1 00:01:04,152 --> 00:01:06,988 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,530 --> 00:01:09,407 EPISOD 1 3 00:01:31,971 --> 00:01:35,058 Kata orang, ia majlis perkahwinan terhebat abad ini. 4 00:01:35,683 --> 00:01:37,894 Anak gadis konglomerat besar Korea 5 00:01:37,977 --> 00:01:39,562 mengahwini pekerja baru. 6 00:01:47,862 --> 00:01:49,364 Tiga tahun sudah berlalu, 7 00:01:50,782 --> 00:01:52,492 tapi rasa macam baru semalam. 8 00:01:53,743 --> 00:01:56,871 Ramai yang tanya bagaimana rasanya menjadi menantu 9 00:01:57,455 --> 00:01:59,040 keluarga konglomerat 10 00:01:59,124 --> 00:02:00,750 dan hidup bersama ratu. 11 00:02:02,043 --> 00:02:03,044 Entahlah. 12 00:02:03,670 --> 00:02:05,213 Ada yang boleh percaya? 13 00:02:05,296 --> 00:02:06,422 Saya cuma 14 00:02:07,215 --> 00:02:08,800 lelaki yang bertuah kerana 15 00:02:08,883 --> 00:02:10,093 dapat mengahwini 16 00:02:10,677 --> 00:02:12,637 cinta hati saya. 17 00:02:13,638 --> 00:02:16,266 Saya tahu ramai yang kata Baek Hyun-woo 18 00:02:16,349 --> 00:02:17,684 mengahwini saya 19 00:02:17,767 --> 00:02:18,893 hanya kerana harta 20 00:02:19,519 --> 00:02:22,063 dan kekayaan keluarga saya. 21 00:02:28,027 --> 00:02:30,655 Gosip tersebar kerana saya enggan tunjuk muka 22 00:02:30,738 --> 00:02:32,031 atas sebab tertentu. 23 00:02:33,158 --> 00:02:36,286 Nampaknya khabar angin itu akan terkubur 24 00:02:36,369 --> 00:02:39,455 kerana saya akan tunjuk muka akhirnya. 25 00:02:48,840 --> 00:02:49,841 Rumah tangga kami 26 00:02:49,924 --> 00:02:52,343 tiada bezanya dengan orang lain. 27 00:02:56,931 --> 00:02:59,184 Saya bangun di sebelah dia. 28 00:03:01,019 --> 00:03:02,145 Sarapan bersama. 29 00:03:03,354 --> 00:03:05,648 Kami juga pergi ke pejabat bersama. 30 00:03:08,902 --> 00:03:09,903 Bagaimana rasanya 31 00:03:10,778 --> 00:03:12,363 bersama sepanjang hari? 32 00:03:17,994 --> 00:03:19,037 Saya bahagia. 33 00:03:19,579 --> 00:03:21,122 Tentu ada yang sudah tahu. 34 00:03:21,873 --> 00:03:24,083 Lepas habis belajar lima tahun lepas, 35 00:03:24,167 --> 00:03:26,878 saya bekerja sebagai pelatih di Gedung Queens 36 00:03:26,961 --> 00:03:28,838 milik ayah saya dulu. 37 00:03:28,922 --> 00:03:30,757 Saya rahsiakan identiti saya. 38 00:03:47,607 --> 00:03:49,067 Naluri perempuan kuat. 39 00:03:49,692 --> 00:03:50,693 "Patutlah. 40 00:03:52,737 --> 00:03:54,280 Dia suka aku rupanya. 41 00:03:54,906 --> 00:03:56,616 Tengok mata pun dah tahu." 42 00:03:57,450 --> 00:03:58,451 Tidak. 43 00:03:58,534 --> 00:03:59,744 Bukan begitu. 44 00:04:01,287 --> 00:04:03,539 Dia asyik sepak mesin fotokopi. 45 00:04:09,087 --> 00:04:10,713 - Jadi saya risau. - Kenapa? 46 00:04:10,797 --> 00:04:11,839 Risaukan mesin. 47 00:04:13,132 --> 00:04:14,133 Kenapa? 48 00:04:17,095 --> 00:04:18,972 Tapi selepas tolong dia beberapa kali, 49 00:04:19,722 --> 00:04:21,182 saya mula risaukan dia. 50 00:04:23,226 --> 00:04:24,686 Kalau nak hantar faks… 51 00:04:24,769 --> 00:04:28,147 Ketika itu, ramai yang mengumpat pelatih baru itu 52 00:04:28,231 --> 00:04:29,899 sebab dia biadab. 53 00:04:30,483 --> 00:04:32,318 Saya sangka dia akan dipecat. 54 00:04:39,659 --> 00:04:41,703 Jangan begini, Cik Hong. 55 00:04:41,786 --> 00:04:43,621 Saya dah kerja di banyak tempat. 56 00:04:43,705 --> 00:04:45,456 Awak akan dipecat nanti. 57 00:04:46,249 --> 00:04:47,709 Biarlah, saya tak kisah. 58 00:04:47,792 --> 00:04:49,252 Ya, boleh cari kerja lain. 59 00:04:49,335 --> 00:04:50,378 Tapi… 60 00:04:51,170 --> 00:04:53,673 awak akan dipecat lagi. Nak bertaruh? 61 00:04:54,340 --> 00:04:55,341 Awak tahu tak? 62 00:04:56,301 --> 00:04:59,095 Jantung saya berdebar setiap kali awak dimarahi. 63 00:04:59,929 --> 00:05:01,973 Awak dimarahi setiap hari. 64 00:05:08,688 --> 00:05:09,689 Kenapa berdebar? 65 00:05:19,407 --> 00:05:21,367 - Apa? - Saya yang kena marah. 66 00:05:21,451 --> 00:05:23,453 Kenapa jantung awak yang berdebar? 67 00:05:23,536 --> 00:05:24,537 Kenapa? 68 00:05:30,752 --> 00:05:32,879 Cuba awak fikir baik-baik 69 00:05:32,962 --> 00:05:34,047 apa sebabnya. 70 00:05:45,475 --> 00:05:46,976 GEDUNG BELI-BELAH QUEENS 71 00:05:54,233 --> 00:05:55,234 Datanglah cepat. 72 00:05:58,654 --> 00:05:59,822 Tak ada payung? 73 00:06:01,699 --> 00:06:03,868 Tak ada, tapi… 74 00:06:05,328 --> 00:06:06,329 Ambillah. 75 00:06:09,874 --> 00:06:12,543 Awak selalu perlukan bantuan, jadi saya… 76 00:06:14,921 --> 00:06:15,922 tak sampai hati. 77 00:06:17,048 --> 00:06:18,049 Apa? 78 00:06:19,008 --> 00:06:21,844 Mula-mula jantung berdebar, sekarang tak sampai hati? 79 00:06:31,312 --> 00:06:32,397 Cik Hong. 80 00:06:33,481 --> 00:06:34,774 Dengar sini. 81 00:06:36,234 --> 00:06:39,737 Saya tak beritahu awak sebab tak mahu berlagak. 82 00:06:40,822 --> 00:06:41,823 Tapi sebenarnya, 83 00:06:43,324 --> 00:06:44,867 saya graduan SNU. 84 00:06:45,535 --> 00:06:47,203 Fakulti Undang-undang. 85 00:06:48,704 --> 00:06:51,457 Keluarga saya tinggal di luar bandar, 86 00:06:51,541 --> 00:06:53,876 tapi keluarga kami sangat dihormati. 87 00:06:53,960 --> 00:06:56,546 Kami ada lebih 30 ekor lembu. 88 00:06:57,088 --> 00:06:59,674 Beberapa hari lepas ada anak lembu baru lahir, 89 00:06:59,757 --> 00:07:02,343 jadi kami ada hampir 35 ekor lembu sekarang. 90 00:07:02,427 --> 00:07:03,678 Saya tak bayar 91 00:07:03,761 --> 00:07:04,887 sewa rumah bulanan. 92 00:07:05,555 --> 00:07:07,432 Saya bayar sewa dua tahun terus. 93 00:07:07,515 --> 00:07:10,017 Maknanya saya ada sedikit wang simpanan. 94 00:07:10,893 --> 00:07:12,145 Apa maksud awak? 95 00:07:13,688 --> 00:07:14,689 Kalaupun awak 96 00:07:15,481 --> 00:07:17,442 dipecat dan tak dapat kerja lain, 97 00:07:18,609 --> 00:07:19,902 saya boleh jaga awak. 98 00:07:20,528 --> 00:07:21,529 Itu maksud saya. 99 00:07:23,364 --> 00:07:26,451 Sejujurnya, saya nak bakal isteri saya bekerja. 100 00:07:26,534 --> 00:07:27,660 Tapi kalau awak, 101 00:07:28,703 --> 00:07:30,455 awak tak kerja pun tak apa. 102 00:07:32,790 --> 00:07:34,917 Jangan salah faham. 103 00:07:36,252 --> 00:07:37,253 Saya cuma 104 00:07:39,046 --> 00:07:40,047 suka awak. 105 00:07:43,342 --> 00:07:44,343 Jadi… 106 00:07:48,097 --> 00:07:49,098 awak sudi tak? 107 00:08:01,277 --> 00:08:03,321 Tak perlu beri jawapan hari ini. 108 00:08:06,616 --> 00:08:07,742 Gunalah payung ini. 109 00:08:11,787 --> 00:08:13,247 - Tapi… - Saya okey. 110 00:08:14,123 --> 00:08:15,124 Ambillah. 111 00:08:15,208 --> 00:08:17,084 - En. Baek… - Saya okey. 112 00:08:17,168 --> 00:08:18,628 Tapi saya… 113 00:08:28,679 --> 00:08:29,680 Saya… 114 00:08:30,806 --> 00:08:31,849 ada pemandu. 115 00:08:58,459 --> 00:08:59,835 Lucu, bukan? 116 00:09:06,300 --> 00:09:07,677 Lucu betul. 117 00:09:08,135 --> 00:09:09,262 Sejak hari itu, 118 00:09:09,345 --> 00:09:11,806 saya dapat tahu dia romantik. 119 00:09:13,266 --> 00:09:14,976 Itulah permulaan kisah kami. 120 00:09:15,685 --> 00:09:18,563 Tapi dia terkejut apabila dapat tahu tentang keluarga saya. 121 00:09:18,646 --> 00:09:20,273 Dia letak jawatan 122 00:09:20,356 --> 00:09:22,108 dan tak hubungi saya langsung. 123 00:09:23,067 --> 00:09:24,068 Jadi… 124 00:09:28,072 --> 00:09:29,490 Baek Hyun-woo, keluar. 125 00:10:23,169 --> 00:10:25,087 Awak nak biar saya menunggu di sini? 126 00:10:48,527 --> 00:10:51,447 Dia kelihatan seperti bidadari dari syurga 127 00:10:55,242 --> 00:10:57,745 - hari itu. - Sekarang tidak lagi? 128 00:10:59,580 --> 00:11:01,999 Bukan begitu, sekarang pun masih sama. 129 00:11:02,708 --> 00:11:04,794 Saya dah cakap banyak kali 130 00:11:04,877 --> 00:11:05,961 yang saya… 131 00:11:06,045 --> 00:11:07,088 sangat bahagia. 132 00:11:08,506 --> 00:11:09,715 Kami berdua 133 00:11:10,341 --> 00:11:12,760 hidup bahagia bersama. 134 00:11:13,552 --> 00:11:16,055 Cinta kami tak pernah pudar. 135 00:11:19,809 --> 00:11:21,560 Baek Hyun-woo nak bercerai. 136 00:11:22,144 --> 00:11:23,187 Betulkah? 137 00:11:23,270 --> 00:11:25,856 - Rahsiakan. - Mestilah. Kita rakan sekerja. 138 00:11:25,940 --> 00:11:29,068 Dia mahu salah seorang daripada kita jadi peguamnya. 139 00:11:29,151 --> 00:11:30,903 Ya, sudah tentu. 140 00:11:30,986 --> 00:11:33,280 Awak peguam cerai terbaik di Korea. 141 00:11:33,364 --> 00:11:34,490 Tolonglah dia, Yang-gi. 142 00:11:34,573 --> 00:11:35,700 Kalau boleh… 143 00:11:35,783 --> 00:11:37,451 saya memang nak tolong dia. 144 00:11:37,535 --> 00:11:39,787 Tapi kes saya dah cukup banyak. 145 00:11:39,870 --> 00:11:41,247 Baiklah. 146 00:11:41,330 --> 00:11:44,417 Choi Cheol-seung dengan kadar kemenangan 90 peratus. 147 00:11:47,378 --> 00:11:48,337 Boleh bantu dia? 148 00:11:48,421 --> 00:11:50,089 Saya tolong awak diam-diam. 149 00:11:50,172 --> 00:11:52,508 Kenapa diam-diam? Tolonglah terang-terang. 150 00:11:52,591 --> 00:11:54,218 Awak tak nak Queens tahu 151 00:11:54,301 --> 00:11:56,679 sampai awak dipecat, bukan? Liciknya. 152 00:11:57,972 --> 00:11:59,348 Ya, betul. 153 00:11:59,432 --> 00:12:01,100 Memang betul. Itu sebabnya. 154 00:12:01,183 --> 00:12:02,643 Orang gila saja akan setuju. 155 00:12:02,727 --> 00:12:05,062 Ibu saudara Hae-in bercerai tiga kali. 156 00:12:05,146 --> 00:12:07,982 Kamu pun tahu nasib peguam bekas-bekas suaminya. 157 00:12:08,065 --> 00:12:09,650 Mereka semua dipecat. 158 00:12:09,734 --> 00:12:13,237 Hyun-woo yang salah. Kenapa dia menyusahkan kita begini? 159 00:12:13,320 --> 00:12:15,322 - Yalah. - Sejujurnya, 160 00:12:15,406 --> 00:12:18,534 dia yang paling bijak di sekolah dan universiti. 161 00:12:18,617 --> 00:12:19,618 Kenapa tak boleh 162 00:12:19,702 --> 00:12:21,120 - uruskan sendiri? - Ya. 163 00:12:21,203 --> 00:12:23,122 - Itu lebih baik. - Dia boleh buat. 164 00:12:23,205 --> 00:12:25,332 Tapi kenapa dia nak bercerai? 165 00:12:25,416 --> 00:12:30,212 Saya pun tak faham. Semua lelaki Korea idamkan kehidupan dia. 166 00:12:30,296 --> 00:12:32,923 Isteri dia anak pemilik Kumpulan Queens. 167 00:12:33,007 --> 00:12:34,300 Jadi apa sebabnya? 168 00:12:37,386 --> 00:12:38,387 Isteri dia gila. 169 00:12:39,346 --> 00:12:40,347 Gila? 170 00:12:50,191 --> 00:12:52,401 Soal bilik sembang Kelab Satu Trilion… 171 00:12:52,485 --> 00:12:54,737 Ya. Kenapa saya belum dipelawa? 172 00:12:54,820 --> 00:12:57,782 Jualan kita mencecah 880 bilion won saja, jadi… 173 00:12:57,865 --> 00:12:59,200 Tak banyak beza pun. 174 00:12:59,283 --> 00:13:01,410 - Kurang 100 bilion won saja. - Ya. 175 00:13:01,494 --> 00:13:03,579 Saya minta mereka bundarkan saja 176 00:13:03,662 --> 00:13:06,207 dan beri kelonggaran kepada kita. 177 00:13:06,290 --> 00:13:07,541 Tapi tak dapat. 178 00:13:07,625 --> 00:13:08,959 Beza sikit pun berkira. 179 00:13:09,043 --> 00:13:10,127 Puan, saya dengar 180 00:13:10,211 --> 00:13:12,838 Gedung Beli-belah Royal berlagak yang CEO mereka 181 00:13:12,922 --> 00:13:15,883 akan menyertai Kelab Satu Trilion hujung tahun nanti. 182 00:13:15,966 --> 00:13:18,385 Mereka cakap mereka akan buka kedai Hercyna 183 00:13:18,469 --> 00:13:20,221 di sebelah air pancut tingkat satu. 184 00:13:20,304 --> 00:13:21,430 Dah gila agaknya. 185 00:13:21,514 --> 00:13:23,474 Yalah. Gedung beli-belah Korea 186 00:13:23,557 --> 00:13:26,519 dibezakan dengan kewujudan Hercyna di gedung mereka. 187 00:13:26,602 --> 00:13:29,480 Hercyna pula cuma layan ahli Kelab Satu Trilion. 188 00:13:32,441 --> 00:13:33,651 Sudah tiba masanya 189 00:13:33,734 --> 00:13:36,028 kita singkirkan semua jenama 190 00:13:36,111 --> 00:13:38,739 yang membantut jualan kita. 191 00:13:40,407 --> 00:13:43,327 Ini carta penilaian berkala kita. Di bawah sekali 192 00:13:43,410 --> 00:13:46,580 ialah senarai jenama dengan 20 peratus jualan terendah. 193 00:13:46,664 --> 00:13:48,290 Berapa yang boleh ditutup? 194 00:13:48,374 --> 00:13:51,627 Nama bergaris merah termasuk dalam senarai itu 195 00:13:51,710 --> 00:13:52,753 lebih sekali. 196 00:13:52,837 --> 00:13:55,506 Pada prinsipnya, memang patut ditutup. Tapi… 197 00:13:58,801 --> 00:13:59,802 "Tapi"? 198 00:14:01,220 --> 00:14:02,721 Kenapa ada "tapi"? 199 00:14:05,099 --> 00:14:06,934 Kalau boleh tutup, kita patut tutup. 200 00:14:07,017 --> 00:14:09,687 Kami tanya pendapat Bahagian Guaman. 201 00:14:10,354 --> 00:14:11,272 Mereka tak setuju. 202 00:14:16,318 --> 00:14:17,319 Siapa tak setuju? 203 00:14:18,070 --> 00:14:19,405 Pengarah Baek Hyun-woo. 204 00:14:26,787 --> 00:14:29,582 En. Yu, tolong sahkan jumlah komisen dan 205 00:14:29,665 --> 00:14:30,666 siapkan kontrak. 206 00:14:30,749 --> 00:14:32,042 Baik. Satu hal lagi… 207 00:14:32,126 --> 00:14:34,545 Menurut pengurus tingkat dua, 208 00:14:34,628 --> 00:14:37,089 ada pelanggan berkasut tumit tinggi 12 cm 209 00:14:37,172 --> 00:14:38,883 jatuh dan cedera. 210 00:14:39,800 --> 00:14:41,594 Tuan, CEO nak jumpa. 211 00:14:43,137 --> 00:14:44,471 Saya ada mesyuarat. 212 00:14:44,555 --> 00:14:45,556 Tapi… 213 00:14:46,056 --> 00:14:48,809 Dia nak jumpa sekarang juga. Dia sangat marah. 214 00:15:21,008 --> 00:15:22,009 En. Baek. 215 00:15:23,010 --> 00:15:26,096 Kenapa tak boleh tutup kedai yang patut ditutup? 216 00:15:27,556 --> 00:15:31,185 Banyak jenama yang melabur 500 juta untuk kelengkapan. 217 00:15:31,268 --> 00:15:33,270 Kita tak boleh usir begitu saja. 218 00:15:33,354 --> 00:15:34,521 Bawalah ke mahkamah. 219 00:15:34,605 --> 00:15:36,106 Peluang untuk menang tipis. 220 00:15:36,190 --> 00:15:39,109 Kanun dipinda banyak kali supaya pengedar besar 221 00:15:39,193 --> 00:15:40,527 tak menyalahgunakan kuasa. 222 00:15:41,737 --> 00:15:43,656 Jadi awak rasa saya 223 00:15:45,324 --> 00:15:46,909 menyalahgunakan kuasa? 224 00:15:47,576 --> 00:15:48,577 Itu maksud awak? 225 00:15:49,536 --> 00:15:51,872 - Tak… - Ini organisasi tanpa untungkah? 226 00:15:51,956 --> 00:15:53,624 Kita semua sukarelawankah? 227 00:15:53,707 --> 00:15:56,126 Patutkah dibiarkan saja kalau tiada pulangan 228 00:15:56,210 --> 00:15:58,754 untuk lot-lot kedai yang mahal itu? 229 00:16:00,923 --> 00:16:03,092 Bahagian jualan sengaja mengecualikan 230 00:16:03,175 --> 00:16:04,677 jenama dengan jualan rendah 231 00:16:04,760 --> 00:16:07,805 daripada promosi dan diskaun yang boleh meningkatkan jualan. 232 00:16:07,888 --> 00:16:09,974 Mereka boleh dedahkan hal ini 233 00:16:10,057 --> 00:16:13,644 kepada media atau heret kita ke mahkamah. Rugi kita nanti. 234 00:16:13,727 --> 00:16:16,605 Rasanya lebih baik kita cuba bantu meningkatkan 235 00:16:16,689 --> 00:16:17,690 jualan mereka. 236 00:16:21,193 --> 00:16:22,194 En. Baek. 237 00:16:22,277 --> 00:16:24,238 Ada saya minta pendapat awak? 238 00:16:26,490 --> 00:16:28,492 Saya mahu kedai-kedai itu ditutup. 239 00:16:29,994 --> 00:16:33,038 Kalau mereka enggan, bawa ke mahkamah dan pastikan menang. 240 00:16:33,122 --> 00:16:35,499 Saya percaya itu tugas bahagian awak. 241 00:16:44,008 --> 00:16:45,009 Baiklah. 242 00:16:45,092 --> 00:16:46,427 Mesyuarat tamat. 243 00:17:10,200 --> 00:17:12,786 Awak nak orang tahu hubungan kita tak baik? 244 00:17:12,870 --> 00:17:14,872 Hubungan kita tiada kaitan. 245 00:17:14,955 --> 00:17:15,956 Yakah? 246 00:17:16,457 --> 00:17:18,042 Sebab itu awak beritahu pengurus 247 00:17:18,125 --> 00:17:20,544 tentang masalah itu awal-awal dan tolong dia 248 00:17:20,627 --> 00:17:23,839 sebab awak tahu saya akan pecat dia selepas tiga kesalahan? 249 00:17:23,922 --> 00:17:26,633 Dia kerja di sini sejak gedung ini mula dibuka. 250 00:17:26,717 --> 00:17:28,343 Dia sentiasa rajin bekerja. 251 00:17:28,427 --> 00:17:33,098 Okey. Awak terlalu baik hati dan asyik risaukan orang lain. 252 00:17:33,849 --> 00:17:35,642 Awak nak jadi wirakah? 253 00:17:36,310 --> 00:17:39,271 Hentikanlah. Utamakan orang yang rapat dengan awak. 254 00:17:39,855 --> 00:17:40,898 Orang yang rapat? 255 00:17:42,983 --> 00:17:43,984 Awakkah? 256 00:17:45,694 --> 00:17:46,695 Apa? 257 00:17:46,779 --> 00:17:47,780 Awak rasa 258 00:17:48,614 --> 00:17:49,615 kita rapatkah? 259 00:17:53,494 --> 00:17:54,912 Saya nak cakap sesuatu. 260 00:17:55,996 --> 00:17:57,289 Kita jumpa sejam lagi. 261 00:17:57,790 --> 00:17:58,791 Okey. 262 00:18:47,256 --> 00:18:49,174 PERJANJIAN CERAI 263 00:19:01,103 --> 00:19:02,479 DATANG TAK? SAYA DAH SAMPAI 264 00:19:02,563 --> 00:19:04,106 MANA AWAK? DAHLAH. NAK BALIK. 265 00:19:04,189 --> 00:19:05,190 Turun ke ruang tamu. 266 00:19:09,778 --> 00:19:11,029 PERJANJIAN CERAI 267 00:19:24,168 --> 00:19:25,210 Kenapa lambat? 268 00:19:26,712 --> 00:19:27,754 Saya baru panggil. 269 00:19:27,838 --> 00:19:29,089 Perlu panggil dulu? 270 00:19:29,173 --> 00:19:31,049 Dia tahu ada perjumpaan keluarga. 271 00:19:32,342 --> 00:19:33,343 Maafkan saya. 272 00:19:34,261 --> 00:19:35,554 Ada temu bual apa hari itu? 273 00:19:35,637 --> 00:19:38,348 Untuk ruang budaya dalam Harian Ekonomi Hanyang. 274 00:19:38,432 --> 00:19:41,185 CEO dan ahli politik memperkenalkan keluarga 275 00:19:41,268 --> 00:19:42,895 dan tempat tinggal mereka. 276 00:19:42,978 --> 00:19:44,646 Mereka sama-sama ditemu bual. 277 00:19:44,730 --> 00:19:47,816 Kenapa perlu tunjukkan rumah? Mereka bukan selebriti. 278 00:19:47,900 --> 00:19:51,278 Kita perlu buat sesuatu untuk tutup mulut tabloid. 279 00:19:51,361 --> 00:19:53,947 Ya. Ramai sangka mereka berpisah tahun lepas. 280 00:19:54,031 --> 00:19:56,950 Sebab orang nampak kamu bertengkar di pejabat. 281 00:19:57,034 --> 00:19:58,994 - Kamu bertengkar? - Ya, siang tadi. 282 00:19:59,077 --> 00:20:01,163 Bukan bertengkar biasa. Orang lain pun 283 00:20:01,246 --> 00:20:02,497 jadi kurang senang. 284 00:20:08,420 --> 00:20:11,173 Oh, ya. Hyun-woo. Suruhanjaya Perdagangan Wajar 285 00:20:11,256 --> 00:20:13,091 asyik telefon sebab hal remeh. 286 00:20:13,175 --> 00:20:14,301 Boleh tolong uruskan? 287 00:20:14,384 --> 00:20:16,386 Itu tugas Bahagian Guaman Queens Mart. 288 00:20:16,470 --> 00:20:17,721 Mereka semua dungu. 289 00:20:17,804 --> 00:20:20,766 Tapi awak bijak dan tajam akal. 290 00:20:20,849 --> 00:20:23,268 Orang atasan suruhanjaya itu suka awak. 291 00:20:23,977 --> 00:20:25,938 Kita ada tugas masing-masing… 292 00:20:26,021 --> 00:20:27,940 Tolong sajalah. Apa yang susah sangat? 293 00:20:34,238 --> 00:20:35,239 Kamu berdua. 294 00:20:35,322 --> 00:20:36,448 Cepatlah beranak. 295 00:20:36,531 --> 00:20:39,034 Takkan nak biar saja orang mengata. 296 00:20:39,117 --> 00:20:40,535 Awak dah hubungi Dr. Joo? 297 00:20:40,619 --> 00:20:42,079 Saya dah tetapkan janji temu. 298 00:20:42,162 --> 00:20:43,747 Selepas pemeriksaan pranatal, 299 00:20:43,830 --> 00:20:45,749 terus mulakan prosedurnya. 300 00:20:45,832 --> 00:20:47,542 Hyun-woo, selepas anak lahir, 301 00:20:47,626 --> 00:20:48,961 kamu akan ke Boston 302 00:20:49,044 --> 00:20:51,088 selama dua tahun untuk MBA. 303 00:20:51,171 --> 00:20:52,839 Saya dah cakap sebelum ini. 304 00:20:52,923 --> 00:20:54,716 Saya tak nak sambung belajar lagi. 305 00:20:54,800 --> 00:20:55,884 Ibu pun dah cakap 306 00:20:55,968 --> 00:20:58,220 keputusan bukan di tangan kamu. 307 00:20:58,720 --> 00:21:01,473 Mereka tak perlu beranak, janganlah paksa. 308 00:21:02,182 --> 00:21:03,267 Minumlah dulu. 309 00:21:06,853 --> 00:21:07,854 Tapi… 310 00:21:08,438 --> 00:21:11,525 ayah lebih suka kalau dapat jumpa Su-bin pada bulan Mei. 311 00:21:17,531 --> 00:21:19,533 Siapa Su-bin? 312 00:21:19,616 --> 00:21:21,743 Siapa lagi? Bakal cucu ayahlah. 313 00:21:22,703 --> 00:21:24,371 Maknanya "bersinar terang". 314 00:21:25,080 --> 00:21:27,374 Elok nama itu, bukan? Hong Su-bin. 315 00:21:30,002 --> 00:21:31,003 Bukan Baek Su-bin, 316 00:21:32,045 --> 00:21:33,171 tapi Hong Su-bin? 317 00:21:33,255 --> 00:21:34,339 Kenapa? 318 00:21:35,757 --> 00:21:37,884 Apa salah ambil nama keluarga ibu? 319 00:21:37,968 --> 00:21:40,053 Tak perlu ikut sistem patriarki. 320 00:21:40,137 --> 00:21:43,390 Amalan mengambil nama keluarga bapa sudah lapuk. 321 00:21:45,267 --> 00:21:48,729 Tapi dulu saya nak Geon-u ikut nama keluarga ibunya 322 00:21:48,812 --> 00:21:50,772 dan ayah cakap itu mengarut. 323 00:21:53,692 --> 00:21:54,693 Itu tak sama. 324 00:21:54,776 --> 00:21:56,945 Tak samakah? 325 00:22:21,094 --> 00:22:22,220 Saya nak cakap sikit. 326 00:22:29,061 --> 00:22:30,896 Lahirkan anak dalam keadaan ini? 327 00:22:31,396 --> 00:22:32,856 Pergi ke luar negara sendiri? 328 00:22:32,939 --> 00:22:34,232 Kenapa? 329 00:22:35,025 --> 00:22:36,443 Baguslah pergi sendiri. 330 00:22:39,363 --> 00:22:40,989 Takkan awak nak saya ikut? 331 00:22:41,073 --> 00:22:42,240 Mana mungkin. 332 00:22:43,742 --> 00:22:44,868 Saya tahu. 333 00:22:44,951 --> 00:22:46,661 Jadi ikut sajalah cakap ibu. 334 00:22:46,745 --> 00:22:49,206 Lagipun orang lain akan jaga anak kita. 335 00:22:49,289 --> 00:22:51,124 Apa masalahnya? Bagus, bukan? 336 00:22:51,208 --> 00:22:52,209 "Bagus"? 337 00:22:53,043 --> 00:22:54,127 Awak suka? 338 00:22:54,211 --> 00:22:55,212 Sungguh? 339 00:22:57,547 --> 00:22:59,883 Awak betul-betul nak anak? 340 00:22:59,966 --> 00:23:01,468 Kalau perlu. 341 00:23:08,475 --> 00:23:09,476 Ya? 342 00:23:10,435 --> 00:23:13,355 Dah cakap saya nak baca dulu sebelum terbitkan? 343 00:23:14,648 --> 00:23:15,649 Sudah tentu. 344 00:23:15,732 --> 00:23:16,733 Lagi satu… 345 00:23:17,651 --> 00:23:19,653 Status suami saya juga penting. 346 00:23:19,736 --> 00:23:22,114 Dia graduan Fakulti Undang-undang SNU. 347 00:23:26,868 --> 00:23:27,869 Apa? 348 00:23:27,953 --> 00:23:30,789 Saya tak mahu ditemu bual oleh sesiapa lagi. 349 00:23:30,872 --> 00:23:32,416 Kalau nak, buat seorang diri. 350 00:23:32,499 --> 00:23:34,793 Mana boleh, mereka nak temu bual suami isteri. 351 00:23:34,876 --> 00:23:37,254 Awak cerita sajalah semua tentang saya. 352 00:23:37,337 --> 00:23:39,881 Cakaplah kita saling menyayangi 353 00:23:39,965 --> 00:23:41,633 dan hidup bahagia. 354 00:23:41,716 --> 00:23:43,051 Cakap saja semua itu. 355 00:23:43,552 --> 00:23:45,137 Lagipun semuanya bohong. 356 00:24:00,152 --> 00:24:01,153 Hei. 357 00:24:01,695 --> 00:24:02,779 Hantar gambar dulu. 358 00:24:03,405 --> 00:24:05,449 Biar saya yang pilih gambar. 359 00:24:21,923 --> 00:24:23,508 Kenapa tulis artikel tak guna? 360 00:24:23,592 --> 00:24:24,676 Kenapa tak ada artikel 361 00:24:24,759 --> 00:24:27,012 tentang 200 juta won yang saya dermakan? 362 00:24:28,096 --> 00:24:29,222 Saya tahulah 363 00:24:29,306 --> 00:24:30,599 saya derma tanpa nama 364 00:24:30,682 --> 00:24:34,269 sebab saya tak nak orang tahu, tapi semua orang patut tahu. 365 00:24:35,312 --> 00:24:36,897 Itu gunanya pegawai PR. 366 00:24:36,980 --> 00:24:38,273 Saya geramlah. 367 00:24:46,323 --> 00:24:47,449 Kenapa pukul saya? 368 00:24:50,076 --> 00:24:51,203 Kenapa? 369 00:24:51,286 --> 00:24:52,329 Nak apa? 370 00:24:52,412 --> 00:24:53,455 Apa hal? 371 00:24:54,706 --> 00:24:56,333 Cakap dari situ sajalah. 372 00:24:56,416 --> 00:24:58,251 Cakaplah. 373 00:24:58,335 --> 00:24:59,336 Jangan! 374 00:25:03,131 --> 00:25:04,132 Soo-cheol. 375 00:25:04,216 --> 00:25:05,217 Apa? 376 00:25:05,300 --> 00:25:06,301 Jangan mengelak. 377 00:25:07,010 --> 00:25:08,011 Kalau tak, 378 00:25:08,094 --> 00:25:10,055 lebam lagi mata kamu nanti. 379 00:25:11,806 --> 00:25:12,807 Nanti! 380 00:25:14,392 --> 00:25:16,186 Kakak gilakah? 381 00:25:16,686 --> 00:25:17,938 Kenapa pukul saya? 382 00:25:18,021 --> 00:25:20,815 Hyun-woo kawan kamukah? Atau dia lebih muda? 383 00:25:20,899 --> 00:25:22,025 "Tajam akal"? 384 00:25:22,108 --> 00:25:23,902 Berani betul kamu, ya? 385 00:25:30,033 --> 00:25:32,285 Kalau kamu kurang ajar dengan suami kakak lagi, 386 00:25:32,369 --> 00:25:33,411 nahas kamu. 387 00:25:34,871 --> 00:25:37,123 - Jawablah. - Yalah, saya tahulah. 388 00:25:41,211 --> 00:25:43,046 Perempuan gila. 389 00:25:43,129 --> 00:25:44,839 Dia pun selalu marah Hyun-woo. 390 00:25:44,923 --> 00:25:46,841 Kenapa marah saya pula? 391 00:25:46,925 --> 00:25:48,426 Dasar psikopat! 392 00:25:51,596 --> 00:25:53,223 Saya tak maksudkan kakak. 393 00:26:09,072 --> 00:26:11,408 Kawan-kawan semua cakap jangan bercerai 394 00:26:11,491 --> 00:26:13,368 dan cuba hidup saja dengan dia. 395 00:26:14,035 --> 00:26:16,413 Mereka suruh beritahu awak. Awak menangis? 396 00:26:18,915 --> 00:26:20,542 Apa? Awak dah mabuk? 397 00:26:23,753 --> 00:26:25,922 Janganlah. Buat saya berdebar saja. 398 00:26:26,006 --> 00:26:27,090 Yakah? 399 00:26:27,173 --> 00:26:29,801 Saya dengar saya comel ketika mabuk. 400 00:26:29,884 --> 00:26:31,970 - Dia kata itu teknik maut saya. - Siapa? 401 00:26:32,053 --> 00:26:34,681 Hae-in. 402 00:26:35,473 --> 00:26:36,474 Dia kata 403 00:26:38,184 --> 00:26:39,185 saya comel. 404 00:26:39,269 --> 00:26:40,520 Awak berlagakkah? 405 00:26:41,605 --> 00:26:43,148 Kenapa saya begitu? 406 00:26:43,231 --> 00:26:44,566 Kenapa saya comel? 407 00:26:45,442 --> 00:26:47,986 Kenapa saya goda dia dengan teknik maut saya? 408 00:26:48,069 --> 00:26:50,196 Kenapa saya buat jantung dia berdebar? 409 00:26:50,280 --> 00:26:51,323 Inilah akibatnya. 410 00:26:52,032 --> 00:26:53,325 Saya hancurkan 411 00:26:53,992 --> 00:26:55,160 hidup saya sendiri. 412 00:26:56,286 --> 00:26:59,039 Kalau saya tak comel, kami takkan kahwin. 413 00:27:00,832 --> 00:27:03,168 Si gila ini betul-betul dah mabuk. 414 00:27:03,251 --> 00:27:04,502 Hei, bangun. 415 00:27:04,586 --> 00:27:07,797 Jom balik. Isteri saya suruh beli lampin anak. 416 00:27:07,881 --> 00:27:10,550 Tidak, saya tak nak balik. 417 00:27:10,634 --> 00:27:12,636 Buat apa saya balik? 418 00:27:12,719 --> 00:27:13,762 Kenapa tak nak? 419 00:27:13,845 --> 00:27:14,846 Saya mabuk! 420 00:27:15,597 --> 00:27:17,641 Saya comel sangat ketika mabuk! 421 00:27:19,100 --> 00:27:23,229 Saya lahir sebagai anak pokok pear yang comel di Yongdu-ri. 422 00:27:23,313 --> 00:27:25,273 Memang sifat saya begitu. 423 00:27:25,357 --> 00:27:27,525 Saya memang dilahirkan comel. 424 00:27:28,818 --> 00:27:30,278 Nak buat macam mana? 425 00:27:36,117 --> 00:27:37,369 Awak tak nak balik? 426 00:27:38,536 --> 00:27:40,038 Tinggalkan saya di sini. 427 00:27:40,830 --> 00:27:42,916 Saya akan dihantar pulang. 428 00:27:42,999 --> 00:27:44,167 Oleh siapa? 429 00:27:47,629 --> 00:27:49,255 Mereka tak nak ada skandal. 430 00:27:53,718 --> 00:27:54,803 Biar betul. 431 00:27:54,886 --> 00:27:55,887 Nak tengok? 432 00:28:08,108 --> 00:28:09,275 Biar betul. 433 00:28:10,068 --> 00:28:11,444 Setiap kali… 434 00:28:13,571 --> 00:28:15,448 saya petik daun untuk tentukan 435 00:28:16,157 --> 00:28:18,410 sama ada saya patut bercerai atau tak… 436 00:28:18,493 --> 00:28:19,327 Biar betul? 437 00:28:20,412 --> 00:28:22,205 Jawapannya selalu "tidak". 438 00:28:22,288 --> 00:28:24,833 Jawapannya sama setiap kali. 439 00:28:24,916 --> 00:28:26,167 Jadi itu takdir awak. 440 00:28:26,251 --> 00:28:27,335 Tak ada langsung. 441 00:28:28,169 --> 00:28:29,379 Tak ada langsung 442 00:28:30,672 --> 00:28:32,716 orang di samping saya. 443 00:28:33,925 --> 00:28:36,553 Tak ada sehelai daun pun yang menyebelahi saya. 444 00:28:37,846 --> 00:28:40,724 Saya tak kisah soal itu. Saya cuma mahu bangunan sendiri. 445 00:28:40,807 --> 00:28:43,101 Bangunan itu akan sentiasa di samping saya. 446 00:28:43,768 --> 00:28:45,437 Isteri saya tak dapat diduga. 447 00:28:45,520 --> 00:28:47,605 Pagi dia senyum, malam dia mengamuk. 448 00:28:47,689 --> 00:28:50,442 Salah sayakah lampin habis? Kenapa marah saya? 449 00:28:50,525 --> 00:28:52,193 Saya cuma nak bangunan sendiri. 450 00:28:52,277 --> 00:28:53,987 Bangunan konkrit tak berubah. 451 00:28:54,070 --> 00:28:55,530 Tak berleter, tak marah-marah. 452 00:28:55,613 --> 00:28:56,531 Pergilah. 453 00:28:59,200 --> 00:29:01,411 Pergi beli lampin anak awak. 454 00:29:01,494 --> 00:29:02,495 Pergilah. 455 00:29:17,761 --> 00:29:19,012 Siapa kata 456 00:29:20,221 --> 00:29:22,807 Cinta itu 457 00:29:22,891 --> 00:29:28,730 Indah? 458 00:29:36,029 --> 00:29:37,781 Pergilah. 459 00:29:37,864 --> 00:29:39,657 Pergi balik sekarang. 460 00:29:39,741 --> 00:29:41,701 Kamu nak tengok saya menangis? 461 00:29:43,995 --> 00:29:46,664 Saya cuma berjalan balik sambil menangis! 462 00:29:52,462 --> 00:29:54,547 Kenapa lalu situ? 463 00:30:10,605 --> 00:30:16,903 Tidurkan aku 464 00:30:17,695 --> 00:30:23,409 Dengan tanganmu yang putih 465 00:32:37,126 --> 00:32:38,711 KAD PEGUAM BAEK HYUN-WOO 466 00:32:39,712 --> 00:32:41,464 Dia menantu pemilik Queens, bukan? 467 00:32:41,547 --> 00:32:43,591 Menantu apanya? Orang suruhan baru betul. 468 00:32:44,050 --> 00:32:46,844 Dia yang selesaikan masalah keluarga isterinya. 469 00:32:47,512 --> 00:32:48,763 Dia tak ada maruahkah? 470 00:32:51,516 --> 00:32:54,060 Kalau ada, dia takkan jadi menantu keluarga itu. 471 00:32:54,686 --> 00:32:56,354 Memalukan nama peguam saja. 472 00:32:56,437 --> 00:32:58,022 Aduhai. 473 00:32:58,773 --> 00:33:02,193 BIG LETTER KITAB BIBLE 474 00:33:09,659 --> 00:33:10,827 Aduhai. 475 00:33:10,910 --> 00:33:12,745 Hallelujah, Hyun-woo. 476 00:33:14,205 --> 00:33:16,082 Apa gunanya ada duit 25 bilion won? 477 00:33:16,165 --> 00:33:18,084 Bukan boleh beli flos dalam penjara. 478 00:33:18,167 --> 00:33:20,294 Macam mana kamu dapat idea ini? 479 00:33:20,378 --> 00:33:21,379 Mak cik. 480 00:33:22,422 --> 00:33:24,757 Ini sebenarnya menyalahi undang-undang. 481 00:33:25,925 --> 00:33:26,926 Hyun-woo. 482 00:33:27,010 --> 00:33:29,095 Sampai bila mak cik perlu dikurung? 483 00:33:29,178 --> 00:33:30,763 Bukan jenayah besar pun. 484 00:33:30,847 --> 00:33:33,099 Mak cik tarik rambut Seul-hee sebab ingatkan 485 00:33:33,182 --> 00:33:35,226 dia lapor mak cik gelapkan duit syarikat. 486 00:33:35,309 --> 00:33:36,644 Itu pun salahkah? 487 00:33:37,145 --> 00:33:39,605 Dia terpaksa dirawat selama empat minggu. 488 00:33:39,689 --> 00:33:42,692 Mak cik sepatutnya cederakan dia lebih teruk lagi. 489 00:33:42,775 --> 00:33:44,485 Sebab dialah ibu mati. 490 00:33:44,569 --> 00:33:47,572 Tengoklah nanti. Mak cik akan balas dendam. 491 00:33:49,615 --> 00:33:50,700 Hyun-woo. 492 00:33:52,160 --> 00:33:53,369 Kepakaran mak cik 493 00:33:53,453 --> 00:33:54,537 ialah balas dendam. 494 00:33:54,620 --> 00:33:56,748 Saya tahu, mak cik. 495 00:33:56,831 --> 00:33:59,625 Ketiga-tiga bekas suami mak cik pindah ke luar negara. 496 00:33:59,709 --> 00:34:02,086 Keluarga mereka juga kena tempias. 497 00:34:03,671 --> 00:34:05,173 Mak cik. 498 00:34:05,256 --> 00:34:07,633 Suami isteri berpisah itu perkara biasa. 499 00:34:07,717 --> 00:34:09,302 Kenapa perlu balas dendam? 500 00:34:09,802 --> 00:34:10,928 Hyun-woo. 501 00:34:12,055 --> 00:34:14,348 Perceraian itu rumit dan menyakitkan. 502 00:34:14,432 --> 00:34:16,142 Tak ada yang cerai secara baik. 503 00:34:16,225 --> 00:34:19,103 Salah seorang mesti mati. Itu penyelesaian terbaik. 504 00:34:19,854 --> 00:34:22,106 Kalau mak cik kahwin dan bercerai lagi, 505 00:34:22,190 --> 00:34:23,733 kamu jadilah peguam mak cik. 506 00:34:24,901 --> 00:34:25,943 Kenapa mak cik 507 00:34:26,486 --> 00:34:28,488 dah fikir nak bercerai lagi? 508 00:34:28,571 --> 00:34:29,572 Apa-apalah. 509 00:34:30,198 --> 00:34:31,657 Entah kenapa 510 00:34:32,325 --> 00:34:34,827 mak cik rasa suami isteri pasti bercerai, 511 00:34:34,911 --> 00:34:36,662 bukannya pasti bahagia. 512 00:34:37,538 --> 00:34:38,664 Saya setuju. 513 00:34:38,748 --> 00:34:40,249 Apa kamu cakap? 514 00:34:40,333 --> 00:34:41,334 Tak ada apa-apa. 515 00:34:41,417 --> 00:34:42,794 Hei. Cuba kamu tengok. 516 00:34:42,877 --> 00:34:44,545 Rambut mak cik banyak gugur, bukan? 517 00:34:45,421 --> 00:34:47,173 Mak cik perlu keluar dari sini. 518 00:34:47,256 --> 00:34:48,883 Ini tempat perempuan jalang. 519 00:34:48,966 --> 00:34:51,761 Lama-lama nanti, mak cik boleh jadi macam mereka. 520 00:34:51,844 --> 00:34:53,429 Majlis ibu tak lama lagi. 521 00:34:53,513 --> 00:34:55,139 Ayah akan selesaikan segera 522 00:34:55,640 --> 00:34:56,808 demi ibu, bukan? 523 00:34:56,891 --> 00:34:59,477 Saya berada di hadapan Queens Town, Seoul, 524 00:34:59,560 --> 00:35:01,979 di mana majlis memperingati Yang Mi-suk, 525 00:35:02,063 --> 00:35:04,023 mendiang isteri Pengerusi Queens 526 00:35:04,107 --> 00:35:05,441 sedang berlangsung. 527 00:35:05,525 --> 00:35:08,319 Keluarga mendiang tiba seorang demi seorang. 528 00:35:08,402 --> 00:35:10,780 Tahun ini, Hong Beom-seok, anak sulung 529 00:35:10,863 --> 00:35:12,615 dan bekas CEO 530 00:35:12,698 --> 00:35:16,160 Syarikat Pengedaran Queens, datang dari Hawaii. 531 00:35:16,244 --> 00:35:17,620 Ramai orang ingin tahu 532 00:35:17,703 --> 00:35:21,415 adakah pengerusi dan anaknya akan berbaik 533 00:35:21,499 --> 00:35:23,417 setelah bersengketa sekian lama. 534 00:35:25,503 --> 00:35:28,881 Boleh tolong tengok lempeng ini? Awak rasa dah masak? 535 00:35:28,965 --> 00:35:30,341 Kenapa awak tanya saya? 536 00:35:30,424 --> 00:35:32,051 Awak graduan Kimia Harvard, 537 00:35:32,135 --> 00:35:33,636 jadi tentu awak tahu. 538 00:35:34,929 --> 00:35:36,514 Ya. Kalau lihat warnanya, 539 00:35:36,597 --> 00:35:38,474 dah cukup masak. Terbalikkan. 540 00:35:38,558 --> 00:35:40,351 Baik. Biar saya hidangkan. 541 00:35:41,519 --> 00:35:44,147 Awak graduan Kolej Reka Bentuk Parsons? 542 00:35:44,230 --> 00:35:45,690 Bukan, itu saya. 543 00:35:45,773 --> 00:35:47,942 Keluarga dia semuanya arkitek. 544 00:35:48,025 --> 00:35:49,861 Keluarga dia bina arca besar 545 00:35:49,944 --> 00:35:51,821 - di depan Louvre. - Sejujurnya, 546 00:35:51,904 --> 00:35:53,906 saya ada bakat menyusun makanan. 547 00:35:57,368 --> 00:35:59,287 Sia-sia saja bakat mereka. 548 00:36:00,997 --> 00:36:02,707 Abang-abang ipar sekalian. 549 00:36:02,790 --> 00:36:05,543 Ini En. Choi, suami Min-hee, saudara kami. 550 00:36:05,626 --> 00:36:06,669 Abang ipar saya. 551 00:36:06,752 --> 00:36:08,004 Helo. 552 00:36:08,087 --> 00:36:09,422 Selamat datang. 553 00:36:09,505 --> 00:36:12,925 Dulu, dalam keluarga berpengaruh seperti kerabat diraja, 554 00:36:13,009 --> 00:36:16,095 anak lelaki sediakan segalanya untuk majlis begini. 555 00:36:16,179 --> 00:36:19,724 Datuk ingin kekalkan tradisi diraja, jadi itu yang kami buat 556 00:36:19,807 --> 00:36:21,601 sejak beberapa tahun lepas. 557 00:36:21,684 --> 00:36:23,644 Yakah? 558 00:36:23,728 --> 00:36:25,146 Ya. 559 00:36:25,938 --> 00:36:28,608 Sebab inilah tradisi bergerak seiring dengan masa depan. 560 00:36:28,691 --> 00:36:31,360 Ini bukan amalan kolot. Ini amalan moden yang bagus. 561 00:36:31,444 --> 00:36:33,196 Sesuai dengan trend terkini. 562 00:36:33,279 --> 00:36:35,990 Kalau amalan ini moden dan bagus sangat, 563 00:36:36,073 --> 00:36:37,074 tolonglah sekali. 564 00:36:38,242 --> 00:36:39,452 Awak pun tahu. 565 00:36:39,535 --> 00:36:41,412 Saya mula ke gereja tahun lepas. 566 00:36:41,495 --> 00:36:43,164 Ini bercanggah dengan agama saya. 567 00:36:43,247 --> 00:36:44,707 Saya Kristian sejak lahir. 568 00:36:46,292 --> 00:36:48,836 Sejak saya masih kecil, 569 00:36:48,920 --> 00:36:50,880 saya ada penyakit 570 00:36:50,963 --> 00:36:54,217 tak dapat hidu bau minyak. Sayangnya saya tak dapat tolong. 571 00:36:55,676 --> 00:36:57,345 Teruskan kerja kamu. 572 00:36:57,428 --> 00:36:59,013 Silakan tolong mereka. 573 00:37:00,640 --> 00:37:02,642 - Aduhai. - Teruk betul. 574 00:37:02,725 --> 00:37:04,685 Ini majlis keluarga Hong. 575 00:37:04,769 --> 00:37:08,022 Tapi tak ada seorang pun bernama Hong di sini. 576 00:37:08,105 --> 00:37:10,274 Mereka patut uruskan majlis sendiri. 577 00:37:10,358 --> 00:37:12,193 - Aduhai. - Saya anak tunggal kelima 578 00:37:12,276 --> 00:37:14,320 generasi ke-39 keluarga Yu daerah Paechon. 579 00:37:14,403 --> 00:37:17,782 Apa kata ibu saya kalau dia nampak saya buat sate ini dalam 10 saat? 580 00:37:17,865 --> 00:37:20,076 Tak payahlah cakap betapa disayanginya kita 581 00:37:20,159 --> 00:37:21,452 dalam keluarga sendiri. 582 00:37:23,996 --> 00:37:25,248 Selamat datang ke Queens. 583 00:37:25,331 --> 00:37:27,083 - Selamat datang. - Selamat datang. 584 00:37:27,166 --> 00:37:28,542 Kalau saya di tempat awak, 585 00:37:29,835 --> 00:37:31,295 saya akan lari sekarang. 586 00:37:35,633 --> 00:37:38,010 Masih belum terlambat sebab ini majlis pertama. 587 00:37:38,928 --> 00:37:41,597 Warnanya okey? Tak kusam sangat? 588 00:37:42,348 --> 00:37:44,850 Tak semua orang sesuai pakai baju hijau jed. 589 00:37:45,601 --> 00:37:49,230 Seumur hidup saya, ada dua orang saja yang cantik pakai warna ini. 590 00:37:49,730 --> 00:37:50,773 Puan 591 00:37:51,274 --> 00:37:53,985 dan Yuna Kim di Pertunjukan Fesyen London. 592 00:37:55,361 --> 00:37:58,322 Yuna Kim? Ya, memang cantik. 593 00:37:58,406 --> 00:38:00,074 Puan juga nampak cantik. 594 00:38:00,157 --> 00:38:02,326 Awak memang pandai ambil hati. 595 00:38:06,706 --> 00:38:07,707 Mak cik. 596 00:38:08,291 --> 00:38:10,626 Kenapa tak pakai hanbok yang disediakan? 597 00:38:11,877 --> 00:38:14,755 Saya tak patut menghadiri majlis ini. 598 00:38:14,839 --> 00:38:16,465 Kalau saya tak ada pun, tak apa. 599 00:38:18,092 --> 00:38:20,594 Mak cik juga keluarga kami, 20 tahun kita bersama. 600 00:38:20,678 --> 00:38:21,929 Itulah erti keluarga. 601 00:38:22,722 --> 00:38:24,307 Saya hargai kata-kata kamu. 602 00:38:24,390 --> 00:38:26,600 Tapi saya duduk di bilik sajalah. 603 00:38:26,684 --> 00:38:28,352 Nanti orang mengata 604 00:38:28,436 --> 00:38:31,397 yang saya buli dan mengarah mak cik sesuka hati. 605 00:38:32,064 --> 00:38:34,025 "Buli"? Siapa yang buli siapa? 606 00:38:41,574 --> 00:38:44,201 Kamu buli dia? 607 00:38:44,285 --> 00:38:46,662 Saya? Buli dia? 608 00:38:47,246 --> 00:38:49,081 Tidak, ayah. Mana mungkin. 609 00:38:49,165 --> 00:38:50,499 Jadi kenapa cakap begitu? 610 00:38:50,583 --> 00:38:53,794 Kamu cakap begitu sebab kamu rasa dia mudah dibuli. 611 00:38:54,420 --> 00:38:55,963 Bukan itu sebabnya. 612 00:38:56,047 --> 00:39:00,384 Dia tak nak pakai hanbok. 613 00:39:00,468 --> 00:39:02,470 - Kenapa? - Saya tak tahu. 614 00:39:04,680 --> 00:39:05,765 Awak tak nak pakai? 615 00:39:06,724 --> 00:39:08,309 Mestilah saya akan pakai. 616 00:39:13,064 --> 00:39:14,273 Dia cakap dia akan pakai. 617 00:39:15,649 --> 00:39:16,650 Mari. 618 00:39:26,744 --> 00:39:28,788 Dasar perempuan gila… 619 00:39:30,206 --> 00:39:31,540 Aduh, sakit kepala saya. 620 00:39:33,542 --> 00:39:35,378 Dia memang licik. 621 00:39:35,461 --> 00:39:37,004 Dengan muka tak malunya, 622 00:39:37,088 --> 00:39:39,882 dia akan menghadiri majlis memperingati Puan Yang 623 00:39:40,883 --> 00:39:42,510 sebab pengerusi mahu dia hadir. 624 00:39:42,593 --> 00:39:43,761 Itu rancangan dia. 625 00:39:46,347 --> 00:39:49,558 Siapa sangka kekasih mentua lebih teruk daripada ibu mentua? 626 00:40:09,120 --> 00:40:10,788 Beom-ja dah sampai! 627 00:40:24,760 --> 00:40:25,761 Hyun-woo. 628 00:40:33,477 --> 00:40:34,937 Kenapa dia bebas hari ini? 629 00:40:35,020 --> 00:40:37,731 Datuk kata dia akan jatuh sakit dalam cuaca sejuk. 630 00:40:37,815 --> 00:40:39,191 Ya. 631 00:40:39,275 --> 00:40:40,818 Datuk ada cakap begitu. 632 00:40:41,485 --> 00:40:44,488 Tapi kamu patut tunggu sampai habis majlis ini. 633 00:40:47,741 --> 00:40:49,869 Apa? Tengoklah si biadab itu. 634 00:40:49,952 --> 00:40:51,036 Kamu tengoklah. 635 00:40:53,122 --> 00:40:54,290 Saya yang silap, datuk. 636 00:41:00,671 --> 00:41:01,672 Ibu. 637 00:41:02,256 --> 00:41:04,550 Saya baru keluar dari penjara. 638 00:41:04,633 --> 00:41:08,012 Ayah sanggup biar anak perempuan tunggalnya masuk penjara 639 00:41:09,388 --> 00:41:10,389 hanya kerana 640 00:41:10,473 --> 00:41:12,766 saya tarik rambut dan sepak kekasih dia. 641 00:41:12,850 --> 00:41:13,893 Hei. 642 00:41:15,895 --> 00:41:17,229 Tak betulkah? 643 00:41:18,022 --> 00:41:20,691 Ayah betul-betul dah mabuk kepayang. 644 00:41:20,774 --> 00:41:23,486 Jatuh cinta dengan perempuan yang bunuh isteri sendiri 645 00:41:23,569 --> 00:41:24,987 dan penjarakan anak sendiri. 646 00:41:25,571 --> 00:41:28,032 Ayah memang tak ada hati perut. 647 00:41:28,115 --> 00:41:30,701 Beom-ja, hormat majlis ibu. Kita bincang nanti. 648 00:41:30,784 --> 00:41:31,827 Abang pun sama! 649 00:41:32,369 --> 00:41:33,787 Abang dah lupa siapa dia? 650 00:41:33,871 --> 00:41:35,623 Ibu mati sebab dia! 651 00:41:35,706 --> 00:41:37,166 Ibu mati sebab sakit jantung… 652 00:41:37,249 --> 00:41:41,086 Ya! Tapi siapa puncanya? 653 00:41:41,170 --> 00:41:43,547 Ibu sakit jantung sebab Moh Seul-hee! 654 00:41:44,548 --> 00:41:46,008 Macam mana abang boleh 655 00:41:46,091 --> 00:41:48,427 tatap muka dia setiap hari? 656 00:41:48,511 --> 00:41:49,678 Abang tak sakit hati? 657 00:41:50,179 --> 00:41:51,430 Beom-ja, abang… 658 00:41:51,514 --> 00:41:53,140 Aduhai, ibu. 659 00:41:54,016 --> 00:41:56,101 Apa gunanya ada anak lelaki? 660 00:41:56,185 --> 00:41:58,479 Ikan pari kegemaran ibu pun tak dihidang, 661 00:41:58,562 --> 00:41:59,813 jadi abang diam sajalah. 662 00:41:59,897 --> 00:42:02,483 Mak cik, ikan pari ada. Habis berbau satu rumah. 663 00:42:03,442 --> 00:42:05,319 Diamlah, bodoh! 664 00:42:05,402 --> 00:42:07,196 Sekali pun kamu tak datang melawat. 665 00:42:07,279 --> 00:42:08,697 Mak cik yang besarkan kamu! 666 00:42:08,781 --> 00:42:11,492 Siapa cakap kamu besarkan dia? 667 00:42:11,575 --> 00:42:13,035 Jangan mengarut. 668 00:42:13,118 --> 00:42:14,411 Mak cik. 669 00:42:14,495 --> 00:42:16,413 Kami baru saja nak hidangkan arak. 670 00:42:16,497 --> 00:42:17,873 Yakah? 671 00:42:18,541 --> 00:42:20,459 Kalau begitu, kita patut teruskan. 672 00:42:34,807 --> 00:42:35,891 Kenapa dengan kamu? 673 00:42:35,975 --> 00:42:37,142 Aduhai. 674 00:42:37,226 --> 00:42:39,436 Hei, buat perlahan-lahan. 675 00:42:39,520 --> 00:42:42,147 Ibu cepat mabuk. Kamu nak dia terus mabukkah? 676 00:42:42,231 --> 00:42:43,274 Beom-ja. 677 00:42:44,108 --> 00:42:45,276 Ibu kaki botol. 678 00:42:45,359 --> 00:42:49,029 Itu hakikat yang kita berdua sama-sama tahu. 679 00:42:50,364 --> 00:42:51,865 Kenapa dia kuat minum? 680 00:42:51,949 --> 00:42:54,243 Dia tertekan sebab perempuan itulah! 681 00:42:55,244 --> 00:42:56,287 Pak cik. 682 00:42:56,370 --> 00:42:59,707 Pak cik tak sedih mengenangkan kakak pak cik mati 683 00:42:59,790 --> 00:43:02,167 sebab perempuan itu? Cakaplah sesuatu! 684 00:43:02,751 --> 00:43:06,672 Beom-ja, dia mati bukan sebab itu. Dia mati sebab sakit jantung. 685 00:43:06,755 --> 00:43:09,133 Dah memang genetik. Kamu pun hati-hatilah. 686 00:43:09,216 --> 00:43:10,050 Aduhai. 687 00:43:10,843 --> 00:43:11,844 Aduhai. 688 00:43:13,137 --> 00:43:14,430 Aduhai. 689 00:43:20,144 --> 00:43:21,145 Ibu. 690 00:43:21,228 --> 00:43:23,689 Keluarga ini dah kucar-kacir. 691 00:43:25,816 --> 00:43:27,610 Tak perlulah ibu melawat kami. 692 00:43:28,235 --> 00:43:30,321 Biar saya yang minum arak ini. 693 00:43:31,739 --> 00:43:32,990 Ibu patah balik sajalah. 694 00:43:35,075 --> 00:43:37,995 Encik pulang selepas 19 tahun. Encik akan kembali… 695 00:43:38,078 --> 00:43:40,247 Encik akan menghadiri majlis ibu encik? 696 00:43:40,331 --> 00:43:42,041 Encik akan jumpa Pengerusi Hong? 697 00:43:42,124 --> 00:43:43,208 Encik dan dia berbaik? 698 00:43:54,803 --> 00:43:57,139 Duduklah. Dia akan balik sekejap lagi. 699 00:43:57,222 --> 00:43:58,557 Itu buat saya lebih benci. 700 00:44:01,185 --> 00:44:03,729 Dia datang bukan untuk jumpa saya. 701 00:44:03,812 --> 00:44:06,023 Dia cuma mahu wartawan ambil gambar dia. 702 00:44:06,106 --> 00:44:07,399 Tengoklah. 703 00:44:07,483 --> 00:44:10,736 Dia sengaja berhujan di depan kamera. 704 00:44:11,278 --> 00:44:12,529 Anak tak guna. 705 00:44:15,949 --> 00:44:18,702 Kita yang masak semua makanan. 706 00:44:18,786 --> 00:44:20,037 Sampai menggeletar tangan. 707 00:44:20,120 --> 00:44:22,289 Tapi kita tak dibenarkan masuk pun. 708 00:44:22,373 --> 00:44:25,042 Kebelakangan ini, saya selalu baca forum kaum ibu. 709 00:44:25,125 --> 00:44:27,753 Saya faham perasaan mereka semua. 710 00:44:28,504 --> 00:44:31,215 Dah lama saya tak balik kampung waktu perayaan. 711 00:44:31,298 --> 00:44:33,467 Mereka kata boleh balik selepas mengemas. 712 00:44:33,550 --> 00:44:35,010 - "Tunggu mak cik balik." - Ya. 713 00:44:35,094 --> 00:44:36,345 "Tunggu pak cik balik." 714 00:44:36,428 --> 00:44:37,513 - "Potong epal." - Ya! 715 00:44:37,596 --> 00:44:38,597 "Hidangkan lempeng." 716 00:44:38,931 --> 00:44:40,808 Keluarga kita macam mana? 717 00:44:40,891 --> 00:44:43,018 Hari ini hari jadi ayah Hyun-woo. 718 00:44:43,102 --> 00:44:44,144 Hari jadi ke-60. 719 00:44:44,853 --> 00:44:47,439 Tapi dia tak dapat balik sebab majlis ini. 720 00:44:48,065 --> 00:44:50,401 Dia yang paling malang antara kita. 721 00:44:50,984 --> 00:44:52,152 - Betul. - Betul. 722 00:44:52,236 --> 00:44:53,404 Kita cuma suami sepupu, 723 00:44:53,487 --> 00:44:55,197 tapi dia menantu mereka. 724 00:44:55,280 --> 00:44:56,281 Keluarga mentuanya 725 00:44:57,157 --> 00:44:58,158 semuanya menakutkan. 726 00:44:58,242 --> 00:44:59,660 - Betul. - Betul. 727 00:45:00,452 --> 00:45:01,537 Pengarah Jo. 728 00:45:02,746 --> 00:45:05,207 Sudah 20 tahun awak menghadiri majlis ibu saya. 729 00:45:05,290 --> 00:45:06,750 Dia baik dengan saya 730 00:45:06,834 --> 00:45:08,919 ketika masih hidup. Tentulah saya datang. 731 00:45:09,002 --> 00:45:11,296 Saya tahu awak nak letak jawatan, 732 00:45:12,047 --> 00:45:13,549 tapi saya tak nak terima. 733 00:45:13,632 --> 00:45:16,552 Saya dah fikir masak-masak sebelum buat keputusan. 734 00:45:16,635 --> 00:45:18,637 Ini masa terbaik untuk mulakan hidup baru. 735 00:45:19,680 --> 00:45:21,849 Tak apalah kalau begitu. 736 00:45:24,101 --> 00:45:25,644 Saya doakan kejayaan awak. 737 00:45:25,728 --> 00:45:27,396 Terima kasih, tuan. 738 00:45:27,479 --> 00:45:29,773 Siasat kenapa dia tiba-tiba letak jawatan. 739 00:45:29,857 --> 00:45:31,233 Tentu ada yang tak kena. 740 00:45:31,316 --> 00:45:32,776 Saya akan siasat diam-diam. 741 00:45:34,069 --> 00:45:36,947 Tidak, semua orang patut tahu. 742 00:45:37,030 --> 00:45:38,198 Siasat dan biar media 743 00:45:38,282 --> 00:45:40,033 lihat dia turun naik mahkamah. 744 00:45:40,826 --> 00:45:42,327 Ayah bukan nak hukum dia. 745 00:45:43,495 --> 00:45:44,538 Ayah nak malukan dia. 746 00:45:46,373 --> 00:45:49,168 Perlukah sampai begitu sekali? 747 00:45:54,757 --> 00:45:57,176 Ayah takkan lepaskan sesiapa yang berani 748 00:45:57,259 --> 00:45:58,302 mengkhianati ayah. 749 00:45:58,385 --> 00:46:01,221 Mereka mesti menderita setelah mereka pergi 750 00:46:01,305 --> 00:46:03,432 supaya tiada masalah lagi nanti. 751 00:46:06,602 --> 00:46:07,853 Kenapa? 752 00:46:09,062 --> 00:46:10,606 Kamu nak cakap sesuatu? 753 00:46:11,398 --> 00:46:13,776 Tapi bertahun-tahun dia kerja untuk ayah. 754 00:46:15,778 --> 00:46:17,863 Patutkah ayah hukum dia 755 00:46:19,198 --> 00:46:20,824 dengan kejam sekali? 756 00:46:28,123 --> 00:46:29,708 Mungkin itu yang dia rasa. 757 00:46:29,792 --> 00:46:31,043 Tapi itu pendapat dia. 758 00:46:31,126 --> 00:46:33,295 Saya percaya peraturan perlu dipatuhi. 759 00:46:33,378 --> 00:46:35,047 Tepat sekali. 760 00:46:35,130 --> 00:46:39,176 Bukan dia saja. Semua yang berfikiran begitu juga takkan terlepas. 761 00:46:39,259 --> 00:46:41,720 Ini amaran untuk orang yang berani belot. 762 00:46:43,347 --> 00:46:45,265 - Baik. - Kamu pun mesti ingat. 763 00:46:45,349 --> 00:46:48,185 - Apa? - Kalau orang berpaling daripada kita, 764 00:46:48,977 --> 00:46:50,020 jangan lambai saja. 765 00:46:52,439 --> 00:46:54,191 Tikam belakang mereka. 766 00:46:55,859 --> 00:46:56,860 Baiklah. 767 00:46:58,445 --> 00:46:59,446 Terima kasih. 768 00:47:00,364 --> 00:47:01,406 Pergilah berehat. 769 00:47:05,494 --> 00:47:06,578 Baik. 770 00:47:06,662 --> 00:47:07,663 Saya minta diri. 771 00:47:22,177 --> 00:47:23,971 Saya tak ada selera. 772 00:47:25,264 --> 00:47:28,725 Saya rasa macam tak ada nafsu makan langsung. 773 00:47:29,726 --> 00:47:32,396 Saya rimas dikelilingi ramai orang. 774 00:47:36,525 --> 00:47:39,194 Awak nampaknya sangat tertekan. 775 00:47:39,278 --> 00:47:41,154 Dalam borang ini, awak kata 776 00:47:41,238 --> 00:47:43,657 apa yang awak paling inginkan sekarang 777 00:47:43,740 --> 00:47:45,158 ialah bercerai. 778 00:47:45,909 --> 00:47:48,412 - Betul. - Ya? Apa sebabnya? 779 00:47:49,663 --> 00:47:53,792 Saya tinggal dengan ibu dan ayah mentua. 780 00:47:54,585 --> 00:47:56,086 Dan datuk isteri saya. 781 00:47:57,087 --> 00:47:58,171 Datuk isteri. 782 00:47:58,255 --> 00:48:00,215 Mak cik isteri yang baru keluar penjara 783 00:48:00,299 --> 00:48:01,884 dan keluarga adik ipar. 784 00:48:01,967 --> 00:48:03,051 Kami semua 785 00:48:04,219 --> 00:48:05,220 tinggal serumah. 786 00:48:07,347 --> 00:48:08,348 Begitu rupanya. 787 00:48:10,058 --> 00:48:11,852 Jarang ada keluarga besar sekarang. 788 00:48:11,935 --> 00:48:13,353 Awak bertuah. 789 00:48:13,437 --> 00:48:16,064 Sangat bertuah, kami makan malam bersama setiap hari. 790 00:48:16,148 --> 00:48:19,276 Kemudian kami berhimpun pada pukul 9:00 malam 791 00:48:19,359 --> 00:48:20,569 untuk bersembang. 792 00:48:20,652 --> 00:48:22,738 Hujung minggu, perayaan, hari jadi, Krismas. 793 00:48:22,821 --> 00:48:25,949 Semuanya diluangkan bersama. Saya boleh dikatakan 794 00:48:26,617 --> 00:48:28,201 tiada masa untuk diri. 795 00:48:30,537 --> 00:48:32,664 15 majlis orang mati setiap tahun. 796 00:48:32,748 --> 00:48:34,499 Katanya bangsawan dulu-dulu 797 00:48:34,583 --> 00:48:37,210 suruh anak lelaki buat persiapan majlis. 798 00:48:37,294 --> 00:48:40,047 Jadi menantu-menantu lelaki yang buat persiapan. 799 00:48:40,714 --> 00:48:44,009 Tapi anak lelaki mereka tak pernah tolong. 800 00:48:46,219 --> 00:48:47,346 Nampaknya awak 801 00:48:48,388 --> 00:48:51,183 perlukan tempat untuk berjauhan daripada mereka. 802 00:48:52,392 --> 00:48:54,686 Awak bekerja? 803 00:48:54,770 --> 00:48:56,396 - Ya. - Bagus. 804 00:48:56,897 --> 00:48:57,940 Kerja okey? 805 00:48:58,023 --> 00:48:59,149 Isteri saya bos saya. 806 00:49:00,901 --> 00:49:02,319 Bos dia pula ayahnya. 807 00:49:03,320 --> 00:49:04,821 Bos ayah dia pula 808 00:49:04,905 --> 00:49:05,906 ialah datuknya. 809 00:49:07,199 --> 00:49:09,785 Setiap kali mentua telefon, jantung saya berdebar 810 00:49:10,285 --> 00:49:11,787 dan tangan saya menggeletar. 811 00:49:11,870 --> 00:49:13,956 Saya resah fikir apa lagi mereka mahu. 812 00:49:14,873 --> 00:49:18,043 Apa kata awak jauhkan diri daripada mereka? 813 00:49:18,126 --> 00:49:19,544 Jalannya cuma bercerai. 814 00:49:19,628 --> 00:49:21,296 Awak dan isteri boleh pindah. 815 00:49:21,380 --> 00:49:23,632 Ya, saya tak suka keluarga mentua. Tapi… 816 00:49:24,633 --> 00:49:26,051 saya lebih benci isteri. 817 00:49:26,760 --> 00:49:27,761 Kenapa? 818 00:49:27,844 --> 00:49:28,971 Dia tak peduli 819 00:49:29,805 --> 00:49:32,891 tentang saya dan layanan keluarganya terhadap saya. 820 00:49:32,975 --> 00:49:35,477 Dia pentingkan diri sendiri saja. 821 00:49:36,144 --> 00:49:38,438 Saya sanggup jadi menantu keluarga itu 822 00:49:38,522 --> 00:49:40,315 dan merana tiga tahun sebab dia. 823 00:49:41,775 --> 00:49:42,859 Tapi dia tak peduli. 824 00:49:43,360 --> 00:49:44,486 Sebelum kahwin, 825 00:49:44,569 --> 00:49:46,321 dia minta saya percayakan dia. 826 00:49:47,030 --> 00:49:48,240 Awak cuma perlukan saya. 827 00:49:48,991 --> 00:49:49,992 Percayalah. 828 00:49:50,742 --> 00:49:52,327 Saya takkan sekali-kali 829 00:49:53,286 --> 00:49:54,788 buat awak menangis. 830 00:50:04,089 --> 00:50:06,299 Saya yang bodoh sebab percayakan dia. 831 00:50:06,383 --> 00:50:08,385 Awak terasa hati sebab dia? 832 00:50:10,554 --> 00:50:11,471 Tidak. 833 00:50:11,555 --> 00:50:13,473 Sekarang tidak lagi. 834 00:50:13,557 --> 00:50:14,558 Saya benci dia. 835 00:50:15,392 --> 00:50:16,393 Saya benci dia 836 00:50:17,352 --> 00:50:18,937 sepenuh hati. 837 00:50:19,021 --> 00:50:20,480 Sebab itu awak nak bercerai. 838 00:50:20,564 --> 00:50:22,232 Itu saja caranya. 839 00:50:22,315 --> 00:50:23,525 Kenapa tak cerai lagi? 840 00:50:25,610 --> 00:50:26,820 Sebab saya boleh mati. 841 00:50:27,446 --> 00:50:28,447 Apa? 842 00:50:28,530 --> 00:50:30,157 Ayah mentua saya 843 00:50:30,240 --> 00:50:32,075 paling benci kalau orang terdekat 844 00:50:33,702 --> 00:50:35,829 berpaling tadah. 845 00:50:36,329 --> 00:50:37,581 Selepas bercerai, 846 00:50:38,248 --> 00:50:39,750 dia akan tikam belakang saya. 847 00:50:39,833 --> 00:50:40,834 Tikam belakang? 848 00:50:40,917 --> 00:50:42,794 Itu cuma kiasan. 849 00:50:45,380 --> 00:50:47,591 Tapi mungkin ditikam lebih baik. 850 00:51:00,145 --> 00:51:03,690 Saya akan beri ubat yang kuat. Awak makanlah. 851 00:51:04,983 --> 00:51:05,984 Kuatkan semangat. 852 00:51:18,330 --> 00:51:19,372 Pulanglah. 853 00:51:32,469 --> 00:51:34,471 SAYANG 854 00:51:40,060 --> 00:51:41,103 Saya sayang awak. 855 00:51:41,186 --> 00:51:42,813 Saya betul-betul bahagia. 856 00:51:42,896 --> 00:51:44,564 Saya tak buat apa-apa pun. 857 00:51:45,482 --> 00:51:47,484 Saya cuma bersyukur… 858 00:51:47,567 --> 00:51:48,568 Helo? 859 00:51:55,826 --> 00:51:56,827 Saya bahagia. 860 00:51:59,454 --> 00:52:00,705 Tunggu, Grace. 861 00:52:00,789 --> 00:52:03,041 Kenapa awak tak cakap apa-apa? 862 00:52:03,125 --> 00:52:05,127 Awak patut bertanggungjawab sebab syorkan 863 00:52:05,210 --> 00:52:07,295 anak ketiga pemilik Kumpulan Jinseong. 864 00:52:07,838 --> 00:52:09,673 Kenapa saya mesti bertanggungjawab? 865 00:52:09,756 --> 00:52:12,884 Saya dengar awak pilih anak sulung mereka. Teruskanlah. 866 00:52:12,968 --> 00:52:14,386 Tapi pengerusi tak suka dia. 867 00:52:14,469 --> 00:52:16,138 Takkan nak jodohkan anak dengan dia 868 00:52:16,221 --> 00:52:19,057 sedangkan anak ketiga yang akan mewarisi harta? 869 00:52:19,141 --> 00:52:20,809 Kenapa tak tanya saya dulu? 870 00:52:21,393 --> 00:52:23,854 Awak dah jodohkan dengan anak sulung. 871 00:52:23,937 --> 00:52:25,147 Apa saya boleh buat? 872 00:52:25,647 --> 00:52:27,566 Ikutlah cakap telangkai itu. 873 00:52:27,649 --> 00:52:28,984 Saya berbelah bahagi. 874 00:52:29,067 --> 00:52:30,152 Nak buat macam mana? 875 00:52:30,235 --> 00:52:32,195 Saya dengar awak tak sebagus dulu. 876 00:52:39,411 --> 00:52:40,412 Apa awak cakap? 877 00:52:40,495 --> 00:52:42,539 Apa nak hairan awak kerja untuk Queens? 878 00:52:42,622 --> 00:52:44,416 Awak pengurus rumah mereka, 879 00:52:44,499 --> 00:52:46,209 tapi anak awak masih bujang. 880 00:52:46,751 --> 00:52:48,086 Sebab itulah 881 00:52:48,670 --> 00:52:50,422 Hae-in menyesal kahwin dengan 882 00:52:50,505 --> 00:52:52,007 lelaki bukan pilihan saya. 883 00:52:52,090 --> 00:52:53,133 Betulkah? 884 00:52:54,050 --> 00:52:55,427 Mereka nak bercerai? 885 00:52:57,470 --> 00:52:59,723 Susah kalau tak sekufu. 886 00:52:59,806 --> 00:53:01,391 Tiga tahun saja dah cukup. 887 00:53:02,225 --> 00:53:03,226 Tengoklah nanti. 888 00:53:03,310 --> 00:53:04,895 Hong Hae-in pun 889 00:53:04,978 --> 00:53:08,064 akan dengar cakap saya kalau dia nak kahwin lagi. 890 00:53:23,455 --> 00:53:24,539 Pn. Hong! 891 00:53:30,587 --> 00:53:33,381 Ibu puan singgah di spa kami pagi tadi. 892 00:53:33,465 --> 00:53:35,800 Saya ajak puan sekali, kenapa tak datang? 893 00:53:38,011 --> 00:53:40,305 Puan tertekan kebelakangan ini? 894 00:53:41,514 --> 00:53:43,391 Kulit puan nampak kusam. 895 00:53:43,475 --> 00:53:46,811 Kami ada rawatan dan mesin yang bagus. 896 00:53:46,895 --> 00:53:49,814 Saya boleh batalkan janji temu lain untuk puan. Datanglah. 897 00:53:49,898 --> 00:53:51,900 Tak perlulah, tentu awak sibuk. 898 00:53:51,983 --> 00:53:53,109 Tak sibuk pun. 899 00:53:54,736 --> 00:53:58,823 Saya terharu puan risaukan saya! 900 00:53:59,532 --> 00:54:00,533 Saya tak risau. 901 00:54:00,617 --> 00:54:01,701 Apa? 902 00:54:03,161 --> 00:54:06,623 Saya cuma maksudkan yang saya takkan pergi ke spa awak. 903 00:54:10,335 --> 00:54:12,379 Sombongnya. 904 00:54:14,297 --> 00:54:16,007 Saya rasa macam orang luar. 905 00:54:18,051 --> 00:54:20,345 Memang patut awak rasa begitu. 906 00:54:21,805 --> 00:54:22,973 Awak layan saya 907 00:54:23,056 --> 00:54:25,558 macam kawan sebab awak sangka kita rapat. 908 00:54:26,142 --> 00:54:27,727 Tolong hati-hati lain kali. 909 00:54:27,811 --> 00:54:28,728 Saya tak suka. 910 00:54:29,479 --> 00:54:30,480 Tapi… 911 00:54:36,653 --> 00:54:39,030 Buruk betul perangai dia. 912 00:54:39,114 --> 00:54:42,367 Dia sangat biadab. Betul tak? 913 00:54:44,619 --> 00:54:46,663 Anak ketiga Kumpulan Jinseong 914 00:54:46,746 --> 00:54:48,164 suka makanan vegan sekarang. 915 00:54:48,248 --> 00:54:51,167 Jumaat depan, ada forum vegan di hotel mereka. 916 00:54:52,002 --> 00:54:53,295 Bawa anak awak ke sana. 917 00:54:53,378 --> 00:54:54,879 - Saya cuba kenalkan. - Betul? 918 00:54:55,839 --> 00:54:56,840 Awak baliklah. 919 00:54:57,966 --> 00:54:59,759 Saya ada urusan lain. 920 00:55:00,593 --> 00:55:01,594 Saya dah agak. 921 00:55:01,678 --> 00:55:03,680 Saya percayakan awak, Grace. 922 00:55:09,561 --> 00:55:11,229 Sebenarnya, 923 00:55:11,771 --> 00:55:13,982 saya dah lama bergiat dalam 924 00:55:14,065 --> 00:55:17,861 industri kecantikan dan menjadi telangkai 925 00:55:17,944 --> 00:55:19,279 keluarga kaya. 926 00:55:19,362 --> 00:55:21,906 Jadi saya kurang arif dalam soal undang-undang. 927 00:55:21,990 --> 00:55:23,074 Ya. Boleh saya bantu? 928 00:55:26,619 --> 00:55:27,620 Tentu awak dah tahu 929 00:55:27,704 --> 00:55:30,665 anak bongsu Daegyeong mati kemalangan. 930 00:55:31,333 --> 00:55:32,334 Ya. 931 00:55:32,417 --> 00:55:34,002 Tapi saya dengar 932 00:55:34,085 --> 00:55:37,380 isterinya takkan mewarisi satu sen pun hartanya. 933 00:55:37,464 --> 00:55:40,425 Rupanya suaminya ada tulis wasiat 934 00:55:40,508 --> 00:55:42,469 sebelum mereka berkahwin. 935 00:55:42,552 --> 00:55:45,597 Katanya anak-anak atau anak-anak saudaranya 936 00:55:45,680 --> 00:55:48,016 akan mewarisi hartanya kalau dia mati. 937 00:55:48,099 --> 00:55:49,517 Tapi mereka tiada anak. 938 00:55:49,601 --> 00:55:51,978 Begitu rupanya. 939 00:55:52,062 --> 00:55:53,813 Isterinya boleh tuntut 940 00:55:53,897 --> 00:55:56,274 rizab undang-undang untuk pewarisan. 941 00:55:56,358 --> 00:55:59,069 Saya boleh kenalkan peguam kalau puan mahu. 942 00:56:00,070 --> 00:56:03,406 Kenapa? Awak pun boleh uruskan. 943 00:56:03,490 --> 00:56:04,908 Awak senasib dengan dia. 944 00:56:04,991 --> 00:56:06,159 Apa? 945 00:56:06,242 --> 00:56:09,829 Pn. Hong juga ada tulis wasiat sebelum berkahwin. 946 00:56:11,998 --> 00:56:12,999 Awak tak tahu? 947 00:56:13,958 --> 00:56:15,210 Tentu awak sangka 948 00:56:15,293 --> 00:56:16,920 cuma ada perjanjian prakahwin. 949 00:56:17,003 --> 00:56:19,339 Tak sangka dia tak beritahu awak. 950 00:56:19,422 --> 00:56:22,092 Kejam betul dia. 951 00:56:22,175 --> 00:56:23,968 Dia wasiatkan semua wang, 952 00:56:24,052 --> 00:56:27,389 saham dan harta tanah kepada Queens kalau apa-apa terjadi 953 00:56:27,472 --> 00:56:28,932 kepada dia. 954 00:56:29,015 --> 00:56:31,935 Dia tak tinggalkan apa-apa untuk awak. 955 00:56:32,018 --> 00:56:35,063 Dia tulis dengan begitu terperinci. 956 00:56:35,146 --> 00:56:37,148 Ia dijadikan contoh 957 00:56:37,232 --> 00:56:39,234 untuk semua wasiat akan datang. 958 00:56:42,612 --> 00:56:44,114 Kenapa awak muram? 959 00:56:44,197 --> 00:56:47,117 Awak betul-betul sangka ini kisah cinta terhebat 960 00:56:47,200 --> 00:56:49,661 biarpun latar belakang kamu berbeza 961 00:56:49,744 --> 00:56:51,663 seperti yang diuar-uarkan media? 962 00:56:51,746 --> 00:56:54,082 Janganlah terlalu naif. 963 00:56:54,165 --> 00:56:57,127 Pn. Hong bukan mencari suami. 964 00:56:57,794 --> 00:57:00,630 Dia cuma mencari hamba untuk dijadikan suami. 965 00:57:00,713 --> 00:57:02,966 Sebab itulah dia pilih awak. 966 00:57:03,049 --> 00:57:07,720 Awak kacak dan bijak. Sesuai sangat untuk menaikkan reputasinya. 967 00:57:07,804 --> 00:57:09,848 Awak juga menurut kata. 968 00:57:09,931 --> 00:57:12,851 Masalah yang mungkin timbul cuma perebutan harta, 969 00:57:12,934 --> 00:57:15,478 tapi dia tak perlu risau sebab ada wasiat. 970 00:57:16,438 --> 00:57:17,439 Cukuplah. 971 00:57:19,482 --> 00:57:20,483 Okey. 972 00:57:21,693 --> 00:57:22,694 Helo, doktor. 973 00:57:24,988 --> 00:57:28,366 Boleh e-melkan kepada saya? Saya tak ada masa nak ke sana. 974 00:57:48,928 --> 00:57:50,305 Kenapa tak jawab telefon? 975 00:57:52,932 --> 00:57:54,309 Mari ikut saya. 976 00:57:55,560 --> 00:57:58,229 Saya tahu awak lapang. Saya tanya setiausaha. 977 00:57:58,813 --> 00:58:00,106 Pemandu dah tunggu. 978 00:58:02,901 --> 00:58:03,902 Tak nak. 979 00:58:06,821 --> 00:58:08,656 Saya tak cakap pun nak ke mana. 980 00:58:08,740 --> 00:58:09,866 Saya tak peduli. 981 00:58:10,867 --> 00:58:12,785 Saya tak nak ikut awak ke mana pun. 982 00:58:47,529 --> 00:58:50,365 "Kebanggaan Yongdu-ri"? Itu cerita lama. 983 00:58:57,497 --> 00:58:58,498 Jadi… 984 00:58:59,165 --> 00:59:00,750 penduduk Yongdu-ri tak kisah 985 00:59:00,833 --> 00:59:02,794 kalau awak terus jadi ketua kampung. 986 00:59:02,877 --> 00:59:05,338 Itu pendapat umum. 987 00:59:05,421 --> 00:59:07,131 Singgah minum di kedai nanti. 988 00:59:07,215 --> 00:59:08,758 Makgeolli baru ini sedap. 989 00:59:08,841 --> 00:59:09,842 Pergi lagi? 990 00:59:09,926 --> 00:59:11,427 Awak terlalu pemurah. 991 00:59:12,303 --> 00:59:16,099 Kalau boleh, saya nak belanja barang yang lebih bagus, 992 00:59:16,182 --> 00:59:17,976 tapi nanti dikata rasuah pula. 993 00:59:18,059 --> 00:59:19,644 Ketua kampung pun penjawat awam, 994 00:59:19,727 --> 00:59:22,021 jadi tak bolehlah pemurah sangat. 995 00:59:22,105 --> 00:59:23,356 Saya bersyukur. 996 00:59:23,439 --> 00:59:24,691 Ini pun dah cukup. 997 00:59:24,774 --> 00:59:26,150 - Awak faham, bukan? - Ya. 998 00:59:26,234 --> 00:59:27,402 Helo, Pn. Jeon. 999 00:59:29,028 --> 00:59:30,071 Baru sampai? 1000 00:59:31,155 --> 00:59:32,824 - Aduhai. - Hei. 1001 00:59:32,907 --> 00:59:34,450 Tersangkut lagikah? 1002 00:59:34,534 --> 00:59:37,245 Tak boleh diharap. Petani jenis apa kamu ini? 1003 00:59:37,328 --> 00:59:39,163 Kenapalah penggembur 1004 00:59:39,247 --> 00:59:40,623 asyik tersangkut? 1005 00:59:40,707 --> 00:59:42,083 Kenapa lambat sangat? 1006 00:59:42,166 --> 00:59:43,167 Saya… 1007 00:59:43,251 --> 00:59:45,378 Saya bukan ambulans, boleh datang segera. 1008 00:59:50,842 --> 00:59:52,677 Sebelum kahwin, isteri saya 1009 00:59:52,760 --> 00:59:55,096 biasa pandu penggembur dan tangkap sotong 1010 00:59:55,179 --> 00:59:57,515 di Beolgyo, daerah Jeolla. 1011 00:59:57,599 --> 00:59:59,225 Dia memang luar biasa. 1012 01:00:02,895 --> 01:00:04,147 Itu dia! 1013 01:00:06,232 --> 01:00:08,443 Cerahnya cuaca hari ini. 1014 01:00:08,526 --> 01:00:09,611 Apa? Hei. 1015 01:00:10,570 --> 01:00:13,656 Yeong-cheol! Lutut ibu awak dah sembuh? 1016 01:00:13,740 --> 01:00:14,991 Masih sakit! 1017 01:00:15,074 --> 01:00:17,076 Suruh dia makan glukosamina! 1018 01:00:17,160 --> 01:00:18,953 - Duduklah! - Okey. 1019 01:00:20,371 --> 01:00:22,749 Ujian anak awak tak lama lagi, bukan? 1020 01:00:22,832 --> 01:00:24,959 Itu hal dia, bukan hal saya. 1021 01:00:25,043 --> 01:00:26,544 Janganlah begitu. 1022 01:00:26,628 --> 01:00:27,629 Walaupun begitu, 1023 01:00:28,171 --> 01:00:30,048 tolonglah dia ulang kaji! 1024 01:00:30,131 --> 01:00:33,968 Sewaktu Hyun-woo belajar di SNU, saya tolong dia setiap hari… 1025 01:00:39,015 --> 01:00:41,184 Kenapa tiba-tiba pecut? 1026 01:00:41,267 --> 01:00:42,894 Saya suruh duduk, bukan? 1027 01:00:43,770 --> 01:00:46,731 Walaupun mereka nampak macam petani biasa, 1028 01:00:46,814 --> 01:00:47,982 awak perlu sedar. 1029 01:00:48,066 --> 01:00:50,777 Mereka semua pengundi. 1030 01:00:50,860 --> 01:00:53,446 Pilihan raya tak lama lagi. Takkan tak tahu? 1031 01:00:53,529 --> 01:00:55,365 Pilihan raya konon. 1032 01:00:55,448 --> 01:00:57,575 Kita perlu uruskan dusun dan kedai. 1033 01:00:57,659 --> 01:00:59,744 Kita dah cukup sibuk. 1034 01:00:59,827 --> 01:01:01,663 Saya dah cakap banyak kali, 1035 01:01:01,746 --> 01:01:03,247 letak jawatan sajalah. 1036 01:01:03,331 --> 01:01:04,332 Sayang. 1037 01:01:04,415 --> 01:01:06,376 Saya buat demi keseimbangan. 1038 01:01:06,459 --> 01:01:07,919 - Apa? - Cuba fikir. 1039 01:01:08,961 --> 01:01:12,757 Mentua Hyun-woo tonggak ekonomi negara kita, 1040 01:01:12,840 --> 01:01:14,967 tapi mereka tiada kuasa politik. 1041 01:01:15,051 --> 01:01:16,969 Keluarga kita seimbang sebab 1042 01:01:17,053 --> 01:01:18,888 saya memegang jawatan penting 1043 01:01:18,971 --> 01:01:20,932 sebagai ketua kampung. 1044 01:01:22,725 --> 01:01:25,019 Kenapa awak berhenti? 1045 01:01:25,770 --> 01:01:27,188 - Hyun-woo! - Apa? 1046 01:01:34,737 --> 01:01:36,447 Tak cakap pun nak balik. 1047 01:01:36,531 --> 01:01:37,782 Saja balik sekejap. 1048 01:01:37,865 --> 01:01:39,325 Mana Hae-in? 1049 01:01:39,409 --> 01:01:40,993 Kamu seorang diri lagi? 1050 01:01:44,706 --> 01:01:45,998 Kamu dah makan? 1051 01:01:46,499 --> 01:01:47,583 Belum lagi. 1052 01:01:49,043 --> 01:01:50,044 Okey. 1053 01:01:59,929 --> 01:02:00,972 Elok nampaknya. 1054 01:02:03,599 --> 01:02:04,642 Tepilah. 1055 01:02:05,143 --> 01:02:06,853 Biar saya lihat. 1056 01:02:07,395 --> 01:02:10,064 Tepi sikit. Anak bongsu saya balik. 1057 01:02:23,828 --> 01:02:25,371 Tentu kamu lapar. 1058 01:02:34,589 --> 01:02:35,590 Jangan gelojoh. 1059 01:02:43,890 --> 01:02:44,891 Sedap? 1060 01:03:25,389 --> 01:03:26,474 Saya sibuk. Kenapa? 1061 01:03:29,185 --> 01:03:30,186 Hyun-woo balik? 1062 01:03:31,020 --> 01:03:32,188 Sebentar, ya. 1063 01:03:33,606 --> 01:03:36,192 SALUN RAMBUT QUEEN 1064 01:03:36,275 --> 01:03:37,568 Budak bertuah. 1065 01:03:38,110 --> 01:03:40,279 Hari jadi ayah dia tak balik pun. 1066 01:03:40,363 --> 01:03:41,364 Suruh dia tunggu. 1067 01:03:46,118 --> 01:03:48,454 Kakak nak cakap sesuatu dengan kamu. 1068 01:03:48,538 --> 01:03:50,706 Kakak kecewa dengan kamu dan Hae-in. 1069 01:03:50,790 --> 01:03:53,793 Kakak faham kamu tak dapat balik selalu. 1070 01:03:54,293 --> 01:03:56,879 Tapi hari jadi ke-60 ayah pun kamu tak balik. 1071 01:03:56,963 --> 01:03:59,257 - Kamu dah melampau. - Ya, betul. 1072 01:04:00,591 --> 01:04:01,926 Memang melampau. 1073 01:04:02,009 --> 01:04:03,636 Baguslah dia sedar. 1074 01:04:03,719 --> 01:04:05,429 Sebab itu saya nak bercerai. 1075 01:04:07,265 --> 01:04:09,642 - Apa? - Ayah, ibu. 1076 01:04:09,725 --> 01:04:11,435 Saya nak ceraikan Hae-in. 1077 01:04:14,021 --> 01:04:15,481 - Maafkan saya. - Nanti. 1078 01:04:16,357 --> 01:04:18,401 Hei, jangan kata 1079 01:04:18,484 --> 01:04:21,612 kamu nak bercerai sebab apa kakak cakap tadi. 1080 01:04:21,696 --> 01:04:23,614 Janganlah. Hari jadi tak penting pun. 1081 01:04:23,698 --> 01:04:25,241 Setiap tahun boleh sambut. 1082 01:04:25,324 --> 01:04:28,202 Ya. Mana ada orang sambut hari jadi ke-60 lagi. 1083 01:04:28,286 --> 01:04:30,580 70 tahun pun sama. Kita akan hidup lama. 1084 01:04:30,663 --> 01:04:32,039 Bukan sebab itu. 1085 01:04:32,123 --> 01:04:33,124 Jadi sebab apa? 1086 01:04:33,207 --> 01:04:35,793 Apa dia? Tentu ada sebabnya. 1087 01:04:38,129 --> 01:04:40,256 Jangan kata kamu ada perempuan lain… 1088 01:04:40,339 --> 01:04:41,632 Tak mungkin. 1089 01:04:42,758 --> 01:04:43,926 Tidak. 1090 01:04:44,010 --> 01:04:45,344 Jadi Hae-in ada lelaki… 1091 01:04:45,428 --> 01:04:46,971 Jangan merepeklah. 1092 01:04:47,722 --> 01:04:48,890 Tidak. 1093 01:04:48,973 --> 01:04:50,641 Saya tak boleh tahan lagi. 1094 01:04:52,685 --> 01:04:53,895 Saya tak bahagia. 1095 01:04:53,978 --> 01:04:56,814 Itu sebab yang tak masuk akal. Kamu sangka 1096 01:04:56,898 --> 01:04:58,399 ayah sentiasa bahagia? 1097 01:04:58,482 --> 01:04:59,817 Betul. 1098 01:04:59,901 --> 01:05:02,361 Ayah kamu pun tak sentiasa bahagia. 1099 01:05:02,445 --> 01:05:03,863 Ayah pun merana. 1100 01:05:03,946 --> 01:05:05,615 Tapi ayah boleh tahan 1101 01:05:05,698 --> 01:05:07,533 kerana kebahagiaan kecil 1102 01:05:07,617 --> 01:05:10,161 yang datang sekali-sekala. 1103 01:05:10,244 --> 01:05:11,954 Itu lumrah rumah tangga. 1104 01:05:12,038 --> 01:05:13,539 Betul kata awak. 1105 01:05:13,623 --> 01:05:14,665 Jujur ayah cakap, 1106 01:05:14,749 --> 01:05:16,918 kamu sangka kami kahwin sebab cinta? 1107 01:05:20,546 --> 01:05:21,672 Apa awak cakap? 1108 01:05:23,674 --> 01:05:24,800 Dengar dulu. 1109 01:05:26,010 --> 01:05:27,386 Mestilah saya sayang. 1110 01:05:27,470 --> 01:05:29,847 Tapi kalau nak harapkan sayang saja, 1111 01:05:30,348 --> 01:05:32,016 matilah kita. 1112 01:05:32,099 --> 01:05:34,352 Okey, semoga awak panjang umur. 1113 01:05:35,436 --> 01:05:36,646 Tengoklah. 1114 01:05:36,729 --> 01:05:41,067 Kami masih tak sehaluan walaupun dah kahwin 40 tahun. 1115 01:05:41,150 --> 01:05:42,276 Tak sehaluan langsung. 1116 01:05:44,195 --> 01:05:45,529 Teruk betul. 1117 01:05:46,656 --> 01:05:48,074 Saya faham. 1118 01:05:48,824 --> 01:05:49,825 Tapi… 1119 01:05:50,952 --> 01:05:54,747 saya dah fikir masak-masak sebelum buat keputusan. 1120 01:05:57,708 --> 01:05:58,709 Saya akan bercerai. 1121 01:06:02,755 --> 01:06:03,798 Maafkan saya. 1122 01:06:10,096 --> 01:06:11,973 Berhenti! 1123 01:06:12,056 --> 01:06:14,934 Berhenti! Turun sekarang! 1124 01:06:15,434 --> 01:06:16,936 Kamu pentingkan diri. 1125 01:06:17,019 --> 01:06:19,563 Kamu tak sedar pengorbanan kakak untuk kamu? 1126 01:06:19,647 --> 01:06:20,773 Pengorbanan apa? 1127 01:06:21,482 --> 01:06:24,110 Kakak tak sambung belajar sebab semua lembu 1128 01:06:24,193 --> 01:06:25,945 dijual untuk pengajian kamu. 1129 01:06:26,028 --> 01:06:27,279 Kamu dah lupa? 1130 01:06:27,363 --> 01:06:29,699 Tak malukah? Kakak tak sambung belajar 1131 01:06:29,782 --> 01:06:31,242 sebab selalu ponteng. 1132 01:06:34,495 --> 01:06:36,414 Naif sungguh budak ini. 1133 01:06:39,291 --> 01:06:42,503 Kamu rasa kenapa Putera Yang-nyeong memberontak? 1134 01:06:42,586 --> 01:06:43,963 Kakak merepek apa? 1135 01:06:44,046 --> 01:06:45,548 Itu pengorbanan dia. 1136 01:06:45,631 --> 01:06:48,592 Dia buat perangai dan berkorban demi adiknya, Se-jong. 1137 01:06:48,676 --> 01:06:50,177 Ingat kakak suka buat perangai? 1138 01:06:50,261 --> 01:06:53,305 Kakak korbankan harapan ibu ayah serta lembu-lembu 1139 01:06:53,973 --> 01:06:56,017 hanya untuk kamu. 1140 01:06:56,100 --> 01:06:57,059 Yakah? 1141 01:06:57,143 --> 01:06:58,436 Ya, betul. 1142 01:06:58,519 --> 01:07:00,521 Anak sulung terpaksa berkorban. 1143 01:07:01,981 --> 01:07:05,568 Baiklah, Pn. Baek Mi-seon. Puteri Cilik Pedati Yongdu. 1144 01:07:05,651 --> 01:07:06,652 Hei! 1145 01:07:07,236 --> 01:07:09,447 Jangan ungkit cerita lama. 1146 01:07:12,742 --> 01:07:13,868 Saya balik dulu. 1147 01:07:18,706 --> 01:07:20,374 Abang tak nak buat kamu tertekan. 1148 01:07:20,458 --> 01:07:21,876 Saya dah rasa tertekan. 1149 01:07:22,835 --> 01:07:24,920 - Abang cuma risaukan ayah. - Kenapa? 1150 01:07:25,004 --> 01:07:26,422 Dia begitu gembira sebab 1151 01:07:26,505 --> 01:07:28,007 kamu jadi menantu Queens. 1152 01:07:28,090 --> 01:07:30,551 Setiap kali harga saham Queens naik, 1153 01:07:30,634 --> 01:07:32,595 habis semangkuk nasi dan sup dia makan. 1154 01:07:33,888 --> 01:07:36,348 Dia memang suka makan nasi dan sup. 1155 01:07:36,432 --> 01:07:38,392 Ya, betul. 1156 01:07:38,476 --> 01:07:39,560 Betul, tapi… 1157 01:07:39,643 --> 01:07:42,605 anak ketua kampung sekecil ini bercerai? 1158 01:07:42,688 --> 01:07:45,357 Malulah dia nanti! Sedarlah, Hyun-woo! 1159 01:07:45,441 --> 01:07:47,651 Ini bukan Seoul atau Hollywood. 1160 01:07:47,735 --> 01:07:48,778 Ini Yongdu-ri. 1161 01:07:48,861 --> 01:07:50,946 Chang-sik bercerai dua tahun lepas 1162 01:07:51,030 --> 01:07:52,698 dan orang kampung masih mengata. 1163 01:07:53,365 --> 01:07:55,284 Betul. 1164 01:07:55,367 --> 01:07:57,244 Mak cik-mak cik di salun kakak 1165 01:07:57,328 --> 01:08:00,206 semua tertanya-tanya kenapa dia bercerai. 1166 01:08:00,289 --> 01:08:01,707 Betul. Tapi… 1167 01:08:01,791 --> 01:08:04,710 kalau kamu bercerai, orang akan lupa tentang dia. 1168 01:08:07,379 --> 01:08:09,131 Ini sebab sewa gimnasium abang? 1169 01:08:09,632 --> 01:08:11,759 Sebab Gyeong-jun yang belajar di luar negara? 1170 01:08:11,842 --> 01:08:13,344 Sebab dia perlukan duit? 1171 01:08:15,679 --> 01:08:17,389 Kamu peralatkan saya demi duit 1172 01:08:17,473 --> 01:08:20,059 macam Sim-cheong dijual untuk 300 guni beras? 1173 01:08:20,142 --> 01:08:22,228 Bukan begitu. Abang… 1174 01:08:22,311 --> 01:08:25,481 Kalau 300 guni beras saja, abang takkan jual kamu. 1175 01:08:26,065 --> 01:08:28,109 Tapi skalanya lebih besar. 1176 01:08:28,192 --> 01:08:30,027 Hei, Hyun-woo. 1177 01:08:30,111 --> 01:08:31,403 Hyun… 1178 01:08:31,487 --> 01:08:32,488 Hyun-woo! 1179 01:08:32,571 --> 01:08:34,323 - Baek Hyun-woo! - Hyun-woo! 1180 01:08:34,406 --> 01:08:35,658 Tidurlah di rumah! 1181 01:09:30,337 --> 01:09:32,006 PERJANJIAN CERAI 1182 01:10:13,130 --> 01:10:14,131 Saya 1183 01:10:15,925 --> 01:10:16,926 nak cakap sesuatu. 1184 01:10:19,803 --> 01:10:20,930 Saya dulu. 1185 01:10:21,972 --> 01:10:23,015 Apa? 1186 01:10:23,724 --> 01:10:25,643 Saya pun nak cakap sesuatu. 1187 01:10:28,187 --> 01:10:30,648 Okey. Cakaplah. 1188 01:10:32,316 --> 01:10:33,442 Saya… 1189 01:10:37,321 --> 01:10:38,364 sakit tenat. 1190 01:10:43,619 --> 01:10:45,037 Saya ada tiga bulan saja. 1191 01:10:51,585 --> 01:10:52,586 Apa awak cakap? 1192 01:10:59,468 --> 01:11:01,303 Saya ajak awak ikut saya tadi. 1193 01:11:01,387 --> 01:11:02,554 Saya ke hospital. 1194 01:11:03,597 --> 01:11:05,933 Doktor kata saya akan mati 1195 01:11:06,725 --> 01:11:08,143 tiga bulan lagi. 1196 01:11:10,229 --> 01:11:11,230 Apa… 1197 01:11:11,981 --> 01:11:13,023 maksud awak? 1198 01:11:14,775 --> 01:11:16,318 Tak ada maksud lain. 1199 01:11:17,236 --> 01:11:21,365 Doktor kata hayat saya tinggal tiga bulan saja lagi. 1200 01:11:23,325 --> 01:11:24,576 Itu saja. 1201 01:11:25,786 --> 01:11:27,788 - Awak nak cakap apa? - Apa? 1202 01:11:27,871 --> 01:11:30,541 Awak kata nak cakap sesuatu. Apa dia? 1203 01:11:33,919 --> 01:11:34,920 Saya rasa 1204 01:11:36,839 --> 01:11:39,008 itu tak penting sekarang. 1205 01:11:44,888 --> 01:11:47,808 Cakap sajalah. Saya tahu awak nak cakap sesuatu. 1206 01:11:47,891 --> 01:11:50,853 Tidak, saya… 1207 01:11:51,437 --> 01:11:54,857 - Jadi… - Ya? 1208 01:11:55,524 --> 01:11:57,651 saya cuma nak cakap… 1209 01:11:59,903 --> 01:12:00,904 saya… 1210 01:12:02,573 --> 01:12:03,615 Ya? 1211 01:12:03,699 --> 01:12:04,908 "Saya minta maaf. 1212 01:12:07,494 --> 01:12:09,705 Untuk hari ini 1213 01:12:10,539 --> 01:12:14,126 dan untuk semua kesilapan saya sebelum ini. 1214 01:12:14,209 --> 01:12:17,588 Ia takkan berulang lagi. Saya akan layan awak dengan baik." 1215 01:12:18,255 --> 01:12:21,508 Itu saja yang 1216 01:12:22,509 --> 01:12:23,635 saya nak cakap. 1217 01:12:23,719 --> 01:12:27,639 Tapi awak ada tiga bulan saja lagi? Macam mana boleh jadi begitu? 1218 01:12:27,723 --> 01:12:30,184 Macam mana saya nak hidup tanpa awak? 1219 01:12:31,977 --> 01:12:33,020 Itu mustahil. 1220 01:12:33,812 --> 01:12:35,898 Saya betul-betul terkejut 1221 01:12:36,482 --> 01:12:38,025 sampai saya jadi kelu. 1222 01:12:43,280 --> 01:12:44,281 Awak seriuskah? 1223 01:12:44,365 --> 01:12:46,700 Ya, saya seriuslah. 1224 01:12:58,921 --> 01:13:00,130 Saya sayang awak. 1225 01:13:02,257 --> 01:13:03,425 Saya sayang awak. 1226 01:13:20,275 --> 01:13:22,319 Sila berikan tepukan gemuruh 1227 01:13:22,403 --> 01:13:24,905 untuk meraikan hidup baru pasangan mempelai. 1228 01:13:30,702 --> 01:13:32,371 Sila berikan tepukan 1229 01:13:32,454 --> 01:13:34,665 dan doakan kebahagiaan mereka. 1230 01:13:40,671 --> 01:13:43,632 Sila pandang kamera! 1231 01:13:43,715 --> 01:13:46,552 Senyum dalam kiraan tiga. 1232 01:13:46,635 --> 01:13:48,011 Satu, dua, tiga. 1233 01:14:05,779 --> 01:14:08,574 Tahniah, En. Baek. 1234 01:14:08,657 --> 01:14:10,909 Ada pesanan untuk diri 10 tahun lagi? 1235 01:14:10,993 --> 01:14:13,245 Apa khabar, Hyun-woo masa depan? 1236 01:14:13,328 --> 01:14:14,913 Jangan kata awak dah bercerai. 1237 01:14:16,415 --> 01:14:17,958 Dah ada anak? 1238 01:14:18,041 --> 01:14:19,084 Seorang? Dua orang? 1239 01:14:19,626 --> 01:14:21,545 Kalau tak ada pun tak apa. 1240 01:14:21,628 --> 01:14:24,798 Saya cuma perlukan Hae-in. 1241 01:14:26,467 --> 01:14:28,677 Saya harap awak masih ingat 1242 01:14:28,760 --> 01:14:31,680 betapa sayangnya awak pada dia 1243 01:14:32,306 --> 01:14:34,183 sampai bila-bila. 1244 01:14:37,060 --> 01:14:38,312 Jangan biar dia menangis. 1245 01:14:39,188 --> 01:14:40,522 Bahagiakan dia. 1246 01:14:41,690 --> 01:14:43,025 Kenapa saya mesti jawab? 1247 01:14:44,151 --> 01:14:46,862 Tentu seronok menonton video ini 10 tahun lagi. 1248 01:14:46,945 --> 01:14:49,948 Mana ada masa nak tengok 10 tahun lagi. Saya sibuk. 1249 01:14:50,032 --> 01:14:51,033 Perlukah saya jawab? 1250 01:14:53,285 --> 01:14:54,703 Hai, Hae-in masa depan. 1251 01:14:55,245 --> 01:14:59,541 Saya tak rasa awak akan tengok video ini. Tapi kalau awak tengok, kenapa? 1252 01:14:59,625 --> 01:15:01,001 Pergi sambung buat kerja. 1253 01:15:01,084 --> 01:15:04,796 Saya takkan tanya khabar sebab saya tahu awak baik-baik saja. 1254 01:15:04,880 --> 01:15:06,840 Saya pasti awak tetap cantik, 1255 01:15:06,924 --> 01:15:08,675 sihat dan berjaya. 1256 01:15:09,635 --> 01:15:12,554 Dan sudah tentu dengan Hyun-woo di sisi. 1257 01:15:21,104 --> 01:15:23,899 QUEEN OF TEARS 1258 01:15:51,218 --> 01:15:53,595 Hayat awak tinggal tiga bulan saja? Mustahil. 1259 01:15:53,679 --> 01:15:56,974 Kalau tak boleh hidup tanpa saya… Awak nak mati bersama? 1260 01:15:57,099 --> 01:15:58,392 Saya gembira 1261 01:15:58,475 --> 01:16:01,228 yang saya boleh terlepas dengan selamat. 1262 01:16:01,770 --> 01:16:04,898 Sayangilah dia dengan sepenuh hati. 1263 01:16:04,982 --> 01:16:06,316 Saya sebegitu mata duitan? 1264 01:16:06,400 --> 01:16:07,651 Saya akan duduk sini. 1265 01:16:08,318 --> 01:16:10,862 - Awak okey? - Baik mereka bertekak saja. 1266 01:16:10,946 --> 01:16:13,824 Macam mana nak berubah kalau kita saling tak peduli? 1267 01:16:14,449 --> 01:16:15,617 Jaga-jaga! 1268 01:16:16,785 --> 01:16:18,245 Saya selalu teringat Hae-in. 1269 01:16:18,328 --> 01:16:21,248 Rasa janggal pula jumpa suaminya. 1270 01:16:21,748 --> 01:16:24,543 Bukannya saya suka Hae-in. Buat apa nak cemburu? 1271 01:16:29,089 --> 01:16:31,091 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana