1 00:01:13,198 --> 00:01:14,908 Du-gwan! 2 00:01:14,991 --> 00:01:16,743 Tengoklah! 3 00:01:17,202 --> 00:01:18,036 Ya Tuhan! 4 00:01:18,119 --> 00:01:19,871 BEKAS CEO, HONG HAE-IN SAKIT TENAT 5 00:01:22,582 --> 00:01:24,292 - Hei! - Du-gwan! 6 00:01:24,375 --> 00:01:25,460 Du-gwan! 7 00:01:25,543 --> 00:01:27,045 Pakai kasut dulu! 8 00:01:27,378 --> 00:01:28,213 Mi-seon! 9 00:01:37,514 --> 00:01:40,475 Kerana saya diberitahu 10 00:01:42,185 --> 00:01:43,520 hayat saya… 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,355 tak panjang. 12 00:01:51,820 --> 00:01:53,571 Bila puan dapat tahu? 13 00:01:53,655 --> 00:01:55,740 Adakah Pengerusi Yoon juga tahu? 14 00:03:22,869 --> 00:03:24,829 Hae-in. 15 00:03:27,123 --> 00:03:28,333 Saya tak nak mati. 16 00:03:30,293 --> 00:03:31,586 Saya belum 17 00:03:32,545 --> 00:03:34,297 beritahu awak lagi. 18 00:03:35,506 --> 00:03:36,799 Berikan laluan! 19 00:03:39,427 --> 00:03:40,345 Jangan risau. 20 00:03:45,099 --> 00:03:47,685 Saya tak pernah membenci awak. 21 00:03:48,186 --> 00:03:49,604 Bukan ada guna pun. 22 00:03:49,687 --> 00:03:50,939 Buat sakit hati saja. 23 00:03:52,315 --> 00:03:54,692 Cukuplah sampai di sini saja. Saya nak bercerai. 24 00:03:55,568 --> 00:03:58,488 Saya tak pernah ucapkan terima kasih kerana setia di sisi… 25 00:04:07,080 --> 00:04:09,624 walaupun saya selalu lukakan hati awak 26 00:04:10,208 --> 00:04:11,292 tanpa sengaja. 27 00:04:11,376 --> 00:04:13,294 Saya sayang dia. 28 00:04:17,257 --> 00:04:18,841 Saya sayang awak, Hae-in. 29 00:04:21,261 --> 00:04:22,470 Saya sayang awak. 30 00:04:25,181 --> 00:04:27,767 Awak penguat semangat saya untuk terus hidup. 31 00:04:27,850 --> 00:04:28,768 Tunggu di luar. 32 00:04:28,851 --> 00:04:30,728 Encik tak boleh masuk. 33 00:04:38,653 --> 00:04:40,822 Saya sangka saya masih ada masa. 34 00:05:31,831 --> 00:05:33,791 KECEMASAN 35 00:05:45,762 --> 00:05:47,930 Kami mencari Hong Hae-in. 36 00:05:49,265 --> 00:05:51,809 Cik, mana Hong Hae-in? 37 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 Saya belum minta maaf kepada yang lain. 38 00:06:00,276 --> 00:06:03,905 UNIT RAWATAN RAPI 39 00:06:32,392 --> 00:06:33,559 Saya minta maaf. 40 00:06:41,776 --> 00:06:43,277 Atas segalanya. 41 00:06:50,785 --> 00:06:51,911 EPISOD 11 42 00:07:07,677 --> 00:07:09,011 Awak kata belum jumpa. 43 00:07:10,054 --> 00:07:11,681 - Puan… - Keluar. 44 00:07:13,349 --> 00:07:16,102 Apa hak awak? Ini bukan hospital awak. 45 00:07:16,185 --> 00:07:20,106 Awak nak jumpa pengerusi. Saya takkan biarkan. Keluar. 46 00:07:20,189 --> 00:07:23,651 Anak awak khianati awak dan pindahkan dia ke sini. 47 00:07:23,734 --> 00:07:26,779 Awak masih rasa awak penjaganya yang sah? 48 00:07:26,863 --> 00:07:28,656 Awak sangka saya akan biarkan? 49 00:07:31,242 --> 00:07:33,744 Saya boleh keluar sendiri. 50 00:07:33,828 --> 00:07:35,496 Tolong jangan sentuh saya. 51 00:07:41,252 --> 00:07:42,253 Jangan harap. 52 00:07:44,046 --> 00:07:46,424 Hei! Jangan! 53 00:07:50,511 --> 00:07:51,554 Hei! 54 00:08:05,860 --> 00:08:06,736 TANGGA KECEMASAN 55 00:08:20,750 --> 00:08:23,169 - Buka pintu. - Maaf, saya tak boleh buka. 56 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 Bukan awak. Buka pintu. 57 00:08:31,302 --> 00:08:32,428 Saya juga! 58 00:08:33,346 --> 00:08:34,722 Saya nak masuk juga! 59 00:08:34,805 --> 00:08:37,975 Tolonglah, saya merayu. 60 00:08:38,059 --> 00:08:41,687 Tolonglah. Saya minta maaf kerana tak pernah hormat awak. 61 00:08:41,771 --> 00:08:43,189 Maafkan saya. 62 00:08:44,023 --> 00:08:47,818 Izinkan saya jumpa ayah kali ini saja. 63 00:08:47,902 --> 00:08:48,819 Tolonglah. 64 00:08:49,445 --> 00:08:50,696 Nak saya melutut? 65 00:08:51,322 --> 00:08:52,156 Begitu? 66 00:08:52,657 --> 00:08:53,658 Okey. 67 00:08:54,367 --> 00:08:55,785 Okey? Betul? 68 00:08:57,245 --> 00:08:58,538 Awak serius? 69 00:09:00,456 --> 00:09:04,210 Tapi sekejap saja. Kalau tidak, awak akan diheret keluar. 70 00:09:05,670 --> 00:09:09,006 Terima kasih. 71 00:09:27,233 --> 00:09:28,317 Ayah? 72 00:09:32,113 --> 00:09:34,031 Ayah! 73 00:09:34,657 --> 00:09:35,908 Ayah! 74 00:09:35,992 --> 00:09:38,160 Ayah! 75 00:09:38,244 --> 00:09:41,122 Ayah dah sedar! 76 00:09:41,205 --> 00:09:43,708 Syukurlah! 77 00:09:43,791 --> 00:09:45,668 Ayah dah sedar! 78 00:09:53,134 --> 00:09:55,177 Jangan begini. 79 00:09:55,261 --> 00:09:57,680 Kamu tak kenal sayakah? 80 00:10:00,099 --> 00:10:01,767 Aduhai. 81 00:10:01,851 --> 00:10:03,352 Ayah! 82 00:10:03,436 --> 00:10:05,896 Apa? Dia matikah? 83 00:10:07,106 --> 00:10:08,733 Ayah! 84 00:10:09,942 --> 00:10:13,946 Ayah! 85 00:10:24,915 --> 00:10:26,208 Betina sial. 86 00:10:27,043 --> 00:10:28,919 Habislah awak. 87 00:10:29,003 --> 00:10:31,505 Dia pilih awak sebagai penjaganya yang sah? 88 00:10:31,589 --> 00:10:33,174 Dia dah sedar sekarang. 89 00:10:33,257 --> 00:10:36,802 Jadi awak tiada lagi kuasa wakil. Betul tak? 90 00:10:37,428 --> 00:10:39,263 Ya, betul. 91 00:10:40,139 --> 00:10:43,059 - Tunggu. Panggil doktor… - Diam! 92 00:10:44,018 --> 00:10:45,811 Telefon polis. 93 00:10:47,021 --> 00:10:47,855 Ayah. 94 00:10:48,731 --> 00:10:50,566 Dia yang buat, bukan? 95 00:10:50,650 --> 00:10:53,277 Dia buat sesuatu kepada ayah, bukan? 96 00:11:06,666 --> 00:11:08,000 Siapa awak? 97 00:11:21,597 --> 00:11:22,640 Ayah… 98 00:11:51,335 --> 00:11:52,753 Aduh! 99 00:11:53,295 --> 00:11:54,880 Kenapa halau saya juga? 100 00:11:56,590 --> 00:11:57,591 Tak guna. 101 00:12:05,850 --> 00:12:09,854 UNIT RAWATAN RAPI 102 00:12:22,950 --> 00:12:26,120 Dia… sakit apa? 103 00:12:27,455 --> 00:12:28,372 Ibu… 104 00:12:30,750 --> 00:12:31,834 Apa dah jadi? 105 00:12:31,917 --> 00:12:35,504 Imbasan CT menunjukkan otaknya bengkak teruk. 106 00:12:35,588 --> 00:12:37,882 Sel tumor otak menekan tisu sekeliling 107 00:12:37,965 --> 00:12:40,259 dan tekanan intrakranium meningkat sementara. 108 00:12:40,342 --> 00:12:41,510 Ia perlu diturunkan… 109 00:12:41,594 --> 00:12:43,471 Tumor otak? 110 00:12:43,554 --> 00:12:44,972 Apa maksud doktor? 111 00:12:46,640 --> 00:12:51,103 Kamu tahu semua yang Hae-in umumkan tadi? 112 00:12:51,187 --> 00:12:54,273 - Sayang. - Jadi kenapa tak beritahu kami? 113 00:12:54,356 --> 00:12:55,858 Kamu buat apa selama ini? 114 00:12:55,941 --> 00:12:58,277 Kamu sepatutnya beritahu kami kalau dia sakit. 115 00:12:58,360 --> 00:12:59,236 Kenapa rahsiakan? 116 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 - Sudah. - Dia tipu kita lagi! 117 00:13:05,034 --> 00:13:06,869 Dia rahsiakan daripada kita. 118 00:13:06,952 --> 00:13:09,330 Hae-in sakit tenat dan dia masih nak tipu kita. 119 00:13:09,413 --> 00:13:12,082 - Apa rancangan kamu kali ini? - Sudahlah. 120 00:13:17,254 --> 00:13:18,923 Kita tiada hak untuk marah. 121 00:13:28,015 --> 00:13:29,016 Saya minta maaf. 122 00:13:30,351 --> 00:13:32,061 Kami ibu bapanya, 123 00:13:32,770 --> 00:13:34,855 tapi kami tak tahu apa-apa. 124 00:13:36,148 --> 00:13:37,191 Tolong jelaskan. 125 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 Saya mohon doktor 126 00:13:41,195 --> 00:13:44,323 jelaskan tentang penyakitnya dengan lebih lanjut. 127 00:13:45,032 --> 00:13:48,953 Puan Hong menghidap Sitoma Cloud, 128 00:13:49,036 --> 00:13:51,121 sejenis tumor otak malignan. 129 00:13:51,914 --> 00:13:55,584 Ia berbeza dengan tumor biasa yang biasanya berbentuk 130 00:13:55,668 --> 00:13:57,044 gumpalan besar. 131 00:13:57,127 --> 00:14:00,798 Sel tumor ini merebak ke seluruh saraf kraniumnya seperti awan. 132 00:14:00,881 --> 00:14:04,468 Tak ramai yang menghidap penyakit ini di seluruh dunia, 133 00:14:05,261 --> 00:14:07,221 jadi amat sukar untuk merawatnya. 134 00:14:19,859 --> 00:14:21,443 Saya minta maaf, ibu. 135 00:14:55,185 --> 00:14:58,564 Maaf kerana tak beritahu ayah dari awal lagi. 136 00:14:58,647 --> 00:15:00,858 Tentu dia yang larang. 137 00:15:01,942 --> 00:15:03,736 Berat beban ini bagi kamu. 138 00:15:09,033 --> 00:15:11,493 Hae-in tak mahu 139 00:15:11,577 --> 00:15:13,370 ibu dan ayah patah hati. 140 00:15:13,454 --> 00:15:16,832 Jadi dia nak beritahu keluarga apabila dia semakin pulih. 141 00:15:18,167 --> 00:15:20,544 Saya harap ayah tak salah faham. 142 00:15:43,275 --> 00:15:44,401 Ayah. 143 00:15:51,450 --> 00:15:54,954 Di tepi laut yang luas terbentang 144 00:15:55,037 --> 00:15:58,749 Berdirinya sebuah rumah kecil 145 00:15:58,832 --> 00:16:02,044 Ada seorang bapa nelayan 146 00:16:02,127 --> 00:16:05,547 Dan anak perempuan kecilnya 147 00:16:05,631 --> 00:16:08,801 Sayangku, oh sayangku 148 00:16:08,884 --> 00:16:11,929 Oh sayangku, Clementine 149 00:16:12,012 --> 00:16:15,432 Mengapa kamu meninggalkanku 150 00:16:15,516 --> 00:16:18,352 Meninggalkan ayahmu yang telah tua sendirian 151 00:16:31,907 --> 00:16:33,325 Menurut keputusan MRI, 152 00:16:33,409 --> 00:16:36,495 dia mengalami demensia vaskular kerana pendarahan otak. 153 00:16:36,578 --> 00:16:38,914 Kecederaan pada lobus frontal dan temporal 154 00:16:38,998 --> 00:16:42,042 menyukarkan dia berfikir secara waras atau mengingati apa-apa. 155 00:16:42,126 --> 00:16:47,506 Buat masa sekarang, kita cuma boleh tunggu hingga otaknya pulih. 156 00:16:47,589 --> 00:16:49,299 Kita tunggu dua minggu lagi. 157 00:16:49,383 --> 00:16:51,093 Maknanya dia boleh sembuh? 158 00:16:51,176 --> 00:16:54,054 Setiap kes berbeza, jadi saya tak dapat jamin. 159 00:17:22,291 --> 00:17:23,125 Seon-hwa. 160 00:17:26,170 --> 00:17:27,004 Awak okey? 161 00:17:28,047 --> 00:17:30,049 Saya baru tahu dan… 162 00:17:30,132 --> 00:17:31,925 Awak tahu dia sakit, bukan? 163 00:17:33,469 --> 00:17:36,346 Sebab itu awak cakap saya mungkin akan menyesal. 164 00:17:41,769 --> 00:17:42,936 Saya minta maaf. 165 00:17:47,107 --> 00:17:48,776 Saya saja yang tak tahu. 166 00:17:49,985 --> 00:17:51,487 Semua tahu kecuali saya. 167 00:17:56,450 --> 00:17:57,409 Tapi, ibu… 168 00:17:58,494 --> 00:18:01,747 saya baru cakap saya ada masalah besar. 169 00:18:02,831 --> 00:18:04,291 Ibu tak nak tahu? 170 00:18:04,374 --> 00:18:08,128 Besar atau kecil, kamu pandai selesaikan masalah sendiri. 171 00:18:08,796 --> 00:18:09,797 Ya. 172 00:18:11,048 --> 00:18:12,257 Saya akan selesaikan 173 00:18:13,383 --> 00:18:14,468 masalah saya sendiri. 174 00:18:17,262 --> 00:18:19,681 Tak payahlah dramatik sangat. 175 00:18:19,765 --> 00:18:21,100 Saya pun ada anemia. 176 00:18:21,183 --> 00:18:24,061 Saya pun pening sebab tak lena tidur. 177 00:18:24,144 --> 00:18:26,605 Soo-cheol pun tak okey di sini. 178 00:18:27,314 --> 00:18:28,607 Kita semua tak sihat. 179 00:20:08,916 --> 00:20:10,417 - Apa hal? - Hae-in kenapa? 180 00:20:10,500 --> 00:20:12,711 Betulkah dia sakit? Dia akan mati? 181 00:20:12,794 --> 00:20:14,171 Tentu keluarganya tak tahu. 182 00:20:14,254 --> 00:20:15,714 Soo-cheol pun tak tahu. 183 00:20:15,797 --> 00:20:17,299 Tentu dia terkejut. 184 00:20:22,221 --> 00:20:23,805 Sebab itu awak telefon saya? 185 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 Boleh tolong saya? 186 00:20:25,724 --> 00:20:29,102 Dia ada gangguan keresahan. Ia berlaku ketika dia tertekan. 187 00:20:29,186 --> 00:20:31,313 Keadaannya serius. Dia perlu makan ubat. 188 00:20:31,396 --> 00:20:33,523 Saya rasa dia tak bawa ubat. 189 00:20:33,607 --> 00:20:37,069 Ubatnya ada di rumah. Boleh awak suruh orang ambil? 190 00:20:37,152 --> 00:20:38,195 - Ubatnya… - Hei. 191 00:20:38,278 --> 00:20:41,031 - Cheon Da-hye. - Dia mungkin akan pengsan dan mati! 192 00:20:41,114 --> 00:20:43,784 - Biarlah dia mati. - Hei, sampai hati awak… 193 00:20:45,202 --> 00:20:46,745 Awak nak saya buat apa? 194 00:20:47,412 --> 00:20:48,872 Bunuh dia? 195 00:20:49,414 --> 00:20:51,667 Jangan telefon saya sebab hal remeh lagi! 196 00:20:52,709 --> 00:20:54,336 Atau saya sendiri akan bunuh dia. 197 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 Hyun-woo. 198 00:21:12,896 --> 00:21:14,147 Saya rasa ini sebabnya. 199 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 Apa maksud awak? 200 00:21:20,028 --> 00:21:20,862 Apa itu? 201 00:21:21,780 --> 00:21:23,699 Saya disuruh bawa ini ke mana-mana… 202 00:21:26,451 --> 00:21:28,161 untuk melemahkan dia. 203 00:21:28,787 --> 00:21:30,372 Saya tak percaya ia ada kesan. 204 00:21:31,581 --> 00:21:33,959 Saya cuma mahu mengatasi dia sekali saja. 205 00:21:35,669 --> 00:21:36,878 Tapi… 206 00:21:37,838 --> 00:21:39,506 macam mana kalau dia sakit 207 00:21:39,589 --> 00:21:44,386 sebab azimat ini? 208 00:21:45,387 --> 00:21:46,763 Ini semua salah saya. 209 00:21:46,847 --> 00:21:49,224 Saya tak patut simpan azimat ini. 210 00:22:10,078 --> 00:22:11,079 Hae-in. 211 00:22:11,997 --> 00:22:13,123 Kakak! 212 00:22:17,669 --> 00:22:20,172 Sakit sebab azimat kamu kata? Gila. 213 00:22:23,592 --> 00:22:27,262 Nampak tak? Memang betullah azimat itu kuat. 214 00:22:27,346 --> 00:22:29,431 Dia terus sedar selepas saya koyakkan. 215 00:22:30,474 --> 00:22:31,391 Soo-cheol. 216 00:22:32,601 --> 00:22:34,311 Kakak minta maaf… 217 00:22:36,521 --> 00:22:37,356 atas segalanya. 218 00:22:39,524 --> 00:22:43,236 Hyun-woo, saya rasa dia tak waras. 219 00:22:45,655 --> 00:22:47,282 Panggil doktor dan yang lain. 220 00:22:47,366 --> 00:22:48,450 Yang lain… 221 00:23:03,465 --> 00:23:05,217 - Awak okey? - Saya sayang awak. 222 00:23:09,096 --> 00:23:10,847 Saya sayang awak 223 00:23:11,640 --> 00:23:12,849 sejak pertemuan pertama 224 00:23:14,309 --> 00:23:15,143 sampai sekarang. 225 00:23:18,688 --> 00:23:21,108 Maaf saya tak layan awak dengan baik. 226 00:23:22,567 --> 00:23:24,986 Maaf saya tak lindungi awak daripada 227 00:23:26,780 --> 00:23:27,614 keluarga saya. 228 00:23:30,158 --> 00:23:32,661 Saya rasa saya sebenarnya boleh agak 229 00:23:33,995 --> 00:23:35,288 yang awak mahu bercerai. 230 00:23:38,375 --> 00:23:39,918 Lama awak bertahan dengan kami. 231 00:23:40,001 --> 00:23:41,211 Jadi… 232 00:23:42,754 --> 00:23:44,881 awak tak perlu rasa bersalah. 233 00:23:53,306 --> 00:23:54,433 Awak buat apa? 234 00:23:55,183 --> 00:23:57,310 Kalau saya tak cakap sebelum mati, 235 00:23:59,187 --> 00:24:01,815 awak takkan tahu isi hati saya. 236 00:24:04,818 --> 00:24:06,153 Entah bila saya akan mati. 237 00:24:07,863 --> 00:24:09,406 Jadi saya beritahu sekarang. 238 00:24:25,922 --> 00:24:27,257 Malam tadi, 239 00:24:29,301 --> 00:24:31,845 saya tak putus-putus berdoa. 240 00:24:35,265 --> 00:24:37,058 Saya kata kalau awak mati, 241 00:24:38,351 --> 00:24:40,020 saya takkan buat apa-apa kecuali 242 00:24:41,438 --> 00:24:42,689 menangis setiap hari, 243 00:24:44,024 --> 00:24:45,108 minum arak, 244 00:24:46,318 --> 00:24:47,861 tidur di tepi jalan 245 00:24:49,529 --> 00:24:50,906 dan hancurkan hidup sendiri. 246 00:24:55,160 --> 00:24:56,661 Itu ugutan, bukan doa. 247 00:25:03,585 --> 00:25:04,669 Saya tak peduli. 248 00:25:06,046 --> 00:25:07,422 Kalau awak mati, 249 00:25:09,508 --> 00:25:10,842 saya takkan teruskan hidup. 250 00:25:10,926 --> 00:25:11,927 Tengoklah nanti. 251 00:25:12,010 --> 00:25:13,845 Saya dah mati, macam mana nak tengok? 252 00:25:14,471 --> 00:25:16,306 Jadi jangan merepek lagi. 253 00:25:17,182 --> 00:25:18,767 Saya ikhlas cakap semua itu. 254 00:25:22,062 --> 00:25:23,188 Waktu tidur pun 255 00:25:23,939 --> 00:25:25,982 saya takut kalau saya tak sempat 256 00:25:27,150 --> 00:25:28,360 beritahu awak. 257 00:25:30,529 --> 00:25:31,613 Jangan takut. 258 00:25:33,907 --> 00:25:35,325 Awak takkan mati. 259 00:25:44,292 --> 00:25:45,919 Awak takkan mati. 260 00:25:47,879 --> 00:25:49,256 Saya takkan biarkan. 261 00:26:08,650 --> 00:26:10,110 ENDOSKOPI 262 00:26:10,193 --> 00:26:11,486 Ibu! 263 00:26:11,570 --> 00:26:13,947 Kakak dah sedar! Cepat! 264 00:26:31,631 --> 00:26:33,466 Ke mana dia pergi? 265 00:26:35,760 --> 00:26:38,346 Kenapa kamu tak beritahu kami? 266 00:26:38,972 --> 00:26:41,391 Tak apa. Ayah dah tahu sekarang. 267 00:26:42,017 --> 00:26:45,979 Jangan risau. Ramai kawan baik ayah doktor terkenal. 268 00:26:46,062 --> 00:26:47,606 Ayah ada kawan di seluruh dunia. 269 00:26:47,689 --> 00:26:50,650 Yakah? Saya patut beritahu ayah dulu lagi. 270 00:26:56,740 --> 00:26:57,574 Maaf. 271 00:27:00,994 --> 00:27:04,456 Kenapa minta maaf? Kamu yang sakit. 272 00:27:05,081 --> 00:27:07,834 Kamu patut beritahu ayah awal-awal. 273 00:27:07,917 --> 00:27:10,462 Tentu perit rasanya rahsiakan hal ini. 274 00:27:11,671 --> 00:27:13,298 Kamu tak perlu risau lagi. 275 00:27:14,466 --> 00:27:16,426 Kamu pasti akan pulih. Okey? 276 00:27:16,509 --> 00:27:17,344 Okey. 277 00:27:25,602 --> 00:27:26,645 Mana ibu? 278 00:27:45,372 --> 00:27:46,247 Ibu. 279 00:27:47,332 --> 00:27:49,292 Ibu mahu bersendirian. 280 00:27:49,376 --> 00:27:52,420 Maaf saya tak beritahu ibu 281 00:27:53,380 --> 00:27:54,422 selama ini. 282 00:27:56,549 --> 00:27:57,467 Lupakan saja. 283 00:27:58,218 --> 00:27:59,803 Ibu jenis apa 284 00:28:01,221 --> 00:28:03,515 yang tak tahu anaknya sakit tenat? 285 00:28:04,224 --> 00:28:06,685 Ibu tak tahu apa-apa tentang anak ibu. 286 00:28:13,274 --> 00:28:14,442 Kejamnya ibu. 287 00:28:14,901 --> 00:28:17,404 Tak sangka ibu lepas geram 288 00:28:17,487 --> 00:28:19,906 kepada anak sendiri. 289 00:28:22,492 --> 00:28:24,619 Setiap kali anak kecil itu hulurkan tangan… 290 00:28:29,332 --> 00:28:30,166 sekali pun 291 00:28:31,835 --> 00:28:33,336 ibu tak pegang tangan dia. 292 00:28:48,560 --> 00:28:50,311 Ibu tak dapat maafkan diri ibu. 293 00:28:50,979 --> 00:28:52,897 Ibu bukan mak yang baik. 294 00:28:59,070 --> 00:29:00,029 Hyun-woo. 295 00:29:01,322 --> 00:29:02,991 Ini semua salah ibu. 296 00:29:03,074 --> 00:29:05,744 Hae-in terseksa dan tertekan 297 00:29:06,369 --> 00:29:09,164 kerana ibu. 298 00:29:10,623 --> 00:29:12,375 Sebab itu dia jatuh sakit. 299 00:29:34,439 --> 00:29:35,815 Ibu doktorkah? 300 00:29:42,822 --> 00:29:45,700 Doktor pun tak tahu, tapi ibu boleh tahu? 301 00:29:46,451 --> 00:29:50,038 Mereka tak tahu punca atau cara mencegah penyakit saya. 302 00:29:50,121 --> 00:29:52,874 Tekanan juga bukan puncanya. 303 00:29:52,957 --> 00:29:54,417 Kenapa ibu… 304 00:30:01,132 --> 00:30:02,425 naif sangat? 305 00:30:03,676 --> 00:30:05,011 Geramnya. 306 00:30:09,849 --> 00:30:10,683 Lagi satu. 307 00:30:13,603 --> 00:30:14,646 Saya tahu bukan mudah 308 00:30:16,231 --> 00:30:17,816 besarkan anak macam saya. 309 00:30:18,566 --> 00:30:19,984 Jadi ibu tak bersalah. 310 00:30:21,486 --> 00:30:22,320 Hae-in. 311 00:30:42,966 --> 00:30:44,133 Kamu 312 00:30:45,468 --> 00:30:46,928 rasa sakit? 313 00:30:53,059 --> 00:30:54,394 Saya… 314 00:30:55,228 --> 00:30:58,314 Kadang-kadang sakit, kadang-kadang tidak. 315 00:31:04,529 --> 00:31:06,739 Ibu tak tahu kamu sakit. 316 00:31:07,782 --> 00:31:08,867 Ibu minta maaf. 317 00:31:10,118 --> 00:31:11,369 Ini semua salah ibu. 318 00:31:12,495 --> 00:31:14,497 Ibu minta maaf. 319 00:31:15,248 --> 00:31:17,000 Ibu yang bersalah. 320 00:31:19,085 --> 00:31:20,461 Saya dah cakap. 321 00:31:21,254 --> 00:31:24,340 Ini tiada kaitan dengan hubungan kita. 322 00:31:24,424 --> 00:31:26,593 Saya tak nak cakap sebab saya tahu 323 00:31:29,429 --> 00:31:30,972 ibu takkan faham. 324 00:31:34,767 --> 00:31:35,602 Ibu minta maaf. 325 00:31:36,394 --> 00:31:37,395 Ibu… 326 00:31:38,021 --> 00:31:40,023 betul-betul minta maaf. 327 00:31:41,941 --> 00:31:43,151 Ibu tak boleh hidup 328 00:31:44,277 --> 00:31:45,653 tanpa kamu. 329 00:31:46,529 --> 00:31:48,239 Tidak. 330 00:31:48,907 --> 00:31:50,033 Jangan mati. 331 00:31:53,119 --> 00:31:56,623 Jangan mati, Hae-in. Ibu minta maaf… 332 00:32:10,887 --> 00:32:12,305 Anak ibu… 333 00:32:22,065 --> 00:32:24,609 Ibu minta maaf… 334 00:32:40,667 --> 00:32:44,671 Nasib menyebelahi betina jahat itu hanya kerana dia gigih. 335 00:32:44,754 --> 00:32:46,798 Dia bukan calang-calang orang. 336 00:32:58,309 --> 00:32:59,394 Pengerusi Hong. 337 00:32:59,477 --> 00:33:01,396 Kenal tak tempat ini? 338 00:33:06,985 --> 00:33:10,071 Jangan takut. Ini rumah kita. 339 00:33:11,906 --> 00:33:13,199 Mari kita masuk. 340 00:33:20,873 --> 00:33:24,836 Puan, zaman sekarang ada banyak kerusi roda elektrik yang bagus. 341 00:33:52,530 --> 00:33:56,367 Dia masih belum pulih sepenuhnya dan dia cuma mahu 342 00:33:56,451 --> 00:33:57,577 disuap oleh saya. 343 00:33:57,660 --> 00:34:01,039 Kami mesti sentiasa bersama. Sebab itu saya minta kamu datang. 344 00:34:01,122 --> 00:34:04,751 Kami faham. Dia sedar pun sebab puan. 345 00:34:04,834 --> 00:34:07,128 Tak payah mengampu. Jelaskan cepat. 346 00:34:07,211 --> 00:34:09,714 Macam mana dia boleh buat sidang akhbar? 347 00:34:09,797 --> 00:34:12,508 Kami pun tak tahu. Pengerusi Yoon tiba-tiba… 348 00:34:12,592 --> 00:34:14,010 Kamu sepatutnya tahu. 349 00:34:14,093 --> 00:34:16,137 Kamu dibayar mahal-mahal 350 00:34:16,220 --> 00:34:18,806 untuk mencegah masalah seperti ini. 351 00:34:19,307 --> 00:34:21,350 Salahkah saya cakap begitu? 352 00:34:21,434 --> 00:34:23,686 "Awak tak ada hak marah-marah kami. 353 00:34:23,770 --> 00:34:26,481 Awak cuma tukang masak dan penjaga pengerusi." 354 00:34:26,564 --> 00:34:29,442 - Begitu? - Tidak, puan. 355 00:34:29,525 --> 00:34:32,570 Kalau begitu, hantar draf kepada saya sebelum serahkan 356 00:34:32,653 --> 00:34:36,115 kepada Pengerusi Yoon dan suruh Bahagian PR datang pagi esok. 357 00:34:36,199 --> 00:34:37,742 Kenapa? 358 00:34:37,825 --> 00:34:40,078 Awak tak baca berita? Orang ramai berang. 359 00:34:40,161 --> 00:34:43,790 Mereka menyebelahi pihak pengurusan lepas dan mengecam kita. 360 00:34:43,873 --> 00:34:46,501 Saya saja yang risau harga saham kita jatuh? 361 00:34:46,584 --> 00:34:48,461 Rakan kongsi utama tak puas hati. 362 00:34:48,544 --> 00:34:49,712 Mereka bimbang 363 00:34:49,796 --> 00:34:52,423 mereka tak dapat jual saham kerana harganya merudum. 364 00:34:52,507 --> 00:34:55,259 Khabarnya mereka mahu cari rakan kongsi am bersama. 365 00:34:56,010 --> 00:34:59,514 Kita mesti cari dana lecah Pengerusi Hong untuk tenangkan mereka. 366 00:34:59,597 --> 00:35:00,723 Awak dah siasat? 367 00:35:00,807 --> 00:35:03,226 Ya, saya dapat tahu Jamal Ibrahim, 368 00:35:03,309 --> 00:35:06,938 presiden Bank Pelaburan LCC di Labuan, Malaysia, 369 00:35:07,021 --> 00:35:08,648 menguruskan akaun itu. 370 00:35:08,731 --> 00:35:11,317 Saya rasa dia keluarkan dan pindahkan wang itu. 371 00:35:11,400 --> 00:35:12,860 - Berapa? - Hampir 900 bilion. 372 00:35:14,612 --> 00:35:16,197 Hantar orang kita ke Labuan. 373 00:35:16,864 --> 00:35:18,950 Cari jalan seterusnya. 374 00:35:19,826 --> 00:35:22,829 Restoran ini terkenal dengan kal-guksu. 375 00:35:23,830 --> 00:35:25,873 - Makanlah sikit. - Maaf. 376 00:35:26,874 --> 00:35:28,167 Saya tak ada selera. 377 00:35:29,836 --> 00:35:32,672 Awak perlu makan pada masa-masa begini. 378 00:35:33,631 --> 00:35:35,007 Awak ketua keluarga. 379 00:35:35,091 --> 00:35:39,095 Awak mesti kuat kalau awak mahu anak-anak kuat. 380 00:35:39,178 --> 00:35:41,389 Mereka tak pernah mencontohi saya. 381 00:35:42,473 --> 00:35:44,308 Saya bukan tonggak keluarga kami. 382 00:35:44,392 --> 00:35:47,937 Ketua keluarga kami ialah ayah saya. 383 00:35:48,020 --> 00:35:51,190 Kadang-kadang saya tersinggung, tapi saya juga rasa lega. 384 00:35:53,442 --> 00:35:54,443 Menyedihkan, bukan? 385 00:35:55,069 --> 00:35:57,655 Saya lega anak-anak tak bergantung kepada saya. 386 00:35:57,738 --> 00:36:00,199 Anak saya sakit tenat, 387 00:36:02,660 --> 00:36:05,246 dan saya cakap dia boleh percayakan saya. 388 00:36:06,038 --> 00:36:09,500 Tapi kata-kata itu tak bermakna pun bagi dia. 389 00:36:09,584 --> 00:36:11,210 Tidak. 390 00:36:11,294 --> 00:36:13,296 Anak-anak tak rasa begitu. 391 00:36:13,629 --> 00:36:15,631 Ayah saya mati awal. 392 00:36:15,715 --> 00:36:16,966 Tapi saya masih ingat dia 393 00:36:17,049 --> 00:36:19,302 ketika saya perlu buat keputusan yang sukar. 394 00:36:19,385 --> 00:36:21,179 "Apa yang ayah akan buat agaknya?" 395 00:36:21,721 --> 00:36:23,097 Awak umpama 396 00:36:24,557 --> 00:36:26,100 rumah api bagi anak-anak 397 00:36:27,143 --> 00:36:29,061 tak kira siapa pun awak. 398 00:36:29,145 --> 00:36:31,355 Jadi makanlah, kuatkan semangat, 399 00:36:31,439 --> 00:36:34,525 dan pancarkan sinaran dengan penuh keyakinan. 400 00:36:36,360 --> 00:36:37,486 Nah. 401 00:36:38,362 --> 00:36:39,197 Ambillah. 402 00:36:40,656 --> 00:36:41,657 Mari kita makan. 403 00:36:42,200 --> 00:36:44,076 Kal-guksu pun boleh jadi tak sedap 404 00:36:44,660 --> 00:36:45,578 kalau kembang. 405 00:37:00,593 --> 00:37:02,595 "'Apa ini? Dramakah?' 406 00:37:02,678 --> 00:37:05,264 'Dia masih sayang bekas suaminya.' 407 00:37:05,348 --> 00:37:07,058 'Orang sakit tenat pun boleh 408 00:37:07,141 --> 00:37:08,351 - angau begini.'" - Sudah. 409 00:37:10,394 --> 00:37:13,189 Puan jadi buah mulut orang ketika puan tidur. 410 00:37:13,272 --> 00:37:14,774 Jangan merepek. Memalukan saja. 411 00:37:14,857 --> 00:37:17,985 Kenapa pula? Puan mengalami perubahan besar. 412 00:37:18,069 --> 00:37:20,363 Dulu puan gigih nak masuk Kelab Satu Trilion. 413 00:37:20,446 --> 00:37:22,740 Kemudian keluarga jatuh miskin lalu bersembunyi. 414 00:37:22,823 --> 00:37:24,784 Dan sekarang, puan umpama Juliet. 415 00:37:25,743 --> 00:37:28,454 Jadi orang sangka saya masih sayang bekas suami 416 00:37:28,537 --> 00:37:31,707 dan dedahkan penyakit hanya untuk selamatkan dia. 417 00:37:32,583 --> 00:37:34,293 - Ya. - Sebab itulah saya malu. 418 00:37:35,878 --> 00:37:38,005 Puan ada banyak lagi masalah lain. 419 00:37:38,631 --> 00:37:39,632 Masalah apa? 420 00:37:44,220 --> 00:37:45,388 Apa ini? 421 00:37:47,306 --> 00:37:48,516 Saya beli baju formal 422 00:37:48,599 --> 00:37:50,643 dengan harga penuh di gedung. 423 00:37:51,310 --> 00:37:53,521 - Apa maknanya? - Apa? 424 00:37:53,604 --> 00:37:55,398 Saya teruja menunggu 425 00:37:56,023 --> 00:37:57,483 kepulangan puan. 426 00:37:58,609 --> 00:38:00,361 Tapi saya patut pulangkan baju ini. 427 00:38:00,444 --> 00:38:01,279 Kenapa pula? 428 00:38:01,904 --> 00:38:03,406 Awak akan dapat bos baru. 429 00:38:04,073 --> 00:38:05,074 Pakailah baju itu. 430 00:38:05,741 --> 00:38:07,410 - Tak nak. - Kenapa? 431 00:38:07,493 --> 00:38:09,120 Puan tahu saya segan orangnya. 432 00:38:09,203 --> 00:38:12,123 Padahal saya setiausaha. Tak banyak peluang untuk saya. 433 00:38:13,124 --> 00:38:15,710 Jadi puan kembalilah. Saya tunggu. 434 00:38:16,502 --> 00:38:17,753 Saya tak boleh jamin. 435 00:38:18,838 --> 00:38:20,589 Tapi saya akan cuba. 436 00:38:20,673 --> 00:38:23,676 Puan selalu cakap cuba saja tak cukup, buat saja. 437 00:38:24,677 --> 00:38:26,012 Saya akan cakap begitu juga. 438 00:38:27,054 --> 00:38:28,973 Balik sebelum saya habis bayar ansuran. 439 00:38:31,434 --> 00:38:33,144 Bila habis bayar? 440 00:38:33,227 --> 00:38:34,103 Enam bulan lagi. 441 00:38:35,688 --> 00:38:37,440 - Itu agak… - Kembali sajalah. 442 00:38:38,941 --> 00:38:40,735 Okey, saya tahulah. 443 00:38:41,402 --> 00:38:42,361 Kenapa marah? 444 00:38:46,324 --> 00:38:47,325 Hari ini… 445 00:38:48,659 --> 00:38:49,744 saya akan peluk puan 446 00:38:50,411 --> 00:38:51,829 sebab puan sedar akhirnya. 447 00:39:08,054 --> 00:39:09,347 Cuba awak tengok. 448 00:39:09,430 --> 00:39:13,976 Sekelip mata saja, saya jadi janda yang gila talak. 449 00:39:18,814 --> 00:39:19,940 Lucukah? 450 00:39:20,024 --> 00:39:22,568 Kenapa awak ambil hati? 451 00:39:24,570 --> 00:39:25,571 Cuba awak toleh. 452 00:39:32,828 --> 00:39:34,705 Mereka kasihani saya, bukan? 453 00:39:36,582 --> 00:39:38,376 Tak pernah orang pandang saya 454 00:39:38,459 --> 00:39:40,044 dengan penuh simpati. 455 00:39:41,337 --> 00:39:43,047 Ini tak boleh jadi. 456 00:39:44,006 --> 00:39:45,800 Layan saya dengan baik depan mereka. 457 00:39:47,343 --> 00:39:48,427 "Depan mereka"? 458 00:39:49,053 --> 00:39:51,639 - Macam mana? - Pertama sekali… 459 00:39:51,722 --> 00:39:54,433 - pandang saya dengan penuh kasih sayang. - Apa? 460 00:40:03,401 --> 00:40:04,235 Begini? 461 00:40:13,869 --> 00:40:16,163 Itu… 462 00:40:23,879 --> 00:40:24,880 Boleh tahan. 463 00:40:37,685 --> 00:40:39,186 Takkan nak pandang saja? 464 00:40:39,937 --> 00:40:40,938 Apa? 465 00:40:41,439 --> 00:40:42,565 Tangan kiri awak mana? 466 00:40:44,358 --> 00:40:45,359 Okey, faham. 467 00:40:46,277 --> 00:40:47,153 Begini? 468 00:40:58,122 --> 00:41:01,292 PUSAT PERUBATAN UNIVERSITI SUNGMIN 469 00:41:19,685 --> 00:41:21,312 Saya tak sangka awak telefon saya. 470 00:41:21,395 --> 00:41:22,605 Saya nak cakap sesuatu. 471 00:41:23,063 --> 00:41:24,023 Awak macam mana? 472 00:41:24,607 --> 00:41:25,733 Lebih baik sekarang. 473 00:41:25,816 --> 00:41:27,318 Saya boleh balik esok. 474 00:41:28,652 --> 00:41:29,487 Cepatnya? 475 00:41:29,737 --> 00:41:33,073 - Mereka tak boleh buat apa-apa. - Baliklah ke rumah. 476 00:41:33,157 --> 00:41:34,366 Lebih selesa di sana. 477 00:41:34,450 --> 00:41:36,452 Saya bukan nak cakap soal itu. 478 00:41:37,495 --> 00:41:39,246 - Cakaplah. - Tentu awak runsing. 479 00:41:39,330 --> 00:41:43,209 Runsing hadap tekanan daripada media dan juga rakan kongsi utama. 480 00:41:43,292 --> 00:41:45,461 Saham awak tak cukup untuk halang mereka 481 00:41:45,544 --> 00:41:48,380 kalau mereka nak cari rakan kongsi am yang baru. 482 00:41:50,049 --> 00:41:51,050 Jadi awak tahu. 483 00:41:51,675 --> 00:41:52,968 Semuanya sebab awak. 484 00:41:53,219 --> 00:41:54,053 Jadi… 485 00:41:56,013 --> 00:41:57,348 awak risaukan saya? 486 00:41:57,431 --> 00:42:00,726 Tidak. Saya tak rasa bersalah langsung. 487 00:42:01,352 --> 00:42:05,022 Kalau cabar saya lagi, awak akan tanggung kerugian yang lebih besar. 488 00:42:06,440 --> 00:42:07,525 Itu saja. 489 00:42:11,946 --> 00:42:12,780 Okey. 490 00:42:13,113 --> 00:42:14,740 Mungkin awak telefon sebab itu. 491 00:42:16,367 --> 00:42:17,826 Tapi saya berdebar 492 00:42:19,745 --> 00:42:22,623 apabila awak telefon walaupun saya tahu sebabnya. 493 00:42:24,333 --> 00:42:25,501 Awak tak tahu 494 00:42:26,919 --> 00:42:29,129 berapa lama saya menaruh perasaan 495 00:42:29,213 --> 00:42:30,839 atau bila ia mula berputik. 496 00:42:31,507 --> 00:42:32,341 Saya tak tahu. 497 00:42:37,179 --> 00:42:38,180 Saya tak perlu tahu. 498 00:42:39,807 --> 00:42:40,891 Awak ingat kenapa saya 499 00:42:41,725 --> 00:42:43,852 putuskan hubungan kita di universiti? 500 00:42:43,936 --> 00:42:46,438 Saya bersyukur awak tolong waktu saya kesusahan. 501 00:42:46,522 --> 00:42:48,983 Tapi rupanya awaklah punca 502 00:42:49,942 --> 00:42:51,068 saya dalam kesusahan. 503 00:42:52,027 --> 00:42:54,989 Awak sepatutnya balas cinta saya sebelum saya buat begitu. 504 00:42:56,073 --> 00:42:57,491 Saya cuma buat semua itu 505 00:42:57,575 --> 00:43:00,619 sebab saya tak dapat mendekati awak tak kira apa saya buat. 506 00:43:00,703 --> 00:43:02,329 Awak layan semua orang begitu. 507 00:43:03,205 --> 00:43:04,415 Sekarang pun sama. 508 00:43:04,957 --> 00:43:08,127 Awak jatuhkan saya supaya awak boleh tolong saya. 509 00:43:09,545 --> 00:43:11,422 Siapa yang boleh suka awak? 510 00:43:12,172 --> 00:43:13,966 Macam mana dengan Hyun-woo? 511 00:43:15,551 --> 00:43:16,927 Dia layak disayangi? 512 00:43:17,845 --> 00:43:20,180 Dia nak tinggalkan awak. 513 00:43:20,264 --> 00:43:23,142 Tumor otak ganggu ingatan awak? Awak dah lupa? 514 00:43:23,225 --> 00:43:24,393 Dia masih di sisi saya. 515 00:43:28,188 --> 00:43:29,356 Dia ada di sisi saya 516 00:43:30,274 --> 00:43:31,108 sekarang. 517 00:43:34,320 --> 00:43:35,571 Tak cukup lagikah? 518 00:43:52,796 --> 00:43:55,007 - Dah habis cakap? - En. Baek. 519 00:43:55,799 --> 00:43:57,676 Kenapa awak masih bersama dia? 520 00:43:57,760 --> 00:43:59,845 Kenapa saya perlu beritahu awak? 521 00:43:59,928 --> 00:44:02,973 Awak jatuh hati selepas dapat tahu dia akan mati? 522 00:44:03,057 --> 00:44:05,392 Atau awak harap akan dapat harta dia? 523 00:44:08,395 --> 00:44:09,480 Beralih arah sajalah. 524 00:44:09,563 --> 00:44:12,066 Saya akan beri apa saja kalau awak tinggalkan dia. 525 00:44:22,534 --> 00:44:25,079 Saya dah lama sabar,jadi pergi sajalah. 526 00:44:31,669 --> 00:44:32,503 Hei. 527 00:44:38,092 --> 00:44:41,261 Saya tak nak beritahu awak sebelum saya beritahu Hae-in. 528 00:44:41,345 --> 00:44:43,931 Tapi saya takkan tinggalkan dia tak kira apa pun. 529 00:44:44,014 --> 00:44:46,517 Saya tetap di sisi dia sampai bila-bila. 530 00:44:47,101 --> 00:44:47,976 Bersama dia. 531 00:44:48,936 --> 00:44:51,230 Jadi jangan berangan dan berambus saja. 532 00:45:07,913 --> 00:45:09,039 Baru balik? 533 00:45:10,499 --> 00:45:11,834 Pengerusi ada di sini. 534 00:45:11,917 --> 00:45:12,835 Kamu tahu, bukan? 535 00:45:16,922 --> 00:45:17,881 Ibu nampak gembira. 536 00:45:18,716 --> 00:45:19,717 Mana mungkin. 537 00:45:19,800 --> 00:45:23,554 Anak ibu dikecewakan oleh wanita idamannya. Mana mungkin ibu gembira? 538 00:45:24,722 --> 00:45:26,098 Muka kamu kenapa? 539 00:45:26,181 --> 00:45:27,933 - Kamu cedera? - Jangan… 540 00:45:29,601 --> 00:45:30,519 masuk campur. 541 00:45:32,354 --> 00:45:34,648 Hidup saya memang menyedihkan. 542 00:45:35,524 --> 00:45:37,234 Semua penderitaan sama saja, 543 00:45:37,776 --> 00:45:39,611 dan saya tak peduli kalau saya cedera. 544 00:45:40,571 --> 00:45:42,030 Jangan cuba berlagak macam 545 00:45:42,614 --> 00:45:43,615 ibu yang baik. 546 00:45:46,660 --> 00:45:47,661 Ada tetamu datang. 547 00:45:58,922 --> 00:46:01,091 Kenapa tak jawab telefon? 548 00:46:01,175 --> 00:46:05,053 Saya jadi begini sebab awak. Awak patut bertanggungjawab. 549 00:46:07,639 --> 00:46:10,017 Saya cakap jangan telefon saya. Awak nak apa? 550 00:46:11,518 --> 00:46:15,564 Saya dibebaskan, tapi saya masih dalam siasatan. 551 00:46:15,647 --> 00:46:19,151 - Baek Hyun-woo masih nak buat kacau! - Jadi? 552 00:46:19,234 --> 00:46:22,070 Saya saja akan ditangkap kalau orang dapat tahu 553 00:46:22,154 --> 00:46:24,406 soal dwikontrak dan penipuan pelaburan tanah? 554 00:46:24,490 --> 00:46:27,785 Awak sangka awak boleh terus jadi pengerusi? 555 00:46:28,952 --> 00:46:32,039 Ini jumlah saham milik rakan kongsi terhad Eun-sung. 556 00:46:32,122 --> 00:46:33,499 Saya serkap jarang tadi. 557 00:46:33,582 --> 00:46:35,292 "Rakan kongsi utama awak cari 558 00:46:35,375 --> 00:46:36,960 rakan kongsi am baru?" 559 00:46:37,044 --> 00:46:38,545 Dia cakap ya. 560 00:46:39,129 --> 00:46:40,172 Maknanya… 561 00:46:40,255 --> 00:46:43,091 Dia masih belum jumpa dana lecah datuk. 562 00:46:43,175 --> 00:46:44,510 Awak tahu tentang 563 00:46:45,093 --> 00:46:46,845 dana lecah di Switzerland? 564 00:46:46,929 --> 00:46:49,264 Tiga syarikat ditubuhkan di Virgin Islands, 565 00:46:49,348 --> 00:46:50,849 Moldova dan Singapura. 566 00:46:50,933 --> 00:46:54,102 Dana lecah di Switzerland dipindahkan ke Singapura. 567 00:46:54,186 --> 00:46:55,813 Kemudian syarikat Virgin Islands 568 00:46:55,896 --> 00:46:59,024 kononnya pinjamkan duit kepada syarikat Moldova, 569 00:46:59,107 --> 00:47:02,069 dan hutang itu ditaja jamin oleh syarikat Singapura. 570 00:47:03,195 --> 00:47:05,614 Dan Moldova tak mampu bayar hutang? 571 00:47:05,697 --> 00:47:06,532 Betul. 572 00:47:07,157 --> 00:47:09,952 Syarikat Virgin Islands buat tuntutan mahkamah. 573 00:47:10,035 --> 00:47:11,912 Singapura diarahkan untuk bayar. 574 00:47:13,497 --> 00:47:16,458 Mahkamah bantu mereka pindahkan dana lecah dengan sah. 575 00:47:16,542 --> 00:47:18,877 Setelah selesai, ketiga-tiga syarikat 576 00:47:18,961 --> 00:47:21,588 ditutup supaya duit itu sukar dikesan. 577 00:47:21,672 --> 00:47:23,549 Ini cara mereka mengubah wang haram. 578 00:47:23,632 --> 00:47:27,469 Akhirnya, duit disalurkan ke sebuah bank di Labuan, Malaysia. 579 00:47:29,054 --> 00:47:30,055 Hebatnya. 580 00:47:30,138 --> 00:47:33,851 Maknanya dana lecah itu ada di Malaysia sekarang? 581 00:47:33,934 --> 00:47:37,312 Rasanya tidak sebab Eun-sung hantar seseorang ke Labuan. 582 00:47:37,396 --> 00:47:40,274 Jadi dia pun tak tahu duit itu ada di mana. 583 00:47:43,986 --> 00:47:45,404 Tapi macam mana 584 00:47:46,280 --> 00:47:47,823 awak tahu semua ini? 585 00:47:49,366 --> 00:47:52,494 Ramai orang tak puas hati dengan situasi sekarang, 586 00:47:52,578 --> 00:47:54,288 tapi tak dapat bersuara. 587 00:47:54,371 --> 00:47:58,166 Ada yang bekerja di Queens selama lebih 30 tahun. 588 00:47:58,917 --> 00:48:01,753 En. Jang dah bertahun-tahun jadi setiausaha datuk. 589 00:48:01,837 --> 00:48:04,548 Dia tolak tawaran kenaikan gaji dan letak jawatan. 590 00:48:07,134 --> 00:48:08,176 En. Jang. 591 00:48:09,303 --> 00:48:10,721 Apa khabar? 592 00:48:10,804 --> 00:48:13,849 Mereka beritahu semua ini untuk kita? 593 00:48:13,932 --> 00:48:17,561 Bukan, untuk syarikat tempat mereka berkhidmat seumur hidup. 594 00:48:18,312 --> 00:48:20,856 Mereka tak sanggup tengok syarikat hancur. 595 00:48:22,941 --> 00:48:24,151 Awak pula? 596 00:48:25,736 --> 00:48:27,905 Awak buat semua ini untuk syarikat? 597 00:48:27,988 --> 00:48:29,740 Ya, untuk syarikat. 598 00:48:32,743 --> 00:48:35,996 Sebab saya tahu betapa sayangnya awak pada 599 00:48:36,580 --> 00:48:37,414 syarikat ini. 600 00:48:49,092 --> 00:48:52,095 Setelah mempertimbangkan pendapat ahli, awak didapati 601 00:48:52,179 --> 00:48:54,514 melanggar kewajipan menjaga kerahsiaan 602 00:48:54,598 --> 00:48:56,224 dan meniriskan maklumat… 603 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 - Siapa kamu? - Kami datang 604 00:49:03,440 --> 00:49:06,401 untuk membela anak guam kami, En. Baek Hyun-woo. 605 00:49:06,485 --> 00:49:09,696 Kamu tak ada hak untuk mengganggu audit dalaman. 606 00:49:09,780 --> 00:49:13,283 Menurut Fasal 12, Perenggan 1, Perkara 3 dan Fasal 11, Perenggan 4 607 00:49:13,367 --> 00:49:16,495 Akta Tatacara Pentadbiran, anak guam kami berhak 608 00:49:16,578 --> 00:49:17,996 diwakili oleh peguam. 609 00:49:21,917 --> 00:49:22,960 Teruskan. 610 00:49:23,043 --> 00:49:25,629 Atas sebab-sebab ini, awak akan dipecat… 611 00:49:25,712 --> 00:49:26,755 Dia dipecat kerana 612 00:49:26,838 --> 00:49:29,716 eksekutif syarikat pesaing mendakwa mereka menerima 613 00:49:29,800 --> 00:49:32,260 senarai pelanggan VIP daripada En. Baek. 614 00:49:32,344 --> 00:49:35,555 Kamu mengesahkan senarai itu diperoleh dengan ID syarikatnya. 615 00:49:35,639 --> 00:49:37,766 - Ya. Kenapa? - Bila kamu dapat maklumat itu? 616 00:49:38,266 --> 00:49:39,142 Pada 6 Ogos. 617 00:49:39,226 --> 00:49:40,978 Bila En. Baek dapatkan senarai itu? 618 00:49:41,061 --> 00:49:42,145 Pada 1 dan 2 Ogos. 619 00:49:42,229 --> 00:49:43,689 - Dua tarikh berbeza. - Aneh. 620 00:49:43,772 --> 00:49:47,192 ID intranetnya dipadam pada 28 Julai. 621 00:49:47,275 --> 00:49:48,276 Betul. 622 00:49:48,360 --> 00:49:51,071 Saya pulangkan kad ID, kad syarikat, komputer riba 623 00:49:51,154 --> 00:49:52,781 dan peralatan lain hari itu. 624 00:49:52,864 --> 00:49:55,826 Mungkin awak guna ID orang lain, bukan ID sendiri. 625 00:49:55,909 --> 00:49:56,952 Siapa? 626 00:49:57,035 --> 00:49:59,079 Mungkin ID orang bawahannya. 627 00:49:59,162 --> 00:50:04,334 Maknanya pekerja biasa ada akses kepada senarai VIP Gedung Queens. 628 00:50:04,418 --> 00:50:05,836 - Itu tak patut, bukan? - Ya. 629 00:50:05,919 --> 00:50:09,006 Perlu ada bukti bahawa sesetengah maklumat itu terhad 630 00:50:09,089 --> 00:50:10,632 untuk dianggap maklumat sulit. 631 00:50:10,716 --> 00:50:13,760 Kalau sesiapa saja ada akses dan boleh muat turun maklumat, 632 00:50:13,844 --> 00:50:16,013 itu menunjukkan senarai VIP itu 633 00:50:16,096 --> 00:50:18,598 bukan maklumat sulit gedung ini. 634 00:50:18,682 --> 00:50:23,145 Masalah sebenar ialah penggelapan wang, dia tandatangan semua dokumen berkait. 635 00:50:23,228 --> 00:50:26,231 Kami minta bekas Ketua Bahagian Dokumen 636 00:50:26,314 --> 00:50:30,068 Jabatan Forensik Negara untuk memeriksa 27 tandatangan itu. 637 00:50:30,152 --> 00:50:32,362 Saiz dan bentuk semua tandatangan 638 00:50:32,446 --> 00:50:34,948 sama seratus peratus. 639 00:50:35,032 --> 00:50:37,951 Ini mustahil melainkan tandatangannya dipalsukan. 640 00:50:38,744 --> 00:50:43,040 Keputusan ini tak boleh dipercayai kerana ia datang daripada pihak kamu. 641 00:50:43,123 --> 00:50:45,375 Silakan mohon penilaian pendakwa. 642 00:50:45,459 --> 00:50:47,961 Tiada hukuman denda untuk pemalsuan dokumen. 643 00:50:48,045 --> 00:50:50,589 Hukumannya cuma maksimum penjara tiga tahun. 644 00:50:54,092 --> 00:50:55,218 Kami harap 645 00:50:55,302 --> 00:50:57,721 jawatankuasa ini akan membuat keputusan 646 00:50:58,680 --> 00:50:59,890 yang bijak. 647 00:51:59,449 --> 00:52:00,867 - Ini saya. - Ya? 648 00:52:03,954 --> 00:52:05,038 Hapuskan 649 00:52:05,956 --> 00:52:06,957 Baek Hyun-woo. 650 00:52:08,542 --> 00:52:10,293 Dia mengganggu rancangan kita. 651 00:52:10,377 --> 00:52:11,628 Boracay, bukan? 652 00:52:12,462 --> 00:52:13,421 Awak boleh ke sana. 653 00:52:13,505 --> 00:52:15,215 Awak akan dapat bayaran lumayan. 654 00:52:15,298 --> 00:52:16,174 Pengerusi Yoon. 655 00:52:16,258 --> 00:52:19,469 Saya gagal tempoh hari sebab saya kurang berhati-hati. 656 00:52:19,553 --> 00:52:21,930 Saya pasti berjaya kali ini. 657 00:52:35,360 --> 00:52:38,446 Lebih ramai peguam, lebih bagus. Mujur awak ada kami. 658 00:52:38,530 --> 00:52:43,493 Walaupun kepakaran kita berbeza, kita bersatu untuk tolong kawan kita. 659 00:52:44,161 --> 00:52:45,579 Kita bagaikan Avengers. 660 00:52:45,662 --> 00:52:49,166 Maaf, saya datang bukan sebab itu saja. Orang asyik tanya 661 00:52:49,249 --> 00:52:51,793 adakah awak akan rujuk semula dengan Hae-in. 662 00:52:51,877 --> 00:52:52,836 Betulkah? 663 00:52:59,843 --> 00:53:01,261 Awak tak perlu tahu. 664 00:53:01,344 --> 00:53:03,305 Awak pakar Akta Perdagangan. 665 00:53:03,388 --> 00:53:07,559 Ya. Awak arif tentang Akta Wang dan Cek. 666 00:53:07,642 --> 00:53:09,978 Itu dulu. Saya urus semua kes sekarang. 667 00:53:10,061 --> 00:53:12,397 Cuba awak tengok ini 668 00:53:12,480 --> 00:53:13,982 dan jejak duitnya. 669 00:53:14,482 --> 00:53:15,609 BANK SWITZERLAND WSB 670 00:53:17,027 --> 00:53:18,778 Dari mana awak dapat ini? 671 00:53:23,450 --> 00:53:24,284 Helo. 672 00:53:25,243 --> 00:53:26,494 Ambillah. 673 00:53:26,578 --> 00:53:28,830 - Biar saya buang. - Terima kasih. 674 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 - Di bawah? - Ya. 675 00:53:30,165 --> 00:53:31,917 Helo, Cik Na. 676 00:53:32,000 --> 00:53:32,834 Helo. 677 00:53:34,920 --> 00:53:35,921 Minumlah. 678 00:53:36,421 --> 00:53:37,255 Terima kasih. 679 00:54:00,070 --> 00:54:02,030 Eun-sung cari dana lecah Pengerusi Hong 680 00:54:02,113 --> 00:54:03,990 untuk membeli saham lagi. 681 00:54:04,074 --> 00:54:05,700 Dana lecah? Berapa? 682 00:54:05,784 --> 00:54:06,910 Sembilan ratus bilion. 683 00:54:12,582 --> 00:54:13,416 Saya akan 684 00:54:15,043 --> 00:54:16,253 jumpa dana itu dulu. 685 00:54:17,295 --> 00:54:19,589 Puan, hati-hati dengan sinaran UV. 686 00:54:20,215 --> 00:54:21,424 Kenapa asyik ikut saya? 687 00:54:21,508 --> 00:54:23,426 Bukankah awak sekutu Beom-ja? 688 00:54:23,510 --> 00:54:24,427 Apa? 689 00:54:24,511 --> 00:54:26,596 Aduhai, puan salah faham. 690 00:54:26,680 --> 00:54:28,139 Ketika itu, 691 00:54:28,223 --> 00:54:30,267 saya rasa bersalah sebab 692 00:54:30,350 --> 00:54:33,353 dia merayu nak jumpa ayah dia sekali saja. 693 00:54:33,436 --> 00:54:34,980 Saya lembut hati kadang-kadang. 694 00:54:35,063 --> 00:54:36,773 Kalau kasihan, tolonglah dia. 695 00:54:36,856 --> 00:54:39,359 Puan! 696 00:54:39,442 --> 00:54:40,902 Puan pun kenal saya. 697 00:54:40,986 --> 00:54:43,947 Yang penting bagi saya cuma duit dan kuasa. 698 00:54:44,030 --> 00:54:47,409 Lagipun puan ratu istana ini sekarang. 699 00:54:48,535 --> 00:54:51,955 Saya tak perlu jadi CEO atau pegang jawatan besar. 700 00:54:52,038 --> 00:54:53,957 Saya akan ikut puan ke mana-mana 701 00:54:54,666 --> 00:54:55,917 seperti pembantu puan. 702 00:54:56,001 --> 00:54:57,669 Pembantu konon. 703 00:54:58,920 --> 00:54:59,838 Tengoklah nanti. 704 00:54:59,921 --> 00:55:01,172 Sudah tentu. 705 00:55:01,256 --> 00:55:05,593 Grace yang hebat akan jadi pembantu terbaik. 706 00:55:12,559 --> 00:55:14,686 Awak ingat bilik ini? 707 00:55:14,769 --> 00:55:16,855 Kata orang, persekitaran biasa 708 00:55:16,938 --> 00:55:18,857 boleh membantu pemulihan. 709 00:55:18,940 --> 00:55:20,942 Bukan mudah menjaga pesakit. 710 00:55:21,026 --> 00:55:23,236 Biar saya urut puan nanti. 711 00:55:23,320 --> 00:55:25,155 Dengan minyak kemenyan, boleh? 712 00:55:25,238 --> 00:55:26,072 Okey. 713 00:55:50,138 --> 00:55:51,139 Terima kasih. 714 00:55:51,723 --> 00:55:54,100 Biar dia berehat. Kamu boleh pergi. 715 00:56:09,657 --> 00:56:10,492 Macam mana? 716 00:56:11,159 --> 00:56:12,660 Awak dah ingat? 717 00:56:12,744 --> 00:56:14,454 Cakap cepat. Mana duit saya? 718 00:56:14,537 --> 00:56:17,665 Mana dana lecah yang awak simpan di bawah nama saya? 719 00:56:45,276 --> 00:56:47,278 Teruskan mengawasi dia. 720 00:56:48,154 --> 00:56:50,198 Entah apa dia akan buat kepada ayah. 721 00:56:54,994 --> 00:56:55,829 Saya letak dulu. 722 00:57:17,350 --> 00:57:18,268 Ya Tuhan. 723 00:57:18,351 --> 00:57:20,854 Kenapa pakai baju terdedah siang-siang begini? 724 00:57:36,995 --> 00:57:37,829 Apa? 725 00:57:38,496 --> 00:57:39,456 "Tengoklah saya. 726 00:57:40,331 --> 00:57:41,583 Saya tampan. 727 00:57:42,208 --> 00:57:43,835 Badan saya pun tegap." 728 00:57:43,918 --> 00:57:44,752 Begitukah? 729 00:57:46,045 --> 00:57:47,046 Alamak. 730 00:58:13,448 --> 00:58:14,407 Awak buat apa? 731 00:58:16,284 --> 00:58:17,118 Saya… 732 00:58:17,702 --> 00:58:18,536 cuma… 733 00:58:20,538 --> 00:58:22,916 Saya rasa awak mengintai. 734 00:58:22,999 --> 00:58:25,710 Saya bukan mengintai. Saya cuma lalu 735 00:58:25,793 --> 00:58:27,587 dan nampak awak di situ. 736 00:58:32,133 --> 00:58:33,009 Nak tak? 737 00:58:35,303 --> 00:58:36,763 - Apa itu? - Mulberi. 738 00:58:36,846 --> 00:58:38,139 Mulberi maksudnya… 739 00:58:40,433 --> 00:58:42,268 - sejenis beri? - Ya. 740 00:58:42,352 --> 00:58:44,103 Bagus untuk kesihatan wanita. 741 00:58:47,857 --> 00:58:49,567 - Berapa? - Saya bukan jual. 742 00:58:49,651 --> 00:58:50,652 Saya bagi saja. 743 00:58:50,735 --> 00:58:51,694 Kenapa awak… 744 00:58:54,697 --> 00:58:56,658 Taktik biasa lelaki. 745 00:58:57,534 --> 00:58:58,493 Apa? 746 00:58:59,202 --> 00:59:02,580 Awak lelaki pertama yang cuba memikat dengan mulberi. 747 00:59:03,248 --> 00:59:05,250 Tapi dengar sini baik-baik. 748 00:59:05,333 --> 00:59:06,417 Saya terima ini 749 00:59:06,501 --> 00:59:08,461 tak bermaksud saya terima cinta awak. 750 00:59:12,215 --> 00:59:14,259 - Apa MBTI awak? - Apa? 751 00:59:14,968 --> 00:59:17,387 Saya rasa awak ISTJ. 752 00:59:17,470 --> 00:59:19,847 - Apa? - Awak tak pandai luah perasaan. 753 00:59:19,931 --> 00:59:24,269 Pentingkan kesempurnaan, ingatan pun baik. Nampak dingin, tapi lembut hati. 754 00:59:24,352 --> 00:59:27,564 Personaliti seperti Cha Tae-hyun dan Natalie Portman. 755 00:59:30,942 --> 00:59:32,068 Dia merepek apa? 756 00:59:33,987 --> 00:59:35,572 Awak buat apa di rumah? 757 00:59:35,655 --> 00:59:37,615 Awak tak kerja macam yang lain? 758 00:59:37,699 --> 00:59:38,700 Saya buat kerja 759 00:59:40,034 --> 00:59:40,868 sikit-sikit saja. 760 00:59:41,494 --> 00:59:42,453 Kenapa? 761 00:59:42,537 --> 00:59:44,414 Sebab hidup ini terlalu singkat. 762 00:59:45,206 --> 00:59:47,375 Saya kerja cukup-cukup untuk sara diri. 763 00:59:55,800 --> 00:59:57,760 Jadi dia petani mampu diri? Begitu? 764 01:00:08,688 --> 01:00:10,565 Dia simpan ini untuk saya? 765 01:00:10,648 --> 01:00:11,649 Ceh. 766 01:00:13,985 --> 01:00:15,570 Natalie Portman? 767 01:00:35,840 --> 01:00:37,050 Wah! 768 01:00:37,800 --> 01:00:39,677 Banyaknya! 769 01:00:39,761 --> 01:00:42,138 Yeong-song bagi. 770 01:00:42,221 --> 01:00:43,931 Dia petik mulberi. 771 01:00:44,015 --> 01:00:45,391 Dia kata ada banyak lagi. 772 01:00:45,475 --> 01:00:47,060 Dia petik banyak sangat, 773 01:00:47,143 --> 01:00:48,936 jadi dia bagi orang kampung. 774 01:00:50,855 --> 01:00:51,939 Pelik betul. 775 01:00:52,023 --> 01:00:53,650 Kenapa tak jual saja? 776 01:00:53,733 --> 01:00:56,319 Dia selalu simpan cukup-cukup saja untuk keluarga 777 01:00:56,402 --> 01:00:58,279 dan sedekah yang selebihnya. 778 01:00:58,363 --> 01:01:00,657 Apa kita nak buat dengan semua ini? 779 01:01:31,521 --> 01:01:35,108 Ada orang kata minda kelas pertama makan daging dalam kesusahan. 780 01:01:35,191 --> 01:01:37,819 Ya, memang betul. 781 01:01:37,902 --> 01:01:41,906 Keazaman saja tak cukup untuk menguatkan diri. 782 01:01:41,989 --> 01:01:43,950 Kesihatan juga perlu dijaga. 783 01:01:44,033 --> 01:01:45,618 - Lap tangan dulu. - Okey. 784 01:01:46,327 --> 01:01:50,415 Cuba ingat apa yang kita selalu makan waktu keraian. 785 01:01:50,498 --> 01:01:51,874 Semestinya daging. 786 01:01:51,958 --> 01:01:54,669 Hari jadi, tamat pengajian, dapat kerja baru… 787 01:01:54,752 --> 01:01:55,586 Hari ini pun 788 01:01:55,670 --> 01:01:59,006 kita makan daging untuk raikan Hae-in keluar hospital. 789 01:01:59,090 --> 01:02:01,759 Kita selalu makan makanan Cina pada hari jadi saya. 790 01:02:01,843 --> 01:02:04,262 Tangsuyuk dan ayam pedas bukan daging? 791 01:02:06,389 --> 01:02:07,724 - Biar ayah panggang. - Apa? 792 01:02:08,558 --> 01:02:10,727 Abang cuma makan daging 793 01:02:10,810 --> 01:02:12,311 yang terhidang di atas pinggan. 794 01:02:12,395 --> 01:02:15,022 Abang akan buat untuk keluarga mulai hari ini. 795 01:02:15,106 --> 01:02:16,399 Kamu tak perlu buat. 796 01:02:16,983 --> 01:02:18,151 - Biar ayah buat. - Okey. 797 01:02:25,491 --> 01:02:26,617 Hae-in, ibu dengar 798 01:02:26,701 --> 01:02:29,662 doktor kata sel darah putih kamu yang paling penting. 799 01:02:29,746 --> 01:02:31,706 Dia kata sel darah putih 800 01:02:31,789 --> 01:02:34,417 mesti cukup untuk kamu dirawat di Jerman. 801 01:02:35,418 --> 01:02:36,419 Ya. 802 01:02:36,502 --> 01:02:37,920 Kiraan sel darah putih saya 803 01:02:38,004 --> 01:02:41,841 mestilah di antara 4,000 ke 10,000 sel per mikroliter. 804 01:02:41,924 --> 01:02:43,968 Berapa kiraannya di Jerman? 805 01:02:44,051 --> 01:02:45,261 1,500 sel per mikroliter. 806 01:02:47,054 --> 01:02:47,972 Rendahnya. 807 01:02:48,055 --> 01:02:50,600 Tapi ia banyak meningkat baru-baru ini. 808 01:02:50,683 --> 01:02:52,351 Sekarang lebih kurang 3,000. 809 01:02:53,603 --> 01:02:55,062 Naik dua kali ganda. 810 01:02:55,146 --> 01:02:56,773 Syabas, Hae-in. 811 01:02:56,856 --> 01:02:59,025 Tak hebat sangat pun. 812 01:02:59,108 --> 01:03:02,570 - Perlu naik seribu lebih lagi. - Sikit saja lagi. 813 01:03:02,653 --> 01:03:04,363 Cubalah tingkatkan lagi. 814 01:03:04,447 --> 01:03:07,909 Ini bukan sekolah, boleh ulang kaji untuk dapat markah tinggi. 815 01:03:07,992 --> 01:03:10,995 Jadi apa yang kamu boleh buat selain suntikan? 816 01:03:11,078 --> 01:03:12,538 Saya dah selidik. 817 01:03:12,622 --> 01:03:16,417 Yang penting ialah stamina dan keimunan. 818 01:03:16,501 --> 01:03:19,712 Dia mesti makan vitamin dan protein secukupnya. 819 01:03:19,796 --> 01:03:21,088 Tidur pun mesti cukup. 820 01:03:21,172 --> 01:03:24,383 Jadi dia mesti makan banyak daging 821 01:03:24,467 --> 01:03:25,301 dan kacang. 822 01:03:25,384 --> 01:03:27,345 Saya akan rancang dietnya. 823 01:03:34,477 --> 01:03:35,728 - Abang. - Ya? 824 01:03:35,812 --> 01:03:36,813 Terbalikkan daging. 825 01:03:37,730 --> 01:03:39,148 Okey. 826 01:03:41,108 --> 01:03:41,984 Alamak. 827 01:03:42,068 --> 01:03:43,736 Hanguslah. Apa nak buat? 828 01:03:43,820 --> 01:03:45,112 Tak apa, boleh potong. 829 01:03:46,030 --> 01:03:48,157 - Biar saya potong. - Tidak. 830 01:03:48,241 --> 01:03:49,116 Biar pak cik buat. 831 01:03:50,451 --> 01:03:52,703 Jadi dia perlu makan daging dan kacang. 832 01:03:52,787 --> 01:03:53,830 Apa lagi? 833 01:03:53,913 --> 01:03:56,332 Pisang dan kekacang… 834 01:03:56,999 --> 01:03:59,460 - Sedapnya. - Aduhai. 835 01:03:59,544 --> 01:04:01,128 Sedap. 836 01:04:02,046 --> 01:04:03,047 Sangat sedap. 837 01:04:03,840 --> 01:04:05,424 - Tengoklah. - Seronoknya dia. 838 01:04:07,885 --> 01:04:09,095 Aduhai. 839 01:04:10,972 --> 01:04:12,098 Terbalikkan ini. 840 01:04:13,766 --> 01:04:14,851 Tengoklah. 841 01:04:16,686 --> 01:04:18,312 Dia perlu makan protein. 842 01:04:18,396 --> 01:04:19,730 Betul. 843 01:04:24,235 --> 01:04:25,653 Makan sambil masak. 844 01:04:26,320 --> 01:04:28,447 Lap mulut dia. 845 01:04:39,000 --> 01:04:39,834 Masuk. 846 01:04:45,298 --> 01:04:47,091 Ini tak berfungsi lagi. 847 01:04:49,468 --> 01:04:50,720 Yakah? 848 01:04:55,308 --> 01:04:57,226 Awak cuma perlu tekan sini. 849 01:04:57,310 --> 01:05:00,062 Saya tak pandai buat macam awak. 850 01:05:01,772 --> 01:05:03,190 Patutkah saya beli baru? 851 01:05:03,858 --> 01:05:04,692 Kenapa? 852 01:05:04,775 --> 01:05:06,193 Sebab awak tak pandai guna. 853 01:05:06,277 --> 01:05:08,821 Awak boleh keringkan rambut saya. 854 01:05:12,366 --> 01:05:13,326 Saya rasa 855 01:05:13,868 --> 01:05:14,827 semakin lama… 856 01:05:16,996 --> 01:05:18,414 saya semakin cekap. 857 01:05:21,834 --> 01:05:22,668 Yalah. 858 01:05:22,752 --> 01:05:24,378 Keriting pun cantik. 859 01:05:27,340 --> 01:05:30,509 Awak dah semakin cekap, tolonglah buat selalu. 860 01:05:30,593 --> 01:05:31,761 Boleh, tak ada masalah. 861 01:05:32,345 --> 01:05:33,179 Apa lagi? 862 01:05:33,262 --> 01:05:37,016 Awak nak saya buat apa lagi? Saya akan buat. 863 01:05:39,101 --> 01:05:40,144 Awak tolong 864 01:05:40,728 --> 01:05:43,898 keringkan rambut saya dengan pengering rosak pun dah cukup. 865 01:05:46,150 --> 01:05:47,735 Ini saja? 866 01:05:47,818 --> 01:05:48,819 Bukan mudah nak buat. 867 01:05:49,487 --> 01:05:51,697 Awak perlu bersama saya setiap hari. 868 01:05:52,281 --> 01:05:53,616 Saya rasa 869 01:05:53,699 --> 01:05:56,035 saya tak patut tamak sekarang. 870 01:05:58,329 --> 01:06:00,414 Awak boleh tamak. 871 01:06:01,040 --> 01:06:01,916 Kenapa tak boleh? 872 01:06:01,999 --> 01:06:04,293 Jangan paksa diri layan saya dengan baik. 873 01:06:04,377 --> 01:06:08,089 Saya luahkan cinta saya bukan untuk minta dilayan dengan baik. 874 01:06:08,172 --> 01:06:09,006 Saya cuma 875 01:06:10,216 --> 01:06:11,717 luahkan perasaan saya. 876 01:06:11,801 --> 01:06:12,802 Saya pun sama. 877 01:06:15,304 --> 01:06:16,222 Ini kehendak hati. 878 01:06:18,224 --> 01:06:19,392 Kalau boleh, 879 01:06:20,476 --> 01:06:21,769 saya mahu membaiki 880 01:06:23,229 --> 01:06:24,271 diri saya. 881 01:06:31,404 --> 01:06:32,405 Semalam… 882 01:06:33,155 --> 01:06:35,282 saya tak cam muka Soo-cheol 883 01:06:36,534 --> 01:06:38,953 selama beberapa saat. 884 01:06:40,079 --> 01:06:42,832 Nama doktor saya pun saya tak ingat. 885 01:06:43,791 --> 01:06:45,793 Saya hampir sesat ke bilik hospital 886 01:06:46,335 --> 01:06:48,587 dan saya cuma tercegat di situ. 887 01:06:50,798 --> 01:06:53,217 Kali pertama doktor terangkan penyakit saya, 888 01:06:53,843 --> 01:06:55,553 dia kata kesannya hilang ingatan, 889 01:06:55,636 --> 01:06:58,556 hilang deria dan gangguan pertuturan. 890 01:06:58,639 --> 01:07:00,182 Tapi saya tak percaya. 891 01:07:01,642 --> 01:07:03,269 Saya sangka orang lain begitu 892 01:07:04,228 --> 01:07:05,688 dan saya tak sama. 893 01:07:07,064 --> 01:07:10,901 Tapi ia berlaku mengikut turutan itu. 894 01:07:11,527 --> 01:07:15,322 Saya boleh jangka gejala seterusnya, dan saya takut. 895 01:07:16,365 --> 01:07:17,908 Saya tak mahu awak 896 01:07:17,992 --> 01:07:20,077 ada bersama saya ketika ia berlaku. 897 01:07:24,707 --> 01:07:26,167 Apa maksud awak? 898 01:07:26,250 --> 01:07:28,127 Kita bahagia begini saja. 899 01:07:30,087 --> 01:07:31,672 Apabila penyakit saya melarat, 900 01:07:31,756 --> 01:07:33,174 saya mahu awak 901 01:07:34,383 --> 01:07:35,926 tinggalkan saya. 902 01:07:39,513 --> 01:07:40,556 Itu hajat saya. 903 01:08:00,534 --> 01:08:02,244 Apa? Bila akaunnya hilang? 904 01:08:02,328 --> 01:08:03,412 Ada apa-apa terjadi? 905 01:08:03,496 --> 01:08:04,455 AKAUN DITAMATKAN 906 01:08:05,206 --> 01:08:06,040 Tak guna. 907 01:08:14,173 --> 01:08:15,007 Servis bilik. 908 01:08:28,312 --> 01:08:29,146 Minumlah. 909 01:08:37,696 --> 01:08:38,823 Pahit sangatkah? 910 01:08:43,285 --> 01:08:45,579 - Tak sepahit hidup saya. - Aduhai. 911 01:08:50,584 --> 01:08:52,378 Tok guru, ajarlah saya. 912 01:08:52,461 --> 01:08:53,462 "Tok guru"? 913 01:08:57,383 --> 01:08:59,635 Tolong ajar saya bertinju. 914 01:08:59,718 --> 01:09:02,096 Tempoh hari, saya tak dapat 915 01:09:02,179 --> 01:09:05,891 tumbuk Eun-sung sekali pun, malah saya pula yang jatuh. 916 01:09:08,561 --> 01:09:09,854 Saya faham. 917 01:09:09,937 --> 01:09:12,273 Tapi kalau awak tiba-tiba bersenam sebab marah, 918 01:09:12,356 --> 01:09:14,525 - sendi boleh cedera… - Sendi? 919 01:09:14,608 --> 01:09:15,651 Saya tak kisah! 920 01:09:15,734 --> 01:09:17,820 Saya rasa macam nak gila! 921 01:09:19,113 --> 01:09:22,992 Macam mana kalau saya perlu lindungi keluarga, tapi saya tak berdaya? 922 01:09:25,077 --> 01:09:26,203 Saya tak sanggup. 923 01:09:26,287 --> 01:09:27,621 Aduhai. 924 01:09:32,251 --> 01:09:33,419 Baiklah. 925 01:09:33,502 --> 01:09:34,587 Saya ajar awak. 926 01:09:36,213 --> 01:09:37,131 Terima kasih. 927 01:09:37,214 --> 01:09:38,382 Duduk. 928 01:09:38,465 --> 01:09:39,466 Duduk. 929 01:09:39,550 --> 01:09:40,634 Duduk. 930 01:09:42,887 --> 01:09:45,181 Tapi sebab kita tak ada banyak masa, 931 01:09:45,264 --> 01:09:47,099 saya boleh ajar satu saja. 932 01:09:47,183 --> 01:09:48,017 Apa dia? 933 01:09:48,100 --> 01:09:49,518 Tumbuk orang yang kuat 934 01:09:51,061 --> 01:09:52,605 sekali saja. 935 01:09:58,360 --> 01:10:00,237 Ada dua kemahiran utama. 936 01:10:01,322 --> 01:10:02,156 Soo-cheol. 937 01:10:03,699 --> 01:10:04,742 Tumbuk saya. 938 01:10:05,910 --> 01:10:06,744 Betul? 939 01:10:12,583 --> 01:10:13,792 Saya kuat sangatkah? 940 01:10:15,461 --> 01:10:17,796 Tidak, ini kemahiran pertama. 941 01:10:18,631 --> 01:10:19,506 Reaksi melampau. 942 01:10:19,590 --> 01:10:21,842 Biar lawan angkuh dan rasa, 943 01:10:21,926 --> 01:10:23,844 "Dia tak setanding aku. 944 01:10:23,928 --> 01:10:25,512 Aku pasti menang. 945 01:10:25,596 --> 01:10:27,473 Kuatnya aku." 946 01:10:28,265 --> 01:10:29,934 - Okey. - Okey, kita mula. 947 01:10:35,231 --> 01:10:36,982 - Bagus. - Sakitlah! 948 01:10:37,066 --> 01:10:38,734 - Maaf. - Hidung saya! 949 01:10:38,817 --> 01:10:40,653 Kenapa saya mesti belajar ini? 950 01:10:41,195 --> 01:10:42,947 Supaya lawan leka. 951 01:10:43,030 --> 01:10:46,116 Tunggu sampai lawan leka dan 952 01:10:46,200 --> 01:10:48,160 terus serang sampai lawan rebah. 953 01:10:48,244 --> 01:10:49,912 Sementara itu, tahan saja? 954 01:10:49,995 --> 01:10:51,747 Itu kemahiran kedua. 955 01:10:51,830 --> 01:10:53,249 Ketahanan. 956 01:10:53,332 --> 01:10:55,542 Stamina mesti kuat untuk tahan dipukul. 957 01:10:56,126 --> 01:10:57,628 Awak rasa saya boleh buat? 958 01:11:04,969 --> 01:11:07,179 Mentor saya, Muhammad Ali pernah berkata, 959 01:11:07,263 --> 01:11:08,305 "Mustahil itu 960 01:11:08,847 --> 01:11:10,849 cuma tanggapan, bukan hakikat." 961 01:11:13,227 --> 01:11:14,395 Begitu rupanya. 962 01:11:16,730 --> 01:11:18,732 Awak boleh, Soo-cheol. 963 01:11:18,816 --> 01:11:21,986 Untuk jadi juara hidup ini, kita perlu tahan dipukul. 964 01:11:22,069 --> 01:11:23,862 Itu pesan mentor awak juga? 965 01:11:23,946 --> 01:11:25,531 Tidak, itu pesan saya. 966 01:11:25,614 --> 01:11:26,532 Baiklah. 967 01:11:26,615 --> 01:11:27,658 Mari kita cuba. 968 01:11:28,200 --> 01:11:29,034 Okey. 969 01:11:40,713 --> 01:11:41,755 Aduhai. 970 01:11:41,839 --> 01:11:44,300 Saya tak tahu kamu bersantai di tempat 971 01:11:44,383 --> 01:11:46,218 secantik dan sebersih ini. 972 01:11:46,719 --> 01:11:47,928 Bersantai konon. 973 01:11:48,012 --> 01:11:49,430 Berani awak datang? 974 01:11:49,513 --> 01:11:50,889 Ibu, saya suruh dia datang. 975 01:11:51,682 --> 01:11:52,975 Betulkah? Kenapa? 976 01:11:53,058 --> 01:11:55,185 Ada sesuatu yang kamu perlu tahu. 977 01:11:55,269 --> 01:11:57,104 Ini tentang dana lecah datuk. 978 01:11:59,690 --> 01:12:01,025 Sembilan ratus bilion? 979 01:12:01,108 --> 01:12:03,193 Dan duit itu ada di Malaysia? 980 01:12:03,277 --> 01:12:04,820 Tak, saya rasa ia di sini. 981 01:12:04,903 --> 01:12:05,904 - Di Korea? - Ya. 982 01:12:05,988 --> 01:12:08,657 Wang itu diubah dengan syarikat palsu di Hong Kong. 983 01:12:08,741 --> 01:12:10,284 Syarikat palsu itu 984 01:12:10,367 --> 01:12:13,579 pinjamkan duit kepada lima syarikat pelaburan di Korea 985 01:12:13,662 --> 01:12:15,539 sebelum syarikat itu ditutup. 986 01:12:15,622 --> 01:12:19,084 Maknanya lima syarikat itu tak perlu bayar balik. 987 01:12:19,168 --> 01:12:21,295 Syarikat-syarikat itu milik ayah? 988 01:12:21,378 --> 01:12:23,839 Sebelum dia koma, hak milik syarikat ditukar 989 01:12:23,922 --> 01:12:25,257 kepada Puan Moh. 990 01:12:25,716 --> 01:12:26,717 Apa? 991 01:12:26,800 --> 01:12:28,927 Jadi betina itu bolot semuanya? 992 01:12:29,011 --> 01:12:30,596 Saya tak rasa begitu. 993 01:12:31,180 --> 01:12:32,723 Dia masih mencari. 994 01:12:41,440 --> 01:12:42,608 Cakap cepat. 995 01:12:42,691 --> 01:12:43,692 Mana duit saya? 996 01:12:43,776 --> 01:12:46,695 Mana dana lecah yang awak simpan di bawah nama saya? 997 01:12:46,779 --> 01:12:48,655 Kamu pasti Grace boleh tahu 998 01:12:48,739 --> 01:12:50,324 - semua ini? - Percayalah. 999 01:12:50,407 --> 01:12:52,368 Saya dah berpaling tadah. 1000 01:12:52,451 --> 01:12:53,660 Ingat Lee Woong-pyung? 1001 01:12:53,744 --> 01:12:55,412 Saya juga dah pandu jet saya 1002 01:12:55,496 --> 01:12:58,040 ke tanah bebas ini. 1003 01:12:58,123 --> 01:13:00,918 Nanti dulu.Tunjukkan dulu jet awak. 1004 01:13:01,001 --> 01:13:01,960 Apa yang awak bawa? 1005 01:13:02,044 --> 01:13:05,881 Saya dengar cerita aneh daripada kenalan dalam bidang hartanah. 1006 01:13:05,964 --> 01:13:08,634 Pengarah Galeri Queens, En. Jin 1007 01:13:08,717 --> 01:13:11,345 sewa gudang seluas 5,000 pyeong di pinggir Gyeonggi. 1008 01:13:11,428 --> 01:13:14,848 Mereka bukan nak bina set penggambaran filem. 1009 01:13:14,932 --> 01:13:16,392 Gudang sebesar itu untuk apa? 1010 01:13:16,475 --> 01:13:18,519 Awak rasa duit itu ada di sana? 1011 01:13:18,602 --> 01:13:19,812 Ya. 1012 01:13:24,858 --> 01:13:27,152 Tuan minta saya kumpulkan semua surat 1013 01:13:27,236 --> 01:13:28,695 Pengerusi Hong. 1014 01:13:28,779 --> 01:13:29,613 Bagus. 1015 01:13:32,574 --> 01:13:34,451 SYARIKAT SIMPANAN TRUST 1016 01:13:34,535 --> 01:13:35,661 SYARIKAT SIMPANAN TRUST 1017 01:13:35,744 --> 01:13:37,246 Saya boleh datang sendiri. 1018 01:13:37,329 --> 01:13:39,623 Tak perlulah semua ikut. 1019 01:13:39,706 --> 01:13:43,335 Awak tak boleh dipercayai. Macam suruh kucing jaga ikan. 1020 01:13:43,419 --> 01:13:45,754 Semua wartawan cari kamu sekarang. 1021 01:13:45,838 --> 01:13:48,882 - Kamu tak takut ditemui? - Kami menyamar. 1022 01:13:48,966 --> 01:13:51,093 Kami boleh teruskan sendiri, awak baliklah. 1023 01:13:52,219 --> 01:13:54,346 Kecil hati saya. 1024 01:13:54,430 --> 01:13:57,099 Ini misi sulit. 1025 01:13:57,182 --> 01:13:59,476 Kamu pernah berlakon? Tak pernah. 1026 01:13:59,560 --> 01:14:01,854 Saya berlakon seumur hidup saya. 1027 01:14:01,937 --> 01:14:03,981 Takkanlah saya tak boleh ikut. 1028 01:14:04,064 --> 01:14:05,983 Okey. Dengar sini. 1029 01:14:06,608 --> 01:14:08,402 Saya ejen hartanah. 1030 01:14:08,485 --> 01:14:11,780 Kamu pula peniaga borong yang mencari gudang besar. 1031 01:14:12,448 --> 01:14:15,492 Biar saya yang bercakap. Kamu senyap saja. 1032 01:14:15,576 --> 01:14:16,618 Okey? 1033 01:14:18,162 --> 01:14:19,204 Mari kita masuk. 1034 01:14:23,500 --> 01:14:25,836 Tak ada ruang untuk simpan duit itu. 1035 01:14:26,378 --> 01:14:27,588 Jadi kamu semua 1036 01:14:27,671 --> 01:14:28,755 nak simpan apa? 1037 01:14:32,801 --> 01:14:34,303 - Kayu golf… - Pakaian… 1038 01:14:36,180 --> 01:14:37,598 Dia mengimport 1039 01:14:37,681 --> 01:14:39,892 peralatan golf, 1040 01:14:39,975 --> 01:14:42,561 dan dia pula menjual pakaian di Dongdaemun. 1041 01:14:42,644 --> 01:14:44,855 Dia pula datang dari China. 1042 01:14:44,938 --> 01:14:47,357 Dia faham bahasa Korea, 1043 01:14:47,441 --> 01:14:48,942 tapi tak pandai bertutur. 1044 01:14:50,861 --> 01:14:53,155 Encik. Saya tak nak ketumbar. 1045 01:14:53,989 --> 01:14:55,657 Saya tak faham bahasa Cina. 1046 01:15:01,038 --> 01:15:03,582 Adakah suhu dan kelembapan di sini 1047 01:15:03,665 --> 01:15:04,666 dikawal? 1048 01:15:04,750 --> 01:15:05,751 Cik perasan, ya? 1049 01:15:05,834 --> 01:15:09,421 Bekas pelanggan kami mengimport karya seni. 1050 01:15:09,505 --> 01:15:11,298 Saya arif tentang seni. 1051 01:15:11,381 --> 01:15:12,466 Siapa pelukisnya? 1052 01:15:12,549 --> 01:15:14,510 Mereka tak terkenal. 1053 01:15:14,593 --> 01:15:16,637 Semua pelukis baru yang baru naik namanya. 1054 01:15:16,720 --> 01:15:18,931 Harga karya mereka meningkat tinggi. 1055 01:15:19,014 --> 01:15:20,599 Tempat ini bawa tuah. 1056 01:15:21,225 --> 01:15:24,269 - Saya tak nak ketumbar. - Ya. 1057 01:15:24,645 --> 01:15:27,064 Dia nak tengok karya seni itu. 1058 01:15:27,147 --> 01:15:27,981 Boleh. 1059 01:15:28,065 --> 01:15:30,734 Tuanku, apa jadi dengan anak patik? 1060 01:15:34,112 --> 01:15:35,572 Pintu depan terbuka. 1061 01:15:35,656 --> 01:15:37,574 Kami masuk dulu. Awak periksa pejabat. 1062 01:15:37,658 --> 01:15:39,576 Okey, saya faham. 1063 01:15:53,382 --> 01:15:55,050 Ini dah macam lawatan kerja. 1064 01:15:55,133 --> 01:15:56,843 Saya bayar lebih. 1065 01:15:58,512 --> 01:16:02,683 Mereka tak boleh tahu saya di sini membantu awak. 1066 01:16:14,194 --> 01:16:17,656 Bukan ini caranya menyimpan karya seni. 1067 01:16:18,282 --> 01:16:21,326 Harga karya-karya seni ini melonjak naik? 1068 01:16:21,410 --> 01:16:23,328 Ya, itu yang saya dengar. 1069 01:16:23,412 --> 01:16:27,416 Saya pandai menilai seni, tapi saya rasa ini biasa saja. 1070 01:16:32,588 --> 01:16:36,008 Saya rasa datuk ubah wang haram dengan membeli karya seni. 1071 01:16:36,091 --> 01:16:39,428 Dia beli karya pelukis baru pada harga tinggi dengan duit itu? 1072 01:16:39,511 --> 01:16:41,388 Ya, 10 ke 20 kali lebih mahal. 1073 01:16:41,471 --> 01:16:43,932 Selepas bayar, saya rasa dia dapat balik 1074 01:16:44,016 --> 01:16:46,226 90 peratus atau lebih dalam bentuk tunai. 1075 01:16:46,643 --> 01:16:48,520 Jumlahnya sangat banyak. 1076 01:16:48,604 --> 01:16:50,272 Di mana duit itu agaknya? 1077 01:16:53,900 --> 01:16:55,027 NYAHKOD 1078 01:17:00,449 --> 01:17:01,366 Kita harus pergi. 1079 01:17:02,075 --> 01:17:02,909 Masa suntuk. 1080 01:17:03,452 --> 01:17:04,494 Tak guna. 1081 01:17:04,578 --> 01:17:06,121 Datanya terlalu besar. 1082 01:17:09,875 --> 01:17:12,961 Saya akan tanya pelanggan saya dan hubungi awak nanti. 1083 01:17:14,546 --> 01:17:15,380 Terima kasih. 1084 01:17:24,973 --> 01:17:26,725 PEJABAT SILA KETUK DAHULU 1085 01:17:31,813 --> 01:17:33,273 Rosakkah? 1086 01:17:51,208 --> 01:17:54,419 Saya tak nak awak basah. Biar saya ambil kereta. 1087 01:18:31,289 --> 01:18:32,374 Hae-in. 1088 01:18:41,925 --> 01:18:44,302 Hyun-woo, cepatnya awak sampai. 1089 01:18:45,804 --> 01:18:47,180 Kenapa duduk di sini? 1090 01:18:47,264 --> 01:18:48,473 Bangunlah. 1091 01:18:55,230 --> 01:18:56,148 Saya pening. 1092 01:18:57,524 --> 01:18:58,942 Perut pun lapar. 1093 01:19:02,571 --> 01:19:04,865 Mari kita makan dulu sebelum balik. 1094 01:19:08,869 --> 01:19:09,703 Okey. 1095 01:19:27,471 --> 01:19:28,513 Lama saya tidur? 1096 01:19:30,974 --> 01:19:32,350 Tidak, tak lama pun. 1097 01:19:42,027 --> 01:19:42,944 Hae-in. 1098 01:19:43,904 --> 01:19:45,071 Pegang kuat-kuat. 1099 01:19:46,072 --> 01:19:46,907 Kenapa? 1100 01:19:47,574 --> 01:19:49,075 Ada orang mengekori kita lagi? 1101 01:19:49,159 --> 01:19:50,619 Jangan risau. Saya boleh lari. 1102 01:21:14,828 --> 01:21:16,288 - Awak okey? - Ya. 1103 01:21:16,621 --> 01:21:18,206 Nak telefon polis? 1104 01:21:19,165 --> 01:21:20,417 - Tunggu. - Telefon polis. 1105 01:21:20,500 --> 01:21:22,669 Dulu awak diserang oleh tiga orang lelaki. 1106 01:23:01,226 --> 01:23:02,060 Hae-in! 1107 01:23:14,072 --> 01:23:18,159 EPILOG 1108 01:23:19,703 --> 01:23:20,537 Wah. 1109 01:23:20,620 --> 01:23:22,288 Tengoklah komen-komen ini. 1110 01:23:22,372 --> 01:23:23,665 Ini semua sebab Eun-sung 1111 01:23:23,748 --> 01:23:26,209 sebarkan khabar angin yang awak disiasat 1112 01:23:26,292 --> 01:23:28,336 kerana menggelapkan wang sebelum bercerai. 1113 01:23:28,420 --> 01:23:29,379 Abaikan saja. 1114 01:23:29,462 --> 01:23:31,589 Mana boleh abaikan saja. 1115 01:23:31,673 --> 01:23:34,259 "'Tentu bekas suami Hae-in kahwin sebab harta.' 1116 01:23:34,342 --> 01:23:35,218 'Dia penipu.' 1117 01:23:35,301 --> 01:23:37,470 'Hati-hati dengan lelaki kacak.'" 1118 01:23:37,554 --> 01:23:39,723 Berani mereka mengata awak? 1119 01:23:39,806 --> 01:23:41,057 Mari kita saman semua. 1120 01:23:41,141 --> 01:23:42,809 Tak payahlah. Jom. 1121 01:23:43,977 --> 01:23:46,021 Tunggu. Hae-in pun dikutuk. 1122 01:23:46,104 --> 01:23:49,232 "'Cepatnya dia jumpa pengganti.' 'Jalang.'" 1123 01:23:49,315 --> 01:23:51,026 Mereka langsung tak kenal dia. 1124 01:23:51,109 --> 01:23:53,486 "Entah-entah dia tipu dia sakit." 1125 01:23:54,863 --> 01:23:56,322 Ini dah melampau… 1126 01:23:58,283 --> 01:23:59,117 Apa ID mereka? 1127 01:23:59,200 --> 01:24:00,076 Tangkap layar. 1128 01:24:00,160 --> 01:24:01,953 Sediakan fail PDF dan saman. 1129 01:24:02,037 --> 01:24:03,371 Heret ke mahkamah. 1130 01:24:03,455 --> 01:24:05,290 Mata awak kenapa? Seramlah. 1131 01:24:05,373 --> 01:24:07,292 Saya takkan lepaskan mereka. 1132 01:24:13,506 --> 01:24:16,342 QUEEN OF TEARS 1133 01:24:46,831 --> 01:24:48,958 Saya dah hampir jumpa dana lecah itu. 1134 01:24:49,042 --> 01:24:50,418 Itu tempatnya! 1135 01:24:50,919 --> 01:24:52,295 Sudahlah. 1136 01:24:52,879 --> 01:24:54,839 Kisah kami macam wayang. 1137 01:24:55,423 --> 01:24:57,092 Romantiknya. 1138 01:24:57,592 --> 01:24:59,594 Mana patung itu? 1139 01:24:59,677 --> 01:25:00,512 Da-hye! 1140 01:25:01,429 --> 01:25:02,388 Bedebah! 1141 01:25:02,847 --> 01:25:04,182 Saya perlu pastikan. 1142 01:25:04,265 --> 01:25:06,226 Saya tak pasti lagi. 1143 01:25:06,851 --> 01:25:09,229 Saya yang jatuh hati pada awak dulu. 1144 01:25:09,729 --> 01:25:11,356 Jadi dia tahu duit itu di mana? 1145 01:25:12,148 --> 01:25:13,691 Ini kenyataan, bukan mimpi? 1146 01:25:19,823 --> 01:25:21,825 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana