1 00:01:12,864 --> 00:01:16,451 4 TAHUN LALU 2 00:01:19,996 --> 00:01:20,914 EPISOD 3 3 00:01:20,997 --> 00:01:25,752 Seluruh dusun ini milik keluarga kami. 4 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 Begitu. 5 00:01:32,342 --> 00:01:34,219 Saya sangka ibu di sini. 6 00:01:35,053 --> 00:01:36,554 Mungkin dia di kedai. 7 00:01:36,638 --> 00:01:38,431 Ibu juga ada kedai. 8 00:01:40,600 --> 00:01:44,479 Saya dah cakap keluarga saya berpengaruh di kampung ini. 9 00:01:44,562 --> 00:01:45,814 Ya. 10 00:02:09,379 --> 00:02:10,630 Ibu! 11 00:02:12,799 --> 00:02:13,800 Ibu? 12 00:02:14,300 --> 00:02:15,552 KEDAI RUNCIT YONGDU-RI 13 00:02:15,635 --> 00:02:16,678 Aduhai. 14 00:02:16,761 --> 00:02:18,054 Di sini pun tak ada. 15 00:02:25,854 --> 00:02:27,605 Pilihlah. 16 00:02:41,619 --> 00:02:42,745 Cuba yang ini. 17 00:02:42,829 --> 00:02:44,122 Perisa baru. 18 00:02:44,205 --> 00:02:45,540 AISKRIM 19 00:02:46,457 --> 00:02:47,876 Perisa strawberi. 20 00:02:47,959 --> 00:02:52,463 Ramai budak beli selepas waktu sekolah sebab aiskrim ini popular. 21 00:03:09,856 --> 00:03:11,232 Rasanya sedap dan dingin. 22 00:03:11,900 --> 00:03:12,942 Saya tak pernah rasa. 23 00:03:17,363 --> 00:03:19,574 Awak tak pernah makan aiskrim? 24 00:03:20,658 --> 00:03:23,536 Dah lama tak makan atau waktu kecil pun tak pernah? 25 00:03:25,955 --> 00:03:28,374 Ibu awak tak pernah belikan aiskrim? 26 00:03:29,334 --> 00:03:30,543 Tak pernah. 27 00:03:37,508 --> 00:03:40,637 Sebenarnya, saya boleh agak. 28 00:03:41,262 --> 00:03:42,096 Apa dia? 29 00:03:42,180 --> 00:03:45,225 Awak selalu pakai baju berlubang. 30 00:03:45,308 --> 00:03:46,517 Apa? 31 00:03:46,601 --> 00:03:48,519 Itu gaya vintaj. 32 00:03:48,603 --> 00:03:51,648 - Saya beli di Eropah… - Baju awak hari ini pun 33 00:03:51,731 --> 00:03:53,650 macam baju orang tua. 34 00:03:53,733 --> 00:03:56,277 Tunggu. Dengar dulu cakap saya. 35 00:03:56,361 --> 00:03:58,321 Awak pasti terkejut kalau tahu… 36 00:04:02,408 --> 00:04:04,077 harga kardigan ini. 37 00:04:04,160 --> 00:04:06,704 - Awak tak perlu berpura-pura. - Percayalah. 38 00:04:07,372 --> 00:04:08,831 Saya tak semiskin itu. 39 00:04:10,333 --> 00:04:11,626 Saya tak tipu. 40 00:04:13,544 --> 00:04:15,046 Awak patut percayakan saya. 41 00:04:15,129 --> 00:04:17,006 Saya janji dengan awak. 42 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 Mulai saat ini, 43 00:04:19,592 --> 00:04:23,930 saya akan berikan segala nikmat hidup yang awak tak pernah rasa. 44 00:04:26,557 --> 00:04:27,934 Tapi itu agak sukar. 45 00:04:28,017 --> 00:04:31,896 Saya pernah cakap saya bayar sewa rumah dua tahun terus, bukan? 46 00:04:31,980 --> 00:04:32,981 Ya. 47 00:04:35,900 --> 00:04:37,151 Bukan itu saja. 48 00:04:38,861 --> 00:04:39,862 Sebenarnya saya… 49 00:04:44,867 --> 00:04:46,244 simpan dua juta sebulan. 50 00:04:54,794 --> 00:04:57,130 Jangan pandang saya begitu. 51 00:04:57,213 --> 00:04:58,423 Saya bukan berlagak. 52 00:04:58,506 --> 00:05:00,091 Awak tak perlu risau. 53 00:05:01,009 --> 00:05:03,928 Saya tak kisah kalau keluarga awak ada hutang. 54 00:05:07,056 --> 00:05:08,099 Kalau ada hutang? 55 00:05:10,018 --> 00:05:12,437 Kalau ada masalah yang lebih besar pun, 56 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 saya tak kisah. 57 00:05:18,609 --> 00:05:19,610 Sebab saya sentiasa… 58 00:05:21,112 --> 00:05:22,196 di sisi awak. 59 00:05:26,117 --> 00:05:29,120 Awak sentiasa di sisi saya? 60 00:05:29,203 --> 00:05:30,204 Ya. 61 00:05:31,539 --> 00:05:32,540 Saya sentiasa ada 62 00:05:34,125 --> 00:05:35,335 di sisi awak. 63 00:05:41,341 --> 00:05:43,134 Kenapa saya teringat saat ini? 64 00:05:47,597 --> 00:05:49,974 Kalau saya mati sekarang, adakah awak 65 00:05:50,808 --> 00:05:53,269 orang terakhir dalam fikiran saya? 66 00:06:31,516 --> 00:06:32,517 Awak okey? 67 00:06:40,274 --> 00:06:41,442 Hae-in. 68 00:06:45,613 --> 00:06:46,906 Awak cedera? 69 00:06:49,617 --> 00:06:50,618 Awak okey? 70 00:06:51,202 --> 00:06:52,703 Boleh awak teruskan sendiri? 71 00:06:52,787 --> 00:06:54,372 Dia masih terkejut. 72 00:06:54,455 --> 00:06:55,998 Dia perlu berehat. 73 00:07:00,253 --> 00:07:01,254 Mari kita pergi. 74 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Okey. 75 00:07:18,312 --> 00:07:20,356 Saya masih rasa macam saya tak sakit. 76 00:07:22,066 --> 00:07:24,277 Tapi saya sangka saya akan mati tadi. 77 00:07:29,532 --> 00:07:31,200 Jadi saya ingatkan diri lagi 78 00:07:32,618 --> 00:07:34,912 yang saya takkan mati. 79 00:07:35,580 --> 00:07:36,706 Sebab saya rasa 80 00:07:38,499 --> 00:07:39,625 sakit hati. 81 00:07:45,590 --> 00:07:46,591 Awak okey? 82 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 Rasanya terkehel. 83 00:08:07,153 --> 00:08:09,030 Saya terlalu dramatik lagi? 84 00:08:12,116 --> 00:08:14,118 Kalau dalam keadaan biasa, ya. 85 00:08:14,202 --> 00:08:15,786 Tapi sebab saya cedera, 86 00:08:16,496 --> 00:08:18,498 saya rasa tak apa. 87 00:08:20,958 --> 00:08:21,959 Saya setuju. 88 00:08:35,223 --> 00:08:37,892 Bakar kayu bukankah senang saja? 89 00:08:38,518 --> 00:08:40,019 Tapi ini kayu oak. 90 00:08:40,102 --> 00:08:42,522 - Jadi tak dapat bakar? - Bukan. 91 00:08:42,605 --> 00:08:45,775 Tapi pekhemah macam saya lebih suka pokok plum. 92 00:08:45,858 --> 00:08:49,070 Daging jadi sedap sebab bau plum meresap ke dalamnya. 93 00:08:49,862 --> 00:08:51,739 Okey. Bakar sajalah. 94 00:08:53,699 --> 00:08:56,118 Aduhai, teringat pula kenangan lama. 95 00:08:56,786 --> 00:08:58,704 Waktu saya pergi ke Afrika dulu. 96 00:08:59,288 --> 00:09:03,793 Zaman 20-an saya memang liar dan gasar. 97 00:09:05,378 --> 00:09:06,629 Waktu kamu tidur di hotel 98 00:09:06,712 --> 00:09:09,757 selama seminggu sebab tak tahan digigit nyamuk? 99 00:09:11,133 --> 00:09:13,844 Saya boleh nampak hutan dari dalam bilik hotel. 100 00:09:22,979 --> 00:09:24,105 Apa? 101 00:09:24,647 --> 00:09:26,857 - Api tak ada, asap saja lebih. - Ya. 102 00:09:26,941 --> 00:09:29,235 Saya rasa kayu ini lembap. 103 00:09:29,318 --> 00:09:32,280 Pekhemah paling berpengalaman pun tak dapat buat apa-apa. 104 00:09:32,363 --> 00:09:34,574 Hyun-woo selalunya tak memilih kayu pun. 105 00:09:35,908 --> 00:09:37,493 Dia orang kampung. 106 00:09:37,577 --> 00:09:39,829 Saya tak macam dia yang mungkin biasa 107 00:09:39,912 --> 00:09:42,415 main bola dengan pundi babi di jalan tak berturap. 108 00:09:42,498 --> 00:09:43,666 Dia ada pengalaman. 109 00:09:43,749 --> 00:09:46,502 Macam-macamlah alasan kamu. 110 00:09:47,169 --> 00:09:48,879 Mana Hyun-woo? 111 00:09:48,963 --> 00:09:51,382 Sudahlah, suruh dia saja buat. 112 00:09:51,465 --> 00:09:52,592 Saya boleh buat. 113 00:09:52,675 --> 00:09:55,136 Sudahlah, Soo-cheol. Kamu tak perlu buat. 114 00:09:55,219 --> 00:09:59,307 Ya Tuhan. 115 00:10:24,248 --> 00:10:25,416 Kamomil? 116 00:10:25,916 --> 00:10:26,959 Ya. 117 00:10:27,043 --> 00:10:30,087 Boleh buat untuk mak cik dan ayah mentua kamu juga? 118 00:10:31,505 --> 00:10:32,673 Okey. 119 00:10:32,757 --> 00:10:36,052 Kenapa ayah balik awal? Kenapa tak berburu lagi? 120 00:10:36,135 --> 00:10:37,094 Sebab… 121 00:10:37,178 --> 00:10:40,014 bomoh telefon mak cik. 122 00:10:40,097 --> 00:10:41,140 Ada apa? 123 00:10:41,223 --> 00:10:44,393 Dia tanya adakah pengerusi pergi berburu. 124 00:10:44,477 --> 00:10:46,687 - Macam mana dia tahu? - Dia memang hebat. 125 00:10:47,647 --> 00:10:50,650 Katanya bahaya kalau dia pergi berburu hari ini. 126 00:10:51,901 --> 00:10:54,570 Sebab itu ayah balik awal? 127 00:10:54,654 --> 00:10:56,906 Ya, tapi eloklah untuk Hae-in. Dia boleh 128 00:10:56,989 --> 00:10:58,366 masuk kawasan datuknya. 129 00:10:59,575 --> 00:11:03,287 Ibu! 130 00:11:04,413 --> 00:11:05,456 Ibu, kakak cedera. 131 00:11:05,539 --> 00:11:06,540 Apa? Macam mana? 132 00:11:06,624 --> 00:11:09,043 Saya dengar dia jumpa babi hutan. 133 00:11:09,126 --> 00:11:12,421 Tapi dia tak cedera parah. Cedera ringan saja. 134 00:11:12,505 --> 00:11:14,548 Ya Tuhan. Hae-in tak apa-apa? 135 00:11:19,053 --> 00:11:21,347 Macam mana awak tahu? 136 00:11:22,056 --> 00:11:23,265 Awak memang hebat. 137 00:11:27,103 --> 00:11:28,187 Dia cakap apa? 138 00:11:28,270 --> 00:11:31,857 Apa pun, terima kasih. Nanti saya datang jumpa awak. 139 00:11:33,275 --> 00:11:35,111 Dia cakap apa? 140 00:11:39,865 --> 00:11:42,660 Dia mimpi mendiang isteri awak 141 00:11:42,743 --> 00:11:44,912 memegang pisau di tapak perburuan. 142 00:11:44,995 --> 00:11:47,331 Dia mahu awak mati bersama dia. 143 00:11:47,415 --> 00:11:50,793 Awak boleh mati kalau awak berburu tadi. 144 00:11:52,378 --> 00:11:53,337 Saya dah cakap. 145 00:11:53,421 --> 00:11:55,172 Mujurlah awak ikut cakap saya. 146 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 Jangan kata ini semua tahayul. 147 00:12:03,806 --> 00:12:06,934 Tanya bomoh dulu sebelum buat keputusan penting. 148 00:12:07,017 --> 00:12:08,519 Okey. 149 00:12:19,739 --> 00:12:21,657 Kita patut panggil Dr. Kim, bukan? 150 00:12:21,741 --> 00:12:24,618 Tak apa. Terkehel sikit saja. 151 00:12:24,702 --> 00:12:26,537 Hyun-woo selamatkan nyawa kamu. 152 00:12:26,620 --> 00:12:29,498 Orang yang tak pandai berburu tembak babi hutan? 153 00:12:29,582 --> 00:12:31,208 Jadi dia pura-pura selama ini. 154 00:12:31,292 --> 00:12:33,169 Mungkin dia ada pengalaman. 155 00:12:35,045 --> 00:12:37,715 Ayah puji dia? 156 00:12:37,798 --> 00:12:40,092 Nak tangkap babi hutan perlu ada pengalaman. 157 00:12:40,176 --> 00:12:43,137 Kulit babi hutan tebal, jadi tembakan mesti tepat. 158 00:12:43,220 --> 00:12:44,930 Kalau tak, bahaya akibatnya. 159 00:12:45,014 --> 00:12:50,186 Syukurlah dia bernasib baik. Kalau tembakan tak mengena, macam mana? 160 00:12:52,438 --> 00:12:54,231 Betullah. 161 00:12:54,315 --> 00:12:57,651 Dia tak pandai berburu, dia tak patut bertindak melulu. 162 00:12:57,735 --> 00:13:00,571 Dia ahli Batalion Pengawal Khas Tentera Marin. 163 00:13:00,654 --> 00:13:02,406 - Dia penembak yang handal. - Yakah? 164 00:13:03,157 --> 00:13:04,784 Ya. 165 00:13:04,867 --> 00:13:07,161 Sekarang baru sedar betapa bodohnya kamu 166 00:13:07,244 --> 00:13:09,079 sebab nak ajar dia menembak? 167 00:13:11,290 --> 00:13:12,666 Yang pastinya sekarang, 168 00:13:12,750 --> 00:13:16,253 saya takkan berada di sini kalau dia teragak-agak tadi. 169 00:13:20,299 --> 00:13:21,675 Untunglah kamu. 170 00:13:21,759 --> 00:13:24,428 - Apa? - Tengok otot lengan dia dah tahu. 171 00:13:25,346 --> 00:13:28,933 Dia bukan sibuk mengulang kaji saja seumur hidupnya. 172 00:13:29,016 --> 00:13:30,017 Macam mana kamu tahu? 173 00:13:31,018 --> 00:13:32,603 Waktu di penjara, 174 00:13:32,686 --> 00:13:35,397 dia serahkan dokumen dengan tangan berotot itu 175 00:13:35,481 --> 00:13:37,358 dan suruh saya tandatangan. 176 00:13:38,442 --> 00:13:39,610 Jantung saya 177 00:13:40,486 --> 00:13:41,487 berdebar-debar. 178 00:13:41,570 --> 00:13:43,155 - Mak cik! - Mak cik. 179 00:13:47,660 --> 00:13:50,454 Saya kagum dengan awak kadang-kadang, Hyun-woo. 180 00:13:50,538 --> 00:13:52,873 Macam mana awak bertindak sepantas itu? 181 00:13:52,957 --> 00:13:54,917 Saya tak berfikir pun. 182 00:13:55,000 --> 00:13:57,086 Saya cuma ikut naluri. 183 00:13:57,169 --> 00:14:00,548 Naluri awak tahu awak tak patut biarkan dia mati. 184 00:14:00,631 --> 00:14:04,677 Awak mesti selamatkan dia supaya dia ubah wasiatnya. Betul tak? 185 00:14:06,762 --> 00:14:07,888 Helo? 186 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 Mana Hae-in? 187 00:14:30,327 --> 00:14:32,037 Dia tidur selepas makan ubat. 188 00:14:32,121 --> 00:14:33,998 Tentu dia terkejut. 189 00:14:34,081 --> 00:14:36,000 Macam mana boleh jadi begini? 190 00:14:36,083 --> 00:14:39,295 Sebenarnya, saya pergi semula ke kawasan itu tadi. 191 00:14:39,378 --> 00:14:41,672 Pagar dawai dipotong sampai berlubang. 192 00:14:41,755 --> 00:14:45,134 Saya percaya babi hutan cedera itu masuk dari lubang itu. 193 00:14:45,217 --> 00:14:48,053 Itu kawasan pengerusi sepatutnya. 194 00:14:49,138 --> 00:14:50,639 Apa maksud awak? 195 00:14:51,432 --> 00:14:55,603 Maknanya ada orang sengaja umpan babi hutan ke sana untuk serang ayah? 196 00:14:55,686 --> 00:14:57,855 Kalau betul pun, kita tak ada bukti. 197 00:15:00,566 --> 00:15:04,194 Saya akan periksa CCTV dan kamera papan pemuka berhampiran. 198 00:15:04,862 --> 00:15:06,280 Saya nak tengok sendiri. 199 00:15:06,363 --> 00:15:08,407 Tuan nak tengok sendiri? 200 00:15:08,908 --> 00:15:10,743 Okey, saya akan kumpulkan. 201 00:15:10,826 --> 00:15:12,286 Maaflah ini berlaku 202 00:15:12,369 --> 00:15:15,998 ketika awak ada di sini bersama kami, En. Yoon. 203 00:15:16,081 --> 00:15:17,666 Tak apa, tuan. 204 00:15:18,292 --> 00:15:19,960 En. Yoon, rasalah sup itu. 205 00:15:20,044 --> 00:15:21,795 Saya yang tangkap kuang bayas itu. 206 00:15:23,213 --> 00:15:26,383 Tak payah menipulah, ayah. 207 00:15:27,384 --> 00:15:29,219 Kita beli di ladang dekat sini. 208 00:15:33,223 --> 00:15:34,683 Sudahlah, mari makan. 209 00:15:34,767 --> 00:15:35,809 Silakan. 210 00:15:45,277 --> 00:15:46,320 Terima kasih. 211 00:16:03,420 --> 00:16:05,339 Kenapa perasakan doraji? 212 00:16:05,881 --> 00:16:08,801 Hyun-woo lebih suka kalau ia dipanggang. 213 00:16:08,884 --> 00:16:10,552 Tidak, ini pun saya suka. 214 00:16:11,428 --> 00:16:12,429 Yakah? 215 00:16:12,513 --> 00:16:13,889 Ya. 216 00:16:14,848 --> 00:16:16,183 Makanlah. 217 00:16:16,266 --> 00:16:17,726 Baik. 218 00:16:21,063 --> 00:16:22,064 En. Yoon. 219 00:16:22,147 --> 00:16:23,524 Ini pucuk lakuer. 220 00:16:23,607 --> 00:16:25,567 Jarang boleh jumpa. 221 00:16:25,651 --> 00:16:28,570 Pucuk yang tumbuh di gunung enak dan jarang ditemui. 222 00:16:28,654 --> 00:16:30,072 Saya ada makan semasa kecil. 223 00:16:30,155 --> 00:16:31,198 "Semasa kecil"? 224 00:16:32,282 --> 00:16:34,576 Bukankah awak membesar di AS? 225 00:16:34,660 --> 00:16:38,580 Saya tinggal di Korea sebelum pindah ke sana pada usia 13 tahun. 226 00:16:39,373 --> 00:16:42,334 Keluarga awak pindah ke sana atau awak belajar di sana? 227 00:16:42,418 --> 00:16:43,961 Saya anak angkat. 228 00:16:44,044 --> 00:16:47,339 Ibu bapa angkat saya mati sebelum saya tamat universiti. 229 00:16:48,090 --> 00:16:50,426 Jadi saya sebatang kara sekarang. 230 00:16:51,677 --> 00:16:54,638 Saya kehilangan ibu bapa saya pada usia 15 tahun. 231 00:16:54,722 --> 00:16:57,016 Saya berjaya atas kudrat sendiri. 232 00:16:57,099 --> 00:16:59,184 Saya tak tahu pun awak anak angkat. 233 00:16:59,935 --> 00:17:02,771 Awak tak sama macam generasi muda zaman sekarang. 234 00:17:02,855 --> 00:17:03,897 Betul. 235 00:17:03,981 --> 00:17:06,525 Saya bangga seolah-olah awak anak saya. 236 00:17:07,109 --> 00:17:11,238 Mulai sekarang, anggaplah kami keluarga awak di Korea. 237 00:17:11,780 --> 00:17:12,990 Terima kasih. 238 00:17:13,073 --> 00:17:14,241 Jemput makan. 239 00:17:19,580 --> 00:17:21,248 Mari sini. Ya, mari. 240 00:17:24,752 --> 00:17:25,753 Terima kasih. 241 00:17:27,629 --> 00:17:29,673 Ini anjing Pungsan? 242 00:17:29,757 --> 00:17:30,966 Ya, tuan. 243 00:17:31,050 --> 00:17:33,218 Comel betul. 244 00:17:33,302 --> 00:17:34,845 Bukan saja comel, 245 00:17:34,928 --> 00:17:38,474 ia juga selamatkan anak saya ketika rumah kami terbakar dulu. 246 00:17:38,557 --> 00:17:39,683 - Yakah? - Ya. 247 00:17:39,767 --> 00:17:41,185 Anak saya sendirian di rumah. 248 00:17:41,268 --> 00:17:43,979 Kalau ia tak kejutkan dia dan heret dia keluar, 249 00:17:44,063 --> 00:17:45,522 tentu dia dah mati. 250 00:17:46,940 --> 00:17:50,611 Ia sangat bijak dan setia. 251 00:17:52,654 --> 00:17:54,907 Awak sudi jual anjing ini? 252 00:17:56,366 --> 00:17:57,826 Saya… 253 00:17:57,910 --> 00:17:58,911 Maaf, tuan. 254 00:18:00,079 --> 00:18:01,455 Ia keluarga saya. 255 00:18:13,550 --> 00:18:16,095 - Saya bayar 100 juta. - Apa? 256 00:18:22,434 --> 00:18:25,562 Tapi ia tiada dokumen salasilah pun. 257 00:18:25,646 --> 00:18:26,730 Tak apa. 258 00:18:26,814 --> 00:18:28,440 Tawaran saya sementara saja. 259 00:18:31,693 --> 00:18:32,986 Sembilan puluh juta. 260 00:18:45,958 --> 00:18:48,001 - Lapan puluh juta. - Nanti. 261 00:18:48,085 --> 00:18:49,294 Sayang. 262 00:18:49,795 --> 00:18:51,004 Saya jual. 263 00:18:51,088 --> 00:18:52,548 Tapi… 264 00:18:52,631 --> 00:18:54,258 boleh tuan bayar 100 juta? 265 00:18:56,969 --> 00:18:58,095 Baiklah. 266 00:19:14,778 --> 00:19:15,946 Sayang. 267 00:19:16,029 --> 00:19:18,407 Satu sifat saja tiada pada diri saya. 268 00:19:18,490 --> 00:19:19,867 Prasangka. Betul tak? 269 00:19:19,950 --> 00:19:20,868 Apa maksud awak? 270 00:19:21,827 --> 00:19:23,203 Saya maksudkan En. Yoon. 271 00:19:23,287 --> 00:19:27,624 Dia macam terlalu bersahaja walaupun hidupnya penuh dugaan. 272 00:19:27,708 --> 00:19:29,960 Tentu dia berusaha untuk menempuhinya. 273 00:19:30,043 --> 00:19:31,461 Jangan menilai luaran saja. 274 00:19:31,545 --> 00:19:34,298 Dalam laut boleh diduga, dalam hati siapa tahu? 275 00:19:34,381 --> 00:19:35,757 Betulkah awak dari AS? 276 00:19:35,841 --> 00:19:39,469 Awak lebih fasih dan lebih tahu peribahasa daripada saya. 277 00:19:39,553 --> 00:19:40,804 Saya dah cakap dulu. 278 00:19:40,888 --> 00:19:45,100 Ayah cuma benarkan kami berbahasa Korea dan baca buku Korea di rumah. 279 00:19:45,809 --> 00:19:46,810 Bijak sungguh. 280 00:19:46,894 --> 00:19:49,646 Tak semua boleh jadi profesor Ivy League. 281 00:19:51,315 --> 00:19:52,357 Awak nak minum? 282 00:19:55,861 --> 00:19:58,530 Lupa pula. Bir pun terlalu pahit untuk awak. 283 00:20:03,744 --> 00:20:07,247 Awak tahu saya rasa bersalah tak dapat minum dengan awak, bukan? 284 00:20:07,331 --> 00:20:09,708 Kenapa pula? Tak perlu rasa bersalah. 285 00:20:09,791 --> 00:20:10,834 Saya nak ke tandas. 286 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 Banyak mulut betul. 287 00:20:39,404 --> 00:20:41,573 Bilik awak di atas, hujung sekali. 288 00:20:43,116 --> 00:20:44,952 Ya, saya tahu. 289 00:20:45,035 --> 00:20:46,328 Selamat malam. 290 00:20:47,496 --> 00:20:48,664 Naiklah. 291 00:20:49,790 --> 00:20:51,041 Sekejap lagi. 292 00:20:51,124 --> 00:20:52,167 Okey, selamat malam. 293 00:20:53,877 --> 00:20:54,920 Soo-cheol. 294 00:20:57,923 --> 00:20:59,508 Tempoh hari, awak tanya 295 00:21:00,008 --> 00:21:02,719 macam mana nak ambil hati ahli KFTC 296 00:21:02,803 --> 00:21:04,137 apabila dipanggil nanti. 297 00:21:04,221 --> 00:21:05,347 Ya. 298 00:21:06,515 --> 00:21:07,641 Macam mana? 299 00:21:07,724 --> 00:21:10,477 Nak saya ajar awak sekarang? 300 00:21:10,560 --> 00:21:11,561 Sekarang? 301 00:21:12,479 --> 00:21:16,733 Berdasarkan ilmu yang saya dapat daripada jurusan undang-undang di SNU 302 00:21:16,817 --> 00:21:20,529 dan pengalaman bertahun-tahun bekerja di Bahagian Guaman, 303 00:21:20,612 --> 00:21:24,825 saya boleh ajar awak cara yang ringkas, tapi menyeluruh. 304 00:21:25,701 --> 00:21:29,329 Saya lapang sampai lewat malam ini. 305 00:21:30,372 --> 00:21:32,124 Tak boleh, isteri saya tunggu. 306 00:21:33,417 --> 00:21:34,668 Yakah? Sayangnya. 307 00:21:36,336 --> 00:21:39,089 Sayang sekali untuk awak. 308 00:21:39,923 --> 00:21:41,550 Ini peluang yang bagus. 309 00:21:46,179 --> 00:21:47,222 Awak takutkah? 310 00:21:48,724 --> 00:21:49,891 Takut apa? 311 00:21:51,059 --> 00:21:52,728 Tidur sebilik dengan kakak. 312 00:22:05,365 --> 00:22:06,533 Soo-cheol. 313 00:22:07,492 --> 00:22:09,161 Jangan mengarutlah. 314 00:22:09,703 --> 00:22:10,746 Dia isteri saya. 315 00:22:10,829 --> 00:22:13,790 Takkanlah saya takut tidur di sebelah isteri sendiri. 316 00:22:13,874 --> 00:22:15,042 Betul juga. 317 00:22:20,297 --> 00:22:22,424 Awak nak ke mana? Bilik awak di atas. 318 00:22:26,303 --> 00:22:27,346 Saya tahu. 319 00:22:31,683 --> 00:22:32,768 Naiklah. 320 00:22:36,938 --> 00:22:38,357 Aduhai. 321 00:22:40,025 --> 00:22:41,026 Kasihannya. 322 00:22:52,871 --> 00:22:55,582 - Arak dah habis? - Awak lupa? 323 00:22:55,665 --> 00:22:57,167 Awak yang habiskan. 324 00:22:58,001 --> 00:22:59,044 Saya? 325 00:22:59,127 --> 00:23:00,504 Awak dah mabukkah? 326 00:23:01,088 --> 00:23:02,381 Comelnya. 327 00:23:03,882 --> 00:23:05,342 - Jom tidur. - Okey. 328 00:23:08,261 --> 00:23:10,055 Saya yang habiskan rupanya. 329 00:23:50,554 --> 00:23:51,680 Kenapa baru naik? 330 00:23:53,014 --> 00:23:54,433 Awak belum tidur? 331 00:23:55,350 --> 00:23:56,518 Saya terjaga. 332 00:23:58,854 --> 00:24:00,147 Kenapa baru naik? 333 00:24:01,815 --> 00:24:02,691 Itu. 334 00:24:03,442 --> 00:24:06,403 Soo-cheol tanya sesuatu, jadi kami berbual sekejap. 335 00:24:06,486 --> 00:24:07,571 Apa? 336 00:24:08,280 --> 00:24:09,865 Budak tak guna itu. 337 00:24:10,699 --> 00:24:12,492 Malam-malam pun dia kacau awak? 338 00:24:14,077 --> 00:24:15,495 Sayang. Hae-in. 339 00:24:16,121 --> 00:24:19,708 Janganlah baran sangat. 340 00:24:20,500 --> 00:24:22,377 Awak nak saya turun 341 00:24:23,003 --> 00:24:25,630 dan marah dia? 342 00:24:25,714 --> 00:24:26,840 Tak payahlah. 343 00:24:28,800 --> 00:24:31,470 Yalah, saya pun rasa tak payah. 344 00:24:31,553 --> 00:24:32,929 - Buka baju saya. - Apa? 345 00:24:33,430 --> 00:24:36,308 Saya rasa jari saya terseliuh. Sakit nak buka butang. 346 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 Boleh tolong saya? 347 00:24:43,815 --> 00:24:45,150 - Saya? - Ya. 348 00:24:46,026 --> 00:24:49,237 - Buka butang baju? - Ya, di belakang ini. 349 00:24:49,321 --> 00:24:50,322 Sini. 350 00:25:08,006 --> 00:25:09,090 Tak apalah. 351 00:25:09,591 --> 00:25:11,927 Saya boleh buat sendiri. 352 00:25:12,552 --> 00:25:13,803 Okey. 353 00:25:15,680 --> 00:25:16,681 Okey. 354 00:25:26,691 --> 00:25:28,026 Kenapa tak buka baju? 355 00:25:28,109 --> 00:25:28,944 Perlukah? 356 00:25:31,112 --> 00:25:32,572 Awak tak nak mandi? 357 00:25:33,323 --> 00:25:34,324 Perlukah? 358 00:25:48,672 --> 00:25:50,173 Tak payah keluarlah. 359 00:26:07,816 --> 00:26:08,817 Kenapa dengan saya? 360 00:26:09,484 --> 00:26:12,112 Jangan kagum sangat. Dia tak sekacak mana. 361 00:26:28,712 --> 00:26:29,754 Awak okey? 362 00:26:30,797 --> 00:26:32,674 Jangan. 363 00:26:32,757 --> 00:26:35,260 Jangan ingat balik dalam gerak perlahan. 364 00:26:40,890 --> 00:26:42,017 Jangan, Hae-in. 365 00:26:43,101 --> 00:26:44,144 Jangan. 366 00:26:58,658 --> 00:27:00,869 Dalam bilik air 367 00:27:01,536 --> 00:27:02,579 tak ada jubah mandi. 368 00:27:07,542 --> 00:27:08,543 Okey. 369 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 Begitu. 370 00:28:02,305 --> 00:28:03,431 Biar betul. 371 00:28:05,308 --> 00:28:06,393 Dia ingat 372 00:28:07,811 --> 00:28:08,812 dia seksikah? 373 00:28:09,354 --> 00:28:13,692 Apa dah jadi dengan badan dia? 374 00:28:17,654 --> 00:28:19,489 Aduhai. 375 00:28:35,088 --> 00:28:37,048 Kenapa? Awak nak apa? 376 00:28:37,132 --> 00:28:38,133 Saya cuma… 377 00:28:39,801 --> 00:28:42,095 Lantai basah selepas saya mandi tadi. 378 00:28:44,347 --> 00:28:46,933 Awak tak suka, jadi saya nak lap. 379 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 Tak apa. 380 00:28:50,103 --> 00:28:51,229 Pergi keringkan rambut. 381 00:28:54,232 --> 00:28:55,233 Jangan kata… 382 00:28:57,277 --> 00:28:59,362 awak tak keringkan rambut 383 00:28:59,446 --> 00:29:01,531 sebab awak pandang cermin 384 00:29:01,614 --> 00:29:04,242 dan rasa awak ada iras-iras Timothée Chalamet 385 00:29:04,325 --> 00:29:07,537 atau Leonardo DiCaprio berambut basah semasa muda? 386 00:29:09,497 --> 00:29:10,665 Apa maksud awak? 387 00:29:11,291 --> 00:29:12,500 Kalau bukan, 388 00:29:13,877 --> 00:29:15,170 pergi keringkan rambut. 389 00:29:16,796 --> 00:29:17,797 Okey. 390 00:29:18,506 --> 00:29:19,507 Baiklah. 391 00:29:27,182 --> 00:29:28,516 Biar betul. 392 00:29:28,600 --> 00:29:30,059 Dia cuba goda sayakah? 393 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 Saya terlalu teruja 394 00:29:37,817 --> 00:29:38,985 tengah malam begini. 395 00:29:59,631 --> 00:30:00,632 Awak dah tidur? 396 00:30:06,054 --> 00:30:07,263 Belum. 397 00:30:08,181 --> 00:30:10,391 Katil ini kecil. 398 00:30:12,477 --> 00:30:13,853 Ini katil ratu? 399 00:30:13,937 --> 00:30:14,979 Katil raja. 400 00:30:15,063 --> 00:30:15,897 Yakah? 401 00:30:18,441 --> 00:30:20,068 Saya rasa katil raja 402 00:30:21,402 --> 00:30:22,612 tak sekecil ini. 403 00:30:22,695 --> 00:30:23,947 Dulu 404 00:30:25,615 --> 00:30:27,116 kita pernah tidur bersama 405 00:30:27,992 --> 00:30:29,577 di atas katil bujang. 406 00:30:31,329 --> 00:30:32,372 Bila? 407 00:30:33,581 --> 00:30:34,582 Awak tak ingat? 408 00:30:35,750 --> 00:30:37,252 Kali pertama saya ke Yongdu-ri. 409 00:30:42,549 --> 00:30:45,593 SIJIL ANUGERAH CEMERLANG 410 00:31:03,403 --> 00:31:05,822 Tidurlah di sini. 411 00:31:19,335 --> 00:31:21,254 Dah lewat malam. 412 00:31:24,841 --> 00:31:26,342 Baru pukul 9:00 malam. 413 00:31:26,426 --> 00:31:29,345 Pukul 9:00 malam pun dah lewat. 414 00:31:30,471 --> 00:31:32,599 - Bahaya memandu waktu malam. - Betul. 415 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Ya. 416 00:31:35,977 --> 00:31:37,061 Tidurlah di sini. 417 00:31:37,145 --> 00:31:39,606 Saya akan tidur di bilik itu. 418 00:31:41,065 --> 00:31:42,775 Kalau perlu apa-apa, 419 00:31:43,651 --> 00:31:45,278 panggil saya di sana. 420 00:31:47,280 --> 00:31:48,281 Selamat malam. 421 00:32:40,792 --> 00:32:42,377 Bulan malam ini cantik. 422 00:32:44,295 --> 00:32:46,214 Nak tengok bulan sama-sama? 423 00:32:50,176 --> 00:32:51,177 Masuklah… 424 00:32:54,180 --> 00:32:55,264 kalau awak mahu. 425 00:33:28,297 --> 00:33:29,549 - Tapi… - Ya? 426 00:33:30,299 --> 00:33:32,468 Macam mana kita dapat tidur 427 00:33:34,429 --> 00:33:35,471 di atas katil itu? 428 00:33:36,264 --> 00:33:37,515 Kita berpelukan. 429 00:33:38,433 --> 00:33:39,434 Ya. 430 00:33:40,059 --> 00:33:41,060 Betulkah? 431 00:33:42,061 --> 00:33:44,689 Kalau katil ini kecil, awak nak tidur berpelukan? 432 00:33:48,401 --> 00:33:50,570 Tak apa. 433 00:33:51,487 --> 00:33:52,530 Tak sempit pun. 434 00:33:53,406 --> 00:33:54,949 Masih ada ruang. 435 00:33:58,411 --> 00:33:59,704 - Yakah? - Ya. 436 00:34:00,246 --> 00:34:01,205 Kalau tak pun… 437 00:34:04,917 --> 00:34:06,169 awak mahu 438 00:34:07,253 --> 00:34:08,421 tidur berpelukan? 439 00:34:24,437 --> 00:34:25,396 Saya gurau saja. 440 00:34:27,899 --> 00:34:28,900 Jangan takut. 441 00:35:14,612 --> 00:35:15,947 Kamu buat apa di sini? 442 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Aduhai. 443 00:35:18,407 --> 00:35:20,034 Maafkan saya. 444 00:35:20,118 --> 00:35:22,912 Saya tak fikir panjang semalam. 445 00:35:25,248 --> 00:35:26,415 Saya nak pulangkan ini. 446 00:35:26,499 --> 00:35:29,043 Tolonglah kami. Kami tak dapat tidur malam tadi. 447 00:35:30,920 --> 00:35:34,841 Saya dah hadiahkan kepada dia, jadi saya tak dapat tolong. 448 00:35:34,924 --> 00:35:36,592 Maaf, tuan. 449 00:35:36,676 --> 00:35:39,428 Ia dah macam keluarga sejak ia selamatkan anak kami. 450 00:35:39,512 --> 00:35:42,557 Saya dah gila agaknya sebab setuju untuk jual. 451 00:35:43,391 --> 00:35:44,851 Baiklah. Awak boleh pulangkan. 452 00:35:44,934 --> 00:35:46,811 - Terima kasih. - Terima kasih. 453 00:35:46,894 --> 00:35:48,813 Terima kasih, tuan. 454 00:35:48,896 --> 00:35:49,981 Ya Tuhan. 455 00:35:50,064 --> 00:35:50,982 Tuan buat apa? 456 00:35:51,941 --> 00:35:53,442 Awak rasa bersalah menjualnya. 457 00:35:56,279 --> 00:35:57,572 Lebih baik bunuh saja. 458 00:35:58,447 --> 00:35:59,574 Lebih baik, bukan? 459 00:36:01,284 --> 00:36:02,702 Awak buat apa? 460 00:36:11,711 --> 00:36:13,713 Saya hampir tertembak awak lagi. 461 00:36:17,633 --> 00:36:18,634 Awak buat apa? 462 00:36:20,887 --> 00:36:22,138 Saya bergurau saja. 463 00:36:24,140 --> 00:36:25,641 Awak rasa itu bergurau? 464 00:36:25,725 --> 00:36:27,351 Apa lagi kalau bukan gurau? 465 00:36:31,731 --> 00:36:33,024 Awak pulangkan duitnya? 466 00:36:34,984 --> 00:36:36,068 Awak dah ambil? 467 00:36:37,195 --> 00:36:38,529 Saya saksi. 468 00:36:40,239 --> 00:36:41,407 Urus janji dah tamat. 469 00:36:47,705 --> 00:36:48,706 Kamu boleh pergi. 470 00:36:49,290 --> 00:36:52,793 Terima kasih. Mari. 471 00:36:53,669 --> 00:36:54,962 - Cepat. - Tapi kenapa… 472 00:36:56,672 --> 00:36:57,673 tak boleh bunuh? 473 00:36:58,549 --> 00:36:59,842 Dia sendiri cakap tadi. 474 00:36:59,926 --> 00:37:01,010 Dia sayang anjing itu. 475 00:37:01,677 --> 00:37:03,304 Ia dah macam keluarga dia. 476 00:37:03,387 --> 00:37:04,472 Begitu. 477 00:37:05,223 --> 00:37:09,060 Kalau begitu, anjing liar atau terbiar boleh dibunuh? 478 00:37:31,374 --> 00:37:33,751 Itu jalan masuk ke hutan. 479 00:37:34,752 --> 00:37:37,463 Tak ada orang lain yang masuk kecuali keluarga kita. 480 00:37:37,546 --> 00:37:41,008 Maknanya ini angkara orang dalam? 481 00:37:43,386 --> 00:37:44,220 Nanti dulu. 482 00:37:51,894 --> 00:37:53,145 Berhenti. 483 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 Siapa itu? 484 00:38:00,903 --> 00:38:02,363 Nampak belakang saja. 485 00:38:02,446 --> 00:38:03,489 Itu abang kamu. 486 00:38:07,034 --> 00:38:07,994 Tak mungkin. 487 00:38:08,077 --> 00:38:09,328 Sayang. 488 00:38:09,412 --> 00:38:10,538 Kita tak pasti lagi. 489 00:38:10,621 --> 00:38:12,832 Beom-seok takkan buat begitu. 490 00:38:12,915 --> 00:38:14,542 Siasat kalau dia masih di Korea. 491 00:38:15,251 --> 00:38:16,335 Baik, tuan. 492 00:38:16,419 --> 00:38:17,420 Kemas barang. 493 00:38:18,713 --> 00:38:20,214 - Awalnya? - Kacau daun saja. 494 00:38:20,298 --> 00:38:21,382 Mari kita balik. 495 00:38:22,717 --> 00:38:25,011 - Sayang, ingat tak budak itu? - Apa? 496 00:38:25,928 --> 00:38:29,598 Ingat tak kejadian 20 tahun lepas? 497 00:38:29,682 --> 00:38:32,143 Anjing di sebuah kilang bir mati dibunuh 498 00:38:32,226 --> 00:38:34,061 oleh seorang budak lelaki. 499 00:38:34,145 --> 00:38:36,939 Ya, budak Rumah Anak Yatim Harapan Abadi. 500 00:38:37,023 --> 00:38:40,818 Dia dapat biasiswa daripada Queens sebab dia pandai. 501 00:38:40,901 --> 00:38:43,362 Saya pernah beri dia makan ketika dia datang. 502 00:38:43,446 --> 00:38:44,447 Ya, dia. 503 00:38:44,530 --> 00:38:47,366 Ingat tak apa yang dia beritahu polis? 504 00:38:47,450 --> 00:38:48,993 Ini awak, bukan? 505 00:38:51,412 --> 00:38:53,789 Kenapa bunuh anjing kesayangan orang lain? 506 00:38:53,873 --> 00:38:55,499 Saya takkan maafkan dia. 507 00:38:55,583 --> 00:38:57,418 Awak tahu tak ia mahal? 508 00:38:58,252 --> 00:38:59,253 Maafkan kami. 509 00:38:59,795 --> 00:39:01,589 Cepat minta maaf. 510 00:39:03,507 --> 00:39:06,177 Apa bezanya kalau ia anjing kesayangan? 511 00:39:09,180 --> 00:39:10,890 Maknanya anjing biasa 512 00:39:12,683 --> 00:39:14,143 boleh dibunuh? 513 00:39:15,102 --> 00:39:17,021 Kenapa dengan budak itu? 514 00:39:17,104 --> 00:39:18,147 Sampai hati dia. 515 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Ya Tuhan. Betullah. 516 00:39:20,775 --> 00:39:22,109 Itu soalan yang dia tanya. 517 00:39:22,902 --> 00:39:25,196 Seram rasanya dengar budak cakap begitu. 518 00:39:25,279 --> 00:39:27,031 - Mereka seiras, bukan? - Siapa? 519 00:40:12,368 --> 00:40:14,286 Hei, saya Eun-sung. Awak dah balik? 520 00:40:15,037 --> 00:40:16,831 Awak boleh jumpa En. Hermann. 521 00:40:17,957 --> 00:40:18,999 Betulkah? 522 00:40:20,418 --> 00:40:21,502 Terima kasih. 523 00:40:21,585 --> 00:40:22,878 Okey, kita jumpa nanti. 524 00:40:23,629 --> 00:40:24,839 Saya akan buat persiapan. 525 00:40:36,517 --> 00:40:37,351 SEMUA MEL 526 00:40:37,435 --> 00:40:39,979 MAKMAL TUMOR OTAK UTOC 527 00:40:44,567 --> 00:40:47,194 DOKTOR KAMI BERPENDAPAT KAMI TAK DAPAT MERAWAT PUAN… 528 00:40:50,614 --> 00:40:53,075 MALANGNYA KAMI TAK DAPAT MERAWAT PUAN… 529 00:40:54,326 --> 00:40:55,536 KAMI MOHON MAAF… 530 00:40:55,619 --> 00:40:56,704 DUKACITANYA… 531 00:41:00,374 --> 00:41:01,417 Saya 532 00:41:03,127 --> 00:41:04,128 akan mati? 533 00:41:04,211 --> 00:41:06,130 Ketika Hercyna dan Kelab Satu Trilion 534 00:41:06,714 --> 00:41:08,632 hampir dalam genggaman? 535 00:41:12,344 --> 00:41:13,471 Tak masuk akal. 536 00:41:14,388 --> 00:41:16,765 Ada banyak lagi baju yang saya belum pakai. 537 00:41:16,849 --> 00:41:19,643 Saya belum bercuti di pulau-pulau saya. 538 00:41:21,187 --> 00:41:22,980 Tapi saya akan mati? 539 00:41:23,063 --> 00:41:24,982 Tidak, sayang kalau saya mati. 540 00:41:31,113 --> 00:41:32,865 Saya beli karya artis tua 541 00:41:32,948 --> 00:41:35,367 sebab karya selepas mati melambung harganya. 542 00:41:35,451 --> 00:41:39,163 Jadi takkanlah saya yang mati dulu? 543 00:41:43,792 --> 00:41:44,877 Sayangnya. 544 00:42:02,937 --> 00:42:04,438 Sayangnya nak tinggalkan awak. 545 00:42:10,402 --> 00:42:13,239 Jadi siaplah kontrak kedai ini. 546 00:42:13,322 --> 00:42:14,823 Syabas, semua. 547 00:43:23,309 --> 00:43:24,810 - Cik Na. - Ya? 548 00:43:24,893 --> 00:43:28,522 Ada lagikah perempuan yang masih berdebar tengok muka suami 549 00:43:28,606 --> 00:43:30,733 walaupun dah kahwin lebih tiga tahun? 550 00:43:30,816 --> 00:43:32,359 Kenapa nak berdebar? 551 00:43:32,985 --> 00:43:35,279 - Sebab ada aritmia? - Bukan begitu. 552 00:43:35,362 --> 00:43:36,363 Mungkin… 553 00:43:37,031 --> 00:43:38,032 sebab… 554 00:43:38,824 --> 00:43:39,658 kacak sangat? 555 00:43:40,492 --> 00:43:42,244 - Suaminya? - Ya. 556 00:43:42,828 --> 00:43:44,496 Mungkin perempuan itu sakit. 557 00:43:46,665 --> 00:43:48,000 Ada perempuan begitukah? 558 00:43:48,083 --> 00:43:50,294 Ya, memang ada. 559 00:43:52,379 --> 00:43:55,924 Kadang-kadang, dia renung mata suaminya 560 00:43:57,551 --> 00:43:59,094 dan rasa nak peluk dia. 561 00:43:59,595 --> 00:44:00,763 Kenapa? 562 00:44:01,680 --> 00:44:03,891 Sebab dia rasa kasihan. 563 00:44:04,808 --> 00:44:06,769 Dia rasa kasihan kerana 564 00:44:06,852 --> 00:44:10,773 orang sebaik suaminya terpaksa mengharungi dunia yang kejam ini. 565 00:44:11,607 --> 00:44:13,692 - Biar betul. - Kadang-kadang, 566 00:44:13,776 --> 00:44:15,819 bahu suaminya kelihatan 567 00:44:15,903 --> 00:44:16,945 sangat bidang. 568 00:44:17,738 --> 00:44:20,366 Dia mahu dipeluk oleh suaminya. 569 00:44:20,449 --> 00:44:23,410 Suaminya bagaikan dinamit yang seksi dan menggoda. 570 00:44:23,494 --> 00:44:26,288 Dia terfikir patutkah dia biarkan 571 00:44:26,372 --> 00:44:29,291 lelaki mengancam itu bebas di dunia ini? 572 00:44:30,459 --> 00:44:34,922 Tolong suruh dia jumpa doktor. Dia sakit. 573 00:44:35,714 --> 00:44:37,424 - Yakah? - Saya pasti. 574 00:44:37,508 --> 00:44:40,386 Pastikan dia buat imbasan CT otak. 575 00:44:40,469 --> 00:44:42,221 Tentu otaknya tak betul. 576 00:44:43,347 --> 00:44:44,348 Cik Na. 577 00:44:45,724 --> 00:44:46,767 Awak memang hebat. 578 00:44:47,976 --> 00:44:50,688 - Kelakuan saya aneh kebelakangan ini. - Contohnya? 579 00:44:50,771 --> 00:44:52,314 Saya kasihankan 580 00:44:53,107 --> 00:44:54,316 orang lain. 581 00:44:55,150 --> 00:44:57,361 - Itu anehkah? - Dulu saya tak begini. 582 00:44:58,237 --> 00:44:59,905 Saya selalunya dingin. 583 00:45:01,115 --> 00:45:02,116 Jadi saya hairan. 584 00:45:06,912 --> 00:45:07,913 Bising betul. 585 00:45:08,414 --> 00:45:10,916 Saya dah payungkan, jangan merengek. 586 00:45:11,542 --> 00:45:13,752 Saya juga asyik rasa simpati 587 00:45:14,503 --> 00:45:15,504 kepada orang lain. 588 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 Siapa itu? 589 00:45:30,728 --> 00:45:32,479 Penjaja dilarang masuk. 590 00:45:32,563 --> 00:45:34,898 Maaf, puan. Dia suami kenalan saya. 591 00:45:35,691 --> 00:45:37,484 Jadi awak tolong dia? 592 00:45:37,568 --> 00:45:39,194 Anaknya dalam inkubator. 593 00:45:39,278 --> 00:45:40,487 Saya kasihan, jadi… 594 00:45:41,363 --> 00:45:42,281 Ini kali terakhir. 595 00:45:42,364 --> 00:45:44,491 - Maafkan saya. - Berapa lama anaknya… 596 00:45:44,575 --> 00:45:45,826 Apa? 597 00:45:45,909 --> 00:45:47,035 …perlu dirawat? 598 00:45:47,953 --> 00:45:50,289 - Kira-kira tiga… - Tak apa. Seminggu? Dua? 599 00:45:50,372 --> 00:45:53,959 Dia boleh datang selama dua minggu saja. 600 00:45:54,042 --> 00:45:55,127 Puan benarkan? 601 00:45:55,210 --> 00:45:58,922 Selepas anak dia sembuh, dia tak boleh datang lagi. 602 00:45:59,923 --> 00:46:02,134 Insurans tak tampung. 603 00:46:02,217 --> 00:46:04,511 Saya nak bayar dengan duit deposit rumah, 604 00:46:04,595 --> 00:46:05,888 tapi ibu saya degil. 605 00:46:05,971 --> 00:46:08,432 Dia kata itu duit untuk saya kahwin. 606 00:46:10,017 --> 00:46:11,226 Masalahnya selalu duit. 607 00:46:12,478 --> 00:46:13,562 Kasihan awak. 608 00:46:24,072 --> 00:46:25,073 Mengada-ngada. 609 00:46:27,367 --> 00:46:29,369 Macamlah ibu dia saja yang sakit. 610 00:46:30,579 --> 00:46:33,040 Ibunya boleh dirawat, jadi kenapa menangis… 611 00:46:39,713 --> 00:46:42,424 Kenapa ramai sangat orang yang sakit? 612 00:46:44,635 --> 00:46:45,761 Bencinya. 613 00:46:46,345 --> 00:46:47,471 Dulu saya tak begini. 614 00:46:48,013 --> 00:46:49,973 Saya tak peduli kalau orang lain sakit, 615 00:46:50,057 --> 00:46:52,392 jadi kenapa sekarang saya kasihan? 616 00:46:54,144 --> 00:46:55,979 Saya berdebar tengok suami. 617 00:46:57,397 --> 00:47:01,568 Saya rasa otak saya tak berfungsi dengan betul. 618 00:47:01,652 --> 00:47:03,529 Ini semua gejala penyakit saya? 619 00:47:03,612 --> 00:47:05,155 Tak juga. 620 00:47:05,239 --> 00:47:09,993 Ramai pesakit yang sakit tenat tiba-tiba berubah hati. 621 00:47:11,036 --> 00:47:13,205 Penyakit mereka seolah-olah 622 00:47:13,288 --> 00:47:14,498 membuka mata mereka. 623 00:47:14,581 --> 00:47:16,250 "Awak berubah kerana ajal. 624 00:47:17,543 --> 00:47:18,919 Awak akan mati nanti." 625 00:47:19,002 --> 00:47:21,338 Saya rasa itu yang doktor maksudkan. 626 00:47:21,421 --> 00:47:22,840 Tapi doktor silap. 627 00:47:22,923 --> 00:47:25,926 Doktor mungkin tak tahu, saya hampir mati banyak kali. 628 00:47:26,009 --> 00:47:27,302 Tapi saya terselamat 629 00:47:28,303 --> 00:47:29,930 kerana saya bernasib baik. 630 00:47:37,312 --> 00:47:39,940 Kalau doktor tak dapat selamatkan saya, 631 00:47:40,023 --> 00:47:41,525 tunggu dan lihat sajalah. 632 00:47:42,734 --> 00:47:43,944 Keajaiban pasti akan 633 00:47:45,070 --> 00:47:46,196 selamatkan saya lagi. 634 00:47:52,286 --> 00:47:53,579 Hei, Hyun-woo. 635 00:47:57,833 --> 00:47:58,750 Lama tak jumpa. 636 00:48:00,252 --> 00:48:03,088 Ya, abang pergi ke tapak perburuan. Salahkah? 637 00:48:03,171 --> 00:48:04,047 Kenapa? 638 00:48:04,131 --> 00:48:07,092 Untuk jumpa ayah. Dia ke sana pada masa ini setiap tahun. 639 00:48:07,175 --> 00:48:09,177 Tapi abang tak jumpa dia pun. 640 00:48:09,261 --> 00:48:10,470 Kamu 641 00:48:10,554 --> 00:48:11,513 mengesyaki abangkah? 642 00:48:11,597 --> 00:48:15,058 Pagar dawai dipotong dan ada umpan dekat situ. 643 00:48:15,142 --> 00:48:18,437 Kemudian babi hutan yang telah ditembak serang Hae-in. 644 00:48:19,646 --> 00:48:21,106 - Ada orang sengaja… - Jadi? 645 00:48:24,693 --> 00:48:26,236 Anak saya hampir mati. 646 00:48:27,446 --> 00:48:28,739 Terus terang dengan saya. 647 00:48:28,822 --> 00:48:30,532 Ini amaran terakhir. 648 00:48:33,076 --> 00:48:34,912 Kamu marah sebab Hae-in cedera. 649 00:48:35,662 --> 00:48:38,415 Kenapa kamu tak marah ketika abang difitnah dan diusir? 650 00:48:42,336 --> 00:48:43,337 Okey, duduklah. 651 00:48:46,089 --> 00:48:49,968 Abang pergi ke sana sebab abang tahu keluarga kita akan berburu. 652 00:48:50,928 --> 00:48:53,347 Tapi apabila abang sampai, Moh Seul-hee kata 653 00:48:53,430 --> 00:48:55,557 ayah tidur dan tak benarkan kami berjumpa. 654 00:48:55,641 --> 00:48:57,434 Abang merayu, tapi sia-sia saja. 655 00:48:58,143 --> 00:48:59,728 Jadi abang terus balik. 656 00:49:01,480 --> 00:49:02,356 Baiklah. 657 00:49:03,106 --> 00:49:04,107 Beom-jun. 658 00:49:04,775 --> 00:49:06,777 Tolong abang jumpa ayah sekali saja. 659 00:49:08,403 --> 00:49:11,323 Itu saja. Abang nak berbaik sebelum terlambat. 660 00:49:12,115 --> 00:49:13,241 Kadang-kadang, 661 00:49:14,618 --> 00:49:17,162 lebih baik kita lupakan cerita lama. 662 00:49:34,805 --> 00:49:35,931 Hyun-woo. 663 00:49:36,765 --> 00:49:38,016 Keluarga kami aneh, bukan? 664 00:49:38,642 --> 00:49:40,644 Apa? Tidak, ayah. 665 00:49:40,727 --> 00:49:43,397 Kami ada tujuh kes mahkamah terhadap satu sama lain. 666 00:49:43,480 --> 00:49:47,484 Tentu kamu rasa kurang senang menguruskan hal-hal remeh 667 00:49:47,567 --> 00:49:49,403 keluarga kami. 668 00:49:53,323 --> 00:49:54,157 Terima kasih. 669 00:50:05,877 --> 00:50:06,878 Helo. 670 00:50:10,007 --> 00:50:11,425 Ayah kamu dah tidur. 671 00:50:12,259 --> 00:50:13,218 Awalnya? 672 00:50:13,885 --> 00:50:15,345 Nak mak cik kejutkan dia? 673 00:50:15,429 --> 00:50:16,471 Tak apa. 674 00:50:16,555 --> 00:50:18,515 Saya cuma nak jenguk dia sekejap. 675 00:50:18,598 --> 00:50:19,433 Saya naik dulu. 676 00:50:24,604 --> 00:50:25,647 Mak cik. 677 00:50:26,857 --> 00:50:29,568 Betulkah abang saya datang ke tapak perburuan 678 00:50:30,861 --> 00:50:32,070 untuk jumpa ayah? 679 00:50:33,321 --> 00:50:35,699 Tidak, tak ada pun. 680 00:50:36,992 --> 00:50:38,160 Dia cakap begitu? 681 00:50:41,621 --> 00:50:42,622 Beom-jun. 682 00:50:43,498 --> 00:50:45,083 Mak cik berat hati nak cakap, 683 00:50:46,168 --> 00:50:47,502 tapi hati-hati dengan dia. 684 00:50:47,586 --> 00:50:51,214 Dia dah lama berdendam selepas diusir dari rumah ini. 685 00:50:51,298 --> 00:50:53,967 Orang yang takkan rugi apa-apa patut ditakuti. 686 00:51:04,144 --> 00:51:07,230 En. Yoon Eun-sung bagaimana orangnya? Awak tahu? 687 00:51:07,314 --> 00:51:08,440 En. Yoon? 688 00:51:08,523 --> 00:51:12,402 Saya tahu tentang perniagaannya, tapi bukan hal peribadinya. 689 00:51:12,903 --> 00:51:17,574 Awak pun tahu orang macam kami tak boleh senang percaya orang lain. 690 00:51:17,657 --> 00:51:20,535 Kalau urus niaga ini gagal juga, ayah pasti 691 00:51:20,619 --> 00:51:22,329 takkan percayakan Soo-cheol lagi. 692 00:51:22,412 --> 00:51:23,413 Jangan risau. 693 00:51:23,497 --> 00:51:25,707 Saya akan selidik diam-diam. 694 00:52:03,036 --> 00:52:04,162 Awak cari saya? 695 00:52:04,246 --> 00:52:07,082 Ya Tuhan, terkejut saya. 696 00:52:13,713 --> 00:52:14,840 Selidik latar belakang? 697 00:52:15,841 --> 00:52:17,217 Dia berwaspada nampaknya. 698 00:52:17,300 --> 00:52:19,594 Dia cuma takut, 699 00:52:19,678 --> 00:52:22,013 tapi awal-awal saja begitu. 700 00:52:22,097 --> 00:52:25,267 Orang macam dia takkan sangsi lagi sekali dia dah percaya. 701 00:52:26,351 --> 00:52:27,811 Dia hampir percayakan saya. 702 00:52:28,687 --> 00:52:32,357 Jadi awak rasa ada peluang tak dengan Hae-in? 703 00:52:34,442 --> 00:52:37,028 Duit sememangnya penting bagi saya, 704 00:52:37,112 --> 00:52:39,656 tapi saya juga nak tengok pasangan itu berpisah. 705 00:52:40,448 --> 00:52:41,324 Kenapa? 706 00:52:41,408 --> 00:52:46,788 Sebenarnya saya boleh dikatakan telangkai pertama di negara ini. 707 00:52:46,872 --> 00:52:49,624 Tapi saya gagal cari jodoh untuk anak perempuan Queens. 708 00:52:49,708 --> 00:52:51,418 Memalukan. 709 00:52:51,501 --> 00:52:53,712 Saya pasti akan pisahkan mereka 710 00:52:53,795 --> 00:52:56,047 demi maruah dan reputasi saya. 711 00:52:57,716 --> 00:53:00,510 Kalau begitu, jangan ulang kesilapan yang sama. 712 00:53:01,511 --> 00:53:03,180 - Rosak rancangan kita. - Tapi… 713 00:53:03,722 --> 00:53:06,141 saya cuma ikut arahan. 714 00:53:07,267 --> 00:53:11,104 Tapi Hyun-woo tiba-tiba muncul, bunuh babi hutan itu dan 715 00:53:11,188 --> 00:53:12,189 selamatkan Hae-in. 716 00:53:12,272 --> 00:53:14,900 Saya tak sangka itu akan berlaku. 717 00:53:16,818 --> 00:53:19,112 Hyun-woo, awak dah naik pangkat. 718 00:53:19,779 --> 00:53:23,074 Daripada Cinderella yang kahwin dengan anak orang kaya 719 00:53:23,158 --> 00:53:25,619 kepada penyelamat anak orang kaya! 720 00:53:26,995 --> 00:53:28,914 Mereka tak layan saya macam dulu. 721 00:53:28,997 --> 00:53:31,416 Kali pertama saya dapat makan kaki kuang. 722 00:53:31,499 --> 00:53:34,169 Biasanya saya dapat leher atau isi tanpa lemak. 723 00:53:34,252 --> 00:53:36,254 Tapi ayah mentua saya beri bahagian kaki. 724 00:53:37,422 --> 00:53:39,966 Jangan terlalu cepat berpuas hati. 725 00:53:40,050 --> 00:53:41,676 Teruskan lagi usaha. 726 00:53:43,386 --> 00:53:44,387 Macam mana? 727 00:53:44,471 --> 00:53:48,350 "Saya cuma jalankan tanggungjawab saya." 728 00:53:48,433 --> 00:53:52,354 Jangan mengarut begitu dan hancurkan peluang ini. 729 00:53:52,437 --> 00:53:57,067 "Ya, saya pun takut. Saya boleh mati, tapi saya sanggup demi Hae-in." 730 00:53:58,026 --> 00:53:59,819 Pastikan awak yang dapat nama. 731 00:54:01,655 --> 00:54:03,114 - Perlukah? - Ya. 732 00:54:03,198 --> 00:54:05,992 Samalah macam mengumpul kupon kedai kopi. 733 00:54:06,076 --> 00:54:08,370 Kalau awak kumpul sepuluh kupon, 734 00:54:08,453 --> 00:54:11,748 mereka akan sedar awak pelanggan tetap dan beri awak hadiah. 735 00:54:12,457 --> 00:54:13,458 Saya 736 00:54:14,334 --> 00:54:15,335 tak perlukan hadiah. 737 00:54:15,418 --> 00:54:18,213 Saya cuma mahu bebaskan diri dengan selamat. 738 00:54:18,296 --> 00:54:20,090 Aduhai. 739 00:54:20,173 --> 00:54:21,675 Tinggalkan saja kalau awak 740 00:54:21,758 --> 00:54:22,926 - nak pura-pura. - Apa? 741 00:54:23,009 --> 00:54:24,886 "Selamat tinggal, sut buatan Itali. 742 00:54:24,970 --> 00:54:26,763 Selamat tinggal, kasut mahal. 743 00:54:26,846 --> 00:54:29,015 Selamat tinggal, kereta mewah. 744 00:54:29,099 --> 00:54:32,435 Selamat tinggal, jam tangan jenama terkemuka. 745 00:54:32,519 --> 00:54:35,772 Selamat tinggal, harta Hae-in." 746 00:54:37,148 --> 00:54:40,944 Sekarang Cinderella akan pulang ke dusun di kampung. 747 00:54:41,027 --> 00:54:45,490 Tapi kalau dia pulang pun, dia takkan disambut dengan tangan terbuka. 748 00:54:48,159 --> 00:54:49,911 Maaf, jurulatih. 749 00:54:49,995 --> 00:54:53,498 Anak saya tak minat bertinju. Dia nak belajar Taekwondo. 750 00:54:53,581 --> 00:54:55,667 Tak apa, budak-budak memang begitu. 751 00:54:56,543 --> 00:54:57,669 Okey, kami balik dulu. 752 00:54:57,752 --> 00:54:58,837 Jom. 753 00:54:58,920 --> 00:55:01,172 Jae-hyeon, kenapa awak minat Taekwondo? 754 00:55:01,256 --> 00:55:03,550 Taekwondo ada tali pinggang. 755 00:55:03,633 --> 00:55:05,093 Tali pinggang? 756 00:55:05,176 --> 00:55:06,553 Sebab itukah? 757 00:55:07,929 --> 00:55:09,889 Jadi itu sebabnya. 758 00:55:10,473 --> 00:55:13,101 Jae-hyeon, di sini pun ada tali pinggang. 759 00:55:13,184 --> 00:55:14,227 Tengoklah. 760 00:55:14,311 --> 00:55:15,520 Tali pinggang juara. 761 00:55:15,603 --> 00:55:17,856 Tak apa, jurulatih. 762 00:55:20,191 --> 00:55:21,359 - Ini dia. - Aduhai. 763 00:55:21,443 --> 00:55:22,444 Tengoklah. 764 00:55:22,527 --> 00:55:25,739 Apa pendapat awak? Ini lebih cantik, bukan? 765 00:55:25,822 --> 00:55:27,282 Sana boleh pecahkan barang. 766 00:55:28,116 --> 00:55:29,117 Pecahkan barang? 767 00:55:29,576 --> 00:55:31,828 Di sini pun boleh. 768 00:55:31,911 --> 00:55:34,581 Kami cuma tak ada masa. Nak saya tunjukkan? 769 00:55:34,664 --> 00:55:36,207 Tidak, tak perlu pun. 770 00:55:36,291 --> 00:55:37,208 Tunggu, puan. 771 00:55:37,292 --> 00:55:38,585 Tunggu sekejap. 772 00:55:38,668 --> 00:55:39,878 Mana papannya? 773 00:55:39,961 --> 00:55:40,962 Itu dia. 774 00:55:41,880 --> 00:55:42,881 Okey. Tengoklah. 775 00:55:42,964 --> 00:55:44,507 Tengok betul-betul. 776 00:55:53,016 --> 00:55:54,517 Begini caranya. 777 00:55:54,601 --> 00:55:56,227 Saya akan pecahkan sekarang. 778 00:55:56,311 --> 00:55:57,312 Tengok betul-betul. 779 00:56:07,697 --> 00:56:09,282 Aduhai! 780 00:56:09,366 --> 00:56:11,368 Nampak? Dah patah, bukan? 781 00:56:11,451 --> 00:56:13,912 - Tinju juga hebat, bukan? - Tapi… 782 00:56:14,829 --> 00:56:16,414 Apa? Apa lagi? 783 00:56:16,498 --> 00:56:19,084 Saya nak belajar Taekwondo sebab Ji-seong. 784 00:56:19,167 --> 00:56:22,545 Ji-seong kawan baik dia. 785 00:56:22,629 --> 00:56:23,671 Begitu rupanya. 786 00:56:24,589 --> 00:56:25,799 Puan. 787 00:56:25,882 --> 00:56:29,719 Saya bukan apa, saya cuma ambil berat tentang Jae-hyeon. 788 00:56:29,803 --> 00:56:33,014 Puan tak rasa dia patut berkawan dengan ramai orang? 789 00:56:33,098 --> 00:56:33,973 Apa? 790 00:56:34,057 --> 00:56:35,975 - Awak kenal Baek Ho-yeol? - Ya. 791 00:56:36,851 --> 00:56:40,313 Dia anak saya dan dia sama macam awak. 792 00:56:40,397 --> 00:56:42,440 Dia juga suka permainan. 793 00:56:42,524 --> 00:56:45,276 Tentu seronok dapat bertinju dan main dengan dia 794 00:56:45,360 --> 00:56:47,695 di sini selepas waktu sekolah? 795 00:56:51,241 --> 00:56:52,742 Ho-yeol pelajar corot. 796 00:56:52,826 --> 00:56:53,827 Hei. 797 00:56:57,122 --> 00:56:58,665 Jurulatih. 798 00:56:58,748 --> 00:56:59,791 Kepala awak berdarah. 799 00:57:02,127 --> 00:57:03,169 Aduhai. 800 00:57:03,753 --> 00:57:04,712 Kenapa saya… 801 00:57:05,380 --> 00:57:07,340 Jangan risau. 802 00:57:07,424 --> 00:57:09,175 Tentu luka sikit sebab papan tadi. 803 00:57:09,259 --> 00:57:10,718 Kami minta diri dulu. 804 00:57:10,802 --> 00:57:11,803 Nak balik dah? 805 00:57:11,886 --> 00:57:13,888 - Jom balik. - Selamat jalan, puan. 806 00:57:13,972 --> 00:57:15,306 Selamat jalan. 807 00:57:15,390 --> 00:57:16,516 Okey. 808 00:57:16,599 --> 00:57:18,726 Jae-hyeon, jumpa lagi! 809 00:57:19,269 --> 00:57:20,270 Okey. 810 00:57:20,353 --> 00:57:21,521 Selamat jalan. 811 00:57:38,872 --> 00:57:40,748 - Hei, ada darah. - Luka sikit saja. 812 00:57:40,832 --> 00:57:42,125 Luka sebab papan. 813 00:57:42,208 --> 00:57:44,002 Kenapa marah-marah? 814 00:57:44,085 --> 00:57:47,797 Kakak tak cukup tidur kebelakangan ini, jadi salun tutup hari ini. 815 00:57:47,881 --> 00:57:49,632 Saya patut tutup gimnasium ini 816 00:57:49,716 --> 00:57:52,177 dan cari kerja lain selepas Hyun-woo bercerai. 817 00:57:52,260 --> 00:57:53,887 Jangan cakap soal cerai lagi. 818 00:57:53,970 --> 00:57:56,931 Saya patut terima hakikat dan bersiap sedia. 819 00:58:00,018 --> 00:58:01,936 - Nak pergi ke Seoul? - Buat apa? 820 00:58:02,020 --> 00:58:04,230 Kakak telefon Hae-in, dia tak jawab. 821 00:58:04,314 --> 00:58:07,692 Mari pergi jumpa dia dan pujuk dia supaya tak bercerai. 822 00:58:08,193 --> 00:58:09,569 - Cepat bersiap. - Apa? 823 00:58:09,652 --> 00:58:10,904 Mari. 824 00:58:10,987 --> 00:58:17,327 Mula-mula awak tak setuju, tapi sekarang awak suka nampaknya. 825 00:58:18,077 --> 00:58:19,078 Bukan begitu. 826 00:58:19,162 --> 00:58:22,499 Saya sentiasa buat yang terbaik dalam setiap perkara. 827 00:58:22,582 --> 00:58:23,583 Betul. 828 00:58:23,666 --> 00:58:25,502 Awak tak pernah bersikap sambil lewa. 829 00:58:25,585 --> 00:58:27,045 Tapi ada satu masalah. 830 00:58:27,128 --> 00:58:29,839 Kalau sambil lewa, dia tak marah sangat. 831 00:58:29,923 --> 00:58:31,549 Tapi kalau awak bersungguh, 832 00:58:32,800 --> 00:58:35,929 matilah awak nanti kalau dia dapat tahu. 833 00:58:38,431 --> 00:58:39,682 - Betul juga. - Ya. 834 00:58:39,766 --> 00:58:43,770 Jadi jangan sampai dia dapat tahu. Faham? 835 00:58:44,812 --> 00:58:46,439 Dia takkan tahu 836 00:58:47,148 --> 00:58:48,525 asalkan kita berdua 837 00:58:49,150 --> 00:58:50,443 tak beritahu sesiapa. 838 00:58:50,527 --> 00:58:51,486 Ya. 839 00:58:54,364 --> 00:58:58,826 Tapi Hyun-woo patut tahu kita nak jumpa Hae-in, bukan? 840 00:58:59,661 --> 00:59:00,662 Kamu bodohkah? 841 00:59:00,745 --> 00:59:03,414 Dia takkan izinkan. Kita tak rugi apa pun. 842 00:59:03,498 --> 00:59:05,959 Kita mesti halang mereka, betul tak? 843 00:59:07,460 --> 00:59:08,586 Jalan! 844 00:59:16,052 --> 00:59:18,179 PUSAT TINJU QUEEN PENDAFTARAN DIBUKA 845 00:59:26,229 --> 00:59:29,440 PUSAT TINJU QUEEN 846 00:59:32,443 --> 00:59:33,945 Kita nak cakap apa? 847 00:59:34,904 --> 00:59:37,198 Kita tak perlu kenalkan diri. 848 00:59:37,282 --> 00:59:38,658 Kamu tak tengok drama? 849 00:59:39,158 --> 00:59:42,120 Pejabat setiausaha uruskan keluarga VIP. 850 00:59:42,203 --> 00:59:45,707 Tentu mereka terkejut sebaik saja nampak kita dan cakap, 851 00:59:45,790 --> 00:59:47,959 "Puan Hong, kakak ipar puan datang." 852 00:59:48,042 --> 00:59:50,878 Kemudian kita akan terus dibawa masuk. 853 00:59:50,962 --> 00:59:52,755 Tolong buat janji temu dulu. 854 00:59:54,424 --> 00:59:56,009 Awak pekerja baru nampaknya. 855 01:00:08,021 --> 01:00:09,147 Cuba awak tengok. 856 01:00:09,230 --> 01:00:10,523 Ini saya. 857 01:00:10,607 --> 01:00:12,567 Lelaki berambut ikal ini dia. 858 01:00:13,151 --> 01:00:16,195 Okey? Itu kami. Tengoklah. 859 01:00:17,655 --> 01:00:20,533 Tinggalkan maklumat puan dan saya akan sampaikan. 860 01:00:21,743 --> 01:00:22,744 Tapi… 861 01:00:23,661 --> 01:00:26,664 Kami keluarga dia. Kami rapat dengan keluarga Hong. 862 01:00:26,748 --> 01:00:29,042 Kenapa perlu janji temu untuk jumpa keluarga? 863 01:00:29,709 --> 01:00:30,918 Tak masuk akal. 864 01:00:31,002 --> 01:00:34,589 Tolong buat janji temu dan datang semula lain kali… 865 01:00:38,926 --> 01:00:39,969 Hae-in! 866 01:00:40,053 --> 01:00:41,888 Lama tak jumpa. 867 01:00:41,971 --> 01:00:43,473 Saya Hyeon-tae, abang Hyun-woo. 868 01:00:44,766 --> 01:00:45,933 Saya tahu. 869 01:00:46,517 --> 01:00:49,020 Patutlah saya rasa macam kenal saja. 870 01:00:49,103 --> 01:00:52,815 Kami nak beritahu awak sesuatu. Hyun-woo pun tak tahu kami datang. 871 01:00:53,858 --> 01:00:54,859 Okey… 872 01:00:58,279 --> 01:00:59,781 Apa kata kita naik dulu? 873 01:00:59,864 --> 01:01:00,740 Okey. 874 01:01:02,450 --> 01:01:03,576 - Silakan. - Okey. 875 01:01:10,958 --> 01:01:12,168 Awak terkejut, bukan? 876 01:01:12,251 --> 01:01:16,255 Tak apa. Kami maafkan awak sebab tak cam kami. 877 01:01:16,798 --> 01:01:17,799 Jangan risau. 878 01:01:17,882 --> 01:01:22,220 Kami bukan jenis yang menyalahgunakan kuasa. 879 01:01:32,772 --> 01:01:33,856 Tentu awak sibuk. 880 01:01:33,940 --> 01:01:36,317 Maaflah kami tak beritahu dulu nak datang. 881 01:01:36,401 --> 01:01:40,071 Saya telefon awak beberapa kali, tapi awak tak jawab. 882 01:01:40,154 --> 01:01:41,781 Saya tak layan nombor asing. 883 01:01:42,907 --> 01:01:45,118 Awak tak ada nombor saya rupanya. 884 01:01:46,369 --> 01:01:47,745 Kenapa nak jumpa saya? 885 01:01:47,829 --> 01:01:48,996 Sebenarnya… 886 01:01:51,207 --> 01:01:53,501 Macam mana nak cakap, ya? 887 01:01:55,545 --> 01:01:58,256 Baru-baru ini, ayah sambut hari jadi ke-60. 888 01:01:58,881 --> 01:02:02,427 Tentu awak datang sebab awak terasa saya tak balik kampung. 889 01:02:02,510 --> 01:02:03,386 Bukanlah. Bukan? 890 01:02:04,387 --> 01:02:07,515 Bukan sebab itu. Kami tak terasa langsung. 891 01:02:11,018 --> 01:02:13,187 Saya harap awak tak salah faham, 892 01:02:14,021 --> 01:02:15,356 tapi Hyun-woo… 893 01:02:15,440 --> 01:02:17,150 - Ya? - Dia menyusahkan, bukan? 894 01:02:17,775 --> 01:02:19,986 - Apa? - Saya faham. 895 01:02:20,069 --> 01:02:21,070 Faham apa? 896 01:02:21,154 --> 01:02:24,949 Orang yang bertentangan dengan kita bukannya orang di seberang dunia, 897 01:02:25,032 --> 01:02:30,121 tapi pasangan kita yang tidur sekatil dan makan di sebelah kita. 898 01:02:30,204 --> 01:02:33,124 Dialah yang paling tak memahami kita. 899 01:02:33,207 --> 01:02:34,083 Ya. 900 01:02:34,167 --> 01:02:36,878 Saya dan suami selalu bergaduh sebab penyaman udara. 901 01:02:36,961 --> 01:02:39,672 Dia pasang pada musim panas, tapi saya kesejukan. 902 01:02:39,756 --> 01:02:42,216 Kami bergaduh sampai menyumpah seranah. 903 01:02:45,845 --> 01:02:48,681 Waktu mula-mula kahwin, bukan main bahagia lagi. 904 01:02:48,765 --> 01:02:50,892 Sekarang, bergaduh sebab hal kecil. 905 01:02:50,975 --> 01:02:53,895 Kami tak bergaduh sebab hal-hal begitu. 906 01:02:53,978 --> 01:02:55,730 Yakah? 907 01:02:55,813 --> 01:02:57,106 Baguslah kalau begitu. 908 01:02:57,190 --> 01:02:58,649 Jadi hubungan kamu baik. 909 01:02:58,733 --> 01:03:01,110 Sebab kami tidur di bilik berasingan. 910 01:03:03,404 --> 01:03:06,783 Tak pelik pun sebab rumah kamu ada banyak bilik. 911 01:03:06,866 --> 01:03:10,077 Apa pun, saya selalu pesan kepada dia, 912 01:03:10,161 --> 01:03:12,330 "Sekarang ini bukan lagi rumah kamu. 913 01:03:12,413 --> 01:03:15,958 Kamu menantu pemilik Queens, tinggallah di sana sampai mati. 914 01:03:16,042 --> 01:03:19,128 Jangan berani pulang ke rumah ini lagi." 915 01:03:20,963 --> 01:03:22,381 Sebab itulah… 916 01:03:31,682 --> 01:03:32,892 Ce… 917 01:03:34,727 --> 01:03:37,271 Maaf, tapi puan perlu bertolak sekarang 918 01:03:37,355 --> 01:03:39,398 kalau tak nak lewat jumpa En. Hermann. 919 01:03:39,482 --> 01:03:41,192 Maaf, saya harus pergi. 920 01:03:41,275 --> 01:03:42,944 Ada urusan penting malam ini. 921 01:03:43,027 --> 01:03:44,654 Tak apa, kamu pergilah. 922 01:03:44,737 --> 01:03:47,365 Saya akan hantar mesej saja, 923 01:03:47,448 --> 01:03:49,116 jadi simpanlah nombor saya. 924 01:03:57,583 --> 01:04:00,628 - Saya akan balik ke kampung nanti. - Betul? 925 01:04:00,711 --> 01:04:05,049 Kami pun jarang berhubung dengan awak sejak awak kahwin. 926 01:04:05,132 --> 01:04:07,468 Sedangkan awak beli bangunan untuk kami. 927 01:04:07,552 --> 01:04:08,469 Bangunan? 928 01:04:08,553 --> 01:04:10,555 Ya, bangunan di kampung kami. 929 01:04:10,638 --> 01:04:13,182 Saya ada beli bangunan di sana? 930 01:04:13,266 --> 01:04:16,143 Ya, puan suruh beli selepas puan kahwin. 931 01:04:17,103 --> 01:04:18,187 Yakah? 932 01:04:19,105 --> 01:04:20,106 Awak guna? 933 01:04:20,189 --> 01:04:21,399 Ya. 934 01:04:22,233 --> 01:04:23,568 Jangan risau. 935 01:04:23,651 --> 01:04:25,653 Saya jaga bangunan itu elok-elok. 936 01:04:25,736 --> 01:04:26,863 Saya uruskan semua. 937 01:04:26,946 --> 01:04:29,991 Awak tak perlu risau tentang bangunan itu. 938 01:04:34,412 --> 01:04:37,373 Kenapa abang dan kakak ipar puan datang? 939 01:04:37,456 --> 01:04:38,541 Entahlah. 940 01:04:39,166 --> 01:04:41,377 Dia kata saya tak sambut hari jadi ayahnya. 941 01:04:41,878 --> 01:04:43,504 Jadi dia merungut? 942 01:04:43,588 --> 01:04:44,630 Bukan sebab itu. 943 01:04:44,714 --> 01:04:45,548 Jadi sebab apa? 944 01:04:47,383 --> 01:04:51,679 Dia kata rumah tangga itu seperti memasang penyaman udara pada musim panas. 945 01:04:52,388 --> 01:04:54,515 Apa? Apa maksudnya? 946 01:04:55,141 --> 01:04:56,642 Dua-dua mahu suhu berbeza. 947 01:04:57,435 --> 01:04:58,603 Begitu. 948 01:04:58,686 --> 01:05:00,313 Munasabah juga. 949 01:05:12,241 --> 01:05:13,117 Hei. 950 01:05:13,951 --> 01:05:15,703 Mana En. Hermann? 951 01:05:15,786 --> 01:05:18,581 Dia balik sebab anaknya berjaya buat balik kuang. 952 01:05:19,165 --> 01:05:22,710 Dia batalkan janji temu sebab anaknya buat balik kuang? 953 01:05:22,793 --> 01:05:24,003 Dia pentingkan keluarga. 954 01:05:24,086 --> 01:05:27,298 Sebab itu dia bercerai empat kali dan ada anak pada usia 60 tahun? 955 01:05:27,381 --> 01:05:28,549 Bencinya. 956 01:05:29,216 --> 01:05:32,136 Saya bawa pelan lantai sebab dia nak tengok itu dulu. 957 01:05:32,219 --> 01:05:33,971 Baguslah dia tak datang. 958 01:05:34,055 --> 01:05:36,933 Dia dah tahu susun atur kedai yang dia mahu. 959 01:05:37,642 --> 01:05:40,019 Kalau awak tahu, itu boleh membantu awak. 960 01:05:40,645 --> 01:05:41,812 Apa yang dia mahu? 961 01:05:44,315 --> 01:05:46,108 Tuan buat apa di sini? 962 01:05:46,192 --> 01:05:47,985 Saya sangka tuan terus balik. 963 01:05:48,069 --> 01:05:49,612 Ada dokumen yang perlu disemak. 964 01:05:49,695 --> 01:05:51,364 - Awak baliklah dulu. - Baik. 965 01:05:52,281 --> 01:05:56,160 Oh, ya. Tadi Cik Na beritahu saya 966 01:05:56,243 --> 01:05:58,245 Puan Hong makan malam di luar. 967 01:05:58,329 --> 01:05:59,288 Okey. 968 01:05:59,872 --> 01:06:02,708 Katanya Puan Hong pergi jumpa En. Yoon Eun-sung 969 01:06:02,792 --> 01:06:04,418 dan mungkin balik lewat. 970 01:06:04,502 --> 01:06:08,631 Jadi saya rasa hari ini, tuan boleh balik terus ke rumah. 971 01:06:09,173 --> 01:06:10,466 Dia pergi jumpa siapa? 972 01:06:12,009 --> 01:06:14,637 Hercyna mahu dua tingkat. 973 01:06:14,720 --> 01:06:15,888 - Dua tingkat? - Ya. 974 01:06:17,014 --> 01:06:19,433 Awak perlu bina tangga yang cantik di sini. 975 01:06:19,517 --> 01:06:21,060 Tapi macam mana? 976 01:06:21,143 --> 01:06:23,020 Ini bukan pengubahsuaian kecil. 977 01:06:23,104 --> 01:06:25,731 Saya perlu ubah struktur dan dapatkan kelulusan. 978 01:06:25,815 --> 01:06:29,443 Ya. Dia akan cadangkan dan pilih orang yang boleh siapkan dulu. 979 01:06:29,527 --> 01:06:31,320 Biar betul. 980 01:06:31,988 --> 01:06:34,365 Idea yang tak masuk akal ini… 981 01:06:35,658 --> 01:06:36,659 saya saja yang tahu? 982 01:06:36,742 --> 01:06:38,327 - Ya. - Bagus. 983 01:06:47,795 --> 01:06:52,091 Oh, ya. Tuan tahu tak kakak dan abang tuan datang jumpa Puan Hong tadi? 984 01:06:52,967 --> 01:06:55,720 - Siapa? - Kakak dan abang tuan. 985 01:06:55,803 --> 01:06:57,972 Cik Na pun baru beritahu saya. 986 01:06:58,055 --> 01:06:59,265 Tuan tak tahu? 987 01:07:11,027 --> 01:07:12,903 Makan dulu sebelum mi kembang. 988 01:07:12,987 --> 01:07:16,782 Tunggu dulu. "Saya tahu ini sukar bagi awak… 989 01:07:16,866 --> 01:07:19,201 Tapi awak tak boleh bercerai. 990 01:07:19,285 --> 01:07:21,996 Boleh awak pertimbangkan semula demi saya?" 991 01:07:22,079 --> 01:07:24,832 Demi kakak? Dia bukan rapat dengan kakak pun. 992 01:07:24,915 --> 01:07:26,584 Makan sajalah udon kamu. 993 01:07:26,667 --> 01:07:28,794 Kenapa kamu cakap kamu jaga bangunan dia? 994 01:07:28,878 --> 01:07:30,463 Saya terkejut betul tadi. 995 01:07:30,546 --> 01:07:32,757 Dia tak ingat dia beli bangunan? 996 01:07:32,840 --> 01:07:34,633 Sama macam saya terlupa 997 01:07:34,717 --> 01:07:36,010 10,000 won yang tertinggal 998 01:07:36,093 --> 01:07:37,428 dalam kot saya? 999 01:07:37,511 --> 01:07:38,679 Bagi mereka, 1000 01:07:38,763 --> 01:07:40,848 - bangunan cuma… - Diamlah! 1001 01:07:45,269 --> 01:07:47,938 "Tak kira apa pun sebab kamu berdua nak bercerai, 1002 01:07:48,022 --> 01:07:50,649 tentu Hyun-woo yang bersalah. 1003 01:07:50,733 --> 01:07:54,653 Jadi tolonglah maafkan dia kali ini 1004 01:07:54,737 --> 01:07:56,989 dan jangan bercerai. Simbol sedih." 1005 01:08:00,159 --> 01:08:01,452 Kakak hantar sekarang. 1006 01:08:04,413 --> 01:08:05,247 Hyun-woo telefon! 1007 01:08:05,331 --> 01:08:06,332 BAEK HYUN-WOO 1008 01:08:06,415 --> 01:08:08,793 - Apa nak buat? - Jawablah. 1009 01:08:11,003 --> 01:08:12,671 Apa hal? Ya, kakak jumpa dia. 1010 01:08:12,755 --> 01:08:16,092 Sebab apa lagi? Untuk pujuk dia supaya jangan bercerai. 1011 01:08:16,175 --> 01:08:18,010 Tapi dia sibuk sangat, jadi 1012 01:08:18,094 --> 01:08:19,220 kakak hantar mesej. 1013 01:08:20,346 --> 01:08:21,889 - Apa? - Apa? 1014 01:08:21,972 --> 01:08:23,390 Mereka tak jadi bercerai. 1015 01:08:23,474 --> 01:08:25,309 - Mereka berbaik? - Kamu berbaik? 1016 01:08:26,602 --> 01:08:29,230 Tidak, dia cuma tak tahu yang Hyun-woo 1017 01:08:29,313 --> 01:08:30,314 - nak bercerai. - Apa? 1018 01:08:30,397 --> 01:08:31,565 Dia tak beritahu Hae-in. 1019 01:08:32,525 --> 01:08:33,901 Apa nak buat? 1020 01:08:33,984 --> 01:08:35,069 HONG HAE-IN 1021 01:08:47,248 --> 01:08:48,541 BAEK HYUN-WOO 1022 01:08:50,918 --> 01:08:53,295 MATIKAN TELEFON 1023 01:08:59,510 --> 01:09:00,511 Awak okey? 1024 01:09:01,011 --> 01:09:02,012 Ya. 1025 01:09:03,681 --> 01:09:04,682 Mari kita balik. 1026 01:09:09,854 --> 01:09:10,855 Suami awak 1027 01:09:11,522 --> 01:09:12,690 macam mana orangnya? 1028 01:09:12,773 --> 01:09:13,941 Kenapa tiba-tiba tanya? 1029 01:09:14,024 --> 01:09:16,360 Awak biasanya susah percaya orang. 1030 01:09:16,443 --> 01:09:18,737 Jadi saya ingin tahu tentang 1031 01:09:19,905 --> 01:09:20,906 lelaki pilihan awak. 1032 01:09:22,032 --> 01:09:23,284 Macam mana nak cakap, ya? 1033 01:09:25,035 --> 01:09:27,872 Awak macam berharap saya akan mengata dia. 1034 01:09:27,955 --> 01:09:30,040 Tapi awak silap. Dia baik orangnya. 1035 01:09:30,666 --> 01:09:34,044 Awak pun nampak macam mana dia selamatkan saya. 1036 01:09:36,630 --> 01:09:37,673 Awak silap. 1037 01:09:38,841 --> 01:09:40,509 Saya nampak dia teragak-agak. 1038 01:09:41,218 --> 01:09:42,845 Dia teragak-agak 1039 01:09:42,928 --> 01:09:44,513 untuk selamatkan awak. 1040 01:09:48,726 --> 01:09:49,727 Hae-in. 1041 01:09:54,148 --> 01:09:55,524 HONG HAE-IN 1042 01:09:56,650 --> 01:09:59,278 Nombor yang anda dail… 1043 01:10:08,996 --> 01:10:11,123 Itu perbezaan awak dan dia. 1044 01:10:12,249 --> 01:10:15,044 Awak perhatikan dia ketika itu, 1045 01:10:15,794 --> 01:10:16,962 tapi dia pandang saya. 1046 01:10:21,884 --> 01:10:23,886 Jadi awak percaya dia sayang awak. 1047 01:10:23,969 --> 01:10:25,179 Ya, betul. 1048 01:10:25,846 --> 01:10:27,973 Saya tak tahu apa makna cinta bagi awak. 1049 01:10:28,057 --> 01:10:32,645 Tapi bagi saya, cinta itu bukan cuma bahagia bersama dan berjanji setia. 1050 01:10:32,728 --> 01:10:34,521 Cinta itu 1051 01:10:34,605 --> 01:10:36,273 mengharungi keperitan bersama. 1052 01:10:36,357 --> 01:10:38,776 Terus bersama dan tidak menjauhkan diri. 1053 01:10:40,361 --> 01:10:41,654 Walaupun dibebani hutang 1054 01:10:42,863 --> 01:10:44,365 atau masalah lebih besar, 1055 01:10:44,865 --> 01:10:46,158 dia tetap ada di sisi kita. 1056 01:10:48,410 --> 01:10:49,411 Itu makna cinta. 1057 01:10:50,496 --> 01:10:51,956 Itu yang dia buat untuk saya. 1058 01:10:54,041 --> 01:10:55,042 Panjangnya jawapan. 1059 01:10:55,584 --> 01:10:56,460 Apa? 1060 01:10:56,543 --> 01:10:58,504 Orang yang tak yakin biasanya merapu. 1061 01:10:59,546 --> 01:11:01,924 Awak nampak macam tak yakin. 1062 01:11:39,503 --> 01:11:40,713 Tuan buat apa di luar? 1063 01:11:40,796 --> 01:11:41,839 Mana Hae-in? 1064 01:11:41,922 --> 01:11:44,216 Dia… 1065 01:11:52,975 --> 01:11:54,143 Awak buat apa di sini? 1066 01:11:54,935 --> 01:11:56,270 Hae-in minum banyak tadi. 1067 01:11:57,187 --> 01:11:59,189 Dia minum arak? 1068 01:12:05,487 --> 01:12:06,530 Hae-in. 1069 01:12:06,613 --> 01:12:08,907 - Hae-in. - Biarlah. Dia tidur. 1070 01:12:11,076 --> 01:12:13,287 Kalau dia mabuk, dia akan tidur. 1071 01:12:18,375 --> 01:12:19,209 Hong Hae-in. 1072 01:12:21,628 --> 01:12:25,007 Dia tidur sepanjang perjalanan, jadi tunggulah 10 minit lagi. 1073 01:12:25,090 --> 01:12:27,384 Atau saya boleh bawa dia masuk nanti. 1074 01:12:27,468 --> 01:12:28,552 Awak masuklah dulu. 1075 01:12:28,635 --> 01:12:30,471 Berapa banyak arak awak beri dia? 1076 01:12:32,806 --> 01:12:33,807 Apa? 1077 01:12:34,975 --> 01:12:35,976 Dengar sini. 1078 01:12:37,353 --> 01:12:40,481 Dia jarang minum, tapi dia tak cepat mabuk. 1079 01:12:40,564 --> 01:12:44,068 Jadi berapa banyak arak yang awak beri 1080 01:12:46,737 --> 01:12:47,988 sampai dia mabuk begini? 1081 01:12:48,655 --> 01:12:49,782 Saya campur arak. 1082 01:13:01,710 --> 01:13:04,755 Bising betul, nak tidur pun tak boleh. 1083 01:13:07,925 --> 01:13:09,051 Terima kasih. 1084 01:13:09,968 --> 01:13:11,136 Okey. Awak tidurlah. 1085 01:13:12,137 --> 01:13:14,431 - Jumpa lagi malam esok. - Kenapa… 1086 01:13:16,850 --> 01:13:17,851 Maksud saya… 1087 01:13:18,685 --> 01:13:20,938 Saya dengar kamu jumpa En. Hermann hari ini. 1088 01:13:21,021 --> 01:13:23,232 Jadi kenapa nak jumpa lagi esok? 1089 01:13:23,315 --> 01:13:25,192 En. Hermann tak datang tadi. 1090 01:13:26,485 --> 01:13:27,486 Kami berdua saja. 1091 01:13:28,112 --> 01:13:29,113 Kami minum 1092 01:13:31,031 --> 01:13:31,865 berdua saja. 1093 01:13:37,746 --> 01:13:40,499 Oh, ya. Jangan lupa minum jus oren pagi esok. 1094 01:13:40,582 --> 01:13:42,167 Itu penawar pengar awak. 1095 01:13:42,251 --> 01:13:44,211 Yalah. Saya tahulah. 1096 01:13:44,837 --> 01:13:45,671 Okey. 1097 01:13:45,754 --> 01:13:48,549 - Masuklah. - Selamat jalan. 1098 01:13:49,216 --> 01:13:51,468 Tolong jaga Hae-in baik-baik. 1099 01:13:55,389 --> 01:13:56,515 - En. Oh. - Ya? 1100 01:13:56,598 --> 01:13:59,476 Tolong hantar dia balik. Nampaknya dia juga mabuk. 1101 01:13:59,560 --> 01:14:02,646 Cakap pun mengarut, jadi hantar dia sampai ke pintu. 1102 01:14:02,729 --> 01:14:03,730 Baiklah. 1103 01:14:04,898 --> 01:14:06,859 Tunggu apa lagi? Masuklah. 1104 01:14:23,709 --> 01:14:26,211 Kenapa awak tiba-tiba minum banyak? 1105 01:14:26,295 --> 01:14:27,880 Sebab saya jarang minumlah. 1106 01:14:29,047 --> 01:14:31,592 Saya akan buat semua yang saya tak pernah buat. 1107 01:14:35,053 --> 01:14:35,929 Tak adil betul. 1108 01:14:36,013 --> 01:14:40,976 Saya tak hidup macam orang lain supaya saya panjang umur. 1109 01:14:42,644 --> 01:14:44,771 Tapi sia-sia saja semua itu. 1110 01:14:46,732 --> 01:14:48,692 Saya takkan cakap berlapik lagi, 1111 01:14:49,318 --> 01:14:52,112 saya akan buat apa saja yang saya mahu, 1112 01:14:55,616 --> 01:14:58,118 dan bunuh orang yang patut mati. 1113 01:15:04,082 --> 01:15:06,168 Kenapa nak bunuh orang? 1114 01:15:08,712 --> 01:15:10,255 Saya akan bunuh 1115 01:15:10,339 --> 01:15:12,424 semua orang yang berani khianat 1116 01:15:12,508 --> 01:15:14,092 dan tikam belakang saya. 1117 01:15:16,136 --> 01:15:17,638 Cuba awak fikir. 1118 01:15:17,721 --> 01:15:21,099 Kalau saya bunuh orang pun, 1119 01:15:21,892 --> 01:15:25,687 saya cuma perlu turun naik mahkamah beberapa kali sebelum saya mati 1120 01:15:25,771 --> 01:15:27,064 tiga bulan lagi. 1121 01:15:29,358 --> 01:15:32,861 Ya. Awak boleh jadi peguam saya. 1122 01:15:37,199 --> 01:15:39,326 Okey, biar saya pegang. Jom masuk. 1123 01:15:40,410 --> 01:15:43,914 Awak memang suka cakap benda-benda menakutkan. 1124 01:15:56,343 --> 01:15:57,427 Jangan takut. 1125 01:15:59,096 --> 01:16:02,516 Saya tahu awak takkan khianati saya. 1126 01:16:04,268 --> 01:16:05,269 Mestilah. 1127 01:16:05,352 --> 01:16:08,438 Saya tak takut. 1128 01:16:14,778 --> 01:16:15,696 Tadi, 1129 01:16:17,281 --> 01:16:19,950 telefon awak dimatikan. 1130 01:16:21,326 --> 01:16:22,327 Mana telefon awak? 1131 01:16:22,411 --> 01:16:23,412 Tak ada dalam beg? 1132 01:16:24,788 --> 01:16:25,914 Ya. 1133 01:16:26,456 --> 01:16:27,833 Tertinggal dalam kereta. 1134 01:16:27,916 --> 01:16:28,917 Dalam kereta? 1135 01:16:30,377 --> 01:16:32,379 Masuklah. Saya ambil telefon awak. 1136 01:16:37,634 --> 01:16:39,344 Awak dah jalan? Awak di mana? 1137 01:16:39,970 --> 01:16:41,888 Apa? Ini dia. 1138 01:16:49,104 --> 01:16:50,856 Ada dalam poket saya. 1139 01:16:56,820 --> 01:16:58,614 Apa? Telefon saya mati. 1140 01:17:05,329 --> 01:17:07,122 Hae-in, tunggu. 1141 01:17:37,903 --> 01:17:40,113 - Awak buat apa? - Saya pun tak tahu. 1142 01:17:42,991 --> 01:17:44,034 Saya… 1143 01:17:44,826 --> 01:17:45,827 sedang 1144 01:17:47,746 --> 01:17:48,789 buat apa? 1145 01:17:49,790 --> 01:17:50,832 Mujurlah 1146 01:17:52,459 --> 01:17:53,460 awak jumpa 1147 01:17:54,127 --> 01:17:55,170 telefon awak. 1148 01:17:56,463 --> 01:17:57,464 Kalau tidak, 1149 01:17:58,423 --> 01:17:59,675 tentu susah nak cari. 1150 01:18:06,390 --> 01:18:07,391 Kenapa saya… 1151 01:18:11,895 --> 01:18:13,105 tak yakin? 1152 01:18:14,064 --> 01:18:15,232 Apa? 1153 01:18:16,775 --> 01:18:18,068 Apa awak cakap? 1154 01:18:27,828 --> 01:18:29,079 Maaf. 1155 01:18:36,211 --> 01:18:37,337 Saya dah cakap, bukan? 1156 01:18:38,422 --> 01:18:39,381 Saya akan buat 1157 01:18:40,799 --> 01:18:42,509 semua yang saya tak pernah buat. 1158 01:19:15,959 --> 01:19:18,503 ISTANA SANSSOUCI, POTSDAM, JERMAN 3 TAHUN LALU 1159 01:19:27,763 --> 01:19:29,806 Awak kata di sini tiada kerunsingan? 1160 01:19:31,683 --> 01:19:34,936 "Sans souci" bermaksud "tiada kerunsingan". 1161 01:19:36,897 --> 01:19:38,398 Mengarutlah. 1162 01:19:38,482 --> 01:19:40,066 Mana mungkin tempat begini wujud? 1163 01:19:41,234 --> 01:19:42,486 Ingat The Happy Prince? 1164 01:19:42,569 --> 01:19:46,114 Putera yang minta burung layang-layang cabut matanya? 1165 01:19:49,034 --> 01:19:50,118 Ya. 1166 01:19:52,078 --> 01:19:54,831 Putera itu tinggal di istana ini dulu. 1167 01:19:57,083 --> 01:19:59,503 Saya cuma dapat satu pengajaran 1168 01:19:59,586 --> 01:20:00,921 daripada buku itu. 1169 01:20:01,004 --> 01:20:03,006 "Kita akan hidup susah jauh dari rumah." 1170 01:20:03,673 --> 01:20:06,134 Putera itu pun rindu istananya. 1171 01:20:06,218 --> 01:20:08,929 Sia-sia saja dia tinggalkan istananya. 1172 01:20:09,012 --> 01:20:10,931 Dia korbankan permata dan matanya. 1173 01:20:14,351 --> 01:20:15,560 Hae-in. 1174 01:20:18,313 --> 01:20:20,148 Sebab itulah dia "putera bahagia". 1175 01:20:20,232 --> 01:20:23,443 Karut. Dia tak bahagia. Dia cuma berubah sebelum mati. 1176 01:20:24,152 --> 01:20:26,196 Kita tak patut berubah 1177 01:20:26,279 --> 01:20:28,698 hanya kerana kita akan mati. 1178 01:20:47,008 --> 01:20:48,677 Saya nak tubuhkan sesuatu. 1179 01:20:49,261 --> 01:20:51,471 Pusat Bantuan Kanser untuk keluarga kakitangan. 1180 01:20:51,555 --> 01:20:52,722 Apa? 1181 01:20:52,806 --> 01:20:55,892 Tawarkan bantuan kewangan kepada keluarga kakitangan? 1182 01:20:55,976 --> 01:20:57,018 Kenapa? 1183 01:20:57,853 --> 01:20:59,062 Untuk kecekapan. 1184 01:20:59,938 --> 01:21:01,439 Apa maksud puan? 1185 01:21:01,523 --> 01:21:03,733 Kalau keluarga awak menghidap kanser, 1186 01:21:03,817 --> 01:21:05,235 awak boleh fokus di pejabat? 1187 01:21:05,318 --> 01:21:07,571 - Tidak. - Betul. 1188 01:21:07,654 --> 01:21:10,323 Jadi awak tak boleh jual produk dengan baik. 1189 01:21:10,407 --> 01:21:11,741 Saya yang rugi. 1190 01:21:12,325 --> 01:21:15,579 Awak akan menangis di tandas sebab perlukan duit. 1191 01:21:15,662 --> 01:21:17,706 Solekan jadi comot, mata jadi bengkak. 1192 01:21:17,789 --> 01:21:20,667 Itu akan menjejaskan imej gedung kita. 1193 01:21:20,750 --> 01:21:22,878 Ya. 1194 01:21:22,961 --> 01:21:23,920 Saya nak tolong 1195 01:21:24,671 --> 01:21:26,673 bukan sebab saya baik hati. 1196 01:21:26,756 --> 01:21:30,719 Ini melibatkan kecekapan dan kewangan gedung kita. 1197 01:21:34,055 --> 01:21:36,892 QUEEN OF TEARS 1198 01:22:05,128 --> 01:22:06,713 - Awak nak tidur? - Okey. 1199 01:22:06,796 --> 01:22:09,966 Jantung saya berdegup kencang sebab saya takut. 1200 01:22:10,050 --> 01:22:12,427 Sekarang saya dah sembuh, 1201 01:22:12,510 --> 01:22:14,471 awak nak khianati saya? 1202 01:22:14,554 --> 01:22:15,847 Hati-hati! 1203 01:22:15,931 --> 01:22:17,933 Orang gila mana menjerit di sini? 1204 01:22:18,975 --> 01:22:21,311 Awak bukan Eun-sung yang dulu. 1205 01:22:21,394 --> 01:22:23,772 Saya kerja keras untuk dengar awak cakap begitu. 1206 01:22:23,855 --> 01:22:26,942 Saya tak suka Hae-in, jadi buat apa saya cemburu? 1207 01:22:28,526 --> 01:22:30,153 Saya nak beritahu sesuatu. 1208 01:22:30,236 --> 01:22:32,572 Jangan risau, awak pasti suka berita ini. 1209 01:22:36,743 --> 01:22:38,745 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana