1 00:01:12,567 --> 00:01:13,693 (ตอน 13) 2 00:01:18,656 --> 00:01:20,992 นี่บ้านของเรา เข้ามาดูกัน 3 00:01:50,814 --> 00:01:53,274 โอเค นี่ห้องลับของพ่อ 4 00:01:58,863 --> 00:02:02,200 พอหมุนเปิดที่จับตรงนี้ แล้วกดปุ่มนี้… 5 00:02:30,770 --> 00:02:32,856 โอเค เป็นไงบ้าง 6 00:02:42,907 --> 00:02:44,576 ไม่เห็นมีอะไรเลย 7 00:02:45,827 --> 00:02:46,828 ดูตรงนี้ครับ 8 00:02:46,911 --> 00:02:48,872 เหมือนมีอะไรสักอย่างถูกเคลื่อนย้ายไป 9 00:02:49,789 --> 00:02:51,291 รอยยังดูใหม่อยู่เลย 10 00:02:52,333 --> 00:02:53,918 โถ พ่อ 11 00:02:54,127 --> 00:02:58,631 พ่อคงซ่อนเงินไว้ที่นี่ แต่อีเลวนั่นก็คงชิงตัดหน้าเราอีก 12 00:03:00,717 --> 00:03:04,721 พ่อไม่บอกลูกตัวเองด้วยซ้ำว่ามีห้องลับนี้อยู่ 13 00:03:30,705 --> 00:03:32,665 ส่งเขาเป็นครั้งสุดท้ายแล้วใช่ไหม 14 00:03:32,749 --> 00:03:36,127 ฝีมือแกสินะ แกฆ่าพ่อพวกเรา 15 00:03:36,210 --> 00:03:37,921 - ฉันจะฆ่าเขาทำไม - ก็ได้เงินแล้วนี่ 16 00:03:38,004 --> 00:03:40,214 แกเลยไม่ต้องการเขาแล้ว 17 00:03:40,298 --> 00:03:41,758 บอกมาว่าเงินอยู่ไหน 18 00:03:41,841 --> 00:03:43,885 ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไร 19 00:03:43,968 --> 00:03:46,137 พ่อเธอตายไปแล้ว แต่เธอก็ยังพูดถึงแต่เงิน 20 00:03:46,221 --> 00:03:49,015 - สงสารพ่อเธอจริงๆ - เลิกทำไขสือได้แล้ว 21 00:03:50,225 --> 00:03:51,976 ออกไปจากบ้านหลังนี้เดี๋ยวนี้ 22 00:03:52,060 --> 00:03:54,062 แกไม่มีสิทธิ์อยู่ในบ้านหลังนี้อีก 23 00:03:54,979 --> 00:03:57,106 ฉันเป็นผู้อยู่อาศัยตามกฎหมาย 24 00:03:57,190 --> 00:04:00,568 ถ้าอยากไล่ฉันออกไป ต้องมีคำสั่งจากศาลก่อน 25 00:04:01,527 --> 00:04:03,279 ไม่รู้เรื่องนี้เหรอ ทนายแบค 26 00:04:03,363 --> 00:04:05,406 จริงเหรอพี่ เราไล่ออกไปเลยไม่ได้เหรอ 27 00:04:05,490 --> 00:04:08,451 กระบวนการตามกฎหมายก็อีกเรื่อง แต่คุณจะต้องไป 28 00:04:08,534 --> 00:04:10,161 เรื่องนั้นค่อยว่ากัน 29 00:04:11,663 --> 00:04:13,414 เราจะย้ายกลับเข้ามาอยู่ 30 00:04:13,498 --> 00:04:15,416 - ยังอยากอยู่ต่ออีกเหรอ - ทำไมล่ะ 31 00:04:15,500 --> 00:04:17,377 เราอยู่ด้วยกันมา 20 กว่าปีแล้วนะ 32 00:04:17,460 --> 00:04:18,711 ไหนว่าเราเป็นครอบครัวไง 33 00:04:18,795 --> 00:04:20,171 - แต่… - งั้นก็ตามใจ 34 00:04:21,130 --> 00:04:22,882 แต่เราจะกลับมาเร็วๆ นี้ 35 00:04:22,966 --> 00:04:24,342 มาดูกันว่าคุณจะทนได้ไหม 36 00:04:57,792 --> 00:04:58,751 แฮอิน 37 00:05:04,215 --> 00:05:05,091 ปู่ 38 00:05:05,758 --> 00:05:08,678 จริงๆ ปู่ก็อยากคุยกับหลาน 39 00:05:08,761 --> 00:05:10,179 ซึ่งๆ หน้า 40 00:05:11,681 --> 00:05:12,515 แต่ถึงจะคุยไม่ได้ 41 00:05:13,141 --> 00:05:16,811 ปู่ก็ดีใจที่ได้คุยกับหลานผ่านทางนี้ 42 00:05:18,021 --> 00:05:19,022 ปู่ขอบใจนะ 43 00:05:24,902 --> 00:05:28,656 ปู่กลับมามีสติเป็นระยะๆ แค่ช่วงสั้นๆ 44 00:05:28,740 --> 00:05:32,493 เหมือนชั้นใต้ดินที่ได้รับแสงจำกัด 45 00:05:33,202 --> 00:05:37,040 แต่ปู่ทำอะไรได้ไม่มาก 46 00:05:38,249 --> 00:05:40,126 ปู่จำอะไรได้ไม่มากด้วย 47 00:05:40,209 --> 00:05:43,004 ปู่มีแต่เรื่องที่เสียใจ 48 00:05:44,005 --> 00:05:46,841 ปู่เป็นคนหน้าเงินมาทั้งชีวิต 49 00:05:46,924 --> 00:05:48,801 ปู่ทำทุกอย่างที่ทำได้ 50 00:05:48,885 --> 00:05:52,055 เพื่อจะเก็บเงินที่ปู่หาได้ 51 00:05:52,680 --> 00:05:56,559 ปู่เสียเวลาส่วนใหญ่ในชีวิตไปกับเรื่องนั้น 52 00:05:59,771 --> 00:06:01,939 แล้วสุดท้ายปู่เหลืออะไร 53 00:06:02,982 --> 00:06:07,278 ปู่อยากให้ทุกคนรู้ว่าปู่เสียใจ 54 00:06:08,029 --> 00:06:10,823 ที่ปู่ใช้ชีวิตไปกับเรื่องพวกนี้ 55 00:06:10,907 --> 00:06:12,450 (อดีตประธาน ฮงมันแด) 56 00:06:12,533 --> 00:06:16,370 หวังว่าทุกคนจะใช้ชีวิตต่างจากปู่ 57 00:06:17,955 --> 00:06:18,831 ปู่หวังจริงๆ 58 00:06:19,874 --> 00:06:23,252 ว่าทุกคนจะไม่มองย้อนกลับไป แล้วรู้สึกถึงความเปล่าประโยชน์ 59 00:06:23,336 --> 00:06:25,213 ในช่วงบั้นปลายชีวิต 60 00:06:42,563 --> 00:06:44,232 พ่อจ๋า 61 00:06:49,028 --> 00:06:50,655 พ่อ 62 00:07:15,805 --> 00:07:17,890 ปู่รักลูกหลานทุกคน 63 00:07:18,975 --> 00:07:19,809 และปู่ก็… 64 00:07:22,603 --> 00:07:23,771 ขอโทษด้วยนะ 65 00:07:33,990 --> 00:07:36,576 ถึงแม่จะไม่หิว แต่ก็กินซะหน่อยนะครับ 66 00:07:58,139 --> 00:08:00,558 ถ้าหนาว ไปนั่งในรถไหม 67 00:08:00,641 --> 00:08:01,476 ไม่เป็นไร 68 00:08:10,526 --> 00:08:11,694 รู้สึก 69 00:08:12,445 --> 00:08:13,738 แปลกมากเลย 70 00:08:14,947 --> 00:08:17,617 เหมือนว่าฉันกำลังซ้อมเลย 71 00:08:18,576 --> 00:08:19,577 ซ้อมเหรอ 72 00:08:20,286 --> 00:08:21,204 ซ้อมตายไง 73 00:08:29,795 --> 00:08:30,796 ไม่คิดเลยว่า 74 00:08:31,756 --> 00:08:33,132 งานศพจะยุ่งยากแบบนี้ 75 00:08:34,050 --> 00:08:37,720 ขุดดินเป็นหลุม หย่อนโลงศพลงไป 76 00:08:37,803 --> 00:08:41,682 กินข้าวต้มกันในเต็นท์ แล้วก็ไว้อาลัยอยู่ข้างๆ หลุมศพ 77 00:08:42,600 --> 00:08:43,809 จากนั้นพอถึงเวลา 78 00:08:44,685 --> 00:08:46,979 ทุกคนก็แยกย้ายกลับบ้านกันหมด 79 00:08:49,607 --> 00:08:50,983 แล้วก็จะเหลือฉันตัวคนเดียว 80 00:08:56,113 --> 00:08:59,408 คุณก็รู้อยู่นี่ สามเดือนที่ฉันมีเหลืออยู่ 81 00:09:00,159 --> 00:09:01,160 มันผ่านไปแล้ว 82 00:09:04,705 --> 00:09:07,500 ฉันอาจจะตายคืนนี้ก็ได้ ใครจะไปรู้ 83 00:09:08,501 --> 00:09:11,295 แต่ครอบครัวฉันก็จะต้อง เศร้าโศกเสียใจกันอีกถ้าฉันตาย 84 00:09:12,213 --> 00:09:13,047 มันคง 85 00:09:13,756 --> 00:09:15,633 ดูไม่ดีกับครอบครัวเราเลยใช่ไหม 86 00:09:16,634 --> 00:09:17,468 นี่น่ะเหรอ 87 00:09:19,387 --> 00:09:20,805 เรื่องที่คุณกังวลมาตลอด 88 00:09:21,556 --> 00:09:23,516 คุณห่วงว่าครอบครัวคุณจะต้องเสียใจอีก 89 00:09:25,351 --> 00:09:26,185 เปล่าซะหน่อย 90 00:09:30,022 --> 00:09:32,191 ฉันคิดอยู่ตลอดว่าอยากมีชีวิตอยู่ต่อ 91 00:09:42,034 --> 00:09:43,703 แดดออกแล้ว 92 00:09:44,495 --> 00:09:47,206 เมฆสวยดีจัง มีเสียงนกร้องด้วย 93 00:09:49,166 --> 00:09:52,169 โลกนี้สวยจนน่ารำคาญ 94 00:09:56,841 --> 00:09:58,384 ฉันต้องอยากมีชีวิตอยู่ต่อสิ 95 00:11:20,966 --> 00:11:22,259 (กำลังตรวจสอบ โปรดรอ) 96 00:11:28,682 --> 00:11:32,478 (เซฟตี้) 97 00:11:44,365 --> 00:11:45,908 หาเจอได้ยังไง 98 00:11:47,910 --> 00:11:49,245 (สวนสนุกดรีมแลนด์) 99 00:12:07,138 --> 00:12:09,849 โอเค นี่ห้องลับของพ่อ 100 00:12:14,353 --> 00:12:17,565 พอหมุนเปิดที่จับตรงนี้ แล้วกดปุ่มนี้… 101 00:12:24,196 --> 00:12:25,197 ขอบคุณนะคะ 102 00:12:28,576 --> 00:12:29,618 แม่บอกแล้ว 103 00:12:30,119 --> 00:12:32,204 แม่รักลูกในแบบของแม่ 104 00:12:38,627 --> 00:12:40,337 เงินนี่จะช่วยให้ลูกปลอดภัย 105 00:12:49,221 --> 00:12:51,182 ลูกสาวของเขาป่วย 106 00:12:51,265 --> 00:12:52,808 แล้วตอนนี้ เขามาเสียพ่อไป 107 00:12:52,892 --> 00:12:56,395 คุณฮงบอมจุนคงเสียใจมาก 108 00:12:57,480 --> 00:12:58,397 นั่นสิพ่อ 109 00:12:58,481 --> 00:13:01,817 แต่จะว่าไป สถานการณ์ครอบครัวเขาถือว่าดีขึ้นนะ 110 00:13:01,901 --> 00:13:03,903 หลังจากที่ประธานเสีย 111 00:13:04,445 --> 00:13:05,946 งั้นเหรอ 112 00:13:07,198 --> 00:13:08,532 พ่อมาฟัง 113 00:13:09,617 --> 00:13:10,659 คืองี้นะ 114 00:13:10,743 --> 00:13:12,661 ประธานฮงไว้ใจให้ผู้หญิงคนนั้น 115 00:13:12,745 --> 00:13:15,748 ที่ชื่อโมซึลฮีดูแลหุ้นของเขา 21 เปอร์เซ็นต์ 116 00:13:15,831 --> 00:13:17,458 แต่ตอนนี้เขาเสียแล้ว 117 00:13:17,541 --> 00:13:20,419 - มันเลยตกเป็นของครอบครัวเขา - อ๋อ 118 00:13:20,503 --> 00:13:24,548 ทีแรกยุนอึนซองถือหุ้นทั้งหมด 59.1 เปอร์เซ็นต์ 119 00:13:24,632 --> 00:13:27,551 แต่ตอนนี้หุ้นตกเหลือ 38.1 เปอร์เซ็นต์ 120 00:13:27,635 --> 00:13:31,222 ถ้าครอบครัวสะใภ้บ้านเราได้หุ้นที่ถูกแช่แข็งคืน 121 00:13:31,305 --> 00:13:34,475 - พวกเขาก็จะมีทั้งหมด 34.7 เปอร์เซ็นต์ - อ๋อ 122 00:13:34,558 --> 00:13:36,936 ต่างกัน 3.4 เปอร์เซ็นต์ 123 00:13:37,019 --> 00:13:38,771 - สูสีกันมากเลย - ใช่ 124 00:13:38,854 --> 00:13:40,606 ทำไมรู้เรื่องดีนักล่ะ 125 00:13:40,689 --> 00:13:42,274 - ผมเป็นสมาชิกคลับ - คลับอะไร 126 00:13:42,358 --> 00:13:43,817 คลับผู้ถือหุ้นรายย่อยของควีนส์ 127 00:13:43,901 --> 00:13:49,281 เราก็กำลังลุ้นรอฟังผลข้อพิพาทของทีมผู้บริหารอยู่ 128 00:13:50,824 --> 00:13:52,326 เรื่องอะไร 129 00:13:52,409 --> 00:13:55,371 ผมรู้ว่าผมกำลังคิดมากไป 130 00:13:55,454 --> 00:13:56,580 แต่พ่อว่า 131 00:13:56,664 --> 00:13:58,415 - ฮยอนอูจะเป็นยังไง - ยังไง 132 00:13:58,499 --> 00:14:00,334 เอาจริงๆ เลยนะ พอเกิดเรื่อง 133 00:14:00,417 --> 00:14:03,837 ฮยอนอูก็พยายามช่วยครอบครัวนั้นเต็มที่ 134 00:14:03,921 --> 00:14:05,714 พวกเขาก็น่าจะอยากขอบคุณบ้าง 135 00:14:05,798 --> 00:14:10,469 อาจจะแบ่งหุ้นให้ หรือแต่งตั้งให้ฮยอนอูเป็นซีอีโอก็ได้ 136 00:14:12,221 --> 00:14:13,389 ไม่ได้ขอมากนะ 137 00:14:14,056 --> 00:14:17,476 แต่มีเรื่องอยากให้ช่วยหน่อย ช่วยหน่อยได้ไหม 138 00:14:18,060 --> 00:14:19,478 ครับ 139 00:14:19,562 --> 00:14:20,396 อะไรเหรอ 140 00:14:21,146 --> 00:14:23,857 ถ้ามีคนถามว่าพ่อแกเป็นใคร 141 00:14:23,941 --> 00:14:26,277 อย่าบอกนะว่าเป็นฉัน 142 00:14:27,319 --> 00:14:28,445 อ้าว 143 00:14:28,529 --> 00:14:29,780 ทำไมล่ะ 144 00:14:30,531 --> 00:14:32,616 ทำไม เดี๋ยว รอผมด้วย 145 00:14:41,959 --> 00:14:43,544 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะครับ 146 00:14:43,627 --> 00:14:45,796 ไม่ต้องขอบคุณหรอกครับ 147 00:14:47,381 --> 00:14:50,718 ทุกอย่างจะดีขึ้นแน่นอน หลังจากที่คุณกลับไปโซลแล้ว 148 00:14:51,594 --> 00:14:52,428 คิดงั้นเหรอครับ 149 00:15:04,523 --> 00:15:05,357 คือ… 150 00:15:06,567 --> 00:15:09,320 ลูกพลับพวกนี้ 151 00:15:09,403 --> 00:15:11,739 เมื่อก่อนมันขมมากๆ 152 00:15:11,822 --> 00:15:15,618 แต่มันก็มีวิธีเปลี่ยนผลไม้ที่ขมมากๆ 153 00:15:15,701 --> 00:15:17,036 - ให้หวานได้ - ยังไงครับ 154 00:15:17,119 --> 00:15:19,038 เราใช้วิธีหมักให้หวาน 155 00:15:19,955 --> 00:15:22,708 เทโซจูราดลงไปบนผลลูกพลับ 156 00:15:22,791 --> 00:15:26,503 ห่อผลแล้วปล่อยทิ้งไว้สักพัก 157 00:15:26,587 --> 00:15:28,088 มันก็จะหวานแล้ว 158 00:15:30,466 --> 00:15:32,509 นี่ครับ ชิมดู 159 00:15:38,182 --> 00:15:39,308 หวานดี 160 00:15:41,727 --> 00:15:45,814 บางครั้งชีวิตคนเราก็ขมเหมือนลูกพลับนี่แหละครับ 161 00:15:47,733 --> 00:15:49,151 ชีวิตคนเราลำบากอยู่แล้ว 162 00:15:49,234 --> 00:15:51,528 แล้วลองนึกดูถ้าเอาโซจูขมๆ ราดลงไป 163 00:15:51,612 --> 00:15:54,365 มันคงจะขมจนเหลือทน 164 00:15:54,448 --> 00:15:56,450 แต่ถ้าเราทนมันได้ 165 00:15:56,533 --> 00:15:58,911 ชีวิตก็จะกลับมาหวานอีกครั้ง 166 00:15:58,994 --> 00:16:00,913 และมันก็จะทำให้เราอยากเข้มแข็ง 167 00:16:00,996 --> 00:16:02,289 ใช่ไหมล่ะครับ 168 00:16:04,792 --> 00:16:06,001 ครับ 169 00:16:07,753 --> 00:16:10,089 อ้าว มาดื่มกับเราสิ 170 00:16:10,172 --> 00:16:11,382 ครับ 171 00:16:14,426 --> 00:16:15,427 (เบอร์ต่างประเทศ) 172 00:16:15,511 --> 00:16:18,263 มีสายโทรเข้าจากเยอรมนี ขอตัวก่อนนะครับ 173 00:16:20,349 --> 00:16:21,308 ฮัลโหล 174 00:16:24,395 --> 00:16:27,314 แล็บของเราเพิ่งพัฒนาเทคนิคการผ่าตัด 175 00:16:27,398 --> 00:16:31,068 โดยใช้ซีทูอาร์อัลตราซาวด์ รวมเข้ากับไมโครบับเบิล 176 00:16:31,151 --> 00:16:33,612 ซึ่งเหมาะกับผู้ป่วยอย่างคุณฮง 177 00:16:33,696 --> 00:16:35,572 ที่ผ่าตัดเปิดกะโหลกศีรษะไม่ได้ 178 00:16:35,656 --> 00:16:37,908 เพราะระดับของการแพร่กระจายในสมอง 179 00:16:37,992 --> 00:16:40,452 เราไม่รับประกันว่าจะหายดีเป็นปกติ 180 00:16:40,536 --> 00:16:44,915 แต่ไม่นานมานี้ มีพยากรณ์โรคแนวโน้มดี กับเคสคล้ายๆ กันที่ใช้วิธีรักษานี้ 181 00:16:45,332 --> 00:16:46,917 แต่ว่า… 182 00:16:49,336 --> 00:16:52,423 แปลว่าแฮอินเข้ารับการผ่าตัดได้เหรอ 183 00:16:53,090 --> 00:16:54,091 ครับ 184 00:16:55,634 --> 00:16:56,635 โล่งอกไปที 185 00:16:56,719 --> 00:17:01,807 เคสของแฮอินเป็นเคสที่ยาก เพราะหมอผ่าตัดเปิดกะโหลกศีรษะไม่ได้ 186 00:17:01,890 --> 00:17:04,977 แต่สามารถใช้อัลตราซาวด์ความเข้มข้นสูง 187 00:17:05,644 --> 00:17:07,730 ทำลายเซลล์เนื้องอกได้ 188 00:17:07,813 --> 00:17:09,648 ไม่นานมานี้ก็มีเคสที่สำเร็จด้วย 189 00:17:09,732 --> 00:17:11,692 ดีแล้ว ทุกอย่างกำลังดีขึ้นแล้ว 190 00:17:11,775 --> 00:17:14,153 ขอบใจนะ ฮยอนอู แฮอินรู้รึยัง 191 00:17:14,236 --> 00:17:15,738 - ไปบอกก่อนดีกว่า - แต่ว่า… 192 00:17:17,114 --> 00:17:18,115 มีปัญหาอยู่อย่าง 193 00:17:21,118 --> 00:17:24,496 ดีจังเลย แฮอิน รู้สึกเหมือนฝันไปเลย 194 00:17:24,580 --> 00:17:26,999 คงเป็นของขวัญ 195 00:17:27,082 --> 00:17:28,834 จากพ่อแน่ๆ 196 00:17:28,917 --> 00:17:29,752 จริงเหรอ 197 00:17:30,627 --> 00:17:32,588 - แฮอินผ่าตัดได้เหรอ - ครับ 198 00:17:34,798 --> 00:17:35,966 ดีใจด้วยนะพี่ 199 00:17:36,050 --> 00:17:37,217 คุณพระ 200 00:17:37,301 --> 00:17:39,511 ดีใจมากเลย 201 00:17:39,595 --> 00:17:41,138 ดีใจด้วยนะคะ 202 00:17:41,221 --> 00:17:43,098 ดีใจด้วยนะจ๊ะหนู 203 00:18:43,742 --> 00:18:45,786 ทางนั้นติดต่อหายังไง อีเมล โทรศัพท์ 204 00:18:45,869 --> 00:18:47,037 หรือวิดีโอคอลหา 205 00:18:47,121 --> 00:18:48,205 เขาโทรหาผม 206 00:18:48,288 --> 00:18:49,123 โทรหาเหรอ 207 00:18:50,833 --> 00:18:54,086 ไม่คิดบ้างเหรอว่าเป็นพวกมิจฉาชีพโทรมา 208 00:18:54,169 --> 00:18:55,003 ไม่ใช่หรอก 209 00:18:55,087 --> 00:18:56,004 อืม 210 00:18:56,797 --> 00:18:57,798 โอเค ฝันดี 211 00:18:59,716 --> 00:19:04,263 เออนี่ คุณแน่ใจนะ ว่าการผ่าตัดนี้จะได้ผลกับเคสหายากแบบฉัน 212 00:19:04,346 --> 00:19:05,389 อืม 213 00:19:05,889 --> 00:19:06,890 ผมแน่ใจ 214 00:19:06,974 --> 00:19:07,975 งั้นเหรอ 215 00:19:11,562 --> 00:19:12,396 แล้ววันล่ะ 216 00:19:12,479 --> 00:19:13,981 บอกเขาสิว่าฉันไปได้ทันที 217 00:19:14,064 --> 00:19:15,107 บอกแล้ว 218 00:19:16,233 --> 00:19:17,234 งั้นก็ดีแล้ว 219 00:19:27,578 --> 00:19:28,662 หมายถึงว่า 220 00:19:29,955 --> 00:19:30,998 การผ่าตัดครั้งนี้ 221 00:19:32,875 --> 00:19:34,293 ช่วยชีวิตฉันได้ใช่ไหม 222 00:19:36,962 --> 00:19:38,297 แฮอินรู้รึยัง 223 00:19:38,380 --> 00:19:39,798 ไปบอกก่อนดีกว่า 224 00:19:39,882 --> 00:19:40,716 แต่ว่า… 225 00:19:41,925 --> 00:19:43,093 มีปัญหาอยู่อย่าง 226 00:19:43,177 --> 00:19:45,429 สมองส่วนฮิปโปแคมปัสส่วนนึง จะได้รับความเสียหาย 227 00:19:45,512 --> 00:19:47,931 - ระหว่างการผ่าตัด - แล้วยังไง 228 00:19:49,683 --> 00:19:50,976 มีโอกาสสูงมาก 229 00:19:53,145 --> 00:19:55,147 ที่แฮอินจะสูญเสียความทรงจำระยะยาว 230 00:19:57,441 --> 00:19:58,483 เดี๋ยวนะ 231 00:19:59,234 --> 00:20:00,986 หมายความว่าไง 232 00:20:01,069 --> 00:20:02,863 แฮอินอาจสูญเสียความทรงจำทั้งหมด 233 00:20:04,323 --> 00:20:05,782 ที่มีอยู่ก่อนหน้าการผ่าตัด 234 00:20:13,498 --> 00:20:14,833 แต่นี่เป็นทางเลือกเดียว 235 00:20:15,459 --> 00:20:16,585 ถ้าเราอยากให้แฮอิน 236 00:20:17,211 --> 00:20:18,503 มีชีวิตอยู่ต่อ 237 00:20:19,087 --> 00:20:21,173 เม็ดเลือดขาวของแฮอินไม่ได้เพิ่มขึ้นเร็ว 238 00:20:21,256 --> 00:20:23,592 จะให้ทดลองรักษาก็คงไม่ได้ 239 00:20:24,551 --> 00:20:25,928 เราไม่มีเวลาแล้วจริงๆ 240 00:20:26,386 --> 00:20:28,722 ถ้ารู้ว่ามีผลข้างเคียงแบบนี้ 241 00:20:29,514 --> 00:20:32,017 แฮอินอาจจะปฏิเสธไม่รับการผ่าตัด 242 00:20:32,643 --> 00:20:33,560 แต่ถ้า 243 00:20:34,937 --> 00:20:37,564 แฮอินไม่มีเวลาแล้วล่ะ 244 00:20:38,315 --> 00:20:39,483 ฮยอนอู 245 00:20:40,067 --> 00:20:41,818 เก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับ 246 00:20:41,902 --> 00:20:46,406 พาแฮอินไปเยอรมนีก่อน แล้วค่อยโน้มน้าวที่นั่น 247 00:20:47,658 --> 00:20:48,784 พ่อขอร้อง 248 00:20:49,493 --> 00:20:53,121 เราต้องให้แฮอินผ่าตัด ให้รอดไว้ก่อน 249 00:20:53,747 --> 00:20:55,374 แล้วฉันก็จะมีชีวิตอยู่ต่อใช่ไหม 250 00:20:58,252 --> 00:20:59,419 ทำไมเหรอ 251 00:21:02,506 --> 00:21:03,507 คุณจะมีชีวิตอยู่ต่อ 252 00:21:05,008 --> 00:21:06,218 ไม่ต้องกังวล 253 00:21:12,057 --> 00:21:13,058 โอเค 254 00:21:14,643 --> 00:21:15,644 ฝันดี 255 00:21:46,967 --> 00:21:48,093 แฮอิน 256 00:22:04,776 --> 00:22:05,861 ไม่เป็นไร 257 00:22:06,611 --> 00:22:08,613 ฉันไม่เป็นไร ไม่เป็นไรจริงๆ 258 00:22:09,448 --> 00:22:12,242 ฉันไม่ได้รู้สึกโอเคแบบนี้มานานมากแล้ว 259 00:22:12,326 --> 00:22:15,078 ฉันร้องไห้เพราะดีใจต่างหาก 260 00:22:18,498 --> 00:22:19,624 ผมรู้ 261 00:22:24,046 --> 00:22:25,297 รู้สึกเหมือน 262 00:22:26,923 --> 00:22:29,051 เพิ่งตื่นจากฝันร้ายที่นานมาก 263 00:22:43,148 --> 00:22:44,316 คุณไม่เป็นไรแล้ว 264 00:23:12,552 --> 00:23:13,929 ไปนอนเถอะ 265 00:24:19,327 --> 00:24:22,914 (แฮอิน - ฮยอนอู) 266 00:24:56,448 --> 00:24:57,616 อรุณสวัสดิ์ 267 00:24:59,242 --> 00:25:00,160 อรุณสวัสดิ์ 268 00:25:00,243 --> 00:25:02,078 วันนี้ไม่ต้องไปทำงานใช่ไหม 269 00:25:05,123 --> 00:25:05,957 อืม 270 00:25:07,209 --> 00:25:08,335 งั้นไปเที่ยวกัน 271 00:25:12,923 --> 00:25:13,924 ไปเที่ยวกัน 272 00:25:19,012 --> 00:25:22,224 (สถานีกูรังรี) 273 00:25:28,688 --> 00:25:30,315 (จำหน่ายตั๋ว) 274 00:25:30,941 --> 00:25:31,775 สองคนครับ 275 00:25:34,194 --> 00:25:35,237 โอเค 276 00:26:01,471 --> 00:26:03,682 - โอเค ดีละ - ฮะ 277 00:26:24,828 --> 00:26:27,789 ถ้าไม่นับฮันนีมูน เราก็เพิ่งเคยเที่ยวด้วยกันครั้งแรกน่ะสิ 278 00:26:28,915 --> 00:26:29,749 ก็คงงั้น 279 00:26:29,833 --> 00:26:31,960 ที่ผ่านมาฉันบ้างานเกินไปแล้ว 280 00:26:32,627 --> 00:26:35,797 หลังผ่าตัด เราไปเที่ยวด้วยกันอีกบ่อยๆ นะ 281 00:26:36,881 --> 00:26:38,091 สัญญา 282 00:26:40,427 --> 00:26:41,594 โอเค 283 00:27:11,499 --> 00:27:12,417 ฟังนะ 284 00:27:12,500 --> 00:27:15,462 ฉันอยากให้ทุกอย่างสมูทก่อนผ่าตัด 285 00:27:15,545 --> 00:27:19,424 คุณก็รู้ใช่ไหมที่ฉันดื่มสมูทตี้ผลไม้สกัด ก็เพราะเหตุผลเดียวกัน 286 00:27:20,550 --> 00:27:22,635 รู้ มีอะไรอยู่ในใจล่ะ 287 00:27:23,762 --> 00:27:25,805 ฉันไม่ได้กะจะปิดบังหรอกนะ 288 00:27:25,889 --> 00:27:27,932 แต่มีสามเรื่องที่ฉันไม่ให้คุณรู้ 289 00:27:28,016 --> 00:27:29,059 สามเรื่องเลยเหรอ 290 00:27:29,142 --> 00:27:31,227 ฉันจะสารภาพก่อนไป 291 00:27:31,311 --> 00:27:32,979 วันนี้ฉันจะบอกเรื่องนึงก่อน 292 00:27:34,481 --> 00:27:35,482 เอาสิ เรื่องอะไร 293 00:27:36,149 --> 00:27:37,150 คุณบอกว่า 294 00:27:38,443 --> 00:27:40,528 คุณเจอเครื่องเล่นเอ็มพีสามนี่ 295 00:27:41,112 --> 00:27:41,946 ใช่ 296 00:27:42,947 --> 00:27:44,074 ของฉันเอง 297 00:27:44,824 --> 00:27:47,619 - ฮะ - เห็นตัวเอชบนนี้ไหม 298 00:27:47,702 --> 00:27:49,162 ตัวเอชนี่ย่อมาจาก "แฮอิน" 299 00:27:49,245 --> 00:27:53,500 ฉันทำหายในสนามโรงเรียนของเรา ก่อนไปเรียนต่อต่างประเทศ 300 00:27:53,583 --> 00:27:55,168 แล้วดูสิไปอยู่ไหน 301 00:28:00,632 --> 00:28:01,466 ไม่มีทาง 302 00:28:01,549 --> 00:28:03,301 ไม่มีที่ไหนล่ะ มีสิ 303 00:28:10,475 --> 00:28:11,643 ไม่เชื่อหรอกนะ 304 00:28:11,726 --> 00:28:14,646 มีเรื่องเหลือเชื่อเกิดขึ้นกับเรา 305 00:28:17,232 --> 00:28:19,067 มันอาจไม่ได้มีความหมายกับคุณเท่าไหร่ 306 00:28:19,150 --> 00:28:22,278 เพราะตอนนั้นฉันเป็นแค่ใครก็ไม่รู้ในชีวิตคุณ 307 00:28:23,154 --> 00:28:24,739 เปล่าเลย ไม่ใช่อย่างนั้น 308 00:28:25,990 --> 00:28:27,534 ฟังผมนะ จริงๆ แล้ว ผม… 309 00:28:28,284 --> 00:28:29,494 ไม่ต้องกลัวหรอก 310 00:28:29,577 --> 00:28:31,162 ฉันไม่ดุคุณหรอก ทำไมน่ะเหรอ 311 00:28:31,246 --> 00:28:33,289 เพราะฉันไม่ใช่ฮงแฮอินคนเก่าแล้ว 312 00:28:34,582 --> 00:28:35,959 ฉันใกล้จะได้เกิดใหม่แล้ว 313 00:28:38,795 --> 00:28:41,631 ฉันจะเป็นคนที่มองโลกในแง่ดี 314 00:28:41,714 --> 00:28:43,174 มองเห็นแค่ด้านดีๆ ของชีวิต 315 00:28:46,636 --> 00:28:47,762 งั้นเหรอ 316 00:28:47,846 --> 00:28:48,680 อืม 317 00:28:48,763 --> 00:28:51,474 เครื่องเล่นเอ็มพีสามนี้ เป็นพยานให้กับอดีตของเรา 318 00:28:51,558 --> 00:28:54,853 เพราะงั้นฉันจะโฟกัสแต่ด้านดีของมัน 319 00:29:00,150 --> 00:29:00,984 ดีแล้ว 320 00:29:02,235 --> 00:29:03,903 ยุนอึนซองบอกฉันว่า 321 00:29:03,987 --> 00:29:06,072 เขาเคยช่วยชีวิตฉันตอนเด็กๆ 322 00:29:06,156 --> 00:29:08,575 แล้วพูดเหมือนว่าเป็นพรหมลิขิต 323 00:29:08,658 --> 00:29:10,076 อะไรนะ พรหมลิขิตเหรอ 324 00:29:11,953 --> 00:29:14,664 ไอ้หมอนั่นบ้าไปแล้วเหรอ กล้าดียังไงมาพูดแบบนั้น 325 00:29:14,748 --> 00:29:18,418 แล้วไงล่ะ เรื่องราวของเรา ก็เหมือนในหนังเลยนะ 326 00:29:19,127 --> 00:29:21,129 ตอนที่ฉันเห็นคุณที่สนามโรงเรียน 327 00:29:27,552 --> 00:29:30,013 ฉันคิด "หนุ่มหล่อคนนี้เรียนที่นี่เหรอ 328 00:29:31,055 --> 00:29:32,849 แต่ต้องไปเรียนต่อที่อื่นซะแล้ว 329 00:29:33,641 --> 00:29:34,976 เสียดายจังเลย" 330 00:29:35,059 --> 00:29:36,603 ฉันคิดแบบนั้น 331 00:29:37,937 --> 00:29:39,355 รองเท้าสลิปออนสีดำ 332 00:29:40,607 --> 00:29:41,608 วันนั้น 333 00:29:43,109 --> 00:29:44,402 คุณใส่รองเท้าสลิปออนสีดำ 334 00:29:45,445 --> 00:29:46,821 ใส่ถุงเท้าขาว 335 00:29:47,655 --> 00:29:49,449 ผิวคุณขาวมาก 336 00:29:50,575 --> 00:29:54,329 แล้วก็มัดผมหางม้าทรงสูง 337 00:29:55,163 --> 00:29:58,124 สมัยนั้นฉันมัดผมหางม้าบ่อยจริง 338 00:29:58,416 --> 00:30:00,001 ตอนที่ผมเห็นคุณ ผมคิด 339 00:30:00,877 --> 00:30:01,878 "เจอแล้ว 340 00:30:02,587 --> 00:30:03,713 ผู้หญิงในฝันของฉัน" 341 00:30:06,174 --> 00:30:08,843 พอวันรุ่งขึ้น ผมตามหาคุณทั่วโรงเรียนเลย 342 00:30:09,844 --> 00:30:12,388 เพราะผมไม่ทันได้ดูป้ายชื่อคุณ 343 00:30:13,181 --> 00:30:14,849 - จริงเหรอ - อืม 344 00:30:14,933 --> 00:30:16,726 คุณเหมือนซินเดอเรลล่าเลย 345 00:30:16,810 --> 00:30:19,103 ทิ้งไว้แค่เครื่องเล่นเอ็มพีสาม 346 00:30:19,187 --> 00:30:20,104 ทำผมแทบเป็นบ้า 347 00:30:21,189 --> 00:30:22,482 แต่ดูเราตอนนี้สิ 348 00:30:22,565 --> 00:30:25,401 เรากลับมาเจอกันอีก แต่งงานกัน 349 00:30:26,611 --> 00:30:29,280 หย่ากัน แต่ถึงงั้นก็เถอะ 350 00:30:29,948 --> 00:30:33,952 นี่แหละพรหมลิขิตของจริงเลย 351 00:30:34,035 --> 00:30:34,869 โอเค 352 00:30:35,620 --> 00:30:38,498 ในเมื่อฉันเป็นผู้หญิงในฝันของคุณ 353 00:30:38,581 --> 00:30:40,250 และนี่ก็เป็นพรหมลิขิต 354 00:30:40,333 --> 00:30:41,334 จากนี้ไป… 355 00:30:47,173 --> 00:30:48,174 ไม่เคยรู้เลย 356 00:30:50,260 --> 00:30:52,136 ว่าประโยคนั้นฟังดูเพราะขนาดนี้ 357 00:30:56,224 --> 00:30:57,517 น้ำตาจะไหล 358 00:31:04,399 --> 00:31:07,360 ฉันเคยคิดว่าจะไม่ได้ เป็นส่วนหนึ่งในอนาคตของคุณ 359 00:31:08,695 --> 00:31:10,238 แต่ตอนนี้เรามีอนาคตร่วมกันแล้ว 360 00:31:19,289 --> 00:31:20,290 พูดถึงอนาคต 361 00:31:29,299 --> 00:31:31,217 ฉันขอถอนหย่าตามที่คุณขอ 362 00:31:41,060 --> 00:31:42,395 ทำไมทำหน้าแบบนั้นล่ะ 363 00:31:53,197 --> 00:31:54,198 อย่าถอนคำพูดนะ 364 00:31:54,908 --> 00:31:56,200 ฉันบริหารห้างนะ 365 00:31:56,284 --> 00:31:59,954 ฉันเกลียดมาก เวลาที่ลูกค้าเอาของมาคืนแล้วขอเงินคืน 366 00:32:02,457 --> 00:32:04,334 ถอนคำพูดไม่ได้แล้วนะ 367 00:32:05,585 --> 00:32:07,086 ถึงแม้ว่าวันนึง 368 00:32:08,379 --> 00:32:10,340 คุณจะตื่นขึ้นมาแล้วไม่ชอบผม 369 00:32:10,965 --> 00:32:14,761 ที่แน่ๆ เปลี่ยนใจ ไม่ใช่เหตุผลที่ฟังขึ้นตอนเอาสินค้ามาคืน 370 00:32:19,349 --> 00:32:20,683 ถึงเรา 371 00:32:21,851 --> 00:32:23,853 จะทะเลาะกันหนัก 372 00:32:24,771 --> 00:32:25,980 แล้วคุณก็เบื่อผม 373 00:32:26,940 --> 00:32:30,902 ถึงคุณจะอ้างว่าจำไม่ได้ว่าเคยให้สัญญาแบบนี้ 374 00:32:30,985 --> 00:32:32,236 ก็ถอนไม่ได้แล้วนะ 375 00:32:33,154 --> 00:32:34,614 ผมก็จะยังอยู่ข้างคุณนะ 376 00:32:34,697 --> 00:32:36,574 ได้สิ คุณก็ทำแบบนั้นเลย 377 00:32:38,993 --> 00:32:39,911 ไม่ต้องพูดอีกแล้ว 378 00:32:50,463 --> 00:32:53,174 ชอบที่สุดเลย 379 00:32:54,509 --> 00:32:57,428 ตอนที่ได้โฟกัสแค่เสียงหัวใจคุณ 380 00:33:27,000 --> 00:33:29,002 ฉันลองคำนวณดูแล้ว 381 00:33:29,085 --> 00:33:31,796 ห้าเปอร์เซ็นต์เท่ากับเป็นเงิน 45,000 ล้านวอน 382 00:33:31,879 --> 00:33:33,506 แต่ฉันขอแค่ 40,000 ล้านก็พอ 383 00:33:33,589 --> 00:33:36,384 ยิ่งถ้าเป็นเงินสด ฉันจะเอารถมารอข้างนอกเลย 384 00:33:36,467 --> 00:33:38,011 - รถคันใหญ่ - เป็นเจ้าหนี้รึไง 385 00:33:39,137 --> 00:33:41,848 พูดแบบนี้อาจจะฟังดูเสียมารยาท 386 00:33:41,931 --> 00:33:46,060 แต่อดีตของเรา คงทำให้ฉันกลายมาเป็นแบบทุกวันนี้ 387 00:33:46,144 --> 00:33:49,731 ฉันโดนหักหลังมาหลายครั้งทั้งที่ก็ทำทุกอย่าง 388 00:34:01,117 --> 00:34:02,118 ลองดูสิ 389 00:34:05,955 --> 00:34:07,248 (โคจองจา) 390 00:34:09,709 --> 00:34:13,004 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า สิบ 391 00:34:15,131 --> 00:34:16,966 ฉันนับถือคุณนายมาก 392 00:34:17,050 --> 00:34:20,053 ใบหน้าสวย มีฝีปาก มีคาริสม่าน่าดึงดูด 393 00:34:20,136 --> 00:34:22,555 ครบจบในคนคนเดียวหายากมากเลยนะคะ 394 00:34:22,638 --> 00:34:26,017 ฉันละอยากใช้ชีวิตฉลาดๆ แบบคุณนายได้บ้าง 395 00:34:26,100 --> 00:34:28,186 - เงินถูกระงับไว้ - ว่าไงนะ 396 00:34:28,269 --> 00:34:30,855 เธอจะใช้เงินได้ก็ต่อเมื่อฉันให้ใช้ 397 00:34:30,938 --> 00:34:31,939 คุณนายอะ 398 00:34:32,732 --> 00:34:35,359 อดีตของเราทำให้เธอเป็นอย่างที่เป็นงั้นเหรอ 399 00:34:35,443 --> 00:34:38,613 ฉันก็ไม่ต่างหรอก ฉันโดนหักหลังมาหลายครั้ง 400 00:34:38,696 --> 00:34:40,782 - คืองี้ - ฉันจะปลดระงับให้ 401 00:34:40,865 --> 00:34:44,452 ก็ต่อเมื่อฉันพอใจ กับผลงานเธอ เธอถึงจะเอาไปได้ 402 00:34:44,535 --> 00:34:45,536 คุณพระ 403 00:34:46,329 --> 00:34:47,747 ฉลาดจริงอะไรจริง 404 00:34:50,041 --> 00:34:51,084 แม่ 405 00:34:51,167 --> 00:34:54,087 อะไรเนี่ยเยอะแยะ นี่ยังไม่ถึงฤดูทำกิมจิเลยนะ 406 00:34:54,170 --> 00:34:56,589 ครอบครัวแฮอินจะไปกันแล้ว แต่ยังไม่มีอะไรให้ 407 00:34:56,672 --> 00:34:58,424 เลยจะเอาสาลี่สกัดกับกิมจิให้ 408 00:34:58,508 --> 00:35:00,343 ไม่ใช่น้อยๆ เลยนะ 409 00:35:00,426 --> 00:35:03,054 ว่าจะเอาไปแบ่งให้เพื่อนบ้าน 410 00:35:03,137 --> 00:35:04,430 กับคนเฒ่าคนแก่ด้วยน่ะ 411 00:35:04,514 --> 00:35:06,099 แม่ทำคนเดียวไม่ไหวหรอก 412 00:35:06,182 --> 00:35:08,226 งั้นก็ไปหยิบถุงมือมาช่วย 413 00:35:08,309 --> 00:35:10,603 หนูต้องใช้มือทำมาหากินนะ 414 00:35:10,686 --> 00:35:12,897 เดี๋ยวฉันช่วยเองค่ะ 415 00:35:12,980 --> 00:35:15,525 - ให้หั่นหัวไชเท้าเลยไหมคะ - ดีเหมือนกัน 416 00:35:19,028 --> 00:35:21,072 โอ้โฮ หั่นเร็วมาก 417 00:35:22,949 --> 00:35:24,700 หั่นเป็นจริงอะไรจริง 418 00:35:26,828 --> 00:35:30,456 ทักษะหั่นผักของนางนี่ระดับมือโปร 419 00:35:31,791 --> 00:35:34,210 - แล้วนางก็กล้าด้วย - ยังไง 420 00:35:43,261 --> 00:35:44,137 นี่ 421 00:35:44,220 --> 00:35:46,514 คิดเหรอว่าทำแบบนี้แล้วฉันจะรับเธอกลับเข้ามา 422 00:35:47,056 --> 00:35:49,016 ไม่ได้คิดแบบนั้นหรอกค่ะ 423 00:35:49,100 --> 00:35:51,102 เสร็จจากตรงนี้แล้ว หนูก็จะไปแล้ว 424 00:35:51,811 --> 00:35:53,354 ไม่ต้องห่วงหรอกค่ะแม่ 425 00:35:54,063 --> 00:35:56,232 ยังจะมาเรียกฉันแม่อีก 426 00:35:56,315 --> 00:35:58,609 ยั่วโมโหฉันเหรอ ไม่ต้องมาเรียก 427 00:35:59,610 --> 00:36:00,486 แต่หนูอยากเรียกนี่ 428 00:36:02,655 --> 00:36:03,573 อะไรนะ 429 00:36:04,490 --> 00:36:08,119 แม่เป็นคนแรกที่หนูเรียกแม่ 430 00:36:08,202 --> 00:36:09,579 ให้หนูเรียกเถอะนะคะ 431 00:36:15,501 --> 00:36:17,587 - นี่ค่ะ - อ้าว 432 00:36:17,670 --> 00:36:18,880 - เสร็จแล้วเหรอ - มีอีกไหมคะ 433 00:36:18,963 --> 00:36:20,298 ไม่มีแล้วๆ 434 00:36:21,174 --> 00:36:22,550 หั่นต้นหอมละกัน 435 00:36:26,929 --> 00:36:27,763 ไม่น่าเชื่อ 436 00:36:27,847 --> 00:36:30,600 - ก็ชอบอยู่นะ - ทำไมล่ะ 437 00:36:30,683 --> 00:36:33,769 ชอบที่เขาไม่กลัว คิดยังไงก็พูดอย่างนั้น 438 00:36:33,853 --> 00:36:35,521 พูดต่อหน้าแม่สามีเลย 439 00:36:41,235 --> 00:36:42,778 แฮอิน 440 00:36:42,862 --> 00:36:45,156 มานั่งสิ พวกพี่ๆ เขา 441 00:36:45,239 --> 00:36:47,783 รู้เรื่องผ่าตัดแล้วนะ ดีใจด้วยนะ 442 00:36:47,867 --> 00:36:48,826 ดีใจด้วยนะจ๊ะ 443 00:36:48,910 --> 00:36:50,870 - ดีใจด้วยนะ - มีวิธีรักษาแล้ว 444 00:36:50,953 --> 00:36:51,871 ขอบคุณค่ะ 445 00:36:52,622 --> 00:36:53,456 ว่าแต่ 446 00:36:55,082 --> 00:36:56,751 ทำอะไรกันอยู่เหรอคะ 447 00:36:56,834 --> 00:37:00,963 อ้อ เคยทำไหม ใช้เทียนดอกทาสีเล็บ 448 00:37:01,923 --> 00:37:04,217 - ไม่เคยค่ะ - ตำนานเล่าว่าถ้าสียังติดเล็บอยู่ 449 00:37:04,300 --> 00:37:07,303 ในวันที่มีหิมะแรกของฤดู รักแรกจะสมหวังน่ะ 450 00:37:07,386 --> 00:37:11,015 บังชิลถึงได้ทาสีเล็บ ช่วงฤดูใบไม้ร่วงตลอด แทนที่จะทำช่วงฤดูร้อน 451 00:37:12,099 --> 00:37:12,975 โรแมนติกดีนะคะ 452 00:37:13,059 --> 00:37:16,354 เหมือนจะมีเจตนาแอบแฝงมากกว่านะ 453 00:37:17,104 --> 00:37:19,357 ไม่เชิงว่าเป็นเจตนาแอบแฝงหรอก 454 00:37:19,440 --> 00:37:21,567 ก็บังเอิญว่าเขาหย่าแล้วนี่ 455 00:37:22,526 --> 00:37:24,820 - เดี๋ยวเถอะ - ไม่เคยรู้สึกแบบนี้มาก่อนเลย 456 00:37:24,904 --> 00:37:27,615 แต่ช่วงนี้เราบังเอิญเจอกันบ่อยมากเลย 457 00:37:27,698 --> 00:37:28,574 ก็เลยรู้สึก… 458 00:37:28,658 --> 00:37:30,159 หุบปากไปเลยนะ 459 00:37:30,243 --> 00:37:31,452 - พอๆ - หยุดพูด 460 00:37:31,535 --> 00:37:32,954 - หยุด - โทษทีนะ 461 00:37:33,037 --> 00:37:36,958 ฉันพูดตรงไป คุณซีอีโอฮงคงไม่ว่าอะไรนะ 462 00:37:37,458 --> 00:37:39,210 - ทำไมจะต้องว่าด้วย - คือ 463 00:37:39,710 --> 00:37:42,046 ฮยอนอูเคยจีบฉัน 464 00:37:42,129 --> 00:37:45,049 ที่โบสถ์สมัยที่เขายังอยู่ม.ปลาย 465 00:37:45,132 --> 00:37:47,343 เขาไปจีบตอนไหนเหรอ 466 00:37:47,426 --> 00:37:48,719 ไม่รู้เหรอ 467 00:37:48,803 --> 00:37:51,347 เมื่อก่อนที่โบสถ์จะมีคนแจกขนม 468 00:37:51,430 --> 00:37:56,227 แล้วทุกครั้งเขาก็จะให้ฉันมากกว่าหนึ่งอัน 469 00:37:56,310 --> 00:37:57,353 ต่อหน้าทุกคน 470 00:37:57,436 --> 00:38:00,356 ก็เธอไปแย่งกินขนมเด็กคนอื่นตลอดไงล่ะ 471 00:38:00,982 --> 00:38:03,109 แฮอิน ไม่ต้องเข้าใจผิดไปนะ 472 00:38:03,192 --> 00:38:05,861 บังชิล เธอก็อย่าพูดอะไรเหลวไหลสิ 473 00:38:10,283 --> 00:38:12,118 หิมะแรกใช่ไหมคะ 474 00:38:54,076 --> 00:38:55,745 - ดูนี่สิ - เทียนดอกเหรอ 475 00:38:56,579 --> 00:38:58,247 มันไม่ใช่แค่นั้นนะ 476 00:38:59,123 --> 00:39:01,417 - มันทำไมเหรอ - มันสื่อถึงความตื่นเต้น 477 00:39:01,500 --> 00:39:04,879 และความหวังของฉันที่จะได้เห็นหิมะแรก ซึ่งฉันคิดว่าจะไม่ได้เห็น 478 00:39:05,796 --> 00:39:07,882 ฉันนึกว่าจะไม่ได้เห็นฤดูหนาวอีกแล้ว 479 00:39:07,965 --> 00:39:10,551 อย่าว่าแต่หิมะแรกเลย 480 00:39:10,634 --> 00:39:12,470 แต่ตอนนี้มันเป็นไปได้แล้ว 481 00:39:15,389 --> 00:39:16,390 แน่นอน 482 00:39:17,266 --> 00:39:21,020 และฉันก็จะสมหวังถ้าสียังติดอยู่จนถึงตอนนั้น 483 00:39:21,729 --> 00:39:23,481 - เรื่องอะไรเหรอ - รักแรก 484 00:39:24,857 --> 00:39:27,443 รักแรกที่ว่า 485 00:39:28,110 --> 00:39:31,447 หมายถึงหนุ่มบนรถเมล์หรือบนแท็กซี่ ที่คุณเคยเล่าให้ฟังน่ะเหรอ 486 00:39:31,530 --> 00:39:34,784 แค่มีความสุขที่ได้ดูอยู่ห่างๆ หยุดคิดถึงไม่ได้ 487 00:39:34,867 --> 00:39:37,244 นั่งรถอ้อมเพื่อให้ได้เห็นหน้าอีกครั้ง 488 00:39:37,328 --> 00:39:39,080 คุณมีความสุขที่ได้ดูเขาอยู่ห่างๆ 489 00:39:39,163 --> 00:39:40,956 คุณหยุดคิดถึงเขาไม่ได้ 490 00:39:41,040 --> 00:39:43,542 คุณนั่งรถอ้อมเพื่อจะได้เห็นหน้าเขาอีกครั้ง 491 00:39:43,626 --> 00:39:45,336 ไอ้เวรนั่นน่ะเหรอ 492 00:39:45,419 --> 00:39:47,213 เรียกเขาดีๆ หน่อยไม่ได้เหรอ 493 00:39:49,215 --> 00:39:50,049 ก็ได้ 494 00:39:50,591 --> 00:39:51,842 - หมอนั่นเหรอ - อืม 495 00:39:52,551 --> 00:39:55,596 ปีนี้ฉันอยากให้หิมะ 496 00:39:55,679 --> 00:39:57,181 ตกเร็วๆ จัง 497 00:39:59,767 --> 00:40:02,603 แฮอิน คุณเอาแหวนผมกลับไปแล้ว 498 00:40:02,686 --> 00:40:04,730 จะให้รักแรกของคุณสมหวังไม่ได้นะ 499 00:40:04,814 --> 00:40:06,690 ไม่งั้นมันจะวุ่นวายกันไปหมด 500 00:40:07,691 --> 00:40:08,567 ฟังอยู่ไหม 501 00:40:10,111 --> 00:40:11,112 แฮอิน 502 00:40:19,412 --> 00:40:23,374 - ไมเคิลนัดคุยกับฮงบอมซอกงั้นเหรอ - ครับ ในฐานะซีอีโอเอเวอร์เอช 503 00:40:23,499 --> 00:40:27,002 พ่อตายแล้ว ลูกชายคนโตก็คงอยากจะกลับมา 504 00:40:27,086 --> 00:40:28,129 ไม่นานมานี้ 505 00:40:28,212 --> 00:40:30,965 เอเวอร์เอชปรากฏอยู่ในรายชื่อผู้ถือหุ้น ในฐานะนักลงทุนสถาบัน 506 00:40:31,048 --> 00:40:33,801 เขาคงจะรวบรวมหุ้นไว้ตั้งแต่ตอนที่หุ้นตก 507 00:40:33,884 --> 00:40:35,970 เขาขอตำแหน่งผมจากห้างหุ้นส่วนจำกัดรายใหญ่ 508 00:40:36,595 --> 00:40:39,223 ก็ให้มันลองดู ยังไงลูกก็จะยังปลอดภัยเพราะที่แม่ให้ไป 509 00:40:40,141 --> 00:40:41,267 อย่างที่คุณได้พูดไป 510 00:40:41,350 --> 00:40:43,936 เราก่อตั้งบริษัทเปลือกนอก ที่ฮ่องกงกับสวิตเซอร์แลนด์ 511 00:40:44,019 --> 00:40:47,356 และเปิดบัญชีธุรกิจกับไออีบีซีไว้แล้ว 512 00:40:47,440 --> 00:40:50,776 คุณเป็นคนเดียวที่จัดการบัญชีนี้ได้ 513 00:40:55,614 --> 00:40:59,076 - ธุรกรรมแรกจะเป็นอะไรดีครับ - จัดการซีดี 2.1 เปอร์เซ็นต์ 514 00:40:59,160 --> 00:41:00,619 (ซีดี: การซื้อหุ้นจำนวนเล็กน้อยแต่สม่ำเสมอ) 515 00:41:00,703 --> 00:41:02,246 - ครับ - ปลางับเหยื่อแล้ว 516 00:41:02,329 --> 00:41:04,248 ในที่สุดยุนอึนซองก็ใช้กองทุนลับ 517 00:41:05,499 --> 00:41:08,752 คงจะกังวลที่ลุงฉันจะมาแย่งตำแหน่ง 518 00:41:09,503 --> 00:41:11,422 คุณฮงบอมซอกยังอยู่นิวยอร์กไหม 519 00:41:11,505 --> 00:41:13,382 ครับ ยังประชุมกับห้างหุ้นส่วนจำกัดอยู่ 520 00:41:13,924 --> 00:41:16,135 ให้ยุนอึนซองรู้เรื่องไว้ 521 00:41:16,218 --> 00:41:19,013 เขาจะได้อยู่ไม่สุข แล้วใช้กองทุนลับซื้อหุ้น 522 00:41:19,096 --> 00:41:20,848 - ครับ - พอเรามีหลักฐานแน่นหนาแล้ว 523 00:41:20,931 --> 00:41:23,976 เราก็ตั้งข้อหายักยอกเงิน ประพฤติมิชอบ ฝ่าฝืนกฎหมาย 524 00:41:24,059 --> 00:41:25,519 ธุรกรรมเงินตราต่างประเทศ 525 00:41:26,270 --> 00:41:27,646 แล้วนี่ 526 00:41:27,730 --> 00:41:29,815 เรื่องหมอนั่นล่ะครับ พยอนซองอุค 527 00:41:29,899 --> 00:41:32,568 ไอ้นายหน้าที่ดินที่จับตัวนายไปนี่ 528 00:41:32,651 --> 00:41:34,695 อืม เขาตกลงว่า 529 00:41:34,778 --> 00:41:37,531 จะเอาสัญญาซ้อนมาให้ แล้วบอกข้อมูลเกี่ยวกับผอ.โจ 530 00:41:37,615 --> 00:41:39,909 แต่ก็ไม่เห็นมา ติดต่อก็ไม่ได้ 531 00:41:39,992 --> 00:41:43,412 เขาไม่ได้ใช้เงินหรือโทรศัพท์มาอาทิตย์กว่าแล้ว 532 00:41:44,455 --> 00:41:45,789 หรือว่าแอบหนีไปแล้ว 533 00:41:52,463 --> 00:41:53,297 เฮ้ย 534 00:41:53,422 --> 00:41:56,091 เมื่อคืนนี้มีการพบศพชายอายุประมาณ 40 ปี 535 00:41:56,175 --> 00:41:59,303 ใกล้กับเขื่อนซัมบังในยองจินกุน จังหวัดคยองกี 536 00:41:59,386 --> 00:42:00,971 เขาถูกแทงด้วยอาวุธมีคม 537 00:42:01,055 --> 00:42:04,058 และยังไม่สามารถระบุตัวตนได้ เนื่องจากศพเน่าเปื่อย… 538 00:42:14,026 --> 00:42:16,320 นี่เงินฉัน แต่ก็ไม่ใช่เงินฉัน 539 00:42:25,579 --> 00:42:26,872 คุณนายคะ 540 00:42:26,956 --> 00:42:29,458 เกรซสุดอะเมซิ่งมาแล้ว 541 00:42:29,542 --> 00:42:31,085 โอ๊ย กลับมาทำไมล่ะเนี่ย 542 00:42:31,710 --> 00:42:33,003 ทำอะไรอยู่เหรอคะ 543 00:42:33,087 --> 00:42:34,922 ไม่เห็นเหรอ ทำลูกพลับตากแห้ง 544 00:42:35,005 --> 00:42:35,881 ตายจริง 545 00:42:36,882 --> 00:42:39,051 มือหยาบกระด้างหมดแล้ว 546 00:42:39,760 --> 00:42:41,011 ดูรอยคล้ำใต้ตาสิ 547 00:42:41,554 --> 00:42:44,139 กระที่ฉันพยายามลบให้สุดฝีมือกลับมาอีกแล้ว 548 00:42:47,893 --> 00:42:50,062 เดี๋ยวคุณนายก็จะคัมแบ็กแล้ว 549 00:42:50,145 --> 00:42:51,814 ตอนนี้ที่นั่นเป็นเหมือนสนามรบ 550 00:42:51,897 --> 00:42:54,233 ทุกคนจะต้องเลือกข้างระหว่างคุณนาย 551 00:42:54,316 --> 00:42:55,943 กับยัยโมจิ้งจอกเจ้าเล่ห์นั่น 552 00:42:56,026 --> 00:42:58,904 แล้ววิธีข่มขวัญคู่ต่อสู้ที่ดีที่สุดคืออะไร 553 00:43:00,155 --> 00:43:02,533 ใช้หนังหน้าข่มไงล่ะคะ ไปนอนลงเดี๋ยวนี้เลย 554 00:43:02,616 --> 00:43:05,035 หน้าคุณนายต้องตึงต้องเปล่งปลั่ง 555 00:43:11,542 --> 00:43:15,421 ไม่เคยทำแบบนี้มาก่อนเลย จั๊กกะจี๋จัง 556 00:43:15,504 --> 00:43:19,008 อย่ายิ้มสิคะ เดี๋ยวมีรอยย่น จำคำนี้ให้ขึ้นใจเลย 557 00:43:19,091 --> 00:43:22,052 ขัดผิว กู้สภาพ ฟื้นฟู ทวงบัลลังก์ 558 00:43:22,136 --> 00:43:25,264 วิธีที่ดีที่สุดที่จะกลับไปทวงบัลลังก์ คือผ่านการฟื้นฟูกู้สภาพ 559 00:43:25,347 --> 00:43:28,183 ไม่ต้องห่วงหรอก ทุกอย่างจะกลับไปสู่สภาพเดิม 560 00:43:28,267 --> 00:43:30,269 ควีนส์จะกลับมาเป็นของเรา 561 00:43:30,352 --> 00:43:32,771 แฮอินจะได้ผ่าตัดแล้วกลับมาแข็งแรงอีกครั้ง 562 00:43:33,439 --> 00:43:35,232 คุณฮงแฮอินจะผ่าตัดเหรอคะ 563 00:43:35,316 --> 00:43:37,693 นึกว่าผ่าตัดไม่ได้ซะอีก 564 00:43:37,776 --> 00:43:39,945 เราเจอโรงพยาบาลที่ทำได้ 565 00:43:40,029 --> 00:43:41,947 เดี๋ยวเขาก็จะไปเยอรมนีแล้ว 566 00:43:42,031 --> 00:43:42,948 งั้นเหรอคะ 567 00:43:44,575 --> 00:43:45,993 ดีใจมากๆ เลย 568 00:43:46,076 --> 00:43:48,245 - ใช่ไหมล่ะ - ใช่ไหมล่ะ 569 00:44:12,102 --> 00:44:14,063 หวัดดีครับ ผมอยากเจอคุณอยู่พอดีเลย 570 00:44:14,730 --> 00:44:15,939 - เจอฉันเหรอ - ครับ 571 00:44:16,899 --> 00:44:18,692 - ผมมีอะไรมาให้ - อะไรเหรอ 572 00:44:18,776 --> 00:44:21,612 แต่ไม่นึกว่าจะมาบังเอิญเจอแบบนี้ เลยยังอยู่ที่บ้านน่ะครับ 573 00:44:21,695 --> 00:44:22,821 คืนนี้เราเจอกันดีไหม 574 00:44:23,739 --> 00:44:25,074 - คืนนี้เหรอ - ครับ 575 00:44:26,784 --> 00:44:28,619 ก็ได้ค่ะ 576 00:44:36,960 --> 00:44:39,004 ทำไมอยากมาเจอดึกป่านนี้นะ 577 00:44:42,007 --> 00:44:44,176 เป็นคนอุตสาหะดีจัง 578 00:44:44,259 --> 00:44:45,302 อันตรายต่อใจนะเนี่ย 579 00:44:51,558 --> 00:44:53,143 มาแล้วเหรอครับ 580 00:44:57,398 --> 00:44:58,232 ค่ะ 581 00:45:00,234 --> 00:45:02,403 - คือผม… - ฉันขอพูดก่อน 582 00:45:02,486 --> 00:45:03,529 ครับ ฟังอยู่ 583 00:45:03,612 --> 00:45:04,530 พรุ่งนี้ 584 00:45:05,697 --> 00:45:07,366 ฉันจะต้องไปแล้ว 585 00:45:07,449 --> 00:45:09,952 และฉันก็ไม่รู้ด้วยว่าจะได้กลับมาเยี่ยมอีกเมื่อไหร่ 586 00:45:10,035 --> 00:45:12,204 ผมได้ยินมาว่าคุณจะไปแล้ว ก็เลย… 587 00:45:12,287 --> 00:45:13,872 ฉันรู้ว่าคุณอยากบอกอะไรฉัน 588 00:45:13,956 --> 00:45:18,419 ฉันเข้าใจสถานการณ์ทุกอย่าง 589 00:45:18,502 --> 00:45:21,213 ตั้งแต่ที่คุณเอาลูกหม่อนให้ฉันแล้ว 590 00:45:22,339 --> 00:45:23,674 - แต่ไม่ค่ะ - อะไรนะครับ 591 00:45:24,341 --> 00:45:25,175 หมายถึง… 592 00:45:25,259 --> 00:45:26,301 ฉันมีเรื่อง 593 00:45:26,927 --> 00:45:28,220 ต้องรับผิดชอบหลายอย่าง 594 00:45:28,303 --> 00:45:31,181 นอกจากฉันจะมีสังหาริมทรัพย์ อสังหาริมทรัพย์ หุ้น ตราสารหนี้ 595 00:45:32,307 --> 00:45:33,767 ฉันยังเคยมีสามีมาแล้วสามคน 596 00:45:35,769 --> 00:45:37,020 ผมไม่รู้เลย 597 00:45:37,729 --> 00:45:39,022 ใช่ไหมล่ะ 598 00:45:39,106 --> 00:45:40,357 ยังไงก็เถอะ 599 00:45:40,441 --> 00:45:41,442 ฉันเป็นคนซับซ้อน 600 00:45:42,734 --> 00:45:44,611 และแบกภาระไว้หลายอย่าง 601 00:45:45,612 --> 00:45:46,697 ฉันเลย 602 00:45:47,573 --> 00:45:48,574 รับไว้ไม่ได้หรอก 603 00:45:50,534 --> 00:45:52,369 แต่ผมหวังว่าคุณจะยังรับนะ 604 00:45:54,037 --> 00:45:54,955 อะไรเหรอ 605 00:45:56,748 --> 00:45:58,083 เขียนจดหมายงั้นเหรอ 606 00:46:00,627 --> 00:46:03,172 ไม่เห็นจะต้อง… 607 00:46:03,255 --> 00:46:04,256 (ขอแสดงความเสียใจ) 608 00:46:04,339 --> 00:46:05,757 เงินใส่ซองงานศพครับ 609 00:46:05,841 --> 00:46:07,509 ผมรู้ข่าวเรื่องพ่อคุณแล้ว 610 00:46:12,764 --> 00:46:14,892 ฉันไม่ต้องการมันหรอก 611 00:46:14,975 --> 00:46:16,143 - ไปดีกว่า - เดี๋ยวครับ 612 00:46:16,226 --> 00:46:18,228 เดี๋ยวสิ มันไม่ถูกนะครับ 613 00:46:18,312 --> 00:46:20,189 ผมไม่ได้เอาให้คุณ 614 00:46:20,272 --> 00:46:22,608 ให้พ่อคุณต่างหากล่ะ 615 00:46:23,275 --> 00:46:27,529 แม้แต่คนที่ร่ำรวยที่สุด ในโลกหลังความตาย ทุกคนเริ่มจากศูนย์เหมือนกันหมด 616 00:46:31,200 --> 00:46:33,660 ถึงมันจะไม่มาก แต่ผมมั่นใจ 617 00:46:34,328 --> 00:46:37,164 คืนนี้พ่อคุณจะได้กินข้าวต้มอร่อยๆ 618 00:46:37,247 --> 00:46:38,749 ได้นั่งดื่มสนุกๆ กับเพื่อนๆ 619 00:46:43,795 --> 00:46:45,839 เขาจะได้กินอาหารดีๆ 620 00:46:45,923 --> 00:46:49,134 แล้วก็จะได้สนุกสนานกับเพื่อนๆ ของเขา 621 00:46:49,218 --> 00:46:50,969 ไม่ต้องเศร้าไปนะครับ 622 00:46:54,848 --> 00:46:55,974 ขอบคุณนะคะ 623 00:46:58,060 --> 00:46:59,561 ลาก่อนค่ะ 624 00:47:11,782 --> 00:47:12,908 ลาก่อนครับ 625 00:47:32,010 --> 00:47:33,136 หมายความว่าไง 626 00:47:33,220 --> 00:47:35,013 อยากอยู่ที่นี่เหรอ 627 00:47:36,390 --> 00:47:37,349 อึ้งสุดขีด 628 00:47:37,432 --> 00:47:39,935 แค่ชั่วคราวครับ จนกว่าเราจะหาที่อยู่ในโซลได้ 629 00:47:40,018 --> 00:47:42,646 แม่แกไม่เข้าใจ ว่าทำไมแกจะต้องไปหาที่อยู่ใหม่ด้วย 630 00:47:42,729 --> 00:47:46,858 ผมมีล้อหัดขี่สองล้อมาทั้งชีวิต 631 00:47:46,942 --> 00:47:47,776 ข้างนึงคือแม่ 632 00:47:49,027 --> 00:47:50,737 อีกข้างก็พ่อ 633 00:47:50,821 --> 00:47:52,155 จะสื่ออะไร 634 00:47:52,948 --> 00:47:54,032 แต่ตอนนี้ 635 00:47:54,908 --> 00:47:57,786 ผมอยากเอาล้อหัดขี่ออก แล้วยืนด้วยลำแข้งตัวเองให้ได้ 636 00:47:57,869 --> 00:48:00,163 อย่ามาพูดอะไรบ้าๆ 637 00:48:00,747 --> 00:48:02,249 นี่ เธอเป่าหูลูกฉันเหรอ 638 00:48:02,332 --> 00:48:04,626 - เสี้ยมอะไรเขาอีกล่ะ - ที่รัก เงียบ 639 00:48:04,710 --> 00:48:06,003 ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 640 00:48:06,086 --> 00:48:07,296 ใช้สิทธิ์ไม่ตอบ 641 00:48:08,046 --> 00:48:10,507 แม่ไม่มีสิทธิ์พูดกับดาฮเยโดยตรงแล้ว 642 00:48:10,591 --> 00:48:12,342 - ถ้าอยากพูด พูดกับทนายเรา - ฮะ 643 00:48:12,426 --> 00:48:15,012 - จัดการเลย พี่ฮยอนอู - โทษนะ ขอไม่ยุ่งดีกว่า 644 00:48:15,929 --> 00:48:18,098 นี่ นายจัดการปัญหาครอบครัวตัวเองได้อยู่แล้ว 645 00:48:18,181 --> 00:48:20,392 ไหนๆ ก็คุยเรื่องนี้แล้ว หนูก็มีอะไรจะพูด 646 00:48:21,560 --> 00:48:22,769 หนูก็จะไม่กลับบ้าน 647 00:48:23,478 --> 00:48:24,313 ลูกด้วยเหรอ 648 00:48:24,396 --> 00:48:26,982 เราจะย้ายไปอยู่ อะพาร์ตเมนต์สตูดิโอของฮยอนอูที่โซล 649 00:48:27,649 --> 00:48:30,402 เราใกล้จะได้ไปเยอรมนีแล้ว แล้วที่นั่นก็ใกล้สนามบินกว่าด้วย 650 00:48:30,485 --> 00:48:32,195 ไม่นะ ไกลกว่าเหอะ 651 00:48:32,279 --> 00:48:34,323 ที่สำคัญ ที่นั่นสร้างใหม่ ตกแต่งพร้อม 652 00:48:34,406 --> 00:48:36,450 มีทุกอย่างที่จำเป็นในพื้นที่เล็กๆ 653 00:48:36,533 --> 00:48:37,909 แต่ที่บ้าน 654 00:48:37,993 --> 00:48:40,037 จะไปห้องครัวทีก็ต้องใช้ลิฟต์ 655 00:48:40,120 --> 00:48:42,664 มันเวิ่นเว้อยุ่งยากเกินไป 656 00:48:42,748 --> 00:48:44,708 นี่ ข้ออ้างของลูกเวิ่นเว้อกว่าอีก 657 00:48:44,791 --> 00:48:47,044 อยากอยู่ด้วยกันสองคนก็บอกมา 658 00:48:47,127 --> 00:48:48,170 ใช่ครับ 659 00:48:48,712 --> 00:48:50,839 ผมอยากอยู่กับแฮอินสองคน 660 00:48:54,718 --> 00:48:55,802 ให้เราไปอยู่ด้วยกันนะครับ 661 00:48:55,886 --> 00:48:58,764 เอาสิ ถ้าไปอยู่แล้วสบายใจกว่า 662 00:48:58,847 --> 00:49:00,307 ได้สิ ตามใจลูก 663 00:49:00,390 --> 00:49:02,809 ขาดเหลืออะไรก็บอกแม่ล่ะ 664 00:49:03,977 --> 00:49:04,811 อุ้ย 665 00:49:04,895 --> 00:49:07,064 เลือกปฏิบัติรู้สึกแบบนี้เองเหรอ 666 00:49:07,147 --> 00:49:09,483 เพิ่งเคยเจอแบบนี้ครั้งแรก 667 00:49:09,566 --> 00:49:10,942 แต่ก็เป็นประสบการณ์ใหม่ 668 00:49:11,443 --> 00:49:13,487 พวกนั้นจะเก็บของกลับเข้ามาอยู่พรุ่งนี้แล้ว 669 00:49:13,570 --> 00:49:15,197 คุณนายควรเตรียมตัวให้พร้อมนะคะ 670 00:49:16,406 --> 00:49:18,533 ฉันคุยกับชอนดาฮเยมาด้วย 671 00:49:21,078 --> 00:49:22,079 มันยังไงกัน 672 00:49:22,162 --> 00:49:23,330 กลับมาทำไม 673 00:49:23,413 --> 00:49:25,207 อย่าบอกคุณโมนะ 674 00:49:25,290 --> 00:49:26,416 ยัยโง่ 675 00:49:26,500 --> 00:49:29,294 คุณโมนั่นแหละที่บอกฉันว่าเธอกลับมา 676 00:49:29,378 --> 00:49:30,253 จริงเหรอ 677 00:49:30,337 --> 00:49:32,339 คุณโมรู้ว่าเธอมาที่นี่ 678 00:49:32,422 --> 00:49:35,425 นั่งแท็กซี่ถือพระพุทธรูปทองคำมากลางดึก 679 00:49:35,509 --> 00:49:37,302 ลูกน้องคุณโมจับตาดูเธออยู่ 680 00:49:37,386 --> 00:49:39,262 ตกลงยังไง กลับมาทำไม 681 00:49:39,346 --> 00:49:40,889 รู้สึกผิดหรือแค้น 682 00:49:42,057 --> 00:49:43,642 จะไปแค้นอะไรได้ล่ะ 683 00:49:43,725 --> 00:49:44,851 สำนึกน่ะสิ 684 00:49:44,935 --> 00:49:46,228 ไม่ยักรู้ว่ามีสำนึกกับเขาด้วย 685 00:49:47,145 --> 00:49:48,438 ฉันก็ไม่รู้มาก่อน 686 00:49:48,522 --> 00:49:52,317 เขาเป็นคนแรกที่รักฉัน ในแบบที่ฉันเป็น และฉันก็รู้สึกผิด 687 00:49:52,401 --> 00:49:53,610 ตายจริง 688 00:49:53,694 --> 00:49:54,736 ไม่น่าเชื่อ 689 00:49:54,820 --> 00:49:56,196 แม่นั่นชอบเขาค่ะ 690 00:49:56,279 --> 00:50:00,242 คุณก็คงรู้ว่าความรู้สึกแบบนี้มันห้ามกันไม่ได้ 691 00:50:00,325 --> 00:50:03,036 กล้าดียังไงมาหักหลังฉัน ทั้งที่ฉันก็ช่วยทุกอย่าง 692 00:50:03,120 --> 00:50:05,789 เพราะแบบนี้ไงถึงไว้ใจใครไม่ได้ 693 00:50:06,456 --> 00:50:08,583 ส่วนฮงแฮอิน 694 00:50:08,667 --> 00:50:11,044 หล่อนก็อาจจะมีโอกาสรอด 695 00:50:11,128 --> 00:50:12,713 หล่อนกำลังจะไปผ่าตัด 696 00:50:12,796 --> 00:50:14,297 แบคฮยอนอูตามหาหมอทั่วโลก 697 00:50:14,381 --> 00:50:16,466 แล้วสุดท้ายก็ไปเจอโรงพยาบาลนึงที่ช่วยได้ 698 00:50:16,550 --> 00:50:18,677 อาทิตย์หน้าสองคนนั้นจะไปเยอรมนีด้วยกัน 699 00:50:24,808 --> 00:50:26,309 สะดุ้งโหยงเลย 700 00:50:28,103 --> 00:50:31,189 ไปสืบมาว่าแฮอินจะไปผ่าตัดอะไร ที่โรงพยาบาลไหน 701 00:50:36,695 --> 00:50:37,654 ทำอะไรอยู่ 702 00:50:37,738 --> 00:50:38,572 ก็ไม่มีอะไรค่ะ 703 00:50:39,406 --> 00:50:40,699 ตรงนี้เห็นดาวเยอะเลย 704 00:50:49,458 --> 00:50:51,793 ก่อนหน้านี้ไม่นานหนูเห็นดาวตกด้วย 705 00:50:53,378 --> 00:50:54,212 งั้นเหรอ 706 00:50:55,630 --> 00:50:58,508 ตอนที่ลูกอยู่ในท้องแม่ แม่เคยฝันถึงดาวตก 707 00:50:59,342 --> 00:51:01,845 แม่อยากได้ลูกสาวสวยๆ มาตลอด 708 00:51:02,512 --> 00:51:03,805 แม่ดีใจมาก 709 00:51:06,141 --> 00:51:07,559 ที่ได้ฝันแบบนั้น 710 00:51:18,111 --> 00:51:21,072 ไม่รู้ว่าแม่ควรจะทำตัวยังไงดี 711 00:51:22,240 --> 00:51:25,869 เราฟัดกันเหมือนหมูเหมือนหมามา 20 กว่าปี 712 00:51:25,952 --> 00:51:29,372 อยู่ๆ มาห่วงหาอาทร ทำดีกับลูกแบบนี้ แม่เลยรู้สึกแปลกๆ 713 00:51:30,707 --> 00:51:31,708 แต่ลึกๆ 714 00:51:33,960 --> 00:51:35,253 แม่รู้สึกผิดมาก 715 00:51:36,254 --> 00:51:37,714 เสียใจมาก 716 00:51:37,798 --> 00:51:39,049 แม่อยากดีกับลูกให้มากๆ 717 00:51:40,967 --> 00:51:42,010 แค่นี้ก็ดีแล้วค่ะ 718 00:51:46,389 --> 00:51:47,224 ดีแล้วเหรอ 719 00:51:47,307 --> 00:51:50,143 ถ้าอยู่ๆ แม่เปลี่ยนไป หนูก็คงรู้สึกแปลกๆ เหมือนกัน 720 00:51:50,227 --> 00:51:52,771 เราจะยังมีเวลาด้วยกันอีกเยอะ 721 00:51:52,854 --> 00:51:54,231 ค่อยเป็นค่อยไปก็ได้ค่ะ 722 00:51:56,942 --> 00:51:59,110 แต่ตอนนี้แค่นี้ก็พอแล้ว 723 00:51:59,861 --> 00:52:00,862 ก็ได้จ้ะ 724 00:52:01,988 --> 00:52:07,160 เอาไว้ถ้ากลับมาจากเยอรมนีแล้ว เราค่อยปรับตัวเข้าหากันใหม่นะ 725 00:52:19,548 --> 00:52:21,550 ไม่นึกเลยว่าเป็นคนกลาง 726 00:52:21,633 --> 00:52:23,176 จะน่าอึดอัดขนาดนี้ 727 00:52:23,802 --> 00:52:26,930 ก็ใช่ เขาว่ามันเครียด พอๆ กับตอนไปเป็นทหารเลย 728 00:52:27,013 --> 00:52:30,016 ผมจะปกป้องดาฮเยจากแม่ผมได้ 729 00:52:30,100 --> 00:52:31,726 เราต้องย้ายออกจากบ้าน 730 00:52:33,436 --> 00:52:35,689 อ้าว ทำไมยังไม่มากันอีก 731 00:52:36,481 --> 00:52:37,482 แม่ พ่อ 732 00:52:38,149 --> 00:52:39,192 ผมเก็บของให้หมดแล้ว 733 00:52:39,276 --> 00:52:40,735 เหรอจ๊ะ โอเค 734 00:52:42,320 --> 00:52:45,490 เดี๋ยวรถจะเริ่มติดแล้วนะ รีบไปกันได้แล้ว มาเลย 735 00:52:50,078 --> 00:52:51,955 ผมต้องขออภัยจริงๆ สำหรับความไม่สะดวก 736 00:52:52,038 --> 00:52:55,041 แต่ผมรู้สึกผิดที่สุดที่ทิ้งซูชอลไว้ที่นี่ 737 00:52:55,125 --> 00:52:57,377 รู้สึกเหมือนไปเที่ยว 738 00:52:57,460 --> 00:52:59,838 แล้วทิ้งขยะถุงใหญ่เอาไว้ต่างหน้า 739 00:52:59,921 --> 00:53:01,756 - พ่อ - ไม่ต้องห่วงหรอกครับ 740 00:53:02,465 --> 00:53:04,759 แล้วนี่จะรีบไปไหนกันล่ะ 741 00:53:04,843 --> 00:53:06,761 กินข้าวเที่ยงกับเราก่อน 742 00:53:06,845 --> 00:53:07,762 กินข้าวก่อนดีไหม 743 00:53:07,846 --> 00:53:10,515 ไม่ต้องกินแล้ว บ้านเราไม่มีคนอยู่มาเดือนกว่าแล้ว 744 00:53:10,599 --> 00:53:11,933 มีหลายอย่างต้องไปดูแล 745 00:53:12,017 --> 00:53:14,644 - เดี๋ยวทำแพนเค้กกิมจิให้กินก่อน - ไม่เป็นไรครับ 746 00:53:14,728 --> 00:53:15,645 แพนเค้กกิมจิเหรอ 747 00:53:15,729 --> 00:53:19,399 กินแพนเค้กกิมจิกรอบๆ กับมักกอลลีรสเลิศก่อนเป็นไงครับ 748 00:53:19,482 --> 00:53:21,693 จะบ้าเหรอครับ พ่อต้องขับรถอีกนะ 749 00:53:21,776 --> 00:53:23,361 แม่ขับแทนก็ได้น่า 750 00:53:24,362 --> 00:53:27,616 หรือถ้าจะให้ดี กลับพรุ่งนี้ก็ได้ 751 00:53:27,699 --> 00:53:29,534 - ใช่ กลับพรุ่งนี้ก็ได้ - ก็ได้นะ 752 00:53:29,618 --> 00:53:33,371 พ่อแม่ไม่รู้เหรอ การที่เรารู้ว่าจะได้ไปจากที่ที่หนึ่งตอนไหน 753 00:53:33,455 --> 00:53:35,332 มันสวยงามขนาดไหน 754 00:53:35,415 --> 00:53:36,750 ต้องรู้ด้วยเหรอ 755 00:53:37,417 --> 00:53:38,585 เราไปก่อนนะครับ 756 00:53:39,586 --> 00:53:41,046 เดี๋ยวรถติด 757 00:53:41,129 --> 00:53:43,506 จ้ะ ไปกันก่อนเลย 758 00:53:44,132 --> 00:53:47,010 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะคะ ไปก่อนนะคะ 759 00:53:48,762 --> 00:53:51,306 โชคดีนะจ๊ะ ขอให้ผ่าตัดสำเร็จ 760 00:53:52,265 --> 00:53:53,224 แฮอิน 761 00:53:53,892 --> 00:53:54,893 ไว้เจอกันใหม่นะ 762 00:54:07,364 --> 00:54:08,198 ฮยอนอู 763 00:54:08,990 --> 00:54:09,950 พ่อไว้ใจแกนะ 764 00:54:11,368 --> 00:54:12,202 ไม่ต้องห่วงครับ 765 00:54:12,911 --> 00:54:13,745 อะนี่ 766 00:54:14,788 --> 00:54:17,874 แม่เขาทำกิมจิกับกับสาลี่สกัดให้ 767 00:54:17,958 --> 00:54:18,959 ถือให้ลูกก่อนสิ 768 00:54:19,042 --> 00:54:20,627 อ้าวเหรอ มาๆ 769 00:54:20,710 --> 00:54:21,836 ไปก่อนนะครับ 770 00:54:31,638 --> 00:54:32,639 แม่ กระเป๋า… 771 00:54:46,903 --> 00:54:48,738 อ้าว พ่อหนุ่มโสดชั้น 11 นี่ 772 00:54:48,822 --> 00:54:49,823 - สวัสดีครับ - จ้ะ 773 00:54:54,119 --> 00:54:55,495 เขาไม่โสดแล้วค่ะ 774 00:54:57,872 --> 00:54:58,915 ฉันเป็นภรรยาเขา 775 00:55:00,500 --> 00:55:02,460 ไหนบอกว่า 776 00:55:02,544 --> 00:55:04,462 อยู่คนเดียวไม่ใช่เหรอ 777 00:55:04,546 --> 00:55:06,923 เพิ่งแต่งงานใหม่เหรอ 778 00:55:08,717 --> 00:55:10,427 - ครับ - ว้าย 779 00:55:10,510 --> 00:55:13,346 คู่แต่งงานใหม่ ข้าวใหม่ปลามัน 780 00:55:13,930 --> 00:55:16,683 คงมีความสุขกันมากเลย 781 00:55:16,766 --> 00:55:18,560 ใช่ค่ะ 782 00:55:38,413 --> 00:55:41,666 ตอนนี้เราก็เป็นคู่แต่งงานใหม่ อย่างเป็นทางการแล้ว 783 00:55:42,709 --> 00:55:44,669 ทำไมถึงเป็นทางการล่ะ 784 00:55:44,753 --> 00:55:46,421 ก็เพราะป้าคนนั้นไง 785 00:55:46,504 --> 00:55:50,884 ป้าข้างบ้านคนนั้นจะเอาไปเล่า ให้ทุกคนในตึกรู้ไม่เกินพรุ่งนี้ 786 00:55:51,843 --> 00:55:56,973 "พ่อหนุ่มชั้น 11 แต่งงาน กับสาวสวยแล้วนะพวกเธอ" 787 00:55:59,976 --> 00:56:01,853 อืม งั้นเหรอ 788 00:56:03,104 --> 00:56:08,026 งั้นเราก็ควรทำตัวให้เหมือนคู่แต่งงานใหม่ 789 00:56:13,239 --> 00:56:14,240 ยังไงล่ะ 790 00:56:37,097 --> 00:56:39,432 ปกติคู่แต่งงานใหม่ที่รักกัน 791 00:56:39,516 --> 00:56:41,851 จะสัมผัสกันไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 792 00:56:55,824 --> 00:56:58,243 อาจจะเป็นมือ เท้า 793 00:57:07,752 --> 00:57:08,586 หรือไหล่ 794 00:57:11,881 --> 00:57:12,882 ส่วนไหนก็ได้ 795 00:57:15,593 --> 00:57:17,637 พวกเขาจะยืนหยัดเคียงข้างกัน 796 00:57:18,221 --> 00:57:20,765 ใช้ชีวิตในแต่ละวันร่วมกัน 797 00:57:21,683 --> 00:57:23,768 ยังไงสักวันนึงเราก็ต้องเจอความทุกข์อีก 798 00:57:23,852 --> 00:57:25,436 ผมเขินกล้อง เมื่อกี้คุณยิ้มไหม 799 00:57:25,520 --> 00:57:27,230 แต่เราก็จะนึกถึงความทรงจำที่หอมหวาน 800 00:57:27,313 --> 00:57:31,109 ราวกับว่าความทรงจำเหล่านี้ เป็นขนมหวานในขวดโหล 801 00:57:31,818 --> 00:57:34,112 และเราจะทนฝ่าช่วงเวลานั้นไปด้วยกัน 802 00:57:34,988 --> 00:57:36,948 เราถึงต้องรวบรวม 803 00:57:37,031 --> 00:57:39,242 ความทรงจำดีๆ ให้ได้มากที่สุดตอนนี้ 804 00:57:49,711 --> 00:57:50,545 น่ากินจัง 805 00:58:11,774 --> 00:58:15,028 จากนี้ไป แทนที่จะเก็บสะสมเงินหรือหุ้น 806 00:58:15,111 --> 00:58:17,906 ฉันจะโฟกัสกับการเก็บบันทึกความทรงจำดีๆ 807 00:58:17,989 --> 00:58:20,033 สิ่งสำคัญที่สุดตอนนี้คือเติมขนมหวาน 808 00:58:20,992 --> 00:58:22,410 ให้เต็มขวดโหล 809 00:58:28,708 --> 00:58:30,627 ทำไมคุณมาที่นี่บ่อยจังล่ะ 810 00:58:30,710 --> 00:58:32,253 เบสบอลสนุกขนาดนั้นเลยเหรอ 811 00:58:34,172 --> 00:58:35,507 ไม่ใช่เพราะสนุกหรอก 812 00:58:36,132 --> 00:58:39,802 ผมแค่ต้องโฟกัสกับการตีลูกเบสบอล 813 00:58:39,886 --> 00:58:41,346 ตรงนี้แหละที่ผมชอบ 814 00:58:43,848 --> 00:58:44,891 มันทำให้คุณ 815 00:58:46,267 --> 00:58:47,435 รู้สึกดีขึ้นเหรอ 816 00:58:47,519 --> 00:58:53,650 ก็… มันทำให้รู้สึกดีที่ได้โฟกัส กับแค่อย่างเดียวตอนที่ทุกอย่างวุ่นวายไปหมด 817 00:58:54,859 --> 00:58:57,737 ผมแค่ต้องจดจ่อ 818 00:58:58,947 --> 00:59:00,406 กับสิ่งที่สำคัญที่สุด 819 00:59:00,490 --> 00:59:02,075 แล้วสิ่งที่สำคัญที่สุดตอนนี้ 820 00:59:02,825 --> 00:59:04,369 คืออะไรเหรอ 821 00:59:08,957 --> 00:59:10,583 ช่วยชีวิตคุณไง 822 00:59:14,462 --> 00:59:15,838 มีแค่เรื่องนี้ที่สำคัญ 823 00:59:18,174 --> 00:59:19,425 ผมจะโฟกัสกับแค่เรื่องนี้ 824 00:59:38,486 --> 00:59:41,114 ฮงซูชอลจะอยู่ยงดูรีต่อไปอีกสักพัก 825 00:59:41,197 --> 00:59:44,200 ส่วนฮงแฮอินก็ย้ายไปอยู่กับฮยอนอู 826 00:59:44,284 --> 00:59:47,370 มีแค่รองประธานกับภรรยาที่กลับมาค่ะ 827 00:59:47,954 --> 00:59:48,997 รองประธานเหรอ 828 00:59:49,872 --> 00:59:51,207 ขอโทษด้วยค่ะ 829 00:59:51,291 --> 00:59:54,210 แต่ในเมื่อตอนนี้พวกเขาถือหุ้นแล้ว 830 00:59:54,294 --> 00:59:57,380 เขาจะไม่อยากได้ตำแหน่งคืนเหรอคะ 831 00:59:59,507 --> 01:00:00,383 ใครบอก 832 01:00:01,551 --> 01:00:04,429 เดี๋ยวก็รู้ซึ้งเองว่าคิดผิดที่กลับมา 833 01:00:16,399 --> 01:00:17,859 อยากเจออยู่พอดี 834 01:00:18,818 --> 01:00:20,028 คุยด้วยหน่อยได้ไหม 835 01:00:21,529 --> 01:00:23,489 ได้ยินมาว่าแฮอินจะไปผ่าตัดที่เยอรมนี 836 01:00:24,866 --> 01:00:26,200 ไม่ต้องตกใจไป 837 01:00:26,284 --> 01:00:27,660 ผมดีใจแทนเธอ 838 01:00:28,244 --> 01:00:30,913 งั้นเหรอครับ 839 01:00:30,997 --> 01:00:31,831 ก็แหงสิ 840 01:00:32,540 --> 01:00:36,085 ผมมีใจให้แฮอิน เพราะงั้นก็เป็นธรรมดาที่ผมจะดีใจ 841 01:00:36,169 --> 01:00:37,086 ที่เธอจะมีชีวิตอยู่ต่อ 842 01:00:38,129 --> 01:00:40,965 ได้ยินว่าคุณจะไปกับเธอ ฝากดูแลเธอด้วย 843 01:00:42,759 --> 01:00:43,760 โอเคครับ 844 01:00:45,637 --> 01:00:46,846 ถ้าไม่มีอะไรแล้วผมขอตัว 845 01:00:48,514 --> 01:00:49,682 ผมรู้มาว่า 846 01:00:50,224 --> 01:00:52,977 ผ่าตัดครั้งนี้จะมีผลข้างเคียงด้วย 847 01:00:59,025 --> 01:00:59,942 แฮอินรู้เรื่องไหม 848 01:01:05,031 --> 01:01:06,074 ก็คงไม่ 849 01:01:06,157 --> 01:01:09,494 เพราะถ้ารู้ ยิ่งนิสัยแบบนี้ก็คงไม่ยอมไป 850 01:01:11,496 --> 01:01:12,914 คงยังไม่รู้ 851 01:01:12,997 --> 01:01:14,957 คุณพยายามจะบอกอะไรผม 852 01:01:15,458 --> 01:01:17,877 เก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับให้ดี 853 01:01:20,254 --> 01:01:21,673 แฮอินจะได้ผ่าตัด 854 01:01:22,965 --> 01:01:24,258 อย่างที่ผมบอก 855 01:01:25,051 --> 01:01:26,552 ผมอยากให้แฮอินรอด 856 01:01:36,854 --> 01:01:38,439 เอาของของพวกเขาออกไปให้หมด 857 01:01:38,523 --> 01:01:40,233 แล้วคืนของของคุณแบคฮยอนอูด้วย 858 01:02:04,966 --> 01:02:08,177 คุณอยากมาที่นี่ในฐานะลูกค้า แทนที่จะมาในฐานะซีอีโอ 859 01:02:08,261 --> 01:02:09,721 ฉันเลยลางานมาด้วย 860 01:02:09,804 --> 01:02:11,305 ใช่ ฉันมาในฐานะลูกค้า 861 01:02:11,931 --> 01:02:13,808 - จะซื้ออะไรเหรอ - แค่มาดูเฉยๆ 862 01:02:13,891 --> 01:02:16,644 คุณเกลียดคนที่มาดูเฉยๆ แล้วไม่ซื้อไม่ใช่เหรอ 863 01:02:18,896 --> 01:02:20,189 ที่นี่เป็นซาวน่าเหรอ 864 01:02:20,273 --> 01:02:23,568 ทำไมคนมานั่งคุยกันเฉยๆ แล้วไม่ใช้เงินเลย 865 01:02:23,651 --> 01:02:24,861 - เอาเก้าอี้ออก - แม่ 866 01:02:24,944 --> 01:02:27,155 - แม่ - แม่ 867 01:02:28,239 --> 01:02:30,199 ทำไมเด็กวิ่งเล่นกันแบบนี้ 868 01:02:30,283 --> 01:02:32,994 ถ้าจะวิ่งก็ไปวิ่งที่สวนสนุกโน่น 869 01:02:33,077 --> 01:02:35,329 เราถึงได้เอาโซนพักผ่อนออกไปหมดเลย 870 01:02:35,413 --> 01:02:36,247 โอเค 871 01:02:36,831 --> 01:02:38,583 งั้นฉันจะใช้เงิน 872 01:02:40,960 --> 01:02:42,044 มีอะไรที่อยากได้รึเปล่า 873 01:02:42,670 --> 01:02:44,255 - อยากได้อะไร - ลิปบาล์ม 874 01:02:45,173 --> 01:02:46,591 ปากแห้งอะ 875 01:02:53,848 --> 01:02:55,600 ทำไมช็อปแล้วเหนื่อยแบบนี้ล่ะ 876 01:02:56,517 --> 01:02:57,518 เหนื่อยเหรอคะ 877 01:02:58,060 --> 01:02:59,145 แบบนี้ไม่ดีนะ 878 01:02:59,228 --> 01:03:00,813 ไปหาที่นั่งพักก่อนดีกว่า 879 01:03:00,897 --> 01:03:01,939 ไม่ต้อง 880 01:03:03,691 --> 01:03:04,692 แบบนี้แหละดีแล้ว 881 01:03:04,776 --> 01:03:07,737 ผังดีมาก ไม่มีเวลาให้พัก 882 01:03:07,820 --> 01:03:09,822 เราจะซื้อลิปบาล์ม แต่ซื้อครีมมาด้วย 883 01:03:09,906 --> 01:03:12,074 จะซื้อเสื้อไหมพรม แต่ซื้อเสื้อโค้ทมาด้วย 884 01:03:12,158 --> 01:03:15,828 ไม่ได้ตั้งใจจะซื้อผ้าพันคอหรือถุงมือ แต่เราก็ซื้อมาด้วย 885 01:03:15,912 --> 01:03:18,664 แล้วตอนนี้กลิ่นน้ำหอมก็ยั่วยวนใจมาก 886 01:03:18,748 --> 01:03:20,374 ก็นี่ไงกลยุทธ์ของคุณ 887 01:03:20,458 --> 01:03:23,002 คุณอยากให้ลูกค้ามีอะไรทำตลอด 888 01:03:23,085 --> 01:03:25,463 เราถึงได้ตั้งร้านป๊อปอัพหลายร้านเลย 889 01:03:26,422 --> 01:03:29,217 ถ้าฉันกลับไปทำงาน ฉันจะเอาออกให้หมดเลย 890 01:03:29,300 --> 01:03:30,426 - ทำไมคะ - มันเหนื่อย 891 01:03:31,385 --> 01:03:33,346 ฉันรู้สึกโง่ที่ใช้เงิน 892 01:03:33,429 --> 01:03:34,263 รู้สึกโดนหลอก 893 01:03:34,347 --> 01:03:36,015 เป็นคุณอยากกลับมาที่นี่ไหม 894 01:03:36,098 --> 01:03:40,353 ฉันจะเอาร้านพวกนี้ออกไป แล้วเอาเก้าอี้กลับมาเหมือนเดิม 895 01:03:40,436 --> 01:03:41,854 เก้าอี้แพงๆ นั่งสบายๆ 896 01:03:42,647 --> 01:03:46,317 ฉันจะรีโนเวทลานชั้นหนึ่ง แล้วจัดให้มีคอนเสิร์ตมาแสดงที่นั่น 897 01:03:46,400 --> 01:03:49,195 จะมีพื้นที่ที่เด็กๆ มาวิ่งเล่นได้ 898 01:03:49,278 --> 01:03:50,112 อะไรนะคะ 899 01:03:50,613 --> 01:03:52,156 แล้วก็ที่สำหรับคู่รัก 900 01:03:52,240 --> 01:03:53,658 พ่อแม่พาลูกๆ 901 01:03:54,200 --> 01:03:56,536 มาที่นี่ได้ตอนที่ข้างนอกร้อนหรือหนาว 902 01:03:57,203 --> 01:03:58,496 น่าจะดีนะ 903 01:03:58,996 --> 01:04:00,623 ฉันจะมอบความสุขให้พวกเขา 904 01:04:00,706 --> 01:04:02,041 ถามจริง 905 01:04:03,000 --> 01:04:03,876 จริงสิ 906 01:04:03,960 --> 01:04:05,878 ถ้าผ่าตัดมาแล้ว ห้ามถอนคำพูดนะ 907 01:04:05,962 --> 01:04:06,796 จะถอนทำไมล่ะ 908 01:04:06,879 --> 01:04:08,422 ฉันเคยเห็นในหนัง 909 01:04:08,506 --> 01:04:11,384 ที่ตัวละครนิสัยเปลี่ยนไป หรือไม่ก็สูญเสียความทรงจำ 910 01:04:11,467 --> 01:04:12,802 หลังจากผ่าตัดสมอง 911 01:04:12,885 --> 01:04:16,848 คิดผิดแล้ว ฉันก็แค่อยากเป็นคนที่ดีกว่าเดิมนิดนึง 912 01:04:17,431 --> 01:04:18,432 แลกกับ 913 01:04:19,183 --> 01:04:21,519 การที่ฉันจะได้มีชีวิตอยู่ต่อ 914 01:04:25,022 --> 01:04:26,816 คุณแม่คะ 915 01:04:33,155 --> 01:04:34,866 นั่นเมียลูกไม่ใช่เหรอ 916 01:04:42,915 --> 01:04:43,833 สวัสดีค่ะแม่ 917 01:04:43,916 --> 01:04:47,503 นี่หนู ทำไมทำหน้าเจี๋ยมเจี้ยมแบบนี้ล่ะ 918 01:04:47,587 --> 01:04:48,880 แม่กลัวนะ 919 01:04:50,381 --> 01:04:51,924 - แม่คะ… - แม่แก้นิสัยเขาไม่ได้ 920 01:04:52,008 --> 01:04:53,467 จะคืนเขาให้แม่ไม่ได้นะ 921 01:04:53,551 --> 01:04:54,719 หนูขอโทษ 922 01:04:54,802 --> 01:04:56,721 หนูพยายามรักษาสัญญาแล้ว 923 01:04:56,804 --> 01:04:58,973 แต่หนูเกรงว่ามันถึงเวลาแล้ว 924 01:05:03,269 --> 01:05:04,103 ก็ได้ 925 01:05:04,770 --> 01:05:06,272 ขอฟังเหตุผลหน่อย 926 01:05:06,355 --> 01:05:07,648 - คุณบอกแม่สิ - ผมเหรอ 927 01:05:11,193 --> 01:05:12,028 อ้อ 928 01:05:12,111 --> 01:05:15,740 ผมโกหกคุณว่าไปงานศพ แต่จริงๆ ไปเล่นเกมกับเพื่อนทั้งคืน 929 01:05:19,035 --> 01:05:20,578 ไม่ใช่เหรอ ไม่ใช่เรื่องนั้นแม่ 930 01:05:23,623 --> 01:05:24,457 อ้อ 931 01:05:24,540 --> 01:05:27,001 เจอเกมคอนโซลผมเหรอ นั่นของมือสอง ซื้อมาถูกๆ 932 01:05:27,084 --> 01:05:28,628 นี่คุณซื้อเกมคอนโซลด้วยเหรอ 933 01:05:32,798 --> 01:05:34,592 บอกมาเลยไม่ได้เหรอว่าทำไม 934 01:05:35,593 --> 01:05:38,888 แม่คะ ฮยอนแทเอาเงินเก็บของเราไปซื้อหุ้น 935 01:05:41,849 --> 01:05:42,850 แล้วเสียไปครึ่งนึง 936 01:05:43,517 --> 01:05:44,435 แกตาย! 937 01:05:45,853 --> 01:05:47,438 เขาลงทุนในคริปโตด้วยค่ะแม่ 938 01:05:47,521 --> 01:05:49,649 ตอนนี้ติดลบ 90 เปอร์เซ็นต์แล้ว 939 01:05:49,732 --> 01:05:50,900 ไอ้ลูกบ้า 940 01:05:52,652 --> 01:05:54,320 ผมขอโทษ 941 01:05:57,239 --> 01:05:58,074 ฮยอนซุก 942 01:05:58,616 --> 01:05:59,700 แม่ไม่รู้จะพูดยังไงดี 943 01:06:00,409 --> 01:06:03,829 คืนอีตานี่มาให้แม่ซะ แล้วแม่จะจัดการให้เข็ดเลย 944 01:06:03,913 --> 01:06:05,289 ส่วนหนูก็ไปตามทางของตัวเอง 945 01:06:05,373 --> 01:06:07,208 - ตอนที่ยังมีเวลา - แม่อะ 946 01:06:07,291 --> 01:06:08,292 แต่ถึงจะไปแล้ว 947 01:06:09,210 --> 01:06:11,212 แม่จะส่งข้อความบอกตอนที่แม่ทำกิมจิ 948 01:06:11,295 --> 01:06:12,546 แล้วมาด้วยล่ะ 949 01:06:12,630 --> 01:06:16,384 ขนาดแม่ยังคิดเลยว่าคนที่ทั้งสวย ทั้งฉลาดอย่างหนูไม่เหมาะกับไอ้ลูกคนนี้ 950 01:06:17,259 --> 01:06:19,011 แม่ต้องขอโทษด้วยจริงๆ ฮยอนซุก 951 01:06:20,429 --> 01:06:21,722 คุณแม่ 952 01:06:26,811 --> 01:06:29,146 แบบนี้มันต้องเรียกสติกลับมา 953 01:06:36,112 --> 01:06:36,946 คุณ ผม… 954 01:06:37,029 --> 01:06:38,030 อย่ามาจับ 955 01:06:43,411 --> 01:06:44,537 ข่าวดี 956 01:06:44,620 --> 01:06:48,374 ผมคิดว่าผมกำลังจะได้เงินแล้ว 957 01:06:49,125 --> 01:06:52,628 แฮอินซื้อตึกไว้ แต่ไม่มีเวลามาดู 958 01:06:53,462 --> 01:06:54,797 หลังนี้แน่เลย 959 01:06:54,880 --> 01:06:57,842 ครับ ผมทำความสะอาดปัดกวาดวันละสองรอบ 960 01:06:57,925 --> 01:07:00,469 เคลือบเงา ล้างป้ายทั้งหมด 961 01:07:00,553 --> 01:07:02,138 ฆ่าเชื้อถังบำบัดน้ำเสีย 962 01:07:02,221 --> 01:07:04,515 เร็วๆ นี้ ผมจะทาสีใหม่ด้วย 963 01:07:04,598 --> 01:07:05,433 อ้อ 964 01:07:05,516 --> 01:07:10,021 ที่นี่มีคนจากที่อื่นมาอยู่ เป็นถนนสองเลน คนผ่านไปมาเห็นเยอะ 965 01:07:10,104 --> 01:07:11,689 น่าจะหาคนเช่าได้ง่าย 966 01:07:11,772 --> 01:07:12,690 ใช่ครับ 967 01:07:12,773 --> 01:07:14,150 ไม่เลวเลย 968 01:07:14,233 --> 01:07:15,234 ว่าแต่ถามทำไมเหรอครับ 969 01:07:15,317 --> 01:07:17,028 จะขายเหรอครับ 970 01:07:18,571 --> 01:07:20,489 ผมคุยกับแฮอินแล้ว 971 01:07:21,407 --> 01:07:24,493 เราอยากยกตึกนี้ให้คุณเป็นของขวัญ 972 01:07:29,206 --> 01:07:30,207 ว่าไงนะครับ 973 01:07:31,333 --> 01:07:34,378 พอเรากลับโซลแล้ว นักบัญชีภาษีอากรของเราจะติดต่อหาคุณ 974 01:07:34,462 --> 01:07:36,672 เพื่อแจ้งว่าจะต้องเตรียมเอกสารอะไรบ้าง 975 01:07:36,756 --> 01:07:38,007 แต่ถึงงั้นก็เถอะ 976 01:07:38,549 --> 01:07:39,925 มันทั้งตึกเลยนะครับ 977 01:07:40,009 --> 01:07:41,343 ของขวัญแทนคำขอบคุณ 978 01:07:43,304 --> 01:07:46,724 ของขวัญชิ้นใหญ่มากเลย 979 01:07:48,184 --> 01:07:49,852 พ่อแม่ผมจะได้เป็นเจ้าของตึกแล้ว 980 01:07:49,935 --> 01:07:51,520 คุณจะยังกลับมาหาผมไหม 981 01:07:55,274 --> 01:07:56,275 นี่คุณ 982 01:07:56,358 --> 01:07:58,235 - คุณไม่ควรมาอยู่นี่นะ - ฮะ 983 01:08:00,821 --> 01:08:02,490 ไปหาเจ้าของตึกโน่นสิ 984 01:08:07,578 --> 01:08:08,412 ให้ไว 985 01:08:09,705 --> 01:08:12,041 ผมว่าจะรีโนเวทชั้นหนึ่ง 986 01:08:12,124 --> 01:08:14,502 แล้วทำเป็นฟิตเนสเซ็นเตอร์ 987 01:08:14,585 --> 01:08:17,213 นี่ สนใจยิมตัวเองก่อนเหอะ 988 01:08:18,255 --> 01:08:21,675 แม่ หนูอยากย้ายร้านทำผมมานานแล้ว 989 01:08:21,759 --> 01:08:23,385 ชั้นหนึ่งนี่เหมาะเลยค่ะ 990 01:08:23,469 --> 01:08:24,887 ไม่ต้องมาแทรกเลยนะ 991 01:08:24,970 --> 01:08:28,265 ผมเป็นคนทำความสะอาดปัดกวาด… 992 01:08:28,349 --> 01:08:31,435 นี่ แล้วใครยะเป็นคนแกะสติ๊กเกอร์ตรงบันได ก็ได้ชั้นสามไปแล้วนี่ 993 01:08:31,519 --> 01:08:33,104 - ฮยอนแท - ครับแม่ 994 01:08:33,187 --> 01:08:35,064 รีบไปทุบยิมนั่นทิ้งด่วนเลย 995 01:08:35,147 --> 01:08:38,025 แม่อะ พูดเล่นแบบนี้แรงไปนะ 996 01:08:38,109 --> 01:08:39,235 ไม่ได้พูดเล่น 997 01:08:39,318 --> 01:08:40,861 ลูกไม่ได้จ่ายค่าเช่าเลย 998 01:08:40,945 --> 01:08:42,071 แม่อะ 999 01:08:42,655 --> 01:08:43,864 - พ่อ - ไอ้ลูกชาย 1000 01:08:44,156 --> 01:08:44,990 ครับ 1001 01:08:50,371 --> 01:08:53,582 ตอนนี้แหละที่สัญญามีประโยชน์ 1002 01:08:54,500 --> 01:08:58,754 "หากผู้เช่าไม่ชำระค่าเช่าตั้งแต่สองครั้งขึ้นไป 1003 01:08:58,838 --> 01:09:00,422 ผู้ให้เช่าสามารถบอกเลิกสัญญาได้" 1004 01:09:00,506 --> 01:09:02,383 - ดูไหม - แล้วยังไง 1005 01:09:02,466 --> 01:09:04,510 - พ่อจะไล่ผมออกเหรอ - เปล่า 1006 01:09:05,136 --> 01:09:07,221 แค่บอกให้จ่ายมา 1007 01:09:07,304 --> 01:09:09,140 ทุกวันที่ 10 ของเดือน 1008 01:09:09,223 --> 01:09:11,058 พ่ออะ 1009 01:09:11,142 --> 01:09:12,351 แล้วหนูล่ะ 1010 01:09:12,434 --> 01:09:14,478 หนูล่ะ 1011 01:09:14,562 --> 01:09:18,274 ชั้นหนึ่งต้องจ่ายเป็นล้าน จ่ายไหวก็ย้ายมาสิ 1012 01:09:18,357 --> 01:09:20,985 แพงกว่าค่าเช่าหนูตอนนี้อีกอะ 1013 01:09:21,068 --> 01:09:22,528 ก็ตึกของเราทำเลดีกว่า 1014 01:09:22,611 --> 01:09:25,072 ยังไงก็เถอะ เราตั้งตารอ 1015 01:09:25,156 --> 01:09:27,116 จะได้เห็นความตึงเครียดระหว่างเรา 1016 01:09:27,199 --> 01:09:29,160 ซึ่งจะมีสาเหตุมาจากตึกนี้อยู่ 1017 01:09:29,243 --> 01:09:30,161 เราตื่นเต้นมาก 1018 01:09:30,244 --> 01:09:31,328 พ่อก็ 1019 01:09:31,412 --> 01:09:33,873 ไม่เห็นต้องทำให้ครอบครัวเราตึงเครียดเลย 1020 01:09:33,956 --> 01:09:35,124 ไม่ทำไม่ได้ 1021 01:09:35,207 --> 01:09:38,919 มีช่วงที่พ่อรู้สึกว่าพวกแกไม่เคารพพ่อแม่เลย 1022 01:09:39,003 --> 01:09:42,548 ตึกนี้จะเป็นตัวพิสูจน์ 1023 01:09:42,631 --> 01:09:44,758 ว่าพวกแกภักดีต่อพ่อแม่ 1024 01:09:46,760 --> 01:09:48,387 - พ่อคิดผิดแล้ว - หือ 1025 01:09:48,470 --> 01:09:51,182 แม่ก็แค่อยากได้ค่าเช่า 1026 01:09:51,265 --> 01:09:52,683 อยากได้แล้วเหรอ 1027 01:09:53,184 --> 01:09:54,768 แล้วก็ไม่บอก 1028 01:09:55,436 --> 01:09:56,562 เอาเถอะ 1029 01:09:56,645 --> 01:09:57,813 - อาคารดูบง… - ฮะ 1030 01:09:57,897 --> 01:10:00,191 - อาคารดูบงเหรอ - อาคารของดูกวันกับบงแอ 1031 01:10:00,983 --> 01:10:03,152 - อุ๊ยตาย - อย่างเห่ย 1032 01:10:03,235 --> 01:10:06,405 เราคาดหวังให้ลูกๆ จ่ายค่าเช่าเป็นประจำ 1033 01:10:06,488 --> 01:10:09,658 ถึงจะเป็นลูกของเราก็เถอะ 1034 01:10:10,618 --> 01:10:11,952 จำไว้ด้วย 1035 01:10:13,120 --> 01:10:16,165 นี่ยังตุลาอยู่เลย เตรียมตกแต่งคริสต์มาสกันแล้วเหรอ 1036 01:10:16,248 --> 01:10:18,083 ก็คุณเป็นคนสั่งให้แต่ง 1037 01:10:19,501 --> 01:10:20,586 ฉันสั่งเหรอ 1038 01:10:21,128 --> 01:10:23,380 จะมาสบายๆ เพราะวันชูซอกผ่านไปแล้วงั้นเหรอ 1039 01:10:23,464 --> 01:10:25,382 คริสต์มาสใกล้เข้ามาแล้ว ฤดูหนาวก็ด้วย 1040 01:10:25,466 --> 01:10:27,676 เราควรสร้างบรรยากาศให้มีชีวิตชีวาขึ้น 1041 01:10:27,760 --> 01:10:29,637 คนจะได้อยากซื้อเสื้อกันหนาว 1042 01:10:29,720 --> 01:10:31,931 เราไม่ควรรอจนกว่าห้างอื่นๆ จะเริ่ม 1043 01:10:32,014 --> 01:10:35,142 เราควรเตรียมล่วงหน้า แล้วเริ่มคริสต์มาสเซล 1044 01:10:35,226 --> 01:10:37,686 หลังวันฮาโลวีนทันที 1045 01:10:38,979 --> 01:10:40,189 อ๋อ 1046 01:10:41,232 --> 01:10:43,484 - เขากำลังทดสอบไฟกันเหรอ - ค่ะ 1047 01:10:43,567 --> 01:10:46,487 วันนี้ทีมติดตั้งกับทีมการตลาดยุ่งกันมาก 1048 01:11:14,056 --> 01:11:15,641 นี่ฉันเห็นภาพหลอน 1049 01:11:17,059 --> 01:11:18,811 ว่ามีหิมะตกเหรอ 1050 01:11:18,894 --> 01:11:20,104 ฉันก็เห็นหิมะเหมือนกัน 1051 01:11:21,438 --> 01:11:24,483 แต่ว่านี่แค่ซ้อมเฉยๆ นี่ 1052 01:11:24,566 --> 01:11:25,651 แป๊บนึงนะคะ 1053 01:12:26,337 --> 01:12:28,922 หิมะตกฤดูใบไม้ร่วงแหละ 1054 01:12:30,716 --> 01:12:32,176 คุณอยากเห็นหิมะเร็วขึ้นนี่ 1055 01:12:33,260 --> 01:12:34,762 คำขอของคุณเป็นจริงแล้ว 1056 01:12:35,471 --> 01:12:36,472 จริงด้วยสิ 1057 01:12:37,264 --> 01:12:39,933 ทุกอย่างดีขึ้นหมดเลย คำขอทั้งหมดของฉันกำลังเป็นจริง 1058 01:12:41,352 --> 01:12:44,396 ถ้างั้นฉันก็จะสมหวังกับรักแรกด้วยสิ 1059 01:12:47,066 --> 01:12:47,900 เอ่อ… 1060 01:12:49,401 --> 01:12:51,570 ผมว่าหิมะนี่ไม่ได้มีไว้เพื่อเรื่องนั้นหรอกนะ 1061 01:12:51,653 --> 01:12:52,821 ทำไมล่ะ 1062 01:12:53,489 --> 01:12:54,865 มันจะต้องเป็นจริงสิ 1063 01:12:55,699 --> 01:12:57,576 ไอ้หมอนั่นเป็นใคร 1064 01:12:58,327 --> 01:13:00,746 คุณถึงไม่ยอมตัดใจจากเรื่องนี้สักที 1065 01:13:04,083 --> 01:13:08,128 ฉันกะจะไม่บอกแล้วนะ 1066 01:13:08,212 --> 01:13:10,214 กลัวว่าคุณจะหลงตัวเองเกินไป 1067 01:13:10,297 --> 01:13:12,132 แต่นี่เป็นความลับที่สองของฉัน 1068 01:13:14,093 --> 01:13:16,303 - อะไรล่ะ - รถเมล์สาย 372 ใช่ไหม 1069 01:13:16,637 --> 01:13:18,389 - หมายความว่าไง - รถเมล์ที่คุณขึ้น 1070 01:13:19,014 --> 01:13:20,599 กลับบ้านหลังเลิกงาน 1071 01:13:23,560 --> 01:13:24,728 อ๋อ ใช่ 1072 01:13:24,812 --> 01:13:25,938 ใช่ สายนั้นแหละ 1073 01:13:26,021 --> 01:13:28,524 แล้วคุณก็นั่งแถวหลังติดหน้าต่างตลอด 1074 01:13:29,441 --> 01:13:31,902 ใช่ คุณรู้ได้ไง 1075 01:13:31,985 --> 01:13:33,237 คิดว่าฉันรู้ได้ไงล่ะ 1076 01:13:40,369 --> 01:13:42,663 ฉันตามรถเมล์คุณกลับบ้าน 1077 01:13:42,746 --> 01:13:45,416 ข้ามแม่น้ำฮันก็หลายครั้ง 1078 01:13:46,166 --> 01:13:49,461 ถึงจะรถติดมากก็เถอะ ใช้เวลาตั้งชั่วโมงครึ่ง 1079 01:13:50,879 --> 01:13:51,880 ทำไมล่ะ 1080 01:14:01,223 --> 01:14:05,519 รถเมล์ที่ฉันเล่าให้คุณฟังเป็นรถสาย 372 1081 01:14:06,019 --> 01:14:07,187 และหนุ่มคนนั้นก็คือคุณ 1082 01:14:08,480 --> 01:14:09,314 อ้อ 1083 01:14:11,984 --> 01:14:13,402 สอบติดม.โซลได้ไงก่อน 1084 01:14:19,116 --> 01:14:20,117 ฮะ 1085 01:14:20,200 --> 01:14:21,034 ผมเหรอ 1086 01:14:22,828 --> 01:14:24,997 ผมเหรอ หนุ่มบนรถเมล์คือผมเหรอ 1087 01:14:25,080 --> 01:14:26,123 ก็ใช่น่ะสิ 1088 01:14:26,707 --> 01:14:28,625 หวานจนมดขึ้นหมดแล้ว 1089 01:14:29,168 --> 01:14:32,171 ว่าแต่ทีมติดตั้งเปิดเครื่องโปรยหิมะทำไม 1090 01:14:32,254 --> 01:14:33,964 ผอ.แบคขอให้เปิด 1091 01:14:34,047 --> 01:14:37,551 ผู้จัดการครับ ทดสอบเครื่องโปรยหิมะตอนซ้อมด้วยนะครับ 1092 01:14:38,135 --> 01:14:41,805 ผมว่ายังไม่จำเป็นนะ ไม่ต้องลองตอนนี้ก็ได้ 1093 01:14:42,181 --> 01:14:45,642 ทีมกฎหมายจำเป็นต้องเตรียมพร้อมไว้ 1094 01:14:45,726 --> 01:14:47,978 อย่างถ้าลูกค้าลื่นล้มก็จะมีปัญหาเอาได้ 1095 01:14:48,061 --> 01:14:51,690 ผมจำเป็นต้องทดสอบดูว่ามันลื่นมากไหม 1096 01:14:52,441 --> 01:14:54,151 งั้นก็ได้ครับ 1097 01:14:54,234 --> 01:14:56,987 ขอเป็นหิมะเกล็ดใหญ่ๆ นะครับถ้าเป็นไปได้ 1098 01:14:57,070 --> 01:14:59,031 ครับ ได้เลยครับ 1099 01:14:59,114 --> 01:15:00,616 - ขอบคุณมากนะครับ - ครับ 1100 01:15:02,534 --> 01:15:05,954 ฉันสัมผัสได้ว่ามีความรักตลบอบอวล 1101 01:15:06,038 --> 01:15:06,955 งั้นเหรอ 1102 01:15:07,039 --> 01:15:09,208 หย่าแล้วกลับไปแต่งงานกันอีก 1103 01:15:10,834 --> 01:15:11,835 เป็นไปได้ด้วยเหรอ 1104 01:15:11,919 --> 01:15:13,337 ใช่ผมจริงๆ เหรอ 1105 01:15:14,129 --> 01:15:15,839 ผมน่ะเหรอรักแรกของคุณ 1106 01:15:20,260 --> 01:15:21,428 พวกเขาคงไปกันแล้ว 1107 01:15:21,512 --> 01:15:23,222 ไม่รู้จะถึงเมื่อไหร่ 1108 01:15:28,810 --> 01:15:30,812 ก็คงอีกสักพัก 1109 01:15:30,896 --> 01:15:32,898 คำอธิษฐานที่สวดตอนเช้าเป็นจริงซะที 1110 01:15:33,565 --> 01:15:36,985 แฮอินผ่าตัดแล้วก็คงจะดีขึ้น 1111 01:15:37,861 --> 01:15:39,655 จะได้มีความสุขกับฮยอนอูซะที 1112 01:15:41,240 --> 01:15:42,324 ที่จริง… 1113 01:15:44,826 --> 01:15:45,869 มีปัญหาอยู่อย่าง 1114 01:15:47,746 --> 01:15:48,580 ปัญหาอะไร 1115 01:15:48,664 --> 01:15:50,582 หลังผ่าตัดแล้ว… 1116 01:15:52,209 --> 01:15:53,043 โถ 1117 01:15:54,127 --> 01:15:56,713 แฮอินอาจสูญเสียความทรงจำ 1118 01:15:58,632 --> 01:15:59,967 หมายความว่าไง 1119 01:16:00,884 --> 01:16:03,053 มันอาจมีผลข้างเคียง 1120 01:16:03,804 --> 01:16:05,264 แต่เราไม่มีทางเลือก 1121 01:16:05,806 --> 01:16:06,890 ต้องรักษาชีวิตไว้ก่อน 1122 01:16:23,323 --> 01:16:25,075 เราไม่มีทางเลือก 1123 01:16:25,158 --> 01:16:28,870 ผมบอกให้ฮยอนอูเก็บเรื่องนี้เป็นความลับ 1124 01:16:32,207 --> 01:16:33,041 ที่คุณทำ… 1125 01:16:35,210 --> 01:16:36,461 คุณคิดถูกแล้ว 1126 01:16:37,963 --> 01:16:41,091 เพราะนิสัยแย่ๆ ที่ลูกได้จากฉัน 1127 01:16:42,009 --> 01:16:44,303 ลูกคงไม่ยอมไปผ่าตัดแน่ถ้ารู้ 1128 01:16:44,928 --> 01:16:45,762 แต่… 1129 01:16:46,930 --> 01:16:47,973 ถึงจะอย่างนั้น… 1130 01:16:49,725 --> 01:16:51,727 เราจะทำยังไงกับลูกเราดี 1131 01:17:05,532 --> 01:17:07,993 โถ ลูกแม่ 1132 01:17:25,761 --> 01:17:26,845 คุณโอเคไหม 1133 01:17:29,014 --> 01:17:30,432 โอเคสิ 1134 01:17:31,558 --> 01:17:32,434 ไม่ต้องห่วง 1135 01:17:55,707 --> 01:17:57,542 ไปแฟรงก์เฟิร์ตนะคะ 1136 01:17:58,043 --> 01:17:59,044 ครับ 1137 01:18:05,425 --> 01:18:10,597 (ศพที่ถูกพบใกล้เขื่อนซัมบัง คือนายพยอน นายหน้าขายที่ดิน) 1138 01:18:40,460 --> 01:18:41,670 แล้วเรื่องที่สามล่ะ 1139 01:18:43,088 --> 01:18:44,089 อะไรเหรอ 1140 01:18:44,965 --> 01:18:47,884 คุณมีความลับสามเรื่องจะบอกผมก่อนผ่าตัด 1141 01:18:48,635 --> 01:18:50,053 คุณบอกมาสองเรื่องแล้ว 1142 01:18:50,137 --> 01:18:51,304 อ๋อ เรื่องนั้นเหรอ 1143 01:18:55,183 --> 01:18:56,101 ความลับที่สามคือ… 1144 01:18:58,437 --> 01:19:00,272 - ยองซุก - ยองซุกเหรอ 1145 01:19:01,148 --> 01:19:03,066 - แรคคูนบนดาดฟ้าน่ะเหรอ - อืม 1146 01:19:06,278 --> 01:19:08,113 ผมยังไม่เคยเจอมันเลย 1147 01:19:08,196 --> 01:19:09,156 จริงๆ นะ 1148 01:19:09,239 --> 01:19:10,699 ไม่เคยเห็นสักครั้ง 1149 01:19:11,950 --> 01:19:13,827 - ยองซุกทำไมเหรอ - ฉันอำเล่น 1150 01:19:19,666 --> 01:19:22,586 จะมีแรคคูนไปอยู่บนนั้นได้ไงล่ะ นี่คุณเชื่อจริงๆ เหรอ 1151 01:19:26,631 --> 01:19:27,966 ว้าว 1152 01:19:29,634 --> 01:19:31,303 นี่อำผมมาตั้งสี่ปีเลยเหรอ 1153 01:19:32,596 --> 01:19:34,848 ผมขึ้นไป ผมเรียกมันทุกครั้งเลย 1154 01:19:35,474 --> 01:19:36,433 อีตาบื้อ 1155 01:19:55,869 --> 01:19:56,912 (กรึนวาลด์) 1156 01:20:02,334 --> 01:20:03,418 มีอะไรเหรอ 1157 01:20:04,836 --> 01:20:05,670 (ดร.โรบิน เชเฟอร์) 1158 01:20:05,754 --> 01:20:06,588 แฮอิน 1159 01:20:07,506 --> 01:20:08,507 อะไรล่ะ 1160 01:20:09,549 --> 01:20:10,383 มีบางอย่าง 1161 01:20:11,218 --> 01:20:13,136 ที่ผมยังไม่ได้บอกคุณเหมือนกัน 1162 01:20:13,804 --> 01:20:14,638 อะไรเหรอ 1163 01:20:20,477 --> 01:20:21,520 บอกมาสิ 1164 01:20:22,437 --> 01:20:23,897 มีอะไรรึเปล่า 1165 01:20:27,067 --> 01:20:28,443 ฉันผ่าตัด 1166 01:20:28,944 --> 01:20:30,237 ไม่ได้เหรอ 1167 01:20:31,988 --> 01:20:32,948 ไม่ใช่เรื่องนั้น 1168 01:20:37,118 --> 01:20:37,953 คือ… 1169 01:20:39,496 --> 01:20:40,330 มีโอกาสสูง 1170 01:20:42,123 --> 01:20:46,294 ที่คุณจะสูญเสียความทรงจำหลังผ่าตัด 1171 01:20:47,546 --> 01:20:48,547 หมายความว่าไง 1172 01:20:50,423 --> 01:20:51,258 ความทรงจำอะไร 1173 01:20:53,718 --> 01:20:54,553 อาจจะ… 1174 01:20:55,846 --> 01:20:56,930 ทั้งหมด 1175 01:20:58,265 --> 01:20:59,766 คุณอาจจะลืม 1176 01:20:59,850 --> 01:21:03,812 ทุกคน ทุกที่ที่คุณเคยไป 1177 01:21:05,564 --> 01:21:07,315 ประสบการณ์ทั้งหมดที่คุณเคยมี 1178 01:21:16,199 --> 01:21:18,827 แต่ถึงอย่างนั้น นี่ก็เป็น 1179 01:21:19,870 --> 01:21:21,371 โอกาสเดียวของคุณ 1180 01:21:21,454 --> 01:21:23,039 ที่จะมีชีวิตอยู่ต่อ 1181 01:21:30,797 --> 01:21:31,631 ถ้างั้น… 1182 01:21:33,925 --> 01:21:34,968 คุณกำลังบอกฉัน 1183 01:21:37,220 --> 01:21:38,597 ให้ตัดสินใจงั้นเหรอ 1184 01:21:40,807 --> 01:21:44,352 ถ้าฉันผ่าตัด ฉันจะสูญเสียความทรงจำ แต่ถ้าไม่ผ่า ฉันก็จะตาย 1185 01:21:45,145 --> 01:21:47,355 คุณบอกให้ฉัน เลือกอันที่เลวร้ายน้อยกว่างั้นเหรอ 1186 01:21:50,066 --> 01:21:50,901 เปล่า 1187 01:21:50,984 --> 01:21:52,110 ถ้างั้นอะไรล่ะ 1188 01:21:54,237 --> 01:21:55,238 ช่างมันเถอะ 1189 01:21:57,782 --> 01:21:59,993 ฉันจะคิดซะว่าเรื่องทั้งหมดเป็นฝันดี 1190 01:22:16,593 --> 01:22:18,261 ปล่อยนะ บอกให้ปล่อย 1191 01:22:20,305 --> 01:22:21,473 ไม่ต้องตัดสินใจ 1192 01:22:22,474 --> 01:22:23,725 ไม่ต้องคิด 1193 01:22:25,226 --> 01:22:26,269 ฟังผมก็พอ 1194 01:22:27,604 --> 01:22:30,148 มีชีวิตอยู่ 1195 01:22:33,109 --> 01:22:34,069 ทำตามที่ผมบอก 1196 01:22:36,112 --> 01:22:37,197 ผมขอร้อง 1197 01:22:38,281 --> 01:22:39,115 มีชีวิตอยู่ 1198 01:23:20,865 --> 01:23:25,036 (บทส่งท้าย) 1199 01:23:48,685 --> 01:23:50,061 หวัดดี ฮงแฮอิน 1200 01:23:52,647 --> 01:23:55,734 ผมแบคฮยอนอู 1201 01:23:58,028 --> 01:24:01,489 ผมเป็นสามีคุณ 1202 01:24:02,198 --> 01:24:05,201 ตอนนี้คุณคงกลัวและสับสน 1203 01:24:05,285 --> 01:24:06,202 ผมก็เหมือนกัน 1204 01:24:06,786 --> 01:24:08,329 คุณจำอะไรไม่ได้ 1205 01:24:08,413 --> 01:24:10,498 และมีคนแปลกหน้ามาบอกว่าเป็นสามีคุณ 1206 01:24:10,582 --> 01:24:11,916 คุณคงจะสับสนมาก 1207 01:24:24,804 --> 01:24:25,930 แต่ว่า… 1208 01:24:27,348 --> 01:24:28,475 นี่ถือเป็นข่าวดี 1209 01:24:29,142 --> 01:24:30,268 เพราะคุณ… 1210 01:24:30,351 --> 01:24:32,145 คุณป่วยมากก่อนหน้านี้ 1211 01:24:32,228 --> 01:24:33,688 แต่ตอนนี้คุณดีขึ้นแล้ว 1212 01:24:38,902 --> 01:24:41,988 คุณคงจะอยากรู้ว่าคุณเคยเป็นคนยังไง 1213 01:24:44,199 --> 01:24:45,408 มันคงน่าหงุดหงิด 1214 01:24:46,534 --> 01:24:47,744 ที่คุณจำไม่ได้ 1215 01:24:50,080 --> 01:24:51,206 แต่ไม่ต้องห่วง 1216 01:24:52,749 --> 01:24:53,792 เพราะผม… 1217 01:24:56,503 --> 01:24:58,046 ผมจำได้ทุกอย่าง 1218 01:24:59,964 --> 01:25:01,382 ผมจะบอกคุณทุกอย่าง… 1219 01:25:04,094 --> 01:25:05,303 ที่ผมรู้ 1220 01:25:10,016 --> 01:25:11,726 ไม่น่าร้องไห้เลย 1221 01:25:14,395 --> 01:25:16,940 นี่จะเป็นครั้งแรก 1222 01:25:18,066 --> 01:25:19,609 ที่คุณได้เห็นหน้าผม 1223 01:25:25,657 --> 01:25:27,033 ผมขอบอกไว้ก่อน 1224 01:25:28,535 --> 01:25:32,622 ต่อให้คุณจะคิดว่าผมไม่ตรงสเปกคุณ 1225 01:25:32,705 --> 01:25:36,000 ผมขอโทษด้วย แต่ผมเลิกกับคุณไม่ได้ 1226 01:25:36,918 --> 01:25:37,919 เพราะเราตกลงกันแล้ว 1227 01:25:39,587 --> 01:25:41,923 ว่าเราจะไม่เลิกกันเพียงเพราะว่า 1228 01:25:42,549 --> 01:25:43,758 เราเปลี่ยนใจ 1229 01:25:44,884 --> 01:25:46,511 ถึงคุณจะไม่ชอบผม… 1230 01:25:48,721 --> 01:25:50,014 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น… 1231 01:25:51,766 --> 01:25:52,600 ถึงคุณ… 1232 01:25:57,939 --> 01:25:59,315 จะลืม 1233 01:26:00,650 --> 01:26:01,734 สัญญาที่เราเคยให้ต่อกัน 1234 01:26:03,736 --> 01:26:04,571 ผมสัญญาไว้ว่า 1235 01:26:06,114 --> 01:26:07,407 ผมจะ… 1236 01:26:09,826 --> 01:26:11,119 อยู่เคียงข้างคุณ 1237 01:26:16,291 --> 01:26:17,750 เรามาต้อนรับหิมะแรก 1238 01:26:18,418 --> 01:26:19,586 ยืนหยัดเคียงข้างกัน 1239 01:26:19,669 --> 01:26:23,089 แล้วก็ใช้ชีวิตในแต่ละวันร่วมกันเถอะนะ 1240 01:26:24,841 --> 01:26:26,342 มาเติมขวดโหลขนมหวาน 1241 01:26:28,219 --> 01:26:29,637 ที่ว่างเปล่าของคุณ 1242 01:26:31,222 --> 01:26:32,432 ให้เต็มกัน 1243 01:26:36,019 --> 01:26:37,061 เราทำได้ 1244 01:26:37,770 --> 01:26:40,565 เพราะพรหมลิขิตพาให้เรามาคู่กัน 1245 01:26:45,445 --> 01:26:46,654 ผมรัก… 1246 01:26:51,075 --> 01:26:52,368 ผมรักคุณ แฮอิน 1247 01:26:55,747 --> 01:26:56,873 ผมรักคุณมาตลอด 1248 01:27:00,418 --> 01:27:01,836 และจะรักตลอดไป 1249 01:27:09,844 --> 01:27:12,680 (ราชินีแห่งน้ำตา) 1250 01:27:43,586 --> 01:27:44,879 ฉันยัง 1251 01:27:44,963 --> 01:27:46,756 จำกลิ่น พระจันทร์ 1252 01:27:46,839 --> 01:27:48,800 แล้วก็สายลมของวันนั้นได้ 1253 01:27:48,925 --> 01:27:50,718 อย่าอธิษฐานอีกนะ 1254 01:27:50,802 --> 01:27:52,095 เรื่องที่คุณจะตาย 1255 01:27:52,178 --> 01:27:54,597 ครอบครัวที่ว่าของเธอจะต้องเจ็บตัว 1256 01:27:55,139 --> 01:27:56,599 ดาฮเย… 1257 01:27:56,683 --> 01:27:58,184 ฉันมีชีวิตอยู่ยังไง 1258 01:27:58,726 --> 01:27:59,602 ฉันก็ขอตายแบบนั้น 1259 01:28:00,186 --> 01:28:01,229 ผมจะไม่ให้มันเป็นแบบนั้น 1260 01:28:01,312 --> 01:28:04,274 เขาหาโรงพยาบาลนั้นเจอด้วยวิธีการนี้แหละ 1261 01:28:04,357 --> 01:28:05,358 ผมจะช่วยให้คุณ 1262 01:28:05,441 --> 01:28:07,193 อย่าทำกับฉันแบบนี้ 1263 01:28:07,277 --> 01:28:09,821 อย่าทำให้ฉันอยากมีชีวิตอยู่ 1264 01:28:11,072 --> 01:28:11,990 แฮอิน 1265 01:28:17,036 --> 01:28:19,038 คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ