1 00:01:18,406 --> 00:01:21,117 (สามปีก่อน) 2 00:01:21,201 --> 00:01:23,745 คือเรามาฮันนีมูนกันทั้งที 3 00:01:23,828 --> 00:01:26,873 ทำไมอยากมาสุสานล่ะ มีที่ตั้งเยอะแยะให้ไป 4 00:01:26,956 --> 00:01:28,249 อะไรของคุณ 5 00:01:30,043 --> 00:01:33,088 ฉันชอบที่มีสุสานอยู่กลางสวน 6 00:01:33,797 --> 00:01:37,008 ไม่ได้เอาศพไปฝังบนเขา หรือเอาอัฐิไปโปรยกลางทะเล 7 00:01:37,634 --> 00:01:39,594 ได้ถูกฝังอยู่ใกล้ๆ บ้าน 8 00:01:39,677 --> 00:01:41,638 มันทำให้ความตายดูเป็นเรื่องธรรมดา 9 00:01:44,974 --> 00:01:45,892 ก็คงงั้น 10 00:01:58,905 --> 00:02:00,281 นั่นหลุมศพภรรยาเขาเหรอ 11 00:02:00,365 --> 00:02:02,617 หือ อะไร 12 00:02:03,701 --> 00:02:05,078 ชายแก่คนนั้นน่ะ 13 00:02:05,161 --> 00:02:06,329 ผมไม่เห็นใครนะ 14 00:02:08,957 --> 00:02:10,291 เมื่อกี้เขายืนตรงนั้นนะ 15 00:02:11,835 --> 00:02:13,169 อย่าพูดให้ผมกลัวสิ 16 00:02:13,920 --> 00:02:15,255 แบบ 17 00:02:15,338 --> 00:02:17,298 คนที่เป็นสามีในหนังน่ะ 18 00:02:17,382 --> 00:02:20,760 ที่เอาดอกไม้ไปวางหลุมศพภรรยาทุกวัน 19 00:02:21,594 --> 00:02:22,720 เขาเหมือนแบบนั้นเลย 20 00:02:27,142 --> 00:02:28,059 จำไว้นะ 21 00:02:29,269 --> 00:02:31,896 ผมจะไม่ทำแบบนั้นกับคุณ 22 00:02:33,898 --> 00:02:34,732 ไม่ทำเหรอ 23 00:02:34,816 --> 00:02:36,568 ถ้าคุณตายก่อนผม 24 00:02:37,235 --> 00:02:39,612 ผมจะอยู่ต่ออีกวันเดียว 25 00:02:40,196 --> 00:02:41,614 แล้วตามคุณไป 26 00:02:44,075 --> 00:02:44,993 เอาเหอะ 27 00:02:45,076 --> 00:02:46,536 จริงๆ นะ 28 00:02:46,619 --> 00:02:48,621 ผมจะอยู่ยังไงล่ะถ้าไม่มีคุณ 29 00:02:49,873 --> 00:02:50,707 จะอะไรก็ช่างเหอะ 30 00:02:51,583 --> 00:02:53,084 ผมพูดจริงนะ 31 00:02:53,168 --> 00:02:54,544 พอได้แล้วน่า 32 00:02:55,670 --> 00:02:59,215 เราให้ความสำคัญกับช่วงเวลาที่มีความสุข 33 00:02:59,299 --> 00:03:01,426 แต่เราไม่รู้ว่า 34 00:03:01,509 --> 00:03:03,803 อนาคตของเราจะเป็นยังไง 35 00:03:04,554 --> 00:03:07,223 เราจึงสัญญาในเรื่องที่ทำไม่ได้ 36 00:03:07,307 --> 00:03:10,351 และหัวเราะราวกับว่าช่วงเวลา ที่มีความสุขเหล่านั้นจะคงอยู่ตลอดไป 37 00:03:10,935 --> 00:03:14,772 แต่มีด้านมืดซ่อนอยู่ ข้างหลังช่วงเวลาที่สดใสเหล่านั้น 38 00:03:15,899 --> 00:03:18,735 เมื่อช่วงเวลาที่แสนวิเศษหายไป 39 00:03:18,818 --> 00:03:22,363 และความลำบากทำให้ฉันอยากยอมแพ้ 40 00:03:23,323 --> 00:03:24,741 ฉันก็มีความคิดหนึ่งผุดขึ้นมา 41 00:03:26,826 --> 00:03:32,040 "ใช่ ฉันเจอเรื่องร้ายๆ หลายอย่าง แต่ฉันก็ยังมีคุณ" 42 00:03:33,249 --> 00:03:35,043 และมันก็ช่วยให้ฉันทนฝ่ามันไปได้ 43 00:03:48,890 --> 00:03:49,891 แต่ว่า 44 00:03:50,725 --> 00:03:54,103 ฉันจำเป็นต้องตัดสินใจในเรื่องที่โหดร้าย 45 00:04:00,693 --> 00:04:01,527 ถ้างั้น… 46 00:04:03,446 --> 00:04:04,530 คุณกำลังบอกฉัน 47 00:04:06,658 --> 00:04:07,992 ให้ตัดสินใจงั้นเหรอ 48 00:04:09,452 --> 00:04:11,162 ถ้าฉันผ่าตัด ฉันจะสูญเสียความทรงจำ 49 00:04:11,246 --> 00:04:12,622 แต่ถ้าไม่ผ่า ฉันก็จะตาย 50 00:04:13,498 --> 00:04:15,667 คุณบอกให้ฉัน เลือกอันที่เลวร้ายน้อยกว่างั้นเหรอ 51 00:04:18,378 --> 00:04:20,171 - เปล่า - ถ้างั้นอะไรล่ะ 52 00:04:23,383 --> 00:04:24,217 ช่างมันเถอะ 53 00:04:25,009 --> 00:04:26,135 ฉันจะคิดซะว่า 54 00:04:27,971 --> 00:04:29,305 เรื่องทั้งหมดเป็นฝันดี 55 00:04:44,821 --> 00:04:46,698 ปล่อยนะ บอกให้ปล่อย 56 00:04:48,533 --> 00:04:49,450 ไม่ต้องตัดสินใจ 57 00:04:50,368 --> 00:04:51,577 ไม่ต้องคิด 58 00:04:53,162 --> 00:04:54,122 ฟังผมก็พอ 59 00:04:55,456 --> 00:04:58,001 มีชีวิตอยู่ 60 00:05:00,962 --> 00:05:01,921 ทำตามที่ผมบอก 61 00:05:03,881 --> 00:05:05,049 ผมขอร้อง 62 00:05:06,092 --> 00:05:07,135 มีชีวิตอยู่ 63 00:05:14,600 --> 00:05:15,435 แฮอิน 64 00:05:17,145 --> 00:05:18,229 มีชีวิตอยู่ต่อนะ 65 00:05:21,357 --> 00:05:24,277 ตอนนั้นเราไม่รู้เลย 66 00:05:27,322 --> 00:05:30,241 ว่าจะมีอะไรรอเราอยู่อีกฝั่ง 67 00:05:33,870 --> 00:05:35,121 (ตอน 14) 68 00:05:55,058 --> 00:05:56,893 - จะไปไหน - ไปหาแฮอิน 69 00:05:56,976 --> 00:05:59,228 - เขาไปผ่าตัดที่เยอรมนีโน่น - ก็ใช่ไง 70 00:05:59,312 --> 00:06:02,231 แบคฮยอนอูไปกับฮงแฮอินด้วย จะไปทำไม 71 00:06:04,192 --> 00:06:05,526 ผมมีหน้าที่ต้องทำ 72 00:06:05,610 --> 00:06:08,529 หน้าที่ของลูกกับสิ่งที่ลูกต้องปกป้องอยู่ที่นี่ 73 00:06:08,613 --> 00:06:11,324 ทำไมถึงได้หมกมุ่นกับผู้หญิงใกล้ตายขนาดนี้ 74 00:06:12,658 --> 00:06:13,659 ไม่ได้ใกล้ตาย 75 00:06:14,410 --> 00:06:17,413 ผ่าตัดครั้งนี้จะช่วยให้รอด แล้วแฮอินก็จะลืมความทรงจำไม่ดีทั้งหมด 76 00:06:17,497 --> 00:06:18,706 เหมือนเริ่มต้นชีวิตใหม่ 77 00:06:18,790 --> 00:06:20,792 คิดเหรอว่าแม่นั่นจะให้โอกาสลูก 78 00:06:20,875 --> 00:06:21,709 ไม่คิดงั้นเหรอ 79 00:06:27,757 --> 00:06:30,510 ฮงบอมซอกกำลังเตรียมแย่งตำแหน่งลูก 80 00:06:30,593 --> 00:06:33,554 ฮงบอมจุนก็ประชุม กับพวกผอ.ที่หนุนหลังตั้งแต่กลับมา 81 00:06:33,638 --> 00:06:35,139 นี่ก็ใกล้จะประชุมผู้ถือหุ้นแล้ว 82 00:06:35,223 --> 00:06:37,517 ลูกจะยอมเสียทุกอย่างเพื่อฮงแฮอินงั้นเหรอ 83 00:06:38,184 --> 00:06:39,727 ลูกเป็นอะไรไป 84 00:06:42,230 --> 00:06:43,648 คุณไม่น่าทิ้งผมเลย 85 00:06:45,066 --> 00:06:46,859 เพราะคุณทิ้งผมนั่นแหละ 86 00:06:48,152 --> 00:06:51,656 ผมคงไม่อยากรู้ว่าครอบครัวนี้ดีเด่แค่ไหน 87 00:06:51,739 --> 00:06:53,783 คุณถึงยอมทิ้งลูกแท้ๆ ได้ลงคอ 88 00:06:53,866 --> 00:06:56,119 ผมคงไม่ต้องมาอิจฉาแฮอิน แล้วสุดท้ายก็… 89 00:06:57,912 --> 00:06:58,913 ตกหลุมรัก 90 00:07:00,373 --> 00:07:01,916 ต้องทำไงลูกถึงจะหยุด 91 00:07:09,006 --> 00:07:10,007 ผมหยุดไม่ได้ 92 00:07:12,677 --> 00:07:13,845 ตราบใดที่ยังมีลมหายใจ 93 00:07:22,311 --> 00:07:23,312 ได้ 94 00:07:25,940 --> 00:07:27,442 งั้นแม่จะช่วยเอง 95 00:07:40,371 --> 00:07:41,747 ไปแฟรงก์เฟิร์ตนะคะ 96 00:07:42,874 --> 00:07:43,916 ครับ 97 00:07:49,505 --> 00:07:51,841 (ศพที่ถูกพบใกล้เขื่อนซัมบังคือนายพยอน) 98 00:09:18,135 --> 00:09:19,387 หาผมเจอได้ไง 99 00:09:20,263 --> 00:09:22,431 คุณออกมาข้างนอกทุกเช้า ฉันเลยตามมา 100 00:09:22,974 --> 00:09:25,560 อย่างน้อยคุณก็พยายามนะ 101 00:09:26,310 --> 00:09:27,937 ตามมาทำไม 102 00:09:28,020 --> 00:09:31,107 ถ้าคุณอยากขึ้นสวรรค์ คุณต้องสวดอธิษฐานให้มากๆ นะ 103 00:09:32,233 --> 00:09:34,777 เราอาจจะได้เจอกันอีกก็ได้ 104 00:09:35,861 --> 00:09:36,946 ในโลกหลังความตาย 105 00:09:37,029 --> 00:09:39,490 แปลว่าคุณจะได้ขึ้นสวรรค์แน่ๆ แล้วเหรอ 106 00:09:40,241 --> 00:09:41,701 ต้องแน่อยู่แล้วสิ 107 00:09:44,912 --> 00:09:47,039 ผมไม่ได้สวดอธิษฐานให้ผมได้ขึ้นสวรรค์ 108 00:09:49,458 --> 00:09:50,459 ถ้างั้นอะไร 109 00:09:50,960 --> 00:09:53,170 ผมสวดอธิษฐานให้คุณยอมผ่าตัด 110 00:09:54,171 --> 00:09:57,008 ผมไม่ได้ขอกับพระเจ้าว่าคุณจะต้องจำได้ทุกอย่าง 111 00:09:59,885 --> 00:10:01,387 ผมแค่ขอให้คุณยังมีชีวิตอยู่ 112 00:10:10,062 --> 00:10:11,272 ไม่เห็นจะมีประโยชน์เลย 113 00:10:12,231 --> 00:10:13,190 ไปกันเถอะ 114 00:10:21,157 --> 00:10:22,533 เราเขียนด้วยดีไหม 115 00:10:25,745 --> 00:10:27,330 คุณก็คงจะเขียนเรื่องเปล่าประโยชน์ 116 00:10:28,039 --> 00:10:28,873 ไปกันเถอะ 117 00:10:43,179 --> 00:10:45,139 ผมให้เวลาคิดมากพอแล้ว 118 00:10:45,973 --> 00:10:47,767 เรารออีกไม่ได้แล้ว 119 00:10:47,850 --> 00:10:50,102 ผมทำนัดไว้แล้ว กินข้าวเช้าเสร็จแล้วไปกัน 120 00:10:50,186 --> 00:10:51,187 มีที่นึงที่เราต้องไป 121 00:10:53,606 --> 00:10:54,649 ที่ไหน 122 00:11:12,792 --> 00:11:13,959 จำที่นี่ได้ไหม 123 00:11:14,669 --> 00:11:16,754 เรามาฮันนีมูนกันที่นี่ 124 00:11:16,837 --> 00:11:18,005 ก็ใช่ 125 00:11:18,089 --> 00:11:20,424 คุณบอกว่าที่นี่สวยแล้วก็ถ่ายรูปไว้เยอะเลย 126 00:11:20,508 --> 00:11:22,134 มีผับอยู่ใกล้ๆ ด้วย 127 00:11:22,218 --> 00:11:24,220 เรากินเบียร์กันแล้วก็ทะเลาะกัน 128 00:11:25,012 --> 00:11:28,599 ก็ใช่ คุณบอกว่าผมน่ารักเกินตอนเมา 129 00:11:28,682 --> 00:11:30,142 แล้วห้ามไม่ให้ผมทำตัวน่ารัก 130 00:11:31,268 --> 00:11:32,103 เปล่านะ 131 00:11:32,770 --> 00:11:34,480 ฉันยังจำได้ชัดเจน 132 00:11:34,563 --> 00:11:37,274 ฉันบอกให้คุณน่ารักกับฉันคนเดียว 133 00:11:38,359 --> 00:11:40,486 แต่ผู้หญิงคนอื่นพากันจ้องคุณ 134 00:11:40,569 --> 00:11:43,656 เรื่องนั้นผมไม่รู้ ทำไมน่ะเหรอ เพราะสายตาผมจับจ้องที่คุณคนเดียว 135 00:11:46,367 --> 00:11:47,368 งั้นเหรอ 136 00:11:48,327 --> 00:11:50,704 ตอนนั้นคุณก็พูดแบบเมื่อกี้ ฉันเลยหายโกรธ 137 00:11:51,705 --> 00:11:52,540 ไม่ได้หายทันทีนะ 138 00:11:53,833 --> 00:11:55,501 คุณงอนผมตั้งสองชั่วโมงแน่ะ 139 00:11:55,584 --> 00:11:56,669 ยังไงก็เถอะ 140 00:11:57,920 --> 00:12:00,798 ตอนนั้นเราผ่านที่นี่ระหว่างทางกลับโรงแรม 141 00:12:02,174 --> 00:12:04,927 แล้วฉันก็เห็นพระจันทร์เต็มดวงสวยมาก 142 00:12:06,470 --> 00:12:10,057 ใช่ เป็นพระจันทร์ดวงใหญ่ที่สวยมาก 143 00:12:10,683 --> 00:12:12,601 ผมยังมีรูปอยู่เลย 144 00:12:12,685 --> 00:12:14,478 ฉันยังจำกลิ่น 145 00:12:15,604 --> 00:12:17,148 พระจันทร์ แล้วก็สายลม 146 00:12:19,066 --> 00:12:19,900 ของวันนั้นได้ 147 00:12:21,902 --> 00:12:23,487 มันคือความทรงจำ 148 00:12:24,864 --> 00:12:26,282 การมีชีวิตอยู่หมายถึง 149 00:12:26,365 --> 00:12:29,243 ฉันมีความทรงจำเหล่านั้นและเข้มแข็งได้เพราะมัน 150 00:12:29,326 --> 00:12:31,370 ความทรงจำเหล่านั้นกำหนดตัวตนฉัน 151 00:12:32,246 --> 00:12:33,164 และชีวิตฉัน 152 00:12:34,582 --> 00:12:36,417 แต่ฉันกำลังจะเสียมันไป 153 00:12:38,085 --> 00:12:41,672 ที่นี่จะกลายเป็นแค่ทุ่งธรรมดาสำหรับฉัน 154 00:12:42,465 --> 00:12:43,549 ส่วนคุณ… 155 00:12:48,095 --> 00:12:49,680 คุณจะกลายเป็นคนแปลกหน้า 156 00:12:51,807 --> 00:12:53,058 ฉันจะไม่เป็นฉันอีกต่อไป 157 00:12:55,936 --> 00:12:58,939 ฉันเลยตัดสินใจว่าจะไม่ผ่าตัด 158 00:12:59,773 --> 00:13:01,358 ฉันมีชีวิตอยู่เป็นตัวเองยังไง 159 00:13:03,360 --> 00:13:04,487 ฉันก็ขอตายแบบนั้น 160 00:13:43,400 --> 00:13:46,737 อุ๊ยตาย บอมจา เป็นบ้าไปแล้วเหรอ 161 00:13:46,820 --> 00:13:47,863 ทำอะไรของเธอ 162 00:13:50,824 --> 00:13:52,826 จะไปไหน จะกลับไปยงดูรีเหรอ 163 00:13:52,910 --> 00:13:55,329 มีสติหน่อยสิ กลับบ้านไปซะ 164 00:14:03,087 --> 00:14:05,965 นี่ แบบนี้มันผิดมากนะ 165 00:14:06,757 --> 00:14:08,384 ไปช็อปปิ้งดีกว่า 166 00:14:09,218 --> 00:14:11,345 ไปห้างดีกว่า ไฮ บิ๊กซ์บี้ 167 00:14:11,929 --> 00:14:13,430 - ว่าอย่างไรคะ - ไปยงดูรี 168 00:14:13,514 --> 00:14:15,015 ฉันบ้าไปแล้วแน่ๆ 169 00:14:15,099 --> 00:14:16,308 ฉันกลับมาจริงด้วย 170 00:14:16,392 --> 00:14:17,476 นี่บ้านเธอเหรอ 171 00:14:17,560 --> 00:14:20,646 ทำไมไม่เจาะยางให้มันรู้แล้วรู้รอดไปเลยนะ 172 00:14:24,733 --> 00:14:25,901 ว้าย อีตาบ้า 173 00:14:27,403 --> 00:14:29,238 - ตกใจหมดเลย - มาทำอะไรที่นี่ครับ 174 00:14:30,447 --> 00:14:31,282 ก็… 175 00:14:32,825 --> 00:14:34,535 เห็นว่าชอบเค้กวอลนัท 176 00:14:35,077 --> 00:14:36,579 - ผมเหรอ - ก็ใช่น่ะสิ 177 00:14:36,662 --> 00:14:39,081 - เลยเอามาฝาก - อ๋อ 178 00:14:39,164 --> 00:14:40,249 แล้วอามาทำอะไรตรงนี้ 179 00:14:40,332 --> 00:14:41,417 นี่บ้านลุงยองซงนะ 180 00:14:41,500 --> 00:14:42,710 อ้าวเหรอ 181 00:14:43,544 --> 00:14:45,004 สงสัยมาผิดบ้าน 182 00:14:46,046 --> 00:14:47,298 คุณบอมจา 183 00:14:47,965 --> 00:14:49,216 อ้าว 184 00:14:56,682 --> 00:14:58,726 - ทำไม… - อามาหาผมน่ะครับ 185 00:14:58,809 --> 00:15:00,603 อารักผมมาก 186 00:15:02,146 --> 00:15:04,148 เข้าไปดื่มชาในบ้านก่อนไหมครับ 187 00:15:04,732 --> 00:15:06,108 เรามีชาลูกพลัมรสชาติดีมาก 188 00:15:06,734 --> 00:15:07,693 - ชา… - ไม่เป็นไรครับ 189 00:15:08,652 --> 00:15:11,739 อามาหาผมครับ แค่มาผิดบ้าน 190 00:15:11,822 --> 00:15:14,617 ไว้เจอกันนะครับ ไปครับอา ตรงนี้หนาว 191 00:15:15,618 --> 00:15:17,745 - ไป - ถึงงั้นก็เถอะ 192 00:15:18,329 --> 00:15:21,165 ถึงจะไม่ได้มาหาผม แต่เข้าบ้านไปดื่มชากับผมเถอะนะ 193 00:15:31,342 --> 00:15:33,761 กินมาเดอแลนด้วยนะครับ ผมเพิ่งอบมาใหม่ๆ เลย 194 00:15:33,844 --> 00:15:35,137 อ้อ 195 00:15:36,013 --> 00:15:37,806 พี่ยองซง 196 00:15:37,890 --> 00:15:40,476 มุมมองชีวิตพี่ทันสมัยมาก 197 00:15:40,559 --> 00:15:43,395 ทำงานหาเงินแค่พออยู่พอกินเหรอครับ 198 00:15:43,479 --> 00:15:45,981 ชีวิตเราไม่ได้ต้องการอะไรมาก อย่างที่คิดหรอก 199 00:15:46,065 --> 00:15:48,609 - แล้วพี่ทำอะไรอีก - อ่านหนังสือ ฟังเพลง 200 00:15:50,569 --> 00:15:51,403 ผมว่าผมค้นพบแล้ว 201 00:15:51,487 --> 00:15:53,572 ตอนที่ผมอยู่โซล ผมรู้สึกอึดอัด 202 00:15:53,656 --> 00:15:55,157 อยากหนีชีวิตแบบเดิมมาตลอด 203 00:15:55,240 --> 00:15:57,451 ผมเลยว่าจะอยู่ที่นี่กับดาฮเยกับกอนอู 204 00:15:57,534 --> 00:15:59,078 ผมจะทำงานนิดหน่อยพอ 205 00:15:59,161 --> 00:16:00,871 - แล้วมีความสุขมากๆ - แกเนี่ยนะ 206 00:16:00,955 --> 00:16:03,082 - ฝันไปเถอะ - ถ้าอามาอยู่คงยาก 207 00:16:03,165 --> 00:16:05,709 อาผมเป็นพวกวัตถุนิยมสุดๆ ไม่เหมือนผม 208 00:16:05,793 --> 00:16:08,462 นี่ เปล่าซะหน่อย 209 00:16:08,545 --> 00:16:09,380 ผิดแล้ว 210 00:16:09,463 --> 00:16:11,799 ถือแค่กระเป๋าราคาหลายสิบล้าน 211 00:16:11,882 --> 00:16:13,926 แหวนวงเดียวนี่ซื้ออะพาร์ตเมนต์ได้ทั้งห้อง 212 00:16:14,009 --> 00:16:15,052 มีแหวนแบบนั้นด้วยเหรอ 213 00:16:15,135 --> 00:16:17,304 แล้วก็ไม่ได้มีแค่นี้นะ 214 00:16:17,388 --> 00:16:19,056 นาฬิกาเรือนนั้นราคาเท่าไหร่นะ 215 00:16:19,139 --> 00:16:20,307 - 200 ล้านใช่ไหม - นี่! 216 00:16:24,186 --> 00:16:26,480 ชีวิตสโลว์ไลฟ์แบบนี้ฉันก็ชอบ 217 00:16:26,563 --> 00:16:28,691 ชอบกินชาลูกพลัมโฮมเมด 218 00:16:28,774 --> 00:16:32,611 มาเดอแลนก็ชอบกิน ชอบอ่านหนังสือ ฟังเพลงแบบไม่ต้องกังวลอะไร 219 00:16:32,695 --> 00:16:33,529 อ๋อเหรอ 220 00:16:37,533 --> 00:16:39,034 ครับ มีอะไร 221 00:16:41,245 --> 00:16:42,371 ได้ครับ บาย 222 00:16:44,373 --> 00:16:45,332 พ่อแม่มา 223 00:16:45,416 --> 00:16:47,835 มากันอยู่ได้ เดี๋ยวดาฮเยก็รู้สึกอึดอัดอีก 224 00:16:47,918 --> 00:16:49,128 ไว้ผมโทรหานะ 225 00:16:49,211 --> 00:16:51,296 - ได้ๆ - ไปกันครับอา 226 00:16:51,380 --> 00:16:53,132 - ฉันไปก่อนนะ - ครับ 227 00:16:56,468 --> 00:16:57,302 ไว้มาอีกนะครับ 228 00:17:18,657 --> 00:17:21,368 ไว้มาใหม่ แล้วผมจะอบมาเดอแลนให้กินอีก 229 00:17:54,151 --> 00:17:56,403 (กรึนวาลด์) 230 00:18:01,658 --> 00:18:03,452 ฉันอยากกลับโรงแรม 231 00:18:05,287 --> 00:18:06,997 อาจารย์หมอรออยู่ 232 00:18:08,624 --> 00:18:10,542 อย่างน้อยก็คุยกับเขาก่อน 233 00:18:12,544 --> 00:18:14,338 พ่อแม่คุณก็รออยู่เหมือนกัน 234 00:18:16,548 --> 00:18:18,509 พวกเขาอยากวิดีโอคอลด้วย 235 00:18:27,226 --> 00:18:30,813 - ดาฮเยล่ะครับ - ออกไปเดินเล่นกับกอนอูน่ะ 236 00:18:30,896 --> 00:18:31,939 ข้างนอกหนาวจะตาย 237 00:18:32,022 --> 00:18:34,149 ดาฮเยคงอึดอัดที่ต้องเจอพ่อแม่ผม 238 00:18:34,233 --> 00:18:36,068 นี่ จะไม่ทักทายเราหน่อยเหรอ 239 00:18:38,946 --> 00:18:40,739 มีเรื่องอะไรเหรอครับ 240 00:18:40,823 --> 00:18:42,741 ก็พี่สาวแกน่ะสิไม่ยอมผ่าตัด 241 00:18:42,825 --> 00:18:43,826 ว่าไงนะ 242 00:18:44,618 --> 00:18:45,577 ไม่ยอมผ่าตัดเหรอ 243 00:18:48,080 --> 00:18:50,415 เราลองเล่นกับอารมณ์ดูดีไหม 244 00:18:50,499 --> 00:18:51,917 - เล่นกับอารมณ์เหรอ - ขอร้อง 245 00:18:52,000 --> 00:18:54,253 "ถ้าลูกตาย พ่อก็จะตายด้วย" 246 00:18:55,963 --> 00:18:59,216 คุณพ่อยังไม่รู้จักพี่ผมดี เดี๋ยวเขาก็คงบอก "อยากทำอะไรก็เชิญ" 247 00:18:59,299 --> 00:19:00,717 ไม่มั้ง 248 00:19:00,801 --> 00:19:04,221 เขาจะรู้ว่าเราก็แค่พูดไปงั้น ขู่ไปก็ไม่ได้ผล 249 00:19:04,304 --> 00:19:07,015 แฮอินเขาฉลาดเพราะเขาได้ฉันมา 250 00:19:07,766 --> 00:19:10,435 แล้วถ้าเราลองใช้เหตุผลลองคุยดูล่ะ 251 00:19:10,519 --> 00:19:11,353 ยังไงคะ 252 00:19:11,436 --> 00:19:16,567 มีช่วงที่เก็บเกี่ยวสาลี่ได้ยาก เพราะต้นสาลี่แห้งตายกันบานเบอะ 253 00:19:16,650 --> 00:19:18,443 ถึงจะใช้ยาฆ่าแมลงแพงๆ 254 00:19:18,527 --> 00:19:21,405 แต่รากก็จะเน่าถ้าเราไม่พ่นรากเลย 255 00:19:21,488 --> 00:19:23,407 - เลือกยากเลยนะคะ - ใช่ 256 00:19:23,490 --> 00:19:26,702 ถึงเราคาดการณ์ว่าจะเสียหายเยอะมาก แต่เราก็เลือกพ่นอยู่ดี 257 00:19:26,785 --> 00:19:29,496 เพราะเราต้องรักษารากเอาไว้ 258 00:19:29,580 --> 00:19:30,831 เพื่อผลผลิตของปีถัดไป 259 00:19:30,914 --> 00:19:35,252 ถึงจะมีความเสียหาย คุณแม่ก็เลือกที่จะรักษารากไว้ ผมชอบนะ 260 00:19:36,086 --> 00:19:38,046 งั้นเรามาทำแบบนี้กัน 261 00:19:38,130 --> 00:19:39,756 เราจะใช้เหตุผลพูดก่อน 262 00:19:39,840 --> 00:19:43,260 ถ้าไม่ได้ผล ก็ค่อยยกระดับแล้วดุเลย 263 00:19:43,343 --> 00:19:45,512 "ดูแลร่างกายที่พ่อแม่ให้มาสิ" 264 00:19:45,596 --> 00:19:48,140 "ถึงพ่อจะไม่ได้คลอดลูกออกมา แต่พ่อก็ยังเป็นพ่อ" 265 00:19:48,223 --> 00:19:51,351 แล้วแม่ก็เสริมไปว่า "งั้นก็ตายกันหมดนี่แหละ" 266 00:19:51,435 --> 00:19:53,937 จากนั้นก็… โอเค 267 00:19:59,109 --> 00:20:01,069 - แฮอิน - ค่ะแม่ 268 00:20:03,572 --> 00:20:04,489 คุณแม่ พูดเรื่องสาลี่ 269 00:20:04,573 --> 00:20:06,158 สาลี่ ยาฆ่าแมลงน่ะ 270 00:20:10,662 --> 00:20:11,663 อุ๊ย 271 00:20:11,747 --> 00:20:15,292 น้ำมูกแม่ไหล พูดก่อนเลย 272 00:20:15,375 --> 00:20:16,668 พูดก่อนก็ได้ 273 00:20:16,752 --> 00:20:18,629 แฮอิน เธอควร 274 00:20:18,712 --> 00:20:20,047 คิดให้ดีๆ นะ 275 00:20:20,130 --> 00:20:21,715 มันจะเป็นผลดีกับเธอ 276 00:20:21,798 --> 00:20:25,928 เธอจะลืมเรื่องดีๆ ก็จริง แต่ก็จะลืมเรื่องแย่ๆ ด้วย 277 00:20:26,011 --> 00:20:27,095 คิดว่าอาดื่มไปทำไมล่ะ 278 00:20:27,179 --> 00:20:30,849 อาดื่มจนเมาเพื่อจะได้ ลบล้างความทรงจำที่เจ็บปวด 279 00:20:30,933 --> 00:20:32,809 แต่มันก็ยังกลับมาอยู่เรื่อยๆ 280 00:20:32,893 --> 00:20:36,480 มันจะไม่ดีเหรอ ถ้าลืมมันได้ตลอด 281 00:20:36,563 --> 00:20:39,149 ไม่ได้โน้มน้าวเลย 282 00:20:43,779 --> 00:20:44,780 แฮอิน 283 00:20:46,114 --> 00:20:47,282 ลูกคงตกใจมาก 284 00:20:47,366 --> 00:20:50,702 ไม่ต้องโกรธฮยอนอูนะ พ่อบอกให้ฮยอนอูเก็บเป็นความลับเอง 285 00:20:51,787 --> 00:20:53,247 พ่อขอโทษที่เราไม่ได้บอกลูก 286 00:20:54,248 --> 00:20:56,166 เรากลัวว่าลูกจะไม่ยอมไป 287 00:20:57,334 --> 00:20:58,502 ไม่เป็นไรค่ะ 288 00:20:59,086 --> 00:21:00,587 เป็นหนูก็คงทำแบบเดียวกัน 289 00:21:00,671 --> 00:21:02,547 หลังจากที่รู้ว่าลูกป่วย 290 00:21:02,631 --> 00:21:05,968 พ่อก็ติดต่อหาโรงพยาบาลทั่วโลก 291 00:21:06,051 --> 00:21:11,098 แต่ทุกที่พูดเหมือนกันหมด บอกว่าคนชื่อแบคฮยอนอูเคยติดต่อมาแล้ว 292 00:21:12,391 --> 00:21:13,225 ฮยอนอูส่งอีเมล 293 00:21:14,184 --> 00:21:16,436 ไม่รู้กี่ร้อยกี่พันฉบับ 294 00:21:17,562 --> 00:21:20,941 โทรหาโรงพยาบาลกลางดึก ทั้งในยุโรปแล้วก็อเมริกา 295 00:21:21,024 --> 00:21:24,194 เพื่อจะหาแล็บหรือโรงพยาบาลที่ช่วยลูกได้ 296 00:21:24,278 --> 00:21:26,113 ไม่ทราบว่าภรรยาผม 297 00:21:27,155 --> 00:21:30,450 จะเข้าร่วมการทดลองรักษาได้ไหมครับ 298 00:21:32,077 --> 00:21:35,372 เขาหาโรงพยาบาลนั้นเจอด้วยวิธีการนี้แหละ 299 00:21:36,498 --> 00:21:37,958 เพราะงั้นนะลูกพ่อ 300 00:21:38,792 --> 00:21:40,919 คิดให้ดีๆ แล้วค่อย… 301 00:21:42,004 --> 00:21:45,215 ไม่ต้องคิดแล้ว ลูกต้องเอาชีวิตให้รอดไว้ก่อน 302 00:21:45,299 --> 00:21:46,383 หรือไม่จริง 303 00:21:46,967 --> 00:21:50,262 ความทรงจำของลูก มันจะไปมีประโยชน์อะไรถ้าลูกตาย จริงไหม 304 00:21:51,179 --> 00:21:52,180 อย่างน้อย… 305 00:21:54,141 --> 00:21:57,227 แม่ก็จะยังจำหนูว่าเป็นลูกสาวที่มีความสัมพันธ์ 306 00:21:58,854 --> 00:22:00,188 ที่ดีกับแม่ 307 00:22:00,856 --> 00:22:02,733 แต่หลังจากที่หนูผ่าตัด 308 00:22:03,692 --> 00:22:05,694 หนูอาจกลายเป็นคนแปลกหน้า 309 00:22:07,988 --> 00:22:11,033 ฮงแฮอินที่เคยทะเลาะกับแม่อยู่บ่อยๆ 310 00:22:12,826 --> 00:22:16,204 ก่อนที่จะมาร้องไห้คืนดีกัน ก็จะไม่มีอยู่อีกแล้ว 311 00:22:17,080 --> 00:22:18,915 หนูจะจำแม่ไม่ได้อีก 312 00:22:27,424 --> 00:22:28,550 เข้าใจด้วยนะคะ 313 00:22:28,633 --> 00:22:29,760 หนูขอโทษ 314 00:22:32,846 --> 00:22:34,931 ก็ได้ งั้นแค่นี้ก่อน 315 00:22:36,892 --> 00:22:39,561 พักผ่อนเยอะๆ นะ แล้วคุยกันใหม่ 316 00:22:40,604 --> 00:22:42,773 - เดี๋ยว - จะปิดทำไม 317 00:22:42,856 --> 00:22:44,566 ลูกยังไม่ได้ตอบเราเลย 318 00:22:44,649 --> 00:22:47,652 คุณจะรับผิดชอบไหมถ้าลูกปฏิเสธผ่าตัด 319 00:22:47,736 --> 00:22:49,446 อ้าว ปิดไปแล้วเหรอ 320 00:22:49,529 --> 00:22:51,031 ว่าจะคุยด้วยหน่อย 321 00:22:51,114 --> 00:22:52,949 จะคุยทำไมอีก 322 00:22:53,033 --> 00:22:55,660 แค่นี้แฮอินก็มีเรื่องให้คิดเยอะพอแล้ว 323 00:22:59,331 --> 00:23:00,707 พ่อร้องไห้เหรอ 324 00:23:01,708 --> 00:23:02,959 พี่จะร้องไห้ทำไม 325 00:23:04,127 --> 00:23:07,839 ทำฉันร้องตามไปด้วยเลย 326 00:23:09,132 --> 00:23:10,217 อ้าว 327 00:23:11,551 --> 00:23:12,886 ร้องกันหมดเลย 328 00:23:17,224 --> 00:23:20,644 โทรกลับไปเกลี้ยกล่อมเร็วๆ 329 00:23:21,478 --> 00:23:23,021 จะพูดอะไรได้ล่ะ 330 00:23:23,105 --> 00:23:24,397 เราควรทำอะไรสักอย่าง 331 00:23:49,339 --> 00:23:50,507 กอนอู 332 00:23:50,590 --> 00:23:53,218 วนอีกรอบกันนะ 333 00:24:05,730 --> 00:24:07,023 คุณมาทำอะไรที่นี่ 334 00:24:07,107 --> 00:24:08,984 จะไม่ขอโทษก่อนเหรอ 335 00:24:10,902 --> 00:24:12,863 - เธอคงไม่รู้สึกผิด - ไม่ใช่กับคุณ 336 00:24:13,905 --> 00:24:15,073 ฉันรู้สึกผิดต่อครอบครัวฉัน 337 00:24:15,157 --> 00:24:16,158 ครอบครัวเหรอ 338 00:24:17,659 --> 00:24:19,744 เธอเข้าใจผิดเต็มๆ 339 00:24:19,828 --> 00:24:20,662 ดาฮเย 340 00:24:21,329 --> 00:24:22,372 อย่าพยายามเปลี่ยนเลย 341 00:24:22,455 --> 00:24:24,166 แต่ฉันอยากเปลี่ยน 342 00:24:25,083 --> 00:24:26,877 อย่า ทำอย่างที่เคยทำมาตลอด 343 00:24:26,960 --> 00:24:28,503 หลอกคนรอบตัวเธอต่อไป 344 00:24:28,587 --> 00:24:30,297 ถ้าไม่ทำ ครอบครัวที่ว่าของเธอ 345 00:24:30,380 --> 00:24:32,174 - จะต้องเจ็บตัว - หมายความว่าไง 346 00:24:32,257 --> 00:24:34,801 ก็อยู่ที่นี่ต่อไปสิ เผื่อจะรู้ 347 00:24:34,885 --> 00:24:37,429 ที่ฉันมาก็เพื่อมาเตือนเธอเพราะฉันเห็นว่า 348 00:24:37,512 --> 00:24:38,555 เราเคยรู้จักกันมา 349 00:24:38,638 --> 00:24:39,639 แต่… 350 00:24:40,557 --> 00:24:41,975 ฉันให้เวลาเธอได้ไม่มาก 351 00:24:42,058 --> 00:24:44,853 คืนแฟลชไดร์ฟที่เอาไปจากจุนโฮมาให้ฉัน 352 00:24:44,936 --> 00:24:47,689 แล้วพาลูกไปจากที่นี่ซะ 353 00:24:50,859 --> 00:24:52,485 เธอไม่น่ามาที่นี่เลยนะ 354 00:24:52,569 --> 00:24:54,446 น่าจะอยู่อเมริกาไป 355 00:24:54,529 --> 00:24:55,697 ฉันเข้าใจที่คุณพูดแล้ว 356 00:24:55,780 --> 00:24:58,700 แต่อย่าบังอาจมาทำร้ายซูชอลหรือครอบครัวฉัน 357 00:24:58,783 --> 00:25:00,744 เพราะฉันจะไม่อยู่เฉยแน่ 358 00:25:00,827 --> 00:25:01,953 แล้วเธอจะทำอะไร 359 00:25:02,913 --> 00:25:05,999 ฉันจะเอาแฟลชไดร์ฟไปให้ตำรวจหรืออัยการ 360 00:25:06,082 --> 00:25:07,292 ลงเหวมันด้วยกันนี่แหละ 361 00:25:07,375 --> 00:25:09,252 เธอเป็นแม่ เธอไม่ควรพูดแบบนั้น 362 00:25:09,336 --> 00:25:10,795 แล้วใครจะดูแลกอนอู 363 00:25:10,879 --> 00:25:13,381 ครอบครัวนี้จะดูแลเด็ก ที่ไม่ใช่ลูกหลานตัวเองเหรอ 364 00:25:14,674 --> 00:25:15,675 นี่ 365 00:25:17,010 --> 00:25:19,471 หนาวแบบนี้ออกมาทำอะไรข้างนอก 366 00:25:19,554 --> 00:25:21,723 กอนอูจะเป็นหวัดเอา 367 00:25:21,806 --> 00:25:22,807 ซอนฮวา 368 00:25:23,725 --> 00:25:26,978 เธอรู้จักโฉมหน้าที่แท้จริงของดาฮเยไหมเหอะ 369 00:25:29,981 --> 00:25:31,608 เรื่องนั้นมันไม่สำคัญ 370 00:25:31,691 --> 00:25:34,152 ที่สำคัญคือลูกชายฉันเลือกสะใภ้คนนี้แล้ว 371 00:25:52,128 --> 00:25:54,172 ผู้ป่วยหลายรายลังเลที่จะผ่าตัด 372 00:25:54,256 --> 00:25:57,050 ซึ่งก็เข้าใจได้ครับ เพราะมีความเสี่ยงจากผลข้างเคียง 373 00:25:57,133 --> 00:25:58,718 เราเคารพการตัดสินใจของผู้ป่วย 374 00:25:58,802 --> 00:26:01,137 เพราะสุดท้ายแล้วก็ขึ้นอยู่กับตัวผู้ป่วยเอง 375 00:26:01,221 --> 00:26:06,059 แต่ผมต้องแจ้งให้ทราบว่า ผลตรวจวันนี้เป็นที่น่ากังวล 376 00:26:06,893 --> 00:26:08,687 ถ้าเลือกที่จะผ่าตัด 377 00:26:08,770 --> 00:26:11,356 ผมไม่แนะนำให้ช้าไปกว่านี้แล้ว 378 00:26:11,439 --> 00:26:14,025 เพราะอาจได้ผลน้อยลง 379 00:26:14,109 --> 00:26:16,987 หรือถึงขั้นไม่จำเป็นต้องผ่าแล้วถ้าเลื่อนออกไป 380 00:26:28,331 --> 00:26:29,332 แฮอิน 381 00:28:21,861 --> 00:28:23,780 ลูกเหลือเพียงสองสิ่งที่มีค่า 382 00:28:24,614 --> 00:28:26,574 ในชีวิตนี้ที่พระองค์มอบให้ลูก 383 00:28:27,617 --> 00:28:29,411 ความทรงจำของการได้รักผู้อื่น 384 00:28:30,036 --> 00:28:31,538 และได้รับรักกลับมา 385 00:28:32,539 --> 00:28:34,332 ลูกจะให้มันหายไปไม่ได้ 386 00:28:36,751 --> 00:28:39,045 ลูกจะไม่ขอให้พระองค์ช่วยชีวิต 387 00:28:39,129 --> 00:28:40,130 แต่ได้โปรด 388 00:28:41,339 --> 00:28:42,715 ให้ลูกได้ทะนุถนอม 389 00:28:43,216 --> 00:28:45,135 ความทรงจำเหล่านี้จนลมหายใจสุดท้าย 390 00:29:16,207 --> 00:29:17,041 แฮอิน 391 00:29:37,896 --> 00:29:40,440 แฮอิน ผมขอโทษ 392 00:29:41,316 --> 00:29:42,692 ผมขอโทษ 393 00:29:44,194 --> 00:29:45,904 อย่าทำกับฉันแบบนี้ 394 00:29:47,614 --> 00:29:50,325 อย่าทำให้ฉันอยากมีชีวิตอยู่ 395 00:29:59,667 --> 00:30:02,212 เพราะฉันจะจำคุณไม่ได้ 396 00:30:05,381 --> 00:30:07,675 ฉันจะกลายเป็นคนแปลกหน้า 397 00:30:17,977 --> 00:30:19,979 ถึงมันจะเป็นอย่างนั้นจริง 398 00:30:21,773 --> 00:30:23,691 ผมจะเป็นคนแรกที่คุณได้เห็น 399 00:30:25,819 --> 00:30:28,279 แล้วคุณก็จะตกหลุมรักผมอีกครั้ง 400 00:30:29,113 --> 00:30:31,783 หัวใจคุณจะเต้นเร็วอีกครั้ง ตอนที่ผมเมาแล้วทำตัวน่ารัก 401 00:30:32,784 --> 00:30:34,828 เรายังรักกันได้อีกครั้ง 402 00:30:48,091 --> 00:30:49,342 ผมจะอยู่ข้างๆ คุณ 403 00:30:50,385 --> 00:30:51,594 ถึงแม้ว่า 404 00:30:53,012 --> 00:30:54,639 คุณจะไม่ตกหลุมรักผม 405 00:30:54,722 --> 00:30:55,974 ถึงคุณจะเมินผม 406 00:30:57,600 --> 00:30:58,434 หรือ… 407 00:30:59,561 --> 00:31:00,979 เกลียดขี้หน้าผม 408 00:31:03,356 --> 00:31:04,858 แต่ผมสัญญาแล้ว 409 00:31:08,361 --> 00:31:09,988 ว่าผมจะอยู่ข้างๆ คุณ 410 00:31:11,948 --> 00:31:13,449 ถึงคุณจะมีหนี้ 411 00:31:15,618 --> 00:31:16,703 หรือมีอะไรมากกว่านั้น 412 00:31:18,496 --> 00:31:19,789 เพราะฉะนั้น 413 00:31:21,416 --> 00:31:22,709 คุณอย่าห่วงไปเลยนะ 414 00:31:23,710 --> 00:31:25,753 อยู่ต่อได้ไหม ผมขอร้อง 415 00:31:26,754 --> 00:31:28,089 อย่าอธิษฐานอีกนะ 416 00:31:28,172 --> 00:31:29,924 เรื่องที่คุณจะตาย 417 00:31:32,051 --> 00:31:33,303 ผมกลัวมาก 418 00:31:36,723 --> 00:31:39,058 กลัวว่ามันจะเป็นจริง 419 00:31:48,985 --> 00:31:50,486 แฮอิน 420 00:32:48,836 --> 00:32:50,463 ฉันต้องไปเข้าห้องน้ำ 421 00:32:51,881 --> 00:32:52,799 คุณกินก่อนเลย 422 00:33:38,302 --> 00:33:39,303 ทำอะไรอยู่ 423 00:33:42,432 --> 00:33:43,433 อะไร 424 00:33:46,561 --> 00:33:49,022 คุณไม่เคยกินกาแฟตอนท้องว่าง 425 00:33:49,105 --> 00:33:50,857 แต่กินเอสเปรสโซ่เนี่ยนะ 426 00:33:52,191 --> 00:33:54,527 คุณทำเป็นอ่านหนังสือพิมพ์ภาษาอังกฤษให้ดูฉลาด 427 00:33:54,610 --> 00:33:58,364 แล้วก็ตั้งใจเบ่งกล้ามแขนไปด้วยงั้นสิ 428 00:34:04,746 --> 00:34:05,580 ใช่ 429 00:34:15,048 --> 00:34:17,050 ผมตั้งใจ อย่างที่คิดนั่นแหละ 430 00:34:21,304 --> 00:34:22,138 เดี๋ยวนะ 431 00:34:22,930 --> 00:34:25,975 นี่คุณทำตัวเหมือนโสด เพราะเราไม่ได้จดทะเบียนสมรสกันเหรอ 432 00:34:26,809 --> 00:34:30,438 คุณแต่งงานแล้วนะ เลิกแอ็คท่าอ่อยคนอื่นได้แล้ว 433 00:34:30,521 --> 00:34:33,024 เอาแขนเสื้อลงซะ ติดกระดุมด้วย 434 00:34:33,107 --> 00:34:35,443 แล้วกินไข่คนกับซอสมะเขือเทศเดี๋ยวนี้เลย 435 00:34:42,241 --> 00:34:43,076 ผมไม่อยาก 436 00:34:44,243 --> 00:34:46,579 - ทำไม - ผมจะกวนประสาทคุณ 437 00:34:47,872 --> 00:34:48,873 อะไรนะ 438 00:34:51,125 --> 00:34:52,376 คุณบอกว่าคุณจะเสียดายผม 439 00:34:56,881 --> 00:34:58,382 เสียดายสุดก็คงเป็นคุณ 440 00:35:04,764 --> 00:35:05,848 นี่คุณ 441 00:35:07,016 --> 00:35:08,142 ได้ยินด้วยเหรอ 442 00:35:09,685 --> 00:35:12,063 ผมจะทำให้คุณทนไม่ได้ 443 00:35:12,939 --> 00:35:14,190 ที่ต้องทิ้งผมไป 444 00:35:20,321 --> 00:35:21,781 ไปกินผลไม้ดีกว่า 445 00:35:36,671 --> 00:35:39,173 จนตอนนี้ก็ยังเสียดายไม่หายเหอะ 446 00:35:45,054 --> 00:35:46,931 ผลตรวจดีเอ็นเอออกแล้วครับ 447 00:35:47,014 --> 00:35:50,059 มีเลือดของเหยื่ออยู่บนเบาะที่นั่งกับอาวุธ 448 00:35:50,143 --> 00:35:51,769 รอยนิ้วมือบนอาวุธล่ะ 449 00:35:51,853 --> 00:35:53,604 นี่ครับ คนนี้ 450 00:36:02,029 --> 00:36:03,656 เอาแขนเสื้อลงแล้วติดกระดุม 451 00:36:03,739 --> 00:36:06,868 อย่าโชว์แขนแบบนั้นสิ 452 00:36:06,951 --> 00:36:08,661 - ผมอยากโชว์ - นี่ 453 00:36:08,744 --> 00:36:09,745 เอาลงเลยนะ 454 00:36:10,371 --> 00:36:11,998 - ไม่ - เอาลง 455 00:36:12,081 --> 00:36:12,915 ไม่ 456 00:36:28,181 --> 00:36:30,057 เรื่องรักษาคุณฮงเป็นยังไงบ้างครับ 457 00:36:30,141 --> 00:36:31,601 - จะได้กลับมาไหม - กลับสิคะ 458 00:36:31,684 --> 00:36:34,145 จะกลับมาทำตำแหน่งเดิมเหรอ 459 00:36:34,228 --> 00:36:36,606 เรื่องนั้นฉันก็ไม่แน่ใจ 460 00:36:37,315 --> 00:36:39,609 เราทรมานกันจะตายอยู่แล้ว 461 00:36:39,692 --> 00:36:42,069 มันดูออกง่ายๆ เลยเวลาที่บริษัทกำลังจะเจ๊ง 462 00:36:42,153 --> 00:36:43,905 ดูจากโรงอาหารกับห้องพักเบรกก็รู้ 463 00:36:43,988 --> 00:36:47,074 ฉันก็ตกใจเหมือนกันที่เขาเอาเครื่องชงกาแฟออก 464 00:36:47,158 --> 00:36:48,868 วันนี้ได้ไปโรงอาหารยัง 465 00:36:48,951 --> 00:36:51,245 เขาเลิกแจกยาคูลท์เป็นของหวานแล้วด้วย 466 00:36:53,080 --> 00:36:56,083 บริษัทไม่ห่วงสุขภาพลำไส้เราแล้ว 467 00:36:56,167 --> 00:37:00,755 ผมรู้ชะตากรรมของเราขึ้นอยู่กับเจ้านายเรา แต่เราจะไม่ทำอะไรหน่อยเหรอ 468 00:37:00,838 --> 00:37:03,257 ฉันไม่แน่ใจ 469 00:37:04,008 --> 00:37:06,219 ว่าเลขาคิมรู้สึกแบบเดียวกันไหม 470 00:37:07,929 --> 00:37:08,971 - ทำไมถามผม - ก็คุณน่ะ 471 00:37:09,055 --> 00:37:11,307 มีบทบาทสำคัญกับทีมบริหารชุดนี้ 472 00:37:11,390 --> 00:37:13,809 เข้าใจผิดแล้ว ผมก็แค่ทำธุระให้นิดหน่อย 473 00:37:13,893 --> 00:37:16,062 แต่คุณได้รางวัลตอบแทน 474 00:37:16,604 --> 00:37:17,438 ก็ใช่ 475 00:37:17,521 --> 00:37:19,565 - แต่ก็ไม่ได้รู้สึกดีหรอก - ทำไมล่ะ 476 00:37:19,649 --> 00:37:23,027 ผอ.แบคเป็นคนใจดีมากๆ รู้จักให้อภัย 477 00:37:23,110 --> 00:37:26,447 เขาจ่ายค่าเทอมมหาลัยให้น้องผม ผมเลยไม่ได้ดีใจนักหรอก 478 00:37:26,530 --> 00:37:28,699 คุณรู้สึกผิดไงถึงได้พูดแบบนี้ 479 00:37:28,783 --> 00:37:30,952 ไม่ใช่ทุกรางวัลตอบแทนจะดีหมด 480 00:37:31,035 --> 00:37:32,161 สายเข้าน่ะ 481 00:37:33,537 --> 00:37:34,372 ฮัลโหล 482 00:37:35,122 --> 00:37:36,207 ครับ ผมเอง 483 00:37:36,290 --> 00:37:37,333 อะไรนะครับ ที่ไหน 484 00:37:43,130 --> 00:37:46,008 พยอนซองอุคถูกพบเป็นศพ 485 00:37:46,801 --> 00:37:47,802 ถูกฆ่าตาย 486 00:37:47,885 --> 00:37:48,719 จริงเหรอ 487 00:37:48,803 --> 00:37:50,888 ข่าวออกตอนที่นายไปเยอรมนี 488 00:37:50,972 --> 00:37:52,098 ฉันก็เพิ่งรู้เหมือนกัน 489 00:37:54,642 --> 00:37:55,935 โอเค 490 00:38:00,773 --> 00:38:02,733 หัวหน้าครับ ผมแกะรอยผู้ต้องสงสัยได้แล้ว 491 00:38:03,776 --> 00:38:05,945 หนีไปแฟรงก์เฟิร์ตหลังเกิดเหตุ 492 00:38:06,028 --> 00:38:07,071 ผมแกะรอย 493 00:38:07,154 --> 00:38:08,781 - พิกัดปัจจุบันแล้วด้วย - โอเค 494 00:38:08,864 --> 00:38:11,993 งั้นขอหมายจับเลย ส่งไปให้กองกิจการต่างประเทศด้วย 495 00:38:12,076 --> 00:38:13,828 เดี๋ยวจะลำบากถ้าหายไปในต่างประเทศ 496 00:38:13,911 --> 00:38:15,121 ครับ 497 00:38:15,204 --> 00:38:16,330 นี่ 498 00:38:16,872 --> 00:38:18,124 เก็บเรื่องนี้เป็นความลับไว้ดีๆ 499 00:38:18,207 --> 00:38:20,501 อย่าให้สื่อรู้จนกว่าเราจะจับมันได้ 500 00:38:20,584 --> 00:38:21,877 ครับ รับทราบครับ 501 00:38:25,923 --> 00:38:28,134 - ฉันไปหาดาฮเยมา - อะไรนะคะ 502 00:38:28,217 --> 00:38:29,677 ส่งฉันไปแทนก็ได้ 503 00:38:29,760 --> 00:38:31,220 ไม่คิดว่ามันจะโง่ขนาดนี้ 504 00:38:31,304 --> 00:38:32,763 ฉันเคยบอกแล้ว 505 00:38:32,847 --> 00:38:35,182 - หล่อนตกหลุมรักซูชอลเข้าแล้ว - ฉันเลยโทรหาจุนโฮ 506 00:38:35,266 --> 00:38:37,268 จะโทรหาไอ้คนระยำนั่นทำไมคะ 507 00:38:38,686 --> 00:38:40,604 อ๋อ จะได้จัดการหล่อนสินะคะ 508 00:38:40,688 --> 00:38:43,065 ที่ไว้ชีวิตก็เพราะสงสาร แต่ตอนนี้มันกำลังสร้างปัญหา 509 00:38:43,149 --> 00:38:44,650 ฉันจะจัดการมันทีละคน 510 00:38:49,155 --> 00:38:52,408 ที่คุณนายส่งลูกน้องไปเยอรมนีเมื่อไม่นานนี้ 511 00:38:52,491 --> 00:38:54,118 เพราะมีคนต้องจัดการเหรอคะ 512 00:38:55,077 --> 00:38:56,412 พวกมันจะไม่กลับมาแล้ว 513 00:38:56,495 --> 00:39:01,083 โอนเงินให้ด้วยถ้าพวกมันโทรมา จัดการหาที่พักให้พวกมันด้วย 514 00:39:01,167 --> 00:39:02,043 ค่ะ 515 00:39:19,935 --> 00:39:21,020 ทำไมไม่กลับมา 516 00:39:21,103 --> 00:39:24,398 ต้องทำผิดร้ายแรงแค่ไหนกันเชียว ถึงขั้นจะไม่กลับมา 517 00:39:28,527 --> 00:39:30,029 นี่ โคจองจา 518 00:39:31,447 --> 00:39:33,949 อย่าทำเป็นไร้เดียงสา เธอก็รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 519 00:39:38,662 --> 00:39:40,873 หล่อนจะทำร้ายฮงแฮอินแน่เลย 520 00:39:57,681 --> 00:39:58,974 (60,000,000,000 วอน) 521 00:40:02,520 --> 00:40:03,521 ตั้งสติ 522 00:40:03,604 --> 00:40:06,857 ไม่มีใครทนกับความอยุติธรรมได้เก่งเท่าเธอแล้ว 523 00:40:09,193 --> 00:40:10,027 โอเค 524 00:40:11,112 --> 00:40:12,196 ลืมมันไปซะ 525 00:40:18,202 --> 00:40:20,204 (ร้านปิดดึก) 526 00:40:30,172 --> 00:40:31,006 ฮัลโหล 527 00:40:35,761 --> 00:40:36,595 ฮัลโหล 528 00:40:37,388 --> 00:40:38,681 ฉันเองนะ เกรซ 529 00:40:38,764 --> 00:40:40,516 ครับ ว่าไงครับ 530 00:40:40,599 --> 00:40:41,851 แค่โทรมาทักทาย 531 00:40:41,934 --> 00:40:43,227 ทุกคนสบายดีกันไหม 532 00:40:44,937 --> 00:40:46,897 - อะไรนะครับ - ก็คงสบายดี 533 00:40:46,981 --> 00:40:48,274 งั้นก็ดีแล้ว 534 00:40:48,357 --> 00:40:51,360 รักษาตัวให้ปลอดภัยไว้นะ 535 00:40:51,444 --> 00:40:52,570 แค่นี้นะ 536 00:41:42,995 --> 00:41:44,622 แฮ… 537 00:41:45,831 --> 00:41:47,917 แฮอิน 538 00:41:48,000 --> 00:41:49,668 แฮอิน 539 00:41:51,545 --> 00:41:52,379 แฮอิน 540 00:41:58,928 --> 00:42:00,930 แฮอิน 541 00:42:04,350 --> 00:42:07,102 ฮัลโหล มีอุบัติเหตุครับ 542 00:42:07,186 --> 00:42:09,313 เหมือนจะเป็นชนแล้วหนี 543 00:42:09,396 --> 00:42:10,231 แฮอิน 544 00:42:11,857 --> 00:42:12,733 แฮอิน 545 00:42:13,984 --> 00:42:16,070 ผมโทรแจ้งฉุกเฉินแล้ว 546 00:42:16,153 --> 00:42:19,114 ตายแล้ว ถอยออกมา 547 00:42:19,198 --> 00:42:22,284 ระวังรถระเบิด ถอยมาก่อน 548 00:42:24,745 --> 00:42:25,788 แบคฮยอนอู 549 00:42:46,559 --> 00:42:48,060 เกิดอะไรขึ้น 550 00:42:48,978 --> 00:42:50,563 ใจเย็นนะ 551 00:42:50,646 --> 00:42:52,731 คุณขับรถชนเหรอ ชนยังไง 552 00:42:55,693 --> 00:42:56,527 นี่คุณ… 553 00:42:57,152 --> 00:42:58,404 บ้าไปแล้วเหรอ 554 00:42:58,487 --> 00:43:01,740 เอามือเปล่าทุบกระจกทำไม ดูสิ 555 00:43:03,951 --> 00:43:04,994 ดูมือคุณสิ 556 00:43:20,509 --> 00:43:21,927 ผมนึกว่าคุณตาย 557 00:43:36,525 --> 00:43:37,568 ผม… 558 00:43:38,360 --> 00:43:39,194 ผม… 559 00:43:39,820 --> 00:43:40,904 โล่งอกไปที 560 00:43:49,580 --> 00:43:50,414 ไม่เป็นไร 561 00:43:52,082 --> 00:43:53,083 ไม่เป็นไร 562 00:43:55,127 --> 00:43:56,378 ฉันไม่ได้เป็นอะไร 563 00:44:09,600 --> 00:44:12,019 (ห้องฉุกเฉิน) 564 00:44:14,355 --> 00:44:15,564 คุณโอเคไหม 565 00:44:16,357 --> 00:44:17,441 ก็เจ็บ 566 00:44:20,611 --> 00:44:23,113 ไม่น่าทำตัวเหมือนคนบ้าเลย 567 00:44:23,781 --> 00:44:24,948 ผมบ้าจริง 568 00:44:25,741 --> 00:44:28,285 เพราะผมเห็นมันกับตา 569 00:44:28,786 --> 00:44:30,204 ผมนึกว่าคุณอยู่ในรถ 570 00:44:31,497 --> 00:44:33,374 คุณลงรถตอนไหน 571 00:44:35,209 --> 00:44:37,002 เจ้าแม่แห่งโชคลาภคงจะมีอยู่จริง 572 00:44:50,391 --> 00:44:51,266 ดูนี่สิ 573 00:44:51,350 --> 00:44:52,893 ฉันซื้อมาอีกแล้ว 574 00:44:52,976 --> 00:44:55,479 ยังแพงเหมือนเดิม 575 00:44:55,562 --> 00:44:56,563 แต่นี่ 576 00:44:57,815 --> 00:44:58,649 ช่วยชีวิตฉันไว้ 577 00:45:05,989 --> 00:45:07,908 ถ้าฉันตาย คุณก็จะร้องไห้แบบนั้นเลยเหรอ 578 00:45:07,991 --> 00:45:08,826 ก็ใช่น่ะสิ 579 00:45:12,079 --> 00:45:13,497 งั้นก็ไม่ได้ละ 580 00:45:15,874 --> 00:45:17,000 หมายความว่าไง 581 00:45:17,751 --> 00:45:20,421 คุณทำอะไรบีบคั้นหัวใจฉันเกินไปแล้ว 582 00:45:20,504 --> 00:45:22,256 คุณทำให้คนอื่นอยากกอดคุณ 583 00:45:22,339 --> 00:45:25,259 คุณดูเซ็กซี่ตอนพับแขนเสื้อ คุณน่ารักตอนเมา 584 00:45:25,342 --> 00:45:27,845 แล้วก็ทำให้คนอื่นอยากกอดตอนคุณร้องไห้ 585 00:45:28,679 --> 00:45:30,139 คงมีผู้หญิงมาต่อแถวกันยาว 586 00:45:30,806 --> 00:45:32,558 ฉันจะไม่ให้เป็นอย่างนั้น 587 00:45:32,641 --> 00:45:35,227 ฉันคงจะอยากลุกจากหลุมมาหักคอคุณ 588 00:45:35,894 --> 00:45:37,187 หมายความว่าไง 589 00:45:39,982 --> 00:45:41,191 ฉันจะผ่าตัด 590 00:45:47,990 --> 00:45:49,241 จริงเหรอ 591 00:45:52,411 --> 00:45:55,247 ฉันกลัวมากเพราะฉันไม่รู้ว่า 592 00:45:55,330 --> 00:45:58,625 ฉันจะแค่สูญเสียความทรงจำ หรือจะลืมตัวตนของฉันทั้งหมด 593 00:46:00,085 --> 00:46:01,837 แต่ฉันไม่อยากเสียคุณไป 594 00:46:09,470 --> 00:46:11,555 ฉันไม่อยากเห็นคุณร้องไห้อีกแล้ว 595 00:46:11,638 --> 00:46:14,016 ฉันโน้มน้าวให้คุณแต่งงานกับฉันโดยการให้สัญญา 596 00:46:14,099 --> 00:46:16,018 ว่าจะไม่ทำให้คุณร้องไห้ 597 00:46:17,478 --> 00:46:19,271 ฉันควรจะเริ่มทำตามสัญญาได้แล้ว 598 00:46:27,446 --> 00:46:28,280 ขอบคุณนะ 599 00:46:28,906 --> 00:46:30,782 ผมเข้าใจความรู้สึกคุณดี 600 00:46:33,243 --> 00:46:34,578 คุณคงรู้สึกกังวล 601 00:46:35,579 --> 00:46:36,538 และกลัวมาก 602 00:46:37,456 --> 00:46:39,416 แต่คุณจะไม่มีวัน 603 00:46:39,500 --> 00:46:41,168 เสียตัวตนของคุณไป 604 00:46:42,044 --> 00:46:43,462 ผมจะไม่ให้มันเป็นแบบนั้น 605 00:46:43,962 --> 00:46:45,130 ผมจะช่วยให้คุณ 606 00:46:46,173 --> 00:46:47,549 เป็นคุณคนเดิม 607 00:46:48,759 --> 00:46:49,593 อืม 608 00:46:50,427 --> 00:46:51,261 โอเค 609 00:46:52,554 --> 00:46:53,388 ฉันเชื่อคุณ 610 00:46:59,228 --> 00:47:02,189 พิงกี้ กินเยอะจัง 611 00:47:02,272 --> 00:47:03,232 อร่อยไหม 612 00:47:03,315 --> 00:47:04,816 - มาคุยกันหน่อย - ไม่เป็นไร 613 00:47:04,900 --> 00:47:05,984 เป็นอะไรของพี่ 614 00:47:06,068 --> 00:47:07,611 ตึกนั้นเป็นถิ่นผมมาตลอด 615 00:47:07,694 --> 00:47:09,655 มันจะทำให้เราแตกคอกันนะ 616 00:47:11,573 --> 00:47:13,158 - ฉันว่าฉันจะหย่า - ฮะ 617 00:47:13,867 --> 00:47:16,245 ทำไม ไม่อยากอยู่ห่างครอบครัวแล้วเหรอ 618 00:47:17,496 --> 00:47:18,580 ก็ใช่น่ะสิ 619 00:47:18,664 --> 00:47:21,917 ไม่รู้ว่าผัวฉันจะเรียนป.เอกจบเมื่อไหร่ 620 00:47:22,709 --> 00:47:25,170 ฉันส่งลูกไปเรียนต่างประเทศให้ลูกได้เปิดโลก 621 00:47:27,047 --> 00:47:29,925 แต่ตอนนี้เขาคงยุ่งเกินกว่าจะคิดถึงฉันแน่ๆ 622 00:47:30,008 --> 00:47:31,218 งั้นก็ไปอยู่กับลูกกับผัวสิ 623 00:47:31,301 --> 00:47:32,594 แล้วใครจะหาเลี้ยงครอบครัว 624 00:47:32,678 --> 00:47:34,221 ให้พึ่งฮยอนอูตลอดไปไม่ได้หรอก 625 00:47:34,304 --> 00:47:35,681 ก็เลยจะหย่างั้นเหรอ 626 00:47:36,557 --> 00:47:37,891 - ไม่ใช่เรื่องนั้น - แล้วอะไร 627 00:47:39,393 --> 00:47:40,894 - ฉันคิดว่าเขานอกใจฉัน - หา 628 00:47:40,978 --> 00:47:43,272 ผู้หญิงอเมริกันรับโทรศัพท์เขา 629 00:47:43,355 --> 00:47:44,856 ตอนนั้นดึกด้วย 630 00:47:46,024 --> 00:47:48,193 คุณเป็นภรรยาของแจฮุนเองเหรอ ฉันได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลย 631 00:47:48,277 --> 00:47:50,612 ฉันเจนนี่ ยินดีที่ได้รู้จัก สบายดีนะคะ 632 00:47:52,322 --> 00:47:55,367 สบายดี ขอบคุณ คุณล่ะ 633 00:47:56,535 --> 00:47:59,705 แล้วไปตอบเห่ยๆ แบบในคาบอังกฤษทำไมเนี่ย 634 00:48:01,790 --> 00:48:02,874 จะรู้มะ 635 00:48:04,876 --> 00:48:07,129 ก็นางถาม มันพูดออกไปเอง 636 00:48:07,963 --> 00:48:10,173 เขาฉลาดมากเลยนะ 637 00:48:10,257 --> 00:48:13,635 เลือกผู้หญิงอเมริกันแบบนี้มันจงใจชัดๆ 638 00:48:13,719 --> 00:48:17,723 เพราะรู้ว่าพี่พูดอังกฤษไม่ได้ จะได้ด่าฉะหน้าไม่ได้ไง 639 00:48:18,890 --> 00:48:21,310 ก็จริงอยู่ที่ด่าฉะหน้าไม่ได้ 640 00:48:22,185 --> 00:48:24,146 ไปหาก็ไม่ได้ 641 00:48:24,605 --> 00:48:25,439 (ช่างเสริมสวยดีเด่น) 642 00:48:26,398 --> 00:48:28,317 ฉันต้องอยู่ที่นี่ต่อไป 643 00:48:28,400 --> 00:48:30,402 สงเคราะห์ฉันหน่อยเถอะนะ 644 00:48:30,485 --> 00:48:31,486 ตายๆ 645 00:48:34,573 --> 00:48:35,574 ก็ได้ 646 00:48:36,658 --> 00:48:38,035 เอาตึกไปเหอะ 647 00:48:38,577 --> 00:48:39,494 เอาไปเลย 648 00:48:41,246 --> 00:48:42,122 ขอบใจนะ 649 00:48:45,208 --> 00:48:47,544 ไม่ต้องร้อง 650 00:48:47,628 --> 00:48:50,714 ถ้าเจอไอ้เลวนั่น ผมจะสวดมันยับเลย 651 00:48:50,797 --> 00:48:52,716 กล้าไปคบผู้หญิงอเมริกันได้ไง 652 00:48:53,717 --> 00:48:54,885 ไอ้เลว 653 00:48:56,595 --> 00:48:58,180 เชิญครับ 654 00:48:58,263 --> 00:48:59,306 หวัดดีครับ 655 00:48:59,389 --> 00:49:00,682 พี่ดูกวันอยู่ไหนเหรอ 656 00:49:00,766 --> 00:49:02,601 อยู่ตลาดครับ 657 00:49:02,684 --> 00:49:05,270 ช่วงนี้เขาดูยุ่งๆ ผมเลยมาช่วยดูร้านให้ 658 00:49:05,354 --> 00:49:07,481 - อ้าวเหรอ มาทำพาร์ทไทม์เหรอ - พาร์ทไทม์… 659 00:49:08,190 --> 00:49:09,358 เปล่าครับ 660 00:49:09,441 --> 00:49:10,859 ผมมีประสบการณ์ 661 00:49:10,942 --> 00:49:13,153 ผมเคยเป็นซีอีโอแฟรนไชส์ซูเปอร์มาร์เก็ตที่โซล 662 00:49:13,236 --> 00:49:15,697 - หืม - เหมือนอันเอ็กซ์เป็กเต็ดบิสเนสเลย 663 00:49:15,781 --> 00:49:17,699 อะไรเหรอ 664 00:49:17,783 --> 00:49:19,368 รายการวาไรตี้นั่นน่ะ 665 00:49:19,451 --> 00:49:20,994 ที่ชาแทฮยอนกับโจอินซอง 666 00:49:21,078 --> 00:49:22,704 ช่วยกันดูแลร้าน 667 00:49:22,788 --> 00:49:24,373 จริงด้วย 668 00:49:26,958 --> 00:49:27,834 ใช่แล้ว 669 00:49:27,918 --> 00:49:29,002 มาแล้ว 670 00:49:29,086 --> 00:49:30,170 (รามยอนปูหิมะ 3,500 วอน) 671 00:49:30,253 --> 00:49:32,089 ว้าว ดูสิ 672 00:49:32,172 --> 00:49:34,132 ชามเบ้อเริ่มเลย 673 00:49:36,134 --> 00:49:39,805 เอาปูหิมะจากอุลจินมานี่ไม่ใช่ง่ายๆ เลย 674 00:49:39,888 --> 00:49:41,139 ค่าจัดส่งแบบด่วนแพงมาก 675 00:49:41,223 --> 00:49:42,683 ไม่บวกเพิ่มไปล่ะ 676 00:49:42,766 --> 00:49:45,852 รามยอนปกติก็ 3,500 อยู่แล้วนะ 677 00:49:46,436 --> 00:49:48,397 ผมไม่ได้จะเอากำไรหรอกครับ 678 00:49:48,480 --> 00:49:49,356 แล้วทำไปทำไม 679 00:49:50,774 --> 00:49:53,735 บทที่หนึ่งในหนังสือราชาธุรกิจละแวกบ้านของผม 680 00:49:53,819 --> 00:49:57,698 คือขอความรักจากเพื่อนบ้าน ไม่ใช่เงิน 681 00:49:57,781 --> 00:49:59,199 เขียนหนังสือเล่มนั้นเหรอ 682 00:49:59,282 --> 00:50:01,284 จะเขียนครับ จากประสบการณ์จริง 683 00:50:03,203 --> 00:50:05,747 ดูน่ากินมากๆ เลย 684 00:50:05,831 --> 00:50:07,332 - มีหอยเป๋าฮื้อด้วย - ว้าว 685 00:50:07,416 --> 00:50:08,667 - โอ้โฮ - หอยเป๋าฮื้อเหรอ 686 00:50:08,750 --> 00:50:10,669 - ไง - ได้ข่าวมา 687 00:50:10,752 --> 00:50:12,421 อันเอ็กซ์เป็กเต็ดบิสเนสมาถ่ายที่นี่เหรอ 688 00:50:12,504 --> 00:50:13,672 พี่อินซองมาที่นี่เหรอ 689 00:50:13,755 --> 00:50:15,173 เปล่าหรอก 690 00:50:15,257 --> 00:50:16,508 แต่มีรามยอนปูหิมะ 691 00:50:16,591 --> 00:50:19,052 มีหอยเป๋าฮื้อด้วย 3,500 วอนเอง 692 00:50:19,136 --> 00:50:20,595 - คุ้มราคาสุดๆ - อือ 693 00:50:20,679 --> 00:50:22,472 ขอชามพิเศษเบิ้ลสองเลยนะ 694 00:50:22,556 --> 00:50:24,224 - ได้ครับ - ขอชิมหน่อยนะ 695 00:50:24,307 --> 00:50:25,475 ขอบใจ 696 00:50:30,313 --> 00:50:32,858 ชวนแม่กับพวกผู้หญิงๆ มาดีกว่า 697 00:50:32,941 --> 00:50:34,443 บอกให้ลูกเรามาด้วยดีไหม 698 00:50:34,526 --> 00:50:36,611 - เอาสิ - ได้ๆ 699 00:50:36,695 --> 00:50:37,696 มองทางนี้ โจอินซอง 700 00:50:37,779 --> 00:50:39,156 ไม่เอาสิ ผมทำงานอยู่นะ 701 00:50:41,074 --> 00:50:43,577 มาถ่ายรูปกันแบบนี้ผมอายนะ 702 00:50:53,837 --> 00:50:55,756 - ทานให้อร่อยครับ - ขอบคุณค่ะ 703 00:50:55,839 --> 00:50:57,215 อ้าว คุณพ่อ ผมบอกให้พักไง 704 00:50:58,133 --> 00:51:00,385 รู้แล้ว แต่ทำไม่ได้หรอก 705 00:51:00,469 --> 00:51:02,304 นี่มันอะไรกัน 706 00:51:02,387 --> 00:51:03,722 ดังใหญ่แล้ว 707 00:51:03,805 --> 00:51:05,140 ผมก็ไม่คิดเหมือนกัน 708 00:51:06,141 --> 00:51:07,142 ดูสิครับ 709 00:51:07,225 --> 00:51:10,145 ชั้นวางรามยอนหมดเกลี้ยงเลย 710 00:51:10,228 --> 00:51:12,022 - เห็นอยู่ - คนชอบกันมาก 711 00:51:12,105 --> 00:51:14,441 มีคนกินสามชามด้วย 712 00:51:14,524 --> 00:51:16,359 ครอบครัวของพี่ชุนชิกก็มากันหมด 713 00:51:16,443 --> 00:51:19,196 กินมื้อเที่ยงคงอิ่มยันมื้อเย็นเลย 714 00:51:19,279 --> 00:51:21,364 ไอ้ชุนชิก ไอ้หอกหัก 715 00:51:21,448 --> 00:51:22,657 - ฮะ - นี่ 716 00:51:22,741 --> 00:51:23,742 ฟังนะ 717 00:51:24,367 --> 00:51:27,704 ขายแบบนี้มันจะไปได้กำไรอะไร ทั้งปูหิมะ ทั้งหอยเป๋าฮื้อ 718 00:51:27,788 --> 00:51:29,790 กุ้งอีก แล้วไหนจะค่าส่งอีก 719 00:51:29,873 --> 00:51:31,249 ได้เป็นหนี้กันพอดี 720 00:51:31,333 --> 00:51:34,252 ไม่ครับ นี่เรียกมาร์เก็ตติ้ง 721 00:51:36,379 --> 00:51:38,256 ผมต้องขออภัยจริงๆ สำหรับความไม่สะดวก 722 00:51:38,340 --> 00:51:41,009 แต่ผมรู้สึกผิดที่สุดที่ทิ้งซูชอลไว้ที่นี่ 723 00:51:41,092 --> 00:51:44,805 รู้สึกเหมือนไปเที่ยวแล้วทิ้งขยะถุงใหญ่ 724 00:51:44,888 --> 00:51:46,139 เอาไว้ต่างหน้า 725 00:51:46,223 --> 00:51:48,141 นั่นคือเตือนสินะ 726 00:51:48,225 --> 00:51:49,976 เราไม่ได้กำไรจากรามยอนหรอกครับ 727 00:51:50,060 --> 00:51:53,230 เป้าหมายของเรา คือให้คนจ่ายเงินกับอย่างอื่นที่แพงกว่า 728 00:51:53,313 --> 00:51:58,360 ของที่แพงสุดในร้านก็ไอ้รามยอนนี่แหละ 729 00:52:02,155 --> 00:52:03,156 อ้อ 730 00:52:09,996 --> 00:52:12,582 ผมลืมคิดเรื่องนั้นไปเลย 731 00:52:13,834 --> 00:52:15,252 ตกลงโดนไล่ออกเหรอ 732 00:52:16,545 --> 00:52:18,797 ผมแสดงความรับผิดชอบด้วยการลาออก 733 00:52:18,880 --> 00:52:22,342 เลิกสร้างปัญหาแล้วกลับโซลไปเถอะ 734 00:52:24,386 --> 00:52:25,220 ไม่ 735 00:52:25,971 --> 00:52:29,599 ผมจะหาทางสร้างปฏิสัมพันธ์กับผู้บริโภคที่นี่ต่อไป 736 00:52:29,683 --> 00:52:34,104 แล้วหาทางให้เกษตรกร กับซูเปอร์มาร์เก็ตขนาดใหญ่อยู่ร่วมกันได้ 737 00:52:42,737 --> 00:52:45,657 คิดว่าขโมยพาสปอร์ตฉัน จะทำให้ฉันไปเกาหลีไม่ได้รึไง 738 00:52:45,740 --> 00:52:46,700 อยู่ไหน 739 00:52:46,783 --> 00:52:50,036 คุณโมบอกว่าเธอไปหลบอยู่ที่บ้านเกิดฮยอนอู 740 00:52:50,120 --> 00:52:52,372 ให้ไปหาตอนนี้เลยดีไหม ฮะ 741 00:52:52,455 --> 00:52:53,790 อย่ามาเลยนะ 742 00:52:54,583 --> 00:52:55,417 ฉันขอโทษ 743 00:52:55,500 --> 00:52:56,710 ถ้าอยากช่วยไอ้ซูชอล 744 00:52:56,793 --> 00:52:59,880 เอาทุกอย่างที่ขโมยไปมาคืนฉันตามที่อยู่ที่ส่งให้ซะ 745 00:52:59,963 --> 00:53:01,214 ฉันจะไม่พูดซ้ำสอง 746 00:53:05,176 --> 00:53:06,887 มีสวนสนุกอยู่ใกล้ๆ 747 00:53:07,429 --> 00:53:08,930 พรุ่งนี้เราไปกันไหม 748 00:53:10,056 --> 00:53:11,641 เอาสิ ผมจะทำคิมบับด้วย 749 00:53:12,309 --> 00:53:14,352 กอนอู เราไปสวนสนุกกันนะ 750 00:53:14,436 --> 00:53:15,395 สวนสนุก 751 00:53:19,816 --> 00:53:20,942 ตื่นตาไหม 752 00:53:21,026 --> 00:53:21,860 นี่อะไร 753 00:53:21,943 --> 00:53:24,029 แม่อยู่ไหน 754 00:53:24,112 --> 00:53:25,196 อยู่นั่นไง 755 00:53:25,280 --> 00:53:26,281 หวัดดีฮะแม่ 756 00:53:34,956 --> 00:53:35,874 กอนอู แม่อยู่ทางนี้ 757 00:53:37,375 --> 00:53:39,502 กินนี่กัน 758 00:53:40,211 --> 00:53:42,005 - อาหย่อย - อาหย่อย 759 00:53:44,174 --> 00:53:45,175 - อร่อยไหม - อืม 760 00:53:47,636 --> 00:53:49,346 กอนอูลูก มองกล้อง 761 00:53:49,971 --> 00:53:52,057 เก่งมากจ้ะ 762 00:53:52,140 --> 00:53:52,974 กอนอู 763 00:53:53,600 --> 00:53:54,601 เก่งมาก 764 00:53:57,312 --> 00:53:58,605 ฉันเหนื่อย 765 00:53:59,272 --> 00:54:01,608 - ซื้อกาแฟให้หน่อยได้ไหม - กาแฟเหรอ 766 00:54:01,691 --> 00:54:03,610 รอตรงนี้นะ เดี๋ยวผมไปซื้อให้ 767 00:54:06,279 --> 00:54:07,530 หนาวใช่ไหม 768 00:54:13,578 --> 00:54:15,288 โอเค เอามือมา 769 00:54:39,771 --> 00:54:41,398 - เดี๋ยวผมมานะ - อืม 770 00:55:09,384 --> 00:55:10,218 ขอโทษนะ 771 00:55:27,277 --> 00:55:28,778 ไปห้องน้ำรึเปล่า 772 00:55:55,138 --> 00:55:56,389 ดาฮเย 773 00:55:56,890 --> 00:55:57,724 ดาฮเย 774 00:56:00,560 --> 00:56:01,394 ดาฮเย 775 00:56:03,188 --> 00:56:04,022 ดา… 776 00:56:05,398 --> 00:56:07,442 ดาฮเย 777 00:56:09,027 --> 00:56:09,986 ดาฮเย 778 00:56:10,695 --> 00:56:12,238 ดาฮเย 779 00:56:14,115 --> 00:56:15,533 ดาฮเย 780 00:56:15,950 --> 00:56:18,620 ดาฮเย 781 00:56:20,955 --> 00:56:24,292 ทิ้งผมไปอีกทำไม 782 00:56:30,590 --> 00:56:32,175 ประกาศ 783 00:56:32,258 --> 00:56:36,971 คุณฮงซูชอล อายุ 31 ปี กำลังตามหาภรรยา 784 00:56:37,055 --> 00:56:39,766 คุณภรรยากรุณามาที่ศูนย์เด็กหาย 785 00:56:39,849 --> 00:56:42,936 - อะไรนะ แต่เขาเป็นผู้ใหญ่นี่ - หากได้ยินประกาศนี้ 786 00:56:43,019 --> 00:56:44,395 ประกาศอีกครั้ง… 787 00:56:44,479 --> 00:56:45,480 ดาฮเย 788 00:56:46,898 --> 00:56:47,899 อย่าไปเลยนะ 789 00:56:48,983 --> 00:56:49,818 ผม… 790 00:56:50,610 --> 00:56:52,403 ผมจะทำให้ดีกว่านี้ 791 00:56:55,073 --> 00:56:57,367 ผมสัญญา 792 00:56:58,243 --> 00:56:59,577 อย่าไปเลยนะ 793 00:57:00,578 --> 00:57:03,289 อะไรน่ะ เมียทิ้งไว้นี่แล้วหนีไปเหรอ 794 00:57:03,373 --> 00:57:05,708 อะไรกัน โดนทิ้งเหรอ 795 00:57:05,792 --> 00:57:09,295 หมอนี่คงเป็นคนขี้แพ้ถึงต้องมาทิ้งไว้นี่ 796 00:57:09,379 --> 00:57:10,421 เขาไม่ได้เป็นคนขี้แพ้ 797 00:57:11,506 --> 00:57:12,549 อะไรนะ 798 00:57:12,632 --> 00:57:14,092 เขาไม่ได้เป็นคนขี้แพ้ 799 00:57:14,926 --> 00:57:16,469 สามีฉัน 800 00:57:16,553 --> 00:57:18,471 เป็นผู้ชายที่ดีเลิศที่สุดที่ฉันรู้จัก 801 00:57:27,814 --> 00:57:29,607 ไม่เป็นไรนะ ไปกันจ้ะ 802 00:57:50,462 --> 00:57:52,422 คุณทิ้งผมไปไหนมา 803 00:57:53,173 --> 00:57:54,841 มาทำอะไรที่นี่ 804 00:58:06,394 --> 00:58:08,354 เธอทำให้ฉันทิ้งเธอไม่ลง 805 00:58:10,857 --> 00:58:12,525 ทำแบบนี้ทำไม 806 00:58:31,794 --> 00:58:34,339 ซื้อโชคทางนี้ครับ เข้ามาดูก่อน 807 00:58:35,173 --> 00:58:37,842 ซื้อโชคทางนี้เลยครับ เลือกเองเลย 808 00:58:39,469 --> 00:58:40,595 ซื้อโชคทางนี้ครับ 809 01:00:24,949 --> 01:00:26,159 (กรึนวาลด์) 810 01:00:28,244 --> 01:00:29,621 คืนสุดท้ายของฉันแล้ว 811 01:00:30,246 --> 01:00:31,831 มันไม่ได้มีความหมายอะไร 812 01:00:31,914 --> 01:00:34,500 คุณจะยังเป็นคุณเสมอ 813 01:00:37,086 --> 01:00:38,379 แต่ยังไงก็เถอะ 814 01:00:39,047 --> 01:00:40,131 นี่เป็นโอกาสของคุณแล้ว 815 01:00:40,673 --> 01:00:42,258 - โอกาสอะไร - สารภาพ 816 01:00:43,343 --> 01:00:45,303 เพราะผ่าตัดเสร็จ ฉันก็จะลืมทุกอย่าง 817 01:00:45,928 --> 01:00:47,138 แล้วไง 818 01:00:49,057 --> 01:00:50,808 เรื่องที่อยากบ่น 819 01:00:51,351 --> 01:00:52,894 ช่วงเวลาที่คุณเสียใจ 820 01:00:52,977 --> 01:00:54,604 เรื่องที่คุณบอกฉันไม่ได้ 821 01:00:54,687 --> 01:00:55,688 อะไรทำนองนั้น 822 01:00:57,857 --> 01:00:59,359 ตอนนี้คุณบอกฉันมาตรงๆ ได้ 823 01:01:04,197 --> 01:01:05,073 ช่างเถอะ 824 01:01:05,948 --> 01:01:09,327 ผมหลงกลไม้นี้ของคุณมาหลายครั้งแล้ว 825 01:01:10,411 --> 01:01:11,496 บอกมาเถอะน่า 826 01:01:12,080 --> 01:01:13,539 ยังไงฉันก็จะลืมอยู่ดี 827 01:01:20,421 --> 01:01:21,255 ช่างเถอะ 828 01:01:25,593 --> 01:01:26,469 แปลว่า 829 01:01:27,553 --> 01:01:29,514 มีอะไรจะพูดจริงๆ ด้วย 830 01:01:32,350 --> 01:01:33,851 ไม่ต้องมาหยั่งเชิงเลย 831 01:01:38,272 --> 01:01:39,941 มีอะไรจะเสียล่ะ 832 01:01:40,024 --> 01:01:42,860 ฉันใกล้จะได้ผ่าตัดแล้ว มีอะไรห้ามไว้อีกล่ะ 833 01:01:43,736 --> 01:01:44,570 บอกมา 834 01:01:46,698 --> 01:01:47,532 อะไร 835 01:01:48,616 --> 01:01:50,702 - ไม่มีเหรอ - กำลังเลือกอยู่ 836 01:01:54,372 --> 01:01:55,790 แปลว่ามีเยอะเลยสิ 837 01:01:55,873 --> 01:01:56,958 ก็ไม่เชิง 838 01:02:05,967 --> 01:02:07,260 เพราะคุณบอกให้พูดนะ 839 01:02:07,844 --> 01:02:09,554 ผมถึงพูด 840 01:02:11,639 --> 01:02:13,558 คุณมักจะ 841 01:02:14,225 --> 01:02:15,143 เปลี่ยนใจบ่อย 842 01:02:15,226 --> 01:02:16,602 ยังไง 843 01:02:17,019 --> 01:02:18,438 ผมจะยกตัวอย่างประกอบ 844 01:02:18,980 --> 01:02:21,482 คุณอยากให้ผมจำวันครบรอบแต่งงานของเราได้ 845 01:02:21,566 --> 01:02:22,734 พอผมเตรียมเซอร์ไพรส์ให้ 846 01:02:22,817 --> 01:02:25,361 คุณก็ดันโกรธ 847 01:02:25,445 --> 01:02:27,572 พอผมไม่เตรียมอะไรให้ คุณก็โกรธอีก 848 01:02:27,655 --> 01:02:29,824 ทุกอย่างเอาให้มันพอดี 849 01:02:29,907 --> 01:02:31,743 แต่นั่นมาตรฐานของคุณ 850 01:02:31,826 --> 01:02:35,163 ผมไม่รู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่ ผมจะไปรู้ได้ไง 851 01:02:35,246 --> 01:02:37,623 - แบบนั้น… - อีกอย่าง ผมอยากให้คุณฟังผม 852 01:02:37,707 --> 01:02:40,084 ตอนที่ผมคุยด้วยแบบไม่ต้องโมโห 853 01:02:40,168 --> 01:02:41,836 ฉันก็ฟังดีๆ แล้วไง 854 01:02:41,919 --> 01:02:42,962 ขนาดตอนนี้ยังโมโหเลย 855 01:02:44,881 --> 01:02:46,340 เปล่า ฉันกำลังตั้งใจฟัง 856 01:02:46,424 --> 01:02:48,050 ฉันหน้าบึ้งตอนฟังเป็นปกติอยู่แล้ว 857 01:02:48,134 --> 01:02:49,135 แล้วก็… 858 01:02:49,218 --> 01:02:50,720 มีโอกาสแล้วใส่ไม่ยั้งเลยนะ 859 01:02:50,803 --> 01:02:51,971 ผมรักคุณ 860 01:02:57,810 --> 01:02:59,604 - อะไรนะ - ผมบอกว่าผมรักคุณ 861 01:03:02,940 --> 01:03:05,610 คุณบอกให้ผมพูดเรื่องที่พูดไม่ได้ 862 01:03:09,197 --> 01:03:10,156 ก็ใช่ 863 01:03:11,616 --> 01:03:13,785 พูดต่อสิ พูดสิ่งที่อยู่ในใจ 864 01:03:14,368 --> 01:03:15,244 พูดมาสิ 865 01:03:21,083 --> 01:03:22,251 ขอบคุณที่ตัดสินใจ 866 01:03:23,252 --> 01:03:24,670 เรื่องยากครั้งนี้ 867 01:03:25,797 --> 01:03:28,299 ผมขอให้คุณไม่ป่วย 868 01:03:28,382 --> 01:03:29,592 ไม่เจ็บอีกต่อไป 869 01:03:30,259 --> 01:03:32,303 อยู่ข้างผมตลอดไป 870 01:03:36,599 --> 01:03:38,976 ไว้เราไปเที่ยวด้วยกัน 871 01:03:39,769 --> 01:03:40,728 เดินเล่นด้วยกัน 872 01:03:41,354 --> 01:03:42,480 ออกกำลังด้วยกัน 873 01:03:42,563 --> 01:03:44,190 ทะเลาะกันแล้วคืนดีกัน 874 01:03:45,107 --> 01:03:47,235 ทำอะไรที่คนปกติทั่วไปทำกัน 875 01:03:48,152 --> 01:03:49,362 แล้วแก่ไปด้วยกัน 876 01:03:55,201 --> 01:03:56,327 ไม่แฟร์เลย 877 01:03:57,620 --> 01:03:59,956 คำพูดหวานขึ้นตาแบบนี้ฉันก็จะลืมด้วย 878 01:04:01,624 --> 01:04:02,458 ไม่เป็นไรหรอก 879 01:04:03,084 --> 01:04:04,210 ผมจะพูดอีก 880 01:04:04,293 --> 01:04:05,503 พูดทุกวันเลย 881 01:04:09,298 --> 01:04:10,132 แป๊บนะ 882 01:04:21,227 --> 01:04:22,061 เอ่อ… 883 01:04:23,187 --> 01:04:26,190 ฉันเขียนทุกอย่างที่ฉันนึกได้ 884 01:04:27,066 --> 01:04:28,234 เกี่ยวกับตัวเอง 885 01:04:28,776 --> 01:04:31,696 เกี่ยวกับคุณ เกี่ยวกับชีวิตที่ฉันเคยมี 886 01:04:32,697 --> 01:04:34,115 หวังว่าสมุดเล่มนี้ 887 01:04:34,824 --> 01:04:36,492 จะเป็นแนวทางให้ชีวิตใหม่ของฉัน 888 01:04:37,743 --> 01:04:40,079 แต่ฉันก็คงจะลืมว่าเคยเขียนไว้ 889 01:04:40,621 --> 01:04:42,456 ฝากคุณเก็บไว้ก่อนนะ 890 01:04:43,082 --> 01:04:44,166 แล้วค่อยเอาให้ฉัน 891 01:04:48,379 --> 01:04:49,213 แล้วนี่ 892 01:04:49,839 --> 01:04:51,299 คุณไปเขียนไว้ตอนไหนล่ะ 893 01:04:51,966 --> 01:04:54,218 - อย่าเพิ่งอ่านตอนนี้ - อืม 894 01:04:54,302 --> 01:04:55,970 เอาไว้ค่อยอ่าน 895 01:04:56,846 --> 01:04:59,390 ตอนที่คุณกำลังรอฉันฟื้น 896 01:05:00,266 --> 01:05:01,100 หลังผ่าตัด 897 01:05:03,394 --> 01:05:04,353 ก็ได้ 898 01:05:04,437 --> 01:05:07,356 ห้ามแก้อะไรในนั้นนะ ห้ามเขียนใหม่ให้คุณดูดีขึ้น 899 01:05:08,524 --> 01:05:09,358 ไม่แก้หรอก 900 01:05:13,029 --> 01:05:14,405 มานี่มา 901 01:05:57,490 --> 01:05:58,699 เดี๋ยวนะ 902 01:05:58,783 --> 01:06:01,953 ผ่าตัดสิบโมง เวลาเยอรมนีใช่ไหม 903 01:06:03,371 --> 01:06:05,206 เหลืออีกสิบนาที ใจสั่นจะแย่ 904 01:06:05,873 --> 01:06:07,792 แฮอินไม่เป็นไรหรอก ไม่ต้องห่วง 905 01:06:08,960 --> 01:06:10,836 งั้นก็เลิกสั่นขาได้แล้ว 906 01:06:10,920 --> 01:06:11,754 อือ 907 01:06:16,801 --> 01:06:17,635 ที่รัก 908 01:06:18,844 --> 01:06:20,262 แพงซุน… 909 01:06:21,013 --> 01:06:22,431 - ยังไม่ตาย - ฮะ 910 01:06:23,224 --> 01:06:25,351 จริงเหรอ หอยทากที่ไม่มีเปลือกอะนะ 911 01:06:25,434 --> 01:06:26,686 ใกล้ตายแล้วนี่ 912 01:06:28,479 --> 01:06:29,438 มันเป็นปาฏิหาริย์ 913 01:06:30,815 --> 01:06:31,816 จริงๆ นะ 914 01:06:33,943 --> 01:06:36,195 พี่ นี่ถือเป็นลางดี 915 01:06:38,072 --> 01:06:38,906 งั้นเหรอ 916 01:06:38,990 --> 01:06:39,824 อืม 917 01:06:40,491 --> 01:06:41,325 ใช่ 918 01:06:42,994 --> 01:06:45,121 แฮอินจะต้องผ่าตัดสำเร็จ 919 01:06:48,708 --> 01:06:50,584 (กรึนวาลด์) 920 01:06:56,465 --> 01:06:57,800 เดี๋ยวค่ะ 921 01:07:03,264 --> 01:07:04,849 คุณจะไม่ไปไหนใช่ไหม 922 01:07:05,891 --> 01:07:06,976 จะไปได้ไงล่ะ 923 01:07:07,059 --> 01:07:09,687 คุณต้องอยู่ข้างฉันตอนฉันลืมตานะ 924 01:07:10,563 --> 01:07:11,731 แบบพฤติกรรมฝังใจ 925 01:07:12,356 --> 01:07:15,234 ฉันจะเป็นลูกเป็ดเกิดใหม่ที่เพิ่งฟักออกมา 926 01:07:15,317 --> 01:07:17,028 ฉันจะเชื่อใจคนที่เห็นเป็นคนแรก 927 01:07:19,780 --> 01:07:20,781 ไม่ต้องห่วง 928 01:07:21,532 --> 01:07:24,535 ผมจะอยู่ข้างคุณตั้งแต่ที่คุณลืมตา 929 01:07:25,161 --> 01:07:26,370 จนคุณเบื่อขี้หน้าผมเลย 930 01:07:26,454 --> 01:07:30,916 ถ้าฉันจำอะไรไม่ได้เลย หรือจำคุณไม่ได้เลยล่ะ 931 01:07:31,709 --> 01:07:33,836 ถ้าฉันทำไม่ดีกับคุณล่ะ 932 01:07:37,173 --> 01:07:39,258 มันก็ไม่ได้จะเป็นครั้งแรกของผมซะหน่อย 933 01:07:41,010 --> 01:07:43,179 เรื่องนั้นไม่สำคัญเลย 934 01:07:43,262 --> 01:07:45,306 แค่เข้าไปผ่าตัด 935 01:07:46,557 --> 01:07:47,391 แล้วกลับมา 936 01:07:49,435 --> 01:07:51,812 กลับมา 937 01:07:51,896 --> 01:07:53,189 ฉันจะกลับมา 938 01:07:54,315 --> 01:07:55,524 กลับมาแล้ว 939 01:07:56,567 --> 01:07:57,651 ดูแลฉันด้วยนะ 940 01:08:00,946 --> 01:08:02,114 แล้วฉันจะกลับมาหา 941 01:09:30,327 --> 01:09:31,537 (แฮอิน ฮง - กำลังผ่าตัด) 942 01:09:31,620 --> 01:09:32,788 (กำลังพักฟื้น) 943 01:09:45,843 --> 01:09:46,844 คุณแบคฮยอนอู 944 01:09:50,973 --> 01:09:51,932 คุณเป็นใครครับ 945 01:09:52,558 --> 01:09:55,436 ผมเจ้าหน้าที่สืบสวนคังมินอุค จากกองตำรวจเยอรมัน 946 01:09:55,978 --> 01:09:57,396 มีเรื่องอะไรเหรอครับ 947 01:09:57,479 --> 01:10:00,149 คุณถูกจับข้อหาฆาตกรรมคุณพยอนซองอุค 948 01:10:01,942 --> 01:10:03,986 หมายความว่าไงครับ ผมเป็นผู้ต้องสงสัยเหรอ 949 01:10:04,069 --> 01:10:06,906 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูดและว่าจ้างทนายความ 950 01:10:06,989 --> 01:10:10,117 คุณสามารถร้องเรียนได้ หากคิดว่าการจับกุมครั้งนี้ไม่ยุติธรรม 951 01:10:12,119 --> 01:10:12,995 เดี๋ยวก่อนครับ 952 01:10:13,078 --> 01:10:14,872 มีเรื่องเข้าใจผิดแล้วครับ 953 01:10:14,955 --> 01:10:15,915 ขอเวลาผมหน่อย 954 01:10:15,998 --> 01:10:17,333 ค่อยไปคุยที่โรงพักครับ 955 01:10:17,416 --> 01:10:18,250 ไปกัน 956 01:10:20,502 --> 01:10:21,754 เดี๋ยวครับ เดี๋ยว 957 01:10:21,837 --> 01:10:23,672 ภรรยาผมกำลังผ่าตัด 958 01:10:23,756 --> 01:10:25,299 ผมต้องอยู่กับเธอตอนเธอฟื้น 959 01:10:25,382 --> 01:10:27,176 ขอเวลาผม 30 นาที 960 01:10:27,259 --> 01:10:29,345 ผมสัญญาเธอแล้วว่าจะอยู่กับเธอ 961 01:10:29,428 --> 01:10:31,055 ผมต้องอยู่กับเธอ 962 01:10:43,651 --> 01:10:45,027 ไม่ต้องห่วงนะครับ 963 01:10:45,611 --> 01:10:47,529 ผมเป็นผู้ปกครองของเธอ 964 01:10:48,155 --> 01:10:49,156 นี่แผนแกใช่ไหม 965 01:10:50,199 --> 01:10:51,533 แผนอะไร 966 01:10:51,617 --> 01:10:52,493 ผมก็แค่ 967 01:10:53,661 --> 01:10:55,537 ปกป้องผู้หญิงของผมจากฆาตกร 968 01:11:06,924 --> 01:11:07,758 แฮ… 969 01:11:09,218 --> 01:11:10,094 แฮอิน 970 01:11:10,177 --> 01:11:12,429 แฮอิน แฮอิน 971 01:11:12,972 --> 01:11:13,973 แฮอิน 972 01:11:14,056 --> 01:11:16,016 แฮอิน แฮอิน 973 01:11:18,185 --> 01:11:20,646 แฮอิน แฮอิน 974 01:11:23,065 --> 01:11:24,233 แฮ… 975 01:11:26,360 --> 01:11:27,319 แฮอิน 976 01:11:32,908 --> 01:11:33,784 แฮอิน 977 01:11:38,289 --> 01:11:41,542 นายแบค อดีตผอ.ฝ่ายกฎหมายของควีนส์ 978 01:11:41,625 --> 01:11:42,876 - ถูกจับกุมตัวที่แฟรงก์เฟิร์ต - แม่ 979 01:11:42,960 --> 01:11:45,421 ในฐานะผู้ต้องสงสัยหมายเลขหนึ่ง คดีฆาตกรรมอ่างเก็บน้ำ 980 01:11:45,504 --> 01:11:48,007 ในซัมบัง ยองจินกุน จังหวัดคยองกีเมื่อเดือนที่ผ่านมา 981 01:11:48,090 --> 01:11:51,635 ตำรวจร่วมมือกับตำรวจสากลจับกุมตัว 982 01:11:51,719 --> 01:11:53,220 และเตรียมขอหมายจับ 983 01:11:53,304 --> 01:11:55,347 ข้อหาฆาตกรรมทันทีที่ถูกส่งตัวถึงเกาหลี 984 01:11:55,431 --> 01:12:00,102 เดี๋ยวนะ ถ้าฮยอนอูถูกจับ แล้วใครอยู่กับแฮอินตอนนี้ 985 01:12:00,185 --> 01:12:01,562 ฮะ 986 01:12:05,024 --> 01:12:07,234 เบอร์ที่ฮยอนอูให้อยู่ไหน 987 01:12:08,277 --> 01:12:09,153 เดี๋ยว แป๊บนึง 988 01:12:09,945 --> 01:12:11,572 พี่ อยู่นี่ 989 01:12:11,655 --> 01:12:12,573 (รพ.แฮอินที่เยอรมนี) 990 01:12:13,782 --> 01:12:14,742 เบอร์นี้ 991 01:12:22,041 --> 01:12:24,293 โรงพยาบาลบอกผมว่าคุณลุงโทรมา 992 01:12:25,044 --> 01:12:26,670 ไม่ต้องห่วงครับ ผมอยู่กับแฮอินแล้ว 993 01:12:27,338 --> 01:12:28,756 ผ่าตัดราบรื่นดี 994 01:12:28,839 --> 01:12:30,549 คงฟื้นตัวเร็วๆ นี้ 995 01:12:30,632 --> 01:12:32,301 เราจะรีบไป 996 01:12:33,010 --> 01:12:33,886 อ๋อ 997 01:12:34,553 --> 01:12:36,221 - ไม่ต้องหรอกครับ - ฮะ 998 01:12:37,389 --> 01:12:38,223 หมายความว่าไง 999 01:12:38,307 --> 01:12:40,142 คุณลุงคงยังไม่รู้ 1000 01:12:40,225 --> 01:12:42,686 เพราะผมยังเคารพคุณลุงอยู่ ผมเลยรอ 1001 01:12:42,770 --> 01:12:44,855 ให้งานศพประธานฮงเสร็จเรียบร้อยก่อน 1002 01:12:44,938 --> 01:12:46,565 แต่จะให้ผมทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นก็คงไม่ได้ 1003 01:12:46,648 --> 01:12:49,318 เรื่องที่คุณลุงยักยอกเงินและประพฤติมิชอบ 1004 01:12:49,401 --> 01:12:51,487 อัยการจะเริ่มสอบสวนเร็วๆ นี้ 1005 01:12:51,570 --> 01:12:53,280 เพราะงั้นคุณลุงบินออกนอกประเทศไม่ได้ 1006 01:12:53,364 --> 01:12:54,198 ไอ้สารเลว 1007 01:12:54,281 --> 01:12:56,575 ผมจะดูแลแฮอินแล้วกลับเกาหลี 1008 01:12:56,658 --> 01:12:57,493 เพราะงั้น 1009 01:12:59,912 --> 01:13:01,121 ฝากแฮอินไว้กับผมได้ 1010 01:13:12,841 --> 01:13:14,301 จริงๆ มันเป็น 1011 01:13:14,385 --> 01:13:15,386 คำขอมากกว่า 1012 01:13:17,930 --> 01:13:20,349 ขอถอนหย่า 1013 01:13:27,189 --> 01:13:28,982 วันดีนะ วันที่ 31 เดือนตุลาคม 1014 01:13:40,035 --> 01:13:41,161 ในเมื่อฟ้า 1015 01:13:41,912 --> 01:13:43,414 เป็นใจให้เราขนาดนี้ 1016 01:13:43,497 --> 01:13:44,331 คุณ… 1017 01:13:46,959 --> 01:13:47,793 แต่งงานกับผมนะ 1018 01:13:58,846 --> 01:14:01,849 คุณจะอยู่ข้างฉันเหรอ 1019 01:14:01,932 --> 01:14:02,766 อืม 1020 01:14:04,017 --> 01:14:05,060 ผมจะอยู่ตรงนั้น 1021 01:14:05,894 --> 01:14:06,728 เพื่อคุณ 1022 01:14:13,026 --> 01:14:14,611 ถึงแฮอินในอนาคต 1023 01:14:14,695 --> 01:14:16,655 ฉันไม่ถามหรอกนะ ว่าเธอเป็นยังไงบ้างเพราะฉันรู้ 1024 01:14:16,738 --> 01:14:17,823 ว่าเธอจะสบายดี 1025 01:14:17,906 --> 01:14:20,492 เธอจะยังสวยสุขภาพดีเหมือนเดิม 1026 01:14:20,576 --> 01:14:22,578 และประสบความสำเร็จมากๆ 1027 01:14:23,328 --> 01:14:24,204 และแน่นอน 1028 01:14:25,205 --> 01:14:26,457 มีฮยอนอูอยู่เคียงข้าง 1029 01:15:17,382 --> 01:15:18,509 ฟื้นแล้วเหรอ 1030 01:15:25,265 --> 01:15:27,559 ไม่ต้องพูด เดี๋ยวจะเหนื่อย ฉันพูดเอง 1031 01:15:29,645 --> 01:15:32,648 เธอคงกำลังสับสน ไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 1032 01:15:32,731 --> 01:15:33,565 มันเป็นปกติ 1033 01:15:34,107 --> 01:15:36,860 เธอเพิ่งฟื้นจากการผ่าตัดใหญ่ 1034 01:15:36,985 --> 01:15:40,197 เพื่อเอาเนื้องอกออกจากสมองเธอ 1035 01:15:40,822 --> 01:15:42,449 เธอถึงจำอะไรไม่ได้ 1036 01:15:43,033 --> 01:15:45,369 เธอมีเรื่องขอฉันก่อนผ่าตัด 1037 01:15:45,452 --> 01:15:47,996 เธอขอให้ฉันอยู่กับเธอตอนเธอฟื้นขึ้นมา 1038 01:15:48,080 --> 01:15:50,707 ฉันก็เลยมาอยู่ด้วยตลอดเวลาเลย 1039 01:15:53,669 --> 01:15:54,503 แบคฮยอนอูเหรอ 1040 01:16:37,629 --> 01:16:38,463 ทำไม 1041 01:16:39,673 --> 01:16:41,133 จำชื่อนั้นได้เหรอ 1042 01:16:41,216 --> 01:16:43,010 ฉันจำได้แค่ชื่อนั้น 1043 01:16:45,804 --> 01:16:46,930 ฉันไม่ใช่เขา 1044 01:16:49,683 --> 01:16:51,143 เธอชื่อฮงแฮอิน 1045 01:16:51,226 --> 01:16:52,644 ฉันชื่อยุนอึนซอง 1046 01:16:56,356 --> 01:16:58,525 เราเคยคบกันสมัยมหาลัย 1047 01:16:58,609 --> 01:17:01,320 เราแยกทางกัน แต่เรายังรักกันอยู่ 1048 01:17:03,113 --> 01:17:04,489 ส่วนแบคฮยอนอู 1049 01:17:04,573 --> 01:17:05,866 เป็นสามีเก่าของเธอ 1050 01:17:06,742 --> 01:17:07,576 ฉันเคย 1051 01:17:08,827 --> 01:17:09,911 แต่งงานเหรอ 1052 01:17:11,747 --> 01:17:14,708 ไม่ได้อยากให้ตกใจนะเพราะเธอเพิ่งฟื้น 1053 01:17:14,791 --> 01:17:17,461 แต่ว่าผู้ชายคนนี้หลอกเธอ 1054 01:17:17,544 --> 01:17:18,962 เธอถึงได้หย่ากับเขา 1055 01:17:19,630 --> 01:17:21,214 ฉันหย่าเหรอ 1056 01:17:22,758 --> 01:17:25,385 เขาแอบตามเธอมาตลอด 1057 01:17:25,469 --> 01:17:28,930 แต่เพิ่งโดนตำรวจสากลจับตัวไป ฐานตกเป็นผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรม 1058 01:17:30,682 --> 01:17:32,601 เธอคงตกใจ ขอโทษด้วย 1059 01:17:33,435 --> 01:17:36,313 ที่เธอจำชื่อเขาได้ 1060 01:17:36,396 --> 01:17:38,690 คงเพราะเธอทนทุกข์กับเขามามาก 1061 01:17:39,816 --> 01:17:40,817 คงเพราะอย่างนั้น 1062 01:17:42,486 --> 01:17:45,155 ไม่ต้องคิดอะไรนะ พักผ่อนเยอะๆ 1063 01:17:45,238 --> 01:17:46,782 เดี๋ยวไปตามหมอมาให้ 1064 01:18:32,786 --> 01:18:34,871 ฉันนึกว่าจะไม่ได้เห็นฤดูหนาวอีกแล้ว 1065 01:18:34,955 --> 01:18:37,791 อย่าว่าแต่หิมะแรกเลย 1066 01:18:37,874 --> 01:18:39,668 แต่ตอนนี้มันเป็นไปได้แล้ว 1067 01:18:40,252 --> 01:18:41,086 แน่นอน 1068 01:18:42,212 --> 01:18:45,716 และก็จะสมหวังถ้าสียังติดอยู่จนถึงตอนนั้น 1069 01:18:47,676 --> 01:18:48,677 เรื่องอะไรเหรอ 1070 01:18:49,678 --> 01:18:50,762 รักแรก 1071 01:19:06,361 --> 01:19:08,113 แฮอินคงฟื้นแล้ว 1072 01:20:06,171 --> 01:20:07,214 หิมะตก 1073 01:20:21,686 --> 01:20:22,854 หิมะแรกไหมนะ 1074 01:20:54,970 --> 01:20:55,971 ฉันเป็นอะไร 1075 01:21:10,360 --> 01:21:11,736 เจ็บมากเลย 1076 01:21:49,441 --> 01:21:53,695 (บทส่งท้าย) 1077 01:21:56,489 --> 01:22:00,493 คุณเคยเล่าเรื่องสมัยที่ยังเรียนกฎหมายให้ฉันฟัง 1078 01:22:03,997 --> 01:22:06,333 คุณชอบคุยโวว่าความจำดี 1079 01:22:07,000 --> 01:22:08,001 แล้วไงอีก 1080 01:22:08,960 --> 01:22:11,588 มีเคล็ดลับยังไงถึงจำเก่ง 1081 01:22:13,256 --> 01:22:14,382 ไม่รู้เหมือนกัน 1082 01:22:15,050 --> 01:22:16,843 เวลาผมมองอะไร 1083 01:22:17,844 --> 01:22:20,180 ผมก็จะนึกออกได้ง่ายๆ เลย 1084 01:22:21,014 --> 01:22:22,140 เอาดีๆ 1085 01:22:23,391 --> 01:22:26,061 ท่องจำแล้วฉีกกระดาษยัดเข้าปากเหรอ 1086 01:22:27,979 --> 01:22:28,813 ผมไม่ใช่แพะนะ 1087 01:22:30,398 --> 01:22:31,399 ก็… 1088 01:22:32,275 --> 01:22:33,902 ผมจำหมดทุกอย่างไม่ได้ 1089 01:22:34,903 --> 01:22:36,655 ผมเลยท่องพึมพำ 1090 01:22:37,238 --> 01:22:39,950 ส่วนสำคัญซ้ำๆ 1091 01:22:40,033 --> 01:22:41,242 จนผมจำเสียงตัวเองได้ 1092 01:22:42,285 --> 01:22:43,662 ระหว่างสอบ 1093 01:22:43,745 --> 01:22:45,205 จิตใต้สำนึกผมจำ 1094 01:22:48,291 --> 01:22:49,292 ถามทำไมเหรอ 1095 01:22:51,336 --> 01:22:52,170 เปล่า 1096 01:22:56,216 --> 01:22:57,217 นอนเถอะ 1097 01:23:18,905 --> 01:23:21,032 เช็กสัญญาณชีพ ทุกอย่างดูดี 1098 01:23:21,658 --> 01:23:25,370 ดูเครื่องมือให้ดี ผู้ป่วยรายนี้ไวต่อสิ่งกระตุ้นมาก 1099 01:23:26,871 --> 01:23:30,333 ยาสลบจะออกฤทธิ์เร็วมาก 1100 01:23:30,417 --> 01:23:33,753 นับหนึ่งถึงสิบช้าๆ ครับ 1101 01:23:38,633 --> 01:23:39,759 แบคฮยอนอู 1102 01:23:42,387 --> 01:23:43,722 แบคฮยอนอู 1103 01:23:45,348 --> 01:23:46,641 แบคฮยอนอู 1104 01:23:50,437 --> 01:23:51,438 แบคฮยอนอู 1105 01:23:53,815 --> 01:23:55,233 แบคฮยอนอู 1106 01:23:55,316 --> 01:23:57,360 อย่าลืมชื่อนี้ 1107 01:24:00,864 --> 01:24:02,032 แบคฮยอนอู 1108 01:24:06,244 --> 01:24:07,537 แบคฮยอนอู 1109 01:24:09,330 --> 01:24:10,540 แบคฮยอนอู 1110 01:24:19,299 --> 01:24:22,135 (ราชินีแห่งน้ำตา) 1111 01:24:52,707 --> 01:24:54,209 ผมเป็นห่วงมากจริงๆ 1112 01:24:55,210 --> 01:24:57,420 ฉันจะปกป้องเธอเอง 1113 01:24:58,296 --> 01:25:00,715 ชีวิตที่ผ่านมาของฉันคงเดียวดายน่าดู 1114 01:25:00,799 --> 01:25:03,259 พวกเขาตามแฮอินไปเยอรมนีแล้วคอยรายงานผม 1115 01:25:03,343 --> 01:25:05,720 รบกวนเช็กกล้องหน้ารถเมล์ ในช่วงที่เกิดเหตุฆาตกรรม 1116 01:25:05,804 --> 01:25:07,597 - ก็ใช่ไง - ผมจะออกไปให้ได้ 1117 01:25:07,680 --> 01:25:08,848 ปล่อยดาฮเยเดี๋ยวนี้ 1118 01:25:09,474 --> 01:25:12,811 สิ่งนี้จะยืนยันว่ายุนอึนซองกับพรรคพวก หลอกคนลงทุนสองล้านล้าน 1119 01:25:12,894 --> 01:25:15,355 หัวใจฉันเต้นเร็ว 1120 01:25:15,480 --> 01:25:16,981 เขาคือคนที่ฉัน 1121 01:25:17,065 --> 01:25:19,025 - อยากจดจำไปชั่วชีวิต - แฮอิน 1122 01:25:19,109 --> 01:25:20,151 เราจะได้เจอกันอีก 1123 01:25:20,401 --> 01:25:22,779 เพราะผมจะไม่ยอมแพ้ ผมจะอยู่เคียงข้างคุณให้ได้ 1124 01:25:27,450 --> 01:25:29,494 คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ