1 00:01:15,658 --> 00:01:16,826 Cakap ini tak benar. 2 00:01:19,621 --> 00:01:21,039 PERJANJIAN CERAI 3 00:01:21,623 --> 00:01:22,791 Cakaplah. 4 00:01:24,125 --> 00:01:25,126 Cakap awak tak tahu. 5 00:01:26,920 --> 00:01:28,338 - Hae-in… - Cakaplah. 6 00:01:28,963 --> 00:01:30,256 Cakap ini tak benar. 7 00:01:33,760 --> 00:01:34,844 Cakap awak tak buat. 8 00:01:46,314 --> 00:01:47,315 Tidak. 9 00:01:49,692 --> 00:01:51,653 Saya yang buat. 10 00:01:55,156 --> 00:01:57,158 Maaf saya tak beritahu awak. 11 00:02:15,468 --> 00:02:16,761 Bila? 12 00:02:18,555 --> 00:02:19,597 Bila… 13 00:02:21,850 --> 00:02:23,351 awak siapkan dokumen ini? 14 00:02:27,355 --> 00:02:28,439 Saya… 15 00:02:31,568 --> 00:02:32,777 nak cakap sesuatu. 16 00:02:33,903 --> 00:02:34,988 Adakah 17 00:02:35,780 --> 00:02:36,865 hari itu? 18 00:02:38,324 --> 00:02:40,535 Hari saya cakap saya sakit tenat? 19 00:02:44,706 --> 00:02:45,832 Ya. 20 00:02:56,426 --> 00:02:57,552 Sebab itu 21 00:02:58,386 --> 00:02:59,512 awak tutup mulut 22 00:03:00,763 --> 00:03:02,390 dan batalkan niat untuk 23 00:03:03,433 --> 00:03:04,934 beritahu saya hari itu? 24 00:03:05,685 --> 00:03:07,437 Sebab saya tetap akan mati? 25 00:03:08,688 --> 00:03:09,939 Ya. 26 00:03:24,537 --> 00:03:25,538 Jadi… 27 00:03:29,375 --> 00:03:30,793 awak bohong selama ini? 28 00:03:41,054 --> 00:03:42,680 Kenapa senyap sekarang? 29 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 Awak tipu saya selama ini. 30 00:03:48,937 --> 00:03:50,438 Kenapa senyap sekarang? 31 00:04:04,410 --> 00:04:05,870 Saya jumpa… 32 00:04:08,539 --> 00:04:09,874 dalam perjalanan tadi. 33 00:04:13,253 --> 00:04:14,837 Mangga kita masih ada. 34 00:05:15,732 --> 00:05:16,732 Hae-in. 35 00:05:29,329 --> 00:05:30,913 Jangan keluar, dah lewat malam. 36 00:05:36,794 --> 00:05:38,338 Biar saya yang pergi. 37 00:05:39,505 --> 00:05:40,673 Tolong… 38 00:05:41,841 --> 00:05:43,176 jangan ganggu saya. 39 00:05:45,136 --> 00:05:46,429 Sekarang saya 40 00:05:48,181 --> 00:05:49,932 nak marah pun tak ada tenaga. 41 00:05:52,435 --> 00:05:53,811 Dengar dulu. 42 00:05:55,730 --> 00:05:57,899 Saya akan beritahu sebabnya, 43 00:05:58,566 --> 00:05:59,692 apa yang saya rasa 44 00:06:00,485 --> 00:06:01,694 dan apa rancangan saya. 45 00:06:05,740 --> 00:06:08,076 Tidak. Tak payah. 46 00:06:09,744 --> 00:06:10,744 Saya tak nak tahu. 47 00:06:52,286 --> 00:06:53,663 Saya sayang awak. 48 00:06:55,623 --> 00:06:56,623 Saya sayang awak. 49 00:07:07,009 --> 00:07:08,009 Awak okey? 50 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 Awak buat apa di sini? 51 00:08:28,007 --> 00:08:30,218 Awak tak boleh bahayakan diri begini! 52 00:08:38,184 --> 00:08:39,184 Mari kita balik. 53 00:08:40,811 --> 00:08:42,980 Saya akan jelaskan segalanya. 54 00:08:44,690 --> 00:08:45,858 Selepas itu, 55 00:08:47,026 --> 00:08:48,110 saya ikut cakap awak. 56 00:08:49,278 --> 00:08:50,696 - Jadi… - Hyun-woo. 57 00:08:57,870 --> 00:08:59,914 Kalau ini terjadi lagi, 58 00:09:04,335 --> 00:09:05,586 biar saya mati. 59 00:09:47,336 --> 00:09:48,421 Tak sangka betul. 60 00:09:48,504 --> 00:09:50,381 Hyun-woo pun sama saja. 61 00:09:50,840 --> 00:09:51,757 Apa maksud awak? 62 00:09:51,841 --> 00:09:54,176 Saya sangka dia dah hilang akal sebab 63 00:09:54,260 --> 00:09:56,512 dia nampak macam betul-betul sayang kakak. 64 00:09:56,596 --> 00:09:59,599 Tapi dia sama saja macam lelaki lain. 65 00:09:59,682 --> 00:10:01,225 Saya pun terkejut. 66 00:10:01,309 --> 00:10:04,061 Siapa sangka dalam diam, dia nak bercerai? 67 00:10:07,607 --> 00:10:09,859 - Sejak bila agaknya? - Apa? 68 00:10:11,152 --> 00:10:12,737 Tentu ada orang hasut dia. 69 00:10:12,820 --> 00:10:14,655 Saya rasa dia yang hasut. 70 00:10:14,739 --> 00:10:15,740 Siapa? 71 00:10:20,578 --> 00:10:21,621 Mak cik. 72 00:10:22,455 --> 00:10:23,456 Yakah? 73 00:10:25,333 --> 00:10:26,208 Apa? 74 00:10:26,292 --> 00:10:29,962 Kebelakangan ini, dia asyik mengacau dan mengarut. 75 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 Katanya Hyun-woo lebih kacak daripada saya. 76 00:10:35,926 --> 00:10:39,013 Saya rasa mereka berdua macam ada berkongsi rahsia. 77 00:10:39,096 --> 00:10:40,473 Saya nampak malam itu. 78 00:10:41,807 --> 00:10:43,601 Keutamaan projek ini ialah… 79 00:10:46,604 --> 00:10:48,773 - Apa? - Kenapa kamu tak ikut? 80 00:10:48,856 --> 00:10:50,066 Kenapa dia pergi sendiri? 81 00:10:51,651 --> 00:10:53,819 Kenapa kamu biar dia pergi sendiri? 82 00:10:53,903 --> 00:10:55,529 - Siapa pergi sendiri? - Kenapa? 83 00:10:58,991 --> 00:11:00,618 Apa? Kenapa dia menangis? 84 00:11:01,869 --> 00:11:05,247 Mereka berbual secara serius diam-diam. 85 00:11:05,831 --> 00:11:06,832 Yakah? 86 00:11:07,541 --> 00:11:08,834 Tentang apa agaknya? 87 00:11:20,388 --> 00:11:23,349 Malangnya, kami tak nampak apa-apa perubahan 88 00:11:23,432 --> 00:11:25,559 dalam kiraan sel darah putih 89 00:11:25,643 --> 00:11:26,811 atau nisbah limfosit. 90 00:11:26,894 --> 00:11:30,064 Nampaknya rawatan Filgrastim juga tidak berkesan. 91 00:11:30,564 --> 00:11:33,943 Sebagai doktor, nasihat saya ialah cuba bantu pesakit 92 00:11:34,026 --> 00:11:36,237 supaya tidak putus harapan. 93 00:11:36,320 --> 00:11:40,199 Encik kata isteri encik meluru ke tengah jalan yang sesak. 94 00:11:40,282 --> 00:11:44,620 Itu bukan tindakan biasa bagi seseorang yang masih ada walau sekelumit pun 95 00:11:45,246 --> 00:11:47,164 azam untuk terus hidup. 96 00:11:47,832 --> 00:11:52,503 Saya dah jumpa ramai pesakit tenat yang mengambil jalan untuk bunuh diri. 97 00:11:52,586 --> 00:11:54,463 Ramai juga yang mati kerana penyakit. 98 00:11:54,547 --> 00:11:57,717 Tapi mereka yang masih berpegang kepada sesuatu, 99 00:11:57,800 --> 00:12:03,180 tak kira harapan, keinginan, cinta atau kebencian, yang tak putus asa. 100 00:12:03,264 --> 00:12:07,309 Walaupun isteri encik diberi peluang kedua, ia hanya bermakna 101 00:12:07,393 --> 00:12:09,603 jika dia ada sebab untuk berjuang. 102 00:12:09,687 --> 00:12:10,730 Encik faham? 103 00:12:13,566 --> 00:12:14,566 Ya? 104 00:12:16,569 --> 00:12:19,655 - Puan Hong mahu keluar hospital. - Apa? 105 00:12:22,324 --> 00:12:23,325 Awak nak ke mana? 106 00:12:23,409 --> 00:12:25,286 Rawatan gagal. Nak buat apa lagi? 107 00:12:26,078 --> 00:12:28,998 Bukan gagal, kita cuma perlukan masa. 108 00:12:29,081 --> 00:12:31,751 Mari kita pulang ke Korea, tingkatkan kiraan sel… 109 00:12:31,834 --> 00:12:33,461 Awak memang keji. 110 00:12:34,378 --> 00:12:39,425 Saya tahu awak suka saya putus asa dan akan mati tak lama lagi. 111 00:12:44,013 --> 00:12:46,640 Awak dah putus asa? 112 00:13:20,174 --> 00:13:22,009 Jadi awak takkan cuba lagi? 113 00:13:26,555 --> 00:13:27,932 Awak takkan saman saya? 114 00:13:29,600 --> 00:13:31,602 Saya harap awak ceraikan saya saja 115 00:13:32,603 --> 00:13:33,813 dan tak saman saya. 116 00:13:37,817 --> 00:13:39,735 - Apa? - Awak dah tahu semuanya. 117 00:13:40,986 --> 00:13:42,154 Jadi? 118 00:13:42,696 --> 00:13:45,699 Awak takkan lepaskan saya semudah itu. 119 00:13:47,326 --> 00:13:49,662 Saya tak boleh tahan hidup dengan awak. 120 00:13:51,747 --> 00:13:54,124 Jangan pura-pura tak tahu, Hae-in. 121 00:13:54,792 --> 00:13:57,211 Awak pun tahu perangai awak sendiri. 122 00:13:59,630 --> 00:14:01,090 Patutlah saya nak bercerai. 123 00:14:02,716 --> 00:14:05,803 Saya boleh hidup senang dan selesa dengan awak, 124 00:14:05,886 --> 00:14:07,888 jadi kenapa saya nak lari? 125 00:14:12,685 --> 00:14:15,354 Sebab saya terlampau benci hidup dengan awak! 126 00:14:19,441 --> 00:14:20,441 Hei. 127 00:14:21,485 --> 00:14:23,737 - Baek Hyun-woo. - Ya, betul kata awak. 128 00:14:24,405 --> 00:14:25,406 Sejujurnya, 129 00:14:26,115 --> 00:14:28,492 apabila saya dengar awak akan mati, 130 00:14:29,535 --> 00:14:32,496 jauh di lubuk hati saya, saya rasa lega. 131 00:14:34,415 --> 00:14:36,625 Kalau saya bertahan tiga bulan lagi, 132 00:14:36,709 --> 00:14:38,294 kita boleh berpisah secara baik. 133 00:14:39,712 --> 00:14:41,171 Tapi awak dapat tahu. 134 00:14:43,966 --> 00:14:45,384 Hancur rancangan saya. 135 00:14:50,723 --> 00:14:52,349 Jadi kalau awak putus asa 136 00:14:53,142 --> 00:14:56,228 dan ceraikan saya tanpa ambil apa-apa tindakan, 137 00:14:58,314 --> 00:14:59,773 sejujurnya, 138 00:15:00,941 --> 00:15:01,941 saya bersyukur. 139 00:15:06,071 --> 00:15:07,197 Itu rancangan awak? 140 00:15:11,994 --> 00:15:12,995 Apa patut saya buat? 141 00:15:14,204 --> 00:15:15,998 Keluar terus dari rumah awak? 142 00:15:16,540 --> 00:15:17,458 Atau… 143 00:15:17,541 --> 00:15:22,212 kalau saya sembah kaki awak, awak akan ubah wasiat? 144 00:15:31,513 --> 00:15:33,098 Beraninya awak cabar saya. 145 00:15:36,226 --> 00:15:39,104 Awak pasti awak takkan menyesal buat saya marah? 146 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 Cubalah kalau berani! 147 00:15:46,946 --> 00:15:48,155 Apa awak nak buat? 148 00:15:49,156 --> 00:15:50,699 Cubalah kalau boleh! 149 00:16:21,146 --> 00:16:23,857 En. Song selesai melalui soal siasat pertama, 150 00:16:23,941 --> 00:16:28,362 tapi peguam rasa pendakwa takkan berhenti setakat itu saja. 151 00:16:28,445 --> 00:16:30,948 Kalau pendakwa masih nak teruskan, 152 00:16:31,031 --> 00:16:34,118 tunggu masa saja tuan akan dipanggil. 153 00:16:34,201 --> 00:16:36,495 Kucar-kacir jadinya sebab Hyun-woo. 154 00:16:36,578 --> 00:16:40,040 Saya risau ayah akan disoal siasat. 155 00:16:40,124 --> 00:16:42,209 Ayah tak boleh lupa makan ubat. 156 00:16:42,292 --> 00:16:44,211 Jadi kamu pergilah gantikan ayah. 157 00:16:44,962 --> 00:16:46,046 - Apa? - Kenapa? 158 00:16:46,130 --> 00:16:50,759 Ayah masuk penjara selama sepuluh bulan ketika ayah sebaya Soo-cheol. 159 00:16:52,011 --> 00:16:53,012 Aduhai. 160 00:16:53,095 --> 00:16:55,681 Kalaulah saya muda macam Soo-cheol. 161 00:17:02,146 --> 00:17:03,814 Kenapa semua pandang saya? 162 00:17:05,774 --> 00:17:09,361 Ini pengalaman yang tak dapat dibeli dengan duit. 163 00:17:09,445 --> 00:17:10,571 Saya tak berminat. 164 00:17:10,654 --> 00:17:15,200 Kalau kamu gantikan datuk kamu, tentu orang sangka kamu pewarisnya. 165 00:17:15,284 --> 00:17:17,286 Kalau tidak, kamu dianggap derhaka. 166 00:17:17,369 --> 00:17:19,204 Saya perlu lindungi keluarga saya. 167 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 Ayah pun sama. 168 00:17:21,165 --> 00:17:23,042 Ya, saya. Ayah patut lindungi saya. 169 00:17:23,125 --> 00:17:24,543 Jadi ayah merepek apa? 170 00:17:24,626 --> 00:17:25,794 Diam! 171 00:17:26,795 --> 00:17:30,591 Masalahnya kita ada projek pelaburan besar dalam rundingan. 172 00:17:30,674 --> 00:17:33,927 Kalau pelabur dapat tahu, projek mungkin gagal. 173 00:17:34,011 --> 00:17:36,472 Betul. Kita patut segerakan projek. 174 00:17:36,555 --> 00:17:39,349 Kita tak boleh biarkan Pengerusi Yeom rampas 175 00:17:39,433 --> 00:17:41,018 peluang keemasan ini. 176 00:17:41,101 --> 00:17:43,395 Lambat-laun, wartawan akan tahu juga. 177 00:17:43,479 --> 00:17:47,566 Kalau wartawan tahu, En. Yoon akan tarik diri. Tentu Pengerusi Yeom suka. 178 00:17:47,649 --> 00:17:50,903 Pertama sekali, kita perlu tandatangan kontrak. 179 00:17:53,030 --> 00:17:54,030 Datuk! 180 00:18:02,915 --> 00:18:05,626 MAJLIS MENANDATANGANI KONTRAK PUSAT PERANGINAN QUEENS 181 00:18:47,417 --> 00:18:49,294 GEDUNG QUEENS BUKA RESORT 182 00:18:51,338 --> 00:18:53,757 Sebaik saja pembinaan bermula, 183 00:18:53,841 --> 00:18:57,427 kita beritahu pelabur tentang masalah mendapatkan lesen 184 00:18:57,511 --> 00:18:59,179 disebabkan batas altitud. 185 00:18:59,263 --> 00:19:01,682 Pelabur dan firma broker yang pinjamkan duit 186 00:19:01,765 --> 00:19:04,643 akan minta bayaran awal. 187 00:19:04,726 --> 00:19:07,646 Soo-cheol si pengecut itu pasti terkejut. 188 00:19:07,729 --> 00:19:08,814 Dia mungkin menangis. 189 00:19:09,565 --> 00:19:12,276 Saya akan tawarkan pelaburan dalam jumlah sama 190 00:19:12,359 --> 00:19:15,696 yang ditarik balik oleh pelabur dan cadangkan bon boleh tukar. 191 00:19:15,779 --> 00:19:18,657 Ketika inilah pendakwa akan menyiasat? 192 00:19:18,740 --> 00:19:19,658 Ya. 193 00:19:19,741 --> 00:19:22,661 Selepas kes itu terbongkar dan keluarga Hong masuk penjara, 194 00:19:22,744 --> 00:19:26,039 saya akan guna bon boleh tukar untuk beli saham Queens. 195 00:19:26,123 --> 00:19:30,502 Tambah 4.9 peratus yang saya beli sebelum ini 196 00:19:30,586 --> 00:19:33,213 dan saya akan jadi pemegang saham terbesar. 197 00:19:35,299 --> 00:19:37,593 Semuanya berjalan lancar. 198 00:19:37,676 --> 00:19:40,179 Hyun-woo pun tak boleh kacau lagi. 199 00:19:40,262 --> 00:19:44,433 Siapa sangka kita akan jumpa perjanjian cerai tepat pada masanya? 200 00:19:46,101 --> 00:19:47,352 Hyun-woo mengaku? 201 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 Dia yang tandatangan sendiri? 202 00:19:49,146 --> 00:19:51,690 Tanya lagi buat apa? Mestilah dia tandatangan. 203 00:19:51,773 --> 00:19:53,025 Sampai hati dia. 204 00:19:53,108 --> 00:19:54,776 Tak perlulah dikesalkan. 205 00:19:54,860 --> 00:19:56,570 Mereka patut bercerai saja. 206 00:19:56,653 --> 00:20:00,532 Dia pasang pepijat di bilik ayah dan serahkan rakaman kepada pendakwa. 207 00:20:00,616 --> 00:20:02,367 Itu saya masih boleh maafkan. 208 00:20:02,451 --> 00:20:03,535 Kenapa nak maafkan? 209 00:20:04,119 --> 00:20:07,289 Ahli keluarga kita memang tak kisah ibu bapa merana. 210 00:20:07,372 --> 00:20:09,499 Satu saja yang saya tak faham. 211 00:20:09,583 --> 00:20:13,795 Kenapa dia yang nak bercerai dulu? 212 00:20:13,879 --> 00:20:15,756 Tapi itu yang paling ketara. 213 00:20:16,673 --> 00:20:18,133 Tentu ada orang ketiga. 214 00:20:19,259 --> 00:20:20,636 Mungkin dia ada kekasih. 215 00:20:20,719 --> 00:20:22,179 Saya akan siasat, ayah. 216 00:20:22,262 --> 00:20:23,555 Tak perlu. 217 00:20:24,723 --> 00:20:26,433 - Itu kerja Bahagian Audit. - Apa? 218 00:20:26,516 --> 00:20:29,853 Dia akan letak jawatan selepas bercerai. Saya mesti tahu sebelum itu. 219 00:20:29,937 --> 00:20:33,607 Komputer, penyata kewangan, telefon, akaun, semua akan disiasat. 220 00:20:33,690 --> 00:20:34,858 Perbelanjaannya juga. 221 00:20:34,942 --> 00:20:38,028 Saya akan tahu siapa yang dia selalu jumpa dan aktivitinya. 222 00:20:38,111 --> 00:20:40,948 Kalau dia menggelapkan wang atau melakukan jenayah, 223 00:20:41,031 --> 00:20:44,243 saya akan laporkan dan buat tuntutan kerugian. 224 00:20:46,328 --> 00:20:48,580 - Kamu sanggup? - Ya, saya sanggup. 225 00:20:51,333 --> 00:20:56,004 Saya akan uruskan semua, jadi tolong jangan masuk campur. 226 00:21:06,640 --> 00:21:07,724 Dahsyatnya. 227 00:21:09,434 --> 00:21:11,311 Saya boleh jemput di lapangan terbang. 228 00:21:11,395 --> 00:21:12,312 Awak okey? 229 00:21:12,396 --> 00:21:14,564 Hei, ada cedera di mana-mana? 230 00:21:14,648 --> 00:21:16,692 Awak dengar tak? 231 00:21:16,775 --> 00:21:21,113 Gegendang telinga boleh pecah kalau dibelasah. Ramai anak guam saya kena. 232 00:21:21,905 --> 00:21:22,906 Dengar tak? 233 00:21:23,407 --> 00:21:24,491 Sudahlah. 234 00:21:24,574 --> 00:21:27,160 Jadi awak okey. Awak tak apa-apa. 235 00:21:27,244 --> 00:21:29,162 Syabas. 236 00:21:29,955 --> 00:21:31,915 Mari sini. Biar saya peluk awak. 237 00:21:38,130 --> 00:21:41,133 Alang-alang dah berlakon, awak patut buat-buat tak tahu saja. 238 00:21:41,216 --> 00:21:42,718 "Dokumen itu tak betul pun. 239 00:21:42,801 --> 00:21:45,012 Saya cuma berlatih jadi peguam cerai." 240 00:21:45,095 --> 00:21:47,431 Kenapa tak terfikir alasan ini? 241 00:21:47,514 --> 00:21:50,851 Tentu dia marah dan lebih menakutkan sekarang. 242 00:21:50,934 --> 00:21:53,228 Awak pun tentu sugul. 243 00:21:53,312 --> 00:21:54,438 UNTUK DISEWA 244 00:21:54,521 --> 00:21:56,732 Susah payah awak pura-pura baik dengan dia. 245 00:21:56,815 --> 00:21:58,191 Tentu awak kecewa. 246 00:21:58,859 --> 00:22:00,027 Awak silap. 247 00:22:00,110 --> 00:22:01,820 - Apa? - Dia tak marah. 248 00:22:01,903 --> 00:22:03,071 - Dia tak marah? - Ya. 249 00:22:04,364 --> 00:22:06,533 Dan saya tak kecewa. 250 00:22:08,827 --> 00:22:09,995 - Saya marah. - Hei. 251 00:22:10,078 --> 00:22:11,788 Awak tak ada hak untuk marah. 252 00:22:11,872 --> 00:22:13,081 Hae-in 253 00:22:13,623 --> 00:22:14,708 menangis. 254 00:22:15,459 --> 00:22:17,169 Saya rasa macam nak gila 255 00:22:17,794 --> 00:22:20,589 melihat dia menangis. 256 00:22:22,341 --> 00:22:23,925 Apa yang saya… 257 00:22:26,136 --> 00:22:27,888 dah buat kepada dia? 258 00:22:33,310 --> 00:22:34,144 Apa dah jadi? 259 00:22:34,227 --> 00:22:37,314 Dulu dia kata tak boleh tahan hidup dengan Hae-in. 260 00:22:37,397 --> 00:22:39,566 Dia ada hati dengan Hae-inkah? 261 00:22:41,068 --> 00:22:42,903 Apa rancangan awak sekarang? 262 00:22:42,986 --> 00:22:44,696 - Rancangan? - Tak ada rancangan? 263 00:22:45,322 --> 00:22:47,574 Tentu Hae-in yang merancang sesuatu. 264 00:22:47,657 --> 00:22:49,117 Sudah tentu. 265 00:22:49,201 --> 00:22:52,579 Awak khianati dia, tentu dia sedang cari jalan terbaik 266 00:22:52,662 --> 00:22:53,872 untuk balas dendam. 267 00:22:53,955 --> 00:22:54,955 Betul. 268 00:22:55,582 --> 00:22:57,084 - Memang patut pun. - Apa? 269 00:22:57,167 --> 00:23:00,587 Dia perlukan dorongan itu. Dia perlu fokus pada sesuatu. 270 00:23:00,670 --> 00:23:03,965 Jadi awak biar dia fokus untuk hancurkan hidup awak? 271 00:23:04,049 --> 00:23:05,300 Awak korbankah? 272 00:23:05,384 --> 00:23:08,261 Awak askar yang tetap berperang walaupun awak akan mati? 273 00:23:08,345 --> 00:23:09,763 Kalau ini terjadi lagi, 274 00:23:10,889 --> 00:23:11,932 biar saya mati. 275 00:23:13,475 --> 00:23:15,394 Ini saja cara dia boleh hidup. 276 00:23:34,830 --> 00:23:36,039 Hyun-woo. 277 00:23:37,416 --> 00:23:38,458 Kenapa buat begitu? 278 00:23:38,542 --> 00:23:41,211 Saya nak jumpa datuk. Kita bincang nanti. 279 00:23:41,294 --> 00:23:42,295 Awak takkan berjaya. 280 00:23:43,964 --> 00:23:45,757 - Apa? - Tak kira apa pun, 281 00:23:45,841 --> 00:23:48,009 saya tetap akan jadi pewaris! 282 00:23:51,346 --> 00:23:53,014 Awak masih tak faham lagi? 283 00:23:53,098 --> 00:23:55,517 Awak pasang pepijat sebab cemburu? 284 00:23:55,600 --> 00:23:58,603 Awak nak tahu saya borak apa dengan datuk? 285 00:23:58,687 --> 00:24:00,063 Saya tak nak tahu pun. 286 00:24:00,147 --> 00:24:02,065 - Saya tak pasang pepijat. - Saya faham. 287 00:24:02,149 --> 00:24:03,358 Apa? 288 00:24:03,859 --> 00:24:06,653 Saya tahu ada udang di sebalik batu sebab awak 289 00:24:06,736 --> 00:24:08,113 hadap saja perangai kakak. 290 00:24:08,196 --> 00:24:10,490 Tapi rahsia awak dah terbongkar. 291 00:24:14,035 --> 00:24:18,248 Mulanya saya nak tolong awak kalau projek ini berjaya. 292 00:24:18,331 --> 00:24:21,042 "Saya patut buka cawangan di Yufuin atau Cancún 293 00:24:21,126 --> 00:24:23,336 dan pindahkan Hyun-woo ke sana. 294 00:24:23,420 --> 00:24:25,505 Tidak, Yufuin dekat sangat. 295 00:24:25,589 --> 00:24:27,757 Sejam saja kakak boleh sampai. 296 00:24:27,841 --> 00:24:29,885 Di Cancún baru dia boleh bebas." 297 00:24:29,968 --> 00:24:32,304 Saya begitu ambil berat tentang awak. 298 00:24:36,433 --> 00:24:37,267 Apa? 299 00:24:37,350 --> 00:24:39,352 Hentikan pembinaan pusat peranginan itu. 300 00:24:39,978 --> 00:24:42,439 Firma perunding yang En. Yoon syorkan 301 00:24:42,522 --> 00:24:46,776 meramal untung tahunan 500 bilion, tapi hakikatnya cuma 89 bilion won. 302 00:24:46,860 --> 00:24:49,196 Tak sampai 20 peratus pun. Awak tak rasa pelik? 303 00:24:49,279 --> 00:24:52,157 Awak tandatangan kontrak sebelum semak kesesuaian… 304 00:24:52,240 --> 00:24:54,201 Awak cuba halang saya lagi! 305 00:24:54,284 --> 00:24:57,537 Awak tak perlu risau soal kejayaan saya. 306 00:25:03,502 --> 00:25:05,587 Ingat, saya akan jadi pewaris! 307 00:25:13,428 --> 00:25:14,846 Maaf sebab buat ibu risau. 308 00:25:14,930 --> 00:25:16,223 Okey, jelaskan cepat. 309 00:25:16,306 --> 00:25:18,642 Kenapa kamu sorok dokumen cerai itu? 310 00:25:18,725 --> 00:25:21,353 Kamu nak tunjukkan secara mengejut nanti? 311 00:25:21,436 --> 00:25:24,689 Sebab itu kamu asyik cari salah ibu dan lawan cakap ibu? 312 00:25:24,773 --> 00:25:26,233 Sebab dokumen itu? 313 00:25:28,610 --> 00:25:30,445 Tuan, pengerusi nak jumpa. 314 00:25:30,529 --> 00:25:31,530 Baik. 315 00:25:31,613 --> 00:25:33,448 Tinggalkan alat elektronik di luar. 316 00:25:33,532 --> 00:25:34,991 Ya, tinggalkan semua. 317 00:25:35,075 --> 00:25:36,701 Entah-entah kamu rakam lagi. 318 00:25:42,874 --> 00:25:43,875 Masuk. 319 00:25:56,763 --> 00:25:58,598 Apa yang Pengerusi Yeom janjikan? 320 00:25:59,266 --> 00:26:00,517 - Apa? - Datuk tak peduli 321 00:26:00,600 --> 00:26:02,769 kamu nak bercerai. 322 00:26:02,852 --> 00:26:04,271 Kamu yang tak sedar diuntung. 323 00:26:04,896 --> 00:26:05,772 Maafkan saya. 324 00:26:05,855 --> 00:26:08,149 Tapi kalau kamu pasang pepijat di bilik datuk 325 00:26:08,233 --> 00:26:11,653 dan Pengerusi Yeom serahkan rakaman kepada pendakwa, 326 00:26:11,736 --> 00:26:13,029 datuk takkan maafkan. 327 00:26:13,113 --> 00:26:16,408 En. Song menggelapkan wang syarikat pun atas arahan kamu? 328 00:26:16,491 --> 00:26:18,243 Datuk sasaran kamu? 329 00:26:18,326 --> 00:26:21,746 Memang betul datuk sasaran sebenar kes penggelapan wang itu. 330 00:26:21,830 --> 00:26:23,415 Kamu main-mainkah? 331 00:26:23,498 --> 00:26:26,001 Datuk tanya adakah kamu dalangnya? 332 00:26:31,423 --> 00:26:35,051 Pengarah Jo Hyeon-myeong meluluskan fail kewangan En. Song. 333 00:26:35,135 --> 00:26:37,887 Lelaki di sebelah dia juruaudit luar Queens. 334 00:26:37,971 --> 00:26:40,390 Namanya Hwang Byeong-u, pemilik firma akaun. 335 00:26:40,473 --> 00:26:42,767 - Mereka satu universiti. - Jadi? 336 00:26:43,393 --> 00:26:45,812 Dia audit syarikat kita setiap tahun, 337 00:26:45,895 --> 00:26:48,315 tapi tak jumpa bukti salah laku selama ini. 338 00:26:48,398 --> 00:26:49,691 Betulkah firma dia 339 00:26:49,774 --> 00:26:52,819 tak tahu En. Song menggelapkan wang sejak lima tahun lalu? 340 00:27:03,872 --> 00:27:08,835 Jadi Jo Hyeon-myeong berkomplot dengan firma ini 341 00:27:08,918 --> 00:27:12,255 dan sengaja tak dedahkan jenayah En. Song? 342 00:27:12,339 --> 00:27:14,174 Supaya datuk akan disiasat? 343 00:27:14,257 --> 00:27:15,342 Tidak. 344 00:27:15,425 --> 00:27:18,470 Dia tak bertindak sendiri. Ada dalang di sebaliknya. 345 00:27:19,095 --> 00:27:25,393 Saya percaya dia pasang pepijat di bilik datuk dan letak pemancar di bilik saya. 346 00:27:25,477 --> 00:27:27,228 Siapa dalangnya? 347 00:27:32,651 --> 00:27:34,110 Saya belum pasti lagi. 348 00:27:34,194 --> 00:27:35,194 Apa? 349 00:27:35,236 --> 00:27:36,321 Kamu tak pasti, 350 00:27:36,404 --> 00:27:41,201 tapi kamu nak datuk percayakan kamu selepas kamu tikam belakang cucu datuk? 351 00:27:41,284 --> 00:27:42,535 Begitu? 352 00:27:42,619 --> 00:27:43,619 Pengarah Jo. 353 00:27:44,746 --> 00:27:46,039 Jangan berlengah lagi. 354 00:27:49,084 --> 00:27:51,878 Kenapa? Sebab Baek Hyun-woo dah mengesyaki awak. 355 00:28:03,348 --> 00:28:04,724 ANGGARAN ASET 2,386,690 356 00:28:09,437 --> 00:28:11,106 Kamu main saham lagi? 357 00:28:11,189 --> 00:28:12,482 Pasaran tak menentu. 358 00:28:12,565 --> 00:28:17,362 Yang lain biru tak apa, janji saham saya merah. 359 00:28:18,363 --> 00:28:19,363 GEDUNG QUEENS 360 00:28:20,115 --> 00:28:21,825 - Merah! - Saham apa? 361 00:28:22,450 --> 00:28:23,450 - Tengok. - Jangan. 362 00:28:23,493 --> 00:28:25,286 - Cakaplah. - Tak nak. 363 00:28:25,370 --> 00:28:27,288 Tak boleh! 364 00:28:27,997 --> 00:28:29,290 Sakitlah! 365 00:28:29,374 --> 00:28:30,875 Kamu gilakah? 366 00:28:30,959 --> 00:28:33,002 Kamu beli saham Queens? 367 00:28:33,086 --> 00:28:34,963 Mati saya kalau ibu tahu. Diamlah! 368 00:28:35,839 --> 00:28:37,382 Kenapa kamu beli? 369 00:28:39,801 --> 00:28:42,303 Dulu saya pernah beli, tapi saya jual. 370 00:28:42,387 --> 00:28:45,348 - Bila? - Waktu Hyun-woo cakap nak bercerai. 371 00:28:45,432 --> 00:28:48,601 Saya tak boleh abaikan risiko pemilik. 372 00:28:48,685 --> 00:28:52,856 Buruk padahnya kalau perceraian mereka masuk berita. 373 00:28:53,440 --> 00:28:54,733 Liciknya. 374 00:28:55,358 --> 00:28:58,236 Jadi kamu beli lagi sebab Hyun-woo tak jadi bercerai? 375 00:28:58,319 --> 00:29:00,238 Ya. Tengoklah. 376 00:29:00,321 --> 00:29:02,115 - Saham naik, bukan? - Aduhai. 377 00:29:04,117 --> 00:29:05,117 Ibu. 378 00:29:06,536 --> 00:29:08,496 Jarang ibu tidur siang. 379 00:29:08,580 --> 00:29:09,789 Ibu bermimpi buruk. 380 00:29:10,749 --> 00:29:12,500 - Aduhai. - Mimpi apa? 381 00:29:12,584 --> 00:29:13,710 Tak jelas sangat. 382 00:29:13,793 --> 00:29:16,254 Apa dia? Entah-entah mimpi hamil. 383 00:29:16,337 --> 00:29:17,213 Hae-in hamil? 384 00:29:17,297 --> 00:29:19,299 Bukan mimpi comel begitu. 385 00:29:28,850 --> 00:29:30,518 IBU 386 00:29:36,566 --> 00:29:38,067 - Helo? - Helo? 387 00:29:38,735 --> 00:29:41,112 Ini bukan nombor En. Baek Hyun-woo? 388 00:29:41,196 --> 00:29:42,572 Ya, betul. 389 00:29:42,655 --> 00:29:44,032 Saya ibu Hae-in. 390 00:29:44,741 --> 00:29:47,202 Helo, Puan Kim. Apa khabar? 391 00:29:47,285 --> 00:29:50,789 Hyun-woo tertinggal telefon, ya? 392 00:29:50,872 --> 00:29:52,624 - Tapi kenapa… - Ya. 393 00:29:53,333 --> 00:29:55,335 Dia jumpa ayah mentua saya. 394 00:29:55,418 --> 00:29:58,046 Mungkin awak tak tahu, 395 00:29:58,129 --> 00:30:00,673 tapi keluarga kami porak-peranda kerana dia. 396 00:30:00,757 --> 00:30:02,091 Apa? Apa yang terjadi? 397 00:30:02,175 --> 00:30:04,469 Bilik ayah mentua saya dipasang pepijat… 398 00:30:07,222 --> 00:30:08,681 Tak apalah. 399 00:30:08,765 --> 00:30:11,142 Awak tahu Hyun-woo nak bercerai? 400 00:30:13,061 --> 00:30:16,022 Dia ada cakap dulu. 401 00:30:16,105 --> 00:30:20,026 Tapi biasalah suami isteri bergaduh. 402 00:30:20,109 --> 00:30:22,529 Saya sangka mereka dah berbaik. 403 00:30:22,612 --> 00:30:24,280 Dia tahu Hyun-woo nak bercerai. 404 00:30:24,697 --> 00:30:25,740 Apa pun… 405 00:30:26,741 --> 00:30:29,577 dengar dulu penjelasan mereka. 406 00:30:29,661 --> 00:30:31,538 Dulu awak cakap jangan ganggu 407 00:30:31,621 --> 00:30:33,373 rumah tangga mereka. 408 00:30:33,456 --> 00:30:37,168 Tapi sekarang saya akan pastikan mereka berpisah. 409 00:30:37,252 --> 00:30:38,628 Jangan cuba halang saya. 410 00:30:40,839 --> 00:30:42,340 Ibu, dia cakap apa? 411 00:30:43,341 --> 00:30:44,425 Apa nak buat? 412 00:30:46,719 --> 00:30:48,805 Aduhai. Apa boleh buat? 413 00:30:49,556 --> 00:30:50,598 Malang betul. 414 00:30:53,017 --> 00:30:54,310 Ibu. 415 00:30:59,023 --> 00:31:00,358 Tentu kecoh di sana. 416 00:31:00,900 --> 00:31:02,986 Macam mana kalau dia betul-betul bercerai? 417 00:31:10,326 --> 00:31:11,326 Budak tak guna! 418 00:31:11,703 --> 00:31:13,329 JUAL 419 00:31:13,413 --> 00:31:14,539 SELESAI 420 00:31:16,249 --> 00:31:17,125 Saya dah jual. 421 00:31:17,208 --> 00:31:19,836 Apa yang susah sangat? 422 00:31:19,919 --> 00:31:22,672 Ikut sajalah cara mereka promosikan epal. 423 00:31:22,755 --> 00:31:25,341 Puan Hong boleh gigit pear awak dan kata, 424 00:31:25,425 --> 00:31:28,469 "Wah, manisnya." Itu pun dah cukup. 425 00:31:28,553 --> 00:31:29,971 Perlu minta tolong lagi? 426 00:31:30,054 --> 00:31:32,056 Dia memang sepatutnya tolong kita. 427 00:31:32,140 --> 00:31:34,434 Seok-hun yang ambil kesempatan. 428 00:31:35,393 --> 00:31:37,020 Apa pendapat awak? 429 00:31:37,103 --> 00:31:38,855 Dah cukup baguslah 430 00:31:38,938 --> 00:31:41,816 dia datang sekali dan belanja orang kampung. 431 00:31:41,900 --> 00:31:44,319 Awak nak suruh dia datang lagi? 432 00:31:45,028 --> 00:31:46,404 Itu bukan mudah. 433 00:31:47,196 --> 00:31:48,740 - Ya. - Jatuh air muka nanti. 434 00:31:48,823 --> 00:31:50,283 Saya juga rasa begitu. 435 00:31:50,366 --> 00:31:53,745 Jadi awak nak biar Park Seok-hun rampas segalanya? 436 00:31:53,828 --> 00:31:57,165 Awak selalu melebih-lebih. 437 00:31:57,248 --> 00:31:58,708 Awak INFP? 438 00:32:00,543 --> 00:32:02,712 Awak merepek apa? Saya Park Chun-sik. 439 00:32:02,795 --> 00:32:05,798 Awak sanggup buat apa saja untuk capai matlamat? 440 00:32:05,882 --> 00:32:07,508 Atau prosesnya lebih penting? 441 00:32:07,592 --> 00:32:09,886 Itu beza INFP dan ENFJ. 442 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 Kalau begitu… 443 00:32:16,684 --> 00:32:17,685 saya INFP. 444 00:32:18,311 --> 00:32:21,189 Jadi biar dia makan dan puji pear awak. 445 00:32:21,272 --> 00:32:23,608 Sebelum itu, padam video dia makan epal. 446 00:32:23,691 --> 00:32:25,777 Jangan sampai lembu punya susu, 447 00:32:25,860 --> 00:32:29,113 - sapi dapat nama. - Betul juga kata awak. 448 00:32:30,573 --> 00:32:32,408 Ayah, kenapa tak jawab telefon? 449 00:32:32,492 --> 00:32:35,244 Telefon ayah habis bateri. Eloklah kamu datang. 450 00:32:35,328 --> 00:32:37,914 Padam video Hae-in makan epal itu. 451 00:32:37,997 --> 00:32:39,040 Saya dah padam. 452 00:32:39,123 --> 00:32:41,334 Bukan itu masalahnya. Ada berita buruk. 453 00:32:41,417 --> 00:32:42,418 Apa dia? 454 00:32:44,671 --> 00:32:45,713 Aduhai. 455 00:32:46,506 --> 00:32:48,967 Kamu semua akan tahu juga nanti. 456 00:32:51,928 --> 00:32:53,304 Hyun-woo… 457 00:32:54,430 --> 00:32:57,266 Aduhai. Apa patut kita buat? 458 00:32:57,350 --> 00:32:58,685 Mereka nak bercerai? 459 00:32:58,768 --> 00:33:01,020 Hyeon-tae, ada ubat penenang? 460 00:33:01,104 --> 00:33:03,856 - Mana ada. - Tak boleh harapkan ubat. 461 00:33:03,940 --> 00:33:05,483 Dia perlu atasi sendiri. 462 00:33:05,566 --> 00:33:07,318 Hei! 463 00:33:09,487 --> 00:33:11,072 Awak suka tengok saya begini? 464 00:33:11,155 --> 00:33:15,243 Kita patut cuba cara Dr. Oh dalam situasi ini. 465 00:33:15,326 --> 00:33:17,829 Dalam episod 58 bersama Nancy Lang, 466 00:33:17,912 --> 00:33:20,957 Dr. Oh kata ada tiga langkah untuk menempuh dugaan. 467 00:33:21,040 --> 00:33:23,001 - Saya tengok, tapi lupa. - Satu. 468 00:33:23,084 --> 00:33:23,960 Kenal pasti. 469 00:33:24,043 --> 00:33:27,380 Nilai krisis yang melanda dengan tepat. 470 00:33:28,715 --> 00:33:30,550 Mereka dah tandatangan dokumen cerai? 471 00:33:31,509 --> 00:33:32,509 Rasanya belum. 472 00:33:33,720 --> 00:33:35,263 Dua. Kesedaran diri. 473 00:33:35,346 --> 00:33:39,892 Seteruk mana situasi sekarang? Adakah ia mungkin akan bertambah teruk? 474 00:33:40,685 --> 00:33:42,437 Ada artikel atau berita tabloid? 475 00:33:42,979 --> 00:33:45,690 Tak ada. Tapi pasti ada nanti, bukan? 476 00:33:45,773 --> 00:33:46,774 Sudah tentu. 477 00:33:47,775 --> 00:33:49,777 Akhir sekali, buat keputusan. 478 00:33:49,861 --> 00:33:53,239 Tentukan apa yang awak sanggup dan tak sanggup korbankan. 479 00:33:57,076 --> 00:33:59,245 Apa gunanya risaukan pilihan raya? 480 00:33:59,328 --> 00:34:00,455 Lupakan sajalah. 481 00:34:01,956 --> 00:34:04,500 - Ayah nak ke mana? - Mana ibu kamu? 482 00:34:04,584 --> 00:34:07,003 Dia keluar. Entah ke mana dia pergi. 483 00:34:07,086 --> 00:34:10,965 Kenapa mesti sebut soal pilihan raya sekarang? 484 00:34:11,049 --> 00:34:12,050 Maaf. 485 00:34:12,133 --> 00:34:13,384 Saya INTP. 486 00:34:15,845 --> 00:34:19,557 KEDAI RUNCIT YONGDU-RI 487 00:34:19,640 --> 00:34:22,643 Dia merepek apa dari tadi? 488 00:34:22,727 --> 00:34:26,147 Ibu Hyun-woo memang dah tahu dan dia tipu kita. 489 00:34:26,230 --> 00:34:29,317 Berani mereka muat naik video Hae-in yang tak tahu apa-apa? 490 00:34:30,068 --> 00:34:31,110 Bertenang. 491 00:34:31,194 --> 00:34:32,904 Kamu sebagai ibu mesti tenang. 492 00:34:32,987 --> 00:34:34,614 Bayangkan perasaan Hae-in. 493 00:34:35,907 --> 00:34:37,033 Seon-hwa! 494 00:34:37,533 --> 00:34:38,534 Apa yang berlaku? 495 00:34:38,618 --> 00:34:40,078 Betulkah Hyun-woo buat begitu? 496 00:34:40,161 --> 00:34:42,663 Awak selalu menyebelahi dia. 497 00:34:42,747 --> 00:34:44,082 Saya dah cakap, bukan? 498 00:34:44,165 --> 00:34:48,336 Awak tak pandai menilai orang. Patutlah awak asyik dikhianati. 499 00:34:49,212 --> 00:34:50,505 Jangan salahkan saya. 500 00:34:53,049 --> 00:34:56,135 Kalau orang nekad nak tipu kita, kita pasti tertipu. 501 00:34:57,804 --> 00:34:59,514 Kenapa mesti rahsiakan? 502 00:34:59,597 --> 00:35:01,641 Dia tipu kami lebih 20 tahun! 503 00:35:01,724 --> 00:35:02,724 Sebab itulah. 504 00:35:02,767 --> 00:35:05,478 Itu buktinya dia bukan calang-calang orang. 505 00:35:05,561 --> 00:35:07,522 Kalau awak tak ada bukti, 506 00:35:07,605 --> 00:35:09,982 dia akan nafikan dan awak akan nampak bodoh. 507 00:35:10,066 --> 00:35:13,945 Sabarlah. Dia ada anak, tentu dia ada berikan duit kepada anaknya. 508 00:35:14,028 --> 00:35:15,238 Cari anaknya dulu. 509 00:35:15,321 --> 00:35:17,782 Sementara itu, kawal baran awak. 510 00:35:18,491 --> 00:35:19,659 Janji? 511 00:35:25,373 --> 00:35:29,001 Saya tak ada anak, jadi saya tak faham perasaan Seon-hwa. 512 00:35:29,085 --> 00:35:32,672 Tentu awak pun tak faham, bukan? 513 00:35:36,092 --> 00:35:38,010 Tak ada anak pun boleh faham. 514 00:35:38,761 --> 00:35:40,596 Saya boleh bayangkan perasaan dia. 515 00:35:40,680 --> 00:35:43,266 Apa pun, fikir masak-masak dulu soal cerai. 516 00:35:43,349 --> 00:35:44,475 Ya, zaman dah berubah, 517 00:35:44,559 --> 00:35:47,812 tapi kesannya lebih besar kepada Hae-in berbanding Hyun-woo. 518 00:35:47,895 --> 00:35:49,147 Contohnya ada di sini. 519 00:35:51,983 --> 00:35:53,067 Kenapa pandang saya? 520 00:35:53,151 --> 00:35:56,154 Bekas suaminya semua bahagia selepas kahwin lagi, 521 00:35:56,237 --> 00:35:57,822 tapi Beom-ja masih menjanda. 522 00:35:57,905 --> 00:35:59,073 Apa maksud awak? 523 00:35:59,157 --> 00:36:01,117 Saya pun terus kahwin lagi. 524 00:36:01,200 --> 00:36:03,035 Selepas itu terus bercerai. 525 00:36:05,288 --> 00:36:08,166 Seon-hwa, bukan itu masalahnya sekarang. 526 00:36:08,249 --> 00:36:09,917 Mana Hae-in? Dia buat apa? 527 00:36:10,001 --> 00:36:13,212 Bebannya dah cukup berat. 528 00:36:14,505 --> 00:36:18,009 Bebannya dah cukup berat? Dia ada masalah lain? 529 00:36:19,010 --> 00:36:20,052 Bukan. 530 00:36:20,136 --> 00:36:23,139 Maksud saya, beban kerja dia dah cukup berat. 531 00:36:25,016 --> 00:36:27,059 Dia patut berehat. 532 00:36:27,143 --> 00:36:28,143 Aduhai. 533 00:36:29,145 --> 00:36:30,688 Dia merepek apa? 534 00:37:19,654 --> 00:37:21,656 Saya dah tandatangan. 535 00:37:22,323 --> 00:37:26,035 Tapi terpulang kepada saya bila dan macam mana saya akan serahkan. 536 00:37:27,703 --> 00:37:28,955 Okey. 537 00:37:30,331 --> 00:37:31,958 Sekarang saya faham kenapa 538 00:37:32,041 --> 00:37:34,627 mak cik belasah suami sebelum bercerai. 539 00:37:34,710 --> 00:37:37,964 Saya akan cari peguam lebih hebat daripada peguam dia. 540 00:37:38,923 --> 00:37:40,466 Awak takkan lepas begitu saja. 541 00:37:40,549 --> 00:37:42,510 Awak akan dihalau macam anjing. 542 00:37:44,387 --> 00:37:45,471 Okey. 543 00:37:47,139 --> 00:37:48,224 Saya faham. 544 00:37:57,441 --> 00:38:00,027 Tapi tolong jauhkan diri daripada Yoon Eun-sung. 545 00:38:03,364 --> 00:38:04,240 Awak peduli apa? 546 00:38:04,323 --> 00:38:07,576 Dia tiba-tiba muncul setelah lama menghilang. 547 00:38:07,660 --> 00:38:10,705 Kemudian dia melabur untuk Soo-cheol dan tolong awak 548 00:38:10,788 --> 00:38:12,206 buka butik Hercyna. 549 00:38:12,790 --> 00:38:14,000 Tentu ada sebabnya. 550 00:38:14,083 --> 00:38:16,043 - Dia mencurigakan. - Kenapa? 551 00:38:19,005 --> 00:38:22,133 Ada rakaman kamera papan pemuka di tapak perburuan. 552 00:38:22,216 --> 00:38:24,760 Saya tinggalkan kad ingatan di kedai pemulihan data. 553 00:38:24,844 --> 00:38:27,555 En. Yoon pergi ke sana dan tauke kedai terus hilang. 554 00:38:31,892 --> 00:38:35,771 Jadi? Apa kaitannya kalau dia pergi ke sana pun? 555 00:38:35,855 --> 00:38:38,482 Mungkin dia cuma pelanggan biasa. 556 00:38:38,566 --> 00:38:40,985 Kalau dia ada rancangan jahat pun, 557 00:38:41,068 --> 00:38:42,987 bukan senang dapat tipu saya. 558 00:38:43,070 --> 00:38:44,070 Saya dapat tipu. 559 00:38:51,162 --> 00:38:52,830 Jangan ulang kesilapan yang sama. 560 00:39:17,563 --> 00:39:20,441 Kami masak bubur cendawan matsutake untuk sarapan. 561 00:39:20,524 --> 00:39:21,817 - Puan nak? - Tidak. 562 00:39:22,818 --> 00:39:23,818 Masak daging. 563 00:40:26,215 --> 00:40:28,801 Silau mata saya tengok rantai berlian Puan Hong. 564 00:40:30,010 --> 00:40:32,471 Ada burung merak terlepas. 565 00:40:32,555 --> 00:40:34,098 - Siap sedia. - Baik. 566 00:40:35,141 --> 00:40:36,892 Maaf, saya tak faham. 567 00:40:36,976 --> 00:40:39,311 Betul juga. Awak orang baru. 568 00:40:39,395 --> 00:40:40,771 Bagaimana rupa Puan Hong? 569 00:40:40,855 --> 00:40:41,772 Cantik. 570 00:40:41,856 --> 00:40:42,857 Betul. 571 00:40:45,109 --> 00:40:47,069 Okey, dengar baik-baik. 572 00:40:47,153 --> 00:40:49,280 Makin buruk emosi dia, makin cantik baju dia. 573 00:40:49,363 --> 00:40:52,741 Dia nampak macam burung merak yang cantik hari ini. 574 00:40:52,825 --> 00:40:54,410 Maknanya matilah kita hari ini. 575 00:40:55,077 --> 00:40:56,579 Apa patut kita buat? 576 00:40:56,662 --> 00:40:57,830 Kita tak dapat… 577 00:40:58,330 --> 00:40:59,330 buat apa-apa. 578 00:40:59,790 --> 00:41:04,503 Bencana alam dan emosi Puan Hong ialah dua benda yang tak dapat dikawal. 579 00:41:11,218 --> 00:41:13,721 Maaf! 580 00:41:13,804 --> 00:41:15,598 Saya akan cetak semula… 581 00:41:15,681 --> 00:41:17,016 Tak apa. 582 00:41:18,559 --> 00:41:19,560 Apa? 583 00:41:19,643 --> 00:41:20,519 Apa puan cakap… 584 00:41:20,603 --> 00:41:23,147 Tak apa. Bukan ada orang mati pun. 585 00:41:23,230 --> 00:41:25,191 Awak cuma tumpahkan kopi. 586 00:41:25,274 --> 00:41:27,234 Tak apa. Awak boleh pergi. 587 00:41:28,652 --> 00:41:31,155 Puan terlampau marahkah? 588 00:41:32,531 --> 00:41:36,494 Tidak, ada hal lain yang lebih menyakitkan hati saya. 589 00:41:37,203 --> 00:41:38,412 Ini hal kecil saja. 590 00:41:39,246 --> 00:41:40,331 Tengoklah. 591 00:41:40,414 --> 00:41:44,835 Laporan yang cincai ini pun 592 00:41:46,295 --> 00:41:47,713 tak buat saya marah. 593 00:41:51,967 --> 00:41:54,011 Dia tak marah pun saya takut. 594 00:41:54,094 --> 00:41:56,430 Apa yang buat dia marah agaknya? 595 00:41:59,558 --> 00:42:01,185 Kami dari Bahagian Audit. 596 00:42:01,852 --> 00:42:03,646 Kami sedang menyiasat 597 00:42:03,729 --> 00:42:06,482 dakwaan salah guna dana syarikat. 598 00:42:07,775 --> 00:42:08,943 Tolong berdiri. 599 00:42:09,860 --> 00:42:11,737 Jangan racik dokumen. 600 00:42:13,197 --> 00:42:14,865 Jangan hapuskan atau alih apa-apa. 601 00:42:28,003 --> 00:42:30,589 Aduhai, ini perang besar. 602 00:42:30,673 --> 00:42:32,883 Perang Hong-Baek dah mula lagi? 603 00:42:32,967 --> 00:42:34,218 Habislah kita. 604 00:42:34,301 --> 00:42:35,678 Mari kita pergi. 605 00:42:43,852 --> 00:42:46,063 - Semua ini? - Ya. 606 00:42:46,146 --> 00:42:47,731 - Puan tak luluskan? - Ya. 607 00:42:47,815 --> 00:42:50,442 Tapi puan dah luluskan sebelum ke Jerman. 608 00:42:50,526 --> 00:42:51,652 Saya tahu. 609 00:42:53,195 --> 00:42:54,697 - Semua ini? - Ya. 610 00:42:54,780 --> 00:42:56,448 Dia tak luluskan semua. 611 00:42:56,532 --> 00:42:58,492 Biasanya tahan seminggu saja. 612 00:42:58,576 --> 00:43:00,828 Kali ini tempohnya tak penting. 613 00:43:01,370 --> 00:43:02,955 Tahapnya lebih tinggi. 614 00:43:03,706 --> 00:43:05,791 Apa yang terjadi di Jerman? 615 00:43:05,874 --> 00:43:07,793 Kita kongsi jadual mereka dulu. 616 00:43:07,876 --> 00:43:09,295 Jangan sampai bertembung. 617 00:43:10,546 --> 00:43:13,465 Apa? Kami juga akan makan sushi di Hotel J. 618 00:43:13,549 --> 00:43:16,260 Tukar. Untuk lif pula, kamu boleh guna dulu. 619 00:43:16,635 --> 00:43:17,635 Okey. 620 00:43:17,886 --> 00:43:20,431 BAEK HYUN-WOO 621 00:43:28,397 --> 00:43:30,024 GEDUNG QUEENS BERHAD 622 00:43:30,107 --> 00:43:33,152 "Kami dah semak kontrak kedai yang bakal tutup, 623 00:43:33,235 --> 00:43:34,069 boleh teruskan. 624 00:43:34,153 --> 00:43:36,989 Kita dah bincang, ia tak boleh diubah lagi. 625 00:43:37,072 --> 00:43:39,992 Kalau tidak, perlu bayar denda tiga kali ganda. 626 00:43:40,075 --> 00:43:41,660 Sila luluskan segera. 627 00:43:41,744 --> 00:43:43,037 Itu saja." 628 00:43:45,372 --> 00:43:46,624 Itu yang dia cakap. 629 00:43:49,084 --> 00:43:52,630 "Bahagian Guaman boleh uruskan denda. Saya tak boleh luluskan. 630 00:43:52,713 --> 00:43:54,632 Kamu patut fikirkan senario berbeza 631 00:43:54,715 --> 00:43:57,468 tentang masalah yang mungkin timbul, buat simulasi 632 00:43:57,551 --> 00:43:59,970 dan laporkan kepada saya. Buat semula." 633 00:44:01,180 --> 00:44:02,473 Itu yang dia cakap. 634 00:44:04,141 --> 00:44:06,101 - Bersemangat betul dia. - Apa? 635 00:44:07,770 --> 00:44:08,770 Tak ada apa-apa. 636 00:44:09,688 --> 00:44:12,232 Kita makan sushi di Hotel J hari ini, bukan? 637 00:44:12,316 --> 00:44:13,400 Mari kita pergi. 638 00:44:15,486 --> 00:44:17,363 Apa kata kita ke restoran makanan Cina? 639 00:44:18,447 --> 00:44:19,657 Kenapa? 640 00:44:20,074 --> 00:44:22,785 Mahal kalau kita semua makan sushi di omakase. 641 00:44:22,868 --> 00:44:25,788 Tak apa. Saya belanja. 642 00:44:26,955 --> 00:44:28,791 Saya tahu kamu penat bekerja. 643 00:44:31,085 --> 00:44:33,212 Makanan Cina lebih baik, tuan. 644 00:44:33,295 --> 00:44:36,173 Set tangsuyuk di sana sedap. 645 00:44:36,256 --> 00:44:37,633 Kenapa tiba-tiba saja? 646 00:44:37,716 --> 00:44:39,635 Ada sebab lainkah? 647 00:44:39,718 --> 00:44:41,345 Tidak, bukan begitu. 648 00:44:42,012 --> 00:44:44,139 Mereka pun nak makan makanan Cina. 649 00:44:49,687 --> 00:44:51,063 Kenapa muka En. Kim begitu? 650 00:44:51,146 --> 00:44:53,190 Macam nak bunuh kita kalau pilih sushi. 651 00:44:53,273 --> 00:44:56,193 Tentu sebab Puan Hong pun makan di sana. 652 00:44:56,276 --> 00:44:58,987 En. Baek boleh agak. Bukankah dia suka jajangmyeon? 653 00:44:59,071 --> 00:45:00,197 Kelakar betul. 654 00:45:00,280 --> 00:45:03,367 Tak kisah makan apa. Saya cuma nak tengok orang kaya bergaduh. 655 00:45:03,450 --> 00:45:04,450 SAYA JUGA 656 00:45:07,413 --> 00:45:09,164 Burung Hantu tukar ke makanan Cina. 657 00:45:09,248 --> 00:45:12,292 Okey. Helang sedang menuju ke lif Blok A. 658 00:45:14,628 --> 00:45:16,505 Burung Hantu menuju ke Blok B. 659 00:45:21,927 --> 00:45:24,012 Lambatlah. Mari kita ke Blok B. 660 00:45:25,055 --> 00:45:26,849 Tapi lif dah nak sampai. 661 00:45:28,016 --> 00:45:30,936 Helang tukar haluan ke Blok B. Akan tiba tiga minit lagi. 662 00:45:35,107 --> 00:45:36,400 Nak lalu tangga saja? 663 00:45:37,192 --> 00:45:40,154 - Itu lebih sihat. - Tak elok untuk lutut kalau turun. 664 00:45:46,160 --> 00:45:47,077 Bahaya. 665 00:45:47,161 --> 00:45:49,663 Puan Hong menuju ke sini! Tolong! 666 00:46:00,340 --> 00:46:01,967 Saya ahli bilik sembang ini juga. 667 00:46:04,470 --> 00:46:05,679 Maaf. 668 00:46:16,315 --> 00:46:18,567 Makan tengah hari ramai-ramai? 669 00:46:18,650 --> 00:46:20,527 Kamu tak ada kerja nampaknya. 670 00:46:20,611 --> 00:46:23,155 Saya belanja sebab mereka ada banyak kerja. 671 00:46:23,238 --> 00:46:24,406 Baguslah. 672 00:46:24,490 --> 00:46:25,949 Buatlah kerja elok-elok. 673 00:46:26,033 --> 00:46:28,535 Sediakan juga laporan analisis untuk 674 00:46:28,619 --> 00:46:30,120 semua kes yang awak kalah 675 00:46:30,204 --> 00:46:33,165 sejak tiga tahun lepas dan cari cara penambahbaikan. 676 00:46:34,333 --> 00:46:35,667 Baik. 677 00:46:35,751 --> 00:46:37,377 Tapi semasa baca laporan, 678 00:46:38,045 --> 00:46:41,465 harapnya awak ketepikan emosi dan nilai dengan rasional. 679 00:46:41,548 --> 00:46:42,883 Nampaknya awak tak tahu. 680 00:46:42,966 --> 00:46:44,301 Saya umpama AI 681 00:46:44,384 --> 00:46:46,845 dalam soal kerja, jadi awak tak perlu risau. 682 00:46:46,929 --> 00:46:48,555 Yakah? Saya tak tahu. 683 00:46:48,639 --> 00:46:49,932 Semua pun tak tahu, 684 00:46:50,015 --> 00:46:52,726 sebab itu asyik kalah di mahkamah. 685 00:47:20,754 --> 00:47:22,589 Nak turun tangga saja? 686 00:47:22,673 --> 00:47:23,924 - Ya. - Mari. 687 00:47:33,475 --> 00:47:34,518 Dah baca berita? 688 00:47:34,601 --> 00:47:36,353 NSFA jiplak bioteknologi barunya? 689 00:47:36,436 --> 00:47:39,731 - Kita melabur dalam syarikat ini. - Awak cagarkan saham Queens? 690 00:47:39,815 --> 00:47:42,359 Mustahil nak dapat wang tunai sebanyak itu. 691 00:47:42,442 --> 00:47:45,362 Saya dah tandatangan perjanjian sita dengan bank. 692 00:47:45,445 --> 00:47:47,197 Saya pun sama. 693 00:47:47,281 --> 00:47:50,993 Macam mana kalau bank rampas saham kita? 694 00:47:52,160 --> 00:47:53,453 Dapat telefon Pengarah Jo? 695 00:47:54,621 --> 00:47:58,125 Sedih rasanya melihat awak pergi. 696 00:47:58,208 --> 00:48:01,420 - Kita dah jadi rapat. - Jaga diri. 697 00:48:01,503 --> 00:48:03,171 Tentu anak-anak suka awak balik. 698 00:48:03,255 --> 00:48:05,465 Apatah lagi sebab awak dah kaya. 699 00:48:05,549 --> 00:48:09,011 Saya akan mulakan hidup baru dengan beramal jariah 700 00:48:09,094 --> 00:48:10,094 dan membantu orang. 701 00:48:11,597 --> 00:48:12,598 Okey. 702 00:48:13,974 --> 00:48:15,392 Statut keterbatasan untuk 703 00:48:15,475 --> 00:48:18,395 penipuan wang sebanyak 100 juta atau lebih ialah 25 tahun. 704 00:48:18,478 --> 00:48:21,064 Awak tak boleh bantu orang kalau awak masuk penjara. 705 00:48:21,148 --> 00:48:22,608 Jangan tertangkap pula. 706 00:48:23,775 --> 00:48:27,446 Sudah tentu. Saya takkan pergi ke kedai dan restoran Korea. 707 00:48:27,529 --> 00:48:28,697 Jangan risau. 708 00:48:30,741 --> 00:48:31,741 Saya pergi dulu. 709 00:48:34,745 --> 00:48:36,038 Dasar bedebah keji. 710 00:48:36,747 --> 00:48:40,542 Tak malukah tipu rakan sekerja lama sampai mereka jadi papa kedana? 711 00:48:43,128 --> 00:48:45,088 Selamat jalan. Pergilah. 712 00:48:48,717 --> 00:48:50,427 Lelaki tak guna. 713 00:49:07,736 --> 00:49:09,863 PUSAT PERUBATAN UNIVERSITI SUNGMIN 714 00:49:20,832 --> 00:49:21,959 BAEK HYUN-WOO 715 00:49:33,553 --> 00:49:34,596 Hae-in. 716 00:49:50,320 --> 00:49:52,990 Hubungi Pusat Perubatan Sungmin. Ada hal sikit. 717 00:49:56,576 --> 00:49:58,578 Aduhai. Tuan. 718 00:49:58,662 --> 00:50:00,706 Apa khabar? Ada apa tuan datang? 719 00:50:00,789 --> 00:50:02,624 Saya nak tanya sesuatu. 720 00:50:03,208 --> 00:50:05,252 Awak tahu ini jam apa? 721 00:50:05,335 --> 00:50:06,420 Ya. 722 00:50:07,087 --> 00:50:10,298 Edisi terhad untuk ulang tahun ke-101 Ronde de Frédic 723 00:50:10,382 --> 00:50:12,092 Cuma 101 utas dihasilkan. 724 00:50:12,759 --> 00:50:14,970 Tapi ini ditempah awal. 725 00:50:15,053 --> 00:50:16,638 Nampak tak berlian kuning ini? 726 00:50:16,722 --> 00:50:20,892 Ia cuma ada pada permukaan sepuluh jam yang ditempah awal. 727 00:50:22,602 --> 00:50:23,979 Permintaan ini agak berat, 728 00:50:24,062 --> 00:50:26,732 tapi boleh saya tahu siapa pembeli 10 jam itu? 729 00:50:27,607 --> 00:50:28,942 Saya boleh tolong. 730 00:50:29,026 --> 00:50:32,946 Tuan selesaikan kes amalan seleweng di hospital untuk ibu saya. 731 00:50:33,572 --> 00:50:35,574 Saya rapat dengan ketua di ibu pejabat. 732 00:50:35,657 --> 00:50:36,950 Jangan risau. 733 00:50:37,034 --> 00:50:37,909 Terima kasih. 734 00:50:37,993 --> 00:50:39,578 Saya belok sekarang. 735 00:50:39,661 --> 00:50:40,746 Pandang depan. 736 00:50:40,829 --> 00:50:41,913 - Perlahan-lahan. - Ya. 737 00:50:42,831 --> 00:50:43,915 Tegakkan badan. 738 00:50:43,999 --> 00:50:45,459 Pijak pedal. Bagus. 739 00:50:45,542 --> 00:50:48,378 Belok. Ya, perlahan-lahan. 740 00:50:48,462 --> 00:50:51,298 Perlahan-lahan. Bagus. 741 00:50:51,381 --> 00:50:52,381 Belok dengan lancar. 742 00:50:52,424 --> 00:50:54,092 - Begini? - Ya, betul. 743 00:50:54,176 --> 00:50:56,386 - Bagus sekali. - Okey. 744 00:50:59,264 --> 00:51:01,433 Hebatnya. Betulkah awak baru belajar? 745 00:51:01,516 --> 00:51:04,728 Saya tak perlukan roda kecil, tapi dia cakap perlu. 746 00:51:05,687 --> 00:51:07,606 Dia pemenang pingat gangsa. 747 00:51:07,689 --> 00:51:09,983 - Ya. - Saya patut dengar cakap pakar. 748 00:51:10,067 --> 00:51:11,943 Awalnya, semua guna roda kecil. 749 00:51:12,027 --> 00:51:14,488 Kalau tidak, laju sangat saya nanti. 750 00:51:15,030 --> 00:51:16,281 Tengoklah. 751 00:51:17,699 --> 00:51:20,035 - Saya jalan laju sikit. - Okey, tenang. 752 00:51:20,118 --> 00:51:21,912 Perlahan-lahan. Bagus. 753 00:51:21,995 --> 00:51:23,455 - Begini? - Ya. 754 00:51:23,538 --> 00:51:25,082 Jalan lurus. 755 00:51:27,375 --> 00:51:28,710 Awak okey? 756 00:51:28,794 --> 00:51:31,296 Anak ibu! Soo-cheol! 757 00:51:31,379 --> 00:51:33,215 Ya Tuhan. 758 00:51:34,132 --> 00:51:35,217 Berdarah tangan kamu. 759 00:51:35,300 --> 00:51:37,803 Kenapa tak halang dia? 760 00:51:37,886 --> 00:51:39,304 Kenapa perlu halang? 761 00:51:39,387 --> 00:51:43,642 Kenapa berbasikal di atas simen? Bahayalah. 762 00:51:43,725 --> 00:51:46,228 - Jangan main basikal. - Ibu! 763 00:51:49,147 --> 00:51:53,110 Papan selaju, basikal, ski, kasut roda, skuter. 764 00:51:54,027 --> 00:51:57,072 Ibu larang saya main semua itu. 765 00:51:57,155 --> 00:52:00,659 Papan gelongsor curam pun tak boleh main, semua tak boleh. 766 00:52:00,742 --> 00:52:02,577 Ibu takut kamu jatuh… 767 00:52:02,661 --> 00:52:04,204 Ya, saya tak pernah jatuh. 768 00:52:05,539 --> 00:52:06,539 Betul. 769 00:52:06,581 --> 00:52:09,167 Kamu ditatang seperti minyak yang penuh. 770 00:52:09,251 --> 00:52:11,253 Kenapa kamu mesti jatuh? 771 00:52:11,336 --> 00:52:12,587 Ibu. 772 00:52:12,671 --> 00:52:13,922 Sebagai ayahnya, 773 00:52:14,756 --> 00:52:17,384 saya patut ajar Geon-u menunggang basikal. 774 00:52:18,051 --> 00:52:20,470 Jadi kamu belajar sebab nak ajar 775 00:52:20,554 --> 00:52:21,555 - anak kamu? - Ya. 776 00:52:21,638 --> 00:52:22,764 Saya akan ajar dia 777 00:52:23,515 --> 00:52:26,434 main basikal, kasut roda, skuter, 778 00:52:26,518 --> 00:52:29,604 papan selaju dan ski. 779 00:52:30,522 --> 00:52:33,692 Kamu boleh upah orang untuk ajar dia. 780 00:52:33,775 --> 00:52:36,695 Kenapa bahayakan diri kamu begini? 781 00:52:36,778 --> 00:52:39,406 Ayah yang patut ajar anaknya hal-hal begini. 782 00:52:40,073 --> 00:52:41,073 Saya cuba lagi. 783 00:52:42,159 --> 00:52:44,703 - Okey. - Jangan, Soo-cheol. Jatuh nanti. 784 00:52:44,786 --> 00:52:47,873 - Soo-cheol… - En. Yoo, alihkan kereta! 785 00:52:47,956 --> 00:52:49,457 - Ibu! - Turun! 786 00:52:50,125 --> 00:52:52,335 Alihkan kereta sebelum saya langgar. 787 00:52:52,878 --> 00:52:53,878 Helo? 788 00:52:53,920 --> 00:52:56,089 Helo, saya Kevin dari Manhattan. 789 00:52:56,173 --> 00:52:57,090 Ya. 790 00:52:57,174 --> 00:53:01,178 Pemilik pangsapuri di Upper West Side nak jual pangsapurinya. 791 00:53:05,182 --> 00:53:06,433 Baguslah. 792 00:53:06,516 --> 00:53:10,812 Baiklah, saya akan uruskan. Kontrak sah sampai hujung bulan. 793 00:53:10,896 --> 00:53:12,898 Awak akan datang sebelum itu? 794 00:53:12,981 --> 00:53:15,692 Awak perlu tandatangan sendiri. 795 00:53:19,696 --> 00:53:21,323 Saya datang dua minggu lagi. 796 00:53:21,948 --> 00:53:24,868 Puan, ada sesuatu yang aneh tentang En. Baek. 797 00:53:24,951 --> 00:53:26,244 Apa dia? 798 00:53:26,328 --> 00:53:29,873 Dia asyik panggil nama perempuan di taman bumbungan. 799 00:53:29,956 --> 00:53:30,956 Nama perempuan? 800 00:53:45,597 --> 00:53:46,890 Yeong-suk. 801 00:53:52,979 --> 00:53:53,979 Yeong-suk? 802 00:53:58,610 --> 00:53:59,610 Yeong… 803 00:54:05,408 --> 00:54:07,619 Kalau awak ada di sini, keluarlah. 804 00:54:08,495 --> 00:54:10,080 Dia panggil nama Yeong-suk. 805 00:54:11,539 --> 00:54:13,291 Oh, itu? 806 00:54:13,375 --> 00:54:15,835 Dia asyik suruh Yeong-suk keluar. 807 00:54:15,919 --> 00:54:17,128 Tak apa. 808 00:54:17,754 --> 00:54:19,839 Saya kenal nama itu. 809 00:54:21,508 --> 00:54:22,550 Okey. 810 00:54:51,913 --> 00:54:53,290 Ada jumpa apa-apa? 811 00:54:53,873 --> 00:54:57,085 Kami mengawasi En. Baek seharian kebelakangan ini. 812 00:54:57,168 --> 00:55:00,755 Ini aktiviti dia setiap jam. 813 00:55:02,882 --> 00:55:05,677 Tempat-tempat yang dia pergi agak luar biasa. 814 00:55:05,760 --> 00:55:07,304 Apa yang dia buat seharian? 815 00:55:09,514 --> 00:55:10,807 Apa? "Kurungan pukul"? 816 00:55:10,890 --> 00:55:12,809 Ya, 500 won untuk lima pukulan. 817 00:55:12,892 --> 00:55:14,728 Dia selalu ke sana selepas kerja. 818 00:55:14,811 --> 00:55:15,937 - Berteman? - Tak. 819 00:55:23,445 --> 00:55:25,238 Tak kisahlah. Apa lagi? 820 00:55:25,905 --> 00:55:27,282 Apa itu "Air Tangan Nenda"? 821 00:55:27,365 --> 00:55:30,076 Nama restoran. Dia makan di sana setiap malam. 822 00:55:30,160 --> 00:55:31,160 - Berteman? - Tak. 823 00:55:37,125 --> 00:55:39,711 Saya makan di sana untuk rasa masakannya. 824 00:55:39,794 --> 00:55:43,006 Memang sedap. Saya pun sanggup makan sendirian di sana. 825 00:55:43,089 --> 00:55:45,633 Kenapa dia makan seorang diri? Buat malu saja. 826 00:55:45,717 --> 00:55:47,344 Dia boleh makan di rumah. 827 00:55:49,429 --> 00:55:52,140 Dia ke mana dua hari lepas? Dia balik tengah malam. 828 00:55:52,223 --> 00:55:54,434 Malam itu, dia makan daging panggang 829 00:55:55,060 --> 00:55:57,562 di restoran Air Tangan Nenda untuk makan malam, 830 00:55:57,645 --> 00:55:59,606 beli dua botol air di kedai dan 831 00:55:59,689 --> 00:56:01,733 pergi ke sekolah rendah di depan rumah. 832 00:56:01,816 --> 00:56:04,819 Lewat malam begitu? Dia jumpa seseorang diam-diam? 833 00:56:04,903 --> 00:56:05,903 Dia sendirian. 834 00:56:06,988 --> 00:56:08,990 - Dia buat apa sendirian? - Berlari. 835 00:56:10,325 --> 00:56:11,701 - Berlari? - Ya. 836 00:56:11,785 --> 00:56:15,080 Murid selalu didenda berlari keliling padang di sekolah. 837 00:56:15,163 --> 00:56:17,791 Itulah yang dia buat. 838 00:56:17,874 --> 00:56:19,209 - Kenapa? - Entah. 839 00:56:19,292 --> 00:56:24,172 Dia bukannya atlet, tapi dia berlari sambil menyanyi dan meraung. 840 00:56:24,255 --> 00:56:26,007 Takut juga saya tengok. 841 00:56:26,091 --> 00:56:27,384 Tuan nak tengok? 842 00:56:37,602 --> 00:56:43,900 Usah kau tanya mengapa aku pergi meninggalkanmu 843 00:56:43,983 --> 00:56:45,735 Betapa 844 00:56:45,819 --> 00:56:49,364 Bodohnya aku 845 00:56:49,447 --> 00:56:50,740 Kenapa dengan dia? 846 00:56:50,824 --> 00:56:53,034 Saya dah cakap. Dia luar biasa. 847 00:56:53,910 --> 00:56:56,162 Dia jumpa kucing di tepi jalan. 848 00:56:56,246 --> 00:56:58,456 Dia tegur dan beri kucing itu makan. 849 00:56:58,832 --> 00:57:00,375 Saya tak rasa dia ada kekasih, 850 00:57:00,458 --> 00:57:02,377 tapi saya sangka ada orang penting. 851 00:57:02,460 --> 00:57:04,087 Kamu tak buat kerja betul-betul? 852 00:57:04,170 --> 00:57:06,881 Saya bukan nak berlagak, tapi… 853 00:57:06,965 --> 00:57:10,552 orang di Korea Utara pun saya boleh cari. 854 00:57:10,635 --> 00:57:12,846 Betul. Dia sangat gigih. 855 00:57:13,847 --> 00:57:15,432 Sebagai pengarah guaman Queens, 856 00:57:15,515 --> 00:57:18,393 dia cuma jumpa kucing di tepi jalan? 857 00:57:18,476 --> 00:57:19,936 Aeong. 858 00:57:20,019 --> 00:57:21,312 - Apa? - Nama kucing itu. 859 00:57:21,938 --> 00:57:24,023 Kucing paling garang di kawasan ini. 860 00:57:24,107 --> 00:57:26,484 Tapi dia beri nama dan ia dengar kata dia. 861 00:57:26,568 --> 00:57:30,947 Saya upah bekas penggodam CSI untuk godam telefon dia. 862 00:57:31,030 --> 00:57:33,158 Ada banyak gambar Aeong. 863 00:57:41,875 --> 00:57:44,752 Pelik, bukan? Kami pun hairan. 864 00:57:44,836 --> 00:57:48,882 Lelaki mana ambil gambar isteri yang nak diceraikan dengan begitu cantik? 865 00:57:48,965 --> 00:57:53,261 Kalau tengok gambar ini betul-betul, kakinya nampak panjang. 866 00:57:53,344 --> 00:57:55,930 Ia diambil dengan penuh kasih sayang. 867 00:57:56,014 --> 00:57:57,599 - Inilah cinta sejati. - Ya. 868 00:58:08,568 --> 00:58:12,489 Ayah rasa dia tak ada perempuan lain. 869 00:58:12,572 --> 00:58:13,990 Ini tak membuktikan apa-apa. 870 00:58:14,741 --> 00:58:17,160 Dia tahu dia selalu diekori. 871 00:58:17,243 --> 00:58:20,205 Jadi dia takkan buat apa-apa yang mencurigakan. 872 00:58:20,288 --> 00:58:21,623 Kamu rasa begitu? 873 00:58:21,706 --> 00:58:23,750 Angka akan dedahkan segalanya. 874 00:58:24,834 --> 00:58:26,461 Audit akan siap tak lama lagi. 875 00:58:29,506 --> 00:58:31,633 Mereka tak jumpa apa-apa langsung. 876 00:58:31,716 --> 00:58:34,135 Mereka semak bayaran rundingan hingga ke 877 00:58:34,219 --> 00:58:36,429 kos litigasi tapi tak jumpa apa-apa. 878 00:58:37,055 --> 00:58:40,266 Saya semak kad kredit dan akaun bank, dia tak banyak berbelanja. 879 00:58:40,350 --> 00:58:42,477 Dia cuma kerap pergi cuci kereta. 880 00:58:42,560 --> 00:58:44,562 - Tapi… - Tapi apa? 881 00:58:44,646 --> 00:58:47,649 Kadang-kadang dia keluarkan duit berjuta-juta won. 882 00:58:48,399 --> 00:58:49,399 - Yakah? - Ya. 883 00:58:50,360 --> 00:58:52,946 Dia juga pasti akan belanja 300,000 won 884 00:58:53,029 --> 00:58:56,115 di Moulin Rouge selepas dia keluarkan duit. 885 00:58:56,741 --> 00:58:58,535 Moulin Rouge? 886 00:58:59,410 --> 00:59:00,954 - Bar? - Kedai bunga. 887 00:59:05,750 --> 00:59:07,460 KEDAI BUNGA MOULIN ROUGE 888 00:59:18,179 --> 00:59:21,849 Dia belanja 300,000 won hari ini dan hantar bunga kepada Kim Min-ji. 889 00:59:21,933 --> 00:59:23,768 Itu nama perempuan. 890 00:59:24,644 --> 00:59:26,187 - Rasanya. - Begitu. 891 00:59:27,105 --> 00:59:30,149 Jadi dia beli bunga dan keluarkan duit 892 00:59:30,233 --> 00:59:32,360 sebelum jumpa Kim Min-ji? 893 00:59:34,362 --> 00:59:35,362 Di mana? 894 00:59:35,989 --> 00:59:37,949 Di mana Kim Min-ji sekarang? 895 00:59:40,368 --> 00:59:41,995 KIM MIN-JI GANGJU-GU, SEOUL 896 00:59:42,078 --> 00:59:43,621 ANAK KIM MIN-JI 897 00:59:43,705 --> 00:59:46,749 CEO GEDUNG QUEENS, HONG HAE-IN 898 00:59:52,005 --> 00:59:53,047 Puan Hong. 899 00:59:57,010 --> 00:59:58,094 Puan Hong. 900 00:59:59,178 --> 01:00:00,305 Cik Kim Min-ji? 901 01:00:01,097 --> 01:00:03,099 Layan pelanggan saja. 902 01:00:06,853 --> 01:00:09,063 Syarikat dah tanggung kos pengebumian. 903 01:00:09,147 --> 01:00:13,401 Tapi puan tetap hantar bunga dan wang kepada kami. 904 01:00:13,484 --> 01:00:15,236 Malah puan datang sendiri. 905 01:00:15,737 --> 01:00:17,739 Saya tak tahu nak cakap apa… 906 01:00:54,776 --> 01:00:59,238 Nampaknya En. Baek hantar bunga dan ucapan takziah di bawah nama puan. 907 01:01:00,782 --> 01:01:02,575 Saya agak terharu. 908 01:01:06,329 --> 01:01:07,329 Saya suka. 909 01:01:08,164 --> 01:01:09,207 Suka apa? 910 01:01:09,791 --> 01:01:11,417 Rumah urus mayat semua sama. 911 01:01:11,501 --> 01:01:14,128 Tapi tempat ini bersih dan moden. 912 01:01:14,837 --> 01:01:18,007 Bukan bunga kekwa saja, dahlia dan tulip pun ada. 913 01:01:18,091 --> 01:01:19,801 Ia menyerikan tempat ini. 914 01:01:20,677 --> 01:01:21,844 Itu patung bidadari? 915 01:01:22,637 --> 01:01:24,722 Gaya rococo. Saya suka. 916 01:01:25,598 --> 01:01:28,434 Saya suka di sini ada lampu halogen, 917 01:01:28,518 --> 01:01:30,853 tapi di atas gambarnya ada lampu tumpu bawah. 918 01:01:32,563 --> 01:01:35,316 Puan mencari rumah urus mayat yang bagus? 919 01:01:37,944 --> 01:01:38,944 Apa? 920 01:01:39,237 --> 01:01:41,656 Puan meneliti segenap penjuru. 921 01:01:44,325 --> 01:01:45,660 Saya tengok saja. 922 01:01:46,661 --> 01:01:47,662 Okey. 923 01:01:48,538 --> 01:01:51,958 Dah lama kita tak pergi ke majlis pengebumian begini. 924 01:01:53,126 --> 01:01:55,336 Di majlis yang kita selalu pergi, 925 01:01:56,254 --> 01:01:58,673 jarang ada ahli keluarga menangis begitu. 926 01:02:02,051 --> 01:02:05,012 Biasanya mereka sibuk bincang dengan peguam atau akauntan 927 01:02:05,096 --> 01:02:07,140 tentang harta atau cukai pemberian. 928 01:02:09,642 --> 01:02:11,144 Ibu… 929 01:02:11,811 --> 01:02:12,854 Yalah. 930 01:02:14,731 --> 01:02:17,984 Mereka betul-betul sedih. 931 01:02:42,008 --> 01:02:43,551 Kenapa awak hantar bunga? 932 01:02:44,343 --> 01:02:45,887 Dan duit sedekah? 933 01:02:47,972 --> 01:02:49,974 Jangan pura-pura baiklah. Saya benci. 934 01:02:50,641 --> 01:02:54,103 Kalau saya hilang ingatan pun nanti, 935 01:02:54,187 --> 01:02:56,355 saya takkan lupa perbuatan awak. 936 01:02:57,023 --> 01:02:59,525 Ketika saya amat perlukan awak, awak sanggup 937 01:03:00,401 --> 01:03:01,401 tinggalkan saya. 938 01:03:04,197 --> 01:03:07,074 Saya takkan maafkan awak. 939 01:03:07,158 --> 01:03:09,911 Tak kira apa pun yang awak buat, 940 01:03:11,662 --> 01:03:13,831 saya akan benci awak sampai mati. 941 01:03:14,916 --> 01:03:17,794 Jadi sekarang awak 942 01:03:18,753 --> 01:03:20,171 tak perlu buat apa-apa… 943 01:03:22,507 --> 01:03:24,675 dan berambus apabila saya halau. 944 01:03:46,113 --> 01:03:47,907 - Cepatnya. - Mestilah. 945 01:03:52,870 --> 01:03:54,997 - Apa hal? - Tak ada apa-apa. 946 01:03:55,581 --> 01:03:58,835 - Saya tak nak keruhkan keadaan. - Tidak, cakaplah. 947 01:03:59,919 --> 01:04:00,919 Apa dia? 948 01:04:01,504 --> 01:04:04,215 Puan tahu tak saya makin rapat dengan En. Kim? 949 01:04:04,298 --> 01:04:05,383 Dia baru telefon saya. 950 01:04:05,466 --> 01:04:08,010 "Mereka okey? Awak rasa mereka dah berbaik? 951 01:04:08,094 --> 01:04:10,888 Mereka ke mana nanti? Jangan biar mereka bertembung." 952 01:04:10,972 --> 01:04:13,474 - Semua setiausaha… - Bukan kami saja. 953 01:04:13,975 --> 01:04:15,768 Semua pekerja pun terkesan. 954 01:04:15,852 --> 01:04:17,895 Mereka lebih suka waktu puan tak peduli. 955 01:04:18,813 --> 01:04:20,982 Tapi angin puan tak menentu. 956 01:04:21,065 --> 01:04:23,526 Sudah. Lebih baik awak jangan cakap. 957 01:04:24,652 --> 01:04:25,987 Puan yang suruh cakap. 958 01:04:26,487 --> 01:04:29,073 Apa pun, demi kami semua, lebih baik kalau 959 01:04:29,156 --> 01:04:30,783 - kamu berdamai. - Cukup. 960 01:04:30,867 --> 01:04:32,535 Pergi bercuti lebih bagus. 961 01:04:32,618 --> 01:04:34,620 - Ke luar negara. - Tak ada kerjakah? 962 01:04:35,162 --> 01:04:37,123 Mestilah ada. Saya setiausaha puan. 963 01:04:38,541 --> 01:04:40,251 Ada janji temu dengan En. Yoon. 964 01:04:41,294 --> 01:04:42,545 Selalu betul jumpa dia. 965 01:04:46,007 --> 01:04:47,007 Bagus, bukan? 966 01:04:47,800 --> 01:04:49,385 Tak perlu buat lantai selisih. 967 01:04:49,468 --> 01:04:53,556 Bayaran masuk lapan peratus pun cukup bagus. 968 01:04:54,223 --> 01:04:58,311 Tapi kenapa dia mahu Hercyna pilih pekerja sendiri? 969 01:04:58,394 --> 01:04:59,520 Itu peraturan dia. 970 01:04:59,604 --> 01:05:02,523 - Umur maksimum pekerja 27 tahun. - Tapi kenapa? 971 01:05:03,524 --> 01:05:06,152 Dia tak mahu orang tua jual produk dia. 972 01:05:08,321 --> 01:05:09,363 Teruk betul. 973 01:05:09,447 --> 01:05:12,533 Apa salahnya menua? Itu juga satu rahmat. 974 01:05:12,617 --> 01:05:14,619 Ia patut disukai dan dicemburui. 975 01:05:14,702 --> 01:05:16,037 Menua itu indah. 976 01:05:19,498 --> 01:05:20,498 Dia memang jelik. 977 01:05:22,501 --> 01:05:26,088 Jadi awak nak batalkan? Dia terima hampir semua syarat kita. 978 01:05:26,631 --> 01:05:27,632 "Kita"? 979 01:05:35,222 --> 01:05:36,515 Syarat awak. 980 01:05:37,808 --> 01:05:40,311 Ya, dia terima syarat saya 981 01:05:40,394 --> 01:05:43,272 sebab awak. 982 01:05:43,356 --> 01:05:44,440 Jadi cakaplah. 983 01:05:47,443 --> 01:05:48,444 Awak nak apa? 984 01:05:49,654 --> 01:05:51,906 Saya tahu saya masih terhutang budi. 985 01:05:52,990 --> 01:05:55,701 Saya rasa kurang senang awak tak minta apa-apa. 986 01:05:56,494 --> 01:05:59,538 Kalau saya boleh buat sekarang, saya akan buat. 987 01:06:02,416 --> 01:06:04,293 - Ceraikan dia. - Apa? 988 01:06:07,213 --> 01:06:08,798 Ceraikan Baek Hyun-woo. 989 01:06:10,216 --> 01:06:11,634 Itu yang saya mahu. 990 01:06:15,346 --> 01:06:18,182 Dia nak tinggalkan awak. Awak masih mahu bersama? 991 01:06:29,610 --> 01:06:30,610 Itu urusan saya. 992 01:06:32,029 --> 01:06:34,407 Awak melampaui batas lagi. 993 01:06:37,743 --> 01:06:39,662 Nak saya betul-betul melampaui batas? 994 01:06:41,455 --> 01:06:42,665 Macam mana kalau saya… 995 01:06:46,043 --> 01:06:47,043 gantikan dia? 996 01:07:02,351 --> 01:07:05,563 Kalau saya tanya soalan itu, barulah melampaui batas. 997 01:07:28,169 --> 01:07:29,170 Saya tak boleh makan. 998 01:07:30,963 --> 01:07:34,550 Kalau saya sakit hati, saya tak dapat hadam makanan dengan baik. 999 01:08:12,963 --> 01:08:15,341 Dia dapat keluarga angkat pada usia 12 tahun. 1000 01:08:15,424 --> 01:08:17,718 AS itu besar, tapi komuniti orang Korea kecil. 1001 01:08:17,802 --> 01:08:22,098 Peguam baru kami pernah tinggal di kawasan yang sama dengan dia. 1002 01:08:22,181 --> 01:08:24,892 Mereka tak rapat, tapi keluarganya dikenali ramai. 1003 01:08:24,975 --> 01:08:27,061 - Kenapa? - Sebaik saja dia tiba, 1004 01:08:27,144 --> 01:08:29,063 mereka pindah ke rumah besar. 1005 01:08:29,146 --> 01:08:31,690 Dia dihantar ke sekolah swasta paling mahal. 1006 01:08:31,774 --> 01:08:33,400 Akademi Hill Crawford. 1007 01:08:34,068 --> 01:08:36,278 Yuran tahunannya lebih 60,000 dolar. 1008 01:08:36,362 --> 01:08:38,197 Tapi ibu bapanya tak kaya. 1009 01:08:38,280 --> 01:08:40,199 Awak dapat hubungi ibu bapanya? 1010 01:08:40,282 --> 01:08:41,282 Saya cuba cari. 1011 01:08:42,368 --> 01:08:43,994 Dua-dua meninggal dunia. 1012 01:08:44,078 --> 01:08:46,038 Sebab memandu ketika mabuk. 1013 01:08:46,122 --> 01:08:48,457 Tapi yang anehnya, 1014 01:08:49,416 --> 01:08:51,335 mereka jarang minum arak. 1015 01:09:37,006 --> 01:09:38,132 Kenapa datang ke sini? 1016 01:09:39,925 --> 01:09:42,928 Rumah ini okey? Lama ia kosong. 1017 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 Pergilah. 1018 01:09:44,805 --> 01:09:48,559 Lega rasanya sebab anak ibu tinggal serumah dengan ibu. 1019 01:09:50,603 --> 01:09:51,604 Pergi dari sini. 1020 01:09:53,314 --> 01:09:57,234 - Awak perlu berhati-hati. - Panggil "ibu", bukan "awak". 1021 01:09:59,111 --> 01:10:02,406 Dulu awak larang saya panggil awak "ibu", sampai sekarang 1022 01:10:03,199 --> 01:10:04,700 saya tak boleh sebut. 1023 01:10:06,160 --> 01:10:07,369 Ibu faham. 1024 01:10:09,413 --> 01:10:11,749 Itu kisah lama kita. 1025 01:10:15,044 --> 01:10:16,754 Tapi ibu tak menyesal. 1026 01:10:18,881 --> 01:10:21,383 Yakah? Sebab dah hidup senang di sini? 1027 01:10:22,885 --> 01:10:25,054 Dia pembantu rumah. 1028 01:10:25,137 --> 01:10:26,597 Dah lama tinggal di sini. 1029 01:10:26,680 --> 01:10:28,098 Dia boleh dikira 1030 01:10:28,182 --> 01:10:30,643 pengurus rumah yang dipercayai oleh datuk. 1031 01:10:30,726 --> 01:10:31,769 Jangan pedulikan dia. 1032 01:10:31,852 --> 01:10:32,852 Dia tak penting. 1033 01:10:33,312 --> 01:10:34,688 Di sana pula… 1034 01:10:39,902 --> 01:10:40,903 Masinnya. 1035 01:10:40,986 --> 01:10:42,571 Masakan mak cik dah tak sedap. 1036 01:10:42,655 --> 01:10:45,115 Kenapa masin sangat? 1037 01:10:45,199 --> 01:10:48,202 Sebab itulah awak patut halau dia dengan segera. 1038 01:10:48,285 --> 01:10:51,413 Kalau ikutkan saya, dah lama saya halau dia. 1039 01:10:52,039 --> 01:10:54,583 - Makanlah. Lauk lain okey. - Baik. 1040 01:10:58,254 --> 01:11:01,215 Awak tak ingat semua yang awak korbankan selama 30 tahun? 1041 01:11:03,384 --> 01:11:04,551 Mestilah ingat. 1042 01:11:04,635 --> 01:11:06,679 Ibu mahu hidup bersama anak ibu 1043 01:11:07,304 --> 01:11:09,139 dan besarkan dia sendiri. 1044 01:11:09,223 --> 01:11:13,060 Tapi kalau ibu besarkan kamu, kamu takkan dapat makan sedap-sedap 1045 01:11:13,143 --> 01:11:16,021 atau baju sekolah baru. 1046 01:11:16,105 --> 01:11:17,606 Tentu kita hidup susah. 1047 01:11:17,690 --> 01:11:20,192 Tentu ibu cakap, "Kita sekeluarga. Bertahanlah. 1048 01:11:20,276 --> 01:11:21,944 Nasib kita akan berubah." 1049 01:11:22,569 --> 01:11:26,073 Tapi nasib kita takkan berubah. 1050 01:11:29,910 --> 01:11:31,370 Cantik rumah ini, bukan? 1051 01:11:32,663 --> 01:11:34,707 Pengerusi Hong sangat teliti. 1052 01:11:35,416 --> 01:11:37,584 Orang lain boleh bina dalam masa setahun, 1053 01:11:37,668 --> 01:11:39,628 tapi dia ambil masa lima tahun. 1054 01:11:39,712 --> 01:11:43,173 Batu-batu di halaman pun dia pilih sendiri. 1055 01:11:45,843 --> 01:11:48,512 Tapi tak lama lagi, 1056 01:11:48,595 --> 01:11:50,889 kita akan usir mereka semua 1057 01:11:50,973 --> 01:11:52,725 dan rumah ini akan jadi milik kita. 1058 01:11:55,811 --> 01:11:57,438 Jangan rasa ia tak adil. 1059 01:11:58,147 --> 01:12:01,942 Kita cuma mengubah takdir hidup. 1060 01:12:02,026 --> 01:12:04,570 Keluarga ini dapat semua yang mereka mahu. 1061 01:12:04,653 --> 01:12:05,988 Mereka bahagia. 1062 01:12:06,071 --> 01:12:07,071 Dan sekarang, 1063 01:12:07,698 --> 01:12:09,450 kita akan rampas semuanya 1064 01:12:10,993 --> 01:12:11,993 dan hidup bahagia. 1065 01:12:14,747 --> 01:12:16,623 Awak lebih cuai daripada sangkaan saya. 1066 01:12:17,541 --> 01:12:18,751 Awak ingat senangkah? 1067 01:12:20,085 --> 01:12:22,171 - Saya… - Bola di sana. 1068 01:12:22,254 --> 01:12:23,464 Sepak bola ke sini. 1069 01:12:23,547 --> 01:12:24,923 Saya nak sepak juga. 1070 01:12:25,007 --> 01:12:26,508 Bola di sana. 1071 01:12:26,592 --> 01:12:28,052 Mari minum dulu. 1072 01:12:28,135 --> 01:12:30,012 Ibu datang. 1073 01:12:30,095 --> 01:12:32,723 - Mari. - Boleh kita makan sekarang? 1074 01:12:32,806 --> 01:12:33,891 Boleh kita makan? 1075 01:12:33,974 --> 01:12:35,392 Mari sini! 1076 01:12:40,064 --> 01:12:42,232 Aduhai, anak ayah. 1077 01:12:42,316 --> 01:12:43,776 Kamu dah bangun? 1078 01:12:44,651 --> 01:12:47,905 Comelnya anak ayah. 1079 01:12:49,531 --> 01:12:51,700 Aduhai. 1080 01:12:52,451 --> 01:12:54,286 Beom-jun, hati-hati. 1081 01:12:54,370 --> 01:12:56,747 Anak-anak, pandang sini. 1082 01:12:56,830 --> 01:12:58,457 - Dukung saya. - Okey. 1083 01:12:58,540 --> 01:13:00,667 Pengerusi Hong yang bahagia sebelum kita 1084 01:13:00,751 --> 01:13:02,544 masih terkenangkan waktu itu. 1085 01:13:02,628 --> 01:13:04,296 Kita belum rampas lagi. 1086 01:13:04,380 --> 01:13:05,297 Kamu takkan jatuh. 1087 01:13:05,381 --> 01:13:06,507 Kita tak patut 1088 01:13:07,800 --> 01:13:09,218 leka seperti ini. 1089 01:13:20,562 --> 01:13:23,190 - Apa ini? - Buatlah apa yang patut. 1090 01:13:24,566 --> 01:13:26,568 Nak buat apa dengan ini? 1091 01:13:27,694 --> 01:13:31,281 En. Jang kata awak akan disiasat kerana memiliki dana lecah. 1092 01:13:31,990 --> 01:13:34,535 Anak atau cucu awak tak boleh masuk penjara 1093 01:13:34,618 --> 01:13:36,745 sebab tanggungjawab mereka besar. 1094 01:13:37,246 --> 01:13:38,997 - Jadi? - Biar saya masuk penjara. 1095 01:13:40,416 --> 01:13:43,460 Kita beritahu pendakwa saya yang simpan dana lecah 1096 01:13:43,544 --> 01:13:45,379 melalui yayasan biasiswa. 1097 01:13:46,296 --> 01:13:50,259 Saya bukan lembaga pengarah atau ahli keluarga awak. 1098 01:13:50,342 --> 01:13:54,471 Kalau saya ditangkap, awak tak perlu risau soal risiko pemilik. 1099 01:13:55,097 --> 01:13:58,392 Kalau masuk berita pun, saya saja yang akan dikecam. 1100 01:13:58,475 --> 01:14:00,853 Saya tak perlu pertahankan maruah saya. 1101 01:14:01,603 --> 01:14:02,603 Saya rela. 1102 01:14:03,272 --> 01:14:06,608 Biar saya yang disoal siasat dan masuk penjara. 1103 01:14:07,734 --> 01:14:08,861 Awak tak perlu risau. 1104 01:14:15,451 --> 01:14:17,494 REPUBLIK KOREA PASPORT 1105 01:14:18,162 --> 01:14:20,038 Awak lebih baik 1106 01:14:21,957 --> 01:14:23,834 daripada semua anak saya. 1107 01:15:10,672 --> 01:15:11,757 Hae-in. 1108 01:15:17,054 --> 01:15:20,015 Awak buat apa di luar waktu hujan? Kereta mana? 1109 01:15:21,183 --> 01:15:23,393 Mana kereta awak? Mana En. Oh? 1110 01:15:39,660 --> 01:15:40,786 Saya tak tahu. 1111 01:15:43,163 --> 01:15:44,790 Macam mana saya boleh ada di sini? 1112 01:15:51,338 --> 01:15:53,131 Selalu betul jadi begini. 1113 01:15:53,924 --> 01:15:57,052 Masa dah cukup suntuk tapi ia tetap berlalu tanpa saya sedari. 1114 01:16:01,348 --> 01:16:02,599 Tapi macam mana 1115 01:16:03,141 --> 01:16:04,560 awak tahu saya di sini? 1116 01:16:10,148 --> 01:16:12,317 Awak cam payung ini? 1117 01:16:13,652 --> 01:16:15,529 Sebab awak yang hadiahkan? 1118 01:16:17,072 --> 01:16:19,741 Saya betul-betul tergamam ketika itu. 1119 01:16:22,286 --> 01:16:23,286 Hae-in. 1120 01:16:25,539 --> 01:16:27,541 Jangan pandang saya begitu. 1121 01:16:27,624 --> 01:16:29,334 Ada peluang 51 peratus. 1122 01:16:29,418 --> 01:16:31,670 Saya boleh dirawat di Jerman. 1123 01:16:44,141 --> 01:16:45,142 Hae-in. 1124 01:16:45,225 --> 01:16:46,602 Kenapa asyik panggil saya? 1125 01:17:14,212 --> 01:17:18,800 Oh, ya. Awak kenal Ye-na, bukan? Dia kemalangan dua hari lepas. 1126 01:17:18,884 --> 01:17:23,764 Dia pengsan dan dibawa ke wad kecemasan. 1127 01:17:24,348 --> 01:17:25,641 Suami dan peguamnya… 1128 01:17:26,266 --> 01:17:29,061 Suami dan peguamnya bergegas ke hospital. 1129 01:17:29,144 --> 01:17:33,565 Dia buat kecoh dan kata Ye-na perlu ubah wasiatnya. 1130 01:17:33,649 --> 01:17:37,152 Sampai Ye-na terjaga sebab dia bising sangat. 1131 01:17:47,454 --> 01:17:48,747 Awak menangis? 1132 01:17:52,417 --> 01:17:53,752 Maafkan saya. 1133 01:17:56,588 --> 01:17:58,006 Kenapa? 1134 01:18:06,932 --> 01:18:08,100 Awak risau sangatkah? 1135 01:18:13,897 --> 01:18:15,232 Jangan risau. 1136 01:18:30,831 --> 01:18:31,831 Baek Hyun-woo. 1137 01:18:34,793 --> 01:18:35,793 Saya sayang awak. 1138 01:19:24,801 --> 01:19:26,762 EPILOG 1139 01:19:26,845 --> 01:19:29,055 - Dia panggil nama Yeong-suk. - Tak apa. 1140 01:19:29,139 --> 01:19:31,349 - Saya kenal nama itu. - Okey. 1141 01:19:37,022 --> 01:19:38,857 Itu cerita berapa tahun lepas? 1142 01:19:40,442 --> 01:19:42,110 Dia masih cari Yeong-suk? 1143 01:19:42,194 --> 01:19:45,655 PETA PANDUAN GEDUNG BELI-BELAH QUEENS 1144 01:19:46,406 --> 01:19:48,200 En. Baek, awak tahu tak? 1145 01:19:48,283 --> 01:19:50,994 Ada rakun tinggal di taman bumbungan ini. 1146 01:19:51,077 --> 01:19:53,079 Tak mungkin. 1147 01:19:53,163 --> 01:19:55,332 Mana ada rakun di Seoul. 1148 01:19:55,415 --> 01:19:56,415 Saya pernah nampak. 1149 01:19:57,334 --> 01:19:58,460 Banyak kali. 1150 01:19:59,085 --> 01:20:00,462 - Betulkah? - Ya. 1151 01:20:01,087 --> 01:20:04,174 Ia cuma muncul ketika taman ini kosong dan kita panggil namanya. 1152 01:20:06,802 --> 01:20:08,136 Ia muncul kalau dipanggil? 1153 01:20:11,515 --> 01:20:12,808 Tak mungkinlah. 1154 01:20:13,683 --> 01:20:15,977 Awak sangka saya bodoh, ya? 1155 01:20:16,978 --> 01:20:17,979 Saya tak tipulah. 1156 01:20:20,148 --> 01:20:21,650 Namanya Yeong-suk. 1157 01:20:27,072 --> 01:20:28,198 Awak menipu, bukan? 1158 01:20:28,824 --> 01:20:31,159 Panggillah namanya waktu tak ada orang. 1159 01:20:31,243 --> 01:20:34,204 Tapi ia cuma muncul kalau ia mahu. 1160 01:20:41,545 --> 01:20:43,630 Tipulah. 1161 01:20:45,131 --> 01:20:46,299 Awak tipu. 1162 01:20:47,050 --> 01:20:48,718 Yeong-suk sangat comel. 1163 01:20:56,393 --> 01:20:58,019 Awak tipu saya lagi. 1164 01:20:59,396 --> 01:21:00,522 Awak bohong. 1165 01:21:01,273 --> 01:21:02,524 Matanya besar dan bulat. 1166 01:21:03,358 --> 01:21:04,568 Tentu awak pun suka. 1167 01:21:13,827 --> 01:21:15,954 Maaf, tapi saya takkan tertipu. 1168 01:21:16,580 --> 01:21:19,875 Dia memang bodoh. Dia masih percaya. 1169 01:21:21,251 --> 01:21:23,587 Dia percaya semua cakap saya? 1170 01:21:30,135 --> 01:21:34,097 Patutlah dia setuju untuk kahwin selepas saya cakap 1171 01:21:36,057 --> 01:21:37,517 saya akan bahagiakan dia. 1172 01:21:43,940 --> 01:21:44,940 Yeong-suk. 1173 01:21:45,859 --> 01:21:47,652 Kalau awak ada di sini, keluarlah. 1174 01:21:49,738 --> 01:21:50,864 Yeong-suk? 1175 01:22:07,422 --> 01:22:09,257 Yeong-suk! 1176 01:22:16,348 --> 01:22:18,433 Saya nak jumpa awak, Yeong-suk. 1177 01:22:22,520 --> 01:22:25,357 QUEEN OF TEARS 1178 01:22:56,721 --> 01:22:59,140 Dia lari sana-sini dan makan nasi sup lagi. 1179 01:22:59,224 --> 01:23:00,600 Seronokkah? 1180 01:23:01,851 --> 01:23:03,478 Saya takkan tinggalkan dia. 1181 01:23:03,561 --> 01:23:04,561 Keluar. 1182 01:23:05,563 --> 01:23:07,607 Majlis perjumpaan? Bar? Satu saja logik. 1183 01:23:07,691 --> 01:23:09,067 Orang ketiga. 1184 01:23:10,485 --> 01:23:12,696 Kenapa awak biar mereka malukan awak? 1185 01:23:13,363 --> 01:23:14,489 Hari ini akan jadi 1186 01:23:14,572 --> 01:23:17,409 hari terbaik dalam hidup saya. 1187 01:23:17,492 --> 01:23:19,577 Dia tetap akan pilih saya. 1188 01:23:20,120 --> 01:23:21,371 Hei! Lepaskan dia! 1189 01:23:21,830 --> 01:23:23,456 Kalau awak cuba apa-apakan dia, 1190 01:23:23,540 --> 01:23:25,250 awak akan dapat balasan yang sama. 1191 01:23:31,840 --> 01:23:33,842 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana