1 00:01:12,072 --> 00:01:16,242 MANA DUIT KAMI? BAYAR PAMPASAN TANAH KAMI! 2 00:01:38,681 --> 00:01:39,516 Apa yang berlaku? 3 00:01:39,599 --> 00:01:42,102 Kita mangsa, kenapa mereka pula mengamuk? 4 00:01:42,185 --> 00:01:43,812 Pampasan tanah? 5 00:01:43,895 --> 00:01:45,980 Haru-biru jadinya kalau kita balik. 6 00:01:46,481 --> 00:01:47,315 Kita patah balik. 7 00:01:47,398 --> 00:01:50,110 Kita nak ke mana kalau bukan ke rumah? 8 00:01:50,193 --> 00:01:51,945 Kita tak boleh ke hotel. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,450 Hei, Grace. 10 00:01:57,534 --> 00:02:01,412 Puan, pagar belakang kosong. Puan boleh masuk dari sini. 11 00:02:02,413 --> 00:02:04,666 Mujurlah ada awak. Kami datang sekarang. 12 00:02:05,792 --> 00:02:07,585 Pergi ke pagar belakang. 13 00:02:14,050 --> 00:02:15,093 Mereka akan datang? 14 00:02:16,136 --> 00:02:17,262 Buat kerja kamu. 15 00:02:17,345 --> 00:02:20,431 "Keluarga hartawan jatuh miskin dan dihalau dari rumah." 16 00:02:22,809 --> 00:02:24,060 Mereka datang! 17 00:02:30,233 --> 00:02:32,152 Awak buat apa? Cepat buka pagar. 18 00:02:32,235 --> 00:02:35,530 Puan, tolong keluar sekejap. 19 00:02:41,452 --> 00:02:43,788 Kenapa? Saya penatlah. 20 00:02:43,872 --> 00:02:47,167 Puan tahu Pengerusi Hong beri kuasa wakil kepada Puan Moh 21 00:02:47,250 --> 00:02:51,129 untuk menguruskan segalanya di Queens Town 22 00:02:51,212 --> 00:02:53,631 sepanjang ketiadaannya? 23 00:02:54,424 --> 00:02:55,550 Jadi? 24 00:02:55,633 --> 00:02:58,219 Dia nak halau kami dari rumah ini? 25 00:02:58,303 --> 00:03:00,513 Bukan begitu. 26 00:03:00,597 --> 00:03:02,932 Wartawan dan pembantah 27 00:03:03,016 --> 00:03:04,726 penuh di luar rumah, 28 00:03:04,809 --> 00:03:09,063 jadi dia mahu kamu semua menyembunyikan diri untuk sementara waktu. 29 00:03:09,147 --> 00:03:12,609 Dia ada hak untuk buat begitu? Ini rumah kami. 30 00:03:12,692 --> 00:03:13,693 Diamlah. 31 00:03:14,861 --> 00:03:16,738 Jangan menyampuk orang tua bercakap. 32 00:03:17,447 --> 00:03:19,616 Apa awak cakap? 33 00:03:19,699 --> 00:03:21,367 Ya Tuhan. 34 00:03:22,035 --> 00:03:24,412 Kamu masih tak faham, ya? 35 00:03:30,460 --> 00:03:32,378 Tunggu. Hei! 36 00:03:33,546 --> 00:03:35,048 Kereta syarikat, pemandu, 37 00:03:35,131 --> 00:03:37,800 telefon dan kad kredit bukan milik kamu lagi. 38 00:03:38,801 --> 00:03:41,512 Kad akses syarikat juga tak berfungsi lagi. 39 00:03:41,596 --> 00:03:43,890 Apa maksud awak? Ini rumah saya! 40 00:03:43,973 --> 00:03:45,850 Sayang, cepat telefon polis! 41 00:03:45,934 --> 00:03:47,393 Silakan. 42 00:03:47,477 --> 00:03:49,103 Tentu wartawan suka. 43 00:03:49,187 --> 00:03:50,980 Sebab saya masih kasihan, 44 00:03:52,190 --> 00:03:53,900 saya dah kemas barang keperluan. 45 00:03:54,651 --> 00:03:55,985 Pergi dari sini. 46 00:04:04,661 --> 00:04:06,746 - Apa itu? - Tak guna. 47 00:04:08,248 --> 00:04:09,999 Masuk! Ada wartawan bersembunyi! 48 00:04:18,800 --> 00:04:20,301 Ini gila, Hyun-woo. 49 00:04:20,385 --> 00:04:21,261 Macam mana dia 50 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 boleh kunci pintu dan halau kami 51 00:04:23,429 --> 00:04:24,639 dari rumah ayah? 52 00:04:24,722 --> 00:04:27,308 Kamu boleh tuntut hak sebagai penghuni rumah. 53 00:04:27,392 --> 00:04:29,936 Tapi perlu buat tuntutan mahkamah 54 00:04:30,019 --> 00:04:31,562 dan ia mengambil masa. 55 00:04:32,313 --> 00:04:33,606 Masalah utama sekarang 56 00:04:33,690 --> 00:04:36,401 ialah ada fasal hak boleh tukar dalam kontrak 57 00:04:36,484 --> 00:04:39,070 dan kamu semua ialah penjamin bersama. 58 00:04:39,153 --> 00:04:41,948 Jadi hartanah, saham dan akaun bank peribadi 59 00:04:42,031 --> 00:04:42,907 semua dibekukan. 60 00:04:44,284 --> 00:04:46,160 Aduhai, ayah. 61 00:04:47,287 --> 00:04:49,872 Nanti dulu. Betulkah, sayang? 62 00:04:51,082 --> 00:04:53,084 Saya tak tahu. Saya pun terkejut. 63 00:04:54,210 --> 00:04:55,169 Ada pelembap bibir? 64 00:04:55,253 --> 00:04:58,172 Awak masih ada masa nak pakai pelembap bibir? 65 00:04:58,256 --> 00:05:02,510 Lebih baik kalau gambar-gambar kamu tak keluar berita. 66 00:05:02,593 --> 00:05:06,097 Kita akan ke tempat selamat dan fikir langkah seterusnya di sana. 67 00:05:06,180 --> 00:05:08,891 Kenapa Soo-cheol senyap saja? 68 00:05:08,975 --> 00:05:11,686 Hei, Soo-cheol! Cakaplah sesuatu! 69 00:05:11,769 --> 00:05:15,273 Jadi isteri kamu, Da-hye juga terlibat. Betul tak? 70 00:05:16,149 --> 00:05:19,402 Saya dah cakap. Geon-u tak seiras dia langsung! 71 00:05:19,485 --> 00:05:20,486 Mak cik. 72 00:05:27,994 --> 00:05:30,913 Tapi kita nak ke mana? 73 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Ya… 74 00:05:51,517 --> 00:05:52,894 - Apa itu? - Apa? 75 00:05:52,977 --> 00:05:53,936 Apa? 76 00:05:54,020 --> 00:05:55,938 - Silaulah. - Siapa itu? 77 00:05:59,692 --> 00:06:01,486 - Nanti. - Siapa itu? 78 00:06:01,569 --> 00:06:03,237 Ini kawasan persendirian. 79 00:06:03,321 --> 00:06:04,947 - Apa? - Hyun-woo? 80 00:06:06,574 --> 00:06:07,700 Siapa? 81 00:06:07,784 --> 00:06:08,659 Hyun-woo. 82 00:06:08,743 --> 00:06:10,370 Hei, Hyun-woo! 83 00:06:10,453 --> 00:06:12,538 Kenapa tak cakap nak balik? 84 00:06:12,622 --> 00:06:14,749 Maaf, ayah. Saya tak sempat beritahu. 85 00:06:15,500 --> 00:06:18,461 Hei, Hyun-woo. Kenapa tak jawab telefon? 86 00:06:18,544 --> 00:06:21,381 Kamu tak cukup makankah? 87 00:06:21,464 --> 00:06:23,091 Kamu nampak cengkung. 88 00:06:23,174 --> 00:06:25,176 - Tak, saya… - Jangan sedih. 89 00:06:25,259 --> 00:06:26,928 Baguslah kamu dah bebas. 90 00:06:27,011 --> 00:06:30,098 Tengoklah apa nasib mereka selepas halau kamu. 91 00:06:30,181 --> 00:06:31,682 Itu namanya balasan Tuhan. 92 00:06:31,766 --> 00:06:33,142 - Tunggu… - Ya. 93 00:06:33,226 --> 00:06:35,728 Abang pun puas hati dengar 94 00:06:35,812 --> 00:06:38,147 keluarga itu berantakan. Padan muka mereka! 95 00:06:38,231 --> 00:06:42,193 Apa pun, lupakan saja betina licik itu dan hidup bahagia. 96 00:06:51,577 --> 00:06:54,122 Betina licik itu ikut sekali. 97 00:06:56,207 --> 00:06:57,375 Ya. 98 00:06:58,376 --> 00:07:00,044 Awak pun ada. 99 00:07:01,963 --> 00:07:03,631 Bukan dia saja. 100 00:07:36,038 --> 00:07:37,081 Aduhai. 101 00:07:37,748 --> 00:07:39,792 Ayah mentua Hyun-woo. Bukan. 102 00:07:39,876 --> 00:07:42,086 Bekas ayah mentua Hyun-woo? 103 00:07:43,296 --> 00:07:45,798 Ada apa kamu semua datang ke sini? 104 00:07:45,882 --> 00:07:46,716 Helo. 105 00:07:47,800 --> 00:07:49,385 Apa khabar? 106 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 Baik. 107 00:07:51,179 --> 00:07:52,763 Sapalah tetamu kita. 108 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 - Helo. - Helo. 109 00:07:56,684 --> 00:07:58,686 Maaf sebab datang secara mengejut. 110 00:07:58,769 --> 00:08:00,021 Tak apa. 111 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Baguslah kamu datang. 112 00:08:02,940 --> 00:08:05,735 Mari ikut saya. Silakan. 113 00:08:05,818 --> 00:08:06,861 Ibu nak balik. 114 00:08:06,944 --> 00:08:08,237 - Panggil teksi. - Ibu. 115 00:08:08,321 --> 00:08:11,616 Tak ada teksi di sini waktu malam. 116 00:08:11,699 --> 00:08:15,620 Jadi saya akan cari jalan lain. Kamu semua pandai-pandailah. 117 00:08:16,579 --> 00:08:17,663 Sayang. 118 00:08:18,831 --> 00:08:19,957 Sayang. 119 00:08:20,708 --> 00:08:22,627 Kita dah sampai. 120 00:08:22,710 --> 00:08:25,296 Saya dah cakap saya tak nak ikut. 121 00:08:25,379 --> 00:08:27,298 Saya nak balik! 122 00:08:35,181 --> 00:08:36,182 Kenapa? 123 00:08:36,974 --> 00:08:39,310 Kakak rasa dia terpijak tahi lembu. 124 00:08:47,860 --> 00:08:49,570 Ibu, jangan dekat! 125 00:08:49,654 --> 00:08:51,197 Jangan dekati saya! 126 00:08:57,870 --> 00:08:59,121 Puan Kim? 127 00:09:29,235 --> 00:09:30,778 Sedap. 128 00:09:38,244 --> 00:09:39,412 Hei, Hyeon-tae. 129 00:09:41,289 --> 00:09:42,290 Saya petik banyak. 130 00:09:42,832 --> 00:09:44,584 Apa makna semua ini? 131 00:09:45,167 --> 00:09:46,002 Maksud ayah? 132 00:09:46,085 --> 00:09:49,964 Kenapa Hyun-woo bawa keluarga bekas isterinya ke sini? 133 00:09:50,840 --> 00:09:52,133 Lebih kurang macam Korea. 134 00:09:52,842 --> 00:09:54,468 Ada Korea Utara dan Selatan, 135 00:09:54,552 --> 00:09:57,930 tapi kita tetap sepasukan di Sukan Olimpik. 136 00:09:58,014 --> 00:09:59,056 Apa maksud kamu? 137 00:09:59,140 --> 00:10:01,601 Kita berpakat menentang musuh yang sama. 138 00:10:02,977 --> 00:10:06,731 Maknanya mereka mungkin akan berbaik? 139 00:10:06,814 --> 00:10:10,443 Walaupun kita sepasukan, itu tak menjamin kita akan bersatu. 140 00:10:13,654 --> 00:10:15,281 - Siapkan makanan. - Okey. 141 00:10:27,460 --> 00:10:28,377 Kenapa? 142 00:10:31,547 --> 00:10:32,882 Terima kasih untuk hari ini. 143 00:10:33,633 --> 00:10:35,384 Kami akan cari tempat lain esok. 144 00:10:35,468 --> 00:10:36,886 Kalau kamu pergi esok pun, 145 00:10:36,969 --> 00:10:38,387 tiada apa akan berubah. 146 00:10:39,347 --> 00:10:42,308 Saya tahu. Sebab itu kami tak patut tinggal di sini. 147 00:10:42,892 --> 00:10:44,644 Kami perlu tunggu keadaan reda. 148 00:10:44,727 --> 00:10:47,772 Ini tempat yang paling selamat dan selesa sekarang. 149 00:10:50,316 --> 00:10:51,609 Saya tak selesa. 150 00:10:52,276 --> 00:10:54,612 Saya di rumah bekas mentua. 151 00:10:57,990 --> 00:10:59,408 Untuk saya, bukan awak. 152 00:11:00,242 --> 00:11:01,869 Saya selesa di sini. 153 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Biar saya… 154 00:11:07,625 --> 00:11:08,959 pentingkan diri sendiri. 155 00:11:10,169 --> 00:11:12,421 Fikiran saya dah cukup kusut sekarang. 156 00:11:12,505 --> 00:11:14,340 Jangan buat saya risaukan awak juga. 157 00:11:15,132 --> 00:11:16,384 Tak perlu risaukan saya. 158 00:11:17,343 --> 00:11:18,803 Kita dah bercerai. 159 00:11:19,679 --> 00:11:21,305 Apa pun nasib saya 160 00:11:21,389 --> 00:11:22,765 atau keluarga saya 161 00:11:22,848 --> 00:11:25,393 tiada kaitan dengan awak. 162 00:11:36,987 --> 00:11:38,531 Saya takkan risau lagi 163 00:11:40,449 --> 00:11:41,784 apabila awak pulih. 164 00:11:46,914 --> 00:11:47,957 Tapi sekarang, 165 00:11:49,875 --> 00:11:50,918 itu mustahil. 166 00:11:51,544 --> 00:11:52,628 Jadi… 167 00:11:55,339 --> 00:11:56,257 tolonglah faham. 168 00:11:59,218 --> 00:12:00,344 Saya tak mahu… 169 00:12:01,429 --> 00:12:02,638 awak jauh daripada saya. 170 00:12:09,061 --> 00:12:10,563 Awak ingat kita akan gembira 171 00:12:10,646 --> 00:12:12,606 kalau kita bersama dalam situasi ini? 172 00:12:12,690 --> 00:12:13,858 Tapi kuranglah sengsara. 173 00:12:15,025 --> 00:12:17,445 Jangan fikir soal lain hari ini. 174 00:12:19,029 --> 00:12:21,991 Kita cuba kurangkan sengsara sama-sama. 175 00:12:37,006 --> 00:12:39,258 Saya dah cuci. Tapi baunya… 176 00:12:41,510 --> 00:12:43,053 Perlu tunggu kering dulu. 177 00:12:44,722 --> 00:12:46,849 - Buang sajalah. - Aduhai. 178 00:12:47,850 --> 00:12:50,144 Kenapa nak buang? Nampak macam mahal. 179 00:12:56,609 --> 00:12:58,068 Pakailah ini dulu. 180 00:13:25,095 --> 00:13:27,765 Kasut ini macam mana? Nak saya buang? 181 00:13:29,642 --> 00:13:31,101 Apa? 182 00:13:31,185 --> 00:13:33,187 Nak buang atau tidak? 183 00:13:34,313 --> 00:13:35,356 Ini nampak mahal. 184 00:13:35,439 --> 00:13:36,774 Lebih 500,000 won. 185 00:13:48,661 --> 00:13:49,829 Lima juta? 186 00:14:04,802 --> 00:14:06,512 Saya tak nak datang pun. 187 00:14:08,180 --> 00:14:10,140 Anak awak pantas bertindak. 188 00:14:10,224 --> 00:14:12,351 Kami dah macam kena culik. 189 00:14:12,434 --> 00:14:14,019 Betul kata 190 00:14:14,562 --> 00:14:16,480 mendiang ibu saya. 191 00:14:16,564 --> 00:14:19,358 "Kita tak tahu apa akan jadi pada masa depan." 192 00:14:20,442 --> 00:14:25,239 Siapa sangka kita akan berjumpa lagi selepas pertemuan terakhir kita? 193 00:14:26,240 --> 00:14:30,786 Kakak saya ajak tinggal di vila dia di Namhae. 194 00:14:30,870 --> 00:14:32,621 Kami akan pergi pagi esok. 195 00:14:34,164 --> 00:14:35,291 Okey, pergilah. 196 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 Tapi jangan yakin sangat. 197 00:15:00,941 --> 00:15:01,775 En. Hong. 198 00:15:02,484 --> 00:15:03,319 Jemput makan. 199 00:15:04,737 --> 00:15:05,571 Baik. 200 00:15:37,436 --> 00:15:38,312 Sedap. 201 00:15:40,272 --> 00:15:41,482 Kena dengan selera? 202 00:15:43,359 --> 00:15:45,277 Ya, sedap sangat. 203 00:15:47,905 --> 00:15:48,906 Makanlah. 204 00:15:49,615 --> 00:15:51,825 Awak tak boleh makan makanan masin. 205 00:15:51,909 --> 00:15:55,162 Marah Dr. Yoon nanti kalau dia tahu. Jangan makan itu. 206 00:15:55,245 --> 00:15:58,332 Jangan risau. Dia tak jawab panggilan saya. 207 00:15:58,916 --> 00:16:00,125 Dia sekat nombor saya. 208 00:16:05,965 --> 00:16:09,885 Kenapa tak makan, Soo-cheol? 209 00:16:18,143 --> 00:16:19,144 Maaf. 210 00:16:19,853 --> 00:16:21,105 Saya tak lapar. 211 00:16:21,730 --> 00:16:23,065 Ada air tak? 212 00:16:23,148 --> 00:16:24,858 Ya. 213 00:16:24,942 --> 00:16:26,068 Ini dia. 214 00:16:27,569 --> 00:16:29,446 Maaf… 215 00:16:29,530 --> 00:16:31,365 Saya cuma minum air botol. 216 00:16:31,448 --> 00:16:32,825 Ada air mineral? 217 00:16:33,784 --> 00:16:35,661 Hei, minum sajalah. 218 00:16:39,039 --> 00:16:41,333 Ya, ada di kedai. Saya pergi ambil. 219 00:16:41,417 --> 00:16:44,837 Terima kasih. Kalau boleh, saya nak air mineral Pergunungan Alps. 220 00:16:48,799 --> 00:16:50,551 Apa? Pergunungan Alps? 221 00:16:51,677 --> 00:16:53,095 Dasar budak tak beradab. 222 00:16:55,514 --> 00:16:56,640 Saya minta maaf. 223 00:16:56,724 --> 00:16:58,308 Dia masih belum matang. 224 00:16:58,392 --> 00:17:00,269 Tak apa. 225 00:17:00,352 --> 00:17:01,603 Kami faham. 226 00:17:02,563 --> 00:17:04,982 Kalau bukan Pergunungan Alps pun tak apa. 227 00:17:05,065 --> 00:17:09,028 Air mineral Jerman atau Australia pun boleh. 228 00:17:09,111 --> 00:17:10,529 Fiji pun boleh. 229 00:17:10,612 --> 00:17:14,116 Kami tak cerewet sangat. 230 00:17:15,576 --> 00:17:18,245 Ya, air mineral lain pun boleh. 231 00:17:21,832 --> 00:17:23,792 Minum saja air dalam cerek! 232 00:17:32,342 --> 00:17:33,343 Biar saya tuang. 233 00:17:33,427 --> 00:17:35,596 - Aduhai. - Tak apa. 234 00:17:37,598 --> 00:17:38,807 Dia tak pukul saya. 235 00:17:44,229 --> 00:17:46,023 Kamu nampak dia pukul adik dia tadi? 236 00:17:46,106 --> 00:17:47,399 Terkejut kakak. 237 00:17:47,483 --> 00:17:49,443 Kenapa? Kakak pun pukul saya. 238 00:17:49,526 --> 00:17:52,529 Hei, kakak pukul tak sakit. 239 00:17:52,613 --> 00:17:55,115 Tapi Hae-in… 240 00:17:55,199 --> 00:17:56,450 Nak saya tolong? 241 00:17:57,618 --> 00:17:58,452 Hei. 242 00:17:59,161 --> 00:18:01,121 Tak apa. 243 00:18:01,205 --> 00:18:03,665 Awak tak perlu tolong. Pergilah rehat. 244 00:18:06,668 --> 00:18:07,878 Terima kasih. 245 00:18:10,130 --> 00:18:11,090 Hae-in… 246 00:18:12,174 --> 00:18:13,383 Maaf. 247 00:18:13,467 --> 00:18:15,135 Boleh saya cakap sesuatu? 248 00:18:15,219 --> 00:18:16,762 Walaupun kamu dah bercerai… 249 00:18:17,930 --> 00:18:18,972 Tak apa, cakaplah. 250 00:18:20,099 --> 00:18:22,017 Abaikan kata-kata saya tadi. 251 00:18:22,810 --> 00:18:23,811 Yang mana satu? 252 00:18:24,311 --> 00:18:26,021 Saya cakap awak betina licik. 253 00:18:26,605 --> 00:18:29,650 - Oh. - Saya tak benci betina licik. 254 00:18:29,733 --> 00:18:32,027 Itu nama panggilan saya di sekolah tinggi. 255 00:18:32,111 --> 00:18:33,821 Muka saya pun nampak licik. 256 00:18:33,904 --> 00:18:37,533 Saya minta maaf sebab cakap keluarga awak berantakan. 257 00:18:37,616 --> 00:18:39,493 Tapi memang betul pun. 258 00:18:39,576 --> 00:18:40,953 Hidup kami dah hancur. 259 00:18:41,411 --> 00:18:42,996 Maaflah kalau saya tanya. 260 00:18:43,080 --> 00:18:44,832 Saya tahu kamu dah bercerai, 261 00:18:44,915 --> 00:18:46,416 tapi awak ikut dia ke sini 262 00:18:46,500 --> 00:18:48,418 sebab kamu masih saling menyayangi? 263 00:18:48,502 --> 00:18:49,670 Tidak. 264 00:18:49,753 --> 00:18:51,964 Saya cuma terdesak. Itu saja. 265 00:18:52,464 --> 00:18:53,715 Hubungan dah renggang. 266 00:18:53,799 --> 00:18:55,092 Kami tiada hubungan lagi. 267 00:18:55,175 --> 00:18:57,177 Tapi mungkinkah masih ada… 268 00:18:57,261 --> 00:18:58,178 Tak ada langsung. 269 00:18:58,887 --> 00:19:00,097 Tak ada, ya? 270 00:19:01,140 --> 00:19:03,976 Kalau masih ada, kami takkan bercerai. 271 00:19:04,059 --> 00:19:05,519 Betul juga. 272 00:19:05,602 --> 00:19:07,104 Betul kata dia. 273 00:19:07,187 --> 00:19:09,273 Jadi tolong jangan salah faham atau 274 00:19:09,356 --> 00:19:11,441 harapkan apa-apa daripada situasi ini. 275 00:19:13,652 --> 00:19:16,613 Okey. Ingat So-yeong lagi? 276 00:19:16,697 --> 00:19:17,698 Anak pengetua? 277 00:19:17,781 --> 00:19:20,492 Dia dapat kerja di sekolah menengah dekat sini 278 00:19:20,576 --> 00:19:23,203 dan dia minta nombor telefon Hyun-woo. 279 00:19:23,287 --> 00:19:25,372 - Tapi saya tak boleh bagi. - Bagilah. 280 00:19:26,123 --> 00:19:26,999 Bolehkah? 281 00:19:29,918 --> 00:19:33,463 Tapi saya tak perlu minta izin awak pun. 282 00:19:34,631 --> 00:19:35,549 Ya. Selamat malam. 283 00:19:39,469 --> 00:19:40,304 Saya dah agak. 284 00:19:40,387 --> 00:19:41,972 Mereka takkan berbaik. 285 00:19:42,055 --> 00:19:44,141 Kakak pun tak mahu mereka berbaik. 286 00:19:44,224 --> 00:19:45,475 Kurang ajar betul. 287 00:19:45,559 --> 00:19:49,688 Kakak tak habis cakap lagi, tapi dia dah mencelah. 288 00:19:49,771 --> 00:19:52,649 Dasar betina licik. Tak malukah balik ke sini? 289 00:19:55,736 --> 00:19:58,155 Ini bilik tambahan rumah kami. 290 00:19:58,238 --> 00:20:01,408 Dulu kami tinggal di sini sebelum Hyeon-tae 291 00:20:01,491 --> 00:20:02,951 dan Mi-seon berkahwin. 292 00:20:03,035 --> 00:20:04,912 Kami dah hangatkan lantai. 293 00:20:07,456 --> 00:20:09,416 Maaf kerana menyusahkan awak. 294 00:20:09,499 --> 00:20:10,334 Aduhai. 295 00:20:10,417 --> 00:20:11,919 Jangan cakap begitu. 296 00:20:12,002 --> 00:20:14,004 Sedangkan jiran pun sudi membantu 297 00:20:14,087 --> 00:20:15,589 dalam kesusahan. 298 00:20:16,548 --> 00:20:17,841 Apatah lagi kita 299 00:20:18,592 --> 00:20:20,469 yang pernah berbesan. 300 00:20:21,637 --> 00:20:24,973 Hyun-woo kata orang tak boleh tahu kamu ada di sini. 301 00:20:25,057 --> 00:20:26,892 Saya dah larang orang kampung 302 00:20:26,975 --> 00:20:30,395 daripada melayari Internet. 303 00:20:30,479 --> 00:20:32,773 Di sini tiada CCTV 304 00:20:32,856 --> 00:20:37,444 dan tak ramai yang guna telefon pintar. 305 00:20:37,527 --> 00:20:41,323 Awak tak perlu risau. Rehatlah dulu. 306 00:20:43,533 --> 00:20:44,451 Terima kasih. 307 00:20:44,534 --> 00:20:46,620 Tak perlulah ucapkan terima kasih. 308 00:20:49,122 --> 00:20:51,500 Awak boleh mandi di sini. 309 00:20:52,584 --> 00:20:53,418 Mana tab mandi? 310 00:20:53,502 --> 00:20:54,461 Tab mandi tak ada. 311 00:20:54,544 --> 00:20:57,714 Tapi ada pancuran di sini. 312 00:21:05,514 --> 00:21:06,515 Berendam di mana? 313 00:21:06,598 --> 00:21:07,516 Tak boleh berendam. 314 00:21:07,599 --> 00:21:09,726 - Bebola mandian saya? - Tak boleh guna. 315 00:21:12,312 --> 00:21:14,523 Awak boleh guna tuala ini. 316 00:21:15,482 --> 00:21:16,650 BAEK HO-YEOL SATU TAHUN 317 00:21:16,733 --> 00:21:20,779 Anak buah awak bernama Ho-yeol, bukan? 318 00:21:20,862 --> 00:21:21,947 Ya, Baek Ho-yeol. 319 00:21:24,491 --> 00:21:26,952 "Ho-yeol satu tahun" ini 320 00:21:27,035 --> 00:21:29,746 bukan Ho-yeol yang tadi, bukan? 321 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 Oh, ini. 322 00:21:35,210 --> 00:21:38,005 Ya, ini tuala waktu dia baru setahun. 323 00:21:38,880 --> 00:21:41,425 Comel betul. Ya, Ho-yeol yang tadilah. 324 00:21:42,843 --> 00:21:44,261 Betullah Ho-yeol yang tadi. 325 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 Jadi tuala ini dah berapa tahun? 326 00:21:49,057 --> 00:21:50,017 Aduhai. 327 00:21:50,851 --> 00:21:52,853 Kenapa? Awak nak tuala baru? 328 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 Hyun-woo. 329 00:21:57,149 --> 00:21:58,817 Awak tahu tak apa yang 330 00:22:00,444 --> 00:22:03,488 lebih mengejutkan daripada tuala lapan tahun ini? 331 00:22:05,407 --> 00:22:06,408 Sekarang 332 00:22:08,160 --> 00:22:10,746 Da-hye dan Geon-u dah tinggalkan saya. 333 00:22:12,122 --> 00:22:16,668 Dan Yoon Eun-sung celaka itu tipu saya! 334 00:22:22,883 --> 00:22:23,967 Apa dah jadi? 335 00:22:24,051 --> 00:22:25,594 Mana semua orang? 336 00:22:27,262 --> 00:22:28,263 Baru balik? 337 00:22:29,014 --> 00:22:30,891 Mana keluarga Hae-in? 338 00:22:32,142 --> 00:22:32,976 Entah. 339 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 Ibu tak tahu mereka ke mana. 340 00:22:35,103 --> 00:22:36,313 Kenapa halau mereka? 341 00:22:39,524 --> 00:22:41,735 Takkan nak tinggal dengan mereka? 342 00:22:41,818 --> 00:22:43,278 Takkan nak tinggal serumah 343 00:22:43,362 --> 00:22:45,781 setelah kita rampas semua daripada mereka? 344 00:22:45,864 --> 00:22:47,199 Ini masih belum berakhir. 345 00:22:47,282 --> 00:22:49,743 Mereka akan cuba cari kelemahan ibu 346 00:22:49,826 --> 00:22:51,536 dan balas dendam. 347 00:22:51,620 --> 00:22:53,121 Lebih baik mereka dekat… 348 00:22:53,205 --> 00:22:54,081 Kamu cuma mahu 349 00:22:54,664 --> 00:22:56,083 Hae-in dekat dengan kamu? 350 00:22:57,334 --> 00:22:58,377 Lupakan dia. 351 00:22:58,460 --> 00:22:59,961 Kamu akan lupa juga nanti. 352 00:23:00,045 --> 00:23:01,755 Tak perlu menyesal. 353 00:23:06,593 --> 00:23:08,804 Sepanjang 25 tahun ibu di rumah ini, 354 00:23:09,596 --> 00:23:11,765 ini kali pertama ibu dapat pilih sendiri 355 00:23:11,848 --> 00:23:13,350 wain yang ibu nak minum. 356 00:23:15,602 --> 00:23:17,604 Kita nikmati saja hidup kita sekarang. 357 00:23:17,687 --> 00:23:18,522 Okey? 358 00:23:20,107 --> 00:23:22,609 Ingat tak apa ibu cakap di rumah anak yatim? 359 00:23:24,194 --> 00:23:25,028 Jangan lupa. 360 00:23:25,987 --> 00:23:28,115 Ibu paling sayang kamu di dunia ini. 361 00:23:29,825 --> 00:23:31,284 Jadi ibu akan tahan 362 00:23:31,368 --> 00:23:32,828 walaupun ibu rindu kamu 363 00:23:33,620 --> 00:23:35,080 dan nak jumpa kamu. 364 00:23:36,123 --> 00:23:37,833 Hanya kerana ibu sayang kamu. 365 00:23:39,793 --> 00:23:42,587 Ibu kotakan janji ibu. Ibu boleh tahan berjauhan. 366 00:23:43,463 --> 00:23:47,551 Ibu langsung tak peduli tentang anak kecil ibu di luar negara. 367 00:23:47,634 --> 00:23:50,220 Ibu tak pernah telefon. Ibu betul-betul boleh tahan. 368 00:23:50,303 --> 00:23:51,471 Tapi 369 00:23:52,180 --> 00:23:53,723 saya sedar itu bohong. 370 00:23:56,435 --> 00:23:59,104 Bertahan demi kasih sayang konon. 371 00:24:00,063 --> 00:24:01,273 Kalau betul-betul sayang, 372 00:24:02,524 --> 00:24:03,692 kita takkan dapat tahan. 373 00:24:12,075 --> 00:24:13,285 Apa maksud kamu? 374 00:24:14,244 --> 00:24:15,245 Kamu nak cakap 375 00:24:15,829 --> 00:24:16,997 kamu benci ibu sekarang? 376 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 Tidak. 377 00:24:17,998 --> 00:24:20,959 Saya nak ibu tahu saya pasti akan bawa Hae-in pulang. 378 00:24:21,042 --> 00:24:22,544 Saya bukan macam ibu. 379 00:24:22,627 --> 00:24:26,298 Saya boleh jadi gila kalau tiada khabar tentang dia. 380 00:24:29,176 --> 00:24:30,177 Saya 381 00:24:31,845 --> 00:24:32,679 tak boleh tahan. 382 00:24:34,931 --> 00:24:37,684 Kamu tahu tak betapa susahnya untuk sampai ke tahap ini? 383 00:24:37,767 --> 00:24:39,811 Ibu rasa kenapa saya buat semua ini? 384 00:24:44,107 --> 00:24:46,151 Matlamat kita tak sama. 385 00:24:46,234 --> 00:24:48,570 Ibu tinggalkan saya untuk keluarga ini, 386 00:24:50,030 --> 00:24:51,156 jadi saya juga akan 387 00:24:52,282 --> 00:24:54,075 tinggalkan ibu untuk benda lain. 388 00:25:11,218 --> 00:25:13,512 Cari di semua hotel dan vila. 389 00:25:18,934 --> 00:25:20,352 Saya rasa macam di neraka. 390 00:25:22,145 --> 00:25:24,648 Neraka apa yang ada selimut sutera 391 00:25:25,398 --> 00:25:27,651 dan lantai yang hangat? 392 00:25:41,831 --> 00:25:42,874 Biarlah dia. 393 00:25:43,750 --> 00:25:46,127 Tentu dia sedih dan bingung. 394 00:25:49,047 --> 00:25:52,634 Dia tak pernah tidur di atas lantai. 395 00:25:52,717 --> 00:25:56,513 Dia cuma dapat tidur di atas katil raja dari Sepanyol. 396 00:26:00,267 --> 00:26:03,311 Selimut kita nampak lebih tebal daripada selimut dia. 397 00:26:04,062 --> 00:26:05,355 Mari kita tukar. 398 00:26:06,064 --> 00:26:06,898 Sayang. 399 00:26:08,024 --> 00:26:09,025 Apa? 400 00:26:09,109 --> 00:26:10,151 Saya pun sama. 401 00:26:11,611 --> 00:26:14,030 Saya pun tak pernah tidur di atas lantai. 402 00:26:17,826 --> 00:26:19,911 Saya pun anak orang kaya. 403 00:26:30,589 --> 00:26:31,590 Helo? 404 00:26:32,465 --> 00:26:33,883 - Abang. - Abang dah tahu. 405 00:26:33,967 --> 00:26:35,802 Apa khabar semua? 406 00:26:35,885 --> 00:26:37,053 Semua susah hati. 407 00:26:38,221 --> 00:26:41,224 Saya risaukan ayah. 408 00:26:42,434 --> 00:26:44,352 Kalau cakap soal ayah, abang letak. 409 00:26:44,436 --> 00:26:47,230 Janganlah begitu. 410 00:26:47,314 --> 00:26:48,607 Kamu ingat dia cakap apa? 411 00:26:48,690 --> 00:26:50,900 Kalau dia mati pun, dia tak nak abang balik. 412 00:26:50,984 --> 00:26:53,486 Jadi kalau dia mati pun, jangan telefon abang. 413 00:26:53,570 --> 00:26:55,989 Janganlah begitu, abang. 414 00:26:58,033 --> 00:27:01,036 Saya benci ayah ketika dia sihat. 415 00:27:03,371 --> 00:27:04,998 Tapi lepas dia jatuh sakit, 416 00:27:06,249 --> 00:27:08,168 saya rasa bersalah. 417 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Kenapa? 418 00:27:12,088 --> 00:27:14,299 Mungkin semua ini takkan berlaku 419 00:27:16,468 --> 00:27:19,137 kalau saya boleh terima Seul-hee. 420 00:27:19,220 --> 00:27:22,766 Mungkin Seul-hee berdendam sebab saya selalu buli dia. 421 00:27:23,350 --> 00:27:24,643 Sepuluh tahun lepas, 422 00:27:24,726 --> 00:27:26,770 saya mengamuk ketika ayah cakap 423 00:27:26,853 --> 00:27:28,355 dia nak kahwin dengan Seul-hee. 424 00:27:28,438 --> 00:27:30,023 Ayah tak jadi kahwin. 425 00:27:30,649 --> 00:27:33,443 Mungkin dia berdendam dan rancang semua ini. 426 00:27:37,697 --> 00:27:40,325 Apa gunanya cincin ini sekarang? 427 00:27:40,408 --> 00:27:42,285 Saya patut biar saja dia pakai. 428 00:27:45,288 --> 00:27:46,998 Patutkah saya pulangkan sekarang? 429 00:27:47,957 --> 00:27:50,752 Patutkah saya berikan kepada dia sekarang? 430 00:27:54,172 --> 00:27:55,340 Beom-ja. 431 00:27:56,883 --> 00:28:00,679 Saya rasa ayah jadi begitu sebab saya. 432 00:28:13,566 --> 00:28:16,277 Kenapa awak menangis? Suami tinggalkan awak? 433 00:28:17,445 --> 00:28:20,073 - Tidak. - Ibu bapa awak sakit? 434 00:28:23,451 --> 00:28:24,452 Ya… 435 00:28:25,870 --> 00:28:29,082 Ayah saya sakit. 436 00:28:29,165 --> 00:28:30,375 Aduhai. 437 00:28:31,668 --> 00:28:33,503 Biasalah kalau kita rasa bersalah 438 00:28:33,586 --> 00:28:36,631 ketika ibu bapa jatuh sakit. 439 00:28:37,507 --> 00:28:38,341 Menangislah. 440 00:28:38,425 --> 00:28:40,593 Layan dia dengan baik mulai sekarang. 441 00:28:41,261 --> 00:28:42,470 Semuanya akan pulih. 442 00:28:44,013 --> 00:28:46,057 Terima kasih. 443 00:28:48,852 --> 00:28:50,270 Ibu! 444 00:28:51,646 --> 00:28:52,731 Ibu! 445 00:28:52,814 --> 00:28:55,275 Alamak, dia datang. 446 00:28:56,151 --> 00:28:57,902 Kenapa? 447 00:28:59,028 --> 00:29:03,450 Ada orang gila yang asyik ikut saya dan panggil saya "ibu". 448 00:29:03,533 --> 00:29:04,409 Apa? 449 00:29:04,492 --> 00:29:07,537 Boleh awak beritahu dia yang awak anak saya? 450 00:29:09,414 --> 00:29:10,957 Okey. 451 00:29:12,459 --> 00:29:13,668 Ibu. 452 00:29:14,878 --> 00:29:16,713 Kenapa keluar lewat malam begini? 453 00:29:19,466 --> 00:29:22,927 Hei. Ini ibu saya. 454 00:29:23,011 --> 00:29:24,929 - Awak baliklah. - Apa? 455 00:29:25,013 --> 00:29:27,223 Saya anak dia. 456 00:29:27,307 --> 00:29:28,933 Pergi. 457 00:29:29,976 --> 00:29:32,437 Bukankah awak datang dari Seoul? 458 00:29:32,520 --> 00:29:34,189 Dia ibu saya. 459 00:29:34,272 --> 00:29:35,607 Dia ibu sayalah! 460 00:29:39,444 --> 00:29:42,155 Ibu tak nak tengok drama? 461 00:29:42,238 --> 00:29:43,364 Drama? 462 00:29:46,701 --> 00:29:48,912 Mestilah nak. Mana boleh terlepas. 463 00:29:49,829 --> 00:29:50,705 Mari kita balik. 464 00:29:54,751 --> 00:29:56,002 Mari tengok drama. 465 00:29:59,672 --> 00:30:01,049 Apa? 466 00:30:02,008 --> 00:30:04,052 Pelik betul. 467 00:30:12,393 --> 00:30:13,728 "MUST HAVE BEEN LOVE" 468 00:30:13,812 --> 00:30:16,773 Cita rasa saya dan Hyun-woo sama. 469 00:30:28,743 --> 00:30:29,577 Awak dah tidur? 470 00:30:49,806 --> 00:30:51,349 Baru nak tidur. 471 00:30:51,432 --> 00:30:52,267 Kenapa? 472 00:30:53,852 --> 00:30:56,396 Saya pergi kerja awal esok, 473 00:30:56,479 --> 00:30:58,064 jadi saya tak dapat jumpa awak… 474 00:31:02,944 --> 00:31:04,362 Saya pergi kerja awal esok. 475 00:31:05,154 --> 00:31:07,198 Pukul berapa awak balik… 476 00:31:13,079 --> 00:31:14,163 Okey. 477 00:31:19,294 --> 00:31:21,212 Patutkah saya ambil cuti esok? 478 00:31:21,296 --> 00:31:23,590 Tak bolehkah awak ambil cuti esok? 479 00:31:41,941 --> 00:31:42,942 Selamat malam. 480 00:31:49,198 --> 00:31:52,493 Saya nak dengar lagu dalam pemain MP3 awak sebelum tidur. 481 00:31:52,577 --> 00:31:55,121 Oh, itu? Lagu-lagunya okey? 482 00:31:55,204 --> 00:31:56,748 Semua lagu lama. 483 00:31:56,831 --> 00:31:57,665 Saya suka. 484 00:31:58,333 --> 00:32:00,376 Semua lagu kesukaan saya. 485 00:32:00,460 --> 00:32:02,378 Itu bukan pemain MP3 saya. 486 00:32:03,087 --> 00:32:04,923 - Siapa punya? - Saya jumpa dulu. 487 00:32:05,006 --> 00:32:08,134 Saya tak jumpa pemiliknya, jadi saya tak dapat pulangkan. 488 00:32:08,801 --> 00:32:09,886 Awak jumpa di mana? 489 00:32:09,969 --> 00:32:10,970 Di tengah padang 490 00:32:11,054 --> 00:32:12,639 sekolah tinggi saya. 491 00:32:13,348 --> 00:32:16,225 Awak belajar di Sekolah Tinggi Bahasa Asing Hanil, bukan? 492 00:32:16,309 --> 00:32:18,895 Ya, saya jumpa pada hari pertama di sana. 493 00:32:37,080 --> 00:32:38,247 Apa? 494 00:32:39,874 --> 00:32:41,793 Jadi ini saya punya? 495 00:32:45,004 --> 00:32:45,838 Tunggu. 496 00:33:09,862 --> 00:33:11,489 Jadi budak itu 497 00:33:12,240 --> 00:33:13,616 Hyun-woo? 498 00:33:15,994 --> 00:33:17,787 Biar betul. 499 00:33:19,497 --> 00:33:20,331 Jadi… 500 00:33:21,791 --> 00:33:22,917 Dia dilahirkan 501 00:33:23,584 --> 00:33:25,420 untuk menyayangi sayakah? 502 00:33:26,921 --> 00:33:29,048 Dia terus jatuh cinta ketika itu, 503 00:33:29,132 --> 00:33:31,718 sebab itu dia simpan pemain MP3 ini. 504 00:33:31,801 --> 00:33:35,013 Tentu dia terkejut kalau tahu gadis yang buat dia jatuh cinta itu 505 00:33:35,638 --> 00:33:36,931 ialah saya. 506 00:33:42,812 --> 00:33:45,481 Tapi kenapa awak masih simpan? 507 00:33:45,565 --> 00:33:48,109 Tentu perempuan itu cantik. 508 00:33:49,152 --> 00:33:50,153 Apa… 509 00:33:55,658 --> 00:33:56,659 Kenapa? 510 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 Saya… 511 00:34:03,583 --> 00:34:05,001 tak ingat. 512 00:34:06,419 --> 00:34:07,754 Awak tak ingat? 513 00:34:07,837 --> 00:34:08,838 Sudah tentu. 514 00:34:08,921 --> 00:34:10,256 Itu cerita lama. 515 00:34:11,549 --> 00:34:12,967 Betul. 516 00:34:13,051 --> 00:34:16,888 Tentu awak simpan bertahun-tahun 517 00:34:16,971 --> 00:34:20,099 sebab awak tak dapat lupakan dia. 518 00:34:20,850 --> 00:34:22,643 Tentu dia sangat cantik. 519 00:34:25,063 --> 00:34:27,899 Mana ada. Jangan merepek. 520 00:34:27,982 --> 00:34:29,067 Saya tak ingat pun 521 00:34:29,150 --> 00:34:32,862 adakah dia lelaki, perempuan, cikgu, murid 522 00:34:32,945 --> 00:34:34,572 atau pengawal keselamatan. 523 00:34:34,655 --> 00:34:36,407 Saya tak ingat langsung. 524 00:34:41,954 --> 00:34:43,372 Jadi kenapa sayang sangat? 525 00:34:47,001 --> 00:34:48,252 Saya tak sayanglah. 526 00:34:49,504 --> 00:34:51,214 Saya simpan saja. 527 00:34:54,842 --> 00:34:56,552 Okey. Pergilah. 528 00:34:58,554 --> 00:35:00,431 Keluar. Pergi tidur. 529 00:35:05,561 --> 00:35:06,646 Apa lagi? 530 00:35:07,855 --> 00:35:09,398 Langsir. 531 00:35:10,483 --> 00:35:11,526 Jangan lupa tutup. 532 00:35:12,360 --> 00:35:14,654 Bilik ini menghala ke timur, 533 00:35:14,737 --> 00:35:16,697 jadi ia terang-benderang waktu pagi. 534 00:35:16,781 --> 00:35:18,407 Okey, sudahlah. Keluar. 535 00:38:18,296 --> 00:38:20,089 Boleh saya tolong? 536 00:38:20,631 --> 00:38:21,757 Kamu nak tolong? 537 00:38:21,841 --> 00:38:23,676 Ibu nak buat japchae. 538 00:38:25,678 --> 00:38:27,930 Boleh kamu tolong potong lobak merah? 539 00:38:29,890 --> 00:38:30,725 Okey. 540 00:38:36,397 --> 00:38:39,567 Sayang, ibu suruh potong lobak merah, bukan jari kamu. 541 00:38:39,650 --> 00:38:42,611 Racik lobak itu halus-halus. 542 00:38:42,695 --> 00:38:47,033 Saya perlu racik sehalus mana? 543 00:38:47,825 --> 00:38:50,411 Itu… 544 00:38:51,078 --> 00:38:52,246 Biar ibu tunjukkan. 545 00:39:10,139 --> 00:39:11,807 - Ibu. - Ya? 546 00:39:11,891 --> 00:39:13,642 Ibu sangat hebat. 547 00:39:14,435 --> 00:39:16,312 Biasa saja. Apa yang hebatnya? 548 00:39:20,524 --> 00:39:22,651 Biasa ibu kata? Ini bagaikan 549 00:39:23,778 --> 00:39:25,154 seni moden. 550 00:39:25,237 --> 00:39:26,364 Yakah? 551 00:39:27,239 --> 00:39:28,574 Aduhai. 552 00:39:28,657 --> 00:39:30,368 Ibu tak pernah dipuji begitu. 553 00:39:30,451 --> 00:39:32,328 Ibu nak buat japchae, bukan? 554 00:39:32,411 --> 00:39:34,997 Selepas ini, perlu buat apa? 555 00:39:35,915 --> 00:39:37,666 Seterusnya… 556 00:39:37,750 --> 00:39:39,835 masak telur. 557 00:39:40,669 --> 00:39:42,755 - Macam mana? - Masak telur? 558 00:39:42,838 --> 00:39:44,673 Senang saja. Nak ibu tunjukkan? 559 00:39:46,008 --> 00:39:47,176 Saya nak tengok. 560 00:39:54,809 --> 00:39:56,102 Hebatnya. 561 00:39:56,185 --> 00:39:57,311 Dua tangan pun boleh. 562 00:39:59,980 --> 00:40:01,774 Ibu! 563 00:40:02,400 --> 00:40:03,943 Hebatnya ibu. 564 00:40:04,026 --> 00:40:06,362 Yakah? Nak tengok ibu pusing? 565 00:40:06,445 --> 00:40:07,613 Pusing? 566 00:40:09,073 --> 00:40:11,367 Ibu bergurau saja. 567 00:40:12,827 --> 00:40:14,995 Kenapa tak jadi pula? 568 00:40:15,079 --> 00:40:16,747 Kakak kata vila itu kosong. 569 00:40:16,831 --> 00:40:19,291 Kenapa? Suami kakak tak bagi? 570 00:40:19,917 --> 00:40:22,211 Dia takut wartawan dapat tahu? 571 00:40:24,046 --> 00:40:25,756 Teruk betul. 572 00:40:25,840 --> 00:40:28,551 Siapa yang tolong setiap kali dia ada masalah kewangan? 573 00:40:28,634 --> 00:40:31,554 Sampai hati dia tak nak tolong suami saya? 574 00:40:32,763 --> 00:40:33,764 Sudahlah. 575 00:40:34,765 --> 00:40:35,766 Tak guna. 576 00:40:37,852 --> 00:40:39,395 Mak cik di sini rupanya. 577 00:40:40,729 --> 00:40:42,398 Puas saya cari dari tadi. 578 00:40:42,940 --> 00:40:44,024 Ada apa? 579 00:40:45,484 --> 00:40:47,319 Kasut ini dah bersih. 580 00:40:47,403 --> 00:40:48,654 Bau pun dah hilang. 581 00:40:49,321 --> 00:40:50,406 Yakah? 582 00:40:50,489 --> 00:40:52,283 - Ambillah kalau suka. - Betul? 583 00:40:52,950 --> 00:40:55,202 Tapi harganya mahal. 584 00:40:55,286 --> 00:40:57,371 Tak apa. Ambillah. 585 00:41:00,082 --> 00:41:02,418 Apa kata saya dandan rambut mak cik? 586 00:41:02,501 --> 00:41:03,586 Saya sangat berbakat. 587 00:41:13,637 --> 00:41:15,556 Nak gaya rambut macam mana? 588 00:41:15,639 --> 00:41:17,725 Kamu boleh buat gaya apa? 589 00:41:18,559 --> 00:41:19,977 Semua boleh. 590 00:41:20,060 --> 00:41:24,064 Dulu saya kerja di salun di Cheongdam-dong. 591 00:41:25,816 --> 00:41:28,527 Mi-seon, apa dah jadi? 592 00:41:28,611 --> 00:41:31,655 Ini kejutan terbaik sejak filem The Sixth Sense. 593 00:41:31,739 --> 00:41:33,741 Sampai berpeluh-peluh tangan saya. 594 00:41:33,824 --> 00:41:35,409 - Hei… - Saya dengar 595 00:41:35,493 --> 00:41:37,870 betina licik itu datang ketika awak mengata dia. 596 00:41:37,953 --> 00:41:39,705 Dah macam filem atau drama. 597 00:41:39,788 --> 00:41:41,790 Ini lebih mengujakan daripada drama. 598 00:41:41,874 --> 00:41:43,584 - Ya. - Jadi apa yang terjadi? 599 00:41:43,667 --> 00:41:45,211 Hei, kita borak nanti saja. 600 00:41:46,003 --> 00:41:49,924 Saya dengar ibu Hae-in itu gila. 601 00:41:50,799 --> 00:41:53,385 Apa maksud awak? Jangan merepek. 602 00:41:53,469 --> 00:41:55,012 - Pergi balik! - Tunggu! 603 00:41:55,095 --> 00:41:59,183 Saya tak nak balik. Suami saya dah ceritakan segalanya. 604 00:41:59,266 --> 00:42:01,936 Saya dengar dia terpijak tahi lembu 605 00:42:02,019 --> 00:42:03,437 sampai menangis. 606 00:42:07,816 --> 00:42:11,153 Kelakarnya. Baru sampai terus terpijak tahi lembu. 607 00:42:12,154 --> 00:42:13,280 Jujur sajalah. 608 00:42:13,364 --> 00:42:16,408 - Ibu Mi-seon yang lebih malang sekarang. - Ya. 609 00:42:16,492 --> 00:42:19,203 Bekas besan yang putuskan hubungan tiba-tiba datang. 610 00:42:19,286 --> 00:42:21,956 Keluarga papa kedana itu lari tengah-tengah malam. 611 00:42:22,039 --> 00:42:23,457 Ibu Mi-seon tolong mereka. 612 00:42:23,541 --> 00:42:27,002 Ya, saya tengok berita. Mereka dah tak berharta lagi. 613 00:42:27,086 --> 00:42:31,840 Ibu awak nampak garang, tapi dia sebenarnya lembut hati. 614 00:42:31,924 --> 00:42:33,467 - Ya. - Terima kasih. 615 00:42:36,053 --> 00:42:39,765 Tapi perempuan itu memang tak tahu malu, bukan? 616 00:42:39,848 --> 00:42:42,434 Berani dia datang ke sini selepas buat onar? 617 00:42:42,518 --> 00:42:44,270 - Ya. - Hei. 618 00:42:44,353 --> 00:42:46,855 Saya ingin tengok muka dia. 619 00:42:46,939 --> 00:42:47,940 Saya juga. 620 00:42:48,023 --> 00:42:50,818 Kenapa? Bibir saya comot? 621 00:42:55,823 --> 00:42:56,991 Tengoklah. 622 00:42:58,367 --> 00:43:00,703 Kamu ingin tengok muka saya, tengoklah puas-puas. 623 00:43:04,623 --> 00:43:06,542 Harta kami cuma dibekukan sementara. 624 00:43:06,625 --> 00:43:07,918 Kami bukan papa kedana. 625 00:43:08,002 --> 00:43:11,255 Kebetulan saja kami sampai waktu malam, bukannya kami lari. 626 00:43:11,338 --> 00:43:12,631 Kami di sini sekejap saja. 627 00:43:13,507 --> 00:43:15,968 Kami bukan ambil kesempatan terhadap mereka. 628 00:43:16,051 --> 00:43:17,219 Faham? 629 00:43:18,637 --> 00:43:19,680 - Ya. - Ya. 630 00:43:21,890 --> 00:43:23,142 Tak guna. 631 00:43:23,225 --> 00:43:24,852 Tergamak betul awak. 632 00:43:26,854 --> 00:43:27,855 Tunggu. 633 00:43:30,441 --> 00:43:31,442 Hei. 634 00:43:32,401 --> 00:43:34,028 Awak tak sarapan pun. 635 00:43:34,111 --> 00:43:37,156 Saya nak bawa ini ke dusun. 636 00:43:37,239 --> 00:43:39,575 Kongguksu ini sedap dan menyegarkan. 637 00:43:39,658 --> 00:43:40,701 Awak nak makan? 638 00:43:48,083 --> 00:43:50,753 Saya tak makan karbohidrat waktu siang. 639 00:43:58,469 --> 00:44:01,764 Aduhai. Jadi bila dia makan karbohidrat? 640 00:44:11,315 --> 00:44:14,276 Apa perasaan encik menjadi pengerusi paling muda? 641 00:44:14,360 --> 00:44:16,070 Apa rancangan encik? 642 00:44:16,153 --> 00:44:18,113 Adakah pengurusan syarikat akan berubah? 643 00:44:18,197 --> 00:44:21,158 Ada khabar angin tentang penstrukturan semula. Benarkah? 644 00:44:21,241 --> 00:44:22,660 Apa khabar Pengerusi Hong? 645 00:44:29,667 --> 00:44:32,544 Saya ingin menubuhkan syarikat di Singapura 646 00:44:32,628 --> 00:44:36,256 menjelang 2025 supaya kita boleh menembusi pasaran asing. 647 00:44:36,340 --> 00:44:38,634 Penubuhan syarikat yang akan menjadi asas 648 00:44:38,717 --> 00:44:40,969 gedung beli-belah dan pasar raya luar negara 649 00:44:41,053 --> 00:44:43,222 akan menelan belanja 140 bilion won. 650 00:44:43,305 --> 00:44:46,392 Saya melawat dan berbual dengan En. Song di penjara. 651 00:44:46,475 --> 00:44:50,187 Saya rasa dia tak tahu di mana dana lecah Pengerusi Hong. 652 00:44:50,270 --> 00:44:52,398 Dia yang pindahkan wang ke luar negara, 653 00:44:52,481 --> 00:44:54,983 tapi dia tak tahu duit itu di mana. 654 00:44:55,693 --> 00:44:56,652 Itu tak masuk akal. 655 00:44:56,735 --> 00:44:59,947 Pejabat pengerusi uruskan lejar secara manual 656 00:45:00,030 --> 00:45:01,990 dan ia disemak oleh pengerusi. 657 00:45:02,074 --> 00:45:06,662 Proses mengubah wang haramnya rumit kerana ia melalui sepuluh negara. 658 00:45:06,745 --> 00:45:10,666 Destinasi terakhir ialah sebuah bank di Labuan, Malaysia, 659 00:45:10,749 --> 00:45:12,209 tapi duitnya tiada di sana. 660 00:45:21,844 --> 00:45:23,679 Tuan pengerusi nak jumpa saya? 661 00:45:26,348 --> 00:45:27,307 Senang betul 662 00:45:28,475 --> 00:45:30,018 awak panggil saya begitu. 663 00:45:30,102 --> 00:45:31,353 Apa yang susahnya? 664 00:45:31,437 --> 00:45:32,563 Keadaan dah berubah. 665 00:45:32,646 --> 00:45:35,858 Saya bukan lagi menantu mereka atau suami Hae-in. 666 00:45:36,567 --> 00:45:37,401 Betul juga. 667 00:45:38,694 --> 00:45:39,528 Tapi sayangnya 668 00:45:39,611 --> 00:45:43,657 saya kurang senang kerana awak masih mengetuai Bahagian Guaman. 669 00:45:43,741 --> 00:45:45,743 Sudah tentu. Saya faham. 670 00:45:47,953 --> 00:45:48,787 En. Baek. 671 00:45:52,583 --> 00:45:53,542 Jangan pura-pura. 672 00:45:59,465 --> 00:46:02,551 Nampaknya tuan dah tahu segalanya, jadi saya terus terang saja. 673 00:46:03,635 --> 00:46:04,720 Saya masih menunggu. 674 00:46:05,846 --> 00:46:08,807 Saya serahkan resume kepada Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim. 675 00:46:08,891 --> 00:46:11,852 Kami masih berunding soal gaji, tapi bidang ini mencabar. 676 00:46:11,935 --> 00:46:14,688 Susah nak naikkan gaji kalau saya tak bekerja. 677 00:46:14,772 --> 00:46:19,067 Seperti yang tuan tahu, saya tak menerima sebarang alimoni. 678 00:46:19,151 --> 00:46:21,153 Jadi rundingan ini mesti berjaya. 679 00:46:21,779 --> 00:46:23,572 Beri saya masa sebulan saja. 680 00:46:24,448 --> 00:46:26,658 Boleh tuan tolong saya? 681 00:46:28,702 --> 00:46:30,662 Jadi awak mencari kerja lain? 682 00:46:30,746 --> 00:46:32,039 Ya. Dan tuan pun tahu 683 00:46:32,122 --> 00:46:35,459 saya tiada akses kepada dokumen sulit Bahagian Guaman. 684 00:46:35,542 --> 00:46:37,169 Tuan tak perlu risau. 685 00:46:42,132 --> 00:46:43,133 Awak boleh pergi. 686 00:46:46,762 --> 00:46:47,846 Mana dia? 687 00:46:50,057 --> 00:46:51,225 Hae-in. 688 00:46:51,308 --> 00:46:53,143 Awak yang jemput dia semalam, bukan? 689 00:46:58,649 --> 00:46:59,691 Jadi dia di mana? 690 00:47:01,860 --> 00:47:02,694 Malangnya, 691 00:47:03,695 --> 00:47:05,113 saya pun tak tahu. 692 00:47:06,865 --> 00:47:09,535 Awak jemput dia, tapi tak tahu dia ke mana? 693 00:47:10,494 --> 00:47:11,537 Betul. 694 00:47:11,620 --> 00:47:13,205 Dia tak percayakan saya. 695 00:47:13,288 --> 00:47:16,041 Dia bawa kereta pergi dan tak jawab telefon. 696 00:47:16,124 --> 00:47:17,709 Kalau tuan jumpa dia, 697 00:47:17,835 --> 00:47:19,294 tolong beritahu saya. 698 00:47:21,129 --> 00:47:21,964 Okey. 699 00:47:55,873 --> 00:47:58,792 Puan pemilik sebenar cawan teh ini. 700 00:47:59,543 --> 00:48:01,169 Ia lebih padan dengan puan. 701 00:48:01,253 --> 00:48:03,672 Baju puan pun cantik hari ini. 702 00:48:03,755 --> 00:48:06,675 Puan nampak anggun dan elegan. Jarang ada orang boleh buat. 703 00:48:06,758 --> 00:48:10,429 Sebab itulah saya jarang melawa. Senang sangat untuk saya nampak anggun. 704 00:48:11,763 --> 00:48:14,433 Datanglah ke spa saya sebelum ia ditutup. 705 00:48:14,516 --> 00:48:16,560 Biar saya layan puan buat kali terakhir. 706 00:48:16,643 --> 00:48:18,186 Awak nak tutup spa? 707 00:48:20,606 --> 00:48:21,481 Apa? 708 00:48:21,565 --> 00:48:23,191 Kenapa? Tak ramai pelanggan? 709 00:48:30,240 --> 00:48:32,200 Sudah tentu awak perlu tutup spa. 710 00:48:33,201 --> 00:48:34,036 Awak pun setuju. 711 00:48:34,119 --> 00:48:35,495 Ia dah lama beroperasi. 712 00:48:35,579 --> 00:48:36,747 Betul. 713 00:48:36,830 --> 00:48:40,208 Saya penat cantikkan orang, lama-lama saya pula yang berkedut. 714 00:48:41,251 --> 00:48:42,628 - Itu tak boleh jadi. - Ya. 715 00:48:45,088 --> 00:48:48,008 Selepas ambil alih, saya nak lancarkan rangkaian kosmetik 716 00:48:48,091 --> 00:48:49,968 dengan produk gedung kita. 717 00:48:50,052 --> 00:48:51,053 Apa pendapat awak? 718 00:48:51,136 --> 00:48:54,222 Seperti Lafayette atau Harrods, 719 00:48:54,306 --> 00:48:56,725 gedung kita juga perlu ada reputasi mewah… 720 00:48:56,808 --> 00:48:57,851 Nanti. 721 00:48:57,935 --> 00:48:58,977 "Ambil alih"? 722 00:49:00,270 --> 00:49:01,980 - Apa? - Ambil alih apa? 723 00:49:03,440 --> 00:49:05,525 Bukankah saya akan gantikan Hae-in? 724 00:49:06,735 --> 00:49:09,571 Tak elok kalau saya terus ambil alih jawatan dia? 725 00:49:09,655 --> 00:49:11,657 Mungkin saya patut jadi pengarah dulu? 726 00:49:19,414 --> 00:49:20,248 Kenapa? 727 00:49:22,584 --> 00:49:23,835 Tutup spa awak 728 00:49:25,420 --> 00:49:27,714 dan pindah ke AS seperti Pengarah Jo. 729 00:49:27,798 --> 00:49:31,009 Bahaya kalau awak tertangkap di sini. 730 00:49:32,594 --> 00:49:35,639 Awak boleh lancarkan rangkaian kosmetik kecil kalau awak mahu. 731 00:49:36,223 --> 00:49:37,891 Saya akan cari pelabur. 732 00:49:45,315 --> 00:49:48,068 Dia boleh tutup kedai, pindah dan bersembunyi. 733 00:49:48,151 --> 00:49:50,404 Tapi kalau dah ada anak, dia tak boleh tukar 734 00:49:50,487 --> 00:49:51,530 akademi anaknya. 735 00:49:51,613 --> 00:49:52,948 Anaknya pelajar tahun akhir. 736 00:49:53,031 --> 00:49:55,993 Dia belajar main selo untuk masuk kolej. 737 00:49:57,953 --> 00:50:01,665 Saya saman awak kerana menipu dan melanggar Akta Kerahsiaan Komunikasi 738 00:50:01,748 --> 00:50:04,042 tapi surat saman tak sampai sebab awak lari. 739 00:50:04,126 --> 00:50:05,544 Puas saya cari awak. 740 00:50:18,390 --> 00:50:20,475 Jadi dia simpan video ini. 741 00:50:20,559 --> 00:50:21,810 Tentu dia buat salinan. 742 00:50:23,270 --> 00:50:24,312 Siapa itu? 743 00:50:28,859 --> 00:50:31,528 Soo-cheol, biar saya beritahu cerita sebenar 744 00:50:31,611 --> 00:50:33,905 tentang bekas isteri awak, Cheon Da-hye. 745 00:50:34,573 --> 00:50:35,907 Awak mungkin terkejut. 746 00:50:37,534 --> 00:50:40,537 Awak kata perempuan lebih tua buat awak gatal-gatal. 747 00:50:41,121 --> 00:50:43,582 Tapi saya lima tahun lebih tua daripada awak. 748 00:50:44,374 --> 00:50:48,003 Saya bohong tentang ibu bapa, harta dan tahap pendidikan saya. 749 00:50:48,712 --> 00:50:52,090 Bukan itu saja. Geon-u bukan anak awak. 750 00:50:53,800 --> 00:50:55,302 Macam mana awak boleh tak tahu? 751 00:50:55,385 --> 00:50:58,305 Wajah kamu berdua langsung tak seiras. 752 00:50:58,388 --> 00:51:00,057 Kenapa awak tak syak langsung? 753 00:51:01,767 --> 00:51:03,935 Saya juga sedih nak tinggalkan awak. 754 00:51:05,937 --> 00:51:08,148 Saya takkan jumpa lelaki lain macam awak. 755 00:51:08,231 --> 00:51:10,275 Awak nak kahwin dengan saya? 756 00:51:10,358 --> 00:51:11,318 Tak nak. 757 00:51:12,736 --> 00:51:15,280 Okey, tapi beri saya sarung tangan awak. 758 00:51:16,907 --> 00:51:17,991 Penakut dan cemerkap. 759 00:51:18,075 --> 00:51:19,326 Siapa nama saya? 760 00:51:19,409 --> 00:51:20,702 Cheon Da-hye. 761 00:51:20,786 --> 00:51:22,662 Awak kaya, tapi awak bebal. 762 00:51:22,746 --> 00:51:26,208 Boleh awak janji saya tak perlu kahwin dengan awak? 763 00:51:26,291 --> 00:51:27,292 Ya. 764 00:51:27,375 --> 00:51:29,544 Mafela itu hangatkah? 765 00:51:47,729 --> 00:51:52,067 Awak berikan semua yang saya mahu. Kenapa awak tak cam saya? 766 00:51:52,150 --> 00:51:54,069 Sila berikan tepukan gemuruh 767 00:51:54,152 --> 00:51:56,738 untuk meraikan hidup baru pasangan mempelai. 768 00:52:01,076 --> 00:52:02,494 Bagai pinang dibelah dua. 769 00:52:03,286 --> 00:52:04,329 Diamlah. 770 00:52:04,412 --> 00:52:06,331 Buat sakit hati saja. 771 00:52:06,414 --> 00:52:09,209 Geramnya saya Hae-in tak dengar cakap saya 772 00:52:09,292 --> 00:52:10,919 dan pilih lelaki itu. 773 00:52:11,002 --> 00:52:13,922 Cepat-cepatlah goda Soo-cheol dan kahwin dengan dia. 774 00:52:14,589 --> 00:52:15,423 Saya tahulah. 775 00:52:16,007 --> 00:52:17,551 Jangan guna nama betul. 776 00:52:17,634 --> 00:52:18,844 Guna nama palsu. 777 00:52:18,927 --> 00:52:21,263 Tidak, saya akan guna nama betul. 778 00:52:21,346 --> 00:52:23,265 Tapi dia di mana? 779 00:52:24,015 --> 00:52:24,850 Situ. 780 00:52:25,392 --> 00:52:26,768 Tak payah kahwinlah. 781 00:52:26,852 --> 00:52:27,978 Tak ada faedahnya. 782 00:52:28,061 --> 00:52:29,020 - Apa? - Ya. 783 00:52:29,104 --> 00:52:31,398 Itu si cengeng waktu kecil dulu? 784 00:52:31,481 --> 00:52:33,358 Tingginya dia. Saya suka. 785 00:52:33,441 --> 00:52:36,111 Bukanlah. Di belakang lelaki itu. 786 00:52:46,705 --> 00:52:48,623 Si bodoh. Dia langsung tak berubah. 787 00:52:48,707 --> 00:52:52,085 - Aduhai. - Makanlah dulu sebelum balik. 788 00:52:54,504 --> 00:52:55,338 Jumpa lagi. 789 00:53:10,562 --> 00:53:11,938 - Tuan. - Helo. 790 00:53:12,022 --> 00:53:14,024 Tuan ke mana? Puas saya cari tuan. 791 00:53:14,107 --> 00:53:15,358 Terima kasih sudi datang. 792 00:53:15,442 --> 00:53:16,651 Makanlah. 793 00:53:16,735 --> 00:53:19,738 Tapi awak tak ingat pun siapa saya. 794 00:53:34,169 --> 00:53:35,420 Helo. 795 00:53:35,503 --> 00:53:37,088 Nama saya Cheon Da-hye. 796 00:53:37,881 --> 00:53:38,715 "Cheon Da-hye"? 797 00:53:43,929 --> 00:53:46,014 Cantik nama awak. 798 00:53:46,097 --> 00:53:47,807 Muka awak juga cantik. 799 00:53:48,516 --> 00:53:49,893 Terima kasih. 800 00:53:51,645 --> 00:53:54,606 Awak belum makan, ya? 801 00:53:54,689 --> 00:53:56,066 Biar saya lihat… 802 00:53:56,149 --> 00:53:57,901 Lupakan saya 803 00:53:57,984 --> 00:54:00,779 sepertimana awak lupakan saya waktu kecil dulu. 804 00:54:00,862 --> 00:54:02,155 Lupakan Geon-u juga. 805 00:54:02,239 --> 00:54:05,033 Tak susah pun sebab awak bengap. 806 00:54:15,835 --> 00:54:16,670 Hei. 807 00:54:19,130 --> 00:54:20,090 Kenapa menangis? 808 00:54:22,050 --> 00:54:24,886 Di mana saya nak cari Da-hye? 809 00:54:30,642 --> 00:54:31,893 Kamu takkan dapat cari. 810 00:54:31,977 --> 00:54:34,229 Dia bawa lari segalanya dan bersembunyi. 811 00:54:36,231 --> 00:54:39,276 Tidak. Dia terlupa sesuatu. 812 00:54:39,359 --> 00:54:40,443 Apa? 813 00:54:41,194 --> 00:54:42,612 Saya. 814 00:54:44,698 --> 00:54:46,408 Saya masih di sini. 815 00:54:47,951 --> 00:54:49,119 Dia selalu cakap 816 00:54:50,412 --> 00:54:52,455 saya yang paling berharga. 817 00:54:54,749 --> 00:54:57,335 Tapi ke mana dia pergi tinggalkan saya? 818 00:55:34,247 --> 00:55:35,957 Aduhai, kamu dah bangun? 819 00:55:36,041 --> 00:55:37,250 Anak ibu dah bangun. 820 00:55:37,334 --> 00:55:39,336 Tunggu. 821 00:55:52,182 --> 00:55:53,558 Tengoklah, Geon-u. 822 00:55:53,641 --> 00:55:56,519 Ini patung kesukaan ibu dulu. 823 00:56:02,650 --> 00:56:05,278 Tapi apa gunanya buat semua ini sekarang? 824 00:56:05,362 --> 00:56:06,988 Keadaan dah berubah. 825 00:56:07,072 --> 00:56:08,907 - Saya akan ubah semula. - Macam mana? 826 00:56:08,990 --> 00:56:12,118 Saya akan buktikan Eun-sung melanggar undang-undang. 827 00:56:12,202 --> 00:56:13,286 Okey. 828 00:56:13,370 --> 00:56:16,706 Katakanlah kita ada bukti dia melanggar undang-undang. 829 00:56:16,790 --> 00:56:19,501 Dakwa dia, perbicaraan, saman dia lagi sebab saham… 830 00:56:19,584 --> 00:56:21,419 Paling kurang pun lima tahun. 831 00:56:21,503 --> 00:56:22,962 - Sanggup? - Ada jalan singkat. 832 00:56:23,046 --> 00:56:24,547 - Apa dia? - Penipuan pelaburan. 833 00:56:25,965 --> 00:56:27,759 Dia rancang penipuan dua trilion 834 00:56:27,842 --> 00:56:29,636 dari awal dan mengumpan keluarga Hong 835 00:56:29,719 --> 00:56:32,180 dengan projek baru untuk mencuri saham mereka. 836 00:56:33,098 --> 00:56:36,309 Harta mereka akan dipulangkan kalau saya boleh buktikan. 837 00:56:36,393 --> 00:56:38,686 Lebih penting lagi, Eun-sung akan hilang kuasa. 838 00:56:38,770 --> 00:56:39,729 Sahamnya pula? 839 00:56:39,813 --> 00:56:41,689 Saham masih milik dia. 840 00:56:42,232 --> 00:56:44,234 Saya akan guna taktik dia. 841 00:56:48,696 --> 00:56:50,907 PANTRI 842 00:56:52,200 --> 00:56:54,786 - Awak buat apa? - Saya ada banyak masa terluang. 843 00:56:54,869 --> 00:56:57,622 Bila nak dapat jawatan baru? Penat saya tunggu. 844 00:56:57,705 --> 00:56:58,623 Saya rasa bersalah. 845 00:56:59,249 --> 00:57:01,334 Saya sentiasa jawab panggilan En. Hong. 846 00:57:01,418 --> 00:57:02,377 Lupakan saja. 847 00:57:02,460 --> 00:57:05,130 Lebih baik kalau tak berhubung lagi. 848 00:57:05,213 --> 00:57:07,674 Bukankah awak rapat dengan Puan Hong? 849 00:57:07,757 --> 00:57:08,633 Siapa itu? 850 00:57:08,716 --> 00:57:10,260 - Wah. - Biar betul. 851 00:57:10,343 --> 00:57:14,597 Kamu tahu kenapa "persahabatan" dan "kesetiaan" ialah kata nama abstrak? 852 00:57:14,681 --> 00:57:16,015 Sebab ia tak wujud. 853 00:57:19,227 --> 00:57:22,230 Nampaknya Cik Na dan Puan Hong tak berhubung langsung. 854 00:57:22,313 --> 00:57:23,731 Sementara tunggu pelantikan, 855 00:57:23,815 --> 00:57:25,859 dia akan bawa anaknya tinggal di ladang. 856 00:57:25,942 --> 00:57:28,069 - En. Baek pula? - Dia tak ada kerja, 857 00:57:28,153 --> 00:57:30,363 jadi dia sibuk kemas kini resume 858 00:57:30,447 --> 00:57:32,323 dan menghadiri temu duga. 859 00:57:37,078 --> 00:57:39,831 Saya tak nak dengar! Panggil orang atasan! 860 00:57:39,914 --> 00:57:41,958 - Tangkap mereka! - Tangkap mereka! 861 00:57:42,041 --> 00:57:44,752 Kami tuntut Queens untuk selesaikan kes ini! 862 00:57:44,836 --> 00:57:46,629 Hei, apa rancangan awak? 863 00:57:46,713 --> 00:57:47,630 Mereka berang. 864 00:57:47,714 --> 00:57:50,425 Pengarah Guaman ini pun sama macam mereka! 865 00:57:50,508 --> 00:57:51,885 Awak menantu mereka! 866 00:57:51,968 --> 00:57:52,927 Itu tak benar. 867 00:57:53,011 --> 00:57:55,013 Dia dah bercerai dan dipecat. 868 00:57:55,096 --> 00:57:57,098 Dia tak ada kuasa langsung. 869 00:58:00,393 --> 00:58:01,728 Apa pun, saya datang… 870 00:58:02,562 --> 00:58:04,689 untuk dengar tuntutan kamu. 871 00:58:04,772 --> 00:58:06,357 Kami dah beritahu tuntutan kami. 872 00:58:06,441 --> 00:58:09,527 Queens tawarkan harga lima kali ganda daripada harga pasaran. 873 00:58:09,611 --> 00:58:11,738 Kemudian mereka kata projek gagal 874 00:58:11,821 --> 00:58:13,406 dan tawarkan dua kali ganda saja? 875 00:58:15,241 --> 00:58:17,577 Saya rasa ada dua kontrak berbeza. 876 00:58:17,660 --> 00:58:19,871 - Biar saya lihat… - Jangan merepek. 877 00:58:38,806 --> 00:58:40,391 PEGUAM HWANG 878 00:58:46,397 --> 00:58:47,398 PRESIDEN BANK GU BON-JUN 879 00:58:56,241 --> 00:58:57,283 YB HAN 880 00:58:57,367 --> 00:58:58,284 PENGARAH RYU 881 00:58:59,661 --> 00:59:01,204 SAYA ADA MESYUARAT. 882 00:59:10,713 --> 00:59:11,714 En. Hong! 883 00:59:12,215 --> 00:59:14,259 Awak buat apa di sini? 884 00:59:16,052 --> 00:59:17,345 Hujung minggu pun kerja? 885 00:59:17,428 --> 00:59:18,429 Ya. 886 00:59:18,513 --> 00:59:21,099 Hujung minggu pun rumpai tetap tumbuh. 887 00:59:21,182 --> 00:59:23,393 Tak ada yang lebih nikmat daripada 888 00:59:23,476 --> 00:59:26,688 makgeolli sejuk dan lempeng daun bawang 889 00:59:26,771 --> 00:59:29,983 selepas penat kerja pagi. 890 00:59:30,692 --> 00:59:31,526 Begitu rupanya. 891 00:59:31,609 --> 00:59:35,488 Indahnya hidup dikelilingi alam semula jadi. 892 00:59:35,572 --> 00:59:36,573 Saya cemburu. 893 00:59:38,533 --> 00:59:39,617 Aduhai. 894 00:59:39,701 --> 00:59:42,704 Tentu orang ketawa kalau dengar orang kaya 895 00:59:42,787 --> 00:59:44,956 cemburukan hidup petani. 896 00:59:45,832 --> 00:59:49,002 Saya tak pasti awak pernah minum makgeolli atau tidak. 897 00:59:49,085 --> 00:59:50,211 Saya pernah rasa 898 00:59:51,004 --> 00:59:53,423 sekali di universiti 30 tahun lepas. 899 00:59:56,092 --> 00:59:58,553 Jadi awak patut minum hari ini. 900 01:00:03,641 --> 01:00:04,475 Aduhai. 901 01:00:05,727 --> 01:00:07,103 - Biar saya tuang. - Aduhai. 902 01:00:07,186 --> 01:00:09,230 Terima kasih. 903 01:00:10,648 --> 01:00:12,525 Baiklah. 904 01:00:12,609 --> 01:00:13,901 Mari kita… 905 01:00:14,986 --> 01:00:18,906 Kita patut ucap selamat dulu, tapi nak cakap apa? 906 01:00:18,990 --> 01:00:22,160 Apa kata kita cakap, "Utamakan kesihatan"? 907 01:00:24,537 --> 01:00:26,080 Mana boleh cakap begitu 908 01:00:26,164 --> 01:00:29,959 sebab ayahnya terlantar di hospital. 909 01:00:30,043 --> 01:00:32,003 Kalau begitu, apa kata kita cakap 910 01:00:32,086 --> 01:00:33,921 "Gembira dapat bertemu"? 911 01:00:34,005 --> 01:00:36,716 Itu pun tak sesuai 912 01:00:36,799 --> 01:00:38,509 sebab situasi mereka 913 01:00:39,636 --> 01:00:41,929 bukan situasi yang gembira. 914 01:00:42,013 --> 01:00:43,139 Apa kata kita 915 01:00:43,973 --> 01:00:44,891 laga gelas saja? 916 01:00:44,974 --> 01:00:45,933 Tapi… 917 01:01:06,913 --> 01:01:09,916 Alamak. 918 01:01:09,999 --> 01:01:11,209 Awak okey? 919 01:01:13,252 --> 01:01:14,295 Mari kita… 920 01:01:14,379 --> 01:01:15,380 minum lagi. 921 01:01:15,463 --> 01:01:18,049 Tak boleh, kita mesti balik. 922 01:01:18,132 --> 01:01:20,426 Tidak, saya tak nak balik ke sana. 923 01:01:21,636 --> 01:01:24,472 Rumah kami tak selesakah? 924 01:01:24,555 --> 01:01:26,474 Saya faham ia tak sebesar… 925 01:01:26,557 --> 01:01:29,435 Tidak, bukan sebab itu! 926 01:01:31,562 --> 01:01:33,272 Sebagai ketua keluarga, 927 01:01:34,982 --> 01:01:38,236 saya patut tenangkan hati mereka 928 01:01:38,903 --> 01:01:41,197 dan jamin semuanya baik-baik saja, 929 01:01:41,280 --> 01:01:42,865 semuanya akan pulih 930 01:01:43,658 --> 01:01:45,535 dan kami boleh balik esok. 931 01:01:46,285 --> 01:01:49,539 Tapi saya tak dapat berjanji begitu. 932 01:01:50,248 --> 01:01:52,208 Saya malu nak bersemuka. 933 01:01:52,291 --> 01:01:54,585 Saya tak nak balik. 934 01:01:54,669 --> 01:01:56,796 Aduhai. 935 01:01:58,297 --> 01:01:59,340 Siang tadi, 936 01:01:59,424 --> 01:02:03,052 saya telefon kawan baik saya. 937 01:02:04,137 --> 01:02:06,514 Saya tak pernah pinjam duit orang, 938 01:02:06,597 --> 01:02:11,102 tapi saya cakap nak pinjam 20 juta sebab kami tak ada duit. 939 01:02:11,185 --> 01:02:12,437 Dan? 940 01:02:13,604 --> 01:02:14,689 Dia tak bagi. 941 01:02:14,772 --> 01:02:16,899 Dia berat hati nak pinjamkan duit 942 01:02:16,983 --> 01:02:20,236 sebab kami akan disoal siasat oleh pendakwa nanti 943 01:02:20,319 --> 01:02:22,113 dan wartawan pun mencari kami. 944 01:02:22,196 --> 01:02:23,406 Begitu. 945 01:02:23,489 --> 01:02:25,116 Saya macam tak percaya. 946 01:02:25,199 --> 01:02:28,119 Saya faham perasaan awak 947 01:02:28,202 --> 01:02:30,163 kerana dia kawan baik awak. 948 01:02:30,246 --> 01:02:32,039 Tidak, bukan sebab dia. 949 01:02:33,166 --> 01:02:35,835 Tapi sebab 20 juta won pun saya tak ada. 950 01:02:36,502 --> 01:02:40,965 Baru-baru ini, saya bayar cukai sebanyak 45.6 bilion won. 951 01:02:41,048 --> 01:02:44,594 Tapi sekarang, 20 juta pun tak ada dalam poket saya. 952 01:02:44,677 --> 01:02:47,430 Saya betul-betul malu. 953 01:02:52,101 --> 01:02:53,102 En. Hong. 954 01:02:54,937 --> 01:02:57,815 Saya tak pasti kalau ini dapat menenangkan awak. 955 01:02:58,524 --> 01:02:59,400 Okey. 956 01:02:59,484 --> 01:03:00,735 Tapi semua orang tak ada. 957 01:03:02,195 --> 01:03:04,155 Semua tak ada 20 juta dalam poket. 958 01:03:04,906 --> 01:03:08,409 En. Baek! Saya tahu awak menipu untuk sedapkan hati saya. 959 01:03:08,493 --> 01:03:10,536 Saya tak tipu! 960 01:03:10,620 --> 01:03:12,371 Saya tak pernah ada 20 juta! 961 01:03:18,628 --> 01:03:19,587 Baiklah. 962 01:03:19,670 --> 01:03:20,838 Nanti telefon lagi. 963 01:03:22,465 --> 01:03:23,299 Mak cik. 964 01:03:27,678 --> 01:03:28,721 Hai. 965 01:03:28,805 --> 01:03:32,266 Saya dengar mak cik dalam kesusahan sekarang. 966 01:03:32,350 --> 01:03:33,267 Ya, 967 01:03:33,976 --> 01:03:34,894 boleh kata begitu. 968 01:03:34,977 --> 01:03:37,230 Saya dengar mak cik bersembunyi di sini. 969 01:03:37,313 --> 01:03:40,483 Jangan risau. Kami takkan bocorkan rahsia. 970 01:03:40,566 --> 01:03:41,526 Siapa "kami"? 971 01:03:41,609 --> 01:03:42,860 Kafe siber Yongdu-ri. 972 01:03:42,944 --> 01:03:45,404 Saya yang kawal tempat itu. 973 01:03:45,488 --> 01:03:46,447 Ya? 974 01:03:46,948 --> 01:03:47,865 Okey. 975 01:03:51,828 --> 01:03:53,037 Terima kasih. 976 01:04:24,902 --> 01:04:26,279 Dia dah sedar. 977 01:04:26,362 --> 01:04:27,989 - Kakak. - Kamu okey, Hae-in? 978 01:04:30,241 --> 01:04:32,618 Minum air dulu, sayang. 979 01:04:37,248 --> 01:04:39,125 Kamu patut ke hospital. 980 01:04:39,208 --> 01:04:40,126 Betul tak? 981 01:04:41,252 --> 01:04:42,461 Saya okey. 982 01:04:43,296 --> 01:04:45,339 Saya cuma pening sebab tak lena tidur. 983 01:04:45,423 --> 01:04:46,799 Kamu makan ubat tak? 984 01:04:47,508 --> 01:04:49,635 Ubat apa? Kakak sakitkah? 985 01:04:51,178 --> 01:04:52,305 Ubat anemia. 986 01:04:52,388 --> 01:04:53,264 Kamu ada anemia? 987 01:04:53,347 --> 01:04:55,474 Doktor tak cakap pun semasa pemeriksaan. 988 01:04:55,558 --> 01:04:56,475 Terukkah? 989 01:04:56,559 --> 01:04:58,603 Tak payahlah dramatik sangat. 990 01:04:58,686 --> 01:05:00,563 Saya pun ada anemia. 991 01:05:00,646 --> 01:05:03,316 Saya pun pening sebab tak lena tidur. 992 01:05:03,399 --> 01:05:05,651 Soo-cheol pun tak okey di sini. 993 01:05:06,319 --> 01:05:08,029 Kita semua tak sihat. 994 01:05:09,780 --> 01:05:13,993 Tapi kalau dia pengsan, tentu ada sesuatu yang tak kena. 995 01:05:14,535 --> 01:05:18,289 Ikut Hyun-woo ke Seoul esok dan pergi ke hospital. 996 01:05:18,372 --> 01:05:19,206 Baiklah. 997 01:05:23,836 --> 01:05:26,297 Apa? Saya penatlah. 998 01:05:26,380 --> 01:05:28,716 Kenapa buat Hae-in begitu? 999 01:05:28,799 --> 01:05:31,552 - Buat apa? - Dia sakit. 1000 01:05:31,636 --> 01:05:33,054 Dia pengsan. 1001 01:05:33,596 --> 01:05:35,389 Orang luar pun tentu risau. 1002 01:05:36,223 --> 01:05:38,059 Tak apalah. Ibu mentua dia… 1003 01:05:38,142 --> 01:05:40,645 Bukan, bekas ibu mentua dia boleh jaga dia. 1004 01:05:40,728 --> 01:05:41,938 Awak tak nampakkah tadi? 1005 01:05:42,021 --> 01:05:44,398 Hae-in terus dengar cakap dia. 1006 01:05:44,482 --> 01:05:47,693 Pernahkah dia dengar cakap saya begitu? 1007 01:05:48,527 --> 01:05:51,489 Seon-hwa, awak ingat awak tahu segalanya tentang Hae-in? 1008 01:05:52,239 --> 01:05:55,993 Mestilah saya tak tahu. Dan saya tak perlu tahu pun. 1009 01:05:59,538 --> 01:06:00,790 Seon-hwa. 1010 01:06:00,873 --> 01:06:01,958 Apa? 1011 01:06:03,626 --> 01:06:05,169 Ya Tuhan. 1012 01:06:06,087 --> 01:06:06,963 Seon-hwa! 1013 01:06:07,046 --> 01:06:08,839 Apa dia? 1014 01:06:08,923 --> 01:06:10,466 Jangan sebut nama saya lagi. 1015 01:06:10,549 --> 01:06:11,550 Hae-in… 1016 01:06:11,634 --> 01:06:12,760 Kenapa dengan dia? 1017 01:06:18,015 --> 01:06:19,976 Tolonglah dengar cakap saya. 1018 01:06:20,059 --> 01:06:22,478 Layan dia baik-baik kalau tak nak menyesal. 1019 01:06:22,561 --> 01:06:24,021 Tolonglah. 1020 01:06:25,189 --> 01:06:26,649 Kenapa nak menyesal? 1021 01:06:26,732 --> 01:06:28,985 Saya tak pernah menyesali perbuatan saya. 1022 01:06:33,364 --> 01:06:35,866 Geramnya saya. 1023 01:06:36,742 --> 01:06:39,412 Tentu hancur hati dia nanti. 1024 01:06:41,038 --> 01:06:41,872 Aduhai. 1025 01:07:06,856 --> 01:07:09,608 Kenapa bekas-bekas suami saya tak macam dia? 1026 01:07:22,121 --> 01:07:23,622 Saya telefon doktor awak. 1027 01:07:23,706 --> 01:07:25,708 - Awak boleh jumpa dia esok. - Duduk. 1028 01:07:31,714 --> 01:07:33,424 Awak buat apa kebelakangan ini? 1029 01:07:34,091 --> 01:07:34,925 Apa? 1030 01:07:35,968 --> 01:07:39,055 Kadang-kadang bajunya kotor dengan telur. 1031 01:08:02,453 --> 01:08:03,454 PERJANJIAN BELI TANAH 1032 01:08:03,537 --> 01:08:04,747 Cik Na? 1033 01:08:05,790 --> 01:08:08,000 Mari bermesyuarat di pantri. 1034 01:08:08,084 --> 01:08:09,085 Okey. 1035 01:08:12,004 --> 01:08:14,548 Saya rasa dia kerap berjumpa 1036 01:08:14,632 --> 01:08:16,175 dengan kumpulan pembantah. 1037 01:08:16,258 --> 01:08:17,426 Baiklah. 1038 01:08:17,510 --> 01:08:18,511 Nanti telefon lagi. 1039 01:08:18,594 --> 01:08:20,554 Awak masih berhubung dengan Cik Na? 1040 01:08:23,933 --> 01:08:26,227 Jadi apa yang awak dapat tahu 1041 01:08:26,936 --> 01:08:27,770 dalam diam? 1042 01:08:30,689 --> 01:08:32,817 Ini penipuan pelaburan hartanah biasa. 1043 01:08:32,900 --> 01:08:35,444 Broker beli tanah mangsa dan tawarkan 1044 01:08:35,528 --> 01:08:37,655 lima kali ganda daripada harga pasaran. 1045 01:08:37,738 --> 01:08:40,533 Kontrak Queens pula cuma satu pertiga daripada harga. 1046 01:08:40,616 --> 01:08:41,909 Dua kontrak? 1047 01:08:42,660 --> 01:08:44,120 Penipuan yang disengajakan. 1048 01:08:44,203 --> 01:08:45,329 Kita perlu buktikan. 1049 01:08:45,412 --> 01:08:47,164 Awak kata ada broker. Mana dia? 1050 01:08:47,248 --> 01:08:48,707 Dia dah lari ke luar negara? 1051 01:08:48,791 --> 01:08:50,543 PARADISE LAND BHD 1052 01:09:03,889 --> 01:09:05,349 Dia menghilangkan diri, 1053 01:09:06,934 --> 01:09:08,978 tapi dia kahwin hujung minggu ini. 1054 01:09:10,062 --> 01:09:12,481 Rasanya dia nak terus ke luar negara selepas itu. 1055 01:09:13,190 --> 01:09:14,733 Tapi dia takkan dapat pergi. 1056 01:09:14,817 --> 01:09:16,443 Dia disaman oleh tuan tanah 1057 01:09:16,527 --> 01:09:18,237 dan takkan dapat ke luar negara. 1058 01:09:20,781 --> 01:09:23,325 Kalau dia ditangkap, senang sikit kerja kita. 1059 01:09:24,034 --> 01:09:24,869 Ya. 1060 01:09:25,494 --> 01:09:27,705 Tapi awak tak patut risau 1061 01:09:27,788 --> 01:09:29,248 tentang hal ini. 1062 01:09:29,331 --> 01:09:30,624 Kenapa tak boleh? 1063 01:09:33,878 --> 01:09:34,712 Tengoklah saya. 1064 01:09:34,795 --> 01:09:35,880 Saya sakit tenat. 1065 01:09:36,589 --> 01:09:39,258 Keluarga hancur. Tak ada duit dan tempat tinggal. 1066 01:09:39,341 --> 01:09:40,885 Datuk saya koma. 1067 01:09:40,968 --> 01:09:41,927 Da-hye lari. 1068 01:09:42,011 --> 01:09:43,345 Soo-cheol tak keruan. 1069 01:09:43,429 --> 01:09:44,388 Yang paling teruk, 1070 01:09:45,181 --> 01:09:47,183 saya di kampung bekas suami saya. 1071 01:09:49,810 --> 01:09:50,644 Itu 1072 01:09:51,478 --> 01:09:52,479 teruk sangatkah? 1073 01:09:52,563 --> 01:09:55,232 Saya perlu buat sesuatu 1074 01:09:55,316 --> 01:09:56,483 dalam situasi ini. 1075 01:09:56,567 --> 01:09:59,111 Saya ambil suntikan untuk tambah sel darah putih. 1076 01:09:59,195 --> 01:10:00,654 Saya tak nak duduk diam saja. 1077 01:10:00,738 --> 01:10:03,073 Yakah? Baguslah. 1078 01:10:04,116 --> 01:10:06,744 Ya. Tak lama lagi, saya boleh berdikari 1079 01:10:06,827 --> 01:10:08,913 kalau saya teruskan. 1080 01:10:09,997 --> 01:10:12,333 Awak boleh tinggalkan saya dengan hati tenang. 1081 01:10:13,626 --> 01:10:15,669 Barulah kita boleh berpisah seperti 1082 01:10:17,087 --> 01:10:18,505 pasangan lain yang bercerai. 1083 01:10:19,215 --> 01:10:20,216 Itu matlamat saya. 1084 01:10:21,091 --> 01:10:22,885 Berpisah dengan awak selamanya. 1085 01:10:31,518 --> 01:10:32,519 Mulai sekarang, 1086 01:10:33,604 --> 01:10:35,189 saya akan beritahu segalanya. 1087 01:10:35,272 --> 01:10:37,066 Kita cuba buat yang termampu 1088 01:10:37,733 --> 01:10:39,610 selagi tubuh awak boleh tahan. 1089 01:10:40,778 --> 01:10:41,987 Capailah matlamat awak 1090 01:10:42,905 --> 01:10:44,073 secepat mungkin. 1091 01:10:45,908 --> 01:10:46,742 Ya. 1092 01:12:02,609 --> 01:12:03,610 KAD ID HONG HAE-IN 1093 01:12:10,326 --> 01:12:12,369 PUSAT PERUBATAN SUNGMIN HONG HAE-IN 1094 01:12:18,292 --> 01:12:20,836 PUSAT PERUBATAN UNIVERSITI SUNGMIN 1095 01:12:20,919 --> 01:12:22,129 Saya letak kereta dulu. 1096 01:12:22,880 --> 01:12:23,756 Okey. 1097 01:12:25,007 --> 01:12:26,633 ADAKAH ANDA PESAKIT? YA 1098 01:12:28,927 --> 01:12:30,346 CETAK DOKUMEN TERDAHULU 1099 01:12:30,429 --> 01:12:32,014 SEDANG DIMUAT 1100 01:12:39,188 --> 01:12:40,814 RUJUKAN 1101 01:12:48,822 --> 01:12:50,991 SEL TUMOR MEREBAK DI ANTARA SARAF KRANIAL 1102 01:12:51,075 --> 01:12:52,951 RAWATAN GAGAL, SEL DARAH PUTIH RENDAH 1103 01:12:59,083 --> 01:13:01,710 PURATA JANGKA HAYAT IALAH TIGA BULAN 1104 01:13:34,284 --> 01:13:36,578 Tunggu! Siapa nama encik? 1105 01:13:38,831 --> 01:13:41,166 Pengarah hospital enggan beritahu nama doktor, 1106 01:13:41,250 --> 01:13:42,709 tapi akhirnya kita bertemu. 1107 01:13:42,793 --> 01:13:44,211 Doktor tulis diagnosis ini. 1108 01:13:45,587 --> 01:13:46,672 Cakaplah. 1109 01:13:47,548 --> 01:13:49,258 Macam mana nak selamatkan dia? 1110 01:13:49,842 --> 01:13:51,427 Saya perlu tahu itu saja. 1111 01:14:09,987 --> 01:14:11,989 Kenapa? Saya baru nak jumpa doktor. 1112 01:14:12,072 --> 01:14:13,490 Doktor telefon saya. 1113 01:14:13,574 --> 01:14:15,033 Eun-sung datang jumpa dia. 1114 01:14:29,423 --> 01:14:30,507 Maaf. 1115 01:14:30,591 --> 01:14:34,470 Encik bukan keluarga atau penjaga dia, jadi saya tak boleh beritahu. 1116 01:14:34,553 --> 01:14:36,513 Saya tak boleh jawab soalan itu. 1117 01:14:36,597 --> 01:14:37,431 Yakah? 1118 01:14:38,599 --> 01:14:40,851 Saya boleh tahu kalau saya penjaga dia? 1119 01:14:43,187 --> 01:14:44,938 KEDAI RUNCIT YONGDU-RI 1120 01:14:47,191 --> 01:14:48,025 Helo. 1121 01:14:48,609 --> 01:14:50,235 Awak lapar? 1122 01:14:50,319 --> 01:14:51,695 Duduklah di sini. 1123 01:14:55,616 --> 01:14:56,492 Jadi… 1124 01:14:57,409 --> 01:14:58,410 Saya nak tanya… 1125 01:14:58,494 --> 01:14:59,328 Ya? 1126 01:14:59,411 --> 01:15:03,165 Ada nenek tua pinjamkan sapu tangannya semalam. 1127 01:15:03,248 --> 01:15:04,708 Nenek tua mana? 1128 01:15:05,501 --> 01:15:08,378 Jadi… Dia… 1129 01:15:09,129 --> 01:15:12,174 Dia ada anak lelaki. 1130 01:15:12,257 --> 01:15:13,926 Siapa nama anaknya? 1131 01:15:14,009 --> 01:15:15,344 Saya tak tahu. 1132 01:15:16,011 --> 01:15:17,596 Dia nampak biasa saja. 1133 01:15:18,180 --> 01:15:20,307 Ada iras-iras Leslie Cheung. 1134 01:15:20,933 --> 01:15:22,935 Ada lelaki begitu di kampung kita? 1135 01:15:23,018 --> 01:15:24,019 Rasanya tak ada. 1136 01:15:24,102 --> 01:15:26,605 Suara dia pun sedap didengar. 1137 01:15:26,688 --> 01:15:28,982 Macam suara penyanyi. 1138 01:15:29,066 --> 01:15:32,945 Lelaki mirip Leslie Cheung dan suara macam penyanyi 1139 01:15:33,028 --> 01:15:34,404 di kampung kita? 1140 01:15:35,280 --> 01:15:39,243 Tak ada lelaki begitu di kampung ini melainkan dia hantu. 1141 01:15:40,577 --> 01:15:41,578 Bukan hantu. 1142 01:15:42,454 --> 01:15:43,664 Memang miriplah. 1143 01:15:50,754 --> 01:15:51,797 Apa? 1144 01:15:51,880 --> 01:15:52,881 Mereka dah balik. 1145 01:15:57,386 --> 01:15:58,595 Kamu lapar? 1146 01:15:58,679 --> 01:16:00,514 - Ya. - Okey, jom makan. 1147 01:16:02,182 --> 01:16:04,351 Baguslah kamu dah balik. 1148 01:16:04,434 --> 01:16:05,978 Makan malam dah siap. Jom makan. 1149 01:16:06,061 --> 01:16:06,979 Ibu masak apa? 1150 01:16:07,062 --> 01:16:08,355 Ibu masak galbi jjim. 1151 01:16:08,438 --> 01:16:09,898 - Galbi jjim? - Manis rasanya. 1152 01:16:09,982 --> 01:16:11,942 - Makan saja. - Dengan buah berangan? 1153 01:16:12,025 --> 01:16:12,859 Ada tak… 1154 01:16:37,884 --> 01:16:39,595 Grace ada datang jumpa kamu? 1155 01:16:40,596 --> 01:16:41,638 Kamu cakap tak boleh? 1156 01:16:42,973 --> 01:16:44,224 Ya, saya dah beritahu dia. 1157 01:16:44,308 --> 01:16:47,144 Bagus. Dia perlu sedar diri. 1158 01:16:47,811 --> 01:16:50,897 Hebahkan berita yang ibu akan uruskan Gedung Queens. 1159 01:16:50,981 --> 01:16:52,691 Tak boleh. Itu tempat Hae-in. 1160 01:16:57,154 --> 01:16:57,988 Apa maksud kamu? 1161 01:16:58,071 --> 01:16:59,740 Dia akan kembali. 1162 01:16:59,823 --> 01:17:01,575 Sementara itu, saya uruskan. 1163 01:17:05,162 --> 01:17:07,623 Dia takkan mati semudah itu. 1164 01:17:07,706 --> 01:17:09,458 Ibu akan jaga dia baik-baik 1165 01:17:09,541 --> 01:17:12,377 supaya dia tak mati, tapi tak sedarkan diri. 1166 01:17:16,298 --> 01:17:21,136 Selagi dia masih koma, 21 peratus saham syarikat milik ibu. 1167 01:17:21,803 --> 01:17:23,055 Faham? 1168 01:17:33,315 --> 01:17:35,484 GUGURKAN KES. INI AMARAN. 1169 01:17:40,739 --> 01:17:42,032 PUSAT PERUBATAN SHINGI 1170 01:18:11,019 --> 01:18:12,354 EN. YOON EUN-SUNG 1171 01:18:14,898 --> 01:18:16,650 Apa yang kamu dah buat? 1172 01:18:16,733 --> 01:18:17,776 Saya dah cakap. 1173 01:18:17,859 --> 01:18:19,403 Matlamat kita tak sama. 1174 01:18:19,486 --> 01:18:20,570 Mana Pengerusi Hong? 1175 01:18:20,654 --> 01:18:22,239 Kamu tak boleh buat begini. 1176 01:18:22,322 --> 01:18:24,157 Macam mana kalau dia mati? 1177 01:18:24,241 --> 01:18:25,534 Nasiblah. 1178 01:19:04,865 --> 01:19:05,782 HONG HAE-IN 1179 01:19:05,866 --> 01:19:06,700 Saya nak balik. 1180 01:20:00,879 --> 01:20:03,507 Dah malam, kamu nak ke mana? Jom makan. 1181 01:20:03,590 --> 01:20:04,508 Saya cuma nak 1182 01:20:05,217 --> 01:20:06,218 jalan-jalan. 1183 01:20:07,844 --> 01:20:10,722 Saya rasa Hyun-woo akan sampai sekejap lagi. 1184 01:20:10,806 --> 01:20:11,681 Yakah? 1185 01:20:12,265 --> 01:20:13,350 Ya. 1186 01:20:13,433 --> 01:20:15,977 Kita patut tunggu dan makan dengan dia. 1187 01:20:16,061 --> 01:20:17,312 Okey. 1188 01:20:21,775 --> 01:20:23,652 Jangan pergi jauh sangat, okey? 1189 01:20:24,361 --> 01:20:25,195 Okey. 1190 01:21:17,497 --> 01:21:19,249 BAEK HYUN-WOO 1191 01:21:52,073 --> 01:21:53,116 Hyun-woo? 1192 01:21:53,867 --> 01:21:55,285 BAEK HYUN-WOO 1193 01:22:38,662 --> 01:22:39,871 En. Pyeon Seong-uk? 1194 01:22:41,414 --> 01:22:43,041 Lama saya cari awak. 1195 01:22:43,124 --> 01:22:44,960 Yakah? Saya sepatutnya 1196 01:22:45,043 --> 01:22:47,379 berbulan madu di Boracay sekarang. 1197 01:22:47,462 --> 01:22:49,923 Tapi keadaan dah jadi rumit sebab awak. 1198 01:22:50,423 --> 01:22:51,716 Dapat mesej saya? 1199 01:22:51,800 --> 01:22:52,717 Saya dah balas. 1200 01:22:53,802 --> 01:22:55,428 Saya takkan gugurkan kes. 1201 01:22:59,099 --> 01:23:00,725 Kita jumpa di mahkamah. 1202 01:23:59,075 --> 01:24:02,996 EPILOG 1203 01:24:03,079 --> 01:24:04,831 Betul. 1204 01:24:04,914 --> 01:24:08,501 Tentu awak simpan bertahun-tahun 1205 01:24:08,585 --> 01:24:11,296 sebab awak tak dapat lupakan dia. 1206 01:24:12,088 --> 01:24:13,757 Tentu dia sangat cantik. 1207 01:24:15,967 --> 01:24:16,968 Mana ada. 1208 01:24:17,594 --> 01:24:19,763 Jangan merepek. 1209 01:24:19,846 --> 01:24:20,972 Saya tak ingat pun 1210 01:24:21,056 --> 01:24:22,766 adakah dia lelaki, perempuan, 1211 01:24:22,849 --> 01:24:25,101 cikgu, murid 1212 01:24:25,185 --> 01:24:28,772 atau pengawal keselamatan. Saya tak ingat langsung. 1213 01:24:29,773 --> 01:24:30,815 Nyaris ketahuan. 1214 01:24:31,441 --> 01:24:34,235 Dia memang CEO yang bagus. Nalurinya kuat. 1215 01:24:34,319 --> 01:24:35,653 Macam mana dia boleh tahu? 1216 01:24:35,737 --> 01:24:39,365 Dia terus boleh agak pemain MP3 itu perempuan yang punya. 1217 01:24:39,449 --> 01:24:40,867 Memang nyaris-nyaris. 1218 01:24:40,950 --> 01:24:42,077 Dia hampir dapat tahu. 1219 01:24:42,160 --> 01:24:44,454 Bukankah awak cakap 1220 01:24:44,537 --> 01:24:46,039 awak cari perempuan itu 1221 01:24:46,122 --> 01:24:48,958 di seluruh sekolah macam putera dalam Cinderella? 1222 01:24:52,504 --> 01:24:53,338 Ya. 1223 01:24:54,547 --> 01:24:55,757 Dia sangat cantik. 1224 01:25:03,890 --> 01:25:05,767 - Awak masih ingat? - Mestilah. 1225 01:25:05,850 --> 01:25:07,268 Dia gadis idaman saya. 1226 01:25:07,352 --> 01:25:09,020 Kalau jumpa lagi, awak boleh cam? 1227 01:25:09,687 --> 01:25:10,563 Ya, serta-merta. 1228 01:25:10,647 --> 01:25:12,148 Walaupun dah terlambat, 1229 01:25:12,232 --> 01:25:15,610 tapi mungkin dia jodoh awak. 1230 01:25:19,614 --> 01:25:21,825 Di mana dia agaknya? Dia buat apa? 1231 01:25:29,040 --> 01:25:31,960 QUEEN OF TEARS 1232 01:26:02,198 --> 01:26:04,909 - Dia dimalukan macam mana? - Awak memang nak mati! 1233 01:26:04,993 --> 01:26:07,620 Kalau saya tahu pun, pilihan saya tetap sama. 1234 01:26:07,704 --> 01:26:11,124 Awak patut tahu saya boleh buat apa saja kalau saya nekad. 1235 01:26:11,833 --> 01:26:13,668 Ini tak dapat dibeli dengan duit. 1236 01:26:13,793 --> 01:26:15,253 - Awak suruh pegang! - Nepotisme? 1237 01:26:15,336 --> 01:26:17,797 Dia akan pindah? Dia nak tinggal dengan awak? 1238 01:26:17,881 --> 01:26:19,424 Biar betul. Dia cemburu? 1239 01:26:20,592 --> 01:26:23,386 Saya dengar dia juga buat-buat tak tahu. 1240 01:26:23,469 --> 01:26:26,556 Mendedahkan kebenaran ialah kepakaran saya. 1241 01:26:27,348 --> 01:26:29,058 Saya perlu buat sesuatu. 1242 01:26:29,142 --> 01:26:30,935 Awak menguji kesabaran saya, 1243 01:26:31,019 --> 01:26:32,520 jadi awak boleh berambus. 1244 01:26:39,444 --> 01:26:41,446 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana