1 00:01:13,276 --> 00:01:14,611 Maaf saya tengking awak. 2 00:01:23,203 --> 00:01:24,204 Sebenarnya… 3 00:01:26,748 --> 00:01:27,832 saya tak ingat. 4 00:01:30,001 --> 00:01:32,253 Macam mana saya boleh ada di sana? 5 00:01:37,133 --> 00:01:38,551 Saya di depan rumah awak, 6 00:01:39,552 --> 00:01:41,846 kemudian tiba-tiba saya di tempat lain. 7 00:01:46,476 --> 00:01:48,394 Saya tak tahu bila dan macam mana 8 00:01:50,980 --> 00:01:52,315 saya ke sana. 9 00:01:56,194 --> 00:01:57,195 Saya tak tahu. 10 00:01:59,489 --> 00:02:00,573 Saya… 11 00:02:05,829 --> 00:02:06,830 takut sangat. 12 00:03:51,100 --> 00:03:53,353 Kenapa balik kampung seorang diri? 13 00:03:57,232 --> 00:03:59,150 Kakak awak hubungi saya. 14 00:04:00,068 --> 00:04:02,487 Katanya ayah awak mungkin kalah pilihan raya. 15 00:04:03,363 --> 00:04:06,115 Lawannya ambil hati pengundi dengan makanan. 16 00:04:09,535 --> 00:04:11,287 Sebab itu awak datang? 17 00:04:13,373 --> 00:04:15,625 Yalah, dia kalah dengan 18 00:04:15,708 --> 00:04:17,377 nasi dan sup daging babi. 19 00:04:18,044 --> 00:04:19,379 Takkan nak biar saja? 20 00:04:19,462 --> 00:04:23,048 Sebab itu awak lawan dengan daging lembu dan udang karang? 21 00:04:24,509 --> 00:04:26,386 Sayangnya awak tak sempat lihat 22 00:04:26,469 --> 00:04:28,972 saya tewaskan 200 mangkuk sup begitu saja. 23 00:04:57,083 --> 00:04:58,251 Hae-in! 24 00:04:58,334 --> 00:04:59,961 - Hae-in! - Hae-in! 25 00:05:00,461 --> 00:05:01,504 Hae-in! 26 00:05:01,587 --> 00:05:02,880 Dia ada di sana? 27 00:05:03,840 --> 00:05:04,799 Tak ada. 28 00:05:04,882 --> 00:05:06,634 - Hae-in! - Tak jumpa lagi? 29 00:05:06,718 --> 00:05:07,844 Mana dia? 30 00:05:07,927 --> 00:05:09,220 Ke mana dia pergi? 31 00:05:09,304 --> 00:05:10,430 Kasihan Hae-in! 32 00:05:10,513 --> 00:05:11,806 Cepat telefon polis! 33 00:05:11,889 --> 00:05:13,599 - Ya! - Hae-in! 34 00:05:13,683 --> 00:05:15,184 - Hae-in! - Mana kamu? 35 00:05:15,268 --> 00:05:16,352 Hae-in! 36 00:05:16,436 --> 00:05:18,021 - Hae-in! - Hae-in! 37 00:05:18,104 --> 00:05:18,980 Hae-in! 38 00:05:19,063 --> 00:05:20,064 - Hae-in! - Hae-in! 39 00:05:20,148 --> 00:05:22,191 - Hae-in! - Ke mana dia pergi? 40 00:05:22,275 --> 00:05:26,404 - Hae-in! - Hae-in! 41 00:05:26,487 --> 00:05:27,363 Hae-in! 42 00:05:28,656 --> 00:05:29,657 Aduhai. 43 00:05:30,408 --> 00:05:31,409 Ya Tuhan. 44 00:05:31,951 --> 00:05:33,786 Menantu ibu! 45 00:05:33,870 --> 00:05:36,331 Kamu di situ rupanya. 46 00:05:42,003 --> 00:05:42,837 EPISOD 5 47 00:05:42,920 --> 00:05:45,131 Kami betul-betul risau tadi. 48 00:05:45,214 --> 00:05:47,133 Awak pergi ke mana? 49 00:05:49,969 --> 00:05:52,138 Janganlah ganggu dia. 50 00:05:52,764 --> 00:05:54,307 Ayah, pergilah tidur. 51 00:05:54,390 --> 00:05:55,308 Okey. 52 00:05:55,391 --> 00:05:57,351 Jangan pedulikan kami. 53 00:05:57,435 --> 00:06:00,271 Orang kampung ini tidur awal. 54 00:06:00,354 --> 00:06:02,398 - Buat macam rumah sendiri. - Ya. 55 00:06:02,482 --> 00:06:04,150 - Jangan pedulikan kami. - Ya. 56 00:06:04,233 --> 00:06:05,443 Sudahlah. 57 00:06:05,526 --> 00:06:07,820 Jangan kacau mereka lagi. Pergi. 58 00:06:07,904 --> 00:06:09,864 - Mari. Selamat malam. - Tidurlah. 59 00:06:09,947 --> 00:06:10,948 Selamat malam. 60 00:06:29,133 --> 00:06:30,259 Rambut saya basah. 61 00:06:32,470 --> 00:06:33,638 Ada pengering rambut? 62 00:06:33,721 --> 00:06:35,056 Tunggu sekejap. 63 00:06:42,563 --> 00:06:44,982 Ini dah lama. 64 00:06:46,067 --> 00:06:47,068 Tak apa. 65 00:06:54,117 --> 00:06:55,535 Rosaklah. 66 00:06:56,786 --> 00:06:59,747 Awak perlu tekan bahagian bawah. 67 00:06:59,831 --> 00:07:01,249 Begini? 68 00:07:03,084 --> 00:07:04,127 Pegang kabelnya. 69 00:07:06,671 --> 00:07:07,880 Biar saya buat. 70 00:07:12,135 --> 00:07:14,512 Ada caranya. 71 00:07:47,587 --> 00:07:49,338 - Dah kering. - Okey. 72 00:07:50,548 --> 00:07:52,008 Saya rasa dah kering. 73 00:08:06,564 --> 00:08:07,565 Ibu! 74 00:08:09,609 --> 00:08:11,194 Cuba ibu tengok. 75 00:08:11,277 --> 00:08:13,696 Orang buang tabiat biasanya nak mati. Dia kenapa? 76 00:08:13,779 --> 00:08:14,780 Apa dia? 77 00:08:14,864 --> 00:08:18,242 Kakak tiba-tiba melawat mentuanya. 78 00:08:18,326 --> 00:08:20,620 - Kenapa? - Saya pun tak faham. 79 00:08:20,703 --> 00:08:22,538 Orang kampung memang dahsyat. 80 00:08:22,622 --> 00:08:25,124 Mereka rakam dan muat naik video ini. 81 00:08:25,208 --> 00:08:26,417 Video apa? 82 00:08:27,543 --> 00:08:29,253 Kamu buat apa di sini? 83 00:08:29,337 --> 00:08:31,005 Eloklah semua ada di sini. 84 00:08:31,589 --> 00:08:33,591 Saya tak dapat balik pada hari jadi ayah, 85 00:08:33,674 --> 00:08:37,260 jadi saya datang untuk belanja orang kampung makan. 86 00:08:37,345 --> 00:08:38,346 CEO HONG HAE-IN 87 00:08:38,429 --> 00:08:41,515 Dia tak pernah buat kejutan untuk hari jadi ibu pun. 88 00:08:41,599 --> 00:08:43,808 Mengarut betul. 89 00:08:51,692 --> 00:08:52,902 Awak tak lapar? 90 00:08:53,486 --> 00:08:54,946 Awak nak makan? 91 00:08:57,114 --> 00:08:58,115 Saya dah makan. 92 00:08:58,866 --> 00:09:00,493 Makanlah ini. 93 00:09:00,576 --> 00:09:02,745 Ini ketam masak kicap. 94 00:09:02,828 --> 00:09:04,622 Ketamnya banyak telur. 95 00:09:04,705 --> 00:09:07,333 Kicap rumah kami sedap. 96 00:09:07,416 --> 00:09:09,752 Samgyeopsal sejuk beku dipanggang dengan briket. 97 00:09:09,835 --> 00:09:11,921 Makanlah sementara masih panas. 98 00:09:12,004 --> 00:09:14,173 Sabar, saya akan makan satu demi satu. 99 00:09:14,799 --> 00:09:16,384 - Ada lagi? - Rasalah ini juga. 100 00:09:16,467 --> 00:09:18,844 Tepilah sikit. Rimas menantu saya. 101 00:09:18,928 --> 00:09:20,638 Jangan teruja sangat. 102 00:09:20,721 --> 00:09:23,558 Jangan gelojoh, sakit perut nanti. 103 00:09:23,641 --> 00:09:25,351 Minum air dulu. 104 00:09:28,479 --> 00:09:30,314 Cedokkan telur untuk dia. 105 00:09:30,398 --> 00:09:32,692 Biar saya buat. 106 00:09:32,775 --> 00:09:35,403 Kenapa mereka buat dia tak selesa? 107 00:09:36,571 --> 00:09:38,990 Dan kenapa dia makan semua yang dihidang? 108 00:09:39,073 --> 00:09:40,825 Ini enak dimakan panas-panas. 109 00:09:40,908 --> 00:09:41,909 Apa? 110 00:09:41,993 --> 00:09:44,537 Kenapa ada lebih 300,000 tontonan? 111 00:09:45,705 --> 00:09:47,582 Kenapa dia makan banyak sangat? 112 00:09:48,124 --> 00:09:52,169 Daging lembu, daging babi, ayam, itik dan ikan. 113 00:09:52,837 --> 00:09:54,672 Saya makan pelbagai jenis daging. 114 00:09:54,755 --> 00:09:56,632 Saya rasa berat saya naik. 115 00:09:57,300 --> 00:09:59,260 - Yakah? - Awak tahu? 116 00:09:59,343 --> 00:10:02,805 Ada yang hidang ayam yang dia tak pernah masak untuk menantu sendiri. 117 00:10:05,016 --> 00:10:08,060 Saya rasa orang kampung ini suka saya. 118 00:10:18,446 --> 00:10:22,700 Mereka nampak baik-baik saja, jadi jangan sebut tentang cerai. 119 00:10:22,783 --> 00:10:24,285 Baiklah. 120 00:10:24,368 --> 00:10:25,828 Ada beritahu sesiapa? 121 00:10:25,911 --> 00:10:29,040 Mana ada, ibu. Saya bukannya bodoh. 122 00:10:35,755 --> 00:10:37,423 - Kenapa senyap saja? - Apa? 123 00:10:37,506 --> 00:10:40,009 Aduhai. Siapa dia? Awak beritahu siapa? 124 00:10:40,092 --> 00:10:42,178 Saya minum makgeolli dengan Yeong-song… 125 00:10:42,261 --> 00:10:43,179 - Apa? - Apa? 126 00:10:43,262 --> 00:10:44,722 Ayah beritahu dia… 127 00:10:45,640 --> 00:10:48,392 Ayah cakap Hyun-woo hampir bercerai? 128 00:10:48,476 --> 00:10:53,230 Yeong-song umpama kaunselor perkahwinan kampung ini, jadi ayah 129 00:10:54,607 --> 00:10:55,775 minta nasihat. 130 00:10:56,651 --> 00:10:57,485 Ayah mengadu. Itu saja. 131 00:10:59,445 --> 00:11:01,364 Kalau dia beritahu orang lain? 132 00:11:01,447 --> 00:11:03,074 - Ya. - Ia akan cepat tersebar. 133 00:11:03,991 --> 00:11:07,161 Semua maklumat yang dikongsi dengan kaunselor adalah sulit. 134 00:11:07,244 --> 00:11:10,956 Dia tak perlu rahsiakan sebab dia bukan doktor berlesen. 135 00:11:14,877 --> 00:11:17,213 Aduhai. Mustahil dia beritahu orang. 136 00:11:17,296 --> 00:11:19,799 Dasar mulut tempayan. 137 00:11:21,425 --> 00:11:22,426 Senyap sikit. 138 00:11:29,767 --> 00:11:32,144 Awak datang lewat malam begini sebab risau? 139 00:11:32,645 --> 00:11:34,772 Awak ada beritahu sesiapa? 140 00:11:34,855 --> 00:11:35,856 Tidak. 141 00:11:37,483 --> 00:11:39,777 Saya cuma beritahu ibu saya. 142 00:11:39,860 --> 00:11:41,570 Kenapa beritahu dia? 143 00:11:41,654 --> 00:11:44,031 Du-gwan, dia satu-satunya keluarga saya. 144 00:11:44,115 --> 00:11:46,033 Kami tak pernah berahsia. 145 00:11:47,201 --> 00:11:49,912 Awak pun tahu keadaan dia. 146 00:11:58,337 --> 00:12:01,298 Bila awak balik, sayang? Kenapa asyik keluar? 147 00:12:02,049 --> 00:12:03,634 Awak tidur di mana? 148 00:12:03,717 --> 00:12:05,261 Ibu, pergi tidur. 149 00:12:05,344 --> 00:12:06,846 Siapa awak? 150 00:12:07,972 --> 00:12:10,141 Nampak? Tak perlu risau tentang dia. 151 00:12:10,224 --> 00:12:12,393 Risaukan anak dan menantu awak saja. 152 00:12:12,476 --> 00:12:14,437 Nak risau apa? 153 00:12:14,520 --> 00:12:15,896 Walaupun dia sibuk, 154 00:12:15,980 --> 00:12:18,315 dia sanggup tolong saya berkempen. 155 00:12:18,399 --> 00:12:19,900 - Apa maksudnya? - Apa? 156 00:12:20,651 --> 00:12:23,654 Maknanya mereka sangat menyayangi satu sama lain. 157 00:12:28,492 --> 00:12:30,494 Apa ini? Comelnya. 158 00:12:31,912 --> 00:12:33,539 Itu kegemaran saya sejak dulu. 159 00:12:39,462 --> 00:12:40,588 Tangan. 160 00:12:48,429 --> 00:12:50,139 Awak tak boleh bersendirian. 161 00:12:51,974 --> 00:12:53,267 Awak asyik cedera. 162 00:13:10,242 --> 00:13:12,077 Saya dengar ini garis hayat. 163 00:13:14,121 --> 00:13:15,581 Kenapa garis saya pendek? 164 00:13:15,664 --> 00:13:16,624 Bencinya. 165 00:13:18,042 --> 00:13:19,043 Jangan merepek. 166 00:13:19,668 --> 00:13:21,295 Awak percaya tilik tapak tangan? 167 00:13:21,378 --> 00:13:23,589 Tak, tapi saya tetap tak suka. 168 00:13:24,256 --> 00:13:26,592 Saya sakit tenat, garis hayat saya pendek. 169 00:13:28,135 --> 00:13:29,803 Awak tak sakit tenat. 170 00:13:30,346 --> 00:13:32,097 Awak kata awak bukan pesakit. 171 00:13:32,181 --> 00:13:33,682 Awak kata awak akan sembuh. 172 00:13:33,766 --> 00:13:36,977 Awak kata Tuhan menyebelahi awak dan keajaiban akan berlaku. 173 00:13:41,273 --> 00:13:44,818 Awak kata pusat rawatan kanser terbaik di Eropah akan rawat semua! 174 00:13:51,867 --> 00:13:54,453 Saya tak cakap mereka akan rawat semua. 175 00:13:55,579 --> 00:13:57,706 Saya cakap saja. 176 00:13:58,624 --> 00:14:00,960 Ada sebab mereka digelar yang terbaik. 177 00:14:02,211 --> 00:14:03,212 Awak rasa begitu? 178 00:14:10,803 --> 00:14:11,929 Awak nak… 179 00:14:14,515 --> 00:14:15,391 ikut saya? 180 00:14:19,937 --> 00:14:22,064 Saya bukan takut pergi sendiri. 181 00:14:23,065 --> 00:14:25,651 Tapi awak saja yang tahu saya sakit. 182 00:14:37,913 --> 00:14:39,123 Perlukah awak tanya? 183 00:14:41,917 --> 00:14:43,127 Mestilah saya ikut. 184 00:14:50,426 --> 00:14:51,427 Pedih lagi? 185 00:16:03,165 --> 00:16:04,166 Awak dah gila? 186 00:16:04,792 --> 00:16:06,126 Awak nak buat apa tadi? 187 00:16:06,669 --> 00:16:07,711 Jangan kata 188 00:16:08,420 --> 00:16:10,005 awak nak cium dia. 189 00:16:11,715 --> 00:16:12,883 Aduhai. 190 00:16:12,967 --> 00:16:14,218 Gila. 191 00:16:15,469 --> 00:16:16,303 Awak dah gila. 192 00:16:21,892 --> 00:16:22,893 Tapi 193 00:16:23,560 --> 00:16:25,854 awak tak patut keluar begitu saja. 194 00:16:27,439 --> 00:16:28,565 Tentu dia terkejut. 195 00:16:33,112 --> 00:16:34,571 Awak nak masuk balik? 196 00:16:34,655 --> 00:16:37,241 Awak nak cakap apa? Nak buat apa? 197 00:16:38,534 --> 00:16:40,911 Awak ingat awak boleh keluar lagi? 198 00:16:43,539 --> 00:16:44,540 Tak boleh. 199 00:16:46,458 --> 00:16:48,877 Saya tak dapat keluar lagi 200 00:16:49,628 --> 00:16:50,629 kalau saya masuk. 201 00:16:51,922 --> 00:16:53,173 Tentu tak dapat. 202 00:17:04,977 --> 00:17:05,978 Dia lari? 203 00:17:08,355 --> 00:17:09,397 Tidak. 204 00:17:10,190 --> 00:17:11,191 Tentu dia 205 00:17:11,775 --> 00:17:14,153 ada urusan lain. 206 00:17:14,236 --> 00:17:17,281 Mungkin dia perlu ke tandas atau buat panggilan. 207 00:17:28,416 --> 00:17:29,376 Lamanya? 208 00:17:34,298 --> 00:17:35,883 Diamlah sikit. 209 00:17:35,966 --> 00:17:38,302 Bising betul. 210 00:17:38,385 --> 00:17:39,344 Diam! 211 00:17:41,722 --> 00:17:42,931 Kamu gaduh dengan Hae-in? 212 00:17:43,015 --> 00:17:44,058 Tidak. 213 00:17:45,059 --> 00:17:46,518 Sebaliknya. 214 00:17:46,602 --> 00:17:49,104 Jadi kamu dihukum? 215 00:17:49,188 --> 00:17:52,191 Dia halau kamu dan suruh kamu muhasabah diri sejam? 216 00:17:53,358 --> 00:17:55,778 - Abang pernah kena? - Banyak kali. 217 00:17:55,861 --> 00:17:59,531 Tapi dia lebih marah kalau kamu ikut cakap dia. 218 00:17:59,615 --> 00:18:03,452 Dia akan maafkan kamu kalau kamu cepat-cepat minta maaf. 219 00:18:04,578 --> 00:18:06,497 Aduh, panasnya! 220 00:18:09,458 --> 00:18:12,294 Jadi jangan serabutkan kepala dan masuk sajalah. 221 00:18:12,878 --> 00:18:15,506 Saya datang ke sini 222 00:18:16,840 --> 00:18:18,634 untuk tenangkan fikiran. 223 00:18:19,885 --> 00:18:21,720 Saya jadi tak waras di rumah. 224 00:18:21,804 --> 00:18:22,763 Kenapa? 225 00:18:32,898 --> 00:18:34,566 Saya pun tak tahu. 226 00:18:55,129 --> 00:18:55,963 BAEK HYUN-WOO 227 00:19:03,095 --> 00:19:04,304 Awak di mana? 228 00:19:12,146 --> 00:19:13,689 Kenapa dia tak baca? 229 00:19:14,982 --> 00:19:16,608 Dia baca. 230 00:19:30,914 --> 00:19:32,040 Tidurlah dulu. 231 00:19:32,124 --> 00:19:34,418 "Tidurlah dulu"? 232 00:19:36,003 --> 00:19:37,379 Dia suruh tidur dulu? 233 00:19:39,339 --> 00:19:40,174 Seorang diri? 234 00:19:50,058 --> 00:19:51,059 Okey. 235 00:19:51,560 --> 00:19:52,603 Dia suruh tidur. 236 00:19:54,479 --> 00:19:55,314 Tidurlah. 237 00:19:55,814 --> 00:19:56,648 Tidur dulu. 238 00:20:01,612 --> 00:20:02,613 Tak guna. 239 00:20:03,322 --> 00:20:04,448 Jadi betullah dia lari. 240 00:20:04,531 --> 00:20:08,118 Kenapa? Dia ingat saya nak makan dia? Dia takut? 241 00:20:12,956 --> 00:20:14,208 Diamlah! 242 00:20:21,757 --> 00:20:22,966 Kenapa dia takut? 243 00:20:23,634 --> 00:20:25,677 Apa yang buat dia takut? 244 00:20:27,221 --> 00:20:29,681 Anjing pun dah tidur. 245 00:20:29,765 --> 00:20:31,683 Mari kita balik. 246 00:20:32,309 --> 00:20:33,810 Sekejap lagilah. 247 00:20:34,436 --> 00:20:36,396 Nanti Hae-in tidur sendirian. 248 00:20:37,064 --> 00:20:38,941 Ya, sebab itulah. 249 00:20:40,108 --> 00:20:41,485 Biar dia tidur dulu. 250 00:20:44,613 --> 00:20:47,532 Budak bertuah. 251 00:20:48,116 --> 00:20:49,243 Kenapa? 252 00:20:49,326 --> 00:20:50,869 Kenapa tunggu dia tidur? 253 00:20:57,209 --> 00:20:58,210 Sebab saya mungkin… 254 00:21:00,295 --> 00:21:01,129 akan terlanjur. 255 00:21:02,047 --> 00:21:02,965 Apa maksudnya? 256 00:21:03,048 --> 00:21:05,008 Orang mabuk saja selalu terlanjur. 257 00:21:05,092 --> 00:21:07,261 Jangan minum kalau tak nak terlanjur. 258 00:21:07,344 --> 00:21:08,512 Tidak. 259 00:21:08,595 --> 00:21:10,555 Saya takkan terlanjur kalau saya 260 00:21:11,765 --> 00:21:13,141 minum sampai tertidur. 261 00:21:13,225 --> 00:21:15,477 Abang tak faham apa maksud kamu. 262 00:21:17,562 --> 00:21:18,605 Dengar sini. 263 00:21:19,231 --> 00:21:22,234 Saya akan minum lagi 264 00:21:23,360 --> 00:21:25,362 sampai saya mabuk. 265 00:21:26,822 --> 00:21:27,990 Janji dengan saya. 266 00:21:28,073 --> 00:21:30,075 - Janji apa? - Jangan… 267 00:21:31,159 --> 00:21:32,494 bawa saya… 268 00:21:34,538 --> 00:21:35,539 ke bilik saya. 269 00:21:43,005 --> 00:21:44,298 Abang tak faham. 270 00:21:46,300 --> 00:21:48,218 Nak makan ramyeon? Abang masak. 271 00:21:48,844 --> 00:21:49,845 Okey. 272 00:21:50,595 --> 00:21:54,641 Dulu abang pun takut isteri. 273 00:22:06,278 --> 00:22:07,237 Dulu 274 00:22:08,530 --> 00:22:09,740 saya baik-baik saja. 275 00:22:12,743 --> 00:22:14,745 Apa pun yang jadi kepada Hae-in, 276 00:22:15,912 --> 00:22:17,581 saya pasti saya takkan peduli. 277 00:22:19,082 --> 00:22:22,085 Kenapa? Sebab saya tak suka dia. 278 00:22:26,298 --> 00:22:29,009 Saya cuma perlu terus 279 00:22:29,092 --> 00:22:31,845 tak suka dia, 280 00:22:32,471 --> 00:22:33,388 membenci dia, 281 00:22:33,472 --> 00:22:35,140 dan menyampah dengan dia. 282 00:22:35,223 --> 00:22:37,601 Saya cuma perlu tunggu hari kami berpisah. 283 00:22:39,978 --> 00:22:41,521 Saya tak perlu suka dia. 284 00:22:43,190 --> 00:22:44,191 Mudah saja. 285 00:22:45,275 --> 00:22:46,735 Itu yang saya buat selama ini. 286 00:23:10,550 --> 00:23:11,551 Tapi… 287 00:23:13,220 --> 00:23:14,304 anehnya, 288 00:23:17,140 --> 00:23:18,642 saya tak dapat buat lagi. 289 00:23:32,989 --> 00:23:33,824 Okey. 290 00:23:35,075 --> 00:23:36,952 Kami tak perlu tidur bersama. 291 00:23:37,786 --> 00:23:39,871 Bertahun-tahun kami tidur berasingan. 292 00:23:43,041 --> 00:23:44,251 DUA TAHUN LALU 293 00:23:47,462 --> 00:23:48,839 Kamu buat apa? 294 00:23:48,922 --> 00:23:51,466 Puan Hae-in suruh kemas bilik ini. 295 00:23:57,681 --> 00:24:00,725 Tugas Bahagian Produk ialah memilih jenama yang sesuai. 296 00:24:00,809 --> 00:24:03,270 Bahagian Jualan fokus pada prestasi jenama. 297 00:24:07,440 --> 00:24:08,692 Tunggu sekejap. 298 00:24:09,693 --> 00:24:10,694 Kenapa? 299 00:24:12,320 --> 00:24:13,321 Awak suruh kemas 300 00:24:14,906 --> 00:24:16,825 - bilik itu? - Apa gunanya? 301 00:24:17,325 --> 00:24:18,952 Buat sakit hati saja. 302 00:24:23,540 --> 00:24:25,917 Buat sakit hati saja? 303 00:24:26,001 --> 00:24:27,669 Kita tak perlukan bilik itu lagi. 304 00:24:39,472 --> 00:24:44,019 Bahagian Produk tak boleh pilih jenama bagus dengan prestasi buruk. 305 00:24:44,102 --> 00:24:45,604 Takkan itu pun tak tahu? 306 00:24:49,649 --> 00:24:50,650 Ya. 307 00:24:58,825 --> 00:25:00,911 Alihkan barang saya ke bilik ini. 308 00:25:00,994 --> 00:25:02,162 Apa? 309 00:25:02,245 --> 00:25:03,413 Sediakan katil juga. 310 00:25:05,457 --> 00:25:06,666 Untuk sementara saja. 311 00:25:06,750 --> 00:25:07,626 Baik. 312 00:27:42,864 --> 00:27:43,907 Jangan menangis. 313 00:27:46,284 --> 00:27:47,535 Awak tak ada hak. 314 00:29:01,317 --> 00:29:02,527 Awal awak bangun. 315 00:29:03,945 --> 00:29:05,572 Nampak macam bangun dari tidur? 316 00:29:06,322 --> 00:29:07,532 Awak tak tidur? 317 00:29:11,953 --> 00:29:12,912 Awak peduli apa? 318 00:29:22,881 --> 00:29:24,549 Ho-yeol, tak nak sekolah? 319 00:29:24,632 --> 00:29:27,427 Ayah, apa gunanya ke sekolah? 320 00:29:27,510 --> 00:29:28,970 Mentor hidup saya 321 00:29:29,929 --> 00:29:31,264 ada di sini. 322 00:29:32,807 --> 00:29:34,934 Apa maksud kamu? Siapa mentor kamu? 323 00:29:35,018 --> 00:29:37,228 Tonggak keluarga ini yang berkereta mewah. 324 00:29:37,312 --> 00:29:40,607 Pemilik bangunan dan suri teladan saya, ibu saudara saya. 325 00:29:40,690 --> 00:29:42,817 Itu pun dia. 326 00:29:44,152 --> 00:29:46,696 - Mari. - Hae-in. 327 00:29:46,780 --> 00:29:48,239 Terima kasih. 328 00:29:49,449 --> 00:29:50,658 Awak banyak membantu. 329 00:29:50,742 --> 00:29:51,910 Semoga selamat pulang. 330 00:29:51,993 --> 00:29:53,286 Selamat jalan. 331 00:29:55,622 --> 00:29:57,457 - Hyun-woo. - Ya, nenek. 332 00:29:57,540 --> 00:29:58,958 - Selamat jalan. - Baik. 333 00:30:00,460 --> 00:30:02,253 Ibu awak siuman hari ini. 334 00:30:02,337 --> 00:30:04,547 Yeong-song, dia dah baik. 335 00:30:04,631 --> 00:30:05,757 Ibu. 336 00:30:06,382 --> 00:30:07,425 Kuatkan semangat. 337 00:30:07,509 --> 00:30:08,718 Terima kasih. 338 00:30:08,802 --> 00:30:11,638 Cerai bukan perkara besar. 339 00:30:12,472 --> 00:30:14,224 Nenek pun nak bercerai dulu. 340 00:30:14,307 --> 00:30:16,142 Nenek sepatutnya bercerai dulu. 341 00:30:17,894 --> 00:30:19,229 Aduhai, ibu. 342 00:30:20,313 --> 00:30:21,773 Mak cik. 343 00:30:22,565 --> 00:30:24,651 Dia nyanyuk lagi nampaknya. 344 00:30:24,734 --> 00:30:26,611 Cepat bawa dia balik. 345 00:30:26,694 --> 00:30:28,112 Mari, ibu. 346 00:30:28,196 --> 00:30:31,241 Sayang, awak tidur di sini malam tadi? 347 00:30:32,617 --> 00:30:35,829 Sebab inilah saya nak bercerai. 348 00:30:37,914 --> 00:30:38,790 Jom balik. 349 00:30:38,873 --> 00:30:41,376 - Kita sepatutnya bercerai! - Mari! 350 00:30:41,459 --> 00:30:43,545 - Balik. - Dia orang kampung kami. 351 00:30:43,628 --> 00:30:44,671 Dia nyanyuk. 352 00:30:45,713 --> 00:30:47,257 Selamat jalan, sayang. 353 00:30:53,221 --> 00:30:55,348 Maaf kerana menyusahkan semua. 354 00:30:55,431 --> 00:30:56,474 Saya balik dulu. 355 00:30:57,016 --> 00:30:59,561 - Selamat tinggal. - Tak susah pun. 356 00:31:01,563 --> 00:31:02,647 Ini untuk kamu. 357 00:31:02,730 --> 00:31:05,567 Ibu tak guna racun perosak, jadi kamu mesti makan. 358 00:31:13,491 --> 00:31:16,327 Hae-in, ibu tahu kerja itu penting. 359 00:31:16,953 --> 00:31:18,538 Tapi kesihatan lebih penting. 360 00:31:21,124 --> 00:31:22,208 Pergilah. 361 00:31:22,709 --> 00:31:23,626 Terima kasih. 362 00:31:24,961 --> 00:31:26,838 Okey, hati-hati pulang. 363 00:31:28,923 --> 00:31:32,051 - Mari. - Terima kasih, Hae-in. 364 00:31:33,177 --> 00:31:34,637 - Selamat jalan. - Baliklah. 365 00:31:37,140 --> 00:31:38,683 Kami pergi dulu. 366 00:31:38,766 --> 00:31:40,476 - Okey. - Okey. 367 00:31:41,102 --> 00:31:42,979 Telefon ayah nanti. 368 00:31:59,746 --> 00:32:01,122 Ada rokok tak? 369 00:32:03,791 --> 00:32:04,626 Tak ada. 370 00:32:09,380 --> 00:32:10,590 Kamu rasa dia syak? 371 00:32:10,673 --> 00:32:12,175 Entahlah. 372 00:32:12,258 --> 00:32:14,218 Rasanya tidak, 373 00:32:14,302 --> 00:32:17,263 tapi mereka nampak dingin sebelum itu lagi. 374 00:32:17,347 --> 00:32:19,766 Mereka tak bertentang mata pun. 375 00:32:19,849 --> 00:32:21,100 Kamu tak patut cakap 376 00:32:21,184 --> 00:32:23,519 Hyun-woo selalu dapat surat cinta 377 00:32:23,603 --> 00:32:27,315 dan anak pengetua suka dia. Tentu Hae-in tak suka dengar 378 00:32:27,398 --> 00:32:29,192 - cerita-cerita itu. - Apa? 379 00:32:29,275 --> 00:32:31,194 Saya bergurau saja. 380 00:32:31,277 --> 00:32:32,403 Lucukah? 381 00:32:32,487 --> 00:32:35,740 - Ayah serius? - Dia tak tidur di biliknya malam tadi. 382 00:32:35,823 --> 00:32:37,075 - Apa? - Apa? 383 00:32:37,158 --> 00:32:38,409 Jadi dia buat apa? 384 00:32:38,493 --> 00:32:40,411 Kami minum di kedai. 385 00:32:40,495 --> 00:32:41,829 Sakitlah. 386 00:32:41,913 --> 00:32:43,289 Kamu yang ajak, bukan? 387 00:32:43,373 --> 00:32:44,999 Tidak, dia yang tak nak balik. 388 00:32:45,083 --> 00:32:47,377 Tentu janggal sebab dah biasa tidur berasingan. 389 00:32:52,215 --> 00:32:54,384 Macam mana mereka boleh tawar hati? 390 00:32:54,968 --> 00:32:57,470 Dulu mereka saling mencintai. 391 00:32:58,346 --> 00:33:00,139 Maaf sebab tiba-tiba nak jumpa. 392 00:33:01,015 --> 00:33:03,226 Awak pelatih, tapi bergaya. 393 00:33:04,018 --> 00:33:06,396 Tentu awak suka jenama mahal. Saya pun suka. 394 00:33:06,479 --> 00:33:08,064 EMPAT TAHUN LALU 395 00:33:09,065 --> 00:33:11,818 En. Baek dalam perjalanan balik sekarang. 396 00:33:11,901 --> 00:33:14,362 Saya tahu. Sebab itu saya telefon awak. 397 00:33:15,697 --> 00:33:16,698 Apa ini? 398 00:33:19,409 --> 00:33:20,660 Hyun-woo… 399 00:33:21,369 --> 00:33:22,495 Saya tahu. 400 00:33:22,578 --> 00:33:24,706 Dia baik. Tentu awak suka. 401 00:33:24,789 --> 00:33:27,041 Dia bijak dan kacak. 402 00:33:27,875 --> 00:33:29,627 Awak tahu lembu kami ada berapa? 403 00:33:29,711 --> 00:33:32,130 - Ya. - Awak tahu saiz kebun kami 404 00:33:32,213 --> 00:33:34,382 dan satu-satunya kedai di kampung milik kami? 405 00:33:37,385 --> 00:33:39,095 Rumahnya di Seoul pula? 406 00:33:39,178 --> 00:33:40,513 Dia bayar sewa dua tahun. 407 00:33:40,596 --> 00:33:43,141 Jadi awak tahu. 408 00:33:44,767 --> 00:33:48,980 Saya tak sangka saya materialistik, tapi terpaksa sebab dia adik saya. 409 00:33:51,482 --> 00:33:53,317 Saya dengar awak orang susah 410 00:33:53,401 --> 00:33:56,195 dan pakaian awak buruk. 411 00:33:56,279 --> 00:33:58,406 Bukan, semuanya vintaj… 412 00:33:59,949 --> 00:34:01,951 Dia tak tahu apa-apa. 413 00:34:02,660 --> 00:34:04,704 Betul. Apa pun… 414 00:34:04,787 --> 00:34:06,247 boleh awak tinggalkan dia? 415 00:34:06,330 --> 00:34:08,041 Saya takkan tinggalkan dia. 416 00:34:09,250 --> 00:34:10,126 Itu muktamad. 417 00:34:10,209 --> 00:34:11,753 Awak pentingkan diri. 418 00:34:12,378 --> 00:34:15,089 Semua perempuan yang minat dia berjaya dalam kerjaya 419 00:34:15,172 --> 00:34:17,967 macam penjawat awam dan pekerja syarikat besar. 420 00:34:18,051 --> 00:34:19,844 Sayangnya itulah hakikatnya. 421 00:34:19,927 --> 00:34:22,138 - Kakak! - Aduhai, terkejut saya. 422 00:34:22,764 --> 00:34:24,098 Kakak buat apa? 423 00:34:24,181 --> 00:34:25,766 Kakak cakap apa kepada dia? 424 00:34:26,976 --> 00:34:28,686 - Tak ada apa-apa. Cuma… - Aduhai. 425 00:34:28,770 --> 00:34:30,730 Jangan asyik tengok drama! 426 00:34:30,813 --> 00:34:33,399 Tak banyak macam dalam drama pun. 427 00:34:34,442 --> 00:34:37,820 Kakak cuma mahu kamu berpisah sebelum kamu jatuh cinta. 428 00:34:37,904 --> 00:34:40,406 Lagipun kamu tak suka perempuan macam dia. 429 00:34:46,454 --> 00:34:47,621 - Lepas. - Okey. 430 00:34:51,918 --> 00:34:55,338 Dia suka perempuan yang macam mana? 431 00:34:55,420 --> 00:34:56,672 Perempuan ayu. 432 00:34:57,422 --> 00:34:59,175 Bukan yang garang macam awak. 433 00:34:59,257 --> 00:35:01,385 Dia suka perempuan yang perlu dilindungi. 434 00:35:01,469 --> 00:35:04,472 Itu yang dia cakap sejak zaman sekolah tinggi lagi. 435 00:35:04,555 --> 00:35:06,015 Betulkah, En. Baek? 436 00:35:07,600 --> 00:35:09,769 Ya, saya suka perempuan begitu dulu. 437 00:35:12,063 --> 00:35:13,064 Tapi… 438 00:35:14,315 --> 00:35:15,858 wanita yang saya cintai sekarang 439 00:35:17,110 --> 00:35:17,944 adalah awak. 440 00:35:20,530 --> 00:35:21,739 Jadi… 441 00:35:21,823 --> 00:35:23,825 jangan dengar cakap kakak saya. 442 00:35:25,243 --> 00:35:26,285 Mari kita pergi. 443 00:35:28,246 --> 00:35:29,372 Mari. 444 00:35:38,047 --> 00:35:39,382 Romantiknya. 445 00:35:39,924 --> 00:35:42,468 Kamu cuba pisahkan mereka dulu? 446 00:35:42,552 --> 00:35:44,846 Saya yang menyatukan mereka. 447 00:35:44,929 --> 00:35:48,474 Mereka semakin rapat selepas kejadian itu. 448 00:35:48,558 --> 00:35:50,518 Aduhai. 449 00:35:50,601 --> 00:35:51,894 Apa yang dah jadi 450 00:35:52,728 --> 00:35:54,188 kepada mereka? 451 00:36:14,208 --> 00:36:15,626 Tak apa. Biar saya buat. 452 00:36:15,710 --> 00:36:16,919 - Baik. - Terima kasih. 453 00:36:17,003 --> 00:36:18,004 Sama-sama. 454 00:36:35,521 --> 00:36:36,939 Saya tak tunggu awak. 455 00:36:37,690 --> 00:36:40,610 Jangan sangka saya tak tidur sebab menunggu awak. 456 00:36:41,861 --> 00:36:44,030 Saya tahu. Mari kita masuk. 457 00:36:45,406 --> 00:36:46,407 Sejuklah. 458 00:36:49,577 --> 00:36:51,287 Saya cuma tak dapat tidur. 459 00:36:51,370 --> 00:36:53,873 Itu bukan katil saya, anjing asyik menyalak 460 00:36:53,956 --> 00:36:56,209 dan saya tak bawa pil tidur. Itu sebabnya. 461 00:36:56,292 --> 00:36:58,669 Okey, saya tak rasa awak tunggu saya pun. 462 00:36:58,753 --> 00:37:00,880 Awak tak pernah tunggu saya. 463 00:37:01,589 --> 00:37:04,217 Betul. Saya bukan jenis yang sanggup tunggu. 464 00:37:04,759 --> 00:37:07,011 Ya, saya kenal sangat perangai awak. 465 00:37:29,784 --> 00:37:31,369 Pegang payung betul-betul. 466 00:37:34,789 --> 00:37:36,749 Okey, mari kita masuk. 467 00:37:36,832 --> 00:37:38,793 Hujan lebat, awak demam nanti. 468 00:37:39,293 --> 00:37:40,544 Kita cakap di dalam. 469 00:37:40,628 --> 00:37:41,879 Saya tak nak cakap lagi. 470 00:37:53,099 --> 00:37:54,600 Kenapa awak berhujan? 471 00:37:54,684 --> 00:37:55,851 Awak buat apa di sini? 472 00:37:57,520 --> 00:37:58,854 Mari kita masuk dulu. 473 00:38:01,440 --> 00:38:02,692 Mari. 474 00:38:37,560 --> 00:38:38,894 Saya salin baju dulu. 475 00:38:38,978 --> 00:38:40,104 Okey. 476 00:38:44,317 --> 00:38:45,443 Awak nak minum teh? 477 00:38:46,319 --> 00:38:47,320 Tidak. 478 00:38:49,155 --> 00:38:50,823 Saya rasa macam tuan rumah pula. 479 00:38:53,909 --> 00:38:56,704 Awak buat apa di sini? 480 00:38:58,789 --> 00:39:00,583 Ibu Hae-in jemput saya datang. 481 00:39:00,666 --> 00:39:01,959 Tentu dia kasihan sebab 482 00:39:02,043 --> 00:39:05,796 saya makan sendirian di hotel. Dia pelawa saya tinggal di rumah tamu. 483 00:39:05,880 --> 00:39:07,673 Banyak yang perlu kami uruskan, 484 00:39:07,757 --> 00:39:10,801 jadi lebih senang kalau saya tinggal di sini. 485 00:39:12,470 --> 00:39:15,514 - Awak tak selesa? - Kalau ya, awak akan pergi? 486 00:39:16,098 --> 00:39:16,932 Tidak. 487 00:39:20,478 --> 00:39:22,229 Jadi tak guna saya jawab. 488 00:39:34,116 --> 00:39:35,242 Apa ini? 489 00:39:35,826 --> 00:39:36,911 Bila jadi begini? 490 00:39:47,380 --> 00:39:49,673 Apa? Kenapa tak boleh hilang? 491 00:39:56,931 --> 00:39:58,808 Minumlah. Awak demam nanti. 492 00:40:00,726 --> 00:40:01,602 Mana dia? 493 00:40:02,395 --> 00:40:03,521 En. Baek? 494 00:40:03,604 --> 00:40:04,647 Dia naik ke atas. 495 00:40:06,065 --> 00:40:07,608 - Ya? - Dia tak ada dalam bilik? 496 00:40:09,777 --> 00:40:10,903 Tak ada. 497 00:40:13,697 --> 00:40:15,241 Kamu tidur berasingan? 498 00:40:20,371 --> 00:40:21,497 Hubungan mereka okey? 499 00:40:21,580 --> 00:40:23,666 Tak okey langsung. 500 00:40:23,749 --> 00:40:25,501 Mereka tidur di bilik berbeza. 501 00:40:26,252 --> 00:40:27,586 Tapi ada sesuatu yang aneh. 502 00:40:28,212 --> 00:40:32,508 Jelas sekali Hyun-woo dah jelak tinggal dengan mentua. 503 00:40:32,591 --> 00:40:34,385 Tapi dia tak pernah salah cakap. 504 00:40:34,885 --> 00:40:35,803 Dan awak tahu tak? 505 00:40:35,886 --> 00:40:37,304 Pengerusi Hong 506 00:40:37,388 --> 00:40:40,766 selalu dengar cakap dia. 507 00:40:40,850 --> 00:40:44,019 Hae-in dan Hyun-woo pun selalu bertengkar. 508 00:40:44,103 --> 00:40:47,064 Tapi yang anehnya, Hae-in pun dengar cakap dia. 509 00:40:47,148 --> 00:40:50,901 Jadi Hyun-woo membantu menyedarkan mereka? 510 00:40:51,819 --> 00:40:52,653 Betul. 511 00:40:54,238 --> 00:40:57,074 Dia boleh jadi penghalang dalam rancangan kita. 512 00:40:57,158 --> 00:40:58,367 Lebih baik kalau dia 513 00:40:58,451 --> 00:41:00,995 dihalau dari rumah itu secepat mungkin. 514 00:41:01,996 --> 00:41:03,038 Hubungan kamu okey? 515 00:41:05,166 --> 00:41:06,167 Apa? 516 00:41:06,250 --> 00:41:07,751 Pasangan lain tak begini. 517 00:41:07,835 --> 00:41:12,506 Biasanya si suami pasti tak suka kalau kawan lelaki isteri 518 00:41:12,590 --> 00:41:14,633 tinggal di rumah mereka. 519 00:41:14,717 --> 00:41:15,759 Tapi? 520 00:41:15,843 --> 00:41:17,553 Saya tanya dia 521 00:41:17,636 --> 00:41:20,139 kalau dia tak selesa saya tinggal di sini, 522 00:41:23,225 --> 00:41:24,351 tapi dia tak kisah. 523 00:41:39,033 --> 00:41:41,160 Kenapa dia pindah dari hotel ke sini? 524 00:41:41,994 --> 00:41:44,622 Ibu pun satu. Tak fikir dulukah? 525 00:41:45,956 --> 00:41:47,166 Saya dan Hae-in 526 00:41:48,375 --> 00:41:51,295 agak rapat dulu. 527 00:41:51,378 --> 00:41:53,214 Mereka agak rapat dulu. 528 00:41:53,797 --> 00:41:57,384 Jadi dia tak patut tinggal di sini. 529 00:41:58,219 --> 00:42:00,387 Apa hubungan mereka dulu? 530 00:42:05,559 --> 00:42:06,810 Kalau saya tanya Hae-in… 531 00:42:09,188 --> 00:42:10,606 adakah itu memalukan? 532 00:42:20,783 --> 00:42:22,368 Jadi semua bersambung di sini. 533 00:42:22,451 --> 00:42:25,412 Media pun tak tahu. 534 00:42:26,747 --> 00:42:28,832 Rumah kami semua nampak macam berasingan, 535 00:42:28,916 --> 00:42:32,002 tapi ia bersambung di tingkat bawah tanah. 536 00:42:32,086 --> 00:42:34,463 Datuk kami yang reka sendiri. 537 00:42:34,547 --> 00:42:35,714 Begitu rupanya. 538 00:42:35,798 --> 00:42:38,551 Jadi boleh masuk mana-mana rumah dari sini. 539 00:42:38,634 --> 00:42:40,594 Ya, kami juga ada bilik itu. 540 00:42:40,678 --> 00:42:42,805 Awak tahu filem bilik rahsia, Shock Room? 541 00:42:42,888 --> 00:42:44,598 Namanya Panic Room, bebal. 542 00:42:44,682 --> 00:42:46,183 - Tahulah. - Cakap betul-betul. 543 00:42:49,979 --> 00:42:52,189 Janganlah marah dia, biasalah kalau lupa. 544 00:42:52,273 --> 00:42:55,693 Makan malam akan dihidangkan di sini, kita makan sama-sama. 545 00:42:55,776 --> 00:42:57,695 Kamu makanlah. Saya nak rehat. 546 00:43:01,824 --> 00:43:05,119 Kenapa? Kamu begitu berselera di rumah mentua 547 00:43:05,202 --> 00:43:06,745 yang kamu jarang jumpa. 548 00:43:06,829 --> 00:43:10,541 Kamu makan semua sambil tersengih-sengih. 549 00:43:10,624 --> 00:43:12,835 Kakak tahu video itu tular, bukan? 550 00:43:12,918 --> 00:43:16,463 Pegawai PR kita bekerja keras menguruskan hal itu. 551 00:43:16,547 --> 00:43:18,674 Kenapa ibu marah sangat? 552 00:43:19,592 --> 00:43:20,634 Saya ziarah mentua? 553 00:43:20,718 --> 00:43:23,012 Saya makan banyak sambil tersenyum? 554 00:43:23,095 --> 00:43:24,263 Atau… 555 00:43:24,346 --> 00:43:25,306 sebab ada video? 556 00:43:25,389 --> 00:43:27,391 Sebab pegawai PR perlu uruskan? 557 00:43:28,976 --> 00:43:30,603 Ibu tak marah. 558 00:43:30,686 --> 00:43:31,562 Jadi kenapa? 559 00:43:31,645 --> 00:43:32,730 Ibu cuma kagum. 560 00:43:32,813 --> 00:43:33,731 Kenapa? 561 00:43:34,648 --> 00:43:36,900 Ibu jarang nampak kamu senyum begitu. 562 00:43:38,569 --> 00:43:40,779 Saya pun jarang nampak ibu senyum dengan saya. 563 00:43:43,991 --> 00:43:47,036 Tak ada sebab untuk kita senyum pada satu sama lain. 564 00:43:47,786 --> 00:43:48,662 Betul. 565 00:43:49,246 --> 00:43:50,414 Makanlah tanpa saya. 566 00:43:52,124 --> 00:43:53,667 Makan sambil tersenyum. 567 00:44:06,764 --> 00:44:08,223 Tentu awak terkejut tadi. 568 00:44:09,808 --> 00:44:11,310 Saya minta maaf bagi pihak dia. 569 00:44:12,353 --> 00:44:13,354 Tak apa. 570 00:44:16,732 --> 00:44:18,400 Itu perkara biasa di rumah ini. 571 00:44:18,484 --> 00:44:20,903 Boleh awak bayangkan penderitaan saya? 572 00:44:20,986 --> 00:44:22,321 Ya. 573 00:44:23,197 --> 00:44:25,491 Tapi tak hairanlah kakak jadi begitu. 574 00:44:26,867 --> 00:44:30,079 Tentu awak pun tahu dia panas baran. 575 00:44:30,704 --> 00:44:35,376 Tentu dia rasa rendah diri dibandingkan dengan saya. 576 00:44:37,211 --> 00:44:39,630 Saya tak rasa begitu. 577 00:44:39,713 --> 00:44:44,093 Dia tak tahu saya perlahankan langkah saya demi dia. 578 00:44:48,013 --> 00:44:50,516 Saya tak tahu pun awak buat begitu. 579 00:44:51,308 --> 00:44:54,853 Bukan mudah jadi pewaris Queens. Banyak yang perlu diuruskan. 580 00:44:56,146 --> 00:44:58,190 Awak tak nampak bahu saya ada apa? 581 00:45:00,109 --> 00:45:02,236 Beban dan tanggungjawab. 582 00:45:03,570 --> 00:45:06,073 Sebab itulah ketinggian saya berkurang 10 cm. 583 00:45:07,282 --> 00:45:10,035 Takdir saya dan kakak membebankan saya. 584 00:45:11,328 --> 00:45:12,663 Hae-in membebankan awak? 585 00:45:13,622 --> 00:45:15,916 Tempoh hari dia tumbuk perut saya. 586 00:45:15,999 --> 00:45:18,210 Seminit saya tak dapat bernafas. 587 00:45:18,293 --> 00:45:21,463 Ibu marah betul dan mereka bergaduh. 588 00:45:22,089 --> 00:45:24,800 Jadi ibu saya pergi jumpa seseorang. 589 00:45:25,926 --> 00:45:26,927 Siapa? 590 00:45:28,137 --> 00:45:31,348 Dia tahu siapa akan jadi presiden. Dia juga meramal COVID-19. 591 00:45:31,432 --> 00:45:34,351 Dia larang datuk daripada berburu dulu. 592 00:45:34,435 --> 00:45:36,186 Oh, bomoh itu? 593 00:45:36,270 --> 00:45:37,187 Ya, dia. 594 00:45:37,271 --> 00:45:41,608 Ibu bayar mahal-mahal untuk dapatkan ini. 595 00:45:46,405 --> 00:45:47,322 Azimat? 596 00:45:48,031 --> 00:45:49,992 Ini akan melindungi saya. 597 00:45:51,452 --> 00:45:53,245 Bomoh itu kata 598 00:45:53,328 --> 00:45:57,249 ini akan melemahkan kakak supaya saya boleh terbang tinggi. 599 00:45:57,332 --> 00:45:58,750 Okey. 600 00:45:58,834 --> 00:46:02,045 Saya tak percaya pun. Ini semua tahayul. 601 00:46:02,129 --> 00:46:05,174 Tapi ibu pastikan saya bawa ke mana-mana. 602 00:46:05,757 --> 00:46:07,259 Saya rasa ia tak berkesan. 603 00:46:07,342 --> 00:46:09,887 Kakak masih kuat macam dulu. 604 00:46:11,096 --> 00:46:13,932 Rawatan yang dicadangkan oleh makmal di Jerman itu 605 00:46:14,016 --> 00:46:15,267 menggunakan sel T CAR 606 00:46:15,350 --> 00:46:18,312 untuk merawat sel imun. 607 00:46:18,395 --> 00:46:20,981 Dalam rawatan ini, sel imun diambil dari darah 608 00:46:21,064 --> 00:46:25,068 dan diubah menjadi sel T CAR yang mampu menghapuskan sel tumor 609 00:46:25,152 --> 00:46:28,071 dan menyuntiknya semula ke dalam badan. 610 00:46:28,155 --> 00:46:30,616 Rawatan ini sering terbukti berkesan 611 00:46:30,699 --> 00:46:32,701 bagi pesakit leukemia, 612 00:46:32,784 --> 00:46:35,329 tapi bukan tumor otak setakat ini. 613 00:46:37,372 --> 00:46:38,540 Tapi… 614 00:46:39,166 --> 00:46:42,085 mereka kata peluang untuk berjaya lebih 50 peratus. 615 00:46:42,169 --> 00:46:45,756 Saya rasa ia dikira berdasarkan prognosis yang baik 616 00:46:45,839 --> 00:46:48,133 dalam kalangan pesakit tumor otak 617 00:46:48,217 --> 00:46:51,470 yang menerima rawatan ini dalam tahun-tahun kebelakangan ini. 618 00:46:52,179 --> 00:46:54,556 Tapi jangan anggap ia pulih sepenuhnya. 619 00:46:55,057 --> 00:46:56,308 Saya akan anggap begitu. 620 00:46:57,059 --> 00:46:58,602 Saya dah cakap banyak kali. 621 00:46:59,561 --> 00:47:01,522 Saya akan cari jalan. 622 00:47:01,605 --> 00:47:03,524 Saya akan cari jalan untuk hidup 623 00:47:04,274 --> 00:47:05,734 walau ke hujung dunia pun. 624 00:47:06,944 --> 00:47:08,445 Jadi jangan cakap… 625 00:47:12,449 --> 00:47:13,825 ia takkan berhasil. 626 00:47:24,419 --> 00:47:26,338 Anaknya dalam inkubator. 627 00:47:26,421 --> 00:47:27,756 Saya kasihan, jadi… 628 00:47:39,977 --> 00:47:41,144 Apa khabar anak awak? 629 00:47:42,938 --> 00:47:43,939 Helo, puan. 630 00:47:44,022 --> 00:47:45,649 Ada apa puan ke hospital? 631 00:47:45,732 --> 00:47:47,150 Masih dalam inkubator? 632 00:47:47,234 --> 00:47:49,486 Tidak lagi. 633 00:47:49,570 --> 00:47:52,072 - Tapi dia di ICU. - Siapa nama anak awak? 634 00:47:52,155 --> 00:47:54,783 Kami belum daftar kelahirannya. 635 00:47:56,118 --> 00:47:57,578 Kami panggil dia Cho-rong. 636 00:48:00,872 --> 00:48:03,375 Saya minum jus sayur setiap pagi. 637 00:48:03,959 --> 00:48:06,920 Tapi saya asyik lupa kebelakangan ini sebab sibuk. 638 00:48:07,004 --> 00:48:07,838 Apa? 639 00:48:08,422 --> 00:48:11,383 Saya nak buat tempahan tetap setiap hari. 640 00:48:11,466 --> 00:48:12,551 Terima kasih, puan. 641 00:48:13,552 --> 00:48:16,054 Saya akan hantar ke bilik puan esok… 642 00:48:16,138 --> 00:48:19,349 Bawa lebih. Takkanlah saya seorang yang minum. 643 00:48:19,433 --> 00:48:21,351 Baiklah. Berapa banyak? 644 00:48:21,435 --> 00:48:22,311 Kalau nak kira 645 00:48:22,853 --> 00:48:25,689 semua pekerja saya, jumlahnya kira-kira 250. 646 00:48:26,732 --> 00:48:27,733 Apa? 647 00:48:30,277 --> 00:48:31,653 Terima kasih, puan! 648 00:48:32,946 --> 00:48:34,281 Terima kasih! 649 00:48:36,533 --> 00:48:39,036 Ini rangka tindakan yang saya maksudkan. 650 00:48:39,119 --> 00:48:43,248 Pusat peranginan bersepadu yang akan jadi istana dalam empayar Queens. 651 00:48:43,332 --> 00:48:46,668 Dua hotel lima bintang, kedai bebas cukai, kasino untuk orang asing, 652 00:48:46,752 --> 00:48:49,296 arena, pusat konvensyen, taman tema air… 653 00:48:49,379 --> 00:48:50,964 Berapa kos pembinaannya? 654 00:48:51,965 --> 00:48:53,175 Satu trilion… 655 00:48:56,678 --> 00:48:58,972 - dan 700 ke 900 bilion won. - Binalah. 656 00:49:00,849 --> 00:49:02,059 Dengan duit kamu. 657 00:49:02,142 --> 00:49:04,144 Datuk, saya tak minta duit datuk. 658 00:49:04,227 --> 00:49:07,648 Kita cuma perlu cari tapak. Eun-sung akan melabur. 659 00:49:07,731 --> 00:49:08,774 Siapa? 660 00:49:08,857 --> 00:49:10,108 En. Yoon Eun-sung. 661 00:49:10,192 --> 00:49:12,361 Kami semakin rapat kebelakangan ini. 662 00:49:13,195 --> 00:49:15,280 Dia setuju untuk melabur? 663 00:49:15,364 --> 00:49:18,784 Masih dalam perbincangan awal, tapi boleh kata dia setuju. 664 00:49:18,867 --> 00:49:20,619 Saya segan nak cakap, 665 00:49:20,702 --> 00:49:22,120 tapi dia suka saya. 666 00:49:22,954 --> 00:49:24,498 Dia tak seangkuh yang disangka. 667 00:49:24,581 --> 00:49:27,084 Dia sangat mesra dengan orang yang rapat. 668 00:49:27,167 --> 00:49:28,085 Yakah? 669 00:49:28,168 --> 00:49:30,087 Dia suka kamu nampaknya. 670 00:49:30,170 --> 00:49:31,505 Bukan itu saja. 671 00:49:31,588 --> 00:49:36,218 Dia berminat nak dengar rancangan saya. 672 00:49:37,302 --> 00:49:38,303 Yakah? 673 00:49:39,137 --> 00:49:42,474 Ayah, duit En. Yoon datang daripada duit minyak Timur Tengah. 674 00:49:42,557 --> 00:49:44,142 Dia boleh dipercayai. 675 00:49:44,226 --> 00:49:45,185 Yakah? 676 00:49:45,268 --> 00:49:46,728 - Kalau begitu… - Kejap. 677 00:49:46,812 --> 00:49:49,314 Saya rasa perlu buat semakan pengesahan tapak. 678 00:49:49,398 --> 00:49:52,901 Kita banyak buat kajian kebolehlaksanaan di tapak kita. 679 00:49:52,984 --> 00:49:55,529 Tapi semuanya gagal kerana pelbagai risiko. 680 00:49:55,612 --> 00:49:58,448 Kedai bebas cukai dan kasino perlukan lesen. 681 00:49:58,532 --> 00:49:59,491 Soal lesen… 682 00:50:00,200 --> 00:50:03,036 awak pun tahu kita ada orang dalam. 683 00:50:03,537 --> 00:50:06,915 Dia boleh dipercayai kerana dia penerima biasiswa kita. 684 00:50:08,041 --> 00:50:09,918 Tapi manusia boleh berubah. 685 00:50:10,001 --> 00:50:13,630 Besar risikonya harapkan dia dan bina projek bernilai 1.9 trilion won. 686 00:50:17,342 --> 00:50:20,595 Betul juga kata dia. 687 00:50:21,722 --> 00:50:24,641 Ya, ayah. Dia tahu apa yang lebih penting. 688 00:50:24,725 --> 00:50:25,726 Ayah? 689 00:50:26,685 --> 00:50:28,812 Kaji semula risikonya. 690 00:50:31,982 --> 00:50:34,943 Tak salah kaji semula risikonya, Soo-cheol. 691 00:50:43,827 --> 00:50:44,828 Hyun-woo. 692 00:50:45,620 --> 00:50:46,580 Helo, encik. 693 00:50:53,503 --> 00:50:56,465 Awak suruh telefon kalau saya teringat apa-apa. 694 00:50:57,716 --> 00:51:00,010 Ada orang datang hantar gas hari itu. 695 00:51:00,635 --> 00:51:02,179 Kamera papan pemuka? 696 00:51:03,013 --> 00:51:05,974 Ya, ada. 697 00:51:06,057 --> 00:51:07,934 Ada di tangan saya. 698 00:51:08,018 --> 00:51:11,855 Tapi saiz ingatannya kecil, jadi rakaman hari itu tiada lagi. 699 00:51:11,938 --> 00:51:14,566 Tak apa. Saya akan cuba pulihkan. 700 00:51:14,649 --> 00:51:17,527 Saya akan hantar orang ke sana untuk mengambilnya. 701 00:51:18,528 --> 00:51:19,529 Terima kasih. 702 00:51:21,323 --> 00:51:22,407 Ini daripada kamera. 703 00:51:22,491 --> 00:51:24,659 Rakaman lamanya terpadam. 704 00:51:24,743 --> 00:51:26,244 Berapa lama boleh pulihkan? 705 00:51:26,328 --> 00:51:28,622 Sekurang-kurangnya tiga ke empat hari. 706 00:51:28,705 --> 00:51:29,706 Tapi tak boleh jamin. 707 00:51:29,790 --> 00:51:32,042 Rakaman ini penting, tolong pulihkan. 708 00:51:32,584 --> 00:51:33,585 Okey. 709 00:51:34,711 --> 00:51:38,215 Doktor, pengerusi ingin makan keledek minggu ini sebab itu 710 00:51:38,298 --> 00:51:40,634 makanan kegemaran Lessie Brown yang mati 711 00:51:40,717 --> 00:51:42,093 pada usia 114 tahun. 712 00:51:42,177 --> 00:51:46,223 Saya dengar dia mengidam beri minggu lepas sebab itu makanan kegemaran 713 00:51:46,306 --> 00:51:48,642 Christina Wahara yang mati pada usia 102 tahun. 714 00:51:48,725 --> 00:51:49,768 Betul. 715 00:51:50,811 --> 00:51:56,107 Tapi oleh sebab Brown hidup 12 tahun lebih lama daripada Wahara… 716 00:51:56,191 --> 00:51:59,027 Keledek kering boleh? Dia suka makanan manis. 717 00:51:59,110 --> 00:52:02,030 Tak boleh, gula dalam darahnya tinggi. Rebus keledek. 718 00:52:02,113 --> 00:52:03,365 Dia tentu tak suka. 719 00:52:03,448 --> 00:52:04,366 Apa boleh buat? 720 00:52:04,449 --> 00:52:09,412 Tolong masak dada ayam, kacang dan putih telur untuk dia buat masa ini. 721 00:52:09,913 --> 00:52:10,997 Awak berguraukah? 722 00:52:12,207 --> 00:52:14,376 Putih telur, dada ayam 723 00:52:15,293 --> 00:52:16,628 dan kacang? 724 00:52:16,711 --> 00:52:19,422 Dia ratah tulang rusuk kalau dia marah. 725 00:52:19,506 --> 00:52:20,632 Baik dia mati saja. 726 00:52:20,715 --> 00:52:21,967 Jaga mulut awak. 727 00:52:22,050 --> 00:52:23,051 Awak doktor apa? 728 00:52:23,134 --> 00:52:25,220 - Perubatan keluarga. - En. Jang. 729 00:52:25,303 --> 00:52:28,515 Pakar psikiatri ayah saya patut ada sekali 730 00:52:28,598 --> 00:52:30,892 supaya mentalnya boleh diambil kira. 731 00:52:30,976 --> 00:52:32,769 Baik, puan. 732 00:52:32,853 --> 00:52:33,812 Lagi satu… 733 00:52:38,608 --> 00:52:40,193 Saya tak boleh amanahkan awak 734 00:52:41,278 --> 00:52:46,241 untuk sediakan makanan ayah saya. Saya dengar awak buat perencah sendiri. 735 00:52:46,324 --> 00:52:50,537 Dia cuma mahu makan kicap yang saya buat. 736 00:52:50,620 --> 00:52:52,706 Saya tahu. Entah apa yang awak bubuh. 737 00:52:54,374 --> 00:52:59,504 Saya nak awak rasa semua makanan dia depan saya sebelum hidangkan kepada dia. 738 00:52:59,588 --> 00:53:01,381 Macam istanawati zaman dulu. 739 00:53:01,464 --> 00:53:03,550 Tapi awak lebih kepada gundik dia. 740 00:53:07,596 --> 00:53:09,180 Itu saja untuk hari ini. 741 00:53:09,264 --> 00:53:10,765 Kamu boleh pergi. 742 00:53:14,102 --> 00:53:15,312 Apa patut kita buat? 743 00:53:15,395 --> 00:53:18,273 Macam mana kalau Cik Beom-ja pukul dia lagi? 744 00:53:18,356 --> 00:53:20,817 Patutkah saya tunggu dan rawat dia nanti? 745 00:53:23,528 --> 00:53:24,863 Kenapa kunci pintu? 746 00:53:24,946 --> 00:53:26,615 Awak nak merayu dengan saya? 747 00:53:28,450 --> 00:53:29,784 Awak buat apa? 748 00:53:38,710 --> 00:53:39,836 Apa? 749 00:53:42,005 --> 00:53:43,048 Beom-ja. 750 00:53:43,131 --> 00:53:44,132 "Beom-ja"? 751 00:53:44,215 --> 00:53:47,135 Awak buat perangai dengan saya sejak 20 tahun lepas 752 00:53:47,218 --> 00:53:48,511 dan awak takkan berubah. 753 00:53:48,595 --> 00:53:50,931 Tapi saya tak rasa perangai awak comel lagi. 754 00:53:52,223 --> 00:53:54,726 Gilakah? Berani cakap begitu dengan saya? 755 00:53:54,809 --> 00:53:58,021 "Comel"? Nak saya buat cakera awak teranjak lagi? 756 00:54:00,190 --> 00:54:02,859 Aduh! Sakitlah! 757 00:54:02,943 --> 00:54:05,862 Saya kira sampai tiga. Satu, dua, tiga! 758 00:54:12,786 --> 00:54:14,037 Ketap gigi awak. 759 00:54:14,120 --> 00:54:15,747 - Kenapa? - Takut tergigit lidah. 760 00:54:23,964 --> 00:54:26,132 Betina itu tumbuk saya! 761 00:54:26,216 --> 00:54:28,134 Di perut saya! Begini! 762 00:54:29,886 --> 00:54:31,179 Tentu kamu yang pukul dia. 763 00:54:31,262 --> 00:54:33,348 Mana ada! 764 00:54:33,431 --> 00:54:34,849 Saya yang pukul dia. 765 00:54:35,517 --> 00:54:38,937 Saya pukul dia sebab terlalu marah. 766 00:54:40,105 --> 00:54:42,565 - Maafkan saya. - Dengar tak? Dia mengaku! 767 00:54:45,485 --> 00:54:48,071 Kamu sangka ayah akan percaya? 768 00:54:48,154 --> 00:54:49,072 Kenapa? 769 00:54:49,155 --> 00:54:51,533 Ayah selalu percaya cakap dia. 770 00:55:03,461 --> 00:55:05,463 Percayalah cakap dia! 771 00:55:09,843 --> 00:55:12,387 Kopi nyahkafeina biasa tambah espreso. Betul? 772 00:55:13,096 --> 00:55:16,599 - Awak masih ingat? - Mestilah. Puan penyelamat kami. 773 00:55:16,683 --> 00:55:19,978 Kami cuma samseng jalanan 15 tahun lepas. 774 00:55:20,061 --> 00:55:21,438 Tapi kami dapat jadi 775 00:55:21,521 --> 00:55:23,732 penyiasat profesional kerana puan. 776 00:55:23,815 --> 00:55:24,816 Betul. 777 00:55:25,442 --> 00:55:27,110 Setiap kali saya bercerai… 778 00:55:27,193 --> 00:55:28,737 AGENSI DETEKTIF MZ 779 00:55:28,862 --> 00:55:30,155 …pejabat awak makin besar. 780 00:55:30,238 --> 00:55:33,867 Ini bukan lagi agensi detektif biasa. Kami berlesen dan bayar cukai. 781 00:55:35,118 --> 00:55:35,952 Saya tahu. 782 00:55:36,578 --> 00:55:38,663 Papan tanda lain, saya hampir tak jumpa. 783 00:55:38,747 --> 00:55:40,165 Apa status kamu sekarang? 784 00:55:40,248 --> 00:55:43,126 Kami pentadbir siasatan persendirian yang lulus 785 00:55:43,209 --> 00:55:45,128 ujian tauliah negara. 786 00:55:45,211 --> 00:55:46,796 Pejabat penyiasat persendirian. 787 00:55:47,505 --> 00:55:48,757 Jadi nak panggil apa? 788 00:55:48,840 --> 00:55:50,258 Panggil En. Park macam biasa? 789 00:55:50,341 --> 00:55:51,926 Conan. Conan Park. 790 00:55:55,472 --> 00:55:56,473 Okey, Conan. 791 00:55:58,892 --> 00:56:00,602 Selidik latar belakang dia. 792 00:56:04,272 --> 00:56:06,941 Siasat bawah kategori apa? 793 00:56:07,025 --> 00:56:10,570 Kaedah siasatan berbeza mengikut apa yang puan ingin tahu. 794 00:56:10,653 --> 00:56:11,529 Segalanya. 795 00:56:12,739 --> 00:56:16,451 Saya nak tahu segalanya tentang dia. 796 00:56:17,660 --> 00:56:20,246 Saya cuma membenci dia sejak 20 tahun lepas. 797 00:56:21,247 --> 00:56:23,792 Selepas dia tumbuk saya, baru saya sedar. 798 00:56:24,542 --> 00:56:25,919 Saya perlu tahu 799 00:56:26,711 --> 00:56:27,629 siapa dia. 800 00:56:30,173 --> 00:56:31,966 Aduh. 801 00:56:42,977 --> 00:56:45,396 YOON EUN-SUNG 802 00:56:46,940 --> 00:56:48,191 Awak dah sedia? 803 00:56:48,274 --> 00:56:50,443 Wakil Hercyna akan sampai lima minit lagi. 804 00:56:50,527 --> 00:56:53,154 Ya, pekerja saya sudah menunggu. 805 00:56:53,238 --> 00:56:54,364 Saya pergi sekarang. 806 00:58:06,519 --> 00:58:08,146 Saya tunggu awak dari tadi. 807 00:58:09,522 --> 00:58:10,648 Awak okey? 808 00:58:10,732 --> 00:58:11,816 Ya, saya okey. 809 00:58:15,361 --> 00:58:16,404 Kita dah lambat. 810 00:58:18,114 --> 00:58:19,908 Maaf, tentu mereka menunggu. 811 00:58:20,450 --> 00:58:23,203 Awak nampak kurang sihat. Apa kata awak rehat saja? 812 00:58:23,286 --> 00:58:25,079 Mesyuarat boleh ditunda. 813 00:58:25,788 --> 00:58:27,040 Tak perlulah. 814 00:58:29,542 --> 00:58:30,376 Jom. 815 00:58:32,170 --> 00:58:33,004 Okey. 816 00:59:00,782 --> 00:59:02,116 Kenapa? 817 00:59:02,200 --> 00:59:03,243 Jangan sibuklah. 818 00:59:20,009 --> 00:59:21,010 Terima kasih. 819 00:59:22,303 --> 00:59:23,638 Muka awak masih pucat. 820 00:59:23,721 --> 00:59:25,974 Kalau awak sakit… 821 00:59:26,057 --> 00:59:26,891 Saya tak sakit. 822 00:59:27,767 --> 00:59:30,353 Tapi bagus juga kalau sakit, boleh rehat. 823 00:59:47,245 --> 00:59:52,584 Helo, semua. Terima kasih kerana sudi datang. Nama saya Hong Hae-in. 824 00:59:57,213 --> 00:59:59,716 Hae-in ada buat pemeriksaan kesihatan? 825 01:00:00,758 --> 01:00:03,970 Dah lama dia tak buat pemeriksaan kesihatan 826 01:00:04,053 --> 01:00:05,638 dengan keluarganya. 827 01:00:06,639 --> 01:00:08,224 Mungkin dia buat di tempat lain. 828 01:00:09,851 --> 01:00:11,894 Cuba selidik di hospital mana. 829 01:00:11,978 --> 01:00:12,812 Baik. 830 01:00:13,646 --> 01:00:17,400 Saya rasa puan patut tangguhkan perjalanan ke Jerman. 831 01:00:18,359 --> 01:00:19,694 Kenapa? Ada masalah? 832 01:00:22,071 --> 01:00:24,032 Sel darah putih puan terlalu rendah. 833 01:00:24,115 --> 01:00:26,534 Sel darah putih perlu diambil dan diubah 834 01:00:26,618 --> 01:00:28,494 untuk rawatan sel imun ini. 835 01:00:28,578 --> 01:00:32,206 Tapi itu mustahil kalau kiraan sel darah putih rendah. 836 01:00:32,290 --> 01:00:36,836 Makmal di Jerman itu pasti enggan melakukannya dengan keputusan ini. 837 01:00:38,004 --> 01:00:40,548 Jadi doktor mahu saya putus asa? 838 01:00:40,632 --> 01:00:42,216 Bukan itu maksud saya. 839 01:00:42,800 --> 01:00:45,511 Puan patut tunggu sampai kiraan meningkat… 840 01:00:47,263 --> 01:00:48,264 "Tunggu"? 841 01:00:50,266 --> 01:00:52,226 Saya tak ada masa untuk menunggu. 842 01:00:55,480 --> 01:00:56,439 Tunggu, Puan Hong. 843 01:01:02,820 --> 01:01:05,073 Doktor, saya baik-baik saja. 844 01:01:06,032 --> 01:01:07,283 Saya tak rasa sakit pun. 845 01:01:08,743 --> 01:01:12,038 Tentu tumor ini dapat dikesan lebih awal kalau saya rasa sakit. 846 01:01:12,121 --> 01:01:13,456 Tapi… 847 01:01:25,426 --> 01:01:26,427 Mak cik… 848 01:01:27,637 --> 01:01:29,472 datang untuk pasang ini. 849 01:01:31,391 --> 01:01:33,226 Tapi… 850 01:01:34,227 --> 01:01:35,436 BAHAGIAN TUMOR OTAK 851 01:01:38,981 --> 01:01:40,483 Kamu buat apa di sini? 852 01:01:49,283 --> 01:01:50,702 Kamu kenal Mi-yeong? 853 01:01:50,785 --> 01:01:52,078 Siapa itu? 854 01:01:52,161 --> 01:01:53,371 Kawan mak cik. 855 01:01:53,454 --> 01:01:55,164 Dia juga ada tumor otak. 856 01:01:55,248 --> 01:01:57,709 Kira-kira lima tahun lepas, 857 01:01:57,792 --> 01:02:01,212 dia ajak semua kawan berjumpa dan menangis-nangis beritahu kami. 858 01:02:01,295 --> 01:02:02,547 Kenapa dengan dia? 859 01:02:02,630 --> 01:02:05,133 Dia dah pulih. Dia yang paling sihat antara kami. 860 01:02:05,216 --> 01:02:07,427 Dia selalu pergi main golf. Dia sihat. 861 01:02:07,510 --> 01:02:11,264 Duit kita banyak. Mana ada lagi penyakit yang tak dapat dirawat. 862 01:02:11,347 --> 01:02:13,766 Jadi kamu jangan risau. 863 01:02:14,726 --> 01:02:19,772 Mak cik, saya tak risau saya takkan pulih. Saya cuma risau mak cik beritahu orang. 864 01:02:20,440 --> 01:02:21,941 Semua orang tak tahu? 865 01:02:22,024 --> 01:02:23,526 Suami kamu pun tak tahu? 866 01:02:24,318 --> 01:02:25,737 Dia saja yang tahu. 867 01:02:26,696 --> 01:02:28,448 Yakah? Begitu rupanya. 868 01:02:30,199 --> 01:02:34,203 Cukuplah dia saja yang tahu. Ini hal kecil saja. 869 01:02:34,287 --> 01:02:36,497 Ya, ini hal kecil saja. 870 01:02:36,581 --> 01:02:37,498 Mak cik. 871 01:02:37,582 --> 01:02:38,416 Ya? 872 01:02:38,499 --> 01:02:39,417 Saya nak ke Jerman. 873 01:02:39,500 --> 01:02:42,378 Makmal di sana jumpa rawatan baru untuk sembuhkan saya. 874 01:02:42,462 --> 01:02:43,963 Sebab itu saya datang ke sini. 875 01:02:44,046 --> 01:02:46,466 Yakah? Betul? 876 01:02:46,549 --> 01:02:49,218 Jadi jangan beritahu sesiapa. 877 01:02:49,302 --> 01:02:50,887 Hei! Mak cik tahulah. 878 01:02:50,970 --> 01:02:52,638 Mak cik pun tak nak kecoh. 879 01:02:54,891 --> 01:02:56,017 Janji, ya? 880 01:02:56,642 --> 01:02:58,060 Ya, mak cik janji. 881 01:02:58,728 --> 01:02:59,687 Kamu tak nak balik? 882 01:03:00,480 --> 01:03:01,731 Mak cik balik dulu. 883 01:03:12,575 --> 01:03:13,659 Hei. 884 01:03:13,743 --> 01:03:15,912 Tentu kamu terkejut. 885 01:03:17,121 --> 01:03:22,043 Walaupun ini hal kecil saja, tentu kamu terkejut. 886 01:03:37,558 --> 01:03:38,392 MI-YEONG 887 01:03:40,061 --> 01:03:42,855 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 888 01:03:56,035 --> 01:03:57,578 Suk-hui. 889 01:03:57,662 --> 01:03:59,288 Mi-yeong tukar nombor telefon? 890 01:03:59,372 --> 01:04:02,124 - Siapa? - Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 891 01:04:02,208 --> 01:04:04,168 Apa? Awak tak tahu? 892 01:04:05,503 --> 01:04:08,381 Betul juga. Awak di penjara ketika itu. 893 01:04:08,464 --> 01:04:10,842 Kenapa? Ada apa-apa terjadi? 894 01:04:10,925 --> 01:04:12,051 Dia dah mati. 895 01:04:12,718 --> 01:04:13,803 Mati? 896 01:04:13,886 --> 01:04:15,179 Kenapa? 897 01:04:15,263 --> 01:04:17,974 Sebab apa lagi? Penyakit dia kambuh. 898 01:04:19,767 --> 01:04:21,936 Kenapa? 899 01:04:22,019 --> 01:04:24,897 Saya dengar pembedahannya berjalan lancar. 900 01:04:24,981 --> 01:04:28,818 Saya dengar dia selalu pergi main golf, jadi kenapa dia mati? 901 01:04:29,944 --> 01:04:33,322 Saya pun tak tahu. Tentu penyakitnya sukar dirawat. 902 01:04:35,199 --> 01:04:37,869 Kenapa Mi-yeong mati? 903 01:04:39,620 --> 01:04:42,039 Kenapa dia mati? 904 01:04:42,123 --> 01:04:44,166 Hei, awak menangiskah? 905 01:04:44,709 --> 01:04:47,211 Awak rapatkah dengan dia? 906 01:04:48,838 --> 01:04:52,174 Kenapa dia mati? 907 01:05:00,516 --> 01:05:04,228 Pada tahun 2014, kerabat diraja Monaco melelong peninggalan Napoleon 908 01:05:04,312 --> 01:05:07,064 sebelum membaiki istana mereka. 909 01:05:07,982 --> 01:05:12,737 Ini pedang hiasan yang Pengerusi Hong beli di jualan lelong itu. 910 01:05:12,820 --> 01:05:14,196 Wah. 911 01:05:14,280 --> 01:05:17,450 Pedang ini bernilai lebih tiga juta dolar. 912 01:05:18,826 --> 01:05:21,370 Saya pernah nampak pedang begini di muzium di London, 913 01:05:21,454 --> 01:05:23,205 tapi bukan di rumah orang. 914 01:05:23,289 --> 01:05:26,626 Napoleon ialah tokoh kesukaan saya. 915 01:05:26,709 --> 01:05:29,962 Awak tak rasa ajaibkah budak kampung dari sebuah pulau 916 01:05:30,046 --> 01:05:31,714 di selatan Perancis 917 01:05:31,797 --> 01:05:33,633 dapat jadi maharaja? 918 01:05:35,843 --> 01:05:39,430 Saya papa kedana semasa muda. Nak makan pun tak ada duit. 919 01:05:39,513 --> 01:05:43,100 Ketika itulah saya baca biografi Napoleon 920 01:05:43,184 --> 01:05:44,435 dan mula berangan. 921 01:05:44,518 --> 01:05:48,356 Dia berjaya keluar dari kancah kemiskinan dan mencapai impiannya. 922 01:05:49,065 --> 01:05:50,733 Anda juga mampu melakukannya. 923 01:05:50,816 --> 01:05:53,319 Tetapkan cita-cita yang tinggi jika mahu berjaya. 924 01:05:53,402 --> 01:05:54,862 Berikan tepukan. 925 01:06:03,663 --> 01:06:05,539 SELAMAT DATANG, PENGERUSI HONG 926 01:06:26,978 --> 01:06:29,355 Ada potret Napoleon lukisan Jacques-Louis David 927 01:06:29,438 --> 01:06:30,898 di rumah saya di New York. 928 01:06:31,816 --> 01:06:35,319 Lukisan Napoleon berpakaian tentera pada tahun 1813. 929 01:06:35,403 --> 01:06:38,030 Kalau tuan sudi, saya ingin hadiahkan kepada tuan. 930 01:06:42,076 --> 01:06:42,910 Untuk saya? 931 01:06:44,412 --> 01:06:47,456 Saya rasa tuan layak memilikinya. 932 01:06:47,540 --> 01:06:51,752 Tuan juga mengalami keajaiban seperti dia. 933 01:06:56,173 --> 01:06:58,467 Ya, ketika saya mula-mula pindah ke Seoul, 934 01:06:58,551 --> 01:07:01,053 saya hanyalah penggilap kasut di depan gedung. 935 01:07:01,929 --> 01:07:04,682 Sekarang, saya pemilik gedung beli-belah itu. 936 01:07:04,765 --> 01:07:06,142 Itu keajaiban, bukan? 937 01:07:06,225 --> 01:07:07,226 Sudah tentu. 938 01:07:12,064 --> 01:07:16,068 SELAMAT DATANG, PENGERUSI HONG MAN-DAE DARIPADA KUMPULAN QUEENS 939 01:07:22,241 --> 01:07:24,744 Kamu tiba-tiba nak ke Jerman seorang diri? 940 01:07:25,911 --> 01:07:27,830 Kenapa Hyun-woo tak ikut? 941 01:07:28,664 --> 01:07:29,832 Dia sibuk. 942 01:07:29,915 --> 01:07:30,916 Tak perlu ikut pun. 943 01:07:31,751 --> 01:07:32,710 Nak mak cik ikut? 944 01:07:32,793 --> 01:07:35,296 Mak cik ambil pasport sekejap. Tunggu. 945 01:07:36,172 --> 01:07:37,506 - Mak cik. - Ya? 946 01:07:38,007 --> 01:07:39,550 Saya nak bersendirian. 947 01:07:40,968 --> 01:07:41,927 Saya baik-baik saja. 948 01:08:39,527 --> 01:08:40,361 Hyun-woo. 949 01:08:41,862 --> 01:08:43,948 Kenapa Hae-in pergi ke Jerman seorang diri? 950 01:08:44,990 --> 01:08:46,117 Apa? 951 01:08:46,200 --> 01:08:47,785 Kamu tak tahu dia pergi? 952 01:08:48,993 --> 01:08:50,955 Dia kata kamu saja yang tahu dia sakit. 953 01:08:53,957 --> 01:08:55,042 Kenapa kamu tak ikut? 954 01:08:55,626 --> 01:08:59,087 Dia kata cukup kamu saja yang tahu, jadi kenapa dia pergi sendiri? 955 01:08:59,712 --> 01:09:01,799 Kenapa kamu biar dia pergi sendiri? 956 01:09:19,942 --> 01:09:23,154 MATIKAN TELEFON 957 01:09:41,171 --> 01:09:42,798 HONG HAE-IN 958 01:10:04,570 --> 01:10:05,988 Mari minum! 959 01:10:08,824 --> 01:10:11,327 Ada satu sungai yang cantik di Gapyeong. 960 01:10:11,410 --> 01:10:13,537 Penginapannya bagus, ada banyak sukan air. 961 01:10:13,621 --> 01:10:15,664 Jom buat barbeku di sana. 962 01:10:15,748 --> 01:10:16,749 Boleh juga. 963 01:10:16,832 --> 01:10:18,959 Tunggu. Biar saya ajak yang lain. 964 01:10:19,043 --> 01:10:19,919 Ya, ajaklah. 965 01:10:20,002 --> 01:10:21,837 - Saya ajak di bilik sembang. - Okey. 966 01:10:24,298 --> 01:10:25,507 Seok-jun nak ikut. 967 01:10:27,009 --> 01:10:29,428 Dae-ho tak jadi main golf sebab nak ikut kita. 968 01:10:29,511 --> 01:10:32,473 Cheol-seung gilakah? Dia nak bawa isterinya sekali? 969 01:10:32,556 --> 01:10:34,099 Bodoh betul. 970 01:10:34,183 --> 01:10:35,184 Sekat nombor dia. 971 01:10:38,479 --> 01:10:39,480 Awak dengar tak? 972 01:10:39,563 --> 01:10:41,732 - Dengar. - Kenapa awak tak teruja? 973 01:10:42,650 --> 01:10:45,069 Saya terujalah. Saya tak sabar nak pergi. 974 01:10:46,528 --> 01:10:47,988 Barbeku. Seronoknya! 975 01:10:48,614 --> 01:10:50,074 Sukan air. Ayuh! 976 01:10:51,325 --> 01:10:52,326 Ini tak boleh jadi. 977 01:10:53,494 --> 01:10:56,622 Mana Hyun-woo yang sanggup minum tiga cawan espreso 978 01:10:56,705 --> 01:11:00,209 untuk berseronok semalaman ketika isteri ke luar negara? 979 01:11:02,044 --> 01:11:02,878 Saya di sinilah. 980 01:11:02,962 --> 01:11:05,172 Tidak, awak bukan di sini. 981 01:11:06,131 --> 01:11:07,508 Awak di Jerman. 982 01:11:07,591 --> 01:11:09,760 Kenapa awak nak tahu cuaca di sana? 983 01:11:09,843 --> 01:11:11,804 Awak risaukan Hae-in? 984 01:11:13,055 --> 01:11:14,139 Mana ada. 985 01:11:15,391 --> 01:11:18,143 Awak gigih sangat pura-pura suka dia 986 01:11:18,227 --> 01:11:20,145 sampai betul-betul jatuh cinta? 987 01:11:21,230 --> 01:11:22,064 Tidak. 988 01:11:22,147 --> 01:11:24,483 Saya dah syak sejak awak beli kuih kacang. 989 01:11:24,566 --> 01:11:26,402 - Taklah. - Tak begitu, bukan? 990 01:11:26,485 --> 01:11:27,486 Saya silap, bukan? 991 01:11:28,153 --> 01:11:29,989 Ya, sedarlah. 992 01:11:30,072 --> 01:11:32,116 Jangan terbawa-bawa. 993 01:11:32,199 --> 01:11:33,158 Okey? 994 01:11:33,242 --> 01:11:35,160 Ayuh! Sekali lagi! 995 01:11:38,330 --> 01:11:39,164 RATU 996 01:11:41,875 --> 01:11:42,793 Ya, sayang. 997 01:11:43,669 --> 01:11:44,503 Tak seronok pun. 998 01:11:45,004 --> 01:11:46,797 Tak seronok langsung. 999 01:11:48,090 --> 01:11:49,216 Sudah tentu. 1000 01:12:35,637 --> 01:12:36,680 Puan Hong? 1001 01:13:28,524 --> 01:13:30,442 Bongkokkan badan. 1002 01:13:45,624 --> 01:13:47,835 TEMU BUAL TUAN BERSAMA PUAN HONG 1003 01:13:51,255 --> 01:13:53,006 KISAH RUMAH TANGGA HONG HAE-IN… 1004 01:13:56,510 --> 01:14:00,180 Sejak hari itu, saya dapat tahu dia romantik. 1005 01:14:01,640 --> 01:14:03,934 Itulah permulaan kisah kami. 1006 01:14:05,269 --> 01:14:06,770 Ini soalan terakhir. 1007 01:14:06,854 --> 01:14:08,814 Apa impian puan? 1008 01:14:09,731 --> 01:14:12,651 Saya mahu gedung beli-belah saya mencapai jualan 1009 01:14:12,734 --> 01:14:14,278 lebih satu trilion won. 1010 01:14:14,945 --> 01:14:17,406 Ia akan tercapai tak lama lagi. 1011 01:14:17,489 --> 01:14:18,991 Tahniah saya ucapkan. 1012 01:14:19,074 --> 01:14:20,742 Apa impian puan yang seterusnya? 1013 01:14:20,826 --> 01:14:25,664 Mungkin saya akan cuba mencapai jualan lebih tinggi. 1014 01:14:25,747 --> 01:14:28,459 Macam mana kalau semua impian puan tercapai? 1015 01:14:29,084 --> 01:14:31,545 Saya tak pernah terfikir sejauh itu. 1016 01:14:35,257 --> 01:14:36,258 Selepas itu… 1017 01:14:38,218 --> 01:14:40,012 saya mahu berehat. 1018 01:14:42,389 --> 01:14:44,475 Saya mahu bercuti dengan suami. 1019 01:14:45,601 --> 01:14:48,562 Selepas bulan madu, kami tak pernah pergi bercuti. 1020 01:14:49,688 --> 01:14:51,148 Saya mahu pergi 1021 01:14:51,773 --> 01:14:52,900 bersiar-siar, 1022 01:14:53,734 --> 01:14:56,069 minum teh, makan 1023 01:14:56,987 --> 01:14:58,655 dan berbual panjang dengan dia. 1024 01:15:01,492 --> 01:15:02,659 Tentu seronok. 1025 01:15:06,205 --> 01:15:08,373 Kalaulah saya boleh buat begitu… 1026 01:15:10,334 --> 01:15:11,418 setiap hari. 1027 01:15:18,967 --> 01:15:21,053 Kalaulah saya boleh buat begitu… 1028 01:15:23,096 --> 01:15:24,223 setiap hari. 1029 01:16:16,024 --> 01:16:17,985 Seperti yang puan boleh lihat, 1030 01:16:18,068 --> 01:16:21,071 kami ada sistem terapi infusi imunosit yang unik. 1031 01:16:21,154 --> 01:16:23,615 Dengan sumbangan puan, kami boleh menawarkan 1032 01:16:23,699 --> 01:16:26,285 percubaan klinikal kepada lebih ramai pesakit. 1033 01:16:26,368 --> 01:16:29,329 - Kami amat berterima kasih. - Okey, baguslah. 1034 01:16:29,413 --> 01:16:31,915 - Tapi bila saya boleh mulakan rawatan? - Maaf. 1035 01:16:32,624 --> 01:16:35,043 Untuk menghasilkan sel T CAR, 1036 01:16:35,127 --> 01:16:37,212 sel imun perlu diasingkan dan dibiakkan. 1037 01:16:37,296 --> 01:16:40,257 Tapi menurut keputusan ujian puan, mengasingkan sel imun 1038 01:16:40,340 --> 01:16:42,801 daripada darah puan agak sukar. 1039 01:16:43,552 --> 01:16:46,096 Awak kata ia tak mustahil. 1040 01:16:46,638 --> 01:16:50,475 Keadaan puan semakin teruk. Tapi kita patut tunggu, 1041 01:16:50,559 --> 01:16:53,270 pantau keadaan puan dan cuba lagi nanti. 1042 01:16:55,022 --> 01:16:56,898 Kenapa semua suruh saya tunggu? 1043 01:16:57,983 --> 01:17:00,110 Mereka ingat saya ada masa? 1044 01:17:01,945 --> 01:17:02,904 Saya tak ada masa. 1045 01:17:06,199 --> 01:17:07,200 Saya kesuntukan masa. 1046 01:17:59,795 --> 01:18:03,674 "Sans souci" bermaksud "tempat tiada kerunsingan" dalam bahasa Perancis. 1047 01:18:03,757 --> 01:18:08,178 Frederick II membina istana ini. Selepas perang, beliau ke sini untuk berehat. 1048 01:18:08,261 --> 01:18:11,473 Beliau mahu dikebumikan di sini selepas mati. 1049 01:18:11,556 --> 01:18:14,518 Boleh anda bayangkan raja yang menawan seluruh dunia 1050 01:18:14,601 --> 01:18:17,062 hanya mahu berehat di sini? 1051 01:18:17,604 --> 01:18:19,898 Setiap arca ada kisah tersendiri. 1052 01:18:27,155 --> 01:18:28,323 "Tiada kerunsingan"? 1053 01:18:29,491 --> 01:18:31,660 Saya dah cukup runsing turun tangga. 1054 01:18:37,958 --> 01:18:39,459 Kenapa tinggi sangat tangganya? 1055 01:18:55,726 --> 01:18:56,643 Hong Hae-in! 1056 01:19:03,233 --> 01:19:04,234 Apa? 1057 01:19:06,862 --> 01:19:08,864 Telinga saya pun dah tak betul? 1058 01:19:43,982 --> 01:19:45,942 Saya suruh pakai kasut selesa. 1059 01:19:48,278 --> 01:19:49,738 Awak memang degil. 1060 01:20:03,752 --> 01:20:05,003 Awak tahu saya di sini? 1061 01:20:05,086 --> 01:20:06,129 Awak matikan telefon. 1062 01:20:06,213 --> 01:20:09,007 Hospital kata awak balik selepas gagal dapatkan rawatan. 1063 01:20:09,508 --> 01:20:12,135 Tapi Cik Na cakap awak tiada dalam penerbangan balik. 1064 01:20:13,678 --> 01:20:15,180 Saya cuba fikir awak ke mana. 1065 01:20:17,390 --> 01:20:18,892 Saya teringat tempat ini. 1066 01:20:21,228 --> 01:20:22,771 Awak suka berbulan madu di sini. 1067 01:20:23,647 --> 01:20:24,773 Awak suka namanya. 1068 01:20:30,487 --> 01:20:31,696 Saya tak suka pun. 1069 01:20:31,780 --> 01:20:32,864 Saya kata itu bohong. 1070 01:20:33,907 --> 01:20:36,493 "Tempat tanpa kerunsingan dan air mata." 1071 01:20:37,744 --> 01:20:39,663 Semua bohong untuk menarik pelancong. 1072 01:20:43,041 --> 01:20:45,585 Awak yang bohong. 1073 01:20:46,878 --> 01:20:48,797 - Bohong apa? - Awak tak ingat? 1074 01:20:48,880 --> 01:20:51,132 Apa yang awak cakap ketika melamar saya? 1075 01:20:52,133 --> 01:20:53,802 Awak takkan buat saya menangis. 1076 01:20:54,803 --> 01:20:55,929 Suruh percayakan awak. 1077 01:20:56,888 --> 01:20:57,889 Tapi saya 1078 01:20:58,390 --> 01:21:00,308 banyak kali menangis selama ini. 1079 01:21:01,309 --> 01:21:03,019 Saya menangis semasa memandu, 1080 01:21:03,103 --> 01:21:04,396 cuci muka, 1081 01:21:05,105 --> 01:21:06,314 dan cuci kereta. 1082 01:21:07,482 --> 01:21:09,276 Saya suka tidur berasingan sebab 1083 01:21:10,402 --> 01:21:12,237 saya boleh menangis sampai tertidur. 1084 01:21:16,908 --> 01:21:17,909 Waktu itu, 1085 01:21:19,244 --> 01:21:21,788 saya cakap apa saja untuk kahwin dengan awak. 1086 01:21:23,331 --> 01:21:24,624 Dan kita pun kahwin. 1087 01:21:27,210 --> 01:21:28,211 Jadi saya patut… 1088 01:21:29,754 --> 01:21:31,214 berada di sisi awak 1089 01:21:33,049 --> 01:21:34,342 pada masa begini. 1090 01:21:45,478 --> 01:21:47,022 Saya ada larangkah? 1091 01:21:48,940 --> 01:21:50,150 Saya mahu awak 1092 01:21:51,192 --> 01:21:52,652 ada di sisi saya. 1093 01:21:55,864 --> 01:21:57,282 Saya tak mahu bersendirian. 1094 01:22:00,035 --> 01:22:01,411 Sampai bila-bila. 1095 01:22:07,417 --> 01:22:08,418 Maaf. 1096 01:22:13,798 --> 01:22:15,008 Maafkan saya. 1097 01:22:33,735 --> 01:22:34,569 Mari kita pulang. 1098 01:22:38,365 --> 01:22:40,075 Saya sangka ia ada di sini. 1099 01:22:41,952 --> 01:22:44,162 Keajaiban yang akan selamatkan nyawa saya. 1100 01:22:45,580 --> 01:22:47,707 Atau tempat yang tiada duka. 1101 01:22:51,878 --> 01:22:53,296 Tapi tak ada pun. 1102 01:22:55,006 --> 01:22:56,091 Saya cuma mahu 1103 01:22:57,717 --> 01:23:00,178 pulang bersama awak. 1104 01:24:07,912 --> 01:24:12,083 EPILOG 1105 01:24:43,239 --> 01:24:44,783 Saya dengar ini garis hayat. 1106 01:24:45,533 --> 01:24:46,910 Kenapa garis saya pendek? 1107 01:24:46,993 --> 01:24:48,036 Bencinya. 1108 01:24:57,462 --> 01:24:58,630 Ini 1109 01:25:00,131 --> 01:25:01,299 pendekkah? 1110 01:25:09,557 --> 01:25:10,558 Rasanya… 1111 01:25:12,060 --> 01:25:13,478 pendeklah juga. 1112 01:25:31,830 --> 01:25:33,039 Kalau sepanjang ini? 1113 01:25:38,586 --> 01:25:40,338 Panjang lagi sikit. 1114 01:26:07,615 --> 01:26:10,535 QUEEN OF TEARS 1115 01:26:38,104 --> 01:26:41,316 Saya bertuah sebab ada suami saya baik. 1116 01:26:41,399 --> 01:26:44,277 - Boleh saya tidur dengan awak? - Tidurlah mana-mana. 1117 01:26:44,360 --> 01:26:46,487 Ikut kata hati awak. 1118 01:26:47,280 --> 01:26:48,239 Biar betul. 1119 01:26:49,240 --> 01:26:50,950 Tapi dia dah cukup kuat. 1120 01:26:51,034 --> 01:26:54,078 Kamu dah makan selama 20 tahun, jadi janganlah tamak! 1121 01:26:54,162 --> 01:26:55,788 Yongdu-ri dah jadi terkenal. 1122 01:26:56,831 --> 01:26:59,250 Rahsia boleh memusnahkan sebuah hubungan. 1123 01:26:59,918 --> 01:27:01,794 Hubungan boleh retak kalau ada rahsia. 1124 01:27:01,878 --> 01:27:03,838 Ketika di ambang maut… 1125 01:27:04,631 --> 01:27:05,882 Mungkin dia datang 1126 01:27:06,549 --> 01:27:07,884 menjemput saya. 1127 01:27:13,598 --> 01:27:15,600 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana