia perlu ambil suntikan kedua vaksin MMR dan cacar air. 1047 01:05:34,347 --> 01:05:36,599 Jangan lupa tak kira di mana pun kamu. 1048 01:05:36,682 --> 01:05:39,560 Nyanyi lagu "Anak Jerung" ketika dia disuntik. 1049 01:05:40,186 --> 01:05:48,319 Anak jerung, du du du du du du Anak jerung 1050 01:05:48,402 --> 01:05:54,784 Ibu jerung, du du du du du du 1051 01:05:54,867 --> 01:05:56,786 Dah siap. 1052 01:05:56,869 --> 01:05:58,120 - Terima kasih. - Aduhai. 1053 01:05:58,204 --> 01:05:59,747 Geon-u. 1054 01:05:59,830 --> 01:06:01,248 Sakit? 1055 01:06:01,332 --> 01:06:02,249 Baiknya dia. 1056 01:06:02,333 --> 01:06:04,502 Dia tak menangis pun. 1057 01:06:07,171 --> 01:06:08,005 Aduhai. 1058 01:06:23,479 --> 01:06:25,690 GEONUMAMA KELUAR TALIAN 1059 01:06:51,382 --> 01:06:52,800 Kamu nak ke mana? 1060 01:06:53,634 --> 01:06:55,011 - Seoul. - Tiba-tiba saja? 1061 01:06:57,304 --> 01:06:58,264 Peliknya. 1062 01:06:58,347 --> 01:07:01,600 Beom-ja pun pergi ke Seoul. Kenapa semua ke sana? 1063 01:07:01,684 --> 01:07:05,062 Kamu mahu wartawan jumpa kamu? Kita masih bersembunyi. 1064 01:07:05,980 --> 01:07:07,648 Saya perlu buat sesuatu. 1065 01:07:08,399 --> 01:07:09,817 Ibu dengar Eun-sung datang. 1066 01:07:11,527 --> 01:07:14,321 Apa rancangan kamu sampai suruh Soo-cheol rahsiakan? 1067 01:07:14,405 --> 01:07:16,449 Kamu nak pergi jumpa Eun-sung? 1068 01:07:17,533 --> 01:07:21,287 Kenapa? Kamu nak minta dia selamatkan kamu seorang? 1069 01:07:23,289 --> 01:07:24,415 Sudah tentu. 1070 01:07:25,374 --> 01:07:26,876 Takkan semua nak melingkup? 1071 01:07:27,376 --> 01:07:29,628 Apa? Kamu biar betul. 1072 01:07:31,297 --> 01:07:33,382 Kamu nak kerja untuk dia? 1073 01:07:33,466 --> 01:07:35,634 Itu memang jawatan saya. 1074 01:07:38,054 --> 01:07:41,265 Jangan kata kamu berkomplot dengan dia untuk halau kami 1075 01:07:41,348 --> 01:07:44,643 dan bolot syarikat itu seorang diri. 1076 01:07:51,859 --> 01:07:53,527 Terpulanglah ibu nak fikir apa. 1077 01:07:53,611 --> 01:07:54,612 Hei! 1078 01:08:11,670 --> 01:08:13,339 Sayang, kamu nak ke Seoul? 1079 01:08:13,422 --> 01:08:14,256 Ya. 1080 01:08:14,840 --> 01:08:17,176 Sini tak ada teksi. 1081 01:08:17,259 --> 01:08:18,469 Biar ibu hantar ke pekan. 1082 01:08:25,810 --> 01:08:26,644 Pegang kuat-kuat. 1083 01:08:40,783 --> 01:08:41,617 Ibu. 1084 01:08:41,700 --> 01:08:42,827 Ya? 1085 01:08:43,953 --> 01:08:46,038 Terima kasih untuk segalanya. 1086 01:08:47,873 --> 01:08:51,085 Kamu nak pergi jauhkah? Kenapa cakap begitu? 1087 01:09:05,683 --> 01:09:07,518 Kuatnya angin hari ini. 1088 01:09:08,602 --> 01:09:09,979 Mata ibu berair. 1089 01:09:21,866 --> 01:09:24,326 Saya tahu ia dilarang. 1090 01:09:27,454 --> 01:09:31,375 Tapi kita tak pernah berahsia dengan satu sama lain. 1091 01:09:31,458 --> 01:09:34,670 Ingat tak waktu anak bongsu awak lari ke Sokcho sebab 1092 01:09:34,753 --> 01:09:37,840 tak dapat lupa cinta pertamanya dan saya bawa dia balik? 1093 01:09:37,923 --> 01:09:39,717 Itu kenangan kita bersama. 1094 01:09:39,800 --> 01:09:41,886 Anak awak begitu menderita. 1095 01:09:41,969 --> 01:09:43,137 Las Vegaskah? 1096 01:09:43,220 --> 01:09:45,723 Dia pergi ke sana untuk ambil dadah… 1097 01:09:48,100 --> 01:09:49,727 Betul. 1098 01:09:50,519 --> 01:09:52,062 Jadi boleh awak beritahu saya? 1099 01:09:52,146 --> 01:09:54,565 Orang takkan tahu awak yang beritahu saya. 1100 01:09:59,361 --> 01:10:00,362 Siapa? 1101 01:10:02,448 --> 01:10:04,825 Pengerusi Queens, Hong Man-dae? 1102 01:10:05,618 --> 01:10:09,038 Dia di sana rupanya. 1103 01:10:57,586 --> 01:10:59,713 En. Baek tahu tak Puan Hong datang? 1104 01:10:59,797 --> 01:11:00,631 Rasanya tak tahu. 1105 01:11:00,714 --> 01:11:02,716 Ya, mereka dah cerai. 1106 01:11:08,806 --> 01:11:11,225 - Kenapa tergesa-gesa? - Ada kecemasan. 1107 01:11:11,308 --> 01:11:12,142 Apa yang berlaku? 1108 01:11:13,352 --> 01:11:14,728 Tuan tak tahu nampaknya. 1109 01:11:14,812 --> 01:11:16,480 Lebih baik tuan tak tahu. 1110 01:11:37,251 --> 01:11:38,544 Selamat kembali. 1111 01:11:38,627 --> 01:11:40,546 Saya kembali bukan sebab ugutan awak. 1112 01:11:40,629 --> 01:11:42,631 Awak takkan pulangkan hak kami. 1113 01:11:42,715 --> 01:11:44,717 Kalau saya tak boleh dapat balik, 1114 01:11:45,884 --> 01:11:47,594 terpaksalah saya berkongsi. 1115 01:11:54,310 --> 01:11:55,394 Ingat janji awak. 1116 01:12:28,302 --> 01:12:30,846 Sidang akhbar akan bermula sebentar lagi. 1117 01:12:30,929 --> 01:12:33,682 Seperti yang dimaklumkan, tiada sesi soal jawab. 1118 01:12:38,812 --> 01:12:41,732 SIDANG AKHBAR PELANTIKAN PENGERUSI BARU QUEENS 1119 01:12:49,323 --> 01:12:50,240 Hae-in. 1120 01:12:50,908 --> 01:12:52,034 Awak… 1121 01:12:52,534 --> 01:12:53,494 buat apa di sini? 1122 01:12:55,496 --> 01:12:56,330 Saya dah cakap. 1123 01:12:57,039 --> 01:12:58,415 Saya akan cari jalan. 1124 01:12:58,499 --> 01:12:59,666 Dan ini… 1125 01:13:04,922 --> 01:13:06,173 - jalannya? - Ya. 1126 01:13:07,257 --> 01:13:09,426 Saya suka ambil jalan mudah dan cepat. 1127 01:13:10,969 --> 01:13:12,679 Mari, kita lewat nanti. 1128 01:13:28,946 --> 01:13:33,742 PUSAT PERUBATAN YESEO 1129 01:13:40,958 --> 01:13:42,668 - Awak pasti ini tempatnya? - Ya. 1130 01:13:42,751 --> 01:13:45,170 Saya dah dapatkan kepastian. Ini tempatnya. 1131 01:13:50,551 --> 01:13:51,468 PUAN MOH SEUL-HEE 1132 01:13:57,099 --> 01:13:59,059 - Helo, puan. - Belum jumpa lagi? 1133 01:13:59,143 --> 01:14:03,313 Belum lagi. Saya dah cari di seluruh Seoul. 1134 01:14:03,397 --> 01:14:06,191 Mungkin dia di luar bandar. 1135 01:14:08,610 --> 01:14:10,070 Sudah tentu. 1136 01:14:10,154 --> 01:14:12,448 Saya akan telefon sebaik saja saya jumpa dia. 1137 01:14:14,408 --> 01:14:16,952 Nampak tak? Saya khianati dia. 1138 01:14:31,967 --> 01:14:34,303 Ya, keadaan dia masih sama. 1139 01:14:34,386 --> 01:14:35,220 Ya. 1140 01:14:43,604 --> 01:14:45,606 Akhbar ekonomi besar, akhbar harian, 1141 01:14:45,689 --> 01:14:48,567 media langsung dan luar negara buat permintaan tambahan, 1142 01:14:48,650 --> 01:14:50,444 jadi kami sedang uruskannya. 1143 01:14:50,527 --> 01:14:52,321 Bahagian PR dah agihkan panduan. 1144 01:14:53,405 --> 01:14:55,532 Ikut panduan ini, dan kami akan terbitkan 1145 01:14:55,616 --> 01:14:56,909 tanpa sekatan. 1146 01:14:57,493 --> 01:15:00,871 Telepanduan pun ada, jadi tuan boleh rujuk itu saja. 1147 01:15:01,455 --> 01:15:03,540 Nak sertakan pengumuman kahwin? 1148 01:15:04,458 --> 01:15:05,918 Tak perlu. 1149 01:15:06,001 --> 01:15:08,045 Saya akan umumkan pada penghujungnya. 1150 01:15:08,128 --> 01:15:09,087 Baik. 1151 01:15:11,673 --> 01:15:12,674 Boleh? 1152 01:15:35,489 --> 01:15:37,533 Helo, saya Yoon Eun-sung. 1153 01:15:39,326 --> 01:15:42,621 Pione telah menjadi pemegang saham Queens kedua terbesar. 1154 01:15:42,704 --> 01:15:44,540 Dalam mesyuarat agung luar biasa, 1155 01:15:44,623 --> 01:15:47,167 saya dilantik menjadi pengerusi baru Queens. 1156 01:15:47,251 --> 01:15:50,212 Ia tak dapat dielak kerana pengerusi lepas jatuh sakit 1157 01:15:50,295 --> 01:15:53,131 dan kami perlu mencegah kejatuhan saham. 1158 01:15:53,215 --> 01:15:57,511 Selain itu, saya juga berpengalaman menyelamatkan syarikat 1159 01:15:57,594 --> 01:16:00,264 daripada krisis dan menstabilkannya semula. 1160 01:16:00,347 --> 01:16:01,807 Walaupun begitu, 1161 01:16:01,890 --> 01:16:04,434 ramai yang membuat andaian 1162 01:16:04,518 --> 01:16:06,061 dan tuduhan tak berasas 1163 01:16:06,687 --> 01:16:08,605 yang saya mengkhianati keluarga Hong, 1164 01:16:08,689 --> 01:16:10,732 halau mereka dari rumah, 1165 01:16:10,816 --> 01:16:15,445 curi duit mereka, kurung mereka dan hantar mereka ke Asia Tenggara. 1166 01:16:19,283 --> 01:16:21,410 Tapi yang pastinya, 1167 01:16:21,493 --> 01:16:23,579 inilah yang pengerusi lepas mahu. 1168 01:16:24,288 --> 01:16:27,124 Untuk membuktikannya supaya tiada yang salah faham, 1169 01:16:27,207 --> 01:16:30,252 saya ingin membuat pengumuman penting hari ini. 1170 01:16:34,881 --> 01:16:37,884 Saya akan lantik Puan Hong Hae-in, kawan lama saya 1171 01:16:38,468 --> 01:16:41,388 dan ahli perniagaan berkebolehan sebagai CEO Gedung Queens. 1172 01:16:42,222 --> 01:16:44,683 Sepanjang tiga tahun lepas, gedung ini meraih 1173 01:16:44,766 --> 01:16:46,935 keuntungan terbesar di bawah pengurusannya. 1174 01:16:47,019 --> 01:16:49,104 Itu membuktikan keupayaannya. 1175 01:16:49,187 --> 01:16:51,523 Sila berikan sepatah dua kata, Puan Hong. 1176 01:17:06,204 --> 01:17:08,707 Helo, saya Hong Hae-in. 1177 01:17:08,790 --> 01:17:11,710 Seperti yang En. Yoon katakan tadi, 1178 01:17:11,793 --> 01:17:15,172 kami berkawan sejak di universiti lagi. 1179 01:17:15,255 --> 01:17:16,632 Dan En. Yoon… 1180 01:17:19,468 --> 01:17:21,887 KAMI AKAN SAMA-SAMA MELANGKAH KE HADAPAN… 1181 01:17:22,262 --> 01:17:23,472 Dia… 1182 01:17:24,181 --> 01:17:26,600 mengugut saya. 1183 01:17:35,901 --> 01:17:38,320 Dia mengugut akan membuat tuduhan palsu terhadap 1184 01:17:38,403 --> 01:17:42,699 En. Baek Hyun-woo, suami saya dan bekas pengarah hingga dia dipenjarakan. 1185 01:17:42,783 --> 01:17:45,869 Saya ada rakaman sebagai bukti. 1186 01:17:49,039 --> 01:17:49,873 Tunggu, Hae-in. 1187 01:17:49,956 --> 01:17:52,709 Saya tak dapat kembali bekerja sebagai 1188 01:17:52,793 --> 01:17:54,336 CEO Gedung Queens. 1189 01:17:55,587 --> 01:17:56,713 Kerana… 1190 01:17:57,547 --> 01:17:59,007 saya diberitahu… 1191 01:18:01,259 --> 01:18:04,262 hayat saya tak panjang. 1192 01:19:08,243 --> 01:19:11,997 EPILOG 1193 01:19:12,080 --> 01:19:14,249 Mari minum! 1194 01:19:14,332 --> 01:19:15,959 EMPAT TAHUN LALU 1195 01:19:16,042 --> 01:19:17,753 Minum! 1196 01:19:17,836 --> 01:19:18,962 Bagus! 1197 01:19:20,005 --> 01:19:23,508 Kenapa pelatih kita tak nak minum? 1198 01:19:23,592 --> 01:19:24,885 Minumlah! 1199 01:19:25,469 --> 01:19:28,305 Saya dah cakap saya tak nak minum. 1200 01:19:31,558 --> 01:19:35,061 Yakah? Kalau begitu, mari minum dengan saya. 1201 01:19:35,145 --> 01:19:36,062 Ayuh. 1202 01:19:36,688 --> 01:19:37,814 Okey. Minumlah. 1203 01:19:37,898 --> 01:19:39,816 - Minum! - Okey, cepat. 1204 01:19:39,900 --> 01:19:41,985 - Minum! - Apa? 1205 01:19:42,861 --> 01:19:44,070 Awak buat apa? 1206 01:19:44,821 --> 01:19:47,199 Biar saya gantikan dia. 1207 01:19:47,282 --> 01:19:48,950 Awak buat apa? 1208 01:19:49,034 --> 01:19:49,868 Apa? 1209 01:20:00,837 --> 01:20:03,256 Apa kata tuan minum dengan saya? 1210 01:20:21,566 --> 01:20:23,902 Cik Hong, kenapa awak marah? 1211 01:20:23,985 --> 01:20:26,154 Saya buat awak tak selesa tadi? 1212 01:20:26,238 --> 01:20:28,114 Ya, sangat tak selesa. 1213 01:20:28,198 --> 01:20:29,366 Saya cuma… 1214 01:20:29,449 --> 01:20:30,909 Awak terlalu comel. 1215 01:20:32,369 --> 01:20:34,955 - Apa? - Awak sangat comel ketika mabuk. 1216 01:20:35,038 --> 01:20:37,123 Tapi awak tetap minum dan berlagak comel 1217 01:20:37,207 --> 01:20:38,792 depan perempuan lain. 1218 01:20:39,876 --> 01:20:41,002 Beraninya awak. 1219 01:20:42,712 --> 01:20:43,922 Saya takkan buat lagi. 1220 01:20:44,005 --> 01:20:44,881 Jangan lupa. 1221 01:20:44,965 --> 01:20:47,175 Awak buat jantung orang berdebar 1222 01:20:47,717 --> 01:20:48,844 ketika awak mabuk. 1223 01:20:49,636 --> 01:20:51,429 Itu teknik maut awak. 1224 01:20:51,930 --> 01:20:54,182 Jadi jangan buat di depan orang lain. 1225 01:20:54,266 --> 01:20:55,559 Okey. 1226 01:21:02,107 --> 01:21:03,149 Saya tak buat lagi. 1227 01:21:25,380 --> 01:21:26,840 Itu yang dia cakap dulu. 1228 01:21:27,883 --> 01:21:28,717 MALAM SEMALAM 1229 01:21:28,800 --> 01:21:31,261 Hae-in kata saya buat dia berdebar 1230 01:21:31,970 --> 01:21:32,888 ketika mabuk. 1231 01:21:32,971 --> 01:21:33,805 Jom balik. 1232 01:21:33,889 --> 01:21:35,015 Kamu dah mabuk. 1233 01:21:37,726 --> 01:21:39,519 Abang rasa sekarang pun sama? 1234 01:21:39,603 --> 01:21:42,898 Abang rasa dia masih akan berdebar kalau tengok saya mabuk 1235 01:21:43,565 --> 01:21:44,608 dan berlagak comel? 1236 01:21:44,691 --> 01:21:47,527 Kalau ya, dia takkan ceraikan kamu. 1237 01:21:48,486 --> 01:21:52,240 Kenapa saya berdebar setiap kali saya pandang dia? 1238 01:21:52,949 --> 01:21:55,577 - Yakah? - Ya. 1239 01:21:56,953 --> 01:22:01,499 Setiap kali saya pandang dia, saya rasa gembira dan berdebar. 1240 01:22:02,751 --> 01:22:04,794 Kalau dia tiada, saya rindu. 1241 01:22:05,921 --> 01:22:07,047 Apabila pandang dia, 1242 01:22:09,925 --> 01:22:11,801 saya takut 1243 01:22:13,386 --> 01:22:15,180 saya takkan jumpa dia lagi. 1244 01:22:15,263 --> 01:22:16,598 Aduhai. 1245 01:22:21,811 --> 01:22:23,021 Tapi dia tak mahu… 1246 01:22:25,148 --> 01:22:27,275 saya buat apa-apa 1247 01:22:28,610 --> 01:22:30,153 untuk dia lagi. 1248 01:22:31,488 --> 01:22:32,739 Dia kurang senang. 1249 01:22:32,822 --> 01:22:34,324 Tentu dia tak sayang kamu lagi. 1250 01:22:34,991 --> 01:22:37,661 Tapi dia pasang plaster di muka saya 1251 01:22:39,245 --> 01:22:40,914 dan sapu ubat untuk saya. 1252 01:22:41,539 --> 01:22:44,125 Yakah? Jadi dia masih sayang kamu? 1253 01:22:44,209 --> 01:22:45,543 Abang pun tak faham. 1254 01:22:46,086 --> 01:22:47,504 Tanyalah dia sendiri. 1255 01:22:53,093 --> 01:22:54,844 Dia suka saya. 1256 01:22:56,388 --> 01:22:57,806 Dia tak suka saya. 1257 01:22:58,515 --> 01:23:00,350 Dia suka saya. 1258 01:23:01,142 --> 01:23:02,644 Dia tak suka saya. 1259 01:23:04,479 --> 01:23:05,897 Dia suka saya. 1260 01:23:09,734 --> 01:23:10,735 Dia tak suka saya. 1261 01:23:19,119 --> 01:23:20,286 Dia suka saya. 1262 01:23:21,246 --> 01:23:22,664 Dia tak suka saya. 1263 01:23:23,289 --> 01:23:24,874 Dia suka saya. 1264 01:23:25,458 --> 01:23:27,085 Dia suka saya. 1265 01:23:28,586 --> 01:23:29,754 Dia tak suka saya. 1266 01:23:31,589 --> 01:23:33,133 Dia suka saya. 1267 01:23:34,467 --> 01:23:35,844 Dia tak suka saya. 1268 01:23:36,678 --> 01:23:37,887 Dia suka saya. 1269 01:23:39,014 --> 01:23:40,056 Dia tak suka saya. 1270 01:23:41,224 --> 01:23:42,350 Dia suka saya. 1271 01:23:43,768 --> 01:23:44,853 Dia tak suka saya. 1272 01:23:51,985 --> 01:23:53,028 Dia suka saya? 1273 01:23:57,490 --> 01:23:58,324 Betulkah? 1274 01:24:03,204 --> 01:24:04,039 Aduhai. 1275 01:24:05,457 --> 01:24:08,084 Tapi saya tak pun. 1276 01:24:10,670 --> 01:24:11,546 Saya… 1277 01:24:16,301 --> 01:24:17,510 sayang dia. 1278 01:24:37,405 --> 01:24:38,823 Saya sayang awak, Hae-in. 1279 01:25:11,147 --> 01:25:13,983 QUEEN OF TEARS 1280 01:25:44,639 --> 01:25:46,015 Saya akan beri apa awak nak… 1281 01:25:47,058 --> 01:25:48,143 Saya akan bersama dia. 1282 01:25:49,519 --> 01:25:53,022 Saya bahagia asalkan awak guna pengering rambut rosak itu. 1283 01:25:53,106 --> 01:25:55,733 Tolong ajar saya bertinju. 1284 01:25:56,693 --> 01:25:58,903 - Beri? - Awak nak jumpa malam ini? 1285 01:25:58,987 --> 01:25:59,946 Malam ini? 1286 01:26:00,029 --> 01:26:01,781 Dia mencari dana rahsia pengerusi. 1287 01:26:01,865 --> 01:26:03,491 Saya akan cari dulu. 1288 01:26:03,575 --> 01:26:05,118 Hapuskan 1289 01:26:05,785 --> 01:26:07,287 Baek Hyun-woo. 1290 01:26:07,370 --> 01:26:08,496 Saya belum boleh mati. 1291 01:26:08,580 --> 01:26:10,874 Saya belum beritahu awak. 1292 01:26:10,957 --> 01:26:12,083 Saya sayang awak. 1293 01:26:17,505 --> 01:26:19,507 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana