1 00:01:12,567 --> 00:01:14,277 EPISOD 6 2 00:02:05,829 --> 00:02:07,872 Kenapa Hae-in tiba-tiba ke Jerman? 3 00:02:07,956 --> 00:02:10,875 Entah. Dia cuma kata ada urusan peribadi di sana. 4 00:02:37,193 --> 00:02:38,194 Awak buat apa? 5 00:02:38,820 --> 00:02:41,781 Saya tak dapat merokok sebab CCTV ada di mana-mana. 6 00:02:41,865 --> 00:02:44,325 CCTV rumah ini ditutup, orang gaji pun tiada. 7 00:02:44,409 --> 00:02:47,412 Ini saja peluang saya. Biar saya merokok dan minum. 8 00:02:48,955 --> 00:02:50,748 Lain kalilah. 9 00:02:56,254 --> 00:02:58,923 Tak perlu terburu-buru. Malam masih muda. 10 00:02:59,007 --> 00:03:01,676 Hae-in dan Hyun-woo tak ada di rumah. 11 00:03:34,751 --> 00:03:36,628 Mereka nampak macam tak sehaluan, 12 00:03:38,087 --> 00:03:39,881 tapi saya tak rasa begitu. 13 00:03:44,719 --> 00:03:46,804 Mereka suka sama suka, 14 00:03:47,764 --> 00:03:49,057 tapi mereka belum sedar. 15 00:03:50,099 --> 00:03:52,810 Sebab itulah mereka tak sefahaman. Bodoh betul. 16 00:04:25,885 --> 00:04:26,928 Hong Hae-in! 17 00:04:27,762 --> 00:04:31,349 Jangan harap boleh cari sesuatu yang boleh buat Hyun-woo diusir. 18 00:04:31,432 --> 00:04:34,102 Grace mengawasi dia selama tiga tahun. 19 00:04:34,185 --> 00:04:35,395 Tak jumpa apa-apa. 20 00:04:36,229 --> 00:04:37,814 - Yakah? - Ya. 21 00:04:47,198 --> 00:04:50,576 Tapi orang yang tak ada rahsia takkan ada peti besi. 22 00:04:59,669 --> 00:05:01,754 En. Kim, kenapa telefon saya? 23 00:05:01,838 --> 00:05:05,091 Kita tak patut berhubung ketika bos kita sedang bercuti. 24 00:05:05,174 --> 00:05:06,259 Mana awak? Pulau Jeju? 25 00:05:06,342 --> 00:05:07,260 Sini lebih baik. 26 00:05:07,343 --> 00:05:09,679 Kalau cakap soal kerja, saya letak. 27 00:05:09,762 --> 00:05:12,056 Puan Hong di Frankfurt? 28 00:05:12,140 --> 00:05:14,517 Saya rasa En. Baek naik kapal terbang semalam, 29 00:05:14,600 --> 00:05:16,519 tapi dia tak cakap nak ke mana. 30 00:05:16,602 --> 00:05:18,771 Manalah saya tahu bos awak pergi ke mana. 31 00:05:18,855 --> 00:05:21,024 Kenapa Puan Hong pergi ke Jerman? 32 00:05:22,483 --> 00:05:23,568 Kenapa nak tahu? 33 00:05:23,651 --> 00:05:25,737 Mereka berdua tiba-tiba pergi 34 00:05:25,820 --> 00:05:27,697 dan saya tak tahu apa-apa. 35 00:05:27,780 --> 00:05:30,825 Kalau mereka tak cakap, tak payahlah cari mereka. 36 00:05:30,908 --> 00:05:31,868 Tak payah menyibuk. 37 00:05:31,951 --> 00:05:35,413 Lagipun saya dah lama tak dapat cuti seminggu. 38 00:05:35,496 --> 00:05:39,334 Jadi kalau ada hal tak penting atau penting pun, jangan telefon saya. 39 00:05:43,046 --> 00:05:44,088 Tentu 40 00:05:44,672 --> 00:05:46,424 ada sesuatu yang berlaku. 41 00:05:46,507 --> 00:05:50,303 Mereka berdua pergi ke mana? 42 00:05:53,556 --> 00:05:54,390 Mari kita pulang. 43 00:06:00,605 --> 00:06:03,441 Saya sangka ia ada di sini. 44 00:06:05,359 --> 00:06:07,737 Keajaiban yang akan selamatkan nyawa saya. 45 00:06:09,030 --> 00:06:10,823 Atau tempat yang tiada duka. 46 00:06:15,578 --> 00:06:16,579 Tapi tak ada pun. 47 00:06:18,331 --> 00:06:19,373 Saya cuma mahu 48 00:06:21,000 --> 00:06:23,252 pulang bersama awak. 49 00:07:20,726 --> 00:07:23,563 Romantiknya pasangan kekasih ini. 50 00:07:23,646 --> 00:07:28,109 Tapi boleh kamu bermanja di tempat lain? 51 00:07:28,192 --> 00:07:32,738 Isteri kesayangan saya juga 52 00:07:33,156 --> 00:07:36,659 sedang menunggu saya di rumah. 53 00:07:38,786 --> 00:07:39,996 Kami minta maaf. 54 00:07:41,497 --> 00:07:42,915 - Maaf. - Tak apa. 55 00:08:08,483 --> 00:08:10,026 Apa rahsia dia agaknya? 56 00:08:10,109 --> 00:08:11,319 Mungkin hal kecil saja. 57 00:08:11,402 --> 00:08:12,570 Itu tak penting. 58 00:08:12,653 --> 00:08:14,864 Hubungan boleh retak kalau ada rahsia. 59 00:08:14,947 --> 00:08:16,324 Sebesar itulah kesannya. 60 00:08:28,544 --> 00:08:30,254 Kenapa tiba-tiba nak makan ini? 61 00:08:34,759 --> 00:08:35,801 Saya nak rasa. 62 00:08:35,885 --> 00:08:38,513 Saya tahu ia penuh dengan bahan kimia dan MSG, 63 00:08:38,596 --> 00:08:41,682 tapi sayang kalau saya tak sempat rasa sebelum mati. 64 00:08:43,601 --> 00:08:45,186 Tunggu tiga minit dulu. 65 00:08:48,063 --> 00:08:49,690 Saya nak cakap sikit. 66 00:08:49,774 --> 00:08:52,026 Baik cakap sekarang supaya tak nampak 67 00:08:52,693 --> 00:08:53,528 terlalu serius. 68 00:08:54,487 --> 00:08:55,321 Cakap apa? 69 00:08:55,404 --> 00:08:57,740 Apa yang saya mahu awak buat untuk saya. 70 00:08:59,867 --> 00:09:00,701 Cakaplah. 71 00:09:02,620 --> 00:09:03,621 Jangan buat 72 00:09:04,664 --> 00:09:06,082 majlis memperingati saya. 73 00:09:07,250 --> 00:09:09,252 Saya tak suka makanan majlis itu. 74 00:09:09,794 --> 00:09:11,170 Awak boleh mengenang saya 75 00:09:11,963 --> 00:09:14,840 sambil minum wain di tempat yang cantik saja. 76 00:09:14,924 --> 00:09:17,385 Letak beg tangan Hercyna di atas meja. 77 00:09:19,428 --> 00:09:22,265 Adakah sebab makmal itu tak mahu rawat awak? 78 00:09:22,348 --> 00:09:25,226 Mungkin ada berita baik daripada mereka nanti. 79 00:09:25,309 --> 00:09:28,062 Saya mahu awak tulis obituari untuk saya. 80 00:09:28,145 --> 00:09:30,940 Sertakan kisah-kisah mengharukan tentang saya. 81 00:09:32,108 --> 00:09:33,484 Mana ada kisah begitu. 82 00:09:33,568 --> 00:09:34,902 Mestilah ada. 83 00:09:34,986 --> 00:09:36,028 Lagi satu… 84 00:09:36,737 --> 00:09:37,572 Ada lagi? 85 00:09:37,655 --> 00:09:40,575 Jangan leka di majlis pengebumian saya. 86 00:09:41,158 --> 00:09:43,286 Semua orang yang tak suka saya akan hadir. 87 00:09:43,995 --> 00:09:47,790 Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin dan Ye-na. Dengar baik-baik 88 00:09:48,666 --> 00:09:49,917 apa yang mereka cakap. 89 00:09:50,543 --> 00:09:51,377 Selepas itu? 90 00:09:51,460 --> 00:09:54,046 Saman mereka kalau mereka mengata saya. 91 00:09:54,130 --> 00:09:56,757 Saman kerana memburukkan nama orang mati. 92 00:09:56,841 --> 00:09:58,342 - Saya? - Takkan saya pula? 93 00:09:58,426 --> 00:10:00,553 - Saya dalam keranda. - Janganlah. 94 00:10:03,389 --> 00:10:06,392 Saya rasa tak ada orang akan menangis. 95 00:10:08,686 --> 00:10:09,729 Awak menangislah. 96 00:10:11,439 --> 00:10:12,607 Awak akan buat, bukan? 97 00:10:16,360 --> 00:10:18,321 Menangis di depan orang ramai. 98 00:10:18,404 --> 00:10:20,531 Di depan kamera lebih baik. 99 00:10:22,742 --> 00:10:23,743 Awak mahu 100 00:10:24,869 --> 00:10:26,203 saya menangis? 101 00:10:30,458 --> 00:10:32,043 Ya dan tidak. 102 00:10:33,294 --> 00:10:36,547 Saya mahu awak sedih. Tapi saya tak mahu 103 00:10:38,591 --> 00:10:39,884 awak terlalu sedih. 104 00:10:41,302 --> 00:10:44,305 Saya kurang senang kalau awak tak pernah lupakan saya, 105 00:10:45,014 --> 00:10:47,516 tapi saya pasti marah kalau awak cepat lupakan saya. 106 00:10:48,976 --> 00:10:50,102 Jadi macam mana? 107 00:10:51,937 --> 00:10:52,938 Saya… 108 00:10:54,190 --> 00:10:55,733 mahu awak 109 00:10:56,651 --> 00:10:58,944 rasa kesal. 110 00:11:02,657 --> 00:11:04,700 Saya mahu awak kesal sebab saya 111 00:11:06,285 --> 00:11:07,620 tiada lagi di dunia. 112 00:11:10,831 --> 00:11:11,666 Sudahlah. 113 00:11:14,835 --> 00:11:16,128 Dah cukup tiga minit. 114 00:11:25,554 --> 00:11:26,555 Satu lagi. 115 00:11:29,767 --> 00:11:31,185 Saya ada wasiat. 116 00:11:32,520 --> 00:11:34,063 Saya tulis sebelum kahwin. 117 00:11:34,605 --> 00:11:37,858 Ibu tak restu kita kahwin kalau saya tak tulis wasiat. 118 00:11:39,151 --> 00:11:41,028 Awak takkan dapat apa-apa. 119 00:11:41,112 --> 00:11:43,280 Itu ada dalam wasiat saya. Tapi… 120 00:11:43,781 --> 00:11:45,032 saya akan ubah. 121 00:11:45,533 --> 00:11:48,285 Saya tak sangka hari ini akan tiba secepat ini. 122 00:11:49,370 --> 00:11:52,415 Saya tulis saja wasiat itu supaya kita boleh kahwin. 123 00:11:55,835 --> 00:11:57,294 Kenapa? 124 00:11:58,754 --> 00:12:00,005 Awak sedih? 125 00:12:03,092 --> 00:12:04,093 Tidak. 126 00:12:05,344 --> 00:12:06,429 Saya berterima kasih 127 00:12:07,805 --> 00:12:08,806 awak sudi ubah. 128 00:12:10,933 --> 00:12:12,017 Ubahlah wasiat awak. 129 00:12:13,978 --> 00:12:14,979 Tapi… 130 00:12:15,980 --> 00:12:17,231 bukan sekarang. 131 00:12:18,315 --> 00:12:19,483 Saya takkan biarkan. 132 00:12:21,819 --> 00:12:23,028 Jadi bila lagi? 133 00:12:24,196 --> 00:12:25,030 Nanti. 134 00:12:26,657 --> 00:12:29,410 Apabila awak dah sembuh, 135 00:12:30,119 --> 00:12:30,953 awak boleh ubah. 136 00:12:36,584 --> 00:12:37,585 Tapi sekarang… 137 00:12:46,844 --> 00:12:47,845 mari kita makan. 138 00:12:49,013 --> 00:12:50,473 Dah lebih tiga minit. 139 00:12:54,268 --> 00:12:55,269 Mi kembang nanti. 140 00:13:24,507 --> 00:13:26,717 JUSEONG TECH 24 141 00:13:38,604 --> 00:13:40,356 Simpan balik. Kita harus pergi. 142 00:13:41,232 --> 00:13:43,651 Saya tunggu enam bulan pun tak dapat beli. 143 00:13:43,734 --> 00:13:45,611 Hae-in senang-senang boleh dapat. 144 00:13:46,695 --> 00:13:50,783 Eun-sung. Macam mana agaknya hidup kita kalau kita kaya macam mereka? 145 00:13:52,326 --> 00:13:54,078 Jauh beza daripada sekarang? 146 00:13:54,578 --> 00:13:55,621 Awak cemburu? 147 00:13:56,789 --> 00:14:00,334 Kalau saya kaya, saya pasti tak sebodoh Soo-cheol. 148 00:14:01,335 --> 00:14:02,503 Kenapa dia bodoh sangat? 149 00:14:02,586 --> 00:14:06,215 Saya tak pernah jumpa orang yang lebih mudah ditipu daripada dia. 150 00:14:07,675 --> 00:14:09,176 Sebab itu awak dapat kahwin. 151 00:14:10,970 --> 00:14:13,138 Awak tahu apa dia beritahu saya? 152 00:14:17,768 --> 00:14:21,021 Saya tak suka Lee Seung-gi walaupun dia terkenal. 153 00:14:21,105 --> 00:14:21,939 Kenapa? 154 00:14:22,022 --> 00:14:24,108 Lagunya tentang gadis yang lebih tua. 155 00:14:24,858 --> 00:14:27,361 Saya tak suka perempuan yang lebih tua. 156 00:14:27,444 --> 00:14:29,738 Saya dibuli kakak saya sejak kecil, 157 00:14:29,822 --> 00:14:31,949 jadi saya trauma. 158 00:14:32,032 --> 00:14:33,117 Patutlah. 159 00:14:33,200 --> 00:14:35,411 Badan saya boleh cam perempuan lebih tua. 160 00:14:35,494 --> 00:14:37,329 Rasa seram sejuk, gatal-gatal. 161 00:14:37,413 --> 00:14:39,456 Saya sendiri pun kagum. 162 00:14:39,540 --> 00:14:41,417 Saya umpama pengesan umur. 163 00:14:44,753 --> 00:14:46,463 Awak rasa apa reaksi dia 164 00:14:46,547 --> 00:14:50,259 kalau dia dapat tahu isterinya sebenarnya lima tahun lebih tua? 165 00:15:01,854 --> 00:15:02,771 Hei. 166 00:15:02,855 --> 00:15:05,691 Jangan guna pisau besi. Ambil pisau buluh. 167 00:15:05,774 --> 00:15:06,775 Baik. 168 00:15:07,443 --> 00:15:08,777 Apa itu? 169 00:15:08,861 --> 00:15:10,529 Ini? Ginseng hutan. 170 00:15:10,613 --> 00:15:13,449 Bukan ginseng hutan biasa. Usianya seratus tahun. 171 00:15:14,408 --> 00:15:17,620 Orang mati pun boleh hidup semula dengan anugerah Tuhan ini. 172 00:15:17,703 --> 00:15:18,996 Betul? 173 00:15:19,663 --> 00:15:21,457 Kiasan saja. 174 00:15:21,540 --> 00:15:26,879 Soo-cheol selalu resah dan banyak berpeluh sebab tenaganya lemah. 175 00:15:26,962 --> 00:15:28,756 Dia perlu makan ini selalu. 176 00:15:28,839 --> 00:15:32,051 Panjang ginseng hutan ini 1.3 meter. 177 00:15:32,134 --> 00:15:36,180 Saya dah 20 tahun makan ginseng, tapi tak pernah nampak sebesar ini. 178 00:15:36,805 --> 00:15:38,349 Hei, bagi mak cik. 179 00:15:38,432 --> 00:15:39,850 Jangan merepek. 180 00:15:39,934 --> 00:15:41,268 Mak cik suka ginseng? 181 00:15:41,352 --> 00:15:44,271 Seon-hwa, berapa harganya? Saya bayar lebih. 182 00:15:44,355 --> 00:15:48,275 Saya beli bukan untuk orang lain, tapi untuk anak saya. 183 00:15:48,359 --> 00:15:49,443 Saya tak boleh jual. 184 00:15:50,069 --> 00:15:52,279 Bukan untuk saya. 185 00:15:52,363 --> 00:15:55,199 Untuk anak sulung awak, Hae-in. 186 00:15:55,282 --> 00:15:57,743 Apa? Tapi dia dah cukup kuat. 187 00:15:57,826 --> 00:15:59,703 Nak dia jadi Superwoman? 188 00:15:59,787 --> 00:16:02,122 Siapa kata dia kuat? 189 00:16:04,124 --> 00:16:06,418 Dia pun boleh jatuh sakit. 190 00:16:07,586 --> 00:16:11,757 Hae-in demam pun jarang seumur hidup dia, jadi tak perlulah risau. 191 00:16:11,840 --> 00:16:12,716 Seon-hwa. 192 00:16:12,800 --> 00:16:17,721 Kita tak boleh jamin. Itu tak bermakna dia akan sihat sampai mati. 193 00:16:17,805 --> 00:16:20,182 Tahulah saya jaga kesihatan anak-anak saya. 194 00:16:24,853 --> 00:16:27,648 Hei, kamu kata panjangnya 1.3 meter. 195 00:16:28,691 --> 00:16:30,609 Kongsilah dengan Hae-in. 196 00:16:31,694 --> 00:16:33,696 Saya bukan tak nak kongsi. 197 00:16:33,779 --> 00:16:37,199 Tapi ginseng hutan cuma mujarab kalau dimakan semua. 198 00:16:37,282 --> 00:16:39,243 Jadi biarlah Hae-in makan semua. 199 00:16:39,326 --> 00:16:42,997 Mak cik tak pernah kisah pun selama ini, kenapa baru sekarang? 200 00:16:43,080 --> 00:16:46,500 Kamu dah makan selama 20 tahun, jadi janganlah tamak! 201 00:16:51,255 --> 00:16:53,340 Kenapa dengan dia? 202 00:16:53,424 --> 00:16:54,842 Mungkin dia putus haid. 203 00:16:55,926 --> 00:16:57,720 Cepat makan sebelum dia datang. 204 00:16:57,803 --> 00:16:59,304 Ambillah. 205 00:16:59,388 --> 00:17:01,348 - Tolong potong tiga. - Okey. 206 00:17:09,189 --> 00:17:10,357 Abang. 207 00:17:12,483 --> 00:17:14,028 Ada apa, Beom-ja? 208 00:17:15,779 --> 00:17:17,906 Abang Beom-seok balik ke Hawaii malam tadi. 209 00:17:17,990 --> 00:17:21,367 Kita tak sempat berjumpa pun. 210 00:17:24,913 --> 00:17:26,248 Abang buat apa? 211 00:17:28,291 --> 00:17:29,585 Apa itu? 212 00:17:30,085 --> 00:17:32,003 Abang beri siput makan? 213 00:17:32,087 --> 00:17:36,842 Cangkerang Paengsun pecah. Tentu ia kesakitan. 214 00:17:36,925 --> 00:17:39,845 Ia perlu makan kulit telur untuk tambah kalsium, 215 00:17:39,928 --> 00:17:42,598 tapi ia tak nak makan. 216 00:17:44,767 --> 00:17:48,604 Apa masalahnya kalau cangkerangnya pecah dan ia hilang selera pun? 217 00:17:48,687 --> 00:17:51,065 Kamu dah mula merepek lagi. 218 00:17:51,148 --> 00:17:53,025 Kamu tahu apa jadi tanpa cangkerang? 219 00:17:53,108 --> 00:17:55,694 Saya tak peduli! Mungkin ia jadi lintah bulan! 220 00:17:56,904 --> 00:17:59,281 Ia akan mati tanpa cangkerangnya. 221 00:18:00,324 --> 00:18:03,077 Pendek kata, ia ada penyakit yang tak dapat dirawat. 222 00:18:03,160 --> 00:18:04,161 Ia sakit tenat. 223 00:18:13,629 --> 00:18:15,422 - Kenapa? - Abang. 224 00:18:21,345 --> 00:18:22,346 Apa hal? 225 00:18:25,265 --> 00:18:26,391 Siapa pula kali ini? 226 00:18:27,101 --> 00:18:29,812 Malangnya nasib abang… 227 00:18:29,895 --> 00:18:30,938 Beom-ja. 228 00:18:32,147 --> 00:18:33,774 Maaflah, tapi… 229 00:18:34,858 --> 00:18:38,612 dalam keluarga kita, kamu yang paling malang selepas Paengsun. 230 00:18:43,700 --> 00:18:44,535 Abang. 231 00:18:45,410 --> 00:18:46,328 Minumlah dulu. 232 00:18:58,549 --> 00:19:00,759 Sebenarnya kamu yang nak minum, bukan? 233 00:19:08,517 --> 00:19:10,686 Kasihannya abang… 234 00:19:34,376 --> 00:19:36,295 Semua dalam bahasa Jerman. 235 00:19:37,796 --> 00:19:40,549 Mestilah, kita di Jerman. 236 00:19:44,011 --> 00:19:46,346 Nak saya tutup? 237 00:19:55,355 --> 00:19:56,857 Saya tidur di bilik itu. 238 00:19:58,525 --> 00:20:00,694 Awak tidurlah di mana-mana awak mahu. 239 00:20:03,238 --> 00:20:05,616 Awak nak saya tidur di bilik itu? 240 00:20:10,787 --> 00:20:13,707 Saya tak cakap begitu. Tidur di mana-mana awak mahu. 241 00:20:13,790 --> 00:20:15,500 Ikut kata hati awak. 242 00:20:38,899 --> 00:20:39,900 Kenapa? 243 00:20:39,983 --> 00:20:41,276 Hari ini, boleh tak… 244 00:20:42,194 --> 00:20:43,987 Bukan, mulai hari ini… 245 00:20:46,073 --> 00:20:48,325 boleh saya tidur dengan awak? 246 00:20:54,373 --> 00:20:55,374 Nampaknya 247 00:20:56,458 --> 00:20:57,834 awak masih tak selesa. 248 00:21:02,464 --> 00:21:03,632 Saya tak cakap begitu. 249 00:21:04,967 --> 00:21:06,260 Saya senyap saja. 250 00:21:07,135 --> 00:21:10,055 Jangan pandai-pandai buat andaian. Saya cuma… 251 00:21:10,138 --> 00:21:11,390 sedang berfikir. 252 00:21:12,474 --> 00:21:13,475 Okey. 253 00:21:15,477 --> 00:21:16,478 Baiklah. 254 00:21:17,479 --> 00:21:18,480 Fikirlah dulu. 255 00:21:22,693 --> 00:21:23,986 Jadi… 256 00:21:24,069 --> 00:21:25,070 hari ini saja? 257 00:21:26,280 --> 00:21:27,447 Atau mulai hari ini? 258 00:21:28,073 --> 00:21:30,284 Mulai hari ini sampai bila-bila? 259 00:21:30,367 --> 00:21:32,828 Ya, mulai hari ini sampai bila-bila. 260 00:21:37,249 --> 00:21:38,583 Okey. 261 00:21:43,714 --> 00:21:45,716 - Okey. - "Okey"? 262 00:21:46,925 --> 00:21:48,802 Awak setuju, bukan? 263 00:21:52,055 --> 00:21:53,056 Biar betul. 264 00:22:16,330 --> 00:22:17,456 Awak kenal Kim Ye-na? 265 00:22:18,206 --> 00:22:20,709 CEO Royal yang kita jumpa di majlis Hercyna. 266 00:22:21,376 --> 00:22:22,419 Ya. 267 00:22:23,337 --> 00:22:24,338 Dia 268 00:22:24,838 --> 00:22:26,882 kemalangan minggu lepas. 269 00:22:28,842 --> 00:22:31,595 Dia pengsan dan dibawa ke wad kecemasan. 270 00:22:31,678 --> 00:22:34,389 Suami dan peguamnya bergegas ke hospital. 271 00:22:34,473 --> 00:22:35,724 - Peguam? - Ya. 272 00:22:36,349 --> 00:22:40,228 Suaminya sangka dia akan mati, jadi dia mahu Ye-na tandatangan dokumen. 273 00:22:41,480 --> 00:22:42,481 Begitu. 274 00:22:45,484 --> 00:22:50,781 Dia cemas dan beritahu doktor Ye-na tak boleh mati sebelum 275 00:22:51,531 --> 00:22:53,325 dia tandatangan sesuatu. 276 00:22:53,408 --> 00:22:57,329 Dia buat kecoh dan kata Ye-na perlu ubah wasiatnya. 277 00:22:57,412 --> 00:22:59,956 Sampai Ye-na terjaga sebab dia bising sangat. 278 00:23:01,083 --> 00:23:01,917 Ya. 279 00:23:03,919 --> 00:23:05,796 Saya dah agak suaminya begitu. 280 00:23:05,879 --> 00:23:07,964 Muka pun serupa Shrek. 281 00:23:08,507 --> 00:23:10,550 Tak sedar diri hodoh. 282 00:23:10,634 --> 00:23:13,845 Ada hati nak bolot harta isteri ketika isteri di hospital? 283 00:23:15,138 --> 00:23:16,264 Dia patut mati. 284 00:23:19,893 --> 00:23:23,063 Janganlah doakan orang mati. 285 00:23:24,272 --> 00:23:26,566 Yalah, ramai lagi orang macam dia. 286 00:23:26,650 --> 00:23:30,195 Kalau dengar berita kematian, soalan pertama orang tanya ialah 287 00:23:30,278 --> 00:23:33,156 "Siapa akan mewarisi hartanya? 288 00:23:33,240 --> 00:23:36,159 Duit? Harta tanah? Saham? Cukai pusaka?" 289 00:23:36,243 --> 00:23:39,162 Ada suami ketawa dalam tandas di majlis pengebumian 290 00:23:39,246 --> 00:23:40,539 isteri sendiri. 291 00:23:47,754 --> 00:23:48,880 Bukan semua orang… 292 00:23:53,760 --> 00:23:54,970 macam awak. 293 00:23:56,263 --> 00:23:57,597 Apa? Macam saya? 294 00:23:59,224 --> 00:24:02,519 Ingat tak awak cakap apa ketika saya cakap saya sakit? 295 00:24:05,063 --> 00:24:06,314 Saya sayang awak. 296 00:24:07,691 --> 00:24:08,525 Saya sayang awak. 297 00:24:08,608 --> 00:24:09,693 "Saya sayang awak." 298 00:24:11,069 --> 00:24:13,113 Yakah? 299 00:24:13,196 --> 00:24:17,784 Awak tahu tak kata-kata awak menenangkan hati saya? 300 00:24:19,452 --> 00:24:20,495 Awak pun… 301 00:24:21,288 --> 00:24:24,040 jangan terharu sangat dengan kata-kata biasa itu… 302 00:24:24,124 --> 00:24:26,918 Awak nak pastikan saya bernafas. 303 00:24:28,295 --> 00:24:29,254 Selamat pagi. 304 00:24:29,337 --> 00:24:30,797 Saya batuk pun awak panik. 305 00:24:31,923 --> 00:24:34,092 Awak okey? Telefon ambulans. 306 00:24:34,176 --> 00:24:38,388 Awak tak peduli tentang wasiat saya atau harta yang awak akan dapat. 307 00:24:38,471 --> 00:24:39,556 Awak tak pernah tanya. 308 00:24:40,724 --> 00:24:44,060 Awak berjaga semalaman sebab risaukan saya. 309 00:24:49,274 --> 00:24:51,484 Itulah suami saya. 310 00:24:51,568 --> 00:24:53,111 Mana ada lelaki lain macam awak. 311 00:24:54,237 --> 00:24:55,238 Ya. 312 00:24:56,740 --> 00:24:57,741 Betul. 313 00:24:59,576 --> 00:25:00,702 Mestilah tak ada. 314 00:25:01,244 --> 00:25:04,915 Sekarang, awak sanggup merantau jauh demi saya. 315 00:25:07,000 --> 00:25:08,335 Saya dapat datang 316 00:25:09,085 --> 00:25:10,921 sebab ada penerbangan terus. 317 00:25:11,922 --> 00:25:14,549 Saya bertuah sebab ada suami yang baik. 318 00:25:19,930 --> 00:25:20,764 Tidak. 319 00:25:21,973 --> 00:25:23,642 Itu tak benar. 320 00:27:24,596 --> 00:27:27,766 Hyun-woo, awak di mana? Telefon pun tak berjawab. 321 00:27:27,849 --> 00:27:28,725 Saya tak pergi. 322 00:27:28,808 --> 00:27:30,894 Saya tak sempat cakap yang saya sibuk. 323 00:27:32,479 --> 00:27:33,355 Awak di mana? 324 00:27:33,438 --> 00:27:35,190 Nantilah saya cakap. 325 00:27:35,273 --> 00:27:38,860 Jawab "ya" atau "tidak" saja. Awak kena kurung? 326 00:27:38,943 --> 00:27:40,945 Apa? Mana ada. 327 00:27:41,029 --> 00:27:42,614 Jadi kenapa tak datang? 328 00:27:42,697 --> 00:27:44,949 Cheol-seung dipukul dengan selipar 329 00:27:45,033 --> 00:27:47,744 sebab tak bagi isteri ikut. Tapi dia tetap datang. 330 00:27:47,827 --> 00:27:49,245 - Di kepala. - Awak di mana? 331 00:27:49,329 --> 00:27:50,830 Kami seronok di sini. 332 00:27:50,914 --> 00:27:51,790 - Dae-ho… - Ya. 333 00:27:51,873 --> 00:27:54,834 Tentu dia bawa berbekas-bekas soju dan bir. 334 00:27:54,918 --> 00:27:57,545 Yeong-beom dan Sang-pil cuba nyalakan api. 335 00:27:57,629 --> 00:27:59,214 Awak pula pegang penyepit. 336 00:27:59,297 --> 00:28:00,548 Siapa beli daging ini? 337 00:28:00,632 --> 00:28:04,844 Tentu Cheol-seung beli bahagian bahu sebab ia lebih kenyal daripada perut. 338 00:28:04,928 --> 00:28:07,472 Daging leher pun ada. Lembut dan sedap. 339 00:28:07,555 --> 00:28:11,351 Ya, ada daging leher yang lembut, daging bahu yang kenyal, 340 00:28:11,434 --> 00:28:13,645 bir dan soju. 341 00:28:14,187 --> 00:28:16,481 Tapi kalau saya pergi pun, tentu tak habis. 342 00:28:16,564 --> 00:28:18,525 Saya cuma akan merosakkan suasana. 343 00:28:19,317 --> 00:28:20,151 Awak di mana? 344 00:28:28,243 --> 00:28:29,244 Jerman. 345 00:28:30,203 --> 00:28:31,996 Awak pergi juga akhirnya. 346 00:28:32,080 --> 00:28:33,289 Jangan menyesal. 347 00:28:33,373 --> 00:28:36,793 Kami akan makan daging leher panggang dengan gochujang 348 00:28:36,876 --> 00:28:38,044 dan minum arak campur. 349 00:28:38,128 --> 00:28:39,629 Okey, makanlah. 350 00:28:40,713 --> 00:28:43,466 Saya dan Hae-in akan minum bir dan makan schweinshaxe. 351 00:28:43,550 --> 00:28:46,010 - Hei, apa itu "schweinshaxe"? - Kaki babi, bukan? 352 00:28:46,719 --> 00:28:48,596 Awak tetap perlu bayar. 353 00:28:48,680 --> 00:28:51,099 Saya takkan pulangkan duit awak. 354 00:28:51,182 --> 00:28:52,100 Kenapa? 355 00:28:52,183 --> 00:28:53,268 Hyun-woo tak datang. 356 00:28:53,351 --> 00:28:54,477 - Ketahuankah? - Betul? 357 00:28:54,561 --> 00:28:55,645 Tidak. 358 00:28:59,649 --> 00:29:00,483 Dia dah berubah. 359 00:29:03,153 --> 00:29:04,529 Betul-betul dah berubah. 360 00:29:10,076 --> 00:29:11,119 Sayang, tengoklah. 361 00:29:15,290 --> 00:29:16,750 E-mel daripada makmal itu. 362 00:29:17,500 --> 00:29:19,878 Terima kasih sudi berjumpa dalam masa singkat. 363 00:29:19,961 --> 00:29:23,339 Kandungan e-mel encik memerlukan tindakan segera. 364 00:29:23,423 --> 00:29:28,136 Kami berterima kasih atas sumbangan daripada Puan Hae-in Hong kepada 365 00:29:28,219 --> 00:29:29,596 pusat penyelidikan kami, 366 00:29:29,679 --> 00:29:32,891 tapi saya tak faham kenapa encik kata kami memanipulasi 367 00:29:32,974 --> 00:29:35,560 keputusan ujian sewenang-wenangnya. 368 00:29:35,643 --> 00:29:37,353 Makmal doktor menerima dana 369 00:29:37,437 --> 00:29:40,064 dari seluruh dunia berdasarkan pencapaiannya. 370 00:29:40,648 --> 00:29:42,233 Tapi kalau hasilnya datang 371 00:29:42,317 --> 00:29:45,653 hanya daripada pesakit terpilih dengan prognosis bagus, 372 00:29:45,737 --> 00:29:48,907 adakah data penyelidikan doktor tepat? 373 00:29:48,990 --> 00:29:51,576 Saya tak rasa Hae-in beri sumbangan untuk itu. 374 00:29:51,659 --> 00:29:53,870 Maaf. Ada fasal dalam perjanjian ini 375 00:29:53,953 --> 00:29:57,040 yang menyatakan kami tak boleh memilih pesakit tertentu? 376 00:29:57,123 --> 00:29:58,666 Tak ada. 377 00:29:58,750 --> 00:30:03,171 Kalau begitu, maaf tapi kami tak boleh pulangkan wang dia. 378 00:30:03,254 --> 00:30:04,756 Saya datang bukan sebab duit. 379 00:30:04,839 --> 00:30:08,468 Baguslah. Kalau begitu, tiada apa lagi yang perlu dibincangkan. 380 00:30:08,551 --> 00:30:09,969 - Terima kasih. - Doktor. 381 00:30:11,805 --> 00:30:14,849 - Doktor pernah pergi ke Korea? - Tidak. 382 00:30:14,933 --> 00:30:19,229 Doktor patut datang sebab saya akan saman doktor kerana melakukan penipuan. 383 00:30:20,480 --> 00:30:22,774 - Apa? - Mangsanya orang Korea. 384 00:30:22,857 --> 00:30:25,610 Jadi doktor akan dibicarakan di mahkamah Korea. 385 00:30:25,693 --> 00:30:29,280 Saya tak faham maksud encik. Penipuan apa yang saya lakukan? 386 00:30:29,364 --> 00:30:31,449 Sila baca balik bahagian pertama. 387 00:30:32,450 --> 00:30:36,538 Perjanjian ini dibuat sebagai tanda penghargaan Hae-in untuk rawatannya. 388 00:30:38,039 --> 00:30:42,585 Satu juta dolar disumbangkan sebagai tanda penghargaan. 389 00:30:42,669 --> 00:30:46,756 Doktor langsung tidak mencuba memulakan rawatan. Ini dikira penipuan. 390 00:30:46,840 --> 00:30:51,052 Doktor boleh didakwa kerana doktor menerima faedah kewangan yang besar. 391 00:30:51,135 --> 00:30:54,764 Jadi sebagai peguam Puan Hae-in Hong, 392 00:30:54,848 --> 00:30:57,851 saya akan ambil tindakan undang-undang terhadap doktor. 393 00:30:57,934 --> 00:31:00,770 Dan pastinya ini akan menjadi berita hangat. 394 00:31:00,854 --> 00:31:04,732 "Pengerusi pusat rawatan kanser terkenal di Jerman melakukan penipuan 395 00:31:04,816 --> 00:31:07,569 terhadap usahawan Korea Selatan, Hae-in Hong, 396 00:31:07,652 --> 00:31:10,363 dan nyawa seseorang dijadikan cagaran." 397 00:31:10,947 --> 00:31:12,657 Jadi macam mana sekarang? 398 00:31:13,491 --> 00:31:14,534 Apa keputusan doktor? 399 00:31:15,076 --> 00:31:18,580 Ada rawatan yang dipanggil suntikan Filgrastim. 400 00:31:18,663 --> 00:31:21,833 Walaupun tak dijamin boleh tambah kiraan sel darah putih, 401 00:31:22,417 --> 00:31:23,835 mereka nak cuba cara itu. 402 00:31:25,670 --> 00:31:27,630 Okey, kami akan cuba tingkatkan 403 00:31:27,714 --> 00:31:29,799 kiraan sel darah putih dengan suntikan. 404 00:31:29,883 --> 00:31:32,927 Tapi kalau tak berkesan, kami tak boleh buat apa-apa. 405 00:31:33,011 --> 00:31:34,012 Okey? 406 00:31:35,471 --> 00:31:36,431 Okey. 407 00:31:37,307 --> 00:31:39,183 Baguslah. 408 00:31:39,267 --> 00:31:41,311 Saya dah cakap pasti ada berita baik. 409 00:31:42,687 --> 00:31:43,688 Betullah. 410 00:31:43,771 --> 00:31:47,025 Sistem imun yang baik amat penting untuk rawatan ini. 411 00:31:47,692 --> 00:31:50,194 Suhu badan perlu dikawal supaya awak tak demam. 412 00:31:50,278 --> 00:31:52,530 Awak mesti makan banyak protein. 413 00:31:52,614 --> 00:31:55,450 Jangan makan makanan mentah untuk elak keracunan darah. 414 00:31:55,533 --> 00:31:56,701 Wah. 415 00:31:57,285 --> 00:31:59,078 Macam mana awak tahu semua itu? 416 00:32:01,873 --> 00:32:02,790 Semua orang tahu. 417 00:32:03,958 --> 00:32:05,293 Sejak bila? 418 00:32:27,607 --> 00:32:28,524 JUSEONG TECH 24 419 00:32:38,409 --> 00:32:40,161 Helo. Boleh saya bantu? 420 00:32:41,454 --> 00:32:43,873 Ya, awak mesti bantu saya. 421 00:32:43,957 --> 00:32:45,083 Apa? 422 00:32:53,800 --> 00:32:54,801 Puan puas hati? 423 00:32:54,884 --> 00:32:56,636 - Ya. - Baguslah. 424 00:32:56,719 --> 00:32:58,596 Terima kasih, cik. 425 00:33:09,232 --> 00:33:10,358 Awak memang nak kena. 426 00:33:10,441 --> 00:33:12,235 - Kenapa? - "Kenapa"? 427 00:33:13,695 --> 00:33:14,612 Hei. 428 00:33:15,446 --> 00:33:16,280 Tengoklah. 429 00:33:16,364 --> 00:33:18,324 Ini daripada kamera papan pemuka. 430 00:33:20,368 --> 00:33:21,244 Kenapa saya… 431 00:33:21,327 --> 00:33:23,830 Ya, bodoh. Sikit lagi nak tertangkap. 432 00:33:23,913 --> 00:33:25,707 Kenapa saya nampak gemuk? 433 00:33:26,749 --> 00:33:28,001 Itu yang awak risaukan? 434 00:33:28,084 --> 00:33:31,629 Kenapa awak tercegat di tempat kereta lalu-lalang? 435 00:33:32,296 --> 00:33:33,631 - Salah saya? - Siapa lagi? 436 00:33:33,715 --> 00:33:35,174 Kita di pihak yang sama. 437 00:33:35,258 --> 00:33:38,428 Awak patut tolong saya supaya saya tak buat silap. 438 00:33:38,511 --> 00:33:39,512 Tapi apa dah jadi? 439 00:33:39,595 --> 00:33:43,599 Saya buat semua dan nyaris kedapatan sebab awak tak boleh diharap. 440 00:33:43,683 --> 00:33:44,517 Diam! 441 00:33:44,600 --> 00:33:46,894 Macam mana kalau En. Yoon tak jumpa ini? 442 00:33:47,687 --> 00:33:49,814 Waspadalah sikit. 443 00:33:49,897 --> 00:33:51,357 Kita hampir berjaya. 444 00:33:52,859 --> 00:33:54,235 Hampir berjaya? 445 00:33:54,318 --> 00:33:56,487 Eun-sung akan dapatkan bantuan 446 00:33:57,155 --> 00:33:58,740 untuk jatuhkan Queens? 447 00:33:59,615 --> 00:34:01,159 Awak tak perlu tahu. 448 00:34:01,242 --> 00:34:02,869 Ambil saja habuannya nanti. 449 00:34:03,536 --> 00:34:04,662 Saya tahulah. 450 00:34:05,830 --> 00:34:09,000 Tapi apa nasib keluarga itu selepas dia ambil alih Queens? 451 00:34:10,710 --> 00:34:13,212 Jangan kata awak risaukan Soo-cheol. 452 00:34:15,214 --> 00:34:16,090 Saya? 453 00:34:16,174 --> 00:34:17,425 Profesionallah sikit. 454 00:34:17,507 --> 00:34:18,676 Melampau betul. 455 00:34:19,427 --> 00:34:21,554 Awak sangka saya ada hati pada si bodoh itu? 456 00:34:21,637 --> 00:34:22,597 Baguslah. 457 00:34:22,679 --> 00:34:26,434 Ingat, awak bukan orang kaya walaupun awak dilayan macam raja. 458 00:34:26,516 --> 00:34:28,936 Saya pun tak inginlah. 459 00:34:29,645 --> 00:34:31,813 Nak merokok pun tak boleh. 460 00:34:31,898 --> 00:34:34,275 Tolonglah berhenti merokok. 461 00:34:34,358 --> 00:34:36,902 Saya terpaksa belajar sunting video 462 00:34:36,985 --> 00:34:39,489 untuk padam rakaman awak merokok di taman! 463 00:34:39,572 --> 00:34:42,617 Baguslah. Boleh jadi penggiat YouTube selepas bersara. 464 00:34:45,161 --> 00:34:46,286 Hei! 465 00:34:50,373 --> 00:34:51,542 Ibu. 466 00:34:51,626 --> 00:34:52,793 Helo, puan. 467 00:34:53,543 --> 00:34:54,545 Bila puan sampai? 468 00:34:54,629 --> 00:34:57,590 Awak tengking siapa? 469 00:34:57,672 --> 00:34:58,966 Apa? Siapa? 470 00:34:59,050 --> 00:35:00,676 Saya dengar suara awak. 471 00:35:00,760 --> 00:35:02,303 Saya tak cakap apa-apa pun. 472 00:35:03,096 --> 00:35:05,473 Puan ada dengar apa-apa? 473 00:35:05,556 --> 00:35:08,392 Tidak, saya tak dengar apa-apa pun. 474 00:35:09,644 --> 00:35:11,604 Seramlah, ibu. 475 00:35:15,399 --> 00:35:18,361 Saya pening kepala sebab tak dapat tidur semalam. 476 00:35:18,444 --> 00:35:19,403 Aduhai. 477 00:35:19,987 --> 00:35:22,198 Perlu urut kulit kepala. 478 00:35:22,281 --> 00:35:25,284 Puan perlu berendam dalam air garam Himalaya dulu. 479 00:35:25,368 --> 00:35:26,828 Silakan. 480 00:35:40,716 --> 00:35:44,220 Awak memang pandai mengurut. 481 00:35:45,221 --> 00:35:47,390 Lega sungguh rasanya. 482 00:35:50,476 --> 00:35:51,477 Saya dengar 483 00:35:52,478 --> 00:35:54,564 En. Baek pergi ke Jerman. 484 00:35:54,647 --> 00:35:55,648 Nampaknya begitulah. 485 00:35:57,275 --> 00:35:58,109 Ya? 486 00:35:58,192 --> 00:35:59,235 Kenapa? 487 00:36:01,487 --> 00:36:02,780 Tak ada apa-apa. 488 00:36:02,864 --> 00:36:03,990 Cakaplah. 489 00:36:05,074 --> 00:36:06,075 Sebenarnya, 490 00:36:07,034 --> 00:36:08,703 saya ada buat silap. 491 00:36:10,288 --> 00:36:11,330 Silap apa? 492 00:36:14,917 --> 00:36:16,419 Beberapa hari lepas, 493 00:36:16,502 --> 00:36:18,880 saya tercakap tentang wasiat isterinya. 494 00:36:18,963 --> 00:36:20,423 Apa? 495 00:36:20,506 --> 00:36:25,344 Dia kata dia terdengar cerita dan suruh saya terus terang. 496 00:36:25,428 --> 00:36:26,262 Jadi? 497 00:36:26,345 --> 00:36:29,182 Lambat laun dia tahu juga, jadi saya cakap secara ringkas. 498 00:36:30,516 --> 00:36:33,895 Sejak hari itu, dia asyik buat hal di pejabat. 499 00:36:33,978 --> 00:36:34,812 Hyun-woo? 500 00:36:35,479 --> 00:36:38,733 En. Soo-cheol cuba sedaya upaya 501 00:36:38,816 --> 00:36:41,652 untuk memulakan projek pelaburan dengan En. Yoon. 502 00:36:41,736 --> 00:36:45,156 Tapi En. Baek kata perlu semak kesesuaian tapak dulu, 503 00:36:45,239 --> 00:36:49,202 jadi projek itu mungkin akan dibatalkan. 504 00:36:49,869 --> 00:36:50,870 Apa? 505 00:36:51,913 --> 00:36:53,873 Kita kesuntukan masa, datuk. 506 00:36:53,956 --> 00:36:55,625 En. Yoon mungkin ubah fikiran. 507 00:36:56,125 --> 00:36:58,211 Dalam perniagaan, kita mesti cekal. 508 00:36:58,294 --> 00:36:59,754 Jangan mudah goyah. 509 00:36:59,837 --> 00:37:02,340 Bukan kita yang nak melabur. 510 00:37:02,423 --> 00:37:07,553 Dia yang nak melabur, kenapa kita yang berkira sangat? 511 00:37:07,637 --> 00:37:09,180 Saya tak faham! 512 00:37:09,263 --> 00:37:10,640 Perlulah berkira. 513 00:37:10,723 --> 00:37:13,017 Kamu ingat pelaburan dia percuma? 514 00:37:13,100 --> 00:37:16,771 Hyun-woo sangat berhati-hati dan teliti. 515 00:37:16,854 --> 00:37:17,813 Ikut cakap dia. 516 00:37:23,069 --> 00:37:25,196 Geramnya saya dengan Hyun-woo. 517 00:37:31,827 --> 00:37:32,745 Pengerusi Hong. 518 00:37:33,246 --> 00:37:35,248 Majlis pemberian biasiswa akan bermula. 519 00:37:35,331 --> 00:37:37,541 Soo-cheol, mainlah dengan kawan. 520 00:37:39,669 --> 00:37:40,503 Silakan. 521 00:37:42,421 --> 00:37:44,173 Tapi mereka bukan kawan saya. 522 00:38:03,859 --> 00:38:07,029 Hei, berani awak baling bola ke kepala adik saya? 523 00:38:07,780 --> 00:38:09,365 Dia dah cukup bodoh. 524 00:38:09,448 --> 00:38:11,075 Jangan buat dia makin bodoh. 525 00:38:11,701 --> 00:38:12,952 Siapa nama awak? 526 00:38:13,035 --> 00:38:13,911 Hae-in. Kenapa? 527 00:38:18,499 --> 00:38:19,500 Apa masalah dia? 528 00:38:22,003 --> 00:38:22,837 Jangan menangis. 529 00:38:24,171 --> 00:38:25,256 Bising betul. 530 00:38:36,183 --> 00:38:37,018 Hei. 531 00:38:38,394 --> 00:38:39,228 Apa? 532 00:38:39,312 --> 00:38:40,688 Awak cucu pengerusi? 533 00:38:40,771 --> 00:38:41,814 Ya. 534 00:38:42,648 --> 00:38:44,150 Itu kakak awak? 535 00:38:44,233 --> 00:38:45,401 Ya. 536 00:38:46,736 --> 00:38:48,529 Awak anak lelaki tunggal? 537 00:38:48,612 --> 00:38:50,489 Dulu saya ada abang, 538 00:38:50,573 --> 00:38:51,615 tapi dia dah tak ada. 539 00:38:53,326 --> 00:38:55,661 Jadi awak anak lelaki tunggal. 540 00:38:58,873 --> 00:39:00,249 Hembus hingus. 541 00:39:02,752 --> 00:39:04,337 Besar nanti, kita kahwin. 542 00:39:04,420 --> 00:39:06,130 - Tak nak. - Kenapa? 543 00:39:06,213 --> 00:39:07,715 Budak tak guna. 544 00:39:10,134 --> 00:39:12,303 Datuk! 545 00:39:13,512 --> 00:39:17,475 Janganlah dengar cakap dia saja. Dengarlah cakap saya juga. 546 00:39:17,558 --> 00:39:20,978 Saya dah fikir masak-masak sebelum kemukakan cadangan ini. 547 00:39:21,062 --> 00:39:22,813 - Jadi kenapa… - Bodoh betul. 548 00:39:33,407 --> 00:39:35,868 Tapi kenapa Geon-u 549 00:39:35,951 --> 00:39:37,161 comel? 550 00:39:37,995 --> 00:39:38,829 Terima kasih. 551 00:39:38,913 --> 00:39:40,706 Tak ada iras Soo-cheol pun. 552 00:39:40,790 --> 00:39:42,792 Mana ada. Kami dah macam kembar. 553 00:39:46,629 --> 00:39:47,838 Dia dah buat ujian DNA? 554 00:39:47,922 --> 00:39:49,715 Sudah tentu. Sebaik saja dia lahir. 555 00:39:49,799 --> 00:39:51,509 Tuan sendiri lihat keputusannya. 556 00:39:51,592 --> 00:39:53,302 99.99 peratus padan. 557 00:39:53,386 --> 00:39:55,346 Jagalah sikit hati isteri saya. 558 00:39:55,429 --> 00:39:57,681 Hei, ujian DNA itu memang wajib. 559 00:39:57,765 --> 00:39:59,475 Kamu semua pun buat dulu. 560 00:39:59,558 --> 00:40:01,477 Jangan biadab dengan datuk kamu. 561 00:40:01,560 --> 00:40:05,189 Datuk bergurau saja sebab Geon-u comel dan bijak. 562 00:40:06,399 --> 00:40:07,942 Saya tak kisah kalau orang 563 00:40:09,110 --> 00:40:10,528 mengata ibu bapa saya, 564 00:40:10,611 --> 00:40:13,197 tapi bukan isteri dan anak saya. 565 00:40:14,156 --> 00:40:15,741 Saya tak ada selera lagi. 566 00:40:16,534 --> 00:40:17,743 Mari, sayang. 567 00:40:20,830 --> 00:40:23,416 Kurang ajar punya anak. 568 00:40:23,499 --> 00:40:26,210 Ya, dia tak kisah pun orang mengata ibu bapanya. 569 00:40:32,216 --> 00:40:34,802 Kening dia sama macam kening saya waktu kecil. 570 00:40:34,885 --> 00:40:36,262 Lama-lama makin tebal. 571 00:40:37,179 --> 00:40:38,556 Tengok hidungnya. 572 00:40:38,639 --> 00:40:40,558 Hidung saya pernah terkena bola dulu, 573 00:40:40,641 --> 00:40:41,934 jadi ia agak rendah. 574 00:40:42,017 --> 00:40:43,185 Tapi dulu sama. 575 00:40:43,269 --> 00:40:44,437 Batang hidung tinggi, 576 00:40:44,520 --> 00:40:46,272 - orang sangka saya kacukan. - Ya? 577 00:40:48,107 --> 00:40:51,485 Rambutnya yang lebat dan jari kakinya… 578 00:40:51,569 --> 00:40:53,112 Kasihan awak. 579 00:40:53,195 --> 00:40:56,323 Gen keluarga kami kuat. Dia tak mirip awak langsung. 580 00:41:05,082 --> 00:41:06,083 Maaf. 581 00:41:07,751 --> 00:41:10,296 - Kenapa? - Saya paling lemah di rumah ini. 582 00:41:10,379 --> 00:41:13,883 Kakak buli saya dan datuk selalu marah-marah saya. 583 00:41:15,092 --> 00:41:16,969 Sampai awak pun terkesan. 584 00:41:18,095 --> 00:41:19,180 Saya akan berusaha 585 00:41:19,263 --> 00:41:21,765 supaya semua orang akan hormat awak. 586 00:41:25,853 --> 00:41:29,648 Projek ini pasti akan berjaya. Saya akan berusaha demi awak. 587 00:41:30,816 --> 00:41:31,817 Percayalah. 588 00:41:36,071 --> 00:41:37,239 Tak masak lagilah. 589 00:41:37,323 --> 00:41:40,451 Lama-lama masaklah. 590 00:41:40,534 --> 00:41:43,120 Helo. Saya nak tanya jalan. 591 00:41:46,332 --> 00:41:49,293 Aduhai, nasib baik kamu jumpa saya. 592 00:41:49,835 --> 00:41:53,464 Saya tahu semua jalan yang berturap dan tak berturap di sini. 593 00:41:53,547 --> 00:41:55,424 Ke mana anjing pergi, 594 00:41:55,508 --> 00:41:58,636 ke mana burung terbang, semua saya tahu. 595 00:41:58,719 --> 00:42:00,513 - Tanyalah. - Kami cari tempat 596 00:42:00,596 --> 00:42:02,264 yang muncul dalam YouTube. 597 00:42:02,348 --> 00:42:04,099 - Encik tahu? - YouTube? 598 00:42:05,392 --> 00:42:07,520 Kampung kita ada masuk YouTube? 599 00:42:10,314 --> 00:42:11,273 Kawasan mana? 600 00:42:11,982 --> 00:42:13,192 - Ini dia. - Tunggu. 601 00:42:19,657 --> 00:42:21,033 Tentu ini tempatnya. 602 00:42:21,116 --> 00:42:22,993 Hong Hae-in duduk di sini, bukan? 603 00:42:23,077 --> 00:42:24,245 Hong Hae-in. 604 00:42:24,870 --> 00:42:25,704 Cantik. 605 00:42:28,457 --> 00:42:31,001 Mereka semua buat apa di sini? 606 00:42:31,085 --> 00:42:34,380 Itu tempat duduk Hae-in. Anak hartawan duduk di situ. 607 00:42:34,463 --> 00:42:37,091 Dinding itu pula tempat dia bersandar. 608 00:42:37,174 --> 00:42:39,635 Macam bergambar di Kampung Seni Heyri. 609 00:42:39,718 --> 00:42:41,011 Begitulah rasanya. 610 00:42:41,095 --> 00:42:42,263 Apa maksud kamu? 611 00:42:43,180 --> 00:42:46,100 Mereka nak ikut aktiviti Hae-in pada masa lapang. 612 00:42:49,395 --> 00:42:50,271 Itu anjingnya. 613 00:42:50,354 --> 00:42:52,898 Hae-in, sila berikan sepatah dua kata. 614 00:42:52,982 --> 00:42:55,442 Helo. Saya Hong Hae-in daripada Queens. 615 00:42:57,069 --> 00:42:58,571 Dia pemimpin terbaik. 616 00:42:58,654 --> 00:43:00,114 Ini anjingnya, bukan? 617 00:43:00,197 --> 00:43:01,073 Ya. 618 00:43:01,156 --> 00:43:02,366 Betullah. 619 00:43:02,449 --> 00:43:03,284 Senyum. 620 00:43:03,367 --> 00:43:05,494 Ayah, Yongdu-ri dah jadi terkenal. 621 00:43:08,414 --> 00:43:09,290 HONG HAE-IN PULANG 622 00:43:16,422 --> 00:43:18,007 HONG HAE-IN PERNAH DATANG 623 00:43:18,090 --> 00:43:19,883 Hae-in pernah datang. 624 00:43:20,843 --> 00:43:22,553 Kenapa tak boleh masuk? 625 00:43:22,636 --> 00:43:24,597 Dia makan sesuap saja itik mereka. 626 00:43:24,680 --> 00:43:27,141 Sekarang orang beratur panjang 627 00:43:27,224 --> 00:43:31,061 sejak awal pagi, tapi masih tak dapat masuk. 628 00:43:31,145 --> 00:43:33,856 Restoran ketam kicap dan samgyeopsal sejuk beku pun 629 00:43:33,939 --> 00:43:36,233 sibuk dengan tempahan dan penghantaran. 630 00:43:36,317 --> 00:43:37,735 Tak sangka betul. 631 00:43:37,818 --> 00:43:39,278 Kenapa mereka datang? 632 00:43:39,361 --> 00:43:41,447 Tak mampu pakai baju orang kaya, 633 00:43:41,530 --> 00:43:43,699 makanlah macam orang kaya. 634 00:43:43,782 --> 00:43:45,743 Mungkin sebab itu. 635 00:43:47,077 --> 00:43:48,245 Hebatnya Hae-in. 636 00:43:48,329 --> 00:43:54,710 Ayah cuba bertahun-tahun untuk menaikkan nama Yongdu-ri. 637 00:43:54,793 --> 00:43:57,880 Dia buat dalam masa tak sampai sehari pun. 638 00:43:57,963 --> 00:44:01,925 Nampaknya awak ada peluang untuk menang dalam pilihan raya nanti. 639 00:44:02,009 --> 00:44:05,137 Menantu awak membantu memajukan ekonomi kita. 640 00:44:06,764 --> 00:44:08,515 Seok-hun buat apa sekarang? 641 00:44:08,599 --> 00:44:10,768 Tentu dia dah patah semangat. 642 00:44:10,851 --> 00:44:14,772 Tentu dia kesal Hae-in tak makan di restoran ibunya. 643 00:44:20,903 --> 00:44:21,904 Tak pun. 644 00:44:23,572 --> 00:44:26,158 Jangan gelojoh, sakit perut nanti. 645 00:44:26,241 --> 00:44:28,285 Elok makan epal kalau sakit perut. 646 00:44:30,037 --> 00:44:31,205 Kenapa? 647 00:44:33,707 --> 00:44:36,001 Kenapa dia makan epal? 648 00:44:36,085 --> 00:44:38,337 Dia sepatutnya makan pear. 649 00:44:40,130 --> 00:44:41,423 Kenapa makan epal? 650 00:44:42,716 --> 00:44:44,677 Seok-hun memang licik. 651 00:44:44,760 --> 00:44:48,430 Orang luar sangka Yongdu-ri terkenal kerana epal 652 00:44:48,514 --> 00:44:50,891 hanya kerana Hae-in makan epal. 653 00:44:51,767 --> 00:44:53,602 Tak ada harapan lagi. 654 00:44:54,103 --> 00:44:56,480 YONGDU-RI PEMBEKAL EPAL SEDAP 655 00:44:56,563 --> 00:44:58,148 Cepat. 656 00:44:58,232 --> 00:45:00,234 Akhirnya kamu ada kerja nak buat. 657 00:45:01,235 --> 00:45:03,362 Bagusnya hari ini. 658 00:45:06,156 --> 00:45:08,075 Ambillah sekotak terus. 659 00:45:11,286 --> 00:45:12,746 - Video ini tular. - Ya. 660 00:45:12,830 --> 00:45:14,706 Ada lebih 500,000 tontonan. 661 00:45:15,833 --> 00:45:18,710 Mi-seon, saya jadi peminat Puan Hong sejak hari itu. 662 00:45:18,794 --> 00:45:21,171 Dia nampak bersinar-sinar ketika dia 663 00:45:21,255 --> 00:45:24,133 kenalkan diri sebagai menantu ketua kampung. 664 00:45:24,216 --> 00:45:26,927 Tentu sebab cahaya dari lori udang karang di belakang. 665 00:45:27,511 --> 00:45:29,888 Cuba awak tengok. 666 00:45:30,431 --> 00:45:32,975 Ada orang dari Jeju nak beli ketam kami. 667 00:45:33,058 --> 00:45:36,728 Ya Tuhan, ketam saya dapat ke Jeju dulu sebelum saya. 668 00:45:39,731 --> 00:45:41,024 - Untunglah. - Ya. 669 00:45:44,236 --> 00:45:45,320 Nanti dulu. 670 00:45:45,404 --> 00:45:47,114 - Muka awak kenapa? - Kenapa? 671 00:45:47,197 --> 00:45:48,824 Nampak macam orang kebulur 672 00:45:48,907 --> 00:45:52,244 yang kecewa sebab tak ada nasi dalam periuk nasi. 673 00:45:54,371 --> 00:45:57,541 Seok-hun promosikan epal dia, jadi kenapa muat naik 674 00:45:57,624 --> 00:45:59,751 video Hae-in makan epal dia? 675 00:45:59,835 --> 00:46:00,919 - Betulkah? - Yakah? 676 00:46:01,587 --> 00:46:03,213 Maaf, saya padam bahagian itu. 677 00:46:03,297 --> 00:46:05,257 Tak payah. Lebih 500,000 orang tengok. 678 00:46:05,340 --> 00:46:06,425 Dah terlambat! 679 00:46:07,259 --> 00:46:09,303 Jadi jemputlah Hae-in datang lagi. 680 00:46:09,386 --> 00:46:10,345 Dia patut datang. 681 00:46:10,429 --> 00:46:12,931 Boleh buat rancangan makan-makan dengan ayah awak 682 00:46:13,015 --> 00:46:15,225 dan lalu Jalan Hong Hae-in. 683 00:46:15,309 --> 00:46:16,143 Jalan apa? 684 00:46:16,226 --> 00:46:18,312 Persatuan wanita mulakan projek baru. 685 00:46:18,395 --> 00:46:20,147 Kampung kita dah terkenal, 686 00:46:20,230 --> 00:46:24,276 jadi kami akan hias jalan masuk dan namakannya "Jalan Hong Hae-in". 687 00:46:24,359 --> 00:46:26,612 - Begitulah. - Selepas dapat hak potret, 688 00:46:26,695 --> 00:46:29,239 kami akan paparkan gambar dia dan Hyun-woo. 689 00:46:29,323 --> 00:46:32,034 Juga dikenali sebagai "Jalan Ratu Yongdu-ri". 690 00:46:32,117 --> 00:46:34,328 "Cinta akan jadi kenyataan di sini." 691 00:46:34,411 --> 00:46:35,370 Tambah itu juga. 692 00:46:39,833 --> 00:46:41,418 - Keluar! - Aduh! 693 00:46:41,502 --> 00:46:43,462 Jangan datang dalam masa terdekat! 694 00:46:43,545 --> 00:46:44,588 Aduhai. 695 00:46:45,464 --> 00:46:46,465 Biar betul. 696 00:46:47,341 --> 00:46:48,634 Apa? 697 00:46:48,717 --> 00:46:50,594 SALUN RAMBUT QUEEN 698 00:47:01,688 --> 00:47:02,689 Hai. 699 00:47:04,858 --> 00:47:06,568 Awak lambat. Dia dah kahwin. 700 00:47:06,652 --> 00:47:08,904 Awak terlambat lima tahun. 701 00:47:09,571 --> 00:47:11,156 Pergi sajalah. 702 00:47:24,461 --> 00:47:27,965 Orang di sini ringan mulut menyapa kalau bertentang mata. 703 00:47:29,716 --> 00:47:31,009 Bagus budaya ini. 704 00:47:32,761 --> 00:47:33,887 Untunglah awak. 705 00:47:33,971 --> 00:47:35,764 Awak ada ramai peminat, 706 00:47:36,265 --> 00:47:38,559 termasuk anak pengetua Yongdu-ri. 707 00:47:39,268 --> 00:47:40,686 Anak pengetua? 708 00:47:42,604 --> 00:47:43,689 So-yeong? 709 00:47:44,356 --> 00:47:47,526 Nama dia So-yeong? 710 00:47:48,527 --> 00:47:50,445 Saya dengar dia baik dan cantik. 711 00:47:51,697 --> 00:47:53,115 Dia cuma… 712 00:47:53,198 --> 00:47:55,409 Dia comel dan berambut pendek. 713 00:47:56,368 --> 00:47:58,370 Ya, rambut dia pendek. 714 00:48:01,164 --> 00:48:02,332 Yakah? 715 00:48:02,416 --> 00:48:04,710 Betullah kata Mi-seon? Dia cinta pertama awak? 716 00:48:04,793 --> 00:48:06,628 Dia bukan cinta pertama saya. 717 00:48:11,466 --> 00:48:13,635 Kalau keluarga pun kenal, 718 00:48:13,719 --> 00:48:15,470 maknanya kamu dah dijodohkan? 719 00:48:15,554 --> 00:48:16,680 Mana ada. 720 00:48:16,763 --> 00:48:18,432 Jangan merepek. 721 00:48:18,515 --> 00:48:20,017 Makan sama pun tak pernah. 722 00:48:20,100 --> 00:48:22,728 Mana mungkin. Kami tak pernah buat apa-apa. 723 00:48:22,811 --> 00:48:24,563 Tak perlu buat apa-apa pun. 724 00:48:25,397 --> 00:48:29,318 Tengok dia dari jauh pun cukup. Asyik teringatkan dia. 725 00:48:29,401 --> 00:48:32,154 Sanggup melencong untuk tengok muka dia lagi. 726 00:48:32,237 --> 00:48:35,365 Kalau awak buat semua itu buat kali pertama, itu cinta pertama. 727 00:48:40,996 --> 00:48:42,998 Kenapa spesifik sangat? 728 00:48:44,458 --> 00:48:46,084 Awak ada pengalaman? 729 00:48:46,918 --> 00:48:48,629 Boleh kata begitu. 730 00:48:52,341 --> 00:48:54,051 Tengok dari jauh pun cukup. 731 00:48:54,134 --> 00:48:55,719 Asyik teringatkan dia. 732 00:48:55,802 --> 00:48:57,888 Malah sanggup melencong? 733 00:48:59,389 --> 00:49:00,390 Ya. 734 00:49:04,728 --> 00:49:05,562 Siapa dia? 735 00:49:06,647 --> 00:49:10,233 Semua perempuan pernah jatuh cinta dengan lelaki begini. 736 00:49:10,984 --> 00:49:11,985 Lelaki dalam bas. 737 00:49:12,486 --> 00:49:13,737 Lelaki dalam bas? 738 00:49:14,363 --> 00:49:15,989 Awak naik bas ke sekolah? 739 00:49:17,240 --> 00:49:18,367 Tak mungkinlah. 740 00:49:41,890 --> 00:49:43,100 Siapa mereka? 741 00:49:43,183 --> 00:49:46,812 CCTV rosak baru-baru ini, mereka datang untuk baiki. 742 00:49:46,895 --> 00:49:49,272 Lebih kurang sejam baru siap, tuan. 743 00:50:09,042 --> 00:50:10,043 Saya dah buka. 744 00:50:22,264 --> 00:50:23,557 PERJANJIAN CERAI 745 00:50:23,640 --> 00:50:26,893 Ya, tentu awak juga sengsara. Lama juga awak tahan. 746 00:50:47,664 --> 00:50:48,749 Jumpa tak? 747 00:50:49,416 --> 00:50:50,459 Tak. 748 00:50:50,917 --> 00:50:53,378 - Betulkah di sini? - Rasanya. 749 00:50:55,422 --> 00:50:58,383 Tiga tahun dah berlalu. Mungkin dah kena buang. 750 00:51:01,261 --> 00:51:02,095 Yakah? 751 00:51:32,584 --> 00:51:33,585 Sedap. 752 00:51:55,398 --> 00:51:57,317 Banyak betul masa mereka. 753 00:52:00,695 --> 00:52:03,990 Mereka duduk saja di depan air pancut itu. 754 00:52:04,074 --> 00:52:05,784 Mereka cuma buang masa berjemur. 755 00:52:05,867 --> 00:52:09,079 Mereka beri makan burung merpati. 756 00:52:09,162 --> 00:52:12,624 Mereka cuma bersantai dan bermalas-malasan. 757 00:52:12,707 --> 00:52:16,461 Ya. Mereka buang masa dengan bermalas-malasan. 758 00:52:16,545 --> 00:52:18,588 Mereka berlagak sebab ada banyak masa? 759 00:52:19,214 --> 00:52:20,632 Untunglah. 760 00:52:29,766 --> 00:52:31,434 Mari beli tuah. 761 00:52:32,811 --> 00:52:35,564 Tentukan nasib sendiri. Mari beli tuah. 762 00:52:36,439 --> 00:52:38,817 Mari beli tuah. 763 00:52:42,612 --> 00:52:45,574 Cuba dapat untung dengan klover empat daun biasa? 764 00:52:45,657 --> 00:52:47,075 Penipu betul. 765 00:52:47,158 --> 00:52:49,202 Orang bodoh mana yang sanggup beli? 766 00:52:49,870 --> 00:52:52,956 Klover empat daun Jerman membawa tuah yang istimewa. 767 00:52:54,499 --> 00:52:56,835 Saya cuma nak tahu 768 00:52:56,918 --> 00:52:59,170 apa yang istimewa tentang klover Jerman? 769 00:52:59,254 --> 00:53:02,716 Di Jerman, kami percaya benda-benda tertentu membawa tuah. 770 00:53:02,799 --> 00:53:05,176 Pencuci serombong bawa tuah selama sehari. 771 00:53:05,260 --> 00:53:07,721 Kumbang kura-kura bawa tuah selama seminggu. 772 00:53:07,804 --> 00:53:11,641 Tapi klover empat daun bawa tuah selama setahun. 773 00:53:12,267 --> 00:53:14,227 Jadi puan nak beli? 774 00:53:15,854 --> 00:53:17,105 Awak nak beli? 775 00:53:17,814 --> 00:53:19,941 Ya, suka-suka saja. 776 00:53:22,235 --> 00:53:24,154 - Berapa harganya? - Dua euro. 777 00:53:26,573 --> 00:53:28,575 Daun pun mahal. 778 00:53:31,202 --> 00:53:33,330 - Simpan bakinya. - Terima kasih. 779 00:53:34,289 --> 00:53:35,749 Ini tuah puan. 780 00:54:01,775 --> 00:54:03,193 Kenapa? 781 00:54:04,027 --> 00:54:06,780 Saya rasa macam tak percaya. 782 00:54:08,114 --> 00:54:09,699 Kenapa? Apa yang berlaku? 783 00:54:09,783 --> 00:54:11,576 - Berat saya… - Berat awak? 784 00:54:12,577 --> 00:54:14,245 naik 3 kg. 785 00:54:14,329 --> 00:54:16,957 Berat naik 3 kg sejak pulang dari hospital di Korea. 786 00:54:17,707 --> 00:54:19,751 - Apa? - Kalau sakit, berat selalu turun. 787 00:54:19,834 --> 00:54:22,379 Itu pentingkah sekarang? 788 00:54:22,462 --> 00:54:26,549 Awak tahu apa? Awak tak pernah diberitahu hayat tinggal tiga bulan saja. 789 00:54:31,638 --> 00:54:35,308 Saya cantik seumur hidup saya, macam mana kalau saya jadi hodoh? 790 00:54:35,392 --> 00:54:37,310 Awak akan ingat muka saya yang hodoh. 791 00:54:39,104 --> 00:54:40,105 Saya takkan biarkan. 792 00:54:41,481 --> 00:54:42,440 Jadi… 793 00:54:43,525 --> 00:54:46,903 kalau saya cakap awak tetap cantik tak kira berapa berat awak, 794 00:54:48,279 --> 00:54:49,823 tentu awak tak percaya, bukan? 795 00:54:51,825 --> 00:54:52,909 Jadi betullah… 796 00:54:52,993 --> 00:54:54,577 berat saya naik? 797 00:54:55,954 --> 00:54:57,747 - Bukan begitu. - Tengoklah nanti. 798 00:54:58,873 --> 00:55:01,376 Saya akan kekal cantik sampai mati. 799 00:55:04,129 --> 00:55:06,506 Puan Hong, masa untuk suntikan puan. 800 00:55:07,298 --> 00:55:08,383 Okey. 801 00:55:11,469 --> 00:55:12,470 Saya pergi dulu. 802 00:56:45,063 --> 00:56:45,897 Lama lagi? 803 00:56:45,980 --> 00:56:47,315 Puan Hong hilang. 804 00:56:48,108 --> 00:56:48,942 Apa? 805 00:56:49,025 --> 00:56:52,362 Nampaknya dia keluar dari hospital menurut rakaman CCTV. 806 00:58:06,436 --> 00:58:07,270 Saya lapar. 807 00:58:35,924 --> 00:58:37,759 Berapa lama awak cari saya? 808 00:58:37,842 --> 00:58:39,219 Lebih kurang sejam. 809 00:58:41,387 --> 00:58:43,097 Masa berlalu tanpa saya sedari. 810 00:58:43,890 --> 00:58:45,391 Masa saya dah cukup suntuk. 811 00:58:47,727 --> 00:58:49,312 Awak tak ingat lagi? 812 00:58:51,022 --> 00:58:51,856 Saya ingat. 813 00:58:53,983 --> 00:58:55,818 - Saya ternampak seseorang. - Siapa? 814 00:59:00,323 --> 00:59:01,533 Abang saya. 815 00:59:32,188 --> 00:59:33,565 Waktu saya sembilan tahun, 816 00:59:34,315 --> 00:59:36,818 kami pergi menaiki bot ketika cuti musim panas. 817 00:59:37,360 --> 00:59:39,153 Tiba-tiba kemalangan berlaku. 818 00:59:58,673 --> 01:00:00,133 - Itu dia! - Hae-in! 819 01:00:00,216 --> 01:00:02,302 Hae-in! Ya Tuhan! 820 01:00:02,385 --> 01:00:04,596 Hae-in! 821 01:00:05,888 --> 01:00:07,098 Kamu tak apa-apa? 822 01:00:07,807 --> 01:00:09,726 - Kamu okey? - Ibu, mana abang? 823 01:00:09,809 --> 01:00:11,352 Dia selamatkan saya. 824 01:00:13,021 --> 01:00:13,980 Su-wan? 825 01:00:15,940 --> 01:00:18,026 Tadi dia ada di sini… 826 01:00:20,278 --> 01:00:21,112 Su-wan! 827 01:00:21,863 --> 01:00:22,864 Su-wan! 828 01:00:24,157 --> 01:00:25,491 Su-wan! 829 01:00:25,575 --> 01:00:28,369 Tolong selamatkan anak saya! 830 01:00:28,453 --> 01:00:30,163 - Su-wan! - Satu, dua, tiga, empat. 831 01:00:30,246 --> 01:00:32,040 - Lima, enam, tujuh… - Su-wan! 832 01:00:32,874 --> 01:00:34,000 Begitulah 833 01:00:35,418 --> 01:00:36,836 abang saya mati. 834 01:00:38,338 --> 01:00:40,298 Setelah kehilangan anaknya, 835 01:00:40,840 --> 01:00:42,258 ibu saya tak dapat 836 01:00:42,925 --> 01:00:44,802 makan, tidur atau maafkan saya 837 01:00:45,845 --> 01:00:47,472 lama selepas itu. 838 01:00:49,015 --> 01:00:50,016 Saya rasa bersalah 839 01:00:50,558 --> 01:00:51,726 kepada abang saya. 840 01:00:53,603 --> 01:00:54,812 Awak tak bersalah. 841 01:01:02,028 --> 01:01:02,862 Saya tahu. 842 01:01:03,905 --> 01:01:05,698 Tapi saya tetap rasa bersalah. 843 01:01:07,950 --> 01:01:09,369 Sebab saya rasa macam 844 01:01:10,453 --> 01:01:11,871 saya rampas nyawanya. 845 01:01:17,001 --> 01:01:18,753 Saya pernah dengar dulu. 846 01:01:18,836 --> 01:01:20,880 Ketika di ambang maut, 847 01:01:20,963 --> 01:01:23,216 orang yang paling kita sayang datang menjemput 848 01:01:24,258 --> 01:01:25,551 dalam bentuk bidadari. 849 01:01:26,803 --> 01:01:27,637 Abang saya… 850 01:01:29,055 --> 01:01:30,640 yang berkorban nyawa demi saya… 851 01:01:37,397 --> 01:01:38,606 Mungkin dia datang 852 01:01:40,066 --> 01:01:41,401 menjemput saya. 853 01:01:50,034 --> 01:01:54,455 Salah satu kesan sampingan suntikan awak ialah delirium. 854 01:01:55,456 --> 01:01:57,542 Awak berhalusinasi. Itu bukan bidadari. 855 01:01:59,877 --> 01:02:00,712 Yakah? 856 01:02:02,630 --> 01:02:04,382 Ini kesan rawatan awak. 857 01:02:18,187 --> 01:02:19,564 Bukan mudah untuk sembuh 858 01:02:20,440 --> 01:02:21,733 daripada penyakit. 859 01:02:22,358 --> 01:02:23,359 Tapi… 860 01:02:25,570 --> 01:02:27,447 awak mesti kuat, Hae-in. 861 01:02:33,119 --> 01:02:34,036 Betul. 862 01:02:34,871 --> 01:02:35,872 Saya kuat. 863 01:02:37,290 --> 01:02:38,291 Tapi… 864 01:02:39,459 --> 01:02:41,919 katakanlah lama nanti, 865 01:02:43,087 --> 01:02:45,381 awak mati. 866 01:02:48,384 --> 01:02:50,803 Saya akan jadi bidadari dan jemput awak. 867 01:02:59,645 --> 01:03:00,688 Kalau saya muncul, 868 01:03:00,772 --> 01:03:02,356 awak takkan takut sangat. 869 01:03:09,113 --> 01:03:09,947 Awak pasti? 870 01:03:11,449 --> 01:03:12,450 Saya takkan takut? 871 01:03:12,533 --> 01:03:15,620 Mestilah. Saya bidadari yang paling cantik. 872 01:03:26,172 --> 01:03:27,006 Kenapa? 873 01:03:28,883 --> 01:03:29,717 Okey. 874 01:03:30,676 --> 01:03:31,636 Datanglah nanti. 875 01:03:36,057 --> 01:03:37,058 Tapi sekarang, 876 01:03:39,143 --> 01:03:40,228 mari kita makan. 877 01:03:47,777 --> 01:03:48,778 Apa? 878 01:03:54,158 --> 01:03:55,243 Kita makan dan 879 01:03:56,452 --> 01:03:57,453 kuatkan semangat. 880 01:04:08,965 --> 01:04:10,132 JUSEONG TECH 881 01:04:20,852 --> 01:04:25,064 JUSEONG TECH 24 882 01:04:25,147 --> 01:04:28,150 TUTUP 883 01:04:28,234 --> 01:04:30,570 PEMULIHAN DATA JUSEONG TECH 24 884 01:04:32,113 --> 01:04:34,323 KEDAI DITUTUP ATAS SEBAB PERIBADI 885 01:04:34,407 --> 01:04:36,284 Ya, bagus. 886 01:04:38,286 --> 01:04:40,913 Ini arah barat laut. 887 01:04:40,997 --> 01:04:44,792 Ini arah duit yang membawa duit, kejayaan dan tuah. 888 01:04:44,876 --> 01:04:47,670 Eloklah tuan gantung lukisan bermakna seperti ini 889 01:04:47,753 --> 01:04:48,713 di dinding ini. 890 01:04:48,796 --> 01:04:51,340 Akhirnya ia bertemu tuannya. Ia lebih sesuai di sini. 891 01:04:52,884 --> 01:04:55,428 Awak beri saya hadiah yang begitu bererti. 892 01:04:55,511 --> 01:04:57,263 Macam mana saya nak balas? 893 01:04:58,681 --> 01:04:59,599 Tak perlulah. 894 01:04:59,682 --> 01:05:02,143 Saya hadiahkan atas dasar hormat. 895 01:05:03,060 --> 01:05:04,270 Oh, ya. 896 01:05:04,353 --> 01:05:06,564 Soal projek pusat peranginan itu… 897 01:05:06,647 --> 01:05:10,735 Saya dengar firma perunding sedang semak kesesuaian tapak dan keberuntungan. 898 01:05:10,818 --> 01:05:14,030 Ya, itu yang disarankan oleh suami cucu saya. 899 01:05:14,113 --> 01:05:15,698 Baguslah berjaga-jaga. 900 01:05:15,781 --> 01:05:18,492 Syarikat lain pun ada, jangan terburu-buru. 901 01:05:19,493 --> 01:05:24,916 Apa? Syarikat lain? Saya dengar Pengerusi Yeom sibuk kebelakangan ini. 902 01:05:24,999 --> 01:05:26,417 Encik berunding dengan dia? 903 01:05:26,500 --> 01:05:28,961 Saya harap Pengerusi Yeom 904 01:05:29,045 --> 01:05:32,381 tak rampas peluang yang baik ini daripada kami. 905 01:05:32,465 --> 01:05:33,633 Rugi kami nanti. 906 01:05:37,094 --> 01:05:38,638 - Tuan. - Kenapa? 907 01:05:39,722 --> 01:05:42,934 Berapa banyak yang digelapkan oleh En. Song? 908 01:05:43,017 --> 01:05:44,226 13 bilion won, tuan. 909 01:05:44,310 --> 01:05:46,062 Tak ada seorang pun yang tahu 910 01:05:47,021 --> 01:05:48,648 - selama ini? - Maaf. 911 01:05:48,731 --> 01:05:50,191 Dia tetapkan gaji pekerja 912 01:05:50,274 --> 01:05:52,902 lebih tinggi daripada biasa dan ubah penyata kewangan 913 01:05:52,985 --> 01:05:55,196 berdasarkan sijil deposit. 914 01:05:55,279 --> 01:05:57,073 Adakah dia akan tutup mulut? 915 01:05:57,156 --> 01:06:00,117 Peguam kita ada bersama dia sewaktu soal siasat. 916 01:06:00,201 --> 01:06:02,411 Dia takkan buka mulut. 917 01:06:02,495 --> 01:06:03,579 Tapi masalahnya… 918 01:06:05,539 --> 01:06:09,168 jumlahnya agak besar, jadi orang atasan akan turut disiasat. 919 01:06:09,251 --> 01:06:12,630 Ayah juga boleh dipanggil ke balai. Ayah patut bersedia. 920 01:06:12,713 --> 01:06:16,884 Tapi sudah tentu, firma guaman kita akan cuba sedaya upaya mencegahnya. 921 01:06:16,968 --> 01:06:17,802 Beom-jun. 922 01:06:17,885 --> 01:06:18,844 Ya, ayah. 923 01:06:20,012 --> 01:06:21,013 Ini bukan 924 01:06:21,722 --> 01:06:23,099 soal En. Song. 925 01:06:23,182 --> 01:06:24,141 Sasarannya ayah! 926 01:06:25,142 --> 01:06:26,268 Ini angkara siapa? 927 01:06:27,770 --> 01:06:29,689 Siapa yang lapor kepada pendakwa? 928 01:06:30,648 --> 01:06:33,484 Tentu orang itu rapat dengan awak. 929 01:06:34,360 --> 01:06:35,194 Saya akan cari. 930 01:06:35,277 --> 01:06:36,404 Dia takkan terlepas. 931 01:06:41,158 --> 01:06:41,993 Aduhai. 932 01:06:47,623 --> 01:06:48,582 Apa itu? 933 01:06:50,793 --> 01:06:51,794 Apa dia? 934 01:06:53,796 --> 01:06:56,173 Ini peranti pepijat VOX dengan pemancar RF. 935 01:06:56,257 --> 01:07:00,052 Ia hanya diaktifkan dengan kekuatan bunyi tertentu atau suara manusia. 936 01:07:00,136 --> 01:07:03,180 Jadi siapa yang berani buat begini? 937 01:07:03,889 --> 01:07:05,683 Berdasarkan saiz peranti ini, 938 01:07:05,766 --> 01:07:09,520 saya rasa alat penerima gelombang mikro ada dalam lingkungan 2 km. 939 01:08:06,577 --> 01:08:08,996 Masukkan 30 bilion ke dalam akaun En. Jin. 940 01:08:09,080 --> 01:08:12,291 Kemudian jual saham di bawah nama lain sedikit demi sedikit. 941 01:08:12,374 --> 01:08:14,710 Okey, teruskan. Beritahu En. Jin. 942 01:08:14,794 --> 01:08:15,753 - Ini… - Baik. 943 01:08:15,836 --> 01:08:17,546 Kenapa ada dalam pejabat Hyun-woo? 944 01:08:19,548 --> 01:08:21,258 Ada apa-apa lagi? 945 01:08:21,341 --> 01:08:23,135 Ada peti besi dalam bilik En. Baek. 946 01:08:24,720 --> 01:08:25,720 Buka peti besinya. 947 01:08:35,481 --> 01:08:36,689 Kenapa tak jawab telefon? 948 01:08:36,774 --> 01:08:39,026 Kamu tahu tak apa jadi malam tadi? 949 01:08:39,109 --> 01:08:41,946 Ada peranti pepijat di bilik bacaan datuk kamu. 950 01:08:42,029 --> 01:08:43,363 Dia dah cukup runsing sebab 951 01:08:43,447 --> 01:08:45,741 pengurus kewangannya dituduh menggelapkan wang. 952 01:08:45,825 --> 01:08:47,451 - Jadi? - "Jadi?" 953 01:08:47,535 --> 01:08:50,121 Suami kamu yang pasang pepijat itu. 954 01:08:52,790 --> 01:08:53,624 Ibu ada bukti? 955 01:08:53,707 --> 01:08:55,751 Sebab itulah ibu telefon. 956 01:08:55,835 --> 01:08:57,962 Kami jumpa alat penerima di biliknya. 957 01:08:58,045 --> 01:09:01,090 Sesiapa saja boleh letak di biliknya ketika kami tiada. 958 01:09:01,173 --> 01:09:02,841 Rumah kami kosong berhari-hari. 959 01:09:03,801 --> 01:09:04,676 Semua bodohkah? 960 01:09:04,760 --> 01:09:06,470 Jangan menyebelahi dia. 961 01:09:06,554 --> 01:09:10,933 Patutlah Hyun-woo kuat menentang projek Soo-cheol. 962 01:09:11,015 --> 01:09:14,353 Tengok rakaman CCTV dulu sebelum tuduh dia. 963 01:09:16,063 --> 01:09:17,314 IBU 964 01:09:29,618 --> 01:09:31,871 Saya saja yang awak boleh harapkan, bukan? 965 01:09:31,953 --> 01:09:32,872 Betul tak? 966 01:09:32,955 --> 01:09:35,499 Ya, saya dah sampai. 967 01:09:36,250 --> 01:09:38,252 Kedainya tutup. 968 01:09:39,587 --> 01:09:41,589 Bukan, ia tak beroperasi lagi. 969 01:09:42,173 --> 01:09:43,215 Awak tinggalkan apa? 970 01:09:43,299 --> 01:09:44,800 Tengok di seberang jalan. 971 01:09:44,884 --> 01:09:45,843 Kereta saya di sana. 972 01:09:45,926 --> 01:09:47,136 TEMPAT LETAK KERETA 973 01:09:47,219 --> 01:09:49,721 Apa? Betullah. 974 01:09:49,805 --> 01:09:50,890 Kenapa ada di sini? 975 01:09:50,973 --> 01:09:52,850 Kuncinya di atas roda kanan depan. 976 01:09:56,770 --> 01:09:57,813 Apa semua ini? 977 01:09:57,897 --> 01:10:01,025 Hantar rakaman kamera papan pemuka kereta saya. 978 01:10:01,108 --> 01:10:04,111 Dan cuba selidik bila kedai itu ditutup. 979 01:10:04,820 --> 01:10:06,197 Ini kes jenayah? Ada suspek? 980 01:10:06,280 --> 01:10:08,532 Lebih kuranglah. Tolong, ya? 981 01:10:08,616 --> 01:10:10,951 Walaupun saya peguam cerai, 982 01:10:11,035 --> 01:10:13,245 saya dah lama nak uruskan kes jenayah. 983 01:10:15,289 --> 01:10:17,166 Jangan risau. 984 01:10:30,971 --> 01:10:31,889 Awak ke mana? 985 01:10:33,098 --> 01:10:34,058 Telefon kawan. 986 01:10:35,017 --> 01:10:35,851 Ada apa? 987 01:10:36,435 --> 01:10:37,770 Saya telefon Yang-gi. 988 01:10:39,480 --> 01:10:41,232 Ada orang lain telefon awak? 989 01:10:42,524 --> 01:10:43,609 Siapa? 990 01:10:44,401 --> 01:10:46,779 Ibu saya atau sesiapa saja. 991 01:10:48,781 --> 01:10:50,950 Jangan jawab kalau keluarga saya telefon. 992 01:10:51,659 --> 01:10:52,701 Kenapa? 993 01:10:52,785 --> 01:10:53,702 Ikut sajalah. 994 01:10:55,829 --> 01:10:56,997 IBU 995 01:11:04,672 --> 01:11:06,090 Jangan jawab. 996 01:11:06,799 --> 01:11:09,510 Saya tak boleh tertekan sewaktu rawatan. 997 01:11:10,761 --> 01:11:12,638 MATIKAN TELEFON 998 01:11:23,816 --> 01:11:25,734 Ini Moh Seul-hee. 999 01:11:25,818 --> 01:11:27,111 Namanya Oh Sun-yeong. 1000 01:11:27,778 --> 01:11:29,905 Apa maksud awak? Ini Seul-hee. 1001 01:11:31,615 --> 01:11:34,618 Dia Oh Sun-yeong yang mati 30 tahun lepas. 1002 01:11:36,412 --> 01:11:42,084 Jadi ini Oh Sun-yeong yang mati 30 tahun lepas. 1003 01:11:42,167 --> 01:11:44,336 - Dia sebenarnya Moh Seul-hee? - Ya. 1004 01:11:46,880 --> 01:11:49,675 Jadi di mana Moh Seul-hee sebenar? 1005 01:11:49,758 --> 01:11:51,760 Saya tak pasti. Tapi… 1006 01:11:56,473 --> 01:12:00,102 Sun-yeong ditangkap berzina tiga tahun sebelum dia mati 1007 01:12:00,185 --> 01:12:02,438 dan dia beranak dalam penjara. 1008 01:12:04,606 --> 01:12:05,482 Dia ada anak? 1009 01:12:08,485 --> 01:12:09,320 Biar betul. 1010 01:12:09,403 --> 01:12:11,822 MASUK PENJARA KETIKA HAMIL 4 BULAN ADA ANAK LELAKI 1011 01:12:14,867 --> 01:12:17,286 Ayah, kita patut tunggu Hyun-woo balik. 1012 01:12:17,369 --> 01:12:18,746 Diam! 1013 01:12:34,428 --> 01:12:35,262 Apa? 1014 01:12:35,346 --> 01:12:37,348 - Berani dia? - Apa itu? 1015 01:12:44,897 --> 01:12:46,065 PERJANJIAN CERAI 1016 01:12:46,148 --> 01:12:46,982 Ya Tuhan. 1017 01:12:47,066 --> 01:12:48,942 DITANDATANGANI OLEH BAEK HYUN-WOO HONG HAE-IN 1018 01:12:56,950 --> 01:12:57,993 Perlu berdoakah? 1019 01:13:01,080 --> 01:13:03,332 Saya akan dapat keputusan terapi esok. 1020 01:13:03,415 --> 01:13:06,210 Saya perlukan tuah sebesar alam. 1021 01:13:09,254 --> 01:13:10,547 Kenapa ramai orang beratur? 1022 01:13:12,257 --> 01:13:13,425 Nak tengok? 1023 01:13:14,134 --> 01:13:15,844 Awak tak suka beratur. 1024 01:13:16,762 --> 01:13:18,555 Ya, saya tak suka beratur. 1025 01:13:19,515 --> 01:13:22,976 Rasa macam orang biasa. Saya tak suka. 1026 01:13:23,060 --> 01:13:24,144 Tapi? 1027 01:13:24,228 --> 01:13:25,229 Tapi… 1028 01:13:25,729 --> 01:13:27,189 anehnya, sekarang… 1029 01:13:28,690 --> 01:13:30,234 saya nak jadi orang biasa. 1030 01:13:30,776 --> 01:13:35,697 Saya mahu beratur dan berharap masih ada kebab yang tinggal 1031 01:13:36,240 --> 01:13:37,908 untuk saya. 1032 01:13:41,203 --> 01:13:42,371 Awak beraturlah. 1033 01:13:42,955 --> 01:13:43,956 Saya pergi sekejap. 1034 01:14:15,988 --> 01:14:18,157 Nak beli satu klover empat daun? 1035 01:14:19,491 --> 01:14:20,409 Tidak. 1036 01:14:21,493 --> 01:14:23,036 - Saya nak beli semua. - Semua? 1037 01:14:23,120 --> 01:14:24,121 Ya. 1038 01:14:27,916 --> 01:14:29,042 Dia perlukan… 1039 01:14:31,503 --> 01:14:32,880 tuah sebesar alam. 1040 01:14:39,511 --> 01:14:41,138 Masih tak dapat dihubungi? 1041 01:14:41,763 --> 01:14:44,183 Ya, dua-dua matikan telefon. 1042 01:14:44,892 --> 01:14:46,935 - Ya Tuhan. - Cerai? 1043 01:14:47,853 --> 01:14:49,730 Saya dah selidik, 1044 01:14:49,813 --> 01:14:52,191 kawan yang paling kerap jumpa dia baru-baru ini 1045 01:14:52,274 --> 01:14:55,944 ialah Kim Yang-gi, seorang peguam cerai. 1046 01:14:56,695 --> 01:14:59,156 Tapi ada masalah yang lebih besar. 1047 01:14:59,239 --> 01:15:01,325 En. Kim Yang-gi bekerja 1048 01:15:01,408 --> 01:15:03,368 - di Apollon. - Apa? 1049 01:15:04,328 --> 01:15:06,997 Bukankah itu firma guaman Pengerusi Yeom? 1050 01:15:07,080 --> 01:15:10,167 Ya. Jadi saya risau En. Baek serahkan 1051 01:15:10,250 --> 01:15:11,960 rakaman itu kepada dia. 1052 01:15:12,044 --> 01:15:16,798 Jadi Hyun-woo yang laporkan kepada pendakwa, bukan? 1053 01:15:16,882 --> 01:15:19,593 Jangan terlalu awal membuat andaian. 1054 01:15:19,676 --> 01:15:20,511 Betul. 1055 01:15:20,594 --> 01:15:23,889 Hyun-woo tak tahu apa-apa soal dana lecah kita. 1056 01:15:23,972 --> 01:15:26,016 Sudah. Cepat telefon mereka. 1057 01:15:26,099 --> 01:15:27,768 Suruh mereka balik sekarang! 1058 01:16:19,027 --> 01:16:20,028 Saya dah jumpa. 1059 01:16:21,405 --> 01:16:22,531 Masih ada di sini. 1060 01:16:38,922 --> 01:16:40,382 - Ada berapa lagi? - Lima. 1061 01:16:40,465 --> 01:16:43,385 - Okey. Saya nak semua. - Okey. 1062 01:16:43,468 --> 01:16:44,720 Biar betul. 1063 01:16:44,803 --> 01:16:45,804 Hei. 1064 01:16:46,305 --> 01:16:48,890 Kalau awak beli semua, saya macam mana? 1065 01:16:48,974 --> 01:16:52,102 Maaf, saya datang dari AS hanya untuk makan ini. 1066 01:16:52,185 --> 01:16:55,147 Awak tahu berapa harga tiket penerbangan? 1067 01:16:55,230 --> 01:16:58,650 Sekarang awak nak kata saya tak boleh makan lima kebab ini? 1068 01:17:00,652 --> 01:17:01,653 Macam mana kalau 1069 01:17:02,279 --> 01:17:06,116 doktor saya cakap hayat saya tinggal tiga bulan saja lagi? 1070 01:17:08,410 --> 01:17:11,371 Tapi sebulan dah berlalu. 1071 01:17:12,706 --> 01:17:15,083 Bila agaknya saya akan datang ke Jerman lagi? 1072 01:17:15,167 --> 01:17:18,170 Bila agaknya saya berpeluang makan ini lagi? 1073 01:17:36,730 --> 01:17:38,690 IBU 1074 01:17:45,489 --> 01:17:47,074 AYAH 1075 01:17:53,288 --> 01:17:54,289 Hyun-woo. 1076 01:17:55,957 --> 01:17:56,958 Saya dapat beli. 1077 01:18:07,177 --> 01:18:09,763 Apa itu? Dia pegang apa? 1078 01:18:12,724 --> 01:18:13,684 IBU MESEJ BARU 1079 01:18:48,218 --> 01:18:50,887 Hae-in, saya dah jumpa. Dalam perjalanan tadi… 1080 01:19:12,826 --> 01:19:15,620 PERJANJIAN CERAI 1081 01:19:19,082 --> 01:19:20,375 Cakap ini tak benar. 1082 01:19:21,960 --> 01:19:23,253 Cakaplah. 1083 01:19:24,671 --> 01:19:26,089 Cakap awak tak tahu. 1084 01:19:28,425 --> 01:19:30,218 - Hae-in… - Cakaplah. 1085 01:19:30,302 --> 01:19:31,511 Cakap ini tak benar. 1086 01:19:35,098 --> 01:19:36,767 Cakaplah awak tak buat. 1087 01:19:47,486 --> 01:19:48,320 Tidak. 1088 01:19:52,741 --> 01:19:54,493 Saya yang buat. 1089 01:20:05,003 --> 01:20:06,421 Maaf saya tak beritahu awak. 1090 01:21:16,741 --> 01:21:20,912 EPILOG 1091 01:21:22,372 --> 01:21:24,624 - Saya okey. Ambillah. - En. Baek… 1092 01:21:24,708 --> 01:21:25,584 Saya okey. 1093 01:21:25,667 --> 01:21:27,210 Tapi saya… 1094 01:21:37,178 --> 01:21:39,097 Saya ada pemandu. 1095 01:21:55,113 --> 01:21:56,448 Tunggu. Perlahan sikit. 1096 01:21:56,531 --> 01:21:57,365 Apa? 1097 01:21:57,949 --> 01:21:59,075 Perlahankan kereta. 1098 01:22:39,240 --> 01:22:44,287 Tengok dia dari jauh pun cukup. Asyik teringatkan dia. 1099 01:22:44,371 --> 01:22:47,123 Sanggup melencong untuk tengok muka dia lagi. 1100 01:22:47,207 --> 01:22:50,168 Kalau awak buat kali pertama, itu cinta pertama. 1101 01:22:59,761 --> 01:23:01,596 Encik, ikut bas itu. 1102 01:23:02,222 --> 01:23:03,056 Apa? 1103 01:23:03,682 --> 01:23:05,266 Bas itu melintas jambatan. 1104 01:23:05,350 --> 01:23:06,935 Tak apa. Ikut saja. 1105 01:24:31,978 --> 01:24:34,898 QUEEN OF TEARS 1106 01:25:02,967 --> 01:25:04,094 Awak dah menyerah? 1107 01:25:06,471 --> 01:25:08,431 Awak nak buat apa? Buatlah sesuatu! 1108 01:25:09,140 --> 01:25:11,267 Jangan main-mainlah. Saya jijik. 1109 01:25:12,393 --> 01:25:14,729 Dia letak peranti pepijat dalam bilik ayah. 1110 01:25:14,813 --> 01:25:16,397 Tapi saya boleh abaikan. 1111 01:25:16,481 --> 01:25:17,732 Kenapa nak abaikan? 1112 01:25:18,274 --> 01:25:19,651 Dia tahu tentang cerai. 1113 01:25:19,734 --> 01:25:21,361 Kumpulan Audit akan uruskan. 1114 01:25:21,444 --> 01:25:23,530 Awak akan dihalau dari sini. 1115 01:25:23,613 --> 01:25:26,574 - Dia hantar bunga kepada Kim Min-ji. - Mana dia? 1116 01:25:26,658 --> 01:25:27,951 Garangnya. 1117 01:25:28,034 --> 01:25:30,870 Macam mana kalau saya gantikan dia? 1118 01:25:30,954 --> 01:25:33,790 Tolong jauhkan diri daripada Yoon Eun-sung. 1119 01:25:40,088 --> 01:25:42,090 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana