1 00:01:12,697 --> 00:01:13,990 EPISOD AKHIR 2 00:01:48,858 --> 00:01:49,901 Hae-in? 3 00:02:23,393 --> 00:02:24,811 Tolong keluar, encik. 4 00:02:26,521 --> 00:02:27,814 Keluar. 5 00:02:42,412 --> 00:02:44,080 Lelaki 35 tahun, mangsa kemalangan. 6 00:02:44,164 --> 00:02:45,540 Dia tak sedarkan diri. 7 00:02:45,623 --> 00:02:47,667 - Berikan laluan. - Tolong ke tepi. 8 00:02:50,211 --> 00:02:52,046 Sudikah awak jadi isteri saya? 9 00:02:55,550 --> 00:02:57,886 Kalau kita kahwin, 10 00:02:59,345 --> 00:03:01,514 awak mungkin terkejut dengan identiti saya. 11 00:03:02,182 --> 00:03:04,309 Awak mungkin tak tahu, 12 00:03:04,392 --> 00:03:06,769 tapi keluarga kita tak sama. 13 00:03:06,853 --> 00:03:08,813 Tentu tak jauh pun bezanya. 14 00:03:08,897 --> 00:03:10,106 Tidak. 15 00:03:10,190 --> 00:03:13,651 Awak tak tahu betapa lainnya keluarga saya. 16 00:03:13,735 --> 00:03:16,988 Awak mungkin terkejut dan susah rapat dengan mereka. 17 00:03:17,071 --> 00:03:19,115 Walaupun awak bersabar dan rasa sunyi, 18 00:03:20,158 --> 00:03:21,534 susah nak menyebelahi awak. 19 00:03:23,912 --> 00:03:26,080 Awak 20 00:03:26,164 --> 00:03:27,707 tolak lamaran saya? 21 00:03:27,790 --> 00:03:29,083 Bukan. 22 00:03:29,167 --> 00:03:32,045 Kalau nak tolak, saya takkan cakap panjang lebar. 23 00:03:32,128 --> 00:03:33,504 Baguslah kalau begitu. 24 00:03:34,839 --> 00:03:37,091 Ia tak semudah itu. 25 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 Tapi saya tak kisah. 26 00:03:45,850 --> 00:03:47,435 Kalau betul awak tak kisah… 27 00:03:51,397 --> 00:03:52,899 saya nak kita kahwin. 28 00:03:54,317 --> 00:03:56,903 Saya nak hidup dengan awak. 29 00:04:05,745 --> 00:04:06,579 Tanda vital? 30 00:04:06,663 --> 00:04:08,081 Tekanan darah 101/66. 31 00:04:08,164 --> 00:04:09,165 Oksigen 92 peratus… 32 00:04:09,249 --> 00:04:11,209 Katakanlah kita kahwin. 33 00:04:11,292 --> 00:04:12,835 Kalau awak tak menyebelahi saya, 34 00:04:13,503 --> 00:04:15,421 saya boleh menyebelahi awak, bukan? 35 00:04:16,506 --> 00:04:18,675 Jadi kita tetap di pihak yang sama. 36 00:04:19,592 --> 00:04:20,885 Itulah makna rumah tangga. 37 00:04:21,469 --> 00:04:24,222 Berada di pihak yang sama, melayarkan bahtera hidup bersama. 38 00:04:24,305 --> 00:04:28,101 Kalau bahtera karam, kita mati sama-sama. 39 00:04:28,184 --> 00:04:30,937 Kalau awak selamat, saya juga selamat. 40 00:04:33,147 --> 00:04:34,065 Itulah maknanya. 41 00:04:36,359 --> 00:04:37,193 Yakah? 42 00:04:40,863 --> 00:04:43,366 Awak mungkin tak tahu, 43 00:04:43,449 --> 00:04:46,953 tapi hidup ini bukan mudah. 44 00:04:47,036 --> 00:04:49,205 Saya pernah jadi mangsa penipuan hartanah. 45 00:04:49,289 --> 00:04:50,331 Tapi awak peguam. 46 00:04:50,415 --> 00:04:51,624 Aneh, bukan? 47 00:04:54,294 --> 00:04:55,128 Sebenarnya, 48 00:04:55,670 --> 00:04:57,505 penipu profesional ini 49 00:04:58,339 --> 00:05:01,217 lebih bijak daripada peguam. 50 00:05:02,593 --> 00:05:03,928 Saya tertipu. 51 00:05:06,472 --> 00:05:08,599 Tapi kelak, 52 00:05:08,683 --> 00:05:10,518 tentu ada banyak kejadian 53 00:05:10,601 --> 00:05:12,645 yang lebih mengejutkan, 54 00:05:12,729 --> 00:05:14,188 yang tidak adil 55 00:05:14,272 --> 00:05:15,398 dan menyedihkan. 56 00:05:16,107 --> 00:05:18,651 Tapi saya gembira 57 00:05:19,610 --> 00:05:22,697 asalkan awak ada dalam bahtera bersama saya. 58 00:05:24,073 --> 00:05:25,491 Walaupun terpaksa menimba air 59 00:05:26,409 --> 00:05:29,120 dan mendayung semalaman, sekurang-kurangnya 60 00:05:30,830 --> 00:05:31,914 saya tak sendirian. 61 00:05:33,583 --> 00:05:34,834 Kita patut mengahwini 62 00:05:34,917 --> 00:05:36,961 orang yang buat kita rasa begitu, bukan? 63 00:05:37,587 --> 00:05:38,463 Sebab itulah 64 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 saya… 65 00:05:43,009 --> 00:05:45,386 melamar awak hari ini. 66 00:06:21,923 --> 00:06:23,091 Mana dia? 67 00:06:24,342 --> 00:06:26,677 Sini? 68 00:06:26,761 --> 00:06:28,304 Mana? 69 00:06:30,598 --> 00:06:33,393 Cik, anak saya… 70 00:06:33,476 --> 00:06:34,310 Dia di sini… 71 00:06:34,394 --> 00:06:35,436 Baek Hyun-woo. 72 00:06:36,062 --> 00:06:37,230 Doktor. 73 00:06:37,313 --> 00:06:39,649 Kami mencari Baek Hyun-woo. 74 00:06:39,732 --> 00:06:41,150 Ya, dia… 75 00:06:41,234 --> 00:06:42,402 - Apa? - Kemalangan. 76 00:06:42,485 --> 00:06:43,986 - Ya, kemalangan. - En. Baek? 77 00:06:44,070 --> 00:06:45,029 Dia masih hidup? 78 00:06:45,113 --> 00:06:46,030 Ya. 79 00:06:46,114 --> 00:06:48,116 Hati dan sendi rusuknya cedera parah. 80 00:06:48,199 --> 00:06:50,910 Mungkin ada pendarahan dalaman, perlu buat rawatan susulan. 81 00:06:50,993 --> 00:06:52,120 Syukurlah. 82 00:06:52,203 --> 00:06:53,121 Dia masih hidup. 83 00:06:53,621 --> 00:06:54,580 Tak perlu risau. 84 00:06:55,164 --> 00:06:56,040 Sayang. 85 00:06:56,707 --> 00:06:57,792 Doktor. 86 00:06:57,875 --> 00:06:59,794 Mana dia sekarang? 87 00:06:59,877 --> 00:07:01,003 Di sana. 88 00:07:03,047 --> 00:07:04,757 - Hyun-woo. - Dia ada di wad. 89 00:07:10,138 --> 00:07:11,764 BAEK HYUN-WOO 90 00:08:15,661 --> 00:08:16,746 Awak dah bangun? 91 00:08:17,371 --> 00:08:18,247 Apa semua ini? 92 00:08:31,511 --> 00:08:32,553 Ini angkara awak? 93 00:08:39,685 --> 00:08:41,145 Awak bawa saya ke sini 94 00:08:42,063 --> 00:08:43,940 tanpa kerelaan saya? 95 00:08:44,023 --> 00:08:48,110 Saya dah cakap saya sanggup buat apa saja untuk melindungi awak. 96 00:08:48,194 --> 00:08:49,862 Ini untuk melindungi saya? 97 00:08:50,696 --> 00:08:54,158 Ya, saya tak nak awak ditipu dan dilukai Hyun-woo lagi. 98 00:08:55,117 --> 00:08:55,993 Sebab itulah 99 00:08:57,870 --> 00:08:59,455 saya terpaksa guna kekerasan. 100 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Di mana tempat ini? 101 00:09:05,086 --> 00:09:06,003 Jawab dulu. 102 00:09:07,463 --> 00:09:09,215 Kenapa awak pergi jumpa dia? 103 00:09:14,595 --> 00:09:16,013 Awak tak dapat jawab. 104 00:09:23,604 --> 00:09:25,523 Sampai bila saya perlu memahami, 105 00:09:26,440 --> 00:09:27,733 bersabar, 106 00:09:27,817 --> 00:09:28,985 dan maafkan awak? 107 00:09:32,488 --> 00:09:34,031 Saya tak mahu membenci awak. 108 00:09:35,825 --> 00:09:37,952 Sebenarnya, saya baca buku nota itu. 109 00:09:39,662 --> 00:09:42,915 Ada orang hantar dari Jerman. Tentu saya tulis sebelum dibedah. 110 00:09:42,999 --> 00:09:45,376 Nampak macam tulisan saya. Tapi ceritanya tak sama 111 00:09:45,459 --> 00:09:47,003 dengan cerita awak. 112 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 Jadi saya nak tanya dia. 113 00:09:48,379 --> 00:09:50,464 Sebab itu saya pergi jumpa dia. 114 00:09:51,340 --> 00:09:52,174 Yakah? 115 00:09:54,051 --> 00:09:55,261 Tapi saya rasa 116 00:09:55,344 --> 00:09:57,722 sesiapa pun boleh cuba tiru tulisan saya. 117 00:09:58,264 --> 00:10:00,057 Tiada bukti itu tulisan saya. 118 00:10:01,142 --> 00:10:03,060 Mungkin semua itu cuma rekaan. 119 00:10:03,144 --> 00:10:04,395 Jadi? 120 00:10:06,647 --> 00:10:08,065 Betul kata awak. 121 00:10:08,149 --> 00:10:10,276 Saya silap. Saya patut tanya awak dulu. 122 00:10:16,073 --> 00:10:19,827 Maaf kerana mengesyaki awak dan buat awak marah. Saya janji tak buat lagi. 123 00:10:20,536 --> 00:10:21,704 Jadi… 124 00:10:21,787 --> 00:10:22,788 mari… 125 00:10:24,415 --> 00:10:25,416 kita balik. 126 00:10:30,004 --> 00:10:31,422 Kalau saya betul 127 00:10:32,298 --> 00:10:34,383 dan awak silap, dengar cakap saya. 128 00:10:35,801 --> 00:10:38,012 Ikut saya pergi dan… 129 00:10:39,180 --> 00:10:40,222 kahwin dengan saya. 130 00:10:40,640 --> 00:10:42,433 Helikopter akan datang subuh nanti. 131 00:10:42,516 --> 00:10:44,518 Saya dah rancang semuanya. 132 00:10:44,602 --> 00:10:45,561 Awak cuma perlu 133 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 ikut saya. 134 00:10:55,529 --> 00:10:58,282 Gedung Queens macam mana? Saya baru kerja semula. 135 00:10:59,784 --> 00:11:02,495 Pengurus profesional akan ambil alih tugas 136 00:11:03,120 --> 00:11:04,205 sementara awak tiada. 137 00:11:07,208 --> 00:11:08,042 Boleh? 138 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 Jawablah. 139 00:11:23,557 --> 00:11:24,642 Okey, boleh. 140 00:11:31,732 --> 00:11:34,151 Sebab salji lebat dan nombor plat tak berdaftar, 141 00:11:34,235 --> 00:11:36,070 saya tak dapat jejak kereta itu lagi. 142 00:11:36,153 --> 00:11:37,446 Polis pun tak boleh cari. 143 00:11:41,075 --> 00:11:42,660 - Jumpa tak? - Kenapa datang? 144 00:11:42,743 --> 00:11:44,453 - Tadi di hospital. - Jawab! 145 00:11:44,537 --> 00:11:45,663 Awak memang gila. 146 00:11:45,746 --> 00:11:47,748 Pergi balik ke hospital. 147 00:11:47,832 --> 00:11:48,708 Okey? 148 00:11:50,626 --> 00:11:52,795 Kenapa datang lewat malam begini? 149 00:11:58,926 --> 00:11:59,885 Puan… 150 00:12:00,511 --> 00:12:02,596 Hyun-woo baru saja telefon saya. 151 00:12:02,680 --> 00:12:03,806 Hae-in hilang. 152 00:12:03,889 --> 00:12:07,435 - Hilang? - Dia lesap begitu saja. 153 00:12:07,518 --> 00:12:11,313 Dia suruh saya cari Hae-in diam-diam dan jangan beritahu puan. 154 00:12:11,397 --> 00:12:12,732 Tapi puan patut tahu. 155 00:12:12,815 --> 00:12:13,941 Beritahu Puan Moh 156 00:12:14,024 --> 00:12:15,317 yang Hae-in hilang. 157 00:12:16,652 --> 00:12:18,487 Dia boleh cari dengan lebih cepat. 158 00:12:21,615 --> 00:12:25,077 Saya rasa ini ada kaitan dengan En. Yoon. 159 00:12:25,161 --> 00:12:27,163 Majlis pelantikan puan tak lama lagi. 160 00:12:27,246 --> 00:12:30,249 Saya takut ini akan menimbulkan masalah untuk puan. 161 00:12:31,083 --> 00:12:32,334 Okey. Awak boleh pergi. 162 00:12:33,711 --> 00:12:34,545 Baik. 163 00:12:41,594 --> 00:12:43,345 Saya ada bukti. 164 00:12:43,429 --> 00:12:47,099 Kalau ibu cuba apa-apakan Hae-in lagi, 165 00:12:47,183 --> 00:12:51,103 saya akan humban ibu dalam penjara seperti Hyun-woo. 166 00:12:56,692 --> 00:12:57,818 Helo. 167 00:12:59,487 --> 00:13:01,447 Saya nak alihkan duit dalam 168 00:13:02,072 --> 00:13:03,073 peti simpanan itu. 169 00:13:03,157 --> 00:13:06,452 En. Yoon dah tukar ke mata wang dolar dan keluarkan semuanya. 170 00:13:18,130 --> 00:13:19,340 Dia baru keluar. 171 00:13:41,237 --> 00:13:43,948 Pembunuh En. Pyeon akhirnya ubah fikiran. 172 00:13:44,031 --> 00:13:46,742 Dia tak sebut nama Eun-sung, tapi dia kata 173 00:13:46,826 --> 00:13:48,327 dia ada rakan subahat. 174 00:13:48,410 --> 00:13:49,870 Tentu Eun-sung dah tahu. 175 00:13:49,954 --> 00:13:52,790 Tentu dia merancang untuk keluar negara, bukan? 176 00:13:56,043 --> 00:13:56,877 Hei. 177 00:13:59,129 --> 00:14:00,256 Awak tidur? 178 00:14:04,718 --> 00:14:05,553 Hyun-woo. 179 00:14:11,308 --> 00:14:12,142 Hyun-woo! 180 00:14:12,768 --> 00:14:13,686 Hei. 181 00:14:16,397 --> 00:14:17,273 Saya tak tidur. 182 00:14:19,859 --> 00:14:23,696 Kenapa tak jawab? Kalau tidur, paling kurang pun berdengkurlah! 183 00:14:23,779 --> 00:14:26,991 Awak lari dari hospital. Saya sangka awak dah mati. 184 00:14:27,074 --> 00:14:29,076 Saya takkan mati. Jangan risau. 185 00:14:29,159 --> 00:14:30,661 Gila betullah. 186 00:14:33,247 --> 00:14:34,540 Hei, saya peguam cerai. 187 00:14:34,623 --> 00:14:35,958 Saya tahulah. 188 00:14:36,041 --> 00:14:38,961 Cerai itu tak elok, tapi semua anak guam saya kata 189 00:14:39,044 --> 00:14:42,423 mereka bercerai demi masa depan yang lebih cerah. 190 00:14:42,506 --> 00:14:45,217 Pendek kata, saya bangga dapat tolong mereka mengejar 191 00:14:45,301 --> 00:14:46,969 masa depan yang lebih cerah. 192 00:14:47,553 --> 00:14:48,888 - Jadi? - Tapi awak tak sama. 193 00:14:48,971 --> 00:14:50,639 Awak tak pedulikan diri awak. 194 00:14:52,016 --> 00:14:53,642 Awak menempah maut sendiri. 195 00:14:55,603 --> 00:14:57,104 - Yang-gi… - Cakap macam biasa. 196 00:14:57,688 --> 00:14:59,857 Jangan cakap dengan suara mesra begitu. 197 00:15:03,068 --> 00:15:05,821 Terima kasih sebab sentiasa ada di sisi saya. 198 00:15:09,116 --> 00:15:10,951 Janganlah, awak tak pernah begini. 199 00:15:12,286 --> 00:15:13,329 Awak kawan yang baik. 200 00:15:13,412 --> 00:15:15,247 Jangan puji saya! 201 00:15:16,206 --> 00:15:17,833 Awak betul-betul akan matikah? 202 00:15:33,557 --> 00:15:34,600 Kita di mana? 203 00:15:34,683 --> 00:15:35,893 Tapak perburuan. 204 00:15:36,769 --> 00:15:38,938 - Ada vila di sini. - Nak telefon polis? 205 00:15:39,021 --> 00:15:41,482 Biar saya masuk dulu. Nanti saya telefon awak. 206 00:15:41,565 --> 00:15:42,650 Baru telefon polis. 207 00:15:43,317 --> 00:15:44,276 Hei. 208 00:15:44,360 --> 00:15:46,403 Awak nak masuk sendiri? Hei! 209 00:16:06,966 --> 00:16:07,883 KAWASAN LARANGAN 210 00:16:39,289 --> 00:16:42,126 Pintu tepi terus ke dapur ada di sana. 211 00:16:42,209 --> 00:16:43,544 Kami bawa masuk bahan dapur 212 00:16:43,627 --> 00:16:45,879 melalui pintu itu kalau pengerusi datang. 213 00:16:46,755 --> 00:16:47,589 Terima kasih. 214 00:16:47,673 --> 00:16:49,675 Ada apa-apa berlakukah? 215 00:16:49,758 --> 00:16:53,721 Saya asyik nampak banyak kereta datang mengangkut barang. 216 00:16:53,804 --> 00:16:54,638 Oh. 217 00:16:56,181 --> 00:16:57,891 Tak apa, jangan risau. 218 00:16:59,059 --> 00:17:01,603 Saya akan jelaskan apabila keadaan reda. 219 00:17:08,027 --> 00:17:08,902 Buat apa di sini? 220 00:17:11,947 --> 00:17:13,824 Mana duit ibu? Di sini? 221 00:17:14,575 --> 00:17:15,492 Saya sangka 222 00:17:16,577 --> 00:17:18,412 ibu nak ucapkan selamat tinggal 223 00:17:18,495 --> 00:17:19,788 sebelum saya pergi. 224 00:17:21,957 --> 00:17:25,836 Kamu boleh pergi, tapi serahkan dulu duit ibu dan fail itu. 225 00:17:27,046 --> 00:17:28,088 Fail apa? 226 00:17:31,133 --> 00:17:31,967 Oh. 227 00:17:34,470 --> 00:17:36,722 Bukti yang ibu bunuh Pengerusi Hong? 228 00:17:36,805 --> 00:17:39,600 Ibu takut saya akan dedahkan perbuatan ibu? 229 00:17:41,810 --> 00:17:43,145 Ibu pun tahu. 230 00:17:45,397 --> 00:17:47,816 Saya pandai simpan rahsia sejak dulu lagi. 231 00:18:00,621 --> 00:18:01,997 Terima kasih. 232 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Saya tertinggal barang. 233 00:18:47,668 --> 00:18:48,710 Pergilah dulu. 234 00:18:49,711 --> 00:18:50,546 Okey. 235 00:19:03,433 --> 00:19:04,685 Kamu buat apa di sini? 236 00:19:05,811 --> 00:19:07,938 - Jumpa ibu. - Kalau orang nampak kamu? 237 00:19:08,730 --> 00:19:10,732 Nanti ibu datang. Sabarlah. 238 00:19:13,694 --> 00:19:14,987 Balik naik teksi. 239 00:19:16,780 --> 00:19:17,948 Ibu. 240 00:19:19,741 --> 00:19:20,909 Jangan ketahuan. 241 00:19:25,873 --> 00:19:26,999 Su-wan! 242 00:19:27,082 --> 00:19:28,208 - Su-wan! - Su-wan! 243 00:19:28,292 --> 00:19:29,251 Su-wan! 244 00:19:29,334 --> 00:19:30,294 Tidak! 245 00:19:30,377 --> 00:19:32,671 Su-wan! 246 00:19:33,255 --> 00:19:35,966 Su-wan! 247 00:19:36,550 --> 00:19:37,384 Su-wan! 248 00:19:43,807 --> 00:19:45,976 - Apa dah jadi? - Ada kemalangan! 249 00:19:46,059 --> 00:19:46,894 Ya Tuhan! 250 00:19:46,977 --> 00:19:48,020 Mana anak-anak? 251 00:19:48,103 --> 00:19:49,271 Tunggu di sini. 252 00:19:49,771 --> 00:19:51,732 Cepat selamatkan mereka! 253 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Jangan pergi ke sana. 254 00:20:12,836 --> 00:20:15,297 - Apa yang berlaku? - Ada apa? 255 00:20:15,380 --> 00:20:17,883 - Cepat! - Apa yang berlaku? 256 00:20:22,471 --> 00:20:23,597 Kenapa tak balik lagi? 257 00:20:26,099 --> 00:20:27,017 Dia dah mati? 258 00:20:30,687 --> 00:20:32,439 Ibu rosakkan bot itu. 259 00:20:32,522 --> 00:20:33,815 Saya sendiri nampak. 260 00:20:33,899 --> 00:20:34,775 Tapi, ibu… 261 00:20:34,858 --> 00:20:37,277 Kita boleh hidup bersama kalau mereka mati. 262 00:20:37,361 --> 00:20:39,696 Sebab itu saya tak beritahu sesiapa. 263 00:20:42,241 --> 00:20:43,325 Saya sangka 264 00:20:43,408 --> 00:20:45,327 itu akan mencepatkan rancangan ibu. 265 00:20:45,911 --> 00:20:46,870 Jadi saya tunggu. 266 00:20:47,496 --> 00:20:48,872 Tentu ibu tak tahu 267 00:20:48,956 --> 00:20:51,458 betapa seksanya menunggu orang yang takkan datang. 268 00:20:51,541 --> 00:20:53,001 Ya, ibu tak tahu. 269 00:20:53,085 --> 00:20:55,712 Kalau Hae-in pun mati ketika itu, 270 00:20:55,796 --> 00:20:59,466 kamu takkan hancurkan rancangan ibu begini. 271 00:21:00,050 --> 00:21:01,301 Ibu kesal. 272 00:21:05,347 --> 00:21:06,765 Jadi mana fail itu? 273 00:21:10,352 --> 00:21:11,561 Ada dalam laci saya. 274 00:21:12,688 --> 00:21:14,856 - Kod laluannya hari jadi ibu. - Duit? 275 00:21:15,357 --> 00:21:16,191 Kenapa? 276 00:21:17,442 --> 00:21:19,569 Ibu kata duit itu untuk melindungi saya. 277 00:21:20,153 --> 00:21:22,322 Ibu kata itu cara ibu menyayangi saya! 278 00:21:27,452 --> 00:21:28,287 Tunggu. 279 00:21:54,479 --> 00:21:55,314 Hae-in. 280 00:21:55,814 --> 00:21:56,940 Hae-in! 281 00:21:57,816 --> 00:21:59,735 Hae-in. Mana dia? 282 00:22:47,657 --> 00:22:48,700 Kenapa? 283 00:22:51,661 --> 00:22:53,538 Muka awak kenapa? Awak cedera? 284 00:22:54,623 --> 00:22:55,749 Saya okey. 285 00:22:55,832 --> 00:22:57,000 Awak tak nampak okey. 286 00:22:57,793 --> 00:22:59,795 Biar saya papah awak, okey? 287 00:23:00,587 --> 00:23:01,797 Tak perlu. 288 00:23:01,880 --> 00:23:04,841 Jalan terus ke pagar besar. 289 00:23:04,925 --> 00:23:06,259 Kawan saya ada di sana. 290 00:23:06,343 --> 00:23:07,636 Awak pergilah dulu. 291 00:23:07,719 --> 00:23:09,262 Awak sangka saya begitu? 292 00:23:09,346 --> 00:23:12,808 Saya pentingkan diri sampai sanggup tinggalkan penyelamat saya? 293 00:23:13,934 --> 00:23:14,768 Bukan begitu… 294 00:23:14,851 --> 00:23:16,436 Saya dah tahu segalanya. 295 00:23:17,229 --> 00:23:19,398 Saya dah ingat hubungan kita. 296 00:23:20,440 --> 00:23:22,692 Saya menyesal kerana meragui awak. 297 00:23:22,776 --> 00:23:24,444 Saya akan minta maaf nanti. 298 00:23:28,657 --> 00:23:29,574 Biar saya papah. 299 00:23:32,077 --> 00:23:33,703 Kita dalam bahtera sama malam ini. 300 00:23:34,996 --> 00:23:36,415 Kita belayar sama-sama. 301 00:24:47,611 --> 00:24:49,279 Sini! 302 00:25:21,645 --> 00:25:23,063 Kenapa awak bersama dia? 303 00:25:25,815 --> 00:25:26,900 Mari sini. 304 00:25:26,983 --> 00:25:28,109 Kalau awak ikut saya, 305 00:25:28,985 --> 00:25:31,071 saya akan lupakan semuanya. 306 00:25:31,738 --> 00:25:33,657 Awak setuju ikut saya pergi! 307 00:25:33,740 --> 00:25:35,116 Maaf, 308 00:25:35,825 --> 00:25:37,452 tapi saya takkan ikut awak. 309 00:25:37,953 --> 00:25:40,914 Saya hilang ingatan tapi tetap kurang senang dengan awak. 310 00:25:41,623 --> 00:25:43,124 Sekarang saya tahu kenapa. 311 00:25:45,669 --> 00:25:47,337 Kenapa awak kurang senang? 312 00:25:49,047 --> 00:25:50,674 Kenapa awak tak suka saya? 313 00:25:51,550 --> 00:25:55,220 Hidup saya hancur kerana awak tapi saya tetap tak putus asa. Kenapa? 314 00:25:55,303 --> 00:25:57,222 Eun-sung! Cukuplah! 315 00:25:57,305 --> 00:25:59,641 - Semua dah berakhir! - Diam! Ini belum berakhir! 316 00:26:07,649 --> 00:26:08,483 Jangan takut. 317 00:26:09,776 --> 00:26:11,319 Masih belum terlambat, Hae-in. 318 00:26:11,403 --> 00:26:12,737 Mari kita pergi. Okey? 319 00:26:12,821 --> 00:26:14,781 Sedarlah! 320 00:26:14,864 --> 00:26:16,283 Saya lebih rela mati. 321 00:26:20,245 --> 00:26:21,371 Yakah? 322 00:26:26,459 --> 00:26:27,669 Awak lebih rela mati? 323 00:26:41,683 --> 00:26:42,684 Betul? 324 00:26:43,101 --> 00:26:45,687 - Eun-sung! - Turunkan senjata! 325 00:26:45,770 --> 00:26:47,272 Kalau tidak, kami tembak! 326 00:26:50,066 --> 00:26:51,443 Maaf, Hae-in. 327 00:26:58,825 --> 00:27:00,285 Awak tak boleh pergi. 328 00:27:01,286 --> 00:27:02,120 Saya akan… 329 00:27:04,372 --> 00:27:07,125 bawa awak bersama, tak kira hidup atau mati. 330 00:28:08,103 --> 00:28:08,937 Tidak… 331 00:28:10,021 --> 00:28:10,897 En. Baek. 332 00:28:12,691 --> 00:28:13,942 En. Baek. 333 00:28:14,567 --> 00:28:16,653 Bangunlah, En. Baek. 334 00:28:19,197 --> 00:28:20,740 En. Baek! Tidak! 335 00:28:20,824 --> 00:28:23,201 Bangunlah! 336 00:28:23,284 --> 00:28:25,036 Tolong! 337 00:28:30,333 --> 00:28:31,167 Hyun-woo! 338 00:28:32,794 --> 00:28:34,045 Baek Hyun-woo! 339 00:28:57,360 --> 00:28:59,487 Bawa dia ke unit trauma major. 340 00:28:59,571 --> 00:29:00,905 Beritahu mereka dia ditembak 341 00:29:00,989 --> 00:29:03,450 - dan perlu dibedah segera. - Baik. 342 00:29:13,334 --> 00:29:14,544 Pendarahan tak berhenti. 343 00:29:14,627 --> 00:29:15,920 Maklumkan kepada hospital! 344 00:29:16,004 --> 00:29:18,047 Tekanan darah 80/50 dan semakin menurun! 345 00:29:18,131 --> 00:29:20,133 Encik, saya akan tekan luka encik. 346 00:29:24,053 --> 00:29:24,888 En. Baek. 347 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 Bangunlah. 348 00:29:29,476 --> 00:29:30,310 Okey? 349 00:29:30,852 --> 00:29:33,313 Awak akan dibawa ke hospital. Awak akan selamat. 350 00:29:34,397 --> 00:29:35,315 Bertahanlah. 351 00:29:37,400 --> 00:29:38,401 Saya… 352 00:29:44,157 --> 00:29:44,991 okey. 353 00:30:00,632 --> 00:30:01,633 Jangan menangis. 354 00:30:46,678 --> 00:30:48,263 DILARANG MASUK 355 00:30:52,642 --> 00:30:54,477 Jangan ke mana-mana. 356 00:30:54,561 --> 00:30:55,979 Saya takkan ke mana-mana. 357 00:30:56,062 --> 00:30:56,896 Saya akan tunggu. 358 00:30:57,605 --> 00:30:59,065 Jangan risaukan saya. 359 00:31:00,191 --> 00:31:01,609 Kita jumpa lepas pembedahan. 360 00:31:19,043 --> 00:31:20,587 Awak akan tunggu, bukan? 361 00:31:22,171 --> 00:31:25,675 Macam mana kalau saya tak ingat apa-apa atau tak kenal awak? 362 00:31:26,843 --> 00:31:28,261 Kalau saya bersikap dingin? 363 00:31:28,344 --> 00:31:30,638 Tak apa, saya dah biasa. 364 00:31:30,722 --> 00:31:32,515 Itu tak penting langsung. 365 00:31:32,599 --> 00:31:34,475 Awak cuma perlu menjalani pembedahan 366 00:31:35,768 --> 00:31:36,811 dan kembali. 367 00:31:38,229 --> 00:31:40,398 Awak mesti kembali. 368 00:31:41,274 --> 00:31:42,442 Saya akan kembali. 369 00:31:42,525 --> 00:31:46,029 Tolong jaga saya apabila saya kembali. 370 00:31:50,742 --> 00:31:52,201 Itulah yang berlaku. 371 00:31:53,745 --> 00:31:55,455 Saya lupa siapa dia. 372 00:31:56,956 --> 00:31:58,458 Layan dia macam orang asing. 373 00:31:59,792 --> 00:32:00,793 Saya dingin… 374 00:32:02,921 --> 00:32:04,714 dengan dia. 375 00:33:28,631 --> 00:33:29,716 Ada masalahkah? 376 00:33:29,799 --> 00:33:31,009 Apa yang kecoh tadi? 377 00:33:31,092 --> 00:33:33,261 - Puan kenal En. Yoon Eun-sung? - Ya. Kenapa? 378 00:33:33,344 --> 00:33:34,971 Dia baru meninggal dunia. 379 00:33:56,492 --> 00:33:57,785 Bila ibu akan kembali? 380 00:34:04,834 --> 00:34:05,918 Ibu! 381 00:34:06,627 --> 00:34:07,920 Ibu! 382 00:34:08,004 --> 00:34:10,339 Cepat pulang! 383 00:34:10,882 --> 00:34:12,925 Saya tunggu ibu! 384 00:34:13,009 --> 00:34:14,052 Ibu! 385 00:34:15,261 --> 00:34:16,512 Ibu! 386 00:34:18,556 --> 00:34:20,558 Saya tunggu ibu datang! 387 00:34:21,934 --> 00:34:22,935 Ibu. 388 00:34:23,770 --> 00:34:24,854 Jangan pergi. 389 00:34:56,385 --> 00:34:57,553 Tak tidur lagi? 390 00:34:57,637 --> 00:34:58,846 Saya tak dapat tidur. 391 00:34:58,930 --> 00:35:01,516 Sekejap lagi saya makan ubat tidur. 392 00:35:01,599 --> 00:35:03,101 Awak buat apa? 393 00:35:05,478 --> 00:35:06,896 Bahagianya kita waktu itu. 394 00:35:06,979 --> 00:35:08,231 Ya. 395 00:35:08,314 --> 00:35:10,108 Tapi sekarang baru 396 00:35:11,192 --> 00:35:12,568 saya sedar. 397 00:35:19,575 --> 00:35:20,743 Sudah, jom tidur. 398 00:35:22,787 --> 00:35:24,080 Saya okey sekarang. 399 00:35:25,581 --> 00:35:29,710 Kita suka sangat pantai ini, setiap tahun kita pergi ke sini. 400 00:35:30,253 --> 00:35:31,587 Tapi kita tak pergi lagi 401 00:35:32,213 --> 00:35:34,257 selepas kejadian itu. 402 00:35:34,340 --> 00:35:35,508 Ya. 403 00:35:39,637 --> 00:35:40,638 Nanti dulu. 404 00:35:41,472 --> 00:35:42,473 Kenapa? 405 00:35:42,932 --> 00:35:44,642 Dia juga handal berenang. 406 00:35:44,725 --> 00:35:46,477 Cuba tengok gambar ini. 407 00:35:46,561 --> 00:35:48,688 Dia pergi ke kem marin kanak-kanak. 408 00:35:48,771 --> 00:35:51,315 Dia pernah selamatkan budak daripada lemas. 409 00:35:57,989 --> 00:35:59,073 Kenapa? 410 00:36:00,032 --> 00:36:00,867 Saya rasa 411 00:36:01,826 --> 00:36:04,662 saya pernah ke pantai ini. 412 00:36:04,745 --> 00:36:06,914 Ya, inilah tempatnya. 413 00:36:08,207 --> 00:36:09,041 Nanti. 414 00:36:09,667 --> 00:36:11,085 Kenapa saya baru perasan? 415 00:36:11,169 --> 00:36:12,295 Apa dia? 416 00:36:12,378 --> 00:36:13,421 - Saya… - Seon-hwa! 417 00:36:14,755 --> 00:36:15,756 Abang! 418 00:36:17,884 --> 00:36:19,051 Ada berita buruk. 419 00:36:29,103 --> 00:36:30,021 Sayang. 420 00:36:33,482 --> 00:36:34,692 Ya Tuhan. 421 00:36:34,775 --> 00:36:35,735 Jadi… 422 00:36:36,903 --> 00:36:37,737 Kami… 423 00:36:39,697 --> 00:36:40,531 ibu bapa… 424 00:36:41,490 --> 00:36:42,325 Hyun-woo. 425 00:36:43,492 --> 00:36:44,327 Oh. 426 00:36:48,664 --> 00:36:49,498 Maaf. 427 00:36:55,379 --> 00:36:56,464 Maafkan saya. 428 00:37:03,596 --> 00:37:04,430 Apa yang berlaku? 429 00:37:05,097 --> 00:37:06,432 Polis kata 430 00:37:07,391 --> 00:37:09,769 dia ditembak. 431 00:37:11,562 --> 00:37:12,396 Ya. 432 00:37:13,022 --> 00:37:14,398 Saya yang bersalah. 433 00:37:14,482 --> 00:37:16,317 Dia ditembak kerana cuba 434 00:37:17,443 --> 00:37:18,402 melindungi saya. 435 00:37:39,340 --> 00:37:41,175 Tak apa. Jangan menangis. 436 00:37:42,677 --> 00:37:43,678 Hyun-woo… 437 00:37:45,221 --> 00:37:46,472 akan pulih. 438 00:37:50,017 --> 00:37:51,978 Jangan menangis. 439 00:37:52,061 --> 00:37:54,063 Maafkan saya… 440 00:38:16,961 --> 00:38:19,588 Dulu saya ada seorang lagi anak lelaki, 441 00:38:20,339 --> 00:38:22,091 tapi dia mati semasa kecil. 442 00:38:23,175 --> 00:38:26,929 Saya sangka dia mati kerana cuba selamatkan Hae-in. 443 00:38:27,013 --> 00:38:28,806 Hae-in tak bersalah. 444 00:38:30,141 --> 00:38:32,435 Tapi saya berdendam dengan dia. 445 00:38:35,730 --> 00:38:37,273 Betapa jahat dan 446 00:38:38,774 --> 00:38:39,775 bodohnya saya. 447 00:38:49,243 --> 00:38:51,579 Ingat tak apa awak beritahu saya dulu? 448 00:38:51,662 --> 00:38:56,542 Hyun-woo pernah selamatkan budak di kem marin kanak-kanak. 449 00:38:56,625 --> 00:38:57,835 Ya, betul. 450 00:38:57,918 --> 00:38:59,420 Ada bot rosak, 451 00:39:00,254 --> 00:39:01,964 dan dia selamatkan budak perempuan… 452 00:39:05,134 --> 00:39:08,512 Saya macam kenal tempat dan tarikhnya. 453 00:39:08,596 --> 00:39:11,807 Saya rasa ia bukan kebetulan. 454 00:39:25,821 --> 00:39:26,739 Saya jahit lukanya. 455 00:39:29,367 --> 00:39:30,368 Tekanan darah menurun. 456 00:39:31,077 --> 00:39:32,787 - Jantung terhenti! - Defibrilator. 457 00:39:32,870 --> 00:39:34,538 - Suntik epinefrina. - Baik. 458 00:39:41,712 --> 00:39:44,340 Saya rasa pantainya sama. 459 00:39:44,423 --> 00:39:45,925 Jangan ke sana. 460 00:39:46,008 --> 00:39:48,511 - Apa yang berlaku? - Cepat! 461 00:39:48,594 --> 00:39:51,097 - Kenapa? - Apa yang berlaku? 462 00:39:51,180 --> 00:39:52,181 Hae-in! 463 00:39:53,557 --> 00:39:54,892 Hae-in! 464 00:39:55,893 --> 00:39:57,395 Hae-in! 465 00:40:49,530 --> 00:40:52,199 Itu dia! 466 00:40:52,283 --> 00:40:54,535 Patah balik! 467 00:40:57,204 --> 00:40:58,914 Orang yang selamatkan Hae-in… 468 00:41:02,543 --> 00:41:03,711 ialah Hyun-woo. 469 00:41:15,598 --> 00:41:18,184 Su-wan… 470 00:41:18,767 --> 00:41:21,061 Tidak, Su-wan… 471 00:41:22,396 --> 00:41:24,565 Su-wan! 472 00:41:26,233 --> 00:41:27,610 Anak ibu! 473 00:41:29,737 --> 00:41:30,988 Biar betul. 474 00:41:31,739 --> 00:41:33,657 Takdir yang tak disangka. 475 00:41:34,867 --> 00:41:35,701 Betul. 476 00:41:37,286 --> 00:41:39,288 Saya terlampau sedih 477 00:41:39,371 --> 00:41:41,999 hingga saya tak sedar Hae-in menderita. 478 00:41:42,833 --> 00:41:46,462 Saya tak sangka ada orang selamatkan dia. 479 00:41:49,465 --> 00:41:51,217 Saya tak tahu penyelamatnya 480 00:41:52,927 --> 00:41:55,012 ada bersama kami selama ini. 481 00:41:55,095 --> 00:41:58,015 Saya membenci dia, melukai dia dan menyeksa hidupnya. 482 00:41:59,600 --> 00:42:00,601 Kejamnya saya. 483 00:42:06,106 --> 00:42:07,691 Semuanya dah berlalu. 484 00:42:09,818 --> 00:42:12,613 Cerita lama tak perlulah dikenang. 485 00:42:14,323 --> 00:42:15,157 Sekarang… 486 00:42:20,287 --> 00:42:21,455 kita berdoa sajalah 487 00:42:23,040 --> 00:42:24,542 yang Hyun-woo 488 00:42:25,709 --> 00:42:27,461 akan selamat. 489 00:42:28,504 --> 00:42:29,338 Dan… 490 00:42:29,922 --> 00:42:31,840 apabila dia sedar… 491 00:42:35,177 --> 00:42:37,930 kita cuma perlu bersyukur. 492 00:42:39,765 --> 00:42:40,599 Ya. 493 00:42:43,477 --> 00:42:44,645 Baiklah. 494 00:43:00,244 --> 00:43:04,290 YOON EUN-SUNG 495 00:43:14,717 --> 00:43:16,719 Puan, tak sangka boleh jadi begini. 496 00:43:19,096 --> 00:43:21,599 Berapa peratus saham milik Eun-sung? 497 00:43:22,266 --> 00:43:23,559 15.9 peratus. 498 00:43:23,642 --> 00:43:24,977 Tukar hak milik kepada saya. 499 00:43:25,060 --> 00:43:26,186 Apa? 500 00:43:27,479 --> 00:43:28,939 Saya baru lihat mayatnya. 501 00:43:29,023 --> 00:43:32,776 Anak saya dah mati. Maknanya semua sahamnya milik saya. 502 00:43:32,860 --> 00:43:33,986 Ya, puan. 503 00:43:37,489 --> 00:43:38,324 Dan… 504 00:43:39,533 --> 00:43:42,703 berapa banyak lagi saham saya boleh beli dengan dana lecah itu? 505 00:43:42,786 --> 00:43:44,538 Tujuh peratus. 506 00:43:44,622 --> 00:43:47,207 Tapi Syarikat Pione sudi tolong kita? 507 00:43:47,291 --> 00:43:48,500 Apa matlamat mereka? 508 00:43:48,584 --> 00:43:50,753 Hapuskan Queens dan jual segalanya 509 00:43:50,836 --> 00:43:52,254 untuk dapat untung besar. 510 00:43:52,338 --> 00:43:55,215 Beritahu mereka kita akan jual semuanya setahun lagi 511 00:43:55,299 --> 00:43:56,342 dan mereka bebas. 512 00:43:56,425 --> 00:43:57,593 Mereka pasti setuju. 513 00:43:58,719 --> 00:43:59,553 Baiklah. 514 00:44:01,221 --> 00:44:03,849 Eun-sung yang buat hal selama ini. 515 00:44:03,932 --> 00:44:05,267 Tiada kaitan dengan saya, 516 00:44:05,351 --> 00:44:07,853 jadi tiada sebab saya tak dapat jadi pengerusi. 517 00:44:08,646 --> 00:44:10,272 Ya, betul. 518 00:44:10,356 --> 00:44:12,107 Saya akan adakan majlis pelantikan 519 00:44:13,192 --> 00:44:14,318 besar-besaran. 520 00:44:18,697 --> 00:44:20,699 Lukanya berjaya dijahit. 521 00:44:20,783 --> 00:44:21,867 Pendarahannya teruk 522 00:44:21,950 --> 00:44:24,953 dan tulang rusuknya patah sebelum itu lagi. 523 00:44:25,037 --> 00:44:27,498 Keadaannya genting jadi pembedahannya lama. 524 00:44:27,581 --> 00:44:29,541 Tapi dia selamat. 525 00:44:30,292 --> 00:44:33,420 Tapi dia masih tak sedarkan diri. 526 00:44:33,504 --> 00:44:34,630 Dia perlu dipantau. 527 00:44:35,756 --> 00:44:36,799 Terima kasih. 528 00:44:38,759 --> 00:44:39,968 Syukurlah. 529 00:44:40,052 --> 00:44:41,804 - Baliklah. - Kami nak tunggu. 530 00:44:42,888 --> 00:44:43,972 - Hyun-woo. - Jangan. 531 00:44:44,056 --> 00:44:46,016 Terima kasih. 532 00:44:52,189 --> 00:44:53,148 Jadi mana fail itu? 533 00:44:53,232 --> 00:44:54,483 Ada dalam laci saya. 534 00:44:55,567 --> 00:44:57,152 Kod laluannya hari jadi ibu. 535 00:45:15,295 --> 00:45:17,506 HOSPITAL BESAR SAEUM JOONGANG 536 00:45:24,012 --> 00:45:24,972 Hei. 537 00:45:27,933 --> 00:45:29,727 Kenapa awak tak bangun lagi? 538 00:45:31,562 --> 00:45:34,189 Awak tak nampakkah saya tunggu awak? 539 00:45:35,315 --> 00:45:36,692 Saya sangat risau. 540 00:45:37,735 --> 00:45:38,610 Saya rindu awak. 541 00:45:38,694 --> 00:45:39,778 Saya tak selesa. 542 00:45:39,862 --> 00:45:41,321 Saya tak selesa awak di sini. 543 00:45:41,405 --> 00:45:43,866 Letak jawatan dan cari kerja lain. 544 00:45:43,949 --> 00:45:45,409 Saya betul-betul tak mahu 545 00:45:45,492 --> 00:45:46,452 jumpa awak lagi. 546 00:45:47,536 --> 00:45:48,620 Kenapa pandang begitu? 547 00:45:48,704 --> 00:45:51,623 Awak tinggalkan saya ketika saya dalam kesusahan. 548 00:45:51,707 --> 00:45:53,500 Awak sangka awak boleh goda saya 549 00:45:53,584 --> 00:45:55,252 setelah saya hilang ingatan? 550 00:45:55,335 --> 00:45:56,295 Begitu? 551 00:45:59,214 --> 00:46:01,258 Saya belum minta maaf lagi. 552 00:46:03,802 --> 00:46:05,929 Saya belum ingat semula sepenuhnya, 553 00:46:06,722 --> 00:46:07,931 tapi saya rasa saya tahu 554 00:46:08,724 --> 00:46:12,311 kenapa hati saya pilu sebaik saja melihat awak. 555 00:46:13,437 --> 00:46:15,481 Saya faham kenapa saya cari alasan 556 00:46:16,440 --> 00:46:17,816 untuk jumpa awak. 557 00:46:21,320 --> 00:46:23,655 Yang lepas tak penting. 558 00:46:25,032 --> 00:46:28,076 Yang penting sekarang, kita bersama semula. 559 00:46:29,995 --> 00:46:32,623 Jadi tolonglah bangun. 560 00:46:33,624 --> 00:46:35,501 Dengarlah luahan hati saya… 561 00:46:38,045 --> 00:46:40,172 dan beritahu saya semuanya baik-baik saja. 562 00:46:42,925 --> 00:46:46,470 Saya sangat risau sekarang… 563 00:46:50,098 --> 00:46:51,892 dan saya sangat rindu awak. 564 00:47:38,438 --> 00:47:41,859 Dah lebih 24 jam berlalu dan saya cuma minum air. 565 00:47:43,527 --> 00:47:45,821 Betul, saya belum makan. 566 00:47:45,904 --> 00:47:47,155 Tidur pun belum. 567 00:47:49,199 --> 00:47:50,200 Tengoklah nanti. 568 00:47:51,118 --> 00:47:53,579 Saya akan berjaga sampai awak sedar. 569 00:47:54,162 --> 00:47:57,249 Awak sanggup ditembak untuk selamatkan saya, 570 00:47:57,875 --> 00:48:00,919 dan awak masih belum sedarkan diri. 571 00:48:01,503 --> 00:48:04,089 Mana mungkin saya boleh makan atau tidur. 572 00:48:05,257 --> 00:48:06,383 Awak tahu, bukan? 573 00:48:06,466 --> 00:48:08,886 Saya masih menjalani rawatan. Saya perlu hati-hati. 574 00:48:08,969 --> 00:48:10,804 Saya mungkin akan pengsan 575 00:48:10,888 --> 00:48:12,264 sebab tak cukup rehat. 576 00:48:15,767 --> 00:48:17,728 Sekarang pun saya pening sikit 577 00:48:18,520 --> 00:48:21,106 sebab saya tak berhenti menangis. 578 00:48:30,032 --> 00:48:31,867 Awak masih tak nak bangun? 579 00:48:38,457 --> 00:48:40,167 Hyun-woo, awak dah sedar? 580 00:48:40,709 --> 00:48:41,752 En. Baek. 581 00:48:50,636 --> 00:48:51,970 Awak dah sedar. 582 00:48:52,054 --> 00:48:53,639 Syukurlah. Terima kasih. 583 00:48:56,808 --> 00:48:57,643 Hae-in. 584 00:48:58,393 --> 00:48:59,394 Jangan. 585 00:48:59,478 --> 00:49:00,896 Jangan cuba bercakap. 586 00:49:01,396 --> 00:49:03,357 Tunggu. Biar saya panggil doktor. 587 00:49:10,530 --> 00:49:11,531 Awak okey? 588 00:49:17,663 --> 00:49:18,497 Janganlah. 589 00:49:19,039 --> 00:49:21,458 Awak buat saya rasa bersalah. 590 00:49:22,376 --> 00:49:24,252 Awak hampir mati tapi awak 591 00:49:24,336 --> 00:49:25,712 masih risaukan saya? 592 00:49:26,254 --> 00:49:27,756 Saya okey. 593 00:49:36,765 --> 00:49:37,599 Hei. 594 00:49:40,227 --> 00:49:41,645 Saya minta maaf 595 00:49:42,688 --> 00:49:44,398 sebab tak cam awak. 596 00:49:44,481 --> 00:49:46,191 Saya lupa semuanya 597 00:49:46,274 --> 00:49:48,193 dan lukakan hati awak. 598 00:49:48,276 --> 00:49:49,361 Saya pun sama. 599 00:49:51,321 --> 00:49:53,115 Saya pun lupa. 600 00:49:54,783 --> 00:49:58,370 Saya lupa betapa sayangnya saya pada awak. 601 00:49:58,996 --> 00:50:00,664 Saya lupa janji saya 602 00:50:00,747 --> 00:50:02,207 untuk sentiasa bersama 603 00:50:03,375 --> 00:50:06,545 tak kira suka atau duka. 604 00:50:09,381 --> 00:50:10,507 Saya lupa semuanya. 605 00:50:14,386 --> 00:50:15,887 Saya buat awak sengsara. 606 00:50:19,224 --> 00:50:20,058 Maafkan saya. 607 00:50:24,730 --> 00:50:26,106 Saya sayang awak. 608 00:50:42,414 --> 00:50:43,248 Terima kasih. 609 00:50:58,555 --> 00:50:59,389 Jangan menangis. 610 00:51:14,905 --> 00:51:15,781 Hyun-woo. 611 00:51:15,864 --> 00:51:17,616 Ya Tuhan. Hyun-woo. 612 00:51:18,700 --> 00:51:20,452 - Anak ibu. - Hyun-woo dah sedar! 613 00:51:20,535 --> 00:51:21,661 Anak ibu. 614 00:51:21,745 --> 00:51:23,121 Dia dah sedar? 615 00:51:23,914 --> 00:51:25,957 - Hyun-woo. - Kamu okey? 616 00:51:26,041 --> 00:51:27,000 Dia tak apa-apa. 617 00:51:27,084 --> 00:51:29,002 Dia boleh cakap dengan lancar. 618 00:51:29,086 --> 00:51:30,837 - Dia bercakap? - Ya. 619 00:51:30,921 --> 00:51:32,130 Dia cakap apa? 620 00:51:32,214 --> 00:51:33,799 "Saya sayang awak." 621 00:51:35,258 --> 00:51:36,259 Hyun-woo. 622 00:51:37,052 --> 00:51:38,553 Ayah sayang kamu juga. 623 00:51:39,805 --> 00:51:40,806 Ayah sayang kamu. 624 00:51:40,889 --> 00:51:42,265 Bukan. 625 00:51:42,349 --> 00:51:44,476 Dia cakap dia sayang Hae-in. 626 00:51:44,559 --> 00:51:47,979 Tak apa, ayah tetap sayang kamu, Hyun-woo. 627 00:51:49,022 --> 00:51:50,732 - Ayah. - Dia belum sembuh. 628 00:51:50,816 --> 00:51:51,733 Dia masih cedera. 629 00:51:51,817 --> 00:51:52,984 Jangan peluk dia. 630 00:51:53,068 --> 00:51:53,944 Ayah sayang kamu. 631 00:51:54,027 --> 00:51:55,987 - Doktor. - Syukurlah. 632 00:51:56,696 --> 00:51:59,950 Hyun-woo. 633 00:52:01,326 --> 00:52:02,577 Syukurlah. 634 00:52:07,207 --> 00:52:08,166 Biar betul. 635 00:52:08,250 --> 00:52:10,127 Tembak-menembak di Korea? 636 00:52:10,210 --> 00:52:11,670 Ini tempat kerja atau 637 00:52:11,753 --> 00:52:13,421 set penggambaran drama? 638 00:52:13,505 --> 00:52:14,339 Tak sangka betul. 639 00:52:14,422 --> 00:52:16,883 Saya rasa ini lebih kepada drama sejarah. 640 00:52:17,759 --> 00:52:19,886 - Kenapa? - Saya graduan jurusan sejarah. 641 00:52:19,970 --> 00:52:22,639 Ini umpama peperangan merebut takhta. 642 00:52:22,722 --> 00:52:24,391 Sampai berlaku pertumpahan darah. 643 00:52:24,474 --> 00:52:25,559 Bukan. 644 00:52:25,642 --> 00:52:26,726 Ini melodrama. 645 00:52:26,810 --> 00:52:28,353 Macam The Dark Knight. 646 00:52:28,436 --> 00:52:30,647 - Itu bukan melodrama. - Kenapa bukan? 647 00:52:30,730 --> 00:52:32,566 Batman tempuh pelbagai dugaan 648 00:52:32,649 --> 00:52:33,817 untuk melindungi wanita 649 00:52:33,900 --> 00:52:35,235 dan bandar yang dia sayang. 650 00:52:35,318 --> 00:52:36,403 Atau mungkin Titanic. 651 00:52:36,987 --> 00:52:38,280 Jack korbankan diri 652 00:52:38,363 --> 00:52:40,699 demi wanita yang dia sayang… 653 00:52:42,033 --> 00:52:42,868 Tak kisahlah. 654 00:52:42,951 --> 00:52:44,786 Saya tak nak ambil tahu pun. 655 00:52:45,620 --> 00:52:46,955 Awak rasa apa akan jadi? 656 00:52:47,038 --> 00:52:50,125 Awak rasa keluarga Hong akan naik takhta semula? 657 00:52:50,208 --> 00:52:52,127 Kenapa? Awak risau? 658 00:52:52,210 --> 00:52:54,296 Awak masih berhubung dengan En. Soo-cheol? 659 00:52:54,379 --> 00:52:56,089 Dah terlambatkah? 660 00:52:56,173 --> 00:52:57,048 Mestilah. 661 00:52:57,132 --> 00:52:59,843 Apa pun, saya dapat tahu 662 00:52:59,926 --> 00:53:03,096 kata nama abstrak seperti cinta, persahabatan, 663 00:53:03,180 --> 00:53:05,140 kebolehpercayaan dan kesetiaan 664 00:53:05,807 --> 00:53:07,434 tidak kelihatan 665 00:53:07,517 --> 00:53:09,144 tapi ia semestinya wujud. 666 00:53:09,811 --> 00:53:12,272 Dan ia paling besar pengaruhnya. 667 00:53:21,948 --> 00:53:23,783 Maaf saya tak sempat kenalkan diri. 668 00:53:23,867 --> 00:53:26,328 Saya kawan Hyun-woo, 669 00:53:26,411 --> 00:53:27,245 Kim Yang-gi. 670 00:53:28,163 --> 00:53:29,539 - Saya tahu. - Yakah? 671 00:53:29,623 --> 00:53:30,832 Dia tulis tentang 672 00:53:30,916 --> 00:53:33,501 orang yang rapat dengannya dalam buku notanya. 673 00:53:33,585 --> 00:53:34,544 Oh. 674 00:53:34,628 --> 00:53:35,754 Apa yang dia tulis? 675 00:53:35,837 --> 00:53:37,672 Awak peguam cerainya. 676 00:53:37,756 --> 00:53:38,715 Ya? 677 00:53:38,798 --> 00:53:40,133 Saya tak nak beri alasan. 678 00:53:40,217 --> 00:53:41,468 Ya, saya peguamnya. 679 00:53:41,551 --> 00:53:44,221 Tapi saya lebih banyak marah dia daripada tolong dia. 680 00:53:44,304 --> 00:53:45,472 Saya cuba pujuk dia 681 00:53:46,139 --> 00:53:47,140 supaya tak bercerai. 682 00:53:47,724 --> 00:53:48,725 Okey. 683 00:53:49,267 --> 00:53:50,435 Jadi 684 00:53:50,518 --> 00:53:52,771 - kenapa kami bercerai? - Apa? 685 00:53:52,854 --> 00:53:55,899 Tentu awak yang paling tahu sebabnya. 686 00:53:57,484 --> 00:53:58,693 Sebab… 687 00:53:58,777 --> 00:54:02,113 hubungan renggang kerana kesibukan kerja tapi tetap berkawan… 688 00:54:02,197 --> 00:54:04,616 Tapi kami tinggal serumah. 689 00:54:04,699 --> 00:54:05,533 Pelik, bukan? 690 00:54:07,410 --> 00:54:10,747 Tapi saya rasa sebabnya tak penting lagi. 691 00:54:12,165 --> 00:54:13,166 Apa? 692 00:54:13,250 --> 00:54:15,377 Tak guna kita kenang cerita lama. 693 00:54:15,877 --> 00:54:18,380 Saya rasa awak cuma patut risaukan lelaki 694 00:54:18,463 --> 00:54:21,091 yang buta matanya kerana cinta 695 00:54:21,841 --> 00:54:23,760 dan sanggup berkorban untuk awak. 696 00:54:26,972 --> 00:54:28,848 Awak kawan yang baik. 697 00:54:28,932 --> 00:54:30,767 Terima kasih. 698 00:54:32,102 --> 00:54:35,063 Saya pun tak tahu saya kawan yang sebaik ini. 699 00:54:35,897 --> 00:54:39,067 Tapi dalam kesulitan beginilah kita dapat kesedaran. 700 00:54:39,150 --> 00:54:40,235 Hyun-woo pun sama. 701 00:54:40,318 --> 00:54:42,904 Akhirnya dia sedar 702 00:54:42,988 --> 00:54:44,990 betapa dia menyayangi awak. 703 00:54:45,073 --> 00:54:47,367 Jangan puji saya! 704 00:54:48,034 --> 00:54:49,661 Awak betul-betul akan matikah? 705 00:54:51,204 --> 00:54:52,914 Awak memang tak tahu apa-apa. 706 00:54:54,165 --> 00:54:55,166 Saya pergi ke sana… 707 00:54:57,335 --> 00:54:58,962 demi kebahagiaan saya. 708 00:54:59,838 --> 00:55:01,840 Saya tak sanggup teruskan hidup 709 00:55:03,008 --> 00:55:04,467 kalau apa-apa terjadi 710 00:55:07,595 --> 00:55:09,014 atau dia tercedera. 711 00:55:11,975 --> 00:55:13,393 Rasa macam tak percaya. 712 00:55:13,476 --> 00:55:16,313 Dulu awak tak tahan hidup dengan dia. 713 00:55:16,980 --> 00:55:18,606 Kini tak boleh hidup tanpa dia. 714 00:55:19,316 --> 00:55:20,150 Yalah. 715 00:55:22,861 --> 00:55:24,070 Tak sangka jadi begini. 716 00:55:45,258 --> 00:55:46,092 Hei, Hae-in. 717 00:55:46,718 --> 00:55:48,762 Kalau awak tak nak menyesal, 718 00:55:48,845 --> 00:55:50,472 jangan lepaskan Baek Hyun-woo. 719 00:55:55,435 --> 00:55:58,229 Kertas pun hampir terkoyak. 720 00:55:58,313 --> 00:55:59,731 Tergesa-gesa saya tulis. 721 00:56:00,440 --> 00:56:03,276 Dah tahu nyawa dalam bahaya, fokus sajalah pada pembedahan. 722 00:56:03,360 --> 00:56:05,278 Masih ada masa nak risaukan dia? 723 00:56:12,035 --> 00:56:12,869 Tapi… 724 00:56:16,164 --> 00:56:17,582 tak hairanlah saya risau. 725 00:56:19,250 --> 00:56:20,251 Saya faham. 726 00:56:58,706 --> 00:57:00,291 Saya takkan ke mana-mana. 727 00:57:02,794 --> 00:57:04,921 Bila dia baca ini? 728 00:57:05,672 --> 00:57:06,673 Tak malu betul… 729 00:57:11,719 --> 00:57:12,554 En. Baek. 730 00:57:14,472 --> 00:57:15,432 Bangun. 731 00:57:19,144 --> 00:57:21,521 Awak salah faham. 732 00:57:21,604 --> 00:57:23,815 Bukan saya yang tulis bahagian ini. 733 00:57:23,898 --> 00:57:25,692 Hae-in yang dulu 734 00:57:26,901 --> 00:57:28,319 yang tergesa-gesa tulis. 735 00:57:28,403 --> 00:57:30,155 Jadi kenapa beri jawapan kepada saya? 736 00:57:31,406 --> 00:57:32,991 Apa? Awak senyum? 737 00:57:33,992 --> 00:57:35,743 Saya nampaklah. Cepat bangun. 738 00:57:39,122 --> 00:57:41,416 Kenapa? 739 00:57:41,499 --> 00:57:42,500 En. Baek. 740 00:57:43,084 --> 00:57:44,461 Kenapa awak licik sangat? 741 00:57:44,544 --> 00:57:45,795 Siapa yang ajar? 742 00:57:48,923 --> 00:57:51,634 Jangan buat saya ketawa. Sakitlah. 743 00:57:51,718 --> 00:57:53,887 Jangan ketawa, jawab soalan saya. 744 00:58:02,061 --> 00:58:04,147 Kita balik sajalah. 745 00:58:05,190 --> 00:58:06,900 Saya setuju. 746 00:58:06,983 --> 00:58:07,817 Sayang. 747 00:58:09,152 --> 00:58:10,904 Kenapa? 748 00:58:17,952 --> 00:58:19,704 Mari kita pergi makan. 749 00:58:20,455 --> 00:58:22,582 - Saya baru makan sandwic. - Itu snek. 750 00:58:22,665 --> 00:58:24,167 - Mari makan nasi. - Okey. 751 00:58:25,001 --> 00:58:27,420 Tapi beg saya dalam bilik ini. 752 00:58:28,046 --> 00:58:29,839 - Beg biru di sebelah katil. - Hei. 753 00:58:29,923 --> 00:58:33,259 Beg kamu tak penting sekarang. 754 00:58:33,343 --> 00:58:36,554 Biarlah mereka bermanja berdua-duaan. 755 00:58:37,180 --> 00:58:38,097 Jom. 756 00:58:39,057 --> 00:58:41,476 Nak pergi Namhansanseong dan makan 757 00:58:41,559 --> 00:58:43,061 - maeuntang? - Okey! 758 00:58:43,144 --> 00:58:44,395 - Minum makgeolli? - Boleh! 759 00:58:44,479 --> 00:58:46,272 Tak jauhkah? 760 00:58:46,356 --> 00:58:47,649 Aduhai. 761 00:58:48,149 --> 00:58:49,651 Masih dalam ibu kota. 762 00:58:49,734 --> 00:58:50,985 Cepatlah! 763 00:58:51,069 --> 00:58:54,113 Kami selalu makan di pinggir kota untuk beri ruang 764 00:58:54,197 --> 00:58:55,740 kepada mereka berdua. 765 00:58:55,823 --> 00:58:56,658 Aduhai. 766 00:58:56,741 --> 00:58:57,700 Kasihannya. 767 00:58:57,784 --> 00:58:59,369 Beri kami alamat hospital. 768 00:58:59,452 --> 00:59:02,413 Kami cuma boleh hantar sedikit lauk kepada dia. 769 00:59:03,039 --> 00:59:04,916 - Makanan hospital tak sedap. - Ya. 770 00:59:04,999 --> 00:59:06,918 Puan Hong pun belum pulih. 771 00:59:07,001 --> 00:59:09,796 Macam mana kalau dia jatuh sakit sebab jaga Hyun-woo? 772 00:59:10,463 --> 00:59:11,506 Saya tetap cemburu. 773 00:59:11,589 --> 00:59:14,551 Dia jaga orang yang sanggup ditembak untuk dia. 774 00:59:14,634 --> 00:59:17,345 Tambahan pula, orangnya kacak. 775 00:59:19,222 --> 00:59:22,642 Jangan merepek. Hae-in tak ingat dia pun. 776 00:59:22,725 --> 00:59:25,603 Dia cuma lelaki yang dia baru kenal. Awak tetap cemburu? 777 00:59:25,687 --> 00:59:28,064 Itulah yang paling menimbulkan cemburu. 778 00:59:28,773 --> 00:59:30,441 - Apa? - Bila waktu paling gembira 779 00:59:30,525 --> 00:59:32,485 sepanjang perkahwinan tak kira 780 00:59:32,569 --> 00:59:34,195 yang panjang atau singkat? 781 00:59:34,279 --> 00:59:37,323 Mestilah waktu mula-mula kenal. 782 00:59:37,407 --> 00:59:39,993 Bila suami kita paling tampan? 783 00:59:40,076 --> 00:59:42,287 Mestilah waktu mula-mula kenal! 784 00:59:43,746 --> 00:59:45,832 Waktu belum kenal lebih bagus! 785 00:59:56,384 --> 01:00:00,388 Tentu awak sangka saya mudah ditipu sebab saya hilang ingatan. 786 01:00:02,265 --> 01:00:03,474 Apa maksud awak? 787 01:00:03,558 --> 01:00:04,809 Awak sendiri 788 01:00:04,892 --> 01:00:06,894 yang beritahu saya. 789 01:00:06,978 --> 01:00:07,854 Awak bukan saja… 790 01:00:09,856 --> 01:00:11,816 kacak dan suara sedap didengar, 791 01:00:11,899 --> 01:00:14,027 awak pelajar terbaik fakulti undang-undang. 792 01:00:14,110 --> 01:00:16,321 Awak juga juara tinju semasa kecil. 793 01:00:16,404 --> 01:00:17,989 Awak juga tentera marin… 794 01:00:18,072 --> 01:00:20,908 Bukan marin biasa, Batalion Pengawal Khas. 795 01:00:20,992 --> 01:00:24,829 Itulah masalahnya. Awak kata 796 01:00:25,663 --> 01:00:27,248 awak serba-serbi sempurna. 797 01:00:28,791 --> 01:00:30,168 Dengar sini, En. Baek. 798 01:00:31,085 --> 01:00:32,837 Okey, saya dengar. 799 01:00:35,214 --> 01:00:37,634 Saya faham awak nak buat saya kagum, 800 01:00:37,717 --> 01:00:40,219 tapi itu dah melampau. Awak terlalu sempurna. 801 01:00:40,803 --> 01:00:43,264 Saya sempurna sangatkah? 802 01:00:44,015 --> 01:00:46,976 Sudah tentu. Awak menepati semua cita rasa saya. 803 01:00:48,061 --> 01:00:51,105 Yakah? Saya menepati semua cita rasa awak? 804 01:00:54,067 --> 01:00:58,863 Saya faham awak suka saya dan mahu pikat saya lagi. 805 01:00:58,946 --> 01:01:01,032 Tapi janganlah sampai menipu. 806 01:01:01,115 --> 01:01:03,159 Jangan melebih-lebih, terus terang saja. 807 01:01:03,242 --> 01:01:04,327 Saya tak tipulah. 808 01:01:05,078 --> 01:01:07,538 Jujur saja. Awak bukan juara tinju, bukan? 809 01:01:10,625 --> 01:01:11,793 Apa? 810 01:01:11,876 --> 01:01:14,712 Awak ketawa pun saya suka dengar. 811 01:01:17,173 --> 01:01:18,925 Awak tahu segalanya tentang saya. 812 01:01:19,717 --> 01:01:22,136 Saya tak ingat apa-apa. Tak adil betul. 813 01:01:33,731 --> 01:01:35,483 Ayah, saya datang. 814 01:01:36,359 --> 01:01:38,486 Ayah dah maafkan saya? 815 01:01:38,569 --> 01:01:39,779 Saya minta maaf. 816 01:01:39,862 --> 01:01:43,991 Ayah, akhirnya kami bertiga dapat berkumpul. 817 01:01:45,368 --> 01:01:46,869 Ayah tak perlu risau lagi. 818 01:01:47,453 --> 01:01:51,165 Kami akan bersatu untuk dapatkan kembali hak kami. 819 01:01:53,459 --> 01:01:54,961 Kami akan menuntut bela. 820 01:02:01,050 --> 01:02:03,261 Dia beli tujuh peratus lagi saham 821 01:02:03,344 --> 01:02:05,972 daripada pelabur bukan institusi. 822 01:02:06,055 --> 01:02:08,766 Jadi dia ada 45.1 peratus saham? 823 01:02:08,850 --> 01:02:11,686 Saham kita yang masih dibekukan cuma 39.3 peratus. 824 01:02:11,769 --> 01:02:13,771 Syarikat Pione akan terus menyokong dia? 825 01:02:13,855 --> 01:02:16,441 Berdasarkan pemerhatian pak cik di New York, mungkin. 826 01:02:16,524 --> 01:02:18,401 Mereka mahu jual syarikat itu dan 827 01:02:18,484 --> 01:02:21,195 lepas tangan secepat mungkin tanpa menimbulkan skandal. 828 01:02:21,279 --> 01:02:25,074 - Seul-hee akan bantu mereka. - Kita tak boleh guna undang-undang. 829 01:02:25,158 --> 01:02:26,659 Dia pemegang saham terbesar. 830 01:02:26,743 --> 01:02:29,954 Dia beli 13.3 peratus saham dengan dana lecah. 831 01:02:30,037 --> 01:02:31,998 Tapi dana lecah menyalahi undang-undang 832 01:02:32,081 --> 01:02:34,292 dan patut dipulangkan kepada kerajaan. 833 01:02:34,917 --> 01:02:37,211 Saya akan buat tuntutan pembatalan pembelian. 834 01:02:43,718 --> 01:02:44,552 Hei! 835 01:02:45,803 --> 01:02:48,347 Apa maksud awak? Kenapa kita mesti serah diri? 836 01:02:48,431 --> 01:02:51,726 Hei, saya dah buat kerja saya. 837 01:02:58,900 --> 01:03:03,070 Hyun-woo cakap Puan Hong pasti suka lagu-lagu ini. 838 01:03:03,696 --> 01:03:06,699 Takkanlah dengar lagu saja boleh ingat semula. 839 01:03:06,783 --> 01:03:08,242 Ini bukan macam drama. 840 01:03:08,326 --> 01:03:09,911 Dia cuba buat apa yang termampu. 841 01:03:10,745 --> 01:03:13,039 Ada barang akan datang dari Jerman. 842 01:03:13,122 --> 01:03:15,875 Pastikan ia sampai ke tangan dia. 843 01:03:15,958 --> 01:03:18,169 Kenapa itu pun saya yang perlu buat? 844 01:03:27,845 --> 01:03:29,180 Ini dari Jerman. 845 01:03:30,264 --> 01:03:34,519 Biar saya ambil. En. Yoon nak periksa semua surat Puan Hae-in. 846 01:03:39,148 --> 01:03:41,359 Ini untuk En. Yoon? 847 01:03:41,442 --> 01:03:42,568 Biar saya tolong. 848 01:03:42,652 --> 01:03:44,529 Saya nak jumpa dia sekarang. 849 01:03:50,284 --> 01:03:53,496 Saya utusan cinta mereka. 850 01:03:53,579 --> 01:03:55,039 Saya dah tebus dosa saya. 851 01:03:55,122 --> 01:03:56,290 Awak tak dengarkah tadi? 852 01:03:56,374 --> 01:03:58,292 Untuk dapat semula harta mereka, 853 01:03:58,376 --> 01:04:01,003 mereka perlu buktikan Seul-hee dalangnya. 854 01:04:01,087 --> 01:04:02,171 Kita saksi. 855 01:04:02,255 --> 01:04:03,297 Awak buatlah sendiri. 856 01:04:03,381 --> 01:04:04,799 - Grace. - Hei. 857 01:04:04,882 --> 01:04:08,219 Tak guna kita berkorban dan jatuh bersama orang lain. 858 01:04:08,302 --> 01:04:11,013 Jangan libatkan saya. Saya cuma boleh doakan awak. 859 01:04:12,682 --> 01:04:16,602 Grace, saya tak mahu hidup macam Eun-sung. 860 01:04:17,645 --> 01:04:19,313 Awak tak kasihankan dia? 861 01:04:19,397 --> 01:04:23,192 Dia dahagakan kasih sayang seumur hidup tapi tak pernah disayangi. 862 01:04:23,276 --> 01:04:25,736 Ada sesiapa bersama dia ketika dia mati? 863 01:04:27,154 --> 01:04:29,240 Saya mahu berubah. 864 01:04:29,323 --> 01:04:30,783 Saya tak mahu berahsia lagi. 865 01:04:30,867 --> 01:04:32,243 Hidup tanpa rasa bersalah 866 01:04:32,326 --> 01:04:33,244 dan penyesalan. 867 01:04:33,911 --> 01:04:35,204 Saya mahu 868 01:04:35,830 --> 01:04:37,206 menyayangi 869 01:04:38,249 --> 01:04:39,083 dan disayangi. 870 01:04:41,377 --> 01:04:42,211 Hei. 871 01:04:43,421 --> 01:04:46,966 Awak sangka mereka akan terima awak selepas keluar penjara nanti? 872 01:04:47,049 --> 01:04:48,092 Siapa masuk penjara? 873 01:04:57,059 --> 01:04:58,311 RUMAH ANAK YATIM HARAPAN ABADI 874 01:05:00,062 --> 01:05:01,272 Jawablah. 875 01:05:01,355 --> 01:05:02,565 Awak tak boleh pergi. 876 01:05:02,648 --> 01:05:03,733 Jangan jadi bodoh. 877 01:05:03,816 --> 01:05:06,027 Kita bertemu kali pertama di sini. 878 01:05:09,030 --> 01:05:11,324 Saya tak ingat, saya masih kecil. 879 01:05:12,450 --> 01:05:14,869 Saya bosan sangat tinggal di sini. 880 01:05:15,786 --> 01:05:18,497 Budak-budak lain berharap dan menunggu 881 01:05:18,581 --> 01:05:19,457 ibu datang. 882 01:05:20,374 --> 01:05:21,918 Saya tiada orang untuk ditunggu. 883 01:05:23,336 --> 01:05:27,715 Ibu bapa saya tak tinggalkan surat atau nota dengan nama saya pun. 884 01:05:28,549 --> 01:05:31,218 Saya ditinggalkan dalam peti epal pada musim sejuk. 885 01:05:31,302 --> 01:05:33,512 Mereka pastinya takkan kembali lagi. 886 01:05:35,348 --> 01:05:37,808 Kemudian suatu hari, awak datang. 887 01:05:38,684 --> 01:05:41,979 Awak datang beberapa bulan sekali, jadi saya tunggu awak. 888 01:05:44,023 --> 01:05:47,401 Awak suka saya sejak waktu itu lagi? 889 01:05:48,361 --> 01:05:51,113 Taklah. Saya cuma boleh makan itu ketika awak datang. 890 01:05:52,114 --> 01:05:53,199 Kek strawberi. 891 01:05:54,951 --> 01:05:56,243 Da-hye? 892 01:05:57,662 --> 01:05:58,663 Maknanya 893 01:05:59,288 --> 01:06:02,166 saya cinta pertama awak? 894 01:06:02,249 --> 01:06:04,585 - Begitu? - Saya tunggu kek itu. 895 01:06:06,295 --> 01:06:07,129 Lagi satu. 896 01:06:09,632 --> 01:06:10,841 Tentu awak tak ingat ini. 897 01:06:11,801 --> 01:06:13,135 Dulu ini awak punya. 898 01:06:15,471 --> 01:06:16,555 Betulkah? 899 01:06:17,056 --> 01:06:18,933 Awak simpan selama ini 900 01:06:19,809 --> 01:06:21,852 sebagai tanda 901 01:06:22,520 --> 01:06:23,980 cinta kita? 902 01:06:25,106 --> 01:06:27,149 Kuat betul jodoh kita. 903 01:06:27,233 --> 01:06:28,067 Bukanlah. 904 01:06:28,150 --> 01:06:29,819 Saya rampas daripada awak. 905 01:06:33,781 --> 01:06:36,826 Saya suka patung ini. 906 01:06:37,410 --> 01:06:38,828 Saya bawa ke mana-mana. 907 01:06:38,911 --> 01:06:42,331 Ia buat saya rasa macam budak kaya yang masih ada ibu bapa. 908 01:06:43,541 --> 01:06:46,085 Patung ini lembut. 909 01:06:46,168 --> 01:06:47,211 Saya suka usap. 910 01:06:47,837 --> 01:06:50,006 Ketika cuaca sejuk pun, saya cepat lena. 911 01:06:50,089 --> 01:06:52,508 Jadi saya nak ucapkan terima kasih. 912 01:06:52,591 --> 01:06:54,176 Tapi itu kali terakhir. 913 01:06:54,260 --> 01:06:56,137 Awak tak datang lagi selepas itu. 914 01:06:57,346 --> 01:06:58,973 Jadi awak tunggu saya? 915 01:07:00,641 --> 01:07:02,059 Mestilah. 916 01:07:02,143 --> 01:07:04,645 Datuk awak agihkan kek itu lagi. 917 01:07:11,193 --> 01:07:12,903 Tapi rasanya tak sedap. 918 01:07:19,285 --> 01:07:21,287 Sebab saya tunggu awak. 919 01:07:26,500 --> 01:07:28,335 Saya dah tunggu lama, 920 01:07:29,754 --> 01:07:31,797 jadi sekarang giliran awak. 921 01:07:34,175 --> 01:07:35,092 Saya akan kembali. 922 01:07:36,093 --> 01:07:38,012 Saya nak tebus dosa saya. 923 01:07:38,095 --> 01:07:39,346 Da-hye. 924 01:07:40,514 --> 01:07:41,599 Tak boleh. 925 01:07:41,682 --> 01:07:43,059 Tolong jaga Geon-u. 926 01:07:44,810 --> 01:07:47,104 Saya janji akan sentiasa buat baik 927 01:07:47,730 --> 01:07:49,231 setelah saya kembali. 928 01:07:49,315 --> 01:07:52,234 Saya akan jadi isteri yang baik dan setia. 929 01:07:52,318 --> 01:07:53,444 Jangan merepek. 930 01:07:53,527 --> 01:07:56,614 Awak sangka saya akan biarkan awak masuk penjara? 931 01:07:56,697 --> 01:08:00,284 Saya akan upah peguam terbaik di negara ini. 932 01:08:01,035 --> 01:08:04,205 Saya sanggup berhabis duit untuk selamatkan awak. 933 01:08:04,288 --> 01:08:05,498 Kita takkan berpisah! 934 01:08:07,333 --> 01:08:08,417 Saya tak mahu. 935 01:08:09,126 --> 01:08:10,586 Tolonglah, Soo-cheol. 936 01:08:14,215 --> 01:08:15,925 Jangan cakap lagi. 937 01:08:28,395 --> 01:08:29,230 MAHKAMAH 938 01:08:29,313 --> 01:08:30,856 Mendiang anak defendan 939 01:08:30,940 --> 01:08:33,859 mengubah 900 bilion won dana lecah menerusi syarikat palsu 940 01:08:33,943 --> 01:08:35,820 untuk membeli saham Kumpulan Queens. 941 01:08:35,903 --> 01:08:38,572 Selepas kematiannya, defendan mewarisi sahamnya 942 01:08:38,656 --> 01:08:40,741 dan membeli saham dengan dana selebihnya. 943 01:08:40,825 --> 01:08:43,244 Dia membeli saham sebanyak 13.3 peratus. 944 01:08:43,327 --> 01:08:47,957 Plaintif ingin menuntut pembatalan pembelian 13.3 peratus saham defendan 945 01:08:48,040 --> 01:08:50,126 yang dilakukan secara haram. 946 01:08:50,209 --> 01:08:53,087 Pihak defendan boleh memberi hujah balas. 947 01:08:54,213 --> 01:08:57,675 Menerusi undang-undang pewarisan, defendan mewarisi 948 01:08:57,758 --> 01:09:00,261 saham dan wang milik mendiang anaknya 949 01:09:00,344 --> 01:09:01,595 secara sah. 950 01:09:01,679 --> 01:09:04,306 Belum sampai sebulan defendan kehilangan anaknya. 951 01:09:04,390 --> 01:09:07,351 Betapa kejamnya plaintif yang sanggup mengambil tindakan guaman 952 01:09:07,434 --> 01:09:10,521 dan cuba mengambil alih syarikat ketika dia masih berduka. 953 01:09:10,604 --> 01:09:13,107 Defendan merancang penipuan dua trilion won 954 01:09:13,190 --> 01:09:15,401 untuk merampas Kumpulan Queens. 955 01:09:15,484 --> 01:09:18,237 Dia menggalakkan pembelian tanah yang bermasalah. 956 01:09:18,320 --> 01:09:20,531 Sebaik saja pembinaan bermula, 957 01:09:20,614 --> 01:09:22,449 kita beritahu pelabur tentang 958 01:09:22,533 --> 01:09:25,411 masalah mendapatkan lesen disebabkan batas altitud. 959 01:09:25,494 --> 01:09:29,415 Dia berjaya meyakinkan plaintif untuk melabur dengan memalsukan 960 01:09:29,498 --> 01:09:31,917 anggaran keuntungan sehingga lima kali ganda. 961 01:09:32,001 --> 01:09:33,878 Dia juga menyediakan dua kontrak 962 01:09:33,961 --> 01:09:36,505 supaya plaintif yang disalahkan. 963 01:09:36,589 --> 01:09:40,217 Akibatnya, plaintif disaman oleh pemilik-pemilik tanah. 964 01:09:40,301 --> 01:09:43,179 Saya ingin kemukakan bukti, rekod prosiding berkenaan 965 01:09:43,262 --> 01:09:46,015 pemindahan pangkalan tentera, rancangan pembelian tanah 966 01:09:46,098 --> 01:09:48,350 dan bukti keuntungan yang dipalsukan. 967 01:09:49,268 --> 01:09:50,227 Semua tuduhan ini 968 01:09:50,311 --> 01:09:54,023 melibatkan En. Yoon Eun-sung, mendiang anak defendan. 969 01:09:54,106 --> 01:09:57,568 Tiada kaitan dengan defendan dan tiada bukti yang menyabitkannya. 970 01:09:57,651 --> 01:09:58,611 Yang Arif. 971 01:09:58,694 --> 01:10:00,696 Saya dan anak terpisah selama 20 tahun. 972 01:10:00,779 --> 01:10:02,156 Mana mungkin saya tahu 973 01:10:03,073 --> 01:10:05,492 dia merancang semua ini? 974 01:10:05,576 --> 01:10:08,829 Saya mohon mahkamah bertimbang rasa kerana saya masih 975 01:10:09,663 --> 01:10:11,123 berduka atas kematian 976 01:10:11,749 --> 01:10:15,211 anak saya dan tak dapat memberikan penjelasan lanjut. 977 01:10:17,254 --> 01:10:20,549 Kami ada saksi yang akan buktikan dia berbohong. 978 01:10:24,511 --> 01:10:26,055 Saya rahsiakan identiti 979 01:10:26,722 --> 01:10:29,934 dan mengahwini Hong Soo-cheol seperti yang diarahkan oleh defendan. 980 01:10:30,017 --> 01:10:32,686 Saya sampaikan maklumat penting kepada defendan, 981 01:10:32,770 --> 01:10:34,980 kenalkan Yoon Eun-sung kepada Hong Soo-cheol 982 01:10:35,064 --> 01:10:38,067 dan pujuk suami saya untuk melabur dalam projek itu. 983 01:10:38,859 --> 01:10:41,570 Awak ada bukti yang semua arahan itu datang 984 01:10:41,654 --> 01:10:42,780 daripada defendan? 985 01:10:42,863 --> 01:10:44,156 Bukti… 986 01:10:45,324 --> 01:10:46,158 tak ada. 987 01:10:46,242 --> 01:10:48,035 Saya jarang jumpa defendan 988 01:10:48,118 --> 01:10:50,079 kerana dia sangat berwaspada. 989 01:10:50,162 --> 01:10:52,289 Dia sampaikan arahan melalui orang lain. 990 01:10:52,373 --> 01:10:55,668 Saksi ini masih dalam siasatan kes penipuan. 991 01:10:55,751 --> 01:10:57,711 Dia mungkin bersumpah bohong 992 01:10:57,795 --> 01:10:59,922 untuk meringankan hukumannya, Yang Arif. 993 01:11:01,048 --> 01:11:03,217 Defendan, sila berikan hujah penutup. 994 01:11:04,927 --> 01:11:08,764 Yang Arif, mana mungkin saya masih tamak akan harta setelah kehilangan anak? 995 01:11:09,431 --> 01:11:11,976 Mendiang Pengerusi Hong serahkan syarikat kepada saya 996 01:11:13,018 --> 01:11:15,354 kerana tak percayakan keluarga sendiri. 997 01:11:15,437 --> 01:11:17,064 Dia mahu saya 998 01:11:17,147 --> 01:11:19,149 melindungi syarikatnya, 999 01:11:19,233 --> 01:11:21,485 dan itu saja yang saya ingin lakukan. 1000 01:11:32,746 --> 01:11:34,164 Yang Arif. 1001 01:11:34,248 --> 01:11:35,874 Mohon beri ruang kepada plaintif, 1002 01:11:35,958 --> 01:11:38,127 Puan Hong Hae-in untuk bercakap. 1003 01:11:38,836 --> 01:11:39,670 Silakan. 1004 01:11:46,677 --> 01:11:47,594 Tiga minggu lepas, 1005 01:11:48,345 --> 01:11:51,557 saya diculik dan dikurung oleh anak defendan. 1006 01:11:51,640 --> 01:11:54,435 Ketika itulah saya terdengar perbualan mereka. 1007 01:11:54,518 --> 01:11:56,478 Bukti yang ibu bunuh Pengerusi Hong? 1008 01:11:56,562 --> 01:11:58,856 Kalau Hae-in pun mati ketika itu, 1009 01:11:58,939 --> 01:12:02,359 kamu takkan hancurkan rancangan ibu begini. 1010 01:12:02,443 --> 01:12:03,444 Ibu kesal. 1011 01:12:03,527 --> 01:12:06,989 Ketika itulah saya dapat tahu defendan terlibat dalam 1012 01:12:07,072 --> 01:12:11,160 kemalangan bot 25 tahun lepas dan kematian datuk saya. 1013 01:12:22,171 --> 01:12:23,380 Ya Tuhan. 1014 01:12:24,048 --> 01:12:24,923 Tergamak awak… 1015 01:12:26,133 --> 01:12:29,345 Hae-in, apa maksud awak? 1016 01:12:30,721 --> 01:12:32,723 Saya tak bersalah, Yang Arif. 1017 01:12:35,684 --> 01:12:39,480 Yang Arif, plaintif menjalani pembedahan otak baru-baru ini. 1018 01:12:39,563 --> 01:12:41,315 - Bukti pun tiada. - Ada. 1019 01:12:44,818 --> 01:12:47,446 Bukti ini akan menyokong kenyataannya. 1020 01:12:59,291 --> 01:13:01,835 Yang Arif, bukti itu tidak dikemukakan dari awal. 1021 01:13:01,919 --> 01:13:03,212 Awak minta bukti. 1022 01:13:03,837 --> 01:13:05,047 Bukti diterima. 1023 01:13:24,066 --> 01:13:26,443 Nanti. Itu… 1024 01:13:26,527 --> 01:13:28,237 Kenapa… 1025 01:13:49,842 --> 01:13:51,927 Apa nak jadi, jadilah. 1026 01:13:52,594 --> 01:13:53,470 Ini, bukan? 1027 01:13:53,554 --> 01:13:55,597 Saya buat salinan dan simpan balik 1028 01:13:55,681 --> 01:13:56,849 dalam lacinya. 1029 01:13:56,932 --> 01:13:58,434 Dia takkan tahu. 1030 01:14:05,816 --> 01:14:08,861 Yang Arif! Tunggu. Hentikan video itu. 1031 01:14:08,944 --> 01:14:10,112 Tentu awak tak okey. 1032 01:14:10,195 --> 01:14:13,198 Itulah kesan ubat itu. Sepuluh minit dalam sistem pernafasan, 1033 01:14:13,282 --> 01:14:15,492 - dan awak akan perlahan-lahan lumpuh. - Awak… 1034 01:14:15,576 --> 01:14:17,995 Betina sial. Saya akan bunuh awak! 1035 01:14:18,078 --> 01:14:19,246 Awak… Ayah… 1036 01:14:19,329 --> 01:14:20,914 - Jangan risau. - Ayah… 1037 01:14:20,998 --> 01:14:22,458 Awak takkan mati terus. 1038 01:14:23,125 --> 01:14:24,751 Kalau awak mati, sia-sialah 1039 01:14:25,961 --> 01:14:27,045 dokumen ini. 1040 01:14:27,129 --> 01:14:30,090 Saya cuma boleh jadi penjaga awak yang sah 1041 01:14:30,174 --> 01:14:34,511 dan berkuasa buat keputusan kalau awak koma. 1042 01:14:34,595 --> 01:14:35,471 Jadi… 1043 01:14:36,180 --> 01:14:37,347 awak tidurlah 1044 01:14:37,431 --> 01:14:40,392 selama dua tiga bulan sebelum mati. 1045 01:14:40,476 --> 01:14:42,102 Boleh buat begitu untuk saya? 1046 01:14:55,699 --> 01:14:58,452 Itu tak benar. 1047 01:14:58,535 --> 01:14:59,369 Tak sangka betul. 1048 01:15:00,454 --> 01:15:01,914 Video itu palsu. 1049 01:15:01,997 --> 01:15:03,248 Itu bukan saya. 1050 01:15:04,416 --> 01:15:05,918 Cakaplah sesuatu! 1051 01:15:11,465 --> 01:15:14,384 Defendan perlu ditahan serta-merta kerana 1052 01:15:14,468 --> 01:15:15,594 ada kemungkinan 1053 01:15:15,677 --> 01:15:18,597 dia akan menyamar dan melarikan diri. 1054 01:15:19,640 --> 01:15:20,724 Puan Moh Seul-hee. 1055 01:15:20,807 --> 01:15:22,476 Puan ditahan atas cubaan membunuh. 1056 01:15:22,559 --> 01:15:25,270 Puan boleh diwakili oleh peguam dan buat aduan 1057 01:15:25,354 --> 01:15:26,855 jika penangkapan ini tak adil. 1058 01:15:26,939 --> 01:15:28,565 Kenapa tangkap saya? Tidak! 1059 01:15:28,649 --> 01:15:30,817 - Tahan dia. - Apa salah saya? 1060 01:15:32,819 --> 01:15:36,490 Saya tak bersalah! Apa salah saya? 1061 01:15:36,573 --> 01:15:38,033 Apa salah saya? 1062 01:15:38,116 --> 01:15:39,076 Saya tak bersalah! 1063 01:15:39,159 --> 01:15:40,994 Lepaskan saya! Saya tak bersalah! 1064 01:15:41,078 --> 01:15:42,246 Ini tidak adil! 1065 01:15:42,746 --> 01:15:45,707 Apa salah saya? Saya tak bersalah! 1066 01:15:45,791 --> 01:15:48,669 Apa salah saya kepada kamu semua? 1067 01:15:48,752 --> 01:15:50,671 Lepaskan saya! Hei! 1068 01:15:50,754 --> 01:15:54,591 Lepaskan saya! 1069 01:15:54,675 --> 01:15:57,761 Kumpulan Queens kembali menjadi milik keluarga Hong. 1070 01:15:57,844 --> 01:16:00,764 Tuntutan pembatalan pembelian saham dibuat 1071 01:16:00,847 --> 01:16:02,683 terhadap Moh Seul-hee, pasangan 1072 01:16:02,766 --> 01:16:04,560 mendiang Pengerusi Hong Man-dae. 1073 01:16:04,643 --> 01:16:07,563 Baek Hyun-woo, peguam plaintif, 1074 01:16:07,646 --> 01:16:09,856 berjaya membuktikan mendiang Yoon Eun-sung 1075 01:16:09,940 --> 01:16:12,818 dan Moh Seul-hee merancang penipuan pelaburan. 1076 01:16:12,901 --> 01:16:15,445 Berikutan itu, keluarga Hong memperoleh 1077 01:16:15,529 --> 01:16:18,323 semua saham yang dibeli oleh Syarikat Pione 1078 01:16:18,407 --> 01:16:22,035 serta jaminan bersama. 1079 01:16:22,119 --> 01:16:25,414 Individu yang terlibat turut disabitkan bersalah. 1080 01:16:28,667 --> 01:16:31,128 Rakaman video Moh Seul-hee meracuni 1081 01:16:31,211 --> 01:16:34,965 mendiang Pengerusi Hong yang dikemukakan sebagai bukti di mahkamah 1082 01:16:35,048 --> 01:16:36,258 mengejutkan semua. 1083 01:16:36,341 --> 01:16:37,759 - Mana peguam? - Moh ditahan 1084 01:16:37,843 --> 01:16:39,261 atas cubaan membunuh. 1085 01:16:39,344 --> 01:16:41,305 - Mana peguam? - Moh juga sedang disiasat 1086 01:16:41,388 --> 01:16:42,681 atas penipuan pelaburan, 1087 01:16:42,764 --> 01:16:45,559 melanggar kanun pertukaran asing dan mencuri identiti. 1088 01:16:47,019 --> 01:16:49,479 Hei, diamlah. 1089 01:16:49,563 --> 01:16:51,607 Bising betul. 1090 01:16:52,482 --> 01:16:54,109 Tak guna. 1091 01:16:54,192 --> 01:16:56,570 Lepaskan saya. 1092 01:16:56,653 --> 01:16:58,196 Tahan dia! 1093 01:16:58,280 --> 01:17:00,324 - Hei! - Lepaskan saya! 1094 01:17:08,957 --> 01:17:10,125 Hei. 1095 01:17:14,338 --> 01:17:15,422 Henyak dia. 1096 01:17:19,635 --> 01:17:20,886 Cukup. 1097 01:18:10,811 --> 01:18:12,229 Mana yang lain? 1098 01:18:12,312 --> 01:18:15,524 Hae-in buat persiapan sebelum masuk kerja semula. 1099 01:18:15,607 --> 01:18:17,693 Soo-cheol pula… Biasalah. 1100 01:18:17,776 --> 01:18:19,444 Dia masih menangis. Biarlah dia. 1101 01:18:19,528 --> 01:18:22,322 Tentu dia sedih isterinya dalam penjara. 1102 01:18:27,953 --> 01:18:33,542 Okey, kapal terbang datang. 1103 01:18:34,167 --> 01:18:35,961 Bagusnya anak ayah. 1104 01:18:37,462 --> 01:18:38,964 HONG GEON-U, SOO-CHEOL, DA-HYE 1105 01:18:39,047 --> 01:18:41,800 Makan banyak-banyak, biar kamu cepat besar 1106 01:18:42,843 --> 01:18:44,219 sementara tunggu ibu balik. 1107 01:18:46,304 --> 01:18:47,806 - Beom-ja? - Entah. 1108 01:18:47,889 --> 01:18:51,810 Dia keluar cantik-cantik selepas dapat mesej. 1109 01:18:51,893 --> 01:18:53,854 Tak ada angin, tak ada ribut, 1110 01:18:53,937 --> 01:18:55,689 kenapa tiba-tiba ajak jumpa? 1111 01:18:55,772 --> 01:18:58,692 Saya tak patut minum arak semalam. 1112 01:18:58,775 --> 01:19:03,196 Sembapnya muka saya. Mata pun nampak bengkak. 1113 01:19:10,454 --> 01:19:11,663 Awak sesatkah? 1114 01:19:11,747 --> 01:19:14,499 Saya sengaja pilih bangunan tinggi, senang nak cari. 1115 01:19:14,583 --> 01:19:16,543 Ya. Saya nampak bangunan ini, 1116 01:19:16,626 --> 01:19:19,129 tapi lama juga nak cari jalan ke sini. 1117 01:19:19,212 --> 01:19:20,505 Maaflah, tiba-tiba saja. 1118 01:19:20,589 --> 01:19:22,924 Saya suka. Berdebar jantung saya. 1119 01:19:29,014 --> 01:19:31,057 Saya nak cakap sesuatu. 1120 01:19:32,017 --> 01:19:32,934 Cakaplah. 1121 01:19:43,028 --> 01:19:44,237 Terima kasih. 1122 01:19:56,124 --> 01:20:00,462 Seperti yang awak tahu, kita sangat berbeza. 1123 01:20:02,506 --> 01:20:03,507 Awak datang 1124 01:20:04,674 --> 01:20:07,427 untuk cakap hal yang begitu ketara? 1125 01:20:07,511 --> 01:20:10,972 "Saya tahu awak suka saya, tapi awak anak orang kaya. 1126 01:20:11,056 --> 01:20:12,682 Hidup kita sangat berbeza. 1127 01:20:12,766 --> 01:20:13,975 Kita tak sekufu…" 1128 01:20:14,059 --> 01:20:14,893 Beom-ja. 1129 01:20:14,976 --> 01:20:15,977 Dengarlah dulu. 1130 01:20:16,061 --> 01:20:17,687 Okey. Teruskan. 1131 01:20:21,233 --> 01:20:22,901 Awak pernah kahwin 1132 01:20:22,984 --> 01:20:23,860 tiga kali… 1133 01:20:23,944 --> 01:20:25,111 Oh. 1134 01:20:25,195 --> 01:20:26,655 Jadi itu sebabnya. 1135 01:20:27,239 --> 01:20:31,201 Awak tak boleh terima perempuan yang kahwin tiga kali. 1136 01:20:33,203 --> 01:20:35,372 - Saya faham. - Bukan begitu. 1137 01:20:35,455 --> 01:20:37,707 Awak ada banyak pengalaman. 1138 01:20:37,791 --> 01:20:39,626 Pernah jatuh hati, bercinta, 1139 01:20:39,709 --> 01:20:41,753 berkahwin dan lain-lain lagi. 1140 01:20:41,837 --> 01:20:44,714 Tapi ini kali pertama bagi saya. 1141 01:20:46,174 --> 01:20:47,968 - Apa? - Saya tak pernah 1142 01:20:48,051 --> 01:20:49,636 bercinta sekali pun. 1143 01:20:49,719 --> 01:20:50,720 Ya Tuhan. 1144 01:20:51,847 --> 01:20:53,306 - Betul? - Ya. 1145 01:20:54,432 --> 01:20:58,854 Jadi susah untuk saya ikut cara awak. 1146 01:21:24,713 --> 01:21:25,672 Itu kali pertama… 1147 01:21:25,755 --> 01:21:26,882 PENANTIAN ITU CINTA 1148 01:21:26,965 --> 01:21:28,341 …saya menunggu seseorang. 1149 01:21:28,967 --> 01:21:31,136 Saya tak pernah rindu perempuan lain. 1150 01:21:32,220 --> 01:21:33,930 Tapi saya jadi buntu. 1151 01:21:34,014 --> 01:21:37,142 Sepertimana saya sesat tadi, saya tak jumpa jalan. 1152 01:21:41,062 --> 01:21:42,063 Jadi… 1153 01:21:43,231 --> 01:21:46,443 awak nak saya buat apa? 1154 01:21:51,072 --> 01:21:54,159 Saya pandai masak dan buat kuih. 1155 01:21:54,242 --> 01:21:56,661 Saya nak masak daging ketika awak sedih 1156 01:21:56,745 --> 01:21:59,080 dan buat kek ketika awak bosan. 1157 01:21:59,706 --> 01:22:01,166 Itu yang saya mahu. 1158 01:22:01,249 --> 01:22:04,502 Apa kata awak datang melawat saya kalau awak sedih 1159 01:22:05,587 --> 01:22:06,588 atau bosan? 1160 01:22:09,215 --> 01:22:11,217 Baiklah. 1161 01:22:11,301 --> 01:22:13,845 Kalau awak sesat di sini, biar saya yang pergi. 1162 01:22:16,640 --> 01:22:19,851 Awak tak perlu terburu-buru. 1163 01:22:27,984 --> 01:22:29,903 Bercerai dah jadi satu trendkah? 1164 01:22:29,986 --> 01:22:32,072 Kenapa awak nak bercerai? 1165 01:22:32,155 --> 01:22:36,326 Kalau bukan sebab duit, perempuan atau ada yang naik tangan, 1166 01:22:36,409 --> 01:22:38,244 tahan sajalah. 1167 01:22:38,328 --> 01:22:39,287 Sebab semua itu. 1168 01:22:39,371 --> 01:22:40,413 - Semua? - Semua? 1169 01:22:40,497 --> 01:22:41,414 Chun-sik jumpa 1170 01:22:42,082 --> 01:22:43,917 cinta pertamanya di perjumpaan alumni. 1171 01:22:44,000 --> 01:22:45,585 Aduhai. Gang-mi. 1172 01:22:45,669 --> 01:22:48,922 Semua orang jumpa cinta pertama di perjumpaan alumni. 1173 01:22:49,005 --> 01:22:51,424 Itu perkara biasa. 1174 01:22:52,175 --> 01:22:56,888 Perempuan itu ejen insurans, dan Chun-sik ambil tiga pelan insurans. 1175 01:22:58,431 --> 01:22:59,474 Biar betul. 1176 01:22:59,557 --> 01:23:01,643 - Dia naik tangan? - Bukan, saya. 1177 01:23:01,726 --> 01:23:05,105 Saya pukul dia sebab marah sangat, sebab itulah 1178 01:23:05,188 --> 01:23:06,231 dia minta cerai. 1179 01:23:06,314 --> 01:23:08,441 Jadi bila awak nak bercerai? 1180 01:23:08,525 --> 01:23:10,485 Kalau boleh, nak cerai terus. 1181 01:23:12,362 --> 01:23:14,447 Tapi anak-anak ada ujian tak lama lagi. 1182 01:23:14,531 --> 01:23:15,573 Waktu ini genting. 1183 01:23:16,491 --> 01:23:19,077 Saya nak cerai waktu cuti sekolah. 1184 01:23:19,703 --> 01:23:22,831 Tapi kami dah rancang untuk pergi makan angin, 1185 01:23:22,914 --> 01:23:23,957 jadi tak bolehlah. 1186 01:23:24,499 --> 01:23:26,918 Habis cuti sekolah, ada ujian lagi. 1187 01:23:27,002 --> 01:23:28,753 - Betul. - Ya. 1188 01:23:30,046 --> 01:23:32,757 Jangan berlengah lagi. Cerai saja terus. 1189 01:23:32,841 --> 01:23:33,717 Sekarang juga. 1190 01:23:33,800 --> 01:23:34,968 Saya akan cerai juga. 1191 01:23:36,177 --> 01:23:37,012 Awak juga? 1192 01:23:37,095 --> 01:23:40,807 Kurang sikit kesannya kalau kita umumkan sama-sama. 1193 01:23:40,890 --> 01:23:43,435 Kita patut rancang sekarang. Saya umum dulu. 1194 01:23:43,518 --> 01:23:44,936 Kemudian baru awak. 1195 01:23:45,020 --> 01:23:47,313 Hei, awak serius? 1196 01:23:51,609 --> 01:23:52,736 Aduhai. 1197 01:23:52,819 --> 01:23:54,696 Saya dah fikir masak-masak. 1198 01:23:54,779 --> 01:23:56,698 - Saya terpaksa. - Apa kata gadis itu? 1199 01:23:56,781 --> 01:23:58,908 Saya tak tahu. Namanya Jenny. 1200 01:23:59,868 --> 01:24:02,120 Saya rasa dia kata dia isterinya. 1201 01:24:02,203 --> 01:24:04,330 Dia cakap dia isteri Jae-hun? 1202 01:24:04,414 --> 01:24:06,958 Ya, rasanya begitulah. 1203 01:24:08,668 --> 01:24:11,254 Suami kamu minta ayah beritahu kamu. 1204 01:24:11,337 --> 01:24:12,380 Jenny itu 1205 01:24:12,464 --> 01:24:13,923 - dah 60 tahun. - Apa? 1206 01:24:14,007 --> 01:24:15,800 Dia sebaya ayah. 1207 01:24:16,885 --> 01:24:18,470 Dia suka perempuan tua? 1208 01:24:18,553 --> 01:24:20,221 Bukan begitulah. 1209 01:24:20,305 --> 01:24:23,016 Dia tertinggal telefon di makmal, 1210 01:24:23,099 --> 01:24:25,310 dan profesornya jawab panggilan kamu. 1211 01:24:26,186 --> 01:24:27,020 Betul? 1212 01:24:27,937 --> 01:24:29,606 Jenny profesor dia? 1213 01:24:29,689 --> 01:24:32,442 Dia geram sangat sebab tak dapat hubungi kamu, 1214 01:24:32,525 --> 01:24:34,277 - dia suruh beritahu sesuatu. - Apa? 1215 01:24:34,360 --> 01:24:35,528 "Saya sayang awak!" 1216 01:24:37,989 --> 01:24:39,616 Dia patut beritahu saya, 1217 01:24:39,699 --> 01:24:41,910 kenapa beritahu ayah pula? 1218 01:24:42,994 --> 01:24:45,413 Dia tak pernah cakap dia sayang saya. 1219 01:24:45,497 --> 01:24:47,082 Jadi janganlah sekat nombor dia. 1220 01:24:47,165 --> 01:24:48,833 Kamu tahu apa punca perang? 1221 01:24:48,917 --> 01:24:51,503 Sebab salah faham. 1222 01:24:51,586 --> 01:24:53,671 Kenapa tak bincang dulu? 1223 01:24:53,755 --> 01:24:55,006 Aduhai. 1224 01:24:55,673 --> 01:24:56,508 Nah. 1225 01:24:59,636 --> 01:25:01,054 Apa ini? 1226 01:25:01,137 --> 01:25:02,806 Hadiah daripada kami. 1227 01:25:02,889 --> 01:25:04,599 Pergi jumpa dia. 1228 01:25:04,682 --> 01:25:07,894 Renung mata dia dan cakap sendiri. 1229 01:25:07,977 --> 01:25:09,145 "Saya sayang awak"? 1230 01:25:10,063 --> 01:25:10,897 "Saya juga!" 1231 01:25:14,484 --> 01:25:15,610 Ibu… 1232 01:25:17,320 --> 01:25:18,530 Ayah… 1233 01:25:22,534 --> 01:25:24,077 Pergilah. 1234 01:25:24,994 --> 01:25:27,497 Pergilah ke AS. 1235 01:25:29,040 --> 01:25:30,917 GEDUNG BELI-BELAH QUEENS 1236 01:25:31,668 --> 01:25:32,710 Cik Na. 1237 01:25:32,794 --> 01:25:34,963 Saya baru dapat idea. 1238 01:25:35,046 --> 01:25:36,673 Saya patut tutup semua 1239 01:25:36,756 --> 01:25:39,801 kedai sementara dan ubah suai kawasan ini. 1240 01:25:39,884 --> 01:25:43,304 - Sediakan ruang… - Untuk budak-budak berlari-lari? 1241 01:25:44,097 --> 01:25:46,724 Ya, dan juga kawasan rehat… 1242 01:25:46,808 --> 01:25:49,144 Sediakan banyak kawasan rehat. 1243 01:25:50,061 --> 01:25:52,438 Puan dah cakap sebelum pembedahan. 1244 01:25:52,522 --> 01:25:53,398 Yakah? 1245 01:25:53,481 --> 01:25:56,693 Walaupun hilang ingatan, ada juga yang puan tak lupa. 1246 01:26:07,370 --> 01:26:08,329 Awak dah makan? 1247 01:26:08,413 --> 01:26:09,664 Baru nak makan. 1248 01:26:10,832 --> 01:26:11,958 Selamat menjamu selera. 1249 01:26:12,834 --> 01:26:13,710 Awak juga. 1250 01:26:23,052 --> 01:26:24,470 Bila nak kahwin? 1251 01:26:25,972 --> 01:26:27,724 - Jangan merepek. - Tak kahwin? 1252 01:26:28,808 --> 01:26:29,642 Tidak. 1253 01:26:29,726 --> 01:26:30,935 Cuba awak fikir. 1254 01:26:31,019 --> 01:26:34,939 Dia macam orang asing yang saya baru nak kenal. 1255 01:26:35,023 --> 01:26:37,025 Saya suka dia dan terhutang budi. 1256 01:26:37,108 --> 01:26:39,652 Tapi suhu cinta kami tak sama. 1257 01:26:39,736 --> 01:26:40,695 Tak sama? 1258 01:26:41,529 --> 01:26:44,490 Mestilah. Suhunya kira-kira 180°C. 1259 01:26:45,783 --> 01:26:48,161 Cukup untuk goreng ayam ini. 1260 01:26:48,244 --> 01:26:50,705 Suhu saya tak tinggi macam dia, 1261 01:26:50,788 --> 01:26:54,167 cuma cukup suam seperti secawan kopi. 1262 01:26:54,834 --> 01:26:58,546 Jadi masih terlalu awal nak cakap soal kahwin. 1263 01:27:00,381 --> 01:27:01,216 Kenapa? 1264 01:27:02,008 --> 01:27:03,176 Dia kata nak kahwin 1265 01:27:03,259 --> 01:27:04,761 - dengan saya? - Tidak. 1266 01:27:07,096 --> 01:27:08,306 - Tidak? - Ya. 1267 01:27:08,389 --> 01:27:09,974 Dia tak cakap begitu pun. 1268 01:27:10,058 --> 01:27:11,935 Tapi kami sangka kamu akan kahwin. 1269 01:27:12,018 --> 01:27:13,937 Tapi dia tetap melamar, bukan? 1270 01:27:17,440 --> 01:27:20,109 Saya tak ingat, tapi dia ada melamar dulu. 1271 01:27:20,735 --> 01:27:22,403 Cincinnya ada di rumah. 1272 01:27:22,487 --> 01:27:24,405 Puan tak ingat pun. 1273 01:27:24,489 --> 01:27:25,490 Itu tak kira. 1274 01:27:25,573 --> 01:27:26,699 Dia tak melamar lagi? 1275 01:27:27,742 --> 01:27:29,994 Yakah? Tak patut betul. 1276 01:27:32,538 --> 01:27:33,373 MESEJ BARU 1277 01:27:37,877 --> 01:27:39,963 Puan, masanya dah tiba. 1278 01:27:40,046 --> 01:27:41,464 Apa maksud awak? 1279 01:27:41,547 --> 01:27:43,925 En. Baek buat tempahan di restoran 1280 01:27:44,008 --> 01:27:46,261 di mana ramai orang melamar. 1281 01:27:47,720 --> 01:27:48,763 Biar betul. 1282 01:27:49,347 --> 01:27:50,932 Saya belum bersedia. 1283 01:27:51,557 --> 01:27:53,351 Kenapa awal sangat? 1284 01:27:53,434 --> 01:27:54,519 Macam mana nak tolak? 1285 01:27:55,186 --> 01:27:58,147 Saya tak mahu lukakan hati orang yang ditembak sebab saya. 1286 01:28:39,647 --> 01:28:40,565 Dia buat apa? 1287 01:28:40,648 --> 01:28:42,483 Kalau dah buat tempahan, 1288 01:28:43,067 --> 01:28:44,444 beritahulah saya. 1289 01:28:46,821 --> 01:28:47,905 Saya lapar. 1290 01:28:50,116 --> 01:28:51,784 Aduhai. 1291 01:28:51,868 --> 01:28:52,785 BAEK HYUN-WOO 1292 01:28:55,872 --> 01:28:57,999 Helo? 1293 01:28:59,876 --> 01:29:01,210 Hei. 1294 01:29:01,294 --> 01:29:02,295 Awak 1295 01:29:03,755 --> 01:29:04,589 di mana? 1296 01:29:04,672 --> 01:29:05,882 - Mari minum! - Minum! 1297 01:29:05,965 --> 01:29:09,052 Ada majlis makan malam dengan rakan-rakan sekerja. 1298 01:29:10,720 --> 01:29:12,764 Ada masalahkah? Awak tak sihat? 1299 01:29:13,723 --> 01:29:15,058 Taklah. 1300 01:29:15,558 --> 01:29:19,228 Saya okey. Awak sambunglah makan. 1301 01:29:24,192 --> 01:29:25,360 Majlis makan malam? 1302 01:30:02,480 --> 01:30:03,481 Apa itu? 1303 01:30:04,399 --> 01:30:05,650 Macam budak-budak. 1304 01:30:05,733 --> 01:30:06,734 Buang semuanya. 1305 01:30:10,738 --> 01:30:12,615 Cabut semua pelekat bintang 1306 01:30:12,698 --> 01:30:15,535 yang berkilau dalam gelap dan buang semua perabot. 1307 01:30:35,388 --> 01:30:37,348 Kenapa tak cakap nak pindah bilik? 1308 01:30:37,432 --> 01:30:39,684 Awak pun tak cakap nak kemas bilik ini. 1309 01:30:39,767 --> 01:30:41,185 Apa maksud awak? 1310 01:30:43,062 --> 01:30:44,939 Awak salahkan saya sebab keguguran? 1311 01:30:45,022 --> 01:30:46,274 Jangan merepek. 1312 01:30:46,357 --> 01:30:49,110 Saya tak pernah salahkan awak. Saya pun sedih… 1313 01:30:49,193 --> 01:30:50,445 Jangan menipu! 1314 01:30:51,112 --> 01:30:53,948 Saya tahu awak nak cakap saya yang bersalah! 1315 01:30:59,203 --> 01:31:00,329 Sudahlah. 1316 01:31:00,413 --> 01:31:02,331 Cakap pun tak guna. 1317 01:31:39,076 --> 01:31:40,953 Saya tunggu awak semalam. 1318 01:31:41,579 --> 01:31:44,248 Saya dengar awak buat tempahan di restoran 1319 01:31:44,332 --> 01:31:46,250 di mana ramai orang melamar. 1320 01:31:46,334 --> 01:31:47,960 Saya terkejut sebab 1321 01:31:48,044 --> 01:31:50,171 saya sangka awak nak melamar lagi. 1322 01:31:50,254 --> 01:31:53,174 Puas saya fikir macam mana nak tolak dengan lembut. 1323 01:31:55,092 --> 01:31:58,095 Jadi kalau saya melamar, 1324 01:31:58,179 --> 01:31:59,889 awak akan menolak? 1325 01:31:59,972 --> 01:32:01,265 Ya. 1326 01:32:02,141 --> 01:32:03,059 Awak tak melamar, 1327 01:32:04,894 --> 01:32:06,020 saya tak dapat tolak. 1328 01:32:07,813 --> 01:32:09,190 Maaf. 1329 01:32:10,233 --> 01:32:11,317 Tapi kenapa? 1330 01:32:12,318 --> 01:32:13,778 Kenapa tak nak terima? 1331 01:32:13,861 --> 01:32:15,071 Sebab saya takut. 1332 01:32:15,905 --> 01:32:18,783 Saya tak mahu jejaskan hubungan kita yang baik sekarang. 1333 01:32:26,123 --> 01:32:26,999 Tapi dah terlambat. 1334 01:32:28,125 --> 01:32:30,878 Kalau awak melamar semalam, tentu saya dah tolak, 1335 01:32:31,504 --> 01:32:33,130 tapi saya dah ubah fikiran. 1336 01:32:35,675 --> 01:32:38,511 Saya teringat kenangan paling buruk malam tadi. 1337 01:32:41,013 --> 01:32:43,182 Hancur luluh hati saya. 1338 01:32:44,100 --> 01:32:45,601 Tapi saya juga rasa lega. 1339 01:32:46,769 --> 01:32:49,897 Saya tak begitu takut berbanding waktu saya tak tahu dulu. 1340 01:32:52,858 --> 01:32:54,527 Mungkin hubungan kita retak 1341 01:32:55,111 --> 01:32:57,989 kerana hal-hal remeh. 1342 01:32:58,072 --> 01:33:00,408 Kita terlanjur kata dan terkasar bahasa 1343 01:33:00,908 --> 01:33:02,451 kerana terlalu ego. 1344 01:33:02,535 --> 01:33:04,704 Ia menimbulkan salah faham. 1345 01:33:05,371 --> 01:33:07,582 Daripada ketuk pintu bilik awak, 1346 01:33:08,249 --> 01:33:09,208 mungkin lebih mudah 1347 01:33:09,792 --> 01:33:12,253 duduk saja dalam bilik saya 1348 01:33:13,462 --> 01:33:14,589 dan membenci awak. 1349 01:33:15,715 --> 01:33:16,549 Tapi saya… 1350 01:33:18,134 --> 01:33:19,594 takkan buat begitu lagi. 1351 01:33:21,804 --> 01:33:23,723 Mungkin kita boleh cuba. 1352 01:33:30,605 --> 01:33:31,731 Saya setuju. 1353 01:33:32,440 --> 01:33:33,524 Saya juga begitu. 1354 01:33:35,401 --> 01:33:37,778 Saya tak takut ditembak lagi 1355 01:33:38,613 --> 01:33:41,073 untuk selamatkan awak. 1356 01:33:41,157 --> 01:33:43,784 Tapi saya takut 1357 01:33:44,285 --> 01:33:45,286 kita jadi muak 1358 01:33:46,537 --> 01:33:52,001 dan kecewa dengan satu sama lain selepas bertengkar kerana… 1359 01:33:54,712 --> 01:33:55,713 hal-hal remeh. 1360 01:33:56,380 --> 01:33:58,591 Saya tak yakin kita takkan berbalah 1361 01:33:58,674 --> 01:34:00,593 atau saling membenci lagi 1362 01:34:03,429 --> 01:34:04,597 suatu ketika nanti. 1363 01:34:06,641 --> 01:34:08,392 Tapi ini janji saya. 1364 01:34:24,617 --> 01:34:25,826 Saya sentiasa di sisi awak. 1365 01:34:28,746 --> 01:34:30,498 Tak kira apa yang berlaku… 1366 01:34:35,419 --> 01:34:37,254 kalau ada kekurangan, 1367 01:34:37,338 --> 01:34:39,006 saya akan baiki. 1368 01:34:39,924 --> 01:34:43,052 Ia mungkin tak sempurna, tapi… 1369 01:34:46,764 --> 01:34:47,598 itu janji saya. 1370 01:34:49,934 --> 01:34:51,227 Kalau awak boleh terima, 1371 01:34:51,727 --> 01:34:53,062 sudi jadi isteri saya? 1372 01:34:58,526 --> 01:34:59,360 Sudah tentu. 1373 01:35:03,864 --> 01:35:05,032 Tapi… 1374 01:35:06,075 --> 01:35:07,284 saya perlukan masa. 1375 01:35:09,495 --> 01:35:11,122 Hubungan kita masih baru. 1376 01:35:14,375 --> 01:35:16,335 Jadi jangan terburu-buru. 1377 01:35:19,046 --> 01:35:20,214 Okey. 1378 01:35:20,715 --> 01:35:21,674 Baiklah. 1379 01:35:21,757 --> 01:35:22,883 Kalau nak peluk, 1380 01:35:23,634 --> 01:35:26,470 perlu tunggu lepas kita pegang tangan lima kali. 1381 01:35:27,054 --> 01:35:27,888 Apa… 1382 01:35:29,390 --> 01:35:30,266 Lima kali? 1383 01:35:39,859 --> 01:35:42,528 Saya nak sarapan sama-sama setiap pagi. 1384 01:35:44,739 --> 01:35:46,782 Sarapan baik untuk kesihatan. 1385 01:35:46,866 --> 01:35:48,033 Jadi tak ada masalah. 1386 01:35:49,452 --> 01:35:50,661 Jalan-jalan setiap hari? 1387 01:35:50,745 --> 01:35:53,372 Vitamin D sangat penting, 1388 01:35:53,456 --> 01:35:54,790 jadi itu juga idea yang baik. 1389 01:35:54,874 --> 01:35:57,126 Pergi bercuti setiap musim? 1390 01:35:57,877 --> 01:36:01,213 Kalau cukup rehat, barulah ada semangat untuk bekerja. 1391 01:36:02,590 --> 01:36:03,799 Bagus rancangan itu. 1392 01:36:07,762 --> 01:36:10,222 Kita tak boleh 1393 01:36:10,306 --> 01:36:11,807 - terlalu leka. - Kenapa? 1394 01:36:12,558 --> 01:36:14,226 Sebab hidup ini 1395 01:36:14,310 --> 01:36:16,145 tak dapat diduga. 1396 01:36:16,228 --> 01:36:18,689 PEMULIHAN DEMI MASA DEPAN YANG LEBIH CERAH 1397 01:36:32,745 --> 01:36:34,622 Geon-u, pergi dekat ibu. 1398 01:36:41,712 --> 01:36:44,423 Geon-u, kenal ibu tak? 1399 01:36:44,507 --> 01:36:46,008 - Ingat ibu lagi? - Ya. 1400 01:36:48,385 --> 01:36:49,470 Ibu minta maaf. 1401 01:36:50,012 --> 01:36:52,640 Ibu minta maaf. Ibu sayang kamu. 1402 01:36:52,723 --> 01:36:54,892 - Ibu. - Maaf, Geon-u. 1403 01:36:55,893 --> 01:36:57,228 Geon-u dah pandai 1404 01:36:57,311 --> 01:36:59,188 tunggang basikal roda tiga. 1405 01:37:00,147 --> 01:37:00,981 Saya ajar dia. 1406 01:37:03,859 --> 01:37:04,944 Awak tengoklah nanti. 1407 01:37:15,329 --> 01:37:16,205 Selamat kembali. 1408 01:37:17,498 --> 01:37:18,541 Datanglah ke kafe. 1409 01:37:18,624 --> 01:37:20,334 Boleh dapat minuman percuma. 1410 01:37:20,417 --> 01:37:21,710 Jumpa lagi. 1411 01:37:23,963 --> 01:37:25,047 Geon-u. 1412 01:37:26,173 --> 01:37:27,174 Musim bungakah? 1413 01:37:27,967 --> 01:37:29,426 Kenapa di luar ini 1414 01:37:29,510 --> 01:37:32,012 - Apa nak buat? - …terasa lebih sejuk? 1415 01:37:38,978 --> 01:37:40,020 Awak nak ke mana? 1416 01:37:42,189 --> 01:37:44,859 Ibu suruh jemput awak makan sekali. 1417 01:37:47,820 --> 01:37:48,654 Saya juga? 1418 01:37:50,072 --> 01:37:52,324 - Betul? - Cepatlah. 1419 01:37:52,408 --> 01:37:55,911 Baiknya Puan Seon-hwa. 1420 01:37:55,995 --> 01:37:58,622 - Geon-u, kamu dah besar. - Ini kawan ibu. 1421 01:38:00,583 --> 01:38:01,542 Mari kita pergi. 1422 01:38:01,625 --> 01:38:05,170 - Ayuh! - Kita maafkan orang yang pernah dibenci. 1423 01:38:19,351 --> 01:38:21,854 En. Kim. 1424 01:38:22,479 --> 01:38:24,690 Awak tahu hukum kelajuan terhad? 1425 01:38:24,773 --> 01:38:26,650 - Maknanya… - Ya, saya tahu. 1426 01:38:26,734 --> 01:38:28,485 Masa berlalu dengan cepat 1427 01:38:28,569 --> 01:38:30,404 apabila masa suntuk. 1428 01:38:30,487 --> 01:38:33,032 Saya pun dah makin tua. 1429 01:38:33,616 --> 01:38:35,618 Tangan saya sakit semalam. 1430 01:38:35,701 --> 01:38:37,328 Hari ini, lutut berbunyi. 1431 01:38:37,411 --> 01:38:38,579 Amalkan omega-3… 1432 01:38:40,164 --> 01:38:41,749 Bukan sebab itu. 1433 01:38:41,832 --> 01:38:43,667 Sampai bila saya perlu tunggu? 1434 01:38:43,751 --> 01:38:45,920 Tak sangka lama sangat begini. 1435 01:38:53,677 --> 01:38:56,096 Berkedut muka saya tunggu ciuman awak! 1436 01:39:53,195 --> 01:39:56,115 Kita sedar kadangkala usaha tak membuahkan hasil. 1437 01:39:56,198 --> 01:39:59,034 Walaupun begitu, 1438 01:39:59,118 --> 01:40:01,078 kita belajar menerimanya. 1439 01:40:01,662 --> 01:40:02,830 PUSAT TINJU QUEEN 1440 01:40:02,913 --> 01:40:05,749 Muhammad Ali pernah berkata, 1441 01:40:05,833 --> 01:40:10,129 "Anggaplah setiap hari itu hari terakhir kita di dunia. 1442 01:40:10,212 --> 01:40:13,590 Dan kamu pasti akan jumpa jawapannya suatu hari nanti." 1443 01:40:13,674 --> 01:40:16,218 Jadi anggaplah setiap hari… 1444 01:40:16,301 --> 01:40:17,553 Tunggu. Ada orang telefon. 1445 01:40:17,636 --> 01:40:18,762 Teruskan. 1446 01:40:18,846 --> 01:40:20,014 Teruskan latihan. 1447 01:40:21,390 --> 01:40:22,307 Helo, ibu. 1448 01:40:22,391 --> 01:40:24,935 Tuan tanah jenis apa ibu ini? 1449 01:40:25,019 --> 01:40:26,353 Sedihnya. 1450 01:40:27,688 --> 01:40:28,981 Saya rindu Hae-in. 1451 01:40:29,815 --> 01:40:32,568 Dia tak tahu pun dia ada bangunan ini dulu. 1452 01:40:32,651 --> 01:40:35,070 Kita nikmati hidup sepenuhnya. 1453 01:40:41,326 --> 01:40:42,286 Wah. 1454 01:40:44,079 --> 01:40:46,874 Tak sangka awak biar abang awak jadi pengerusi 1455 01:40:46,957 --> 01:40:49,626 dan awak pula makan ramyeon di sini. 1456 01:40:50,127 --> 01:40:51,378 Saya suka. 1457 01:40:51,462 --> 01:40:53,505 Di sinilah tempat saya. 1458 01:40:53,589 --> 01:40:59,136 Saya tak mahu lagi tikam belakang orang yang berpaling daripada saya. 1459 01:41:00,262 --> 01:41:02,848 Ini syurga bagi saya! 1460 01:41:03,849 --> 01:41:08,270 Syurga apa yang tak ada kimchi? Kalau makan ramyeon, perlu ada kimchi. 1461 01:41:12,649 --> 01:41:14,568 - Dengar tak? - Ya. 1462 01:41:14,651 --> 01:41:17,279 Aduhai, puas kami cari kamu. 1463 01:41:17,362 --> 01:41:18,947 Kami bawa kimchi. 1464 01:41:19,031 --> 01:41:21,158 Ramyeon pun dah siap! 1465 01:41:21,241 --> 01:41:22,576 - Bagus. - Silakan. 1466 01:41:23,911 --> 01:41:27,081 - Alamak. Tunggu. - Helo. 1467 01:41:27,164 --> 01:41:29,666 - Helo. - Jangan bertegur sapa dulu. 1468 01:41:29,750 --> 01:41:31,085 Macam mana nak berhenti? 1469 01:41:31,168 --> 01:41:32,252 - Brek! - Apa? 1470 01:41:32,336 --> 01:41:33,921 Brek! Tekan brek! 1471 01:41:34,004 --> 01:41:35,672 - Bukan gear! - Nak ke mana? 1472 01:41:35,756 --> 01:41:36,924 Du-gwan, sini! 1473 01:41:37,007 --> 01:41:38,175 Kita boleh berhenti 1474 01:41:38,258 --> 01:41:40,177 dan menikmati pemandangan. 1475 01:41:43,847 --> 01:41:46,642 Kemudian masa akan berlalu dengan lebih cepat. 1476 01:41:52,856 --> 01:41:54,399 Masa berlalu tanpa disedari, 1477 01:41:54,483 --> 01:41:56,568 dan kita tak mampu hentikannya. 1478 01:42:08,956 --> 01:42:10,499 Begitulah kita akan menempuh 1479 01:42:11,583 --> 01:42:12,918 hidup kita bersama. 1480 01:42:26,557 --> 01:42:30,018 Kita nikmati kebahagiaan yang dikurniakan oleh Tuhan. 1481 01:44:00,025 --> 01:44:03,528 HONG HAE-IN 22 OGOS 1990, 7 APRIL 2074 1482 01:44:03,612 --> 01:44:07,282 HIDUPKU BERSAMAMU ADALAH SATU KEAJAIBAN 1483 01:44:50,951 --> 01:44:51,952 Suatu hari nanti… 1484 01:44:54,079 --> 01:44:56,081 apabila salah seorang pergi dahulu… 1485 01:45:29,281 --> 01:45:32,534 Dia boleh datang menjemput yang seorang lagi pergi. 1486 01:45:40,459 --> 01:45:42,377 Kita takkan rasa takut. 1487 01:45:47,174 --> 01:45:49,426 - Kerana kita bersama. - Kerana kita bersama. 1488 01:46:30,467 --> 01:46:34,721 PENGAKHIRAN GEMBIRA 1489 01:49:23,181 --> 01:49:25,183 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana