1 00:01:12,567 --> 00:01:14,486 (ตอน 4) 2 00:01:17,989 --> 00:01:19,574 คุณโอ ออกไปรึยังครับ ตอนนี้อยู่ไหน 3 00:01:20,909 --> 00:01:23,161 อ้าว อยู่นี่เอง 4 00:01:29,042 --> 00:01:30,210 ในกระเป๋าเสื้อฉัน 5 00:01:33,129 --> 00:01:34,130 อะไรเนี่ย 6 00:01:38,510 --> 00:01:40,178 แฮอิน เดี๋ยว 7 00:01:40,887 --> 00:01:42,055 อย่าเพิ่ง 8 00:01:42,138 --> 00:01:43,556 เดี๋ยวสิ 9 00:01:43,640 --> 00:01:44,641 เดี๋ยว 10 00:01:53,858 --> 00:01:54,859 จะทำอะไรน่ะ 11 00:01:56,361 --> 00:01:57,445 ผมก็ไม่รู้ 12 00:01:58,029 --> 00:02:00,031 ว่าผม 13 00:02:02,408 --> 00:02:03,451 ทำอะไรอยู่ 14 00:02:04,994 --> 00:02:06,287 ผมดีใจ 15 00:02:07,163 --> 00:02:09,666 ที่คุณเจอมือถือแล้ว 16 00:02:11,417 --> 00:02:14,003 ดีแล้วที่ไม่ต้องวุ่นวายตามหา 17 00:02:21,594 --> 00:02:22,595 ทำไมฉันถึง… 18 00:02:27,809 --> 00:02:28,935 ไม่มั่นใจนะ 19 00:02:32,605 --> 00:02:33,898 ว่าไงนะ 20 00:02:43,783 --> 00:02:45,076 ฉันบอกแล้วใช่ไหม 21 00:02:47,745 --> 00:02:48,746 จากนี้ไป 22 00:02:50,081 --> 00:02:51,749 ฉันจะลองอะไรใหม่ๆ 23 00:04:42,318 --> 00:04:43,319 ราตรีสวัสดิ์ 24 00:04:45,196 --> 00:04:47,073 อือ ราตรีสวัสดิ์ 25 00:04:55,623 --> 00:04:56,708 จะนอนแล้วเหรอ 26 00:05:12,432 --> 00:05:13,433 ก็… 27 00:05:15,226 --> 00:05:16,102 ไม่รู้สิ 28 00:05:31,617 --> 00:05:33,536 ชาร์จแป๊บเดียวก็คงเต็ม 29 00:05:34,287 --> 00:05:35,288 อะไรกัน 30 00:05:36,164 --> 00:05:37,540 ก็แค่บอกมาสิ 31 00:05:38,207 --> 00:05:39,292 ว่าอยากเข้ามา 32 00:05:43,046 --> 00:05:44,547 อะไรของเขานะ 33 00:06:41,395 --> 00:06:42,438 วันเกิดแฮอิน 34 00:06:43,356 --> 00:06:45,149 วันที่ห้างเปิดตัววันแรก 35 00:06:47,652 --> 00:06:48,778 วันเกิดฉันเหรอ 36 00:06:51,781 --> 00:06:53,616 ไม่น่าใช่วันครบรอบแต่งงาน 37 00:06:54,659 --> 00:06:55,827 คลับล้านล้านเหรอ 38 00:06:55,910 --> 00:06:56,869 (อีก 30 วินาทีลองใหม่) 39 00:06:56,953 --> 00:06:58,204 บ้าเอ๊ย 40 00:07:28,985 --> 00:07:29,986 อย่าบอกนะว่า… 41 00:07:38,411 --> 00:07:39,787 รหัส 1031 หรอกเหรอ 42 00:07:44,584 --> 00:07:45,501 (9 ข้อความใหม่) 43 00:07:49,422 --> 00:07:50,465 (ลบ) 44 00:07:50,548 --> 00:07:51,382 (8 ข้อความใหม่) โอเค สำเร็จ 45 00:07:53,217 --> 00:07:54,218 ตายแล้ว 46 00:07:56,137 --> 00:07:57,722 ตกใจหมดเลย 47 00:08:03,394 --> 00:08:04,812 นี่คุณ… 48 00:08:07,815 --> 00:08:08,816 เข้ามาทำอะไร 49 00:08:10,234 --> 00:08:11,235 คือ… 50 00:08:14,572 --> 00:08:15,740 ผมนอนไม่หลับ 51 00:08:19,368 --> 00:08:20,620 คุณนอน 52 00:08:21,829 --> 00:08:22,872 ไม่หลับเหรอ 53 00:08:27,376 --> 00:08:28,920 เลยมาห้องฉันเนี่ยนะ 54 00:08:36,093 --> 00:08:37,261 เป็น… 55 00:08:38,804 --> 00:08:40,056 เพราะฉันเหรอ 56 00:08:41,933 --> 00:08:44,560 คุณนอนไม่หลับเพราะฉันงั้นสินะ 57 00:08:51,901 --> 00:08:54,153 ไม่ใช่อย่างนั้น 58 00:08:54,237 --> 00:08:57,031 เปล่าเลย ผมแค่… 59 00:08:57,949 --> 00:08:59,075 แค่นอนไม่หลับ 60 00:08:59,784 --> 00:09:00,993 ไม่มีเหตุผล 61 00:09:01,077 --> 00:09:06,415 ผมเลยมาดูว่าคุณรู้สึกแบบเดียวกันรึเปล่า 62 00:09:08,459 --> 00:09:09,669 ดูว่า 63 00:09:09,752 --> 00:09:11,420 คุณอยากคุยรึเปล่า 64 00:09:13,631 --> 00:09:15,132 แต่คุณเหนื่อยแล้วใช่ไหม 65 00:09:16,551 --> 00:09:17,802 ก็นิดหน่อย 66 00:09:19,011 --> 00:09:21,305 แต่ก็ได้ คุยก็ได้ 67 00:09:23,849 --> 00:09:24,850 ตรงไหนดีล่ะ 68 00:09:25,810 --> 00:09:26,852 นั่งตรงนี้ไหม 69 00:09:26,936 --> 00:09:28,062 คุณเหนื่อยแล้ว 70 00:09:28,771 --> 00:09:30,439 ผมคงคิดถึง… 71 00:09:31,482 --> 00:09:33,109 แต่ตัวเอง 72 00:09:33,192 --> 00:09:35,945 คุณดื่มมาเยอะ แล้วนี่ก็ดึกแล้ว 73 00:09:36,028 --> 00:09:37,196 ก็ใช่ แต่… 74 00:09:37,280 --> 00:09:39,240 คุณคงเหนื่อยแล้ว 75 00:09:39,323 --> 00:09:41,784 ฉันว่าฉันสร่างเมานิดนึงแล้ว นั่งสิ 76 00:09:41,867 --> 00:09:43,536 ไม่ต้อง ไม่ต้องนั่ง 77 00:09:44,787 --> 00:09:48,374 ผมไม่ทันได้คิด 78 00:09:50,418 --> 00:09:51,419 ผมขอโทษ 79 00:09:52,211 --> 00:09:55,256 พรุ่งนี้คุณมีอะไรต้องทำเยอะ คุณควรพักผ่อน 80 00:09:57,216 --> 00:09:59,218 หลับฝันดี 81 00:09:59,302 --> 00:10:00,595 นอนซะ 82 00:10:09,353 --> 00:10:10,646 เขาแคร์ฉัน… 83 00:10:14,275 --> 00:10:15,610 ขนาดนี้เลยเหรอ 84 00:10:23,826 --> 00:10:25,536 เกือบไปแล้ว 85 00:10:50,019 --> 00:10:51,020 ไม่จริงใช่ไหม 86 00:10:57,234 --> 00:10:58,694 รหัส 1031 หรอกเหรอ 87 00:11:01,781 --> 00:11:04,116 ยินดีด้วยค่ะ คุณท้องได้สี่สัปดาห์แล้ว 88 00:11:07,995 --> 00:11:09,038 เอ่อ… 89 00:11:09,705 --> 00:11:11,707 สี่สัปดาห์ 90 00:11:12,708 --> 00:11:14,752 แล้วลูกผมจะเกิดเมื่อไหร่ครับ 91 00:11:15,586 --> 00:11:18,172 วันที่ 31 ตุลาค่ะ 92 00:11:18,881 --> 00:11:22,301 ครับ 31 ตุลา 93 00:11:23,928 --> 00:11:24,970 วันดีนะ 94 00:11:25,638 --> 00:11:26,972 วันที่ 31 เดือนตุลาคม 95 00:11:43,906 --> 00:11:47,076 ใช้วัสดุตกแต่งภายในคุณภาพสูงสุด ที่เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม 96 00:11:47,159 --> 00:11:50,121 อ้อ แล้วก็นั่นด้วย ได้ยินมาว่าต้องมีในห้องเด็ก 97 00:12:30,119 --> 00:12:31,328 จริงๆ เลยพวกแก 98 00:12:31,829 --> 00:12:33,873 จะไปทำไมก็ไม่รู้ 99 00:12:33,956 --> 00:12:36,876 เราไม่ได้เจอเขาดีๆ เลยตั้งแต่ที่เขาแต่งงาน 100 00:12:36,959 --> 00:12:40,504 - แต่อยู่ๆ ก็พูดเรื่องหย่า - แม่ ผมพยายามห้ามแล้ว 101 00:12:41,297 --> 00:12:42,298 แล้วแกก็ไปกับมันด้วย 102 00:12:44,175 --> 00:12:45,551 แล้วแฮอินว่าไงบ้าง 103 00:12:45,634 --> 00:12:47,803 เขาไม่รู้เรื่อง 104 00:12:47,887 --> 00:12:50,055 - ใช่ - มีแค่ฮยอนอูที่คิดเรื่องหย่า 105 00:12:50,639 --> 00:12:51,474 จริงเหรอ 106 00:12:51,557 --> 00:12:54,018 เขาบอกด้วยว่าจะมาเยี่ยมเรา 107 00:12:54,602 --> 00:12:55,603 - พ่อ - หือ 108 00:12:57,855 --> 00:13:00,608 หนูเพิ่มแฮอินในแอปแชทแล้ว 109 00:13:02,943 --> 00:13:04,945 แล้วฮยอนอูว่าไง 110 00:13:05,029 --> 00:13:07,198 มันบอกจะไม่หย่าแล้ว 111 00:13:07,281 --> 00:13:08,741 ราบรื่นกันดี ไม่ต้องห่วง 112 00:13:08,824 --> 00:13:10,993 - โล่งอกไปที - ราบรื่นบ้านป้าแกสิ 113 00:13:11,076 --> 00:13:15,122 คิดจะหย่าทั้งที่เมียไม่รู้เนี่ยนะ 114 00:13:15,206 --> 00:13:16,790 มันราบรื่นตรงไหน 115 00:13:16,874 --> 00:13:19,293 ต่างฝ่ายต่างไม่รู้ว่าอีกฝ่ายรู้สึกยังไง 116 00:13:24,798 --> 00:13:26,008 เชิญผมเข้ากลุ่มแชทด้วยสิ 117 00:13:27,384 --> 00:13:29,929 ผมจะไม่พูดมากหรือส่งรูปหรอกน่า 118 00:13:46,153 --> 00:13:49,490 ต่อไปเราจะถ่ายภาพ สมาชิกครอบครัวและญาติๆ ครับ 119 00:13:53,494 --> 00:13:54,495 คุณคิม 120 00:13:55,955 --> 00:13:56,789 คะ 121 00:13:58,415 --> 00:13:59,875 ฉันรู้ 122 00:13:59,959 --> 00:14:03,712 คุณไม่ชอบที่ฮยอนอูเป็นลูกเขย 123 00:14:04,588 --> 00:14:07,049 ไม่รู้ว่าฉันควรพูดไหม 124 00:14:07,132 --> 00:14:10,678 แต่ตอนฮยอนอูบอกเราว่าเขาคบผู้หญิงคนนึงอยู่ 125 00:14:10,761 --> 00:14:14,306 และอีกไม่นาน ผู้หญิงคนนั้นอาจโดนไล่ออกแล้วตกงาน 126 00:14:14,390 --> 00:14:17,643 เขาเลยจะต้องหาเลี้ยงเธอ ถ้าเขาแต่งงานกับเธอ 127 00:14:17,726 --> 00:14:22,022 ตอนนั้นครอบครัวเราก็บอกว่า เขาหาผู้หญิงที่ดีกว่านั้นได้ 128 00:14:22,106 --> 00:14:24,567 แล้วบอกว่าเธอจนเกินไป 129 00:14:24,650 --> 00:14:28,320 ครอบครัวอย่างเรายังคิดเผื่อกันขนาดนี้ 130 00:14:28,404 --> 00:14:30,281 ฉันเข้าใจว่าคุณจะรู้สึกยังไง 131 00:14:30,364 --> 00:14:34,994 ทั้งสองครอบครัวต่างกันมาก คุณคงไม่พอใจและผิดหวัง 132 00:14:35,077 --> 00:14:37,621 แต่ยังไงเราก็เป็นคนเหมือนกัน 133 00:14:38,247 --> 00:14:39,498 เพราะงั้น 134 00:14:39,582 --> 00:14:40,749 ฉันเข้าใจ 135 00:14:41,625 --> 00:14:44,920 ใช่ ขอบคุณที่เข้าใจ 136 00:14:46,088 --> 00:14:47,131 ฉันรู้ 137 00:14:47,214 --> 00:14:48,757 ลูกชายฉันขาดหลายอย่าง 138 00:14:48,841 --> 00:14:51,468 แต่หวังว่าคุณจะดูแลเขาอย่างดีนะคะ 139 00:14:52,261 --> 00:14:54,847 ขาดหลายอย่างเหรอ คุณไม่รู้จักลูกตัวเองเลยนะ 140 00:14:54,930 --> 00:14:57,099 เขาแต่งงานกับลูกสาวฉันได้ 141 00:14:57,182 --> 00:14:59,226 เขาก็ไม่ธรรมดาแล้ว 142 00:14:59,310 --> 00:15:00,686 ว่าไงนะคะ 143 00:15:00,769 --> 00:15:03,397 เป็นคำชม เขาเป็นทนาย เขาก็น่าจะ 144 00:15:03,480 --> 00:15:07,359 เก่งเรื่องการวางแผนคำนวณ เน้นปฏิบัติ อยากได้อะไรก็เอาไป 145 00:15:07,443 --> 00:15:10,237 - คุณหมายความ… - ฉันกำลังบอกว่าเขาฉลาด 146 00:15:10,321 --> 00:15:11,739 เขาไม่พลาดโอกาสนี้ 147 00:15:13,616 --> 00:15:16,285 ยังไงคะที่ว่าไม่พลาดโอกาสนี้ 148 00:15:16,368 --> 00:15:17,536 คุณก็คงรู้แล้วแหละ 149 00:15:18,495 --> 00:15:19,580 ค่ะ 150 00:15:19,663 --> 00:15:22,082 ไม่ว่าคุณจะหมายความว่ายังไง 151 00:15:22,166 --> 00:15:24,627 มันเป็นการแต่งงานของลูกเรา 152 00:15:25,252 --> 00:15:26,420 เรื่องนั้นฉันรู้ 153 00:15:26,503 --> 00:15:30,174 ก็ใช่ไงคะ ฉันก็แค่อยากบอกว่า เราเป็นพ่อแม่พวกเขา 154 00:15:30,257 --> 00:15:33,010 ถ้าเราช่วยเหลือพวกเขา 155 00:15:33,761 --> 00:15:36,555 ให้มีชีวิตคู่ที่มีความสุขได้ มันก็จะดีมาก 156 00:15:36,639 --> 00:15:38,515 ในเมื่อพวกเขาแต่งกันเอง 157 00:15:38,599 --> 00:15:41,477 ก็เป็นเรื่องของพวกเขาเอง ที่จะหาทางใช้ชีวิตคู่ให้มีความสุข 158 00:15:41,560 --> 00:15:43,437 ทำไมเราจะต้องช่วย 159 00:15:47,650 --> 00:15:49,485 เป็นใครถึงมาบอกฉันว่าต้องทำยังไง 160 00:15:55,366 --> 00:15:57,368 จะหย่าหรือไม่หย่า 161 00:15:57,451 --> 00:15:58,869 ก็เป็นห่วงทั้งนั้นแหละ 162 00:16:00,329 --> 00:16:03,874 ใช้ชีวิตให้มันดีๆ จะได้ไหม 163 00:16:04,875 --> 00:16:05,876 ชิ่วๆ 164 00:16:22,226 --> 00:16:24,353 อย่าลืมดื่มน้ำส้มตอนเช้าด้วย 165 00:16:24,436 --> 00:16:25,771 ช่วยแก้เมาค้างได้ดี 166 00:16:29,441 --> 00:16:31,110 ดื่มนั่นไม่เย็นไปหน่อยเหรอ 167 00:16:31,193 --> 00:16:33,195 ให้ผมชงชาให้ไหม 168 00:16:33,862 --> 00:16:35,614 ดื่มอะไรอุ่นๆ จะดีกว่านะ 169 00:16:35,698 --> 00:16:36,740 ไม่เป็นไร 170 00:16:38,659 --> 00:16:39,660 เดี๋ยวนะ 171 00:16:58,429 --> 00:17:00,723 ดูแลเสื้อผ้าให้เนี้ยบหน่อย ไม่ใช่เด็กๆ แล้วนะ 172 00:17:20,159 --> 00:17:21,827 ปัดโธ่ 173 00:17:23,287 --> 00:17:25,247 ก็ว่าทำไมหัวใจเต้นแรง 174 00:17:26,999 --> 00:17:29,668 เพราะกลัวนี่เอง 175 00:17:30,461 --> 00:17:32,671 ถึงได้เต้นเร็วแบบนี้ 176 00:17:57,154 --> 00:18:00,240 คิดว่าเป็นไง ฉันจะใส่ชุดนี้ไปประชุมคืนนี้ 177 00:18:07,706 --> 00:18:08,707 อ้อ 178 00:18:10,334 --> 00:18:12,336 เสื้อนอกวินเทจเฮอร์คีนาจากปี 1982 179 00:18:13,921 --> 00:18:16,715 - งั้นเหรอ - มีแค่สองตัวในโลก 180 00:18:16,799 --> 00:18:18,550 ภรรยาของซีอีโอเฮอร์แมนน์มีตัวนึง 181 00:18:18,634 --> 00:18:19,968 ส่วนอีกตัวก็คือตัวนี้ 182 00:18:25,307 --> 00:18:26,308 ไม่ชอบเหรอ 183 00:18:28,602 --> 00:18:29,603 เปล่า 184 00:18:30,479 --> 00:18:31,480 ก็… 185 00:18:37,486 --> 00:18:38,695 ดูโอเค 186 00:18:51,917 --> 00:18:53,168 ทำไมสวยจัง 187 00:18:54,878 --> 00:18:55,879 ทำไม 188 00:18:58,465 --> 00:18:59,466 ทำไมกัน 189 00:19:02,344 --> 00:19:03,345 ทำอะไรน่ะ 190 00:19:14,481 --> 00:19:15,482 ไปกัน 191 00:19:18,986 --> 00:19:20,112 ฉันชอบสูทคุณ 192 00:19:23,532 --> 00:19:24,533 สูทผมเหรอ 193 00:19:24,616 --> 00:19:26,076 อืม คุณดูดีนะ 194 00:19:45,637 --> 00:19:47,222 ดูเหมือนวันนี้อารมณ์ดีนะครับ 195 00:19:48,599 --> 00:19:49,641 ก็ไม่เชิงหรอก 196 00:19:49,725 --> 00:19:51,059 เห็นฮัมเพลง 197 00:19:52,436 --> 00:19:53,896 - ผมฮัมเหรอ - ครับ 198 00:19:59,443 --> 00:20:00,861 - ตอนไหน - เมื่อกี้เลย 199 00:20:07,618 --> 00:20:08,744 ตื่นเต้นงั้นเหรอ 200 00:20:08,827 --> 00:20:11,830 เพราะเขาชมเนี่ยนะ ถึงได้ฮัมเพลง 201 00:20:12,581 --> 00:20:13,957 บ้ารึเปล่าเนี่ย 202 00:20:15,292 --> 00:20:18,420 สงสัยจะบ้าจริงแฮะ เพราะเขาไม่ได้ชมฉันมานานมาก 203 00:20:27,721 --> 00:20:30,015 ดูขมวดคิ้วแบบนี้ คงไม่พอใจอะไรสักอย่าง 204 00:20:31,475 --> 00:20:33,018 ใกล้จะวีนแล้ว 205 00:20:33,101 --> 00:20:38,273 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 206 00:20:38,357 --> 00:20:41,318 ตกแต่งห้องช็อปปิ้งส่วนตัว แบบแกลเลอรี่ทำไมเป็นแบบนี้ 207 00:20:41,401 --> 00:20:43,820 - แย่แล้ว - ชื่อเสียงของศิลปินกับสี 208 00:20:43,904 --> 00:20:46,073 ไม่เข้ากับดีไซน์ตกแต่งภายใน 209 00:20:46,156 --> 00:20:49,952 วีนแล้วจ้องเขม็งแบบนั้นดูดุมาก 210 00:20:50,744 --> 00:20:53,413 ฉันถึงได้กลัวจนหัวใจเต้นเร็วไง 211 00:20:58,293 --> 00:21:00,545 นี่สิ ต้องแบบนี้สิ 212 00:21:01,463 --> 00:21:03,298 อะไรเนี่ย ตื่นเต้นเหรอ 213 00:21:04,007 --> 00:21:05,008 ไม่เลวนะ 214 00:21:17,396 --> 00:21:19,398 อุต๊ะ เป็นอะไรไปล่ะเนี่ย 215 00:21:21,149 --> 00:21:22,150 ยิ้มทำไม 216 00:21:23,402 --> 00:21:24,861 มีสติหน่อย 217 00:21:24,945 --> 00:21:26,363 อันตรายแล้วนะ 218 00:21:26,446 --> 00:21:30,284 ไม่เคยได้ยินเหรอที่นักแสดง ตกหลุมรักกันจริงตอนถ่ายฉากโรแมนติก 219 00:21:30,367 --> 00:21:32,202 แบบฮยอนบินกับซนเยจินน่ะ 220 00:21:32,286 --> 00:21:33,704 ไม่จริงเลย 221 00:21:33,787 --> 00:21:36,331 แต่นายก็ซื้อรองเท้าให้เนี่ยนะ 222 00:21:41,086 --> 00:21:42,462 ให้ตายสิ 223 00:21:42,546 --> 00:21:45,590 ขึ้นบันไดเลื่อนแล้วยังจะเดินอีก 224 00:21:46,174 --> 00:21:47,509 ใจร้อนจริงๆ 225 00:21:49,261 --> 00:21:50,262 จริงๆ เลย 226 00:21:52,139 --> 00:21:53,265 ระวัง 227 00:22:01,606 --> 00:22:03,692 มีคนตะโกนเหรอ 228 00:22:03,775 --> 00:22:04,818 ได้ยินเหมือนกันค่ะ 229 00:22:04,901 --> 00:22:07,154 ไอ้บ้าที่ไหนมาตะโกนแบบนั้นที่นี่ 230 00:22:16,580 --> 00:22:17,581 คุณครับ 231 00:22:18,165 --> 00:22:19,166 มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 232 00:22:20,792 --> 00:22:21,877 เอ่อ… 233 00:22:23,754 --> 00:22:26,423 มีคู่นี้เบอร์ 37 ไหมครับ 234 00:22:27,591 --> 00:22:29,551 ที่ซื้อให้ก็เพราะแบบนี้เองเหรอ 235 00:22:30,552 --> 00:22:32,763 เขายังไม่แก้พินัยกรรม ฉันจะปล่อย 236 00:22:32,846 --> 00:22:34,473 - ให้สะดุดล้มตายไม่ได้ - อ๋อ 237 00:22:35,098 --> 00:22:36,516 - แบบนี้นี่เอง - ก็ใช่น่ะสิ 238 00:22:36,600 --> 00:22:37,768 ฉันเองยังนึกไม่ถึงเลย 239 00:22:37,851 --> 00:22:40,479 ว่าฉันจะช่างวางแผน เลือดเย็นได้ขนาดนี้ 240 00:22:40,562 --> 00:22:42,189 แล้วยังไง เขาว่าไง 241 00:22:55,952 --> 00:22:58,830 คุณซื้อมาเพราะมันลด 50 เปอร์เซ็นต์งั้นเหรอ 242 00:22:58,914 --> 00:23:00,707 วันนี้วันสุดท้ายแล้วด้วย 243 00:23:00,791 --> 00:23:03,210 อีกอย่าง เบอร์ 37 คนใส่เยอะ 244 00:23:03,293 --> 00:23:05,712 แล้วสีขาวก็ขายหมดแล้วทั่วประเทศ 245 00:23:05,796 --> 00:23:07,380 ยกเว้นคู่นี้ 246 00:23:08,715 --> 00:23:09,716 ผมเลยต้องซื้อ 247 00:23:10,675 --> 00:23:11,676 ก็คงต้องซื้อแหละ 248 00:23:12,761 --> 00:23:15,055 แต่ตู้รองเท้าฉัน 249 00:23:15,138 --> 00:23:18,642 มีแต่รองเท้าแพงๆ ที่ถ้าจะซื้อมาได้ต้องจ่ายเพิ่ม 250 00:23:18,725 --> 00:23:22,521 แล้วฉันจะใส่คู่ที่ซื้อมาครึ่งราคาเหรอ 251 00:23:22,604 --> 00:23:26,274 ใส่สิ ผมรู้ว่าคุณมีรองเท้าแพงๆ หรูๆ เยอะ 252 00:23:27,734 --> 00:23:29,277 แต่ไม่มีคู่ไหนใส่สบายหรอก 253 00:23:31,780 --> 00:23:33,949 - แต่มันสวยนะ - ถึงไม่ใส่ คุณก็สวยแล้ว 254 00:23:35,283 --> 00:23:40,122 อีกอย่าง รองเท้าส้นสูงของคุณ ก็ส้นแหลมมาก แล้วก็สูงมาก 255 00:23:41,915 --> 00:23:43,333 ผมเป็นห่วงกลัวคุณจะสะดุดล้ม 256 00:23:45,460 --> 00:23:46,586 เพราะงั้นทำไมไม่ใส่ 257 00:23:47,295 --> 00:23:49,131 รองเท้าสบายๆ สักครั้งดูล่ะ 258 00:23:53,552 --> 00:23:54,636 งั้นก็เอาวางไว้ 259 00:23:55,846 --> 00:23:57,514 ก็แปลว่าไม่ชอบอะดิ 260 00:23:57,597 --> 00:23:59,808 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าจะมีปฏิกิริยาแบบนี้ 261 00:23:59,891 --> 00:24:01,184 แต่รู้ไหมอะไรยิ่งไม่น่าเชื่อ 262 00:24:01,268 --> 00:24:02,102 อะไร 263 00:24:05,021 --> 00:24:06,398 ใส่เฉยเลย 264 00:24:15,240 --> 00:24:17,742 - ว้าว คุณฮงดู… - ใช่ไหม 265 00:24:18,368 --> 00:24:19,369 สวยใช่ไหมล่ะ 266 00:24:20,412 --> 00:24:22,289 เปล่าครับ วันนี้คุณฮงดูเฟียสมาก 267 00:24:25,292 --> 00:24:27,294 อย่างกับเตรียมจะไปตื้บใครงั้นแหละ 268 00:24:30,005 --> 00:24:31,006 ก็จริง 269 00:24:32,507 --> 00:24:35,510 ว่าแต่สองคนนั้นเจอกันบ่อยมากช่วงนี้ 270 00:24:36,344 --> 00:24:38,138 - นี่เลขานา - สวัสดีครับ 271 00:24:38,930 --> 00:24:40,056 อ๋อ 272 00:24:40,932 --> 00:24:43,393 เพราะดีลเฮอร์คีนาไง 273 00:24:44,978 --> 00:24:47,981 ช่วงนี้คุณยุนคนนั้นมาทุกวันเลย 274 00:24:48,064 --> 00:24:49,482 กินข้าว กินกาแฟ 275 00:24:49,566 --> 00:24:51,526 ไปเดินเล่นกับคุณฮงอีกด้วย 276 00:24:53,820 --> 00:24:56,281 เหมือนคุณจะยังไม่รู้นะ 277 00:24:56,364 --> 00:24:58,283 แต่คนที่บ้างานจะใช้เวลา 278 00:24:58,366 --> 00:25:01,453 ช่วงพักกินข้าวกับพักเบรกคุยเรื่องงาน 279 00:25:02,287 --> 00:25:03,121 เพราะแบบนี้ต่างหาก 280 00:25:13,256 --> 00:25:14,966 คุณยุนเป็นเพื่อนก็จริง 281 00:25:15,050 --> 00:25:17,802 แต่ดูท่าจะไม่รู้จักแฮอินเอาซะเลย 282 00:25:18,678 --> 00:25:19,763 แฮอินไม่ชอบให้ใคร 283 00:25:19,846 --> 00:25:23,016 ไปจับผมสุ่มสี่สุ่มห้าแบบนั้น 284 00:25:23,642 --> 00:25:24,643 แต่คุณฮงยิ้มนะครับ 285 00:25:26,311 --> 00:25:29,147 งั้นก็คงไม่ได้เกลียดอะไรมากมั้ง 286 00:25:31,399 --> 00:25:34,110 เห็นแบบนั้นแล้วกวนใจไหม หึงไหม 287 00:25:35,403 --> 00:25:38,406 ได้ฟังรึเปล่าเนี่ย ไม่เข้าใจที่ฉันสื่อเหรอ 288 00:25:38,490 --> 00:25:40,617 ก็นี่ไงที่นายจะสื่อ นายหึง 289 00:25:41,826 --> 00:25:43,370 ไม่รู้จักคำว่าหึงเหรอ 290 00:25:44,162 --> 00:25:46,790 นั่นมันความรู้สึกตอนที่ถ้าเราชอบใครสักคน 291 00:25:46,873 --> 00:25:49,584 แล้วมีคู่แข่งโผล่มาต่างหาก 292 00:25:49,668 --> 00:25:50,961 มันไม่เหมือนกัน 293 00:25:51,044 --> 00:25:53,463 ฉันไม่ได้ชอบฮงแฮอินด้วยซ้ำ จะไปหึงเขาได้ไง 294 00:25:53,546 --> 00:25:56,258 - ไม่กวนใจนายแน่นะ - ไม่ได้กวนใจเลย 295 00:25:56,341 --> 00:25:58,635 ไม่สนหรอกว่าจะสนิทกัน 296 00:25:58,718 --> 00:26:00,762 หรือจะไปไหนด้วยกัน 297 00:26:00,845 --> 00:26:03,848 เข้าใจละ แล้วเอาอะไรไปย่างน่ะ 298 00:26:18,113 --> 00:26:19,572 ใส่รองเท้านั่นเหรอ 299 00:26:20,490 --> 00:26:24,077 สามีฉันซื้อมาให้แล้วบอกให้ฉันใส่ ทำไงได้ล่ะ 300 00:26:25,370 --> 00:26:29,874 ถึงงั้นก็เถอะ เรากำลังจะไปเจอซีอีโอเฮอร์คีนา ใส่รองเท้าของพวกเขาไม่ดีกว่าเหรอ 301 00:26:29,958 --> 00:26:31,209 ให้หาให้ไหม 302 00:26:32,294 --> 00:26:34,004 ฉันก็ใส่เสื้อผ้าพวกเขาแล้วนี่ 303 00:26:34,087 --> 00:26:35,797 รองเท้าพวกเขาใส่ไม่สบาย 304 00:26:35,880 --> 00:26:38,967 และเขาก็ห่วงว่าฉันจะสะดุดล้ม 305 00:26:39,050 --> 00:26:39,884 ใคร 306 00:26:41,011 --> 00:26:41,970 แบคฮยอนอูไง 307 00:26:43,305 --> 00:26:44,806 ขี้ห่วงจริงๆ เลย 308 00:27:04,284 --> 00:27:05,160 อ้อ 309 00:27:08,204 --> 00:27:09,247 อะไร 310 00:27:10,915 --> 00:27:13,251 ไม่ว่าเฮอร์แมนน์จะพูดอะไร ฟังอย่างเดียว 311 00:27:13,877 --> 00:27:14,794 พอเขาพูดจบแล้ว 312 00:27:15,670 --> 00:27:16,838 พูดอย่างเดียว 313 00:27:21,593 --> 00:27:27,390 จากหลายๆ เงื่อนไข เงื่อนไขหลักของเราคือร้านเราต้องมีชั้นลอย 314 00:27:27,474 --> 00:27:29,893 ถึงจะมีประเด็นอื่นให้คุย 315 00:27:29,976 --> 00:27:32,437 แต่เราจะเจรจากันต่อไม่ได้ 316 00:27:32,520 --> 00:27:35,065 ถ้าคุณทำตามเงื่อนไขหลักข้อนี้ไม่ได้ 317 00:27:36,441 --> 00:27:37,942 คุณคงรู้จัก 318 00:27:38,026 --> 00:27:40,779 ซาร่า โลเปซใช่ไหมคะ 319 00:27:42,322 --> 00:27:43,656 ซาร่า โลเปซเหรอ 320 00:27:43,740 --> 00:27:47,077 ดีไซเนอร์ดังจากยุโรปนี่ เรามีแผนจะเปิดร้านเขาอยู่ 321 00:27:47,160 --> 00:27:48,036 เขาทำไมเหรอ 322 00:27:49,662 --> 00:27:51,081 เมียน้อยคนใหม่ของเฮอร์แมนน์ 323 00:27:52,707 --> 00:27:54,000 อ๋อ 324 00:27:54,751 --> 00:27:56,336 เมียเขาไม่รู้ใช่ไหม 325 00:27:57,796 --> 00:28:00,673 เมียเขาเป็นทนาย เก่ง อารมณ์ร้อน 326 00:28:01,299 --> 00:28:02,258 ถ้าเมียเขารู้เข้า 327 00:28:02,884 --> 00:28:05,387 เฮอร์แมนน์คงจะไม่ได้เห็นหน้าลูกสาวอีก 328 00:28:07,472 --> 00:28:08,848 คือ 329 00:28:08,932 --> 00:28:11,226 ฉันเดาว่าคุณรู้จักเธอดีกว่าฉัน 330 00:28:12,102 --> 00:28:13,728 คุณพยายามจะสื่ออะไร 331 00:28:13,812 --> 00:28:16,773 ซาร่าจะมาเปิดร้านที่ห้างของเรา 332 00:28:16,856 --> 00:28:19,067 อยู่ข้างบนเฮอร์คีนาเลย 333 00:28:22,070 --> 00:28:25,949 แต่ถ้าเราจะต้องคุยเรื่อง การก่อสร้างสำหรับดูเพล็กซ์ 334 00:28:26,032 --> 00:28:28,201 ฉันว่าร้านของเธอคงไม่พอดีกับที่นั่น 335 00:28:28,910 --> 00:28:30,036 เพราะงั้น 336 00:28:30,912 --> 00:28:32,914 คุณอยากคุยเรื่องนี้กับเธอก่อนไหมคะ 337 00:28:49,097 --> 00:28:51,141 เฮอร์แมนน์มองหน้านาย 338 00:28:53,101 --> 00:28:55,895 เพราะนอกจากสองคนนั้น ก็มีแค่ฉันนี่แหละที่รู้ 339 00:28:57,230 --> 00:28:58,606 แล้วนายจะไม่ซวยเหรอ 340 00:29:00,066 --> 00:29:01,192 ไม่เป็นไร 341 00:29:01,276 --> 00:29:04,738 ฉันยังมีไพ่อีกสองสามใบไว้หงายกับเขา 342 00:29:07,449 --> 00:29:09,075 เยนาพูดถูก 343 00:29:09,159 --> 00:29:11,202 นายไม่ใช่ยุนอึนซองที่ฉันเคยรู้จัก 344 00:29:11,828 --> 00:29:13,246 เกิดอะไรขึ้นกับนาย 345 00:29:15,540 --> 00:29:17,041 ฉันทำงานมาหนักมาก 346 00:29:17,876 --> 00:29:19,461 แต่เธอกลับพูดแบบนี้น่ะเหรอ 347 00:29:21,087 --> 00:29:24,507 ฉันชดใช้หนี้บุญคุณทุกครั้ง ครั้งนี้ฉันติดค้างนาย 348 00:29:27,343 --> 00:29:29,053 โอเค ฉันจะจำไว้ 349 00:29:36,644 --> 00:29:38,855 (ขนมถั่วลิสง ขนมวอลนัท) 350 00:29:42,442 --> 00:29:43,985 เอาขนมถั่วลิสงถุงนึงครับ 351 00:29:44,068 --> 00:29:45,111 ได้ครับ 352 00:29:45,195 --> 00:29:47,197 ใส่เป็นสองชั้นนะครับ 353 00:29:47,280 --> 00:29:48,281 ได้ครับ 354 00:29:49,824 --> 00:29:51,326 - จะเอากลับบ้านเหรอ - อืม 355 00:29:56,831 --> 00:29:58,625 ก็เป็นซะแบบนี้ไงถึงได้สงสัย 356 00:29:58,708 --> 00:30:02,712 จากที่ฉันเห็นนะ นายคิดถึงเขาตอนที่เห็นขนมนี่ 357 00:30:02,796 --> 00:30:04,297 ตอนที่นายเมา 358 00:30:05,715 --> 00:30:07,842 แปลว่านายรักเขา 359 00:30:07,926 --> 00:30:08,927 รักอะไรกัน 360 00:30:09,010 --> 00:30:11,346 - ก็แค่ขนมถั่วลิสง - นี่ครับ 361 00:30:11,429 --> 00:30:12,514 เอาด้วยไหม 362 00:30:13,431 --> 00:30:14,891 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณครับ 363 00:30:15,558 --> 00:30:16,559 ก็แค่… 364 00:30:19,020 --> 00:30:20,021 ขนมถั่วลิสง 365 00:30:25,068 --> 00:30:27,737 อยู่ไหน รีบกลับ ฉันมีอะไรจะบอก 366 00:30:28,404 --> 00:30:31,032 ไม่ต้องห่วง เป็นข่าวดีที่คุณจะต้องชอบ 367 00:30:31,115 --> 00:30:32,283 มีอะไรจะบอกงั้นเหรอ 368 00:30:32,367 --> 00:30:34,577 ข่าวดีที่นายจะต้องชอบงั้นเหรอ 369 00:30:36,913 --> 00:30:38,540 เดี๋ยวนะ ไม่จริง 370 00:30:38,623 --> 00:30:40,917 - อะไร - "ฉันขอยกทรัพย์สินของฉัน 371 00:30:41,000 --> 00:30:42,794 ให้แบคฮยอนอูทั้งหมด" 372 00:30:42,877 --> 00:30:43,962 เปลี่ยนพินัยกรรมไงล่ะ 373 00:30:48,174 --> 00:30:50,426 - ไม่หรอกมั้ง - ใช่แล้ว 374 00:30:50,510 --> 00:30:52,679 ใช่แน่ๆ เย่ 375 00:30:52,762 --> 00:30:54,597 ยินดีด้วย ไอ้นี่ 376 00:30:55,306 --> 00:30:57,433 - อย่าลืมฉันนะ - ไม่ใช่หรอก 377 00:30:57,517 --> 00:30:58,601 ปล่อย 378 00:30:58,685 --> 00:30:59,686 ไอ้นี่ 379 00:31:02,480 --> 00:31:03,398 ไง 380 00:31:04,232 --> 00:31:05,608 ไง 381 00:31:08,611 --> 00:31:09,612 ผมซื้อ 382 00:31:09,696 --> 00:31:11,322 ขนมถั่วลิสงมาฝาก กินไหม 383 00:31:22,250 --> 00:31:24,252 ผมอยากเอามาให้ก่อนที่มันจะเย็น 384 00:31:25,003 --> 00:31:26,254 เลยรีบกลับ 385 00:31:31,050 --> 00:31:32,051 เป็นไงบ้าง 386 00:31:32,886 --> 00:31:33,928 อร่อยดี 387 00:31:34,012 --> 00:31:35,013 ยังอุ่นอยู่เลย 388 00:31:36,139 --> 00:31:37,140 เหรอ 389 00:31:41,603 --> 00:31:42,604 ว่าแต่ 390 00:31:43,521 --> 00:31:47,108 ข่าวดีอะไรเหรอที่ผมจะต้องชอบ 391 00:31:49,652 --> 00:31:50,778 เปิดดูสิ 392 00:31:53,031 --> 00:31:54,032 นี่เหรอ 393 00:31:59,621 --> 00:32:00,705 เปิดเลยนะ 394 00:32:04,042 --> 00:32:05,501 ไม่ต้องตกใจนะ 395 00:32:08,546 --> 00:32:09,547 โอเค 396 00:32:10,298 --> 00:32:11,382 ไม่ตกใจ 397 00:32:14,636 --> 00:32:16,054 เพิ่งได้มาก่อนหน้านี้ไม่นาน 398 00:32:16,137 --> 00:32:18,973 จากศูนย์มะเร็งที่ดีที่สุดศูนย์นึงในยุโรป 399 00:32:19,057 --> 00:32:22,435 หน้าถัดไปเป็นเอกสารงานวิจัย 400 00:32:23,853 --> 00:32:26,022 (โอกาสของการบำบัดด้วยทีเซลล์โมเลกุลลูกผสม) 401 00:32:30,151 --> 00:32:31,194 ใช่แล้ว 402 00:32:31,277 --> 00:32:32,320 ตามนั้น 403 00:32:32,403 --> 00:32:34,948 เขาคิดว่าเขารักษาฉันได้ 404 00:32:35,615 --> 00:32:37,075 - ฮะ - และโอกาสก็… 405 00:32:41,829 --> 00:32:42,956 มีมากกว่า 50 เปอร์เซ็นต์ 406 00:32:43,873 --> 00:32:45,041 มากกว่าเหรอ 407 00:32:46,626 --> 00:32:48,294 นึกอยู่แล้วว่าคุณจะต้องดีใจ 408 00:32:52,131 --> 00:32:53,132 ตรงนี้ 409 00:32:54,300 --> 00:32:56,469 โอกาสอยู่ที่ประมาณ 51 เปอร์เซ็นต์ 410 00:32:57,345 --> 00:32:59,931 และเขาก็อยากทำการรักษาจริงให้ฉันด้วย 411 00:33:00,014 --> 00:33:02,183 - จริงด้วย - บอกแล้วไง 412 00:33:02,266 --> 00:33:04,268 ฉันไม่ยอมแพ้โรคบ้านี่หรอก 413 00:33:04,936 --> 00:33:06,187 พระเจ้าอยู่ข้างฉัน 414 00:33:06,938 --> 00:33:08,815 คุณอยู่ข้างฉัน 415 00:33:09,649 --> 00:33:10,858 พระเจ้าก็อยู่ข้างฉัน 416 00:33:11,943 --> 00:33:13,820 โชคดีจัง 417 00:33:15,071 --> 00:33:16,447 รู้สึกอุ่นใจสุดๆ 418 00:33:52,734 --> 00:33:53,609 ถ้าเกิดว่า 419 00:33:54,527 --> 00:33:55,862 รักษาหายขึ้นมา 420 00:33:57,238 --> 00:33:58,281 ก็แปลว่า… 421 00:33:58,906 --> 00:34:00,158 ดินเนอร์ทีมเสร็จ 422 00:34:00,241 --> 00:34:03,995 - ตอนสามทุ่มครึ่งเมื่อคืน แต่ทำไม… - ทำไมต้องพูดเรื่องนี้ที่… 423 00:34:04,078 --> 00:34:05,329 บอกแล้วไม่ใช่เหรอ 424 00:34:06,164 --> 00:34:07,749 ก็แค่ห่วงเฉยๆ 425 00:34:08,666 --> 00:34:10,251 - พูดอะไรสักอย่างสิ - ไม่ใช่ฮยอนอู 426 00:34:10,334 --> 00:34:13,004 - แกเป็นส่วนหนึ่งของตระกูลฮง - ฮยอนอู 427 00:34:16,090 --> 00:34:19,677 เร็วๆ เข้า เดี๋ยวก็สายหรอก เพราะแบบนี้ไงถึงได้สายตลอด 428 00:34:20,511 --> 00:34:23,056 - ผมขอโทษ - น่ารำคาญจริงๆ 429 00:35:07,183 --> 00:35:08,267 จะต้องใช้ชีวิตแบบนั้น 430 00:35:09,477 --> 00:35:10,895 ไปอีก 50 ปีเหรอ 431 00:35:13,523 --> 00:35:14,524 ไม่ 432 00:35:16,484 --> 00:35:17,652 ฉันควรหย่า 433 00:35:18,444 --> 00:35:20,196 เหมือนที่ตั้งใจไว้แต่แรก 434 00:35:22,406 --> 00:35:23,324 (หนังสือสัญญาหย่า) 435 00:35:25,243 --> 00:35:26,369 อ๋อ 436 00:35:27,120 --> 00:35:29,455 ตอนนี้ฉันรักษาหายแล้ว 437 00:35:30,540 --> 00:35:31,999 ก็เลยจะหักหลังฉันงั้นสินะ 438 00:35:32,625 --> 00:35:35,128 คุณได้ชีวิตคุณคืนแล้ว 439 00:35:35,211 --> 00:35:37,421 ผมอยากได้ชีวิตผมคืนบ้าง 440 00:35:42,093 --> 00:35:43,094 โอเค 441 00:35:44,137 --> 00:35:46,305 คนเรารู้สึกแบบนั้นได้ 442 00:35:47,098 --> 00:35:48,099 เข้าใจได้ 443 00:35:51,519 --> 00:35:52,562 แต่ว่า 444 00:36:04,323 --> 00:36:06,200 ต้องไม่ใช่คนของฉัน 445 00:36:13,416 --> 00:36:17,587 ของจริงอาจจะแย่กว่าที่จินตนาการอีกเหอะ 446 00:36:25,595 --> 00:36:26,971 โอ๊ยเหนื่อย 447 00:36:27,054 --> 00:36:28,139 - เฮ้อ - โอเคไหมคะ 448 00:36:28,222 --> 00:36:29,473 ผมโอเค 449 00:36:29,557 --> 00:36:31,934 แต่เหนื่อยมากเลย 450 00:36:35,271 --> 00:36:36,939 ตายๆ 451 00:36:37,023 --> 00:36:38,816 ผมเก่งขึ้นเยอะเลย 452 00:36:38,900 --> 00:36:41,402 หิวน้ำไหมคะพ่อ ดื่มนี่สิ 453 00:36:43,279 --> 00:36:44,447 อ้อ ขอบใจ 454 00:36:46,574 --> 00:36:49,410 ดื่มได้จริงๆ ใช่ไหม แกไม่ได้วางยาพ่อใช่ไหม 455 00:36:49,493 --> 00:36:51,871 แหมพ่อก็ ดื่มไปเถอะน่า 456 00:36:52,622 --> 00:36:54,415 วันนี้เป็นอะไร 457 00:36:54,498 --> 00:36:56,083 หนูก็เป็นแบบนี้ของหนูอยู่แล้ว 458 00:36:57,627 --> 00:36:58,711 พ่อดูนี่ 459 00:36:59,378 --> 00:37:01,047 เราเคยมีความสุขด้วยกันมาก 460 00:37:01,130 --> 00:37:04,967 เคยมีความสุข จนกระทั่งนังแพศยาที่ไหนไม่รู้โผล่มา 461 00:37:05,051 --> 00:37:06,886 เราไม่ได้พังถึงขั้นนี้ 462 00:37:06,969 --> 00:37:08,971 คุณฮง ฉันจะเข้าไปข้างในก่อนนะคะ 463 00:37:21,150 --> 00:37:23,361 พ่อ พ่อจำได้ไหม 464 00:37:24,111 --> 00:37:26,530 ว่าพ่อเคยรักหนูแค่ไหน 465 00:37:26,614 --> 00:37:27,615 พ่อเคยรักหนูมาก 466 00:37:27,698 --> 00:37:31,577 ตอนที่พ่อเดินทางไปทำธุรกิจ พ่อจะซื้อของขวัญมาฝากหนูตลอด 467 00:37:31,661 --> 00:37:33,537 นั่นมันก็นานมาเป็นชาติแล้ว 468 00:37:33,621 --> 00:37:37,875 พ่อบอกหนูตลอดว่าให้หนูอยู่กับพ่อ ไปตลอดชีวิต ไม่ต้องแต่งงาน 469 00:37:37,959 --> 00:37:40,336 แล้วดูสิ หนูยังอยู่ข้างพ่ออยู่เลยนะ 470 00:37:40,419 --> 00:37:43,714 พ่อไม่ได้บอกให้แกแต่งงานแล้วกลับมาซะหน่อย 471 00:37:43,798 --> 00:37:44,674 แหม 472 00:37:44,757 --> 00:37:46,926 ความรักคือการกลับมาค่ะพ่อ 473 00:37:47,009 --> 00:37:50,096 ทำไมหนูถึงกลับมาภายในสามปี ทุกครั้งที่หนูแต่งงานล่ะ 474 00:37:50,179 --> 00:37:52,139 ก็เพราะว่า 475 00:37:53,057 --> 00:37:55,643 ลูกสาวที่น่ารักของพ่อรักพ่อยังไงล่ะ 476 00:37:55,726 --> 00:37:57,895 นี่ หยุดเลย จะกินข้าวแล้ว 477 00:37:57,979 --> 00:37:59,772 - เดี๋ยวหายอยาก - ตายแล้ว 478 00:37:59,855 --> 00:38:02,024 จะหายอยากไม่ได้นะ 479 00:38:02,108 --> 00:38:05,278 วัยพ่อเนี่ย ไม่อยากอาหารนี่ อันตรายกว่าเงินหมดอีกนะ 480 00:38:05,361 --> 00:38:08,572 อะไรล่ะ มีอะไรก็ว่ามา ทำตัวแบบนี้ทำไม 481 00:38:10,116 --> 00:38:12,868 วันมะรืนเป็นวันเกิดหนู 482 00:38:12,952 --> 00:38:14,787 หนูไม่ได้อยากได้อะไรหรอก 483 00:38:15,579 --> 00:38:19,500 หนูแค่อยากไปเดต กับพ่อที่รักของหนู แค่เราสองคน 484 00:38:19,583 --> 00:38:20,876 - นะคะ - ให้ตายสิ 485 00:38:21,919 --> 00:38:23,754 นะคะพ่อ 486 00:38:24,630 --> 00:38:26,966 หนูอยากกินของอร่อยๆ กับพ่อ 487 00:38:27,049 --> 00:38:29,593 - หยุดเลย - พาหนูไปเลี้ยงอร่อยๆ นะคะ 488 00:38:29,677 --> 00:38:32,138 นี่ หยุด อี๋ 489 00:38:32,221 --> 00:38:33,472 หยุด ไป 490 00:39:00,207 --> 00:39:01,292 อ้าว 491 00:39:02,752 --> 00:39:04,337 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 492 00:39:04,420 --> 00:39:07,340 หยุดเสาร์อาทิตย์แบบนี้ มาทำอะไรแต่เช้าครับ 493 00:39:07,423 --> 00:39:09,133 มาคุยเรื่องเจรจากับเฮอร์คีนาน่ะ 494 00:39:09,216 --> 00:39:11,010 อ๋อ งั้นผมก็ควรนั่งด้วยสิ 495 00:39:11,635 --> 00:39:15,014 ทีมกฎหมายควรรับทราบด้วย จะได้รู้เรื่องรายละเอียด 496 00:39:15,639 --> 00:39:16,599 เรื่องนั้นมาทีหลัง 497 00:39:16,682 --> 00:39:20,102 เรากำลังคุยกันเรื่องการเจรจาระหว่างซีอีโอ 498 00:39:20,186 --> 00:39:22,688 เพื่อจะได้กำจัดปัจจัยที่ทำให้ดีลล่ม 499 00:39:24,690 --> 00:39:27,193 เรารบกวนคุณรึเปล่า เราไปที่อื่นได้นะ 500 00:39:27,276 --> 00:39:28,444 ไปโรงแรมฉันไหม 501 00:39:29,487 --> 00:39:30,571 คุยที่นี่แหละ 502 00:39:31,155 --> 00:39:32,448 ที่นี่สบาย 503 00:39:34,784 --> 00:39:35,659 ขอบคุณครับ 504 00:39:36,410 --> 00:39:37,828 ผมต่างหากที่ต้องขอบคุณคุณ 505 00:39:37,912 --> 00:39:39,497 ที่ช่วยภรรยาผม 506 00:39:40,164 --> 00:39:41,082 เอากาแฟไหม 507 00:39:41,165 --> 00:39:42,500 - ครับ ขอบคุณ - เอาสิ 508 00:39:43,793 --> 00:39:46,712 คุณก็ด้วยเหรอ คุณไม่ดื่มกาแฟตอนท้องว่างนี่ 509 00:39:53,761 --> 00:39:54,762 ใช่แล้ว 510 00:39:56,430 --> 00:39:59,266 - ของนายเอาเอสเปรสโซ่ใช่ไหม - อืม 511 00:40:11,153 --> 00:40:13,572 เธอเป็นห่วงผมมากเลย 512 00:40:14,990 --> 00:40:16,117 อะไรนะครับ 513 00:40:17,410 --> 00:40:20,913 เธอบอกว่ากาแฟเป็นเหมือนยาพิษ ไม่ดีต่อร่างกาย ถ้ากินตอนท้องว่าง 514 00:40:22,873 --> 00:40:24,458 เธอไม่ยอมให้ผมดื่ม 515 00:40:25,084 --> 00:40:26,794 ผมไม่ใช่ลูกเธอซะหน่อย 516 00:40:28,879 --> 00:40:30,423 เธอคง 517 00:40:31,173 --> 00:40:33,175 หยุดเป็นห่วงผมไม่ได้เลย 518 00:40:33,259 --> 00:40:35,553 แฮอินคงเป็นห่วงคุณมากเลย 519 00:40:36,720 --> 00:40:37,721 ผมอิจฉา 520 00:40:38,764 --> 00:40:40,266 ครับ ผมก็ว่างั้น 521 00:40:40,891 --> 00:40:42,226 เธอไม่เป็นแบบนั้นกับผม 522 00:40:42,893 --> 00:40:46,814 เธอชอบขอความช่วยเหลือจากผม บอกว่าผมเป็นคนเดียวที่ช่วยได้ 523 00:40:47,565 --> 00:40:48,899 เป็นแบบนี้ตลอดเลย 524 00:40:49,650 --> 00:40:54,280 โทรมาขอความช่วยเหลือ บอกว่าเธอพึ่งพาผมได้แค่คนเดียว 525 00:40:54,363 --> 00:40:55,948 ผมจะไม่ช่วยได้ไงล่ะ 526 00:40:56,031 --> 00:41:00,077 แม้แต่ครั้งนี้ การเจรจาแบบนี้ บางครั้งก็ใช้เวลานานเป็นปี 527 00:41:00,161 --> 00:41:02,496 แต่เธอขอให้ผมปิดดีลให้เสร็จภายในสองอาทิตย์ 528 00:41:03,914 --> 00:41:06,792 ผมคงไม่มีเวลาทำอย่างอื่นในเกาหลีแล้ว 529 00:41:07,626 --> 00:41:08,669 ดูเหมือน 530 00:41:08,752 --> 00:41:11,130 ผมต้องตัวติดกับเธอตลอดเวลาเลย 531 00:41:14,884 --> 00:41:15,885 ฟังแล้วก็ 532 00:41:17,470 --> 00:41:18,721 อุ่นใจ 533 00:41:27,771 --> 00:41:29,857 จะเอานี่ไปให้เขาเหรอ 534 00:41:35,905 --> 00:41:37,323 อยู่ๆ ผมก็อยากรู้ขึ้นมา 535 00:41:38,949 --> 00:41:39,950 อยากรู้อะไร 536 00:41:40,034 --> 00:41:43,120 คุณเกลียดที่คนไปจับผมคุณไม่ใช่เหรอ 537 00:41:43,829 --> 00:41:44,997 - อะไรนะ - หมายถึง 538 00:41:45,080 --> 00:41:46,582 ตอนที่ผมจับผมคุณครั้งก่อน 539 00:41:46,665 --> 00:41:49,502 คุณตะคอกใส่ผม บอกว่าผมทำผมคุณเสียทรง 540 00:41:50,544 --> 00:41:51,795 พูดอะไรของคุณ 541 00:41:52,630 --> 00:41:53,464 พูดง่ายๆ หน่อย 542 00:41:55,382 --> 00:41:57,134 คุณโกรธที่ผมทำ 543 00:41:58,135 --> 00:42:00,137 ทำไมไม่โกรธตอนที่คุณยุนทำ 544 00:42:01,263 --> 00:42:02,097 อะไรนะ 545 00:42:05,267 --> 00:42:07,353 อ๋อ ก็เพราะ… 546 00:42:07,436 --> 00:42:08,646 ผมอยากให้คุณแฟร์ๆ หน่อย 547 00:42:09,688 --> 00:42:11,315 ไม่ใช่แค่กับคุณยุน 548 00:42:11,398 --> 00:42:13,526 ถ้ามีผู้ชายคนไหนจับผมคุณ 549 00:42:14,443 --> 00:42:15,444 คุณควรโกรธให้หมด 550 00:42:17,947 --> 00:42:19,323 ยกเว้นช่างทำผมของคุณ 551 00:42:35,673 --> 00:42:36,674 ไปเฉยๆ เลยเหรอ 552 00:42:39,051 --> 00:42:40,261 ไม่พูดอะไรสักคำ 553 00:42:52,731 --> 00:42:54,275 ทำแบบนั้นได้ไง 554 00:42:54,358 --> 00:42:55,317 ให้ตาย 555 00:42:59,863 --> 00:43:01,031 แหม 556 00:43:06,328 --> 00:43:07,329 ให้ตายสิ 557 00:43:09,039 --> 00:43:10,583 ไม่อยากจะเชื่อเลย 558 00:43:11,292 --> 00:43:15,671 ไม่เคยหมั่นไส้รอยยิ้มใครเท่านี้มาก่อนเลย 559 00:43:15,754 --> 00:43:17,298 หมอนี่ไม่ธรรมดา 560 00:43:28,100 --> 00:43:30,269 ยังจะมายิ้มอีก อะไรของมัน 561 00:43:31,854 --> 00:43:34,732 ไอ้นี่ จะเอาม่านลงทำไม เฮ้ย เดี๋ยว 562 00:43:36,609 --> 00:43:38,611 เดี๋ยว นี่ 563 00:43:39,486 --> 00:43:41,572 อะไรของมัน 564 00:43:41,655 --> 00:43:44,074 คิดว่าเอาลงแล้วจะดูไม่ได้งั้นเหรอ 565 00:43:44,158 --> 00:43:46,368 ฉันจะหาทางเผือกให้ได้เลย 566 00:44:05,429 --> 00:44:06,430 ผม… 567 00:44:07,431 --> 00:44:09,266 แค่เดินผ่านเฉยๆ 568 00:44:10,601 --> 00:44:11,602 เดินไปเดินมา 569 00:44:13,687 --> 00:44:16,899 ไม่ใช่เพราะอยากรู้หรอก 570 00:44:21,195 --> 00:44:22,279 ดีละ 571 00:44:23,697 --> 00:44:24,698 ฮะ 572 00:44:25,991 --> 00:44:27,201 มีอะไร 573 00:44:30,037 --> 00:44:32,414 คุณพูดว่า "ที่รัก" ไม่ใช่เหรอ 574 00:44:32,498 --> 00:44:33,749 เปล่านี่ 575 00:44:34,375 --> 00:44:35,459 อ๋อ 576 00:44:36,377 --> 00:44:37,544 ผมคงได้ยินผิด 577 00:44:37,628 --> 00:44:38,671 โอเค 578 00:44:39,296 --> 00:44:41,465 ต่อเถอะ 579 00:44:42,841 --> 00:44:44,510 มีอะไรก็เรียกผม 580 00:44:44,593 --> 00:44:45,761 วันนี้ไม่มีเรื่องให้ต้องเรียก 581 00:44:46,553 --> 00:44:47,554 ไปพักเถอะ 582 00:44:49,181 --> 00:44:50,140 ก็พักอยู่นี่ไง 583 00:44:51,975 --> 00:44:53,727 - พี่ - ว่าไง 584 00:44:53,811 --> 00:44:54,895 ไม่ใช่พี่ 585 00:44:54,978 --> 00:44:56,105 พี่อึนซอง 586 00:44:56,188 --> 00:44:59,525 ได้ยินว่าพี่สาวผมรบกวนพี่วันอาทิตย์ ผมเลยมา 587 00:44:59,608 --> 00:45:01,026 นี่ ไสหัวไป 588 00:45:01,485 --> 00:45:02,736 เราทำงานอยู่ 589 00:45:02,820 --> 00:45:05,697 ผมพยายามติดต่อพี่ตั้งหลายครั้ง 590 00:45:05,781 --> 00:45:06,949 แต่เลขาของพี่ 591 00:45:07,032 --> 00:45:09,785 ทำตัวไม่เข้ากับภาพพจน์เป๊ะปังระดับโลกของพี่นะ 592 00:45:09,868 --> 00:45:14,706 เขาวางสายใส่ผม ไม่รู้ว่าเราสนิทกัน ผมน้อยใจมากเลย 593 00:45:14,790 --> 00:45:16,875 งั้นเหรอครับ ผมจะไปคุยกับเลขาผมให้ คุณฮง 594 00:45:17,626 --> 00:45:21,171 ไม่ต้องเป็นทางการกับผมหรอก พูดกับผมเหมือนน้องคนนึงก็ได้ 595 00:45:21,255 --> 00:45:24,550 จริงๆ นะ ผมรู้สึกสนิทกับพี่มากกว่าพี่ฮยอนอูอีก 596 00:45:24,633 --> 00:45:27,094 ขนาดเป็นพี่เขยผมมาแล้วตั้งสามปี 597 00:45:28,220 --> 00:45:29,430 อ้าวพี่ยังอยู่อีกเหรอ 598 00:45:31,473 --> 00:45:32,474 จะไปเดี๋ยวนี้แหละ 599 00:45:33,142 --> 00:45:34,518 - ไม่ต้องออกมา - ครับ 600 00:45:35,102 --> 00:45:36,103 ไม่ได้จะออก 601 00:45:37,020 --> 00:45:38,522 พี่กินอะไรยัง 602 00:45:39,857 --> 00:45:41,275 ไม่เห็นต้องเศร้าเลย 603 00:45:42,025 --> 00:45:46,905 ฉันมองว่าคุณอึนซอง ก็เหมือนความหวังใหม่ของนาย 604 00:45:46,989 --> 00:45:48,323 หมายความว่าไง 605 00:45:48,407 --> 00:45:51,577 คุณแฮอินมีโอกาสรอด 51 เปอร์เซ็นต์ 606 00:45:51,660 --> 00:45:54,079 แน่นอนว่านายควรดีใจกับเขา 607 00:45:54,163 --> 00:45:56,665 แต่ความหวังนายดับสลาย 608 00:45:56,748 --> 00:46:00,335 ความหวังที่จะแยกทาง โดยที่นายจะปลอดภัยและรวยเละ 609 00:46:00,419 --> 00:46:01,420 แล้วไง 610 00:46:02,504 --> 00:46:06,925 ก็ถ้าคุณฮงแฮอินกับคุณยุนอึนซองตกหลุมรักกัน 611 00:46:07,009 --> 00:46:08,010 นายก็จะได้ค่าเลี้ยงดูไง 612 00:46:08,093 --> 00:46:09,344 ต้องไม่ใช่ยุนอึนซอง 613 00:46:09,428 --> 00:46:10,637 ทำไมล่ะ 614 00:46:10,721 --> 00:46:13,682 ไอ้หมอนั่นมันดูโรคจิต 615 00:46:17,644 --> 00:46:19,229 ใครสนล่ะ 616 00:46:19,313 --> 00:46:22,024 ฉันว่าหมอนั่นแหละจะช่วยชีวิตนาย 617 00:46:22,107 --> 00:46:25,319 นายควรดีใจนะที่เขามาช่วยนาย 618 00:46:25,402 --> 00:46:28,614 ไอ้หมอนั่นมีอะไรแปลกๆ 619 00:46:29,698 --> 00:46:32,618 - ฉันรู้สึกได้ - ก็แล้วไงล่ะ 620 00:46:34,203 --> 00:46:36,872 ใครสนล่ะว่าคนช่วยชีวิตนายจะเป็นคนยังไง 621 00:46:36,955 --> 00:46:40,292 ถ้านายกำลังจมน้ำ แล้วนายไม่ชอบคนที่ช่วยนาย นายก็จะ 622 00:46:42,044 --> 00:46:43,378 ไม่จับเชือกงั้นเหรอ 623 00:46:46,465 --> 00:46:48,800 จะยังไงก็เถอะ ฉันจะให้เป็นไอ้หมอนั่นไม่ได้ 624 00:46:49,760 --> 00:46:50,677 ไม่ได้ก็ไม่ได้ดิ 625 00:46:55,224 --> 00:46:56,183 โอเคใช่ไหม 626 00:46:56,266 --> 00:46:57,476 พี่อึนซอง 627 00:46:58,352 --> 00:47:00,604 ที่ดินตรงนี้น่ะ หนึ่งล้านพยอง 628 00:47:00,687 --> 00:47:03,732 เนเวอร์แลนด์ 430,000 พยอง โซแลนด์ 280,000 พยอง 629 00:47:03,815 --> 00:47:05,526 ใหญ่กว่าสองที่นั้นรวมกันอีก 630 00:47:05,609 --> 00:47:06,902 ไม่เลว 631 00:47:08,070 --> 00:47:10,948 สองอย่างที่สำคัญที่สุดในธุรกิจรีสอร์ท 632 00:47:11,031 --> 00:47:12,866 คือการหาที่ดินกับขอใบอนุญาต 633 00:47:12,950 --> 00:47:16,328 อย่างที่เห็น เรามีที่ดินแล้ว ส่วนเรื่องใบอนุญาต… 634 00:47:18,956 --> 00:47:21,041 เรามีคนของเราอยู่ในกระทรวงที่ดิน 635 00:47:22,584 --> 00:47:23,585 งั้นเหรอ 636 00:47:24,294 --> 00:47:26,421 เขาได้ทุนควีนส์เรียนต่อ 637 00:47:26,505 --> 00:47:27,673 แล้วก็เป็นติวเตอร์ของผม 638 00:47:28,382 --> 00:47:29,758 - อ๋อ - ใช่ 639 00:47:30,425 --> 00:47:33,887 เดี๋ยวนี้เคป็อป เคดราม่า คอนเทนต์เกาหลีฮิตมาก 640 00:47:33,971 --> 00:47:36,431 เรามาทำอะไรให้มันเจ๋งกว่า ดิสนีย์กันเถอะ พี่อึนซอง 641 00:47:39,685 --> 00:47:40,936 ผมขอเก็บไปคิดดูก่อน 642 00:48:05,877 --> 00:48:06,712 อุ๊ย 643 00:48:06,795 --> 00:48:09,172 เขารู้จักคนพวกนี้หมดเลยเหรอ 644 00:48:09,715 --> 00:48:13,010 รู้จักโรเบิร์ต เบลีย์ไหมคะ ผู้จัดการกองทุนเฮดจ์ฟันด์ระดับตำนาน 645 00:48:13,093 --> 00:48:15,762 จากบรรดาเด็กฝึกงาน 12 คนของเขา คนนี้มือหนึ่งเลยค่ะ 646 00:48:16,263 --> 00:48:20,601 โรเบิร์ตไว้ใจให้เขาจัดการทรัพย์สินด้วย แค่นี้ก็คงไม่ต้องพูดอะไรมากแล้ว 647 00:48:21,977 --> 00:48:22,978 จริงเหรอ 648 00:48:23,103 --> 00:48:25,814 เขาเหมาะเป็นพาร์ทเนอร์ของคุณฮงซูชอลเลยค่ะ 649 00:48:27,399 --> 00:48:30,193 แต่เขาก็เป็นคนเลือกมากอยู่ 650 00:48:31,278 --> 00:48:34,156 แต่เขายินดีช่วยแฮอินเรื่องเฮอร์คีนานี่ใช่ไหม 651 00:48:34,239 --> 00:48:36,450 ใช่ค่ะ เพราะสองคนนั้นสนิทกันมาก 652 00:48:37,909 --> 00:48:42,748 อาจเป็นเพราะแบบนี้ คุณยุนอึนซองถึงไม่อยากสนิทกับคุณฮงซูชอล 653 00:48:43,999 --> 00:48:45,250 หมายความว่าไง 654 00:48:45,334 --> 00:48:46,293 คิดดูสิคะ 655 00:48:46,376 --> 00:48:47,544 สำหรับคุณฮงแฮอิน 656 00:48:47,628 --> 00:48:51,715 ถ้าเฮอร์คีนามาเปิดในห้างของเธอ เธอทำยอดขายได้ถึงล้านล้านวอนแน่นอน 657 00:48:51,798 --> 00:48:56,678 แล้วประธานก็จะมีแนวโน้ม ยกควีนส์กรุ๊ปให้เธอตามที่สัญญา 658 00:48:56,762 --> 00:48:57,971 คุณกำลังจะบอกว่า 659 00:48:58,055 --> 00:49:02,351 พี่แฮอินไม่อยากให้คุณซูชอล ดึงดูดนักลงทุนโครงการรีสอร์ทสำเร็จงั้นเหรอคะ 660 00:49:03,310 --> 00:49:06,688 ก็ใช่น่ะสิคะ เพราะคุณฮงซูชอลอาจจะพลิกเกมได้ 661 00:49:08,231 --> 00:49:12,653 คือฉันก็ไม่รู้หรอกว่า คุณฮงแฮอินบอกอะไรคุณยุนอึนซอง 662 00:49:12,736 --> 00:49:16,239 แต่เหมือนเขาไม่ได้มองว่า คุณฮงซูชอลจะมีโอกาสเป็นพาร์ทเนอร์ 663 00:49:17,032 --> 00:49:19,910 คืนนี้เขามีนัดทานข้าว กับหลานของประธานยอมด้วยค่ะ 664 00:49:22,788 --> 00:49:25,207 คำทำนายดวงชะตาไม่โกหกจริงๆ 665 00:49:25,707 --> 00:49:26,958 ฉันบอกแล้ว 666 00:49:27,042 --> 00:49:32,005 ชะตาของคุณฮงแฮอินถูกกำหนดมา ให้ล่าพี่น้องตัวเองเป็นเหยื่อทั้งชีวิต 667 00:49:33,674 --> 00:49:36,968 ยังไงก็เถอะ ไม่ต้องใช้ อะไรอย่างอื่นรับมือกับเขาเลย 668 00:49:37,761 --> 00:49:40,180 คำทำนายดวงชะตาก็เหมือนกับไบเบิลสำหรับเขา 669 00:49:40,263 --> 00:49:43,183 ลองคุณค้นอะไรในเน็ตแล้วเอาไปบอกเขาสิ 670 00:49:43,266 --> 00:49:44,601 เขาก็จะเชื่อคุณเลย 671 00:49:44,685 --> 00:49:47,062 คุณก็ได้ดีเพราะมันเต็มๆ เลยสิงี้ 672 00:49:48,271 --> 00:49:53,235 จริงค่ะ ฉันได้ประโยชน์จากการดูดวง มาเยอะมากตลอด 15 ปีมานี้ 673 00:50:30,814 --> 00:50:31,940 แม่มาทำไมเหรอคะ 674 00:50:35,485 --> 00:50:36,653 กะแล้วเชียว 675 00:50:37,362 --> 00:50:41,616 ถ้าฉันไม่ถอนฟ้อง ห้างแกที่ควังกโยก็คงไม่ได้เกิด 676 00:50:42,159 --> 00:50:43,160 จะเอางั้นไหม 677 00:50:46,747 --> 00:50:48,790 แม่เลิกอ้อมค้อมเถอะ 678 00:50:49,875 --> 00:50:50,876 บอกหนูมาเลย 679 00:50:52,961 --> 00:50:55,630 แกบอกอะไรอึนซองเรื่องซูชอล 680 00:50:55,714 --> 00:50:59,760 แกไปพูดอะไร เขาถึงไม่คิดจะลงทุนกับซูชอล 681 00:50:59,843 --> 00:51:00,969 หมายความว่าไงคะ 682 00:51:01,052 --> 00:51:02,387 ก็รู้ๆ อยู่ 683 00:51:02,471 --> 00:51:07,350 "ถ้าลงทุนกับซูชอล มันจะไม่ดีกับฉัน เพราะงั้นไปลงทุนกับยอมซังจินแทนดีกว่า" 684 00:51:07,434 --> 00:51:09,811 เพราะประธานจะได้โมโหเลือดขึ้นหน้า 685 00:51:09,895 --> 00:51:12,939 นี่แม่คิดว่าหนูทำแบบนั้นเหรอคะ 686 00:51:13,690 --> 00:51:16,359 อืม ฉันว่าแกทำได้มากกว่านั้นอีก 687 00:51:16,443 --> 00:51:19,279 เพราะแกมันเห็นแก่ตัวที่สุด 688 00:51:20,030 --> 00:51:24,075 แกไม่สนว่าคนรอบข้างแกจะเป็นจะตาย แกหาทางเอาตัวรอดคนเดียวตลอด 689 00:51:24,159 --> 00:51:26,036 เพราะแบบนี้ไง พี่ชายแกถึงได้… 690 00:51:35,837 --> 00:51:38,006 แฮอินไม่ค่อยสบายตั้งแต่เช้าแล้วครับ 691 00:51:38,673 --> 00:51:40,091 ผมว่าเธอต้องพักแล้ว 692 00:51:40,175 --> 00:51:41,218 ขอโทษด้วยครับ คุณแม่ 693 00:51:42,803 --> 00:51:45,430 นี่แกไล่ฉันเหรอ 694 00:51:45,931 --> 00:51:47,766 ตอนที่ฉันยังคุยกับมันเนี่ยนะ 695 00:51:50,644 --> 00:51:51,645 ขอโทษครับ 696 00:52:29,307 --> 00:52:30,392 บอกครอบครัวคุณเถอะนะ 697 00:52:32,435 --> 00:52:33,270 บอกแล้วไงว่าไม่ 698 00:52:33,353 --> 00:52:36,189 ไม่รู้เมื่อไหร่คุณจะเป็นแบบเมื่อกี้อีก 699 00:52:36,273 --> 00:52:38,149 ครอบครัวคุณอาจจะรู้อยู่ดี 700 00:52:38,233 --> 00:52:39,484 ฉันก็จะไปรักษาไง 701 00:52:41,403 --> 00:52:43,697 พูดเหมือนฉันจะตายพรุ่งนี้งั้นแหละ 702 00:52:43,780 --> 00:52:44,823 คุณกำลัง 703 00:52:45,740 --> 00:52:47,200 เห็นแก่ตัว ไม่รับผิดชอบอยู่นะ 704 00:52:48,326 --> 00:52:49,327 โอเค 705 00:52:49,828 --> 00:52:53,665 คุณคิดถึงเรื่องเงิน หุ้น คลับล้านล้าน ผมเข้าใจ 706 00:52:54,583 --> 00:52:59,045 ผมเข้าใจว่าคุณกังวลเรื่องที่ ถ้าครอบครัวคุณรู้ พวกเขาจะเอาของของคุณไป 707 00:52:59,838 --> 00:53:00,839 แต่ 708 00:53:02,382 --> 00:53:04,384 ปกปิดเรื่องสำคัญแบบนี้จากครอบครัวคุณ 709 00:53:05,135 --> 00:53:07,387 เพราะคุณไม่อยากให้ใครเอาอะไรไปจากคุณ 710 00:53:08,638 --> 00:53:09,472 มันถูกแล้วเหรอ 711 00:53:13,226 --> 00:53:14,686 ฉันไม่อยากทำให้ใครตกใจ 712 00:53:17,898 --> 00:53:19,065 พ่อแม่ฉัน… 713 00:53:25,780 --> 00:53:27,741 เสียลูกคนนึงไปแล้ว 714 00:53:34,956 --> 00:53:36,333 จะทำให้พ่อแม่ฉันกลัวไปทำไม 715 00:53:40,337 --> 00:53:42,339 ยังไงฉันก็ไม่มีวันเป็นลูกที่ดีได้อยู่ดี 716 00:53:43,340 --> 00:53:44,341 ฉันแค่ 717 00:53:45,508 --> 00:53:48,053 ไม่อยากเป็นอากาศธาตุที่ไม่มีตัวตนไปมากกว่านี้ 718 00:53:49,512 --> 00:53:50,889 และที่สำคัญ 719 00:53:52,015 --> 00:53:55,602 ฉันมั่นใจว่าฉันจะหาย เพราะงั้นเลิกทำกับฉันเหมือนฉันเป็นคนป่วยที 720 00:54:03,568 --> 00:54:04,569 ออกไปได้ไหม 721 00:54:05,195 --> 00:54:06,029 ฉันอยากพัก 722 00:54:20,251 --> 00:54:21,419 แล้วหุ้นที่ซื้อล่ะ 723 00:54:21,962 --> 00:54:25,715 เราซื้อทั้งหมด 14.7 เปอร์เซ็นต์ คนละ 4.9 เปอร์เซ็นต์ครับ 724 00:54:26,841 --> 00:54:28,760 พวกผอ.เห็นด้วยกับประธานใช่ไหม 725 00:54:36,142 --> 00:54:39,479 อัตราผลตอบแทนของบลายด์ทรัสต์ล่าสุด อยู่ที่เกือบ 90 เปอร์เซ็นต์ 726 00:54:39,562 --> 00:54:42,774 พวกเขาเลยสนใจอยากเข้าร่วมกองทุนหน้ามาก 727 00:54:42,857 --> 00:54:46,277 เราต้องบีบให้พวกเขา วางหุ้นควีนส์เป็นหลักประกันต่อ 728 00:54:46,361 --> 00:54:48,154 จำนวนขั้นต่ำสูงมาก 729 00:54:48,238 --> 00:54:51,199 มีเวลาแค่ไม่กี่วัน พวกเขาคงหาเงินสดเยอะขนาดนั้นได้ไม่ทัน 730 00:54:51,282 --> 00:54:53,952 ถ้าเราเร่ง พวกเขาก็จะวางหุ้น ของพวกเขาเป็นหลักประกัน 731 00:54:55,412 --> 00:54:56,871 ต่อไปก็ประธานฮง 732 00:54:57,706 --> 00:55:00,000 รออัยการดำเนินคดีสินะ 733 00:55:01,167 --> 00:55:02,210 สงสารเขานะ 734 00:55:02,293 --> 00:55:04,337 เขาเกลียดคุกสุดๆ 735 00:55:08,216 --> 00:55:10,301 ว่าแต่ พวกคุณจะใช้วิธีไหน 736 00:55:11,803 --> 00:55:14,472 คนของประธาน ที่ควรจับตามองอย่างใกล้ชิดเป็นพิเศษ 737 00:55:15,098 --> 00:55:17,434 คือซงจองบอมจากแผนกการเงิน 738 00:55:17,517 --> 00:55:22,105 เขาแอบโยกย้ายหุ้นของเขา รวมถึงเงินทุจริตของประธานอยู่ 739 00:55:23,106 --> 00:55:26,026 เราจะยื่นหลักฐานทั้งหมดให้อัยการ 740 00:55:26,109 --> 00:55:28,319 แล้วพอทางนั้นสืบสวนพวกตำแหน่งสูง 741 00:55:28,403 --> 00:55:31,322 สุดท้ายก็จะต้องสืบสวนประธานด้วย 742 00:55:44,002 --> 00:55:46,463 อยู่ตรงนี้ก็เห็นควีนส์ทาวเวอร์ 743 00:55:49,424 --> 00:55:50,675 ผมชอบนะ 744 00:55:51,843 --> 00:55:55,138 รู้สึกเหมือนกำลังดูอาหารอร่อยๆ อยู่ 745 00:56:05,940 --> 00:56:07,400 (ควีนส์) 746 00:56:15,033 --> 00:56:16,034 บ้าเอ๊ย 747 00:56:17,535 --> 00:56:19,579 บอกให้พิมพ์ตัวใหญ่ๆ หน่อย 748 00:56:20,080 --> 00:56:23,750 เตรียมเอกสารมาใหม่ แล้วนัดประชุมอีกครั้ง 749 00:56:23,833 --> 00:56:25,543 ไอ้พวกนี้ 750 00:56:26,628 --> 00:56:27,545 ออกไป 751 00:56:29,130 --> 00:56:30,048 ไปสิ 752 00:56:39,599 --> 00:56:42,102 ผมคิดว่าผมให้คุณเข้าร่วมกองทุนหุ้นนอกตลาดได้ 753 00:56:42,185 --> 00:56:44,646 จำนวนขั้นต่ำ 20,000 ล้านวอน 754 00:56:44,729 --> 00:56:48,399 ใช้หุ้นของควีนส์เป็นหลักประกันได้ ถ้ามีเงินสดไม่พอ 755 00:56:48,483 --> 00:56:51,569 คาดว่าอัตรากำไรสุทธิจะสูงขึ้น มาก่อนได้ก่อน 756 00:56:51,653 --> 00:56:54,656 เพราะฉะนั้นรีบตัดสินใจ ต้องรักษาเป็นความลับนะครับ 757 00:56:54,739 --> 00:56:56,282 - ขอบคุณครับ - เข้าใจแล้วครับ 758 00:56:56,366 --> 00:56:57,450 จัดให้ได้ครับ 759 00:57:01,204 --> 00:57:02,956 เธอมาแล้วครับ 760 00:57:03,039 --> 00:57:05,333 บอมจาเป็นอะไรไป 761 00:57:06,501 --> 00:57:09,379 ทำไมอยู่ๆ ถึงอยากเลี้ยงข้าวผม 762 00:57:15,593 --> 00:57:17,011 ท่านประธานมาถึงแล้วครับ 763 00:57:35,738 --> 00:57:37,240 ไม่ หนูไม่ให้ไป 764 00:57:37,323 --> 00:57:38,992 - ข้ามศพหนูไปก่อน - ถอยไป 765 00:57:40,952 --> 00:57:42,996 พ่อครับ ฟังผมก่อน 766 00:57:43,079 --> 00:57:44,497 ผมไม่ขออะไรอย่างอื่น 767 00:57:46,332 --> 00:57:47,625 ให้โอกาสผมก็พอ 768 00:57:47,709 --> 00:57:48,877 ไอ้ลูกเวร 769 00:57:48,960 --> 00:57:50,503 ฉันให้โอกาสแกไปแล้ว 770 00:57:51,254 --> 00:57:55,091 ให้ไปแล้ว แต่แกหักหลังฉันเอาตัวรอด เอาเรื่องฉันไปบอกอัยการ 771 00:57:56,259 --> 00:57:59,471 ตอนฉันโดนขัง แกวางแผนจะเข้ามาแทนที่ฉัน 772 00:57:59,554 --> 00:58:02,098 กับไอ้พวกผอ.ที่หนุนแก 773 00:58:02,182 --> 00:58:04,601 - ลืมแล้วเหรอ - ตอนนั้นผมไม่มีสติ 774 00:58:04,684 --> 00:58:09,147 ผมได้ยินมาว่าพ่อพยายาม จะโยนความผิดคดียักยอกทรัพย์ให้ผม 775 00:58:09,230 --> 00:58:10,273 ผมก็เลยสติแตก 776 00:58:10,356 --> 00:58:12,066 ผมขอโทษจริงๆ ครับ 777 00:58:13,776 --> 00:58:15,403 เรื่องมันก็ 20 ปีมาแล้ว 778 00:58:15,487 --> 00:58:17,906 ถ้าเป็นคนแปลกหน้า ป่านนี้พ่อก็คงยกโทษให้แล้ว 779 00:58:17,989 --> 00:58:19,741 ทำไมต้องใจร้ายกับลูกชายพ่อขนาดนี้ด้วย 780 00:58:19,824 --> 00:58:21,993 ฉันยกโทษให้คนแปลกหน้ายังจะดีกว่า 781 00:58:22,076 --> 00:58:24,704 ลูกแท้ๆ หักหลัง จะยกโทษให้ได้ยังไง 782 00:58:26,331 --> 00:58:27,499 ฉันยกโทษให้ไม่ได้ 783 00:58:28,583 --> 00:58:30,502 เพราะฉะนั้นอย่าริอ่านทำแบบนี้อีก 784 00:58:30,585 --> 00:58:31,503 พ่อครับ 785 00:58:32,587 --> 00:58:33,880 ผมคิดถึงพ่อนะครับ 786 00:58:34,380 --> 00:58:36,090 ผมมาก็เพราะผมคิดถึง 787 00:58:39,969 --> 00:58:41,387 แกก็เห็นหน้าฉันแล้ว 788 00:58:43,556 --> 00:58:44,557 ฉันไม่อยาก 789 00:58:45,558 --> 00:58:46,768 เห็นหน้าแกอีก 790 00:58:47,727 --> 00:58:48,853 ไอ้คนเนรคุณ 791 00:58:49,521 --> 00:58:51,105 งานศพฉันก็ไม่ต้องมา 792 00:58:54,734 --> 00:58:55,944 บ้าเอ๊ย 793 00:59:15,922 --> 00:59:17,674 ทำไมหน้าเศร้าแบบนี้ล่ะคะ 794 00:59:18,967 --> 00:59:20,468 เหมือนคุณยังไม่ได้กินอะไรเลย 795 00:59:24,556 --> 00:59:25,848 เวลาที่รู้สึกไม่ดี 796 00:59:26,683 --> 00:59:28,226 ไม่มีอะไรดีไปกว่า 797 00:59:28,309 --> 00:59:30,520 เมนูนี้แล้ว 798 00:59:32,230 --> 00:59:35,858 แม่ผมเคยทำให้กินตลอดตอนที่ผมไม่สบาย 799 00:59:36,484 --> 00:59:40,863 ย้อนไปสมัยที่ผมขายหนังสือพิมพ์ กับขัดรองเท้าที่มยองดง 800 00:59:40,947 --> 00:59:42,949 ตอนที่ผมหิวหรือป่วย 801 00:59:45,410 --> 00:59:47,954 ผมจะคิดถึงเมนูนี้ตลอด 802 00:59:48,746 --> 00:59:49,956 กินสิคะ 803 00:59:51,082 --> 00:59:55,169 จากที่นอนอยู่ข้างถนน ใช้หนังสือพิมพ์เป็นผ้าห่ม 804 00:59:55,962 --> 01:00:01,718 กลายมาเป็นเจ้าของห้าง กับแฟรนไชส์ศูนย์การค้าอันดับหนึ่งของเกาหลี 805 01:00:01,801 --> 01:00:03,636 ใช้เวลา 60 ปี 806 01:00:05,179 --> 01:00:07,724 แต่ทำไมผมกลับรู้สึกเหมือน 807 01:00:08,641 --> 01:00:10,685 ผมยืนอยู่คนเดียวกลางป่า 808 01:00:11,352 --> 01:00:13,813 คงมีเรื่องที่ทำให้คุณเสียใจมาก 809 01:00:14,522 --> 01:00:16,566 มีแค่ฉันที่รู้ว่าคุณเป็นคน 810 01:00:17,400 --> 01:00:18,651 จิตใจอ่อนโยนขนาดไหน 811 01:00:32,457 --> 01:00:34,375 รสชาติเหมือน 812 01:00:35,501 --> 01:00:37,045 ที่แม่ผมทำเด๊ะๆ เลย 813 01:00:44,469 --> 01:00:46,054 ทำไมคืนเงินให้เราไม่ได้ 814 01:00:46,137 --> 01:00:48,681 ผิวแฟนผมพังเพราะใช้ผลิตภัณฑ์ของคุณ 815 01:00:48,765 --> 01:00:52,101 แต่คุณคืนเงินให้เราไม่ได้ ชดเชยก็ยังไม่ได้อีกงั้นเหรอ 816 01:00:52,185 --> 01:00:55,396 คุณซื้อสินค้าไปนานกว่าแปดเดือนแล้ว 817 01:00:55,480 --> 01:00:57,607 และคุณก็ใช้เกือบหมดแล้วด้วย 818 01:00:57,690 --> 01:00:59,525 นี่ ถ้าไม่บอกก็ไม่รู้เลยนะ 819 01:00:59,609 --> 01:01:02,403 ที่หน้าฉันเป็นแบบนี้ ก็เพราะฉันใช้ไปเยอะขนาดนี้ไง 820 01:01:02,487 --> 01:01:05,490 ถ้าไม่ใช้ ผิวฉันคงไม่เป็นแบบนี้หรอก 821 01:01:05,573 --> 01:01:08,326 ที่รัก อย่าเครียด เดี๋ยวผิวจะยิ่งแย่ 822 01:01:09,077 --> 01:01:10,995 คืนเงินให้เราเดี๋ยวนี้เลย 823 01:01:11,079 --> 01:01:12,872 เราคืนให้ไม่ได้ค่ะ 824 01:01:12,955 --> 01:01:14,957 นี่ฉันยังพูดชัดไม่พอเหรอ 825 01:01:19,170 --> 01:01:21,255 ใจเย็นๆ ก่อนนะคะ 826 01:01:21,339 --> 01:01:23,174 จะให้เย็นได้ไง หา 827 01:01:24,300 --> 01:01:28,304 อ๋อ คิดว่าฉันเป็นลูกค้างี่เง่าสินะ 828 01:01:28,388 --> 01:01:30,390 อยากเห็นของจริงไหม 829 01:01:35,353 --> 01:01:37,647 คุณลูกค้า มาทำแบบนี้ในห้างไม่ได้นะคะ 830 01:01:39,232 --> 01:01:43,069 ฉันอยากเอาค่ามัดจำ ไปจ่ายค่าผ่าตัดให้แม่ แต่แม่ไม่ยอมฟัง 831 01:01:46,197 --> 01:01:50,034 นี่เป็นการเรียกร้องที่ไม่สมเหตุสมผล เราช่วยคุณไม่ได้ค่ะ 832 01:01:50,118 --> 01:01:51,494 ไม่สมเหตุสมผลงั้นเหรอ 833 01:01:51,577 --> 01:01:54,747 ทำอะไรไม่ได้งั้นสิ มานี่ กล้าดียังไงคุยกับฉัน… 834 01:01:59,919 --> 01:02:01,170 เธอเป็นใคร 835 01:02:02,004 --> 01:02:03,005 ปล่อย 836 01:02:03,589 --> 01:02:04,882 ปล่อยมือฉัน 837 01:02:08,302 --> 01:02:10,054 นี่ไม่ใช่ที่ที่จะทำพฤติกรรมแบบนี้นะคะ 838 01:02:10,138 --> 01:02:13,683 นี่ ฉันไม่คุยกับพวกพนักงานกระจอกงอกง่อยหรอก 839 01:02:13,766 --> 01:02:14,892 เรียกซีอีโอมา 840 01:02:14,976 --> 01:02:16,894 ไปเรียกซีอีโอมาเดี๋ยวนี้ 841 01:02:17,603 --> 01:02:19,188 - ฉันนี่แหละ - อะไรนะ 842 01:02:19,272 --> 01:02:20,606 ฉันเป็นซีอีโอ 843 01:02:22,150 --> 01:02:23,359 คุณเป็นซีอีโอเหรอ 844 01:02:23,443 --> 01:02:25,820 ทำไมไม่อบรมพนักงานดีๆ 845 01:02:25,903 --> 01:02:28,197 จริงของคุณ ฉันคงไม่ได้อบรมพนักงานดี 846 01:02:30,992 --> 01:02:32,118 คุณคิมมินจี 847 01:02:33,453 --> 01:02:35,079 บริการเฉพาะลูกค้าของเราก็พอ 848 01:02:35,163 --> 01:02:37,999 ส่วนอาชญากร ให้แจ้งตำรวจได้เลย ไม่ต้องเตือนล่วงหน้า 849 01:02:38,082 --> 01:02:40,334 อะไรนะ อาชญากร 850 01:02:40,418 --> 01:02:42,754 เรียกลูกค้าว่าอาชญากรเหรอ 851 01:02:42,837 --> 01:02:44,589 ที่รัก คุณถ่ายไว้อยู่รึเปล่า 852 01:02:44,672 --> 01:02:45,840 ถ่ายอยู่ 853 01:02:45,923 --> 01:02:48,634 ซีอีโอห้างนี้ดูถูกลูกค้า 854 01:02:48,718 --> 01:02:50,928 เรามาฟ้องสั่งสอนกันดีกว่า 855 01:02:51,012 --> 01:02:52,263 ฟ้องก็ดี 856 01:02:53,598 --> 01:02:55,141 อย่าลืมฟ้องนะคะ 857 01:02:55,224 --> 01:02:56,225 ฉันก็จะฟ้องเหมือนกัน 858 01:02:57,935 --> 01:03:00,772 ฉันรู้ดีเพราะสามีฉันเป็นทนายฝีมือดี 859 01:03:00,855 --> 01:03:02,023 คุณอาจโดนข้อหา 860 01:03:02,106 --> 01:03:04,984 ขัดขวางการทำธุรกิจ ทำร้ายร่างกายแบบพิเศษ 861 01:03:05,067 --> 01:03:06,861 รวมไปถึงทำลายทรัพย์สิน 862 01:03:07,445 --> 01:03:11,699 และฉันก็จะฟ้องพวกคุณ โทษฐานที่ทำให้ยอดขายฉันตกด้วย 863 01:03:12,533 --> 01:03:14,702 - ทุกคนถ่ายไว้หมดแล้วใช่ไหม - ค่ะ 864 01:03:14,786 --> 01:03:17,288 - ถ่ายไว้แล้ว นี่ไงๆ - ขอทางหน่อยครับ 865 01:03:19,248 --> 01:03:20,500 ส่งตัวพวกเขาให้ตำรวจด้วยค่ะ 866 01:03:20,583 --> 01:03:21,959 ไปกันเถอะ ที่รัก 867 01:03:30,468 --> 01:03:31,844 ขอบคุณมากค่ะ 868 01:03:35,389 --> 01:03:37,767 จริงสิพี่ เรื่องพัคซอกฮุนน่ะ 869 01:03:38,601 --> 01:03:40,311 ทำไม 870 01:03:40,394 --> 01:03:43,022 เขาเที่ยวพูดไปทั่ว 871 01:03:43,105 --> 01:03:48,027 ว่าสาลี่ยงดูที่พี่กำลังโปรโมท ให้เป็นของดีหมู่บ้านเรามันไปไม่รอดหรอก 872 01:03:48,110 --> 01:03:50,488 เขาบอกว่าแอปเปิลยงดูต่างหาก 873 01:03:50,571 --> 01:03:52,907 ที่จะเป็นเคฟู้ดใหม่ที่คนฮิตกันทั่วโลก 874 01:03:52,990 --> 01:03:54,742 แอปเปิลเหรอ ให้ตาย 875 01:03:54,826 --> 01:03:56,285 บ้าบอซะไม่มี 876 01:03:56,369 --> 01:03:58,746 ตามประเพณี แอปเปิลมันเทียบกับสาลี่ได้ที่ไหนล่ะ 877 01:03:58,830 --> 01:04:00,456 แน่… จริงเหรอครับ 878 01:04:01,082 --> 01:04:04,001 ก็คิดดูสิ พิธีรำลึกคนตาย 879 01:04:04,085 --> 01:04:06,546 เราเอาสาลี่มาวางบนโต๊ะ ไม่ใช่แอปเปิล 880 01:04:06,629 --> 01:04:10,675 อีกอย่าง ลูกพลับกับสาลี่มันเข้าคู่กัน แต่ลูกพลับกับแอปเปิลมันไม่เข้า 881 01:04:10,758 --> 01:04:14,929 มันกล้าดียังไงมาด้อยค่าสาลี่ ผลไม้ตามประเพณีของเรา 882 01:04:15,012 --> 01:04:17,306 ยังไงก็เถอะพี่ ไอ้หมอนี่ 883 01:04:17,390 --> 01:04:21,060 ทำแคมเปญหาเสียงได้แบบฉลาดสุดๆ เลยนะ 884 01:04:21,143 --> 01:04:23,521 ที่ร้านอาหารแม่เขาน่ะ 885 01:04:23,604 --> 01:04:28,401 มื้อกลางวันลดเหลือครึ่งราคา ทุกคนเลยไปกินที่นั่นกันหมด 886 01:04:28,484 --> 01:04:29,443 ไอ้โง่ 887 01:04:29,527 --> 01:04:30,778 ทำไมไม่บอกเร็วกว่านี้ 888 01:04:31,696 --> 01:04:32,822 ไอ้… 889 01:04:33,406 --> 01:04:35,908 มันเล่นโกงกันนี่หว่า 890 01:04:35,992 --> 01:04:37,618 พี่จะไปที่นั่นเหรอ 891 01:04:38,786 --> 01:04:40,371 (มื้อกลางวันครึ่งราคา) 892 01:04:47,795 --> 01:04:48,671 สวัสดีครับ 893 01:04:48,754 --> 01:04:50,131 หวัดดีครับ คุณพัค 894 01:04:50,214 --> 01:04:52,091 ซุปอร่อยเป็นพิเศษเลยวันนี้ 895 01:04:52,174 --> 01:04:53,926 วันนี้อะไร อร่อยทุกวันแหละ 896 01:04:54,010 --> 01:04:56,637 นี่มันอะไร 897 01:04:56,721 --> 01:04:58,806 อย่างกับจัดเลี้ยงเลยพี่ 898 01:04:58,890 --> 01:05:01,809 แบบนี้เราก็ต้องใช้แผนกับคำสัญญาแข่งกับมัน 899 01:05:01,893 --> 01:05:05,521 แต่เขาพยายามจะใช้เพลงฮิต เอาชนะใจคนนะครับ 900 01:05:05,605 --> 01:05:09,567 ถ้ามันจะชนะเลือกตั้งด้วยวิธีนี้ มันก็ไม่ใช่ชัยชนะของมัน แต่เป็นของนักร้อง 901 01:05:09,650 --> 01:05:14,196 แบบนี้ถือว่าผิดกฎหมายเลือกตั้งได้เนอะครับ 902 01:05:14,280 --> 01:05:16,157 ชุนชิก รวบรวมหลักฐาน 903 01:05:16,240 --> 01:05:20,244 คนที่เอนเตอร์เทน คนที่เอากับมันด้วย ฉันจะรายงานให้หมดเลย 904 01:05:21,162 --> 01:05:22,288 เร็วเข้า 905 01:05:26,250 --> 01:05:27,418 พวกแกซวยแน่ 906 01:05:30,254 --> 01:05:31,547 เดี๋ยว นั่น… 907 01:05:32,673 --> 01:05:33,883 - พี่ - อะไร 908 01:05:44,310 --> 01:05:47,688 พี่ ขอหมูเพิ่มอีกจาน 909 01:05:47,772 --> 01:05:48,814 เอาโซจูมาด้วยอีกขวด 910 01:05:48,898 --> 01:05:51,400 อร่อยจัง 911 01:05:51,484 --> 01:05:53,235 ไอ้… 912 01:05:54,028 --> 01:05:55,112 ไอ้… 913 01:05:55,196 --> 01:05:56,238 เดี๋ยวก็ปั๊ดเลย 914 01:05:56,322 --> 01:05:57,490 แย่มากไหม 915 01:05:57,573 --> 01:06:00,242 เขาเดินเข้าไปติดกับเลยครับ 916 01:06:00,326 --> 01:06:04,997 คอร์รัปชั่นในครอบครัว เป็นปัญหาที่แม้แต่ พวกประธานาธิบดีของประเทศก็เลี่ยงไม่ได้ 917 01:06:05,081 --> 01:06:08,751 ลูกชายผู้ใหญ่บ้านคนปัจจุบัน ปล่อยให้ฝ่ายตรงข้ามเลี้ยงอาหาร 918 01:06:08,834 --> 01:06:12,213 คนพูดกันใหญ่ว่าครอบครัวผู้ใหญ่บ้านพัง 919 01:06:12,296 --> 01:06:15,508 เพราะว่าเขาไม่ได้อบรมสั่งสอนลูกให้ดี 920 01:06:15,591 --> 01:06:16,801 ไอ้โง่ 921 01:06:16,884 --> 01:06:17,969 จริงๆ เลย 922 01:06:20,346 --> 01:06:22,598 พ่อ จากนี้ไป หนูจะเปลี่ยนความคิดพวกเขา 923 01:06:22,682 --> 01:06:23,849 จะทำอะไรได้ล่ะ 924 01:06:23,933 --> 01:06:25,935 ร้านเสริมสวยของหนูเป็นแหล่งผลิตข่าวลือ 925 01:06:26,018 --> 01:06:28,646 ที่แพร่ไปทั่วยงดูรีประมาณ 90 เปอร์เซ็นต์เลยนะ 926 01:06:28,729 --> 01:06:30,147 พวกที่ชอบซุบซิบไง 927 01:06:31,065 --> 01:06:33,859 - เราใช้คนพวกนี้ได้ - แบบปล่อยข่าวป้ายสีเหรอ 928 01:06:33,943 --> 01:06:37,029 ใช่เลย อย่างเช่น พัคซอกฮุนขโมยขนมจากร้านเรา 929 01:06:37,113 --> 01:06:38,322 ตอนเด็กๆ 930 01:06:38,406 --> 01:06:39,573 เราก็แฉเรื่องนี้เลยสิ 931 01:06:39,657 --> 01:06:42,743 "คนที่ขโมยไข่ย่อมคิดการใหญ่ไปขโมยวัวต่อ" ไง 932 01:06:43,744 --> 01:06:44,912 คิดว่าไง 933 01:06:46,706 --> 01:06:47,957 มีบุหรี่ไหม 934 01:06:48,040 --> 01:06:49,250 ผมเลิกสูบแล้ว 935 01:07:06,767 --> 01:07:07,935 มีซอน จะไปไหม 936 01:07:08,019 --> 01:07:10,938 พ่อเธอกับซอกฮุนกำลังประจันหน้ากันดุเดือดเลย 937 01:07:11,022 --> 01:07:12,314 ไปกันเลย 938 01:07:12,398 --> 01:07:18,070 ไม่ไปเหรอ ครอบครัวเธอ ต้องมีกำลังหนุนให้เยอะๆ เข้าไว้สิ 939 01:07:18,154 --> 01:07:19,739 - ทำไม - ทำไมอะไร 940 01:07:20,364 --> 01:07:23,200 เพราะตอนนี้ผู้ใหญ่บ้านกำลังเสียเปรียบไง 941 01:07:23,284 --> 01:07:24,785 ไปซะ 942 01:07:24,869 --> 01:07:25,870 มาเถอะน่า 943 01:07:25,953 --> 01:07:27,621 โอ๊ย ไปได้แล้ว 944 01:07:28,164 --> 01:07:29,206 ไม่ได้ พิงกี้ 945 01:07:29,665 --> 01:07:31,500 กลับเข้าไป 946 01:07:31,584 --> 01:07:34,045 ที่ผมมายืนอยู่ตรงนี้ 947 01:07:34,128 --> 01:07:36,922 เพราะหมู่บ้านเราต้องการคนหนุ่ม 948 01:07:37,006 --> 01:07:38,257 อย่างที่ผมพูดไปก่อนหน้า 949 01:07:38,340 --> 01:07:42,386 เราจะทำให้แอปเปิลยงดูเป็นเคฟู้ดที่คนทั่วโลกรัก 950 01:07:42,470 --> 01:07:46,766 ผม พัคซอกฮุน จะกอบกู้สองปีที่ยงดูรีเสียไป 951 01:07:49,560 --> 01:07:51,103 คนตอบรับดีมากเลย 952 01:07:51,187 --> 01:07:52,188 ไม่เป็นไร 953 01:07:53,355 --> 01:07:54,607 ไม่เป็นไรหรอก 954 01:07:56,692 --> 01:07:58,694 ทุกคนครับ ยงดูรีของเรา 955 01:07:58,778 --> 01:08:01,781 เป็นเหมือนหัวใจของสาลี่เกาหลี 956 01:08:01,864 --> 01:08:05,785 นาจู ซองจูโน่นไม่ใช่เหรอ ที่เป็นหัวใจของสาลี่เกาหลี 957 01:08:05,868 --> 01:08:10,456 นั่นสิ ยงดูรีไม่ได้เป็นหัวใจ แต่เป็นเหมือน… 958 01:08:10,539 --> 01:08:11,540 จะว่าไงดี 959 01:08:11,624 --> 01:08:14,335 เป็นเหมือนไส้มากกว่า 960 01:08:14,418 --> 01:08:15,336 จริงไหม 961 01:08:16,670 --> 01:08:19,840 จริง ถ้าเป็นหัวใจ สาลี่ของเรา 962 01:08:19,924 --> 01:08:24,011 ก็คงได้ขึ้นห้างลูกสะใภ้เขาแล้ว 963 01:08:24,095 --> 01:08:25,429 จริง 964 01:08:27,973 --> 01:08:31,268 อะไร ทำไมเอาเรื่องนั้นมาพูดตรงนี้ 965 01:08:31,352 --> 01:08:32,561 ลูกสะใภ้ผม 966 01:08:32,645 --> 01:08:35,272 ไม่เอาเรื่องงานกับเรื่องส่วนตัวมาปนกัน 967 01:08:35,356 --> 01:08:37,817 ผมเข้าใจนะว่าเขาเป็นซีอีโอที่เก่ง 968 01:08:37,900 --> 01:08:38,859 แต่ชีวิตส่วนตัวของเขาล่ะ 969 01:08:38,943 --> 01:08:42,196 ถ้าว่ากันตามตรง เราได้ข่าวแค่ว่า ลูกชายคุณกับเขาแต่งงานกัน 970 01:08:42,279 --> 01:08:45,825 - เราไม่เคยเห็นเขาเลย - เขาเคยนั่งฮ.มาไม่ใช่เหรอ 971 01:08:45,908 --> 01:08:48,702 จริงด้วย ตอนนั้นฉันก็นึกว่ามีสงคราม 972 01:08:48,786 --> 01:08:51,705 ก็จริงนะที่เขาไม่เคยมาหาเลยตั้งแต่แต่งงาน 973 01:08:51,789 --> 01:08:53,499 หรือว่าตั้งแต่ก่อนแต่งงานแล้วนะ 974 01:08:55,835 --> 01:08:57,503 - อะไร - มีอะไร 975 01:08:57,586 --> 01:09:00,214 - แผ่นดินไหวเหรอ - เกิดอะไรขึ้น 976 01:09:01,298 --> 01:09:02,758 (ศาลาประชาคมยงดูรี) 977 01:09:09,598 --> 01:09:11,934 - อะไรน่ะ - ถ่ายไว้ 978 01:09:13,018 --> 01:09:14,603 มากันเยอะแยะเลย 979 01:09:16,147 --> 01:09:17,398 (ควีนส์) 980 01:09:45,092 --> 01:09:46,260 คุณพ่อคะ 981 01:09:48,429 --> 01:09:49,763 อุ๊ยตาย 982 01:09:49,847 --> 01:09:51,056 คุณพระ 983 01:10:01,525 --> 01:10:02,484 ไม่จริงน่า 984 01:10:05,404 --> 01:10:06,655 เขามาด้วย 985 01:10:06,739 --> 01:10:07,948 มาได้ซะที 986 01:10:15,414 --> 01:10:18,959 มาทำอะไรเหรอ 987 01:10:19,043 --> 01:10:20,544 ดีใจที่ทุกคนอยู่กันพร้อมหน้านะคะ 988 01:10:21,086 --> 01:10:23,214 หนูไม่ได้มางานวันเกิดคุณพ่อ 989 01:10:23,297 --> 01:10:26,967 หนูเลยมาจัดงานเลี้ยงให้ทั้งหมู่บ้าน 990 01:10:30,471 --> 01:10:34,683 สวัสดีค่ะ ฉันชื่อฮงแฮอิน ลูกสะใภ้ของผู้ใหญ่บ้าน 991 01:10:39,146 --> 01:10:40,356 อะไรเนี่ย 992 01:10:40,439 --> 01:10:41,941 ฉันส่งข้อความหาเขา 993 01:10:42,024 --> 01:10:45,236 เธอบอกว่าเธอจะมาหาเราสักวัน 994 01:10:45,319 --> 01:10:49,323 สักวันที่ว่าเป็นวันนี้ตอนนี้เลยได้ไหม 995 01:10:49,406 --> 01:10:53,702 พ่อกำลังลงเลือกตั้งใหม่ แต่ดูท่าไม่ค่อยดีเลย 996 01:10:53,786 --> 01:10:57,873 ฉันว่าพ่อต้องทำให้คนเห็นว่า มีคนที่มีอิทธิพลสนับสนุนพ่ออยู่ 997 01:11:06,173 --> 01:11:07,508 อ่านด้วย 998 01:11:07,591 --> 01:11:08,592 ขึ้นว่า "อ่านแล้ว" 999 01:11:13,055 --> 01:11:14,556 มาเพราะข้อความนั้นเนี่ยนะ 1000 01:11:15,307 --> 01:11:16,475 ฉันก็ไม่อยากเชื่อเหมือนกัน 1001 01:11:17,893 --> 01:11:19,687 ดีมาก 1002 01:11:21,105 --> 01:11:22,356 ฮงแฮอิน 1003 01:11:22,439 --> 01:11:23,732 ไม่ได้มากมายอะไรค่ะ 1004 01:11:23,816 --> 01:11:26,944 อาหารเสริม โสมชั้นยอด 1005 01:11:27,027 --> 01:11:30,155 เครื่องสำอาง ผ้าพันคอผ้าไหม ผ้าพันคอผ้าแคชเมียร์ 1006 01:11:30,239 --> 01:11:31,949 ถุงมือหนังอิตาลี และอื่นๆ 1007 01:11:32,533 --> 01:11:35,202 ฉันกะจะซื้อมาให้คุณพ่อแค่นิดหน่อย 1008 01:11:35,286 --> 01:11:36,412 แต่ดันซื้อมาเยอะเกิน 1009 01:11:36,495 --> 01:11:37,788 เอาไปแบ่งกันได้นะคะ 1010 01:11:38,372 --> 01:11:41,000 โอ้โฮ ไม่อยากเชื่อหู 1011 01:11:41,083 --> 01:11:43,585 ซื้อมาเยอะเกินไปแล้ว 1012 01:11:46,171 --> 01:11:49,049 - แบคดูกวัน - แบคดูกวัน 1013 01:11:49,133 --> 01:11:53,971 - แฮอิน - แบคดูกวัน 1014 01:11:54,054 --> 01:11:57,224 ทุกคน ของดีของยงดูรีคืออะไร แอปเปิลหรือสาลี่ 1015 01:11:57,308 --> 01:11:58,892 - สาลี่ - สาลี่ 1016 01:12:00,602 --> 01:12:03,605 - แบคดูกวัน - แบคดูกวัน 1017 01:12:03,689 --> 01:12:06,025 - แฮอิน - แบคดูกวัน 1018 01:12:06,108 --> 01:12:08,360 (แบคดูกวัน ขยันทำงาน ปกป้องยงดูรี) 1019 01:12:37,723 --> 01:12:40,476 ฮยอนอู แฮอินมา 1020 01:12:44,480 --> 01:12:46,523 - ไงลูก - แม่ ผมไม่ทันรับสายแม่ 1021 01:12:46,607 --> 01:12:48,734 ไม่เป็นไรหรอก เป็นไงบ้างล่ะ 1022 01:12:48,817 --> 01:12:52,529 ได้ข่าวว่ามีซอนกับฮยอนแทไปที่นั่น คงนึกไม่ถึงสินะ 1023 01:12:52,613 --> 01:12:56,116 ครับ ไม่เป็นไร ไม่ได้มีเรื่องร้ายอะไรเกิดขึ้น ไม่ต้องห่วงครับ 1024 01:12:56,200 --> 01:12:57,409 แล้วแฮอิน… 1025 01:12:57,493 --> 01:12:58,911 แฮอินก็สบายดีครับ 1026 01:12:59,578 --> 01:13:00,454 หมายความว่าไง 1027 01:13:00,537 --> 01:13:01,872 นี่ลูกทะเลาะกันเหรอ 1028 01:13:03,957 --> 01:13:04,875 เปล่านะครับ 1029 01:13:04,958 --> 01:13:07,628 ถ้างั้นทำไมไม่รู้ล่ะว่าเขาอยู่ไหน 1030 01:13:07,711 --> 01:13:09,588 แฮอินอยู่ที่หมู่บ้านเราตอนนี้ 1031 01:13:09,671 --> 01:13:11,673 อะไรนะครับ แฮอินจะไปที่นั่นทำไม 1032 01:13:11,757 --> 01:13:13,425 ก็มาถามเจ้าตัวเองสิ 1033 01:13:13,509 --> 01:13:16,220 ชาวบ้านกำลังกินเลี้ยงกัน แฮอินพาคนยกโขยงมาจัดเลี้ยงให้ 1034 01:13:18,305 --> 01:13:19,640 พูดเรื่องอะไรเนี่ย 1035 01:13:22,267 --> 01:13:23,936 แฮอินอยู่ไหนครับตอนนี้ 1036 01:13:51,380 --> 01:13:53,507 (แบคฮยอนอู) 1037 01:15:15,631 --> 01:15:16,840 ป้าเป็นใครเหรอ 1038 01:15:18,300 --> 01:15:19,259 ฉันเหรอ 1039 01:15:20,177 --> 01:15:21,428 เป็นลูกสะใภ้ 1040 01:15:22,054 --> 01:15:24,348 - เธอล่ะเป็นใคร - ผมรู้จักทุกคนในครอบครัวนี้ 1041 01:15:24,431 --> 01:15:25,641 แต่ผมไม่เคยเห็นป้าเลย 1042 01:15:27,726 --> 01:15:28,810 ไม่ค่อยได้มาบ่อยน่ะ 1043 01:15:34,900 --> 01:15:37,486 ทำไมมองแบบนั้นล่ะ ฉันก็เป็นสมาชิกครอบครัวนะ 1044 01:15:37,569 --> 01:15:38,862 งั้นหมาบ้านเราชื่ออะไร 1045 01:15:42,324 --> 01:15:43,534 น้องตัวเหม็น 1046 01:15:43,617 --> 01:15:44,535 เจ้าด่าง 1047 01:15:44,618 --> 01:15:45,577 บ้านนี้ไม่มีหมา 1048 01:15:46,286 --> 01:15:47,412 ป้าดูน่าสงสัยนะ 1049 01:15:47,496 --> 01:15:49,540 จะสงสัยอะไรนักหนา 1050 01:15:49,623 --> 01:15:53,126 ฉันเป็นเมียแบคฮยอนอู ลูกชายบ้านนี้ พอใจยัง ไปได้แล้ว 1051 01:15:53,210 --> 01:15:56,213 เจ้าของอาคารนี่เอง น่าจะบอกแต่แรก 1052 01:15:56,296 --> 01:15:58,257 - อะไร - พ่อผมบอกว่า 1053 01:15:58,340 --> 01:16:00,842 เมียของอาฮยอนอูเป็นเจ้าของอาคารของเรา 1054 01:16:04,846 --> 01:16:06,390 ผมขอสวัสดีคุณอาอย่างเป็นทางการ 1055 01:16:06,473 --> 01:16:08,642 - ผมชื่อแบคโฮยอล - อ๋อ 1056 01:16:09,518 --> 01:16:11,979 เธอเป็นหลานฉันนี่เอง คนที่เคยได้ยินแค่ชื่อ 1057 01:16:12,062 --> 01:16:13,438 ใช่แล้วครับ 1058 01:16:13,522 --> 01:16:15,899 ผมเห็นรถดูไม่คุ้นจอดอยู่หน้าบ้าน 1059 01:16:15,983 --> 01:16:18,360 รถของคุณอาเหรอครับ 1060 01:16:18,443 --> 01:16:19,486 ก็ใช่น่ะสิ 1061 01:16:20,821 --> 01:16:22,114 เจ๋งจัง 1062 01:16:22,197 --> 01:16:26,243 เครื่องยนต์วีแปด ปรับแต่งแรงม้าและความเร็ว 1063 01:16:26,326 --> 01:16:28,704 รถคันหายากนั่นของคุณอาจริงๆ เหรอครับ 1064 01:16:29,705 --> 01:16:31,540 ผมขอไปนั่งรถเล่นได้ไหม 1065 01:16:33,250 --> 01:16:35,794 ถ้าฉันให้นั่ง เธอหยุดพูดกับฉันได้ไหม 1066 01:16:36,962 --> 01:16:38,213 สัญญาครับ 1067 01:16:41,508 --> 01:16:43,885 ช่วยขับพาเขานั่งรถเล่นทั่วหมู่บ้าน 1068 01:16:44,469 --> 01:16:47,180 สักสามสี่รอบก็ได้ค่ะ 1069 01:16:47,264 --> 01:16:48,265 ได้ครับ 1070 01:18:16,228 --> 01:18:17,813 (ควีนส์) 1071 01:18:42,421 --> 01:18:43,797 ลูกคนเล็กของผมมาแล้ว 1072 01:18:44,423 --> 01:18:45,799 ฮยอนอู 1073 01:18:45,882 --> 01:18:49,219 เก้าอี้นวดที่เอาให้เราคราวก่อน 1074 01:18:49,302 --> 01:18:51,555 ใช้ดีมากเลย ขอบใจมากนะ 1075 01:18:52,681 --> 01:18:56,435 เพื่อนฉันบอกถ้าเจอเธอ ให้ถ่ายรูปคู่กับเธอด้วย 1076 01:18:56,518 --> 01:18:57,894 ได้ใช่ไหม 1077 01:18:59,688 --> 01:19:00,939 สอง สาม 1078 01:19:01,022 --> 01:19:03,024 โทษนะ ช่วยถอยออกไปก่อน 1079 01:19:03,108 --> 01:19:04,484 ถ่ายด้วยหน่อยก็ไม่ได้ 1080 01:19:04,568 --> 01:19:05,777 เอาแขนออกไปด้วย 1081 01:19:05,861 --> 01:19:07,696 - แขนด้วยเหรอ - แค่เราสองคน 1082 01:19:07,779 --> 01:19:12,451 มีอีกนะมีอีก ฮยอนอูติดแอร์กับหม้อต้มไอน้ำ ที่ศูนย์ผู้สูงอายุให้เราด้วย 1083 01:19:12,534 --> 01:19:16,455 ฮยอนอูเป็นความภาคภูมิใจ ของยงดูรีจริงๆ ปรบมือให้หน่อย 1084 01:19:17,789 --> 01:19:18,874 น้องผมเอง 1085 01:19:18,957 --> 01:19:19,958 น้องผม 1086 01:19:20,041 --> 01:19:21,042 กินให้เต็มที่เลย 1087 01:19:26,131 --> 01:19:27,382 เออนี่ 1088 01:19:27,466 --> 01:19:30,051 พี่ชายกับพี่สะใภ้แกบอกพ่อแล้ว 1089 01:19:30,719 --> 01:19:32,345 แต่ไม่ต้องห่วงพ่อหรอก 1090 01:19:33,096 --> 01:19:35,682 พ่อไม่เคยพูดเรื่องหย่าให้เมียแกได้ยิน 1091 01:19:35,766 --> 01:19:37,434 พ่อกำลังพูดอยู่นี่ไง 1092 01:19:37,517 --> 01:19:38,477 ไม่ต้องห่วง 1093 01:19:39,519 --> 01:19:41,688 แฮอินไม่ได้อยู่นี่ อยู่ที่บ้านเราโน่น 1094 01:19:42,314 --> 01:19:43,648 - ที่บ้านไม่อยู่นะ - ฮะ 1095 01:19:43,732 --> 01:19:45,776 เพิ่งไปรับโฮยอลมา ไม่เห็นอยู่เลย 1096 01:19:46,401 --> 01:19:47,944 พูดอะไรของแก 1097 01:19:48,028 --> 01:19:49,112 ก็ไม่เห็นอยู่ 1098 01:20:02,334 --> 01:20:03,335 สวัสดีครับ คุณแบค 1099 01:20:03,919 --> 01:20:05,045 แฮอินล่ะ 1100 01:20:05,128 --> 01:20:08,673 ไม่อยู่ที่ศาลาประชาคมเหรอครับ ตอนผมกลับมาก็ไม่อยู่นี่นะครับ 1101 01:20:27,359 --> 01:20:28,360 ฮงแฮอิน 1102 01:20:32,531 --> 01:20:33,365 ฮงแฮอิน 1103 01:20:33,448 --> 01:20:34,950 แฮอิน 1104 01:20:38,870 --> 01:20:39,704 แฮอิน 1105 01:20:58,056 --> 01:20:59,057 ฮงแฮอิน 1106 01:21:01,309 --> 01:21:02,310 แฮอิน 1107 01:21:19,327 --> 01:21:20,328 ฮงแฮอิน 1108 01:22:06,458 --> 01:22:07,292 เกิดอะไรขึ้น 1109 01:22:13,757 --> 01:22:15,717 - ทำไมมาอยู่นี่ - จะตะโกนทำไม 1110 01:22:19,304 --> 01:22:21,222 ได้ยินว่าอยู่ๆ คุณก็มาที่นี่ 1111 01:22:22,599 --> 01:22:24,559 ผมก็เลยมา แต่คุณไม่อยู่บ้าน 1112 01:22:24,643 --> 01:22:26,728 หรือที่ศาลาประชาคม ไม่มีใครรู้ว่าคุณอยู่ไหน 1113 01:22:26,811 --> 01:22:28,188 โทรหาก็ไม่รับ 1114 01:22:28,980 --> 01:22:29,981 ตกลง 1115 01:22:31,066 --> 01:22:32,984 - ทำไมคุณมา… - เดี๋ยว 1116 01:22:35,236 --> 01:22:36,571 ฉันมาเดินเล่น 1117 01:22:39,950 --> 01:22:41,701 เดินเล่นแถวนี้เนี่ยนะ 1118 01:22:42,369 --> 01:22:43,578 ใช่ 1119 01:22:45,872 --> 01:22:47,707 - ผมอุตส่าห์เป็นห่วง - จะห่วงทำไม 1120 01:22:49,542 --> 01:22:50,835 ฉันไม่ใช่คนป่วยนะ 1121 01:22:54,756 --> 01:22:55,924 ก็จริง 1122 01:22:57,008 --> 01:22:58,969 ใช่ คุณบอกผมแล้ว 1123 01:23:02,389 --> 01:23:03,765 ขอโทษด้วยที่ตะโกน 1124 01:23:37,674 --> 01:23:38,717 จริงๆ แล้ว… 1125 01:23:40,927 --> 01:23:42,012 ฉันจำไม่ได้ 1126 01:23:44,139 --> 01:23:46,391 ฉันจำไม่ได้เลยว่าทำไมถึงไปอยู่ตรงนั้น 1127 01:23:58,528 --> 01:24:00,530 ฉันอยู่หน้าบ้านคุณ 1128 01:24:00,613 --> 01:24:02,782 แล้วจู่ๆ ฉันก็ไปอยู่ที่อื่น 1129 01:24:06,745 --> 01:24:08,663 ไม่รู้ว่าฉันไปอยู่ตรงนั้นตอนไหน 1130 01:24:11,458 --> 01:24:12,500 หรือไปได้ยังไง 1131 01:24:16,337 --> 01:24:17,338 ฉันไม่รู้ 1132 01:24:19,966 --> 01:24:20,967 ฉัน… 1133 01:24:26,264 --> 01:24:27,265 กลัวมาก 1134 01:25:49,180 --> 01:25:52,851 (โรงเรียนผลงานดีเด่นประจำปี 2006) 1135 01:25:52,934 --> 01:25:54,894 - ถึงแล้ว - ครับ 1136 01:25:56,187 --> 01:25:57,814 - เจอกันครับ - อืม 1137 01:26:00,900 --> 01:26:02,110 เดี๋ยว ฮยอนอู 1138 01:26:03,444 --> 01:26:06,447 คนโซลไม่ได้ต่างจากเราขนาดนั้น อย่าท้อ 1139 01:26:06,531 --> 01:26:08,491 ยืนหยัดให้มั่นคง 1140 01:26:08,575 --> 01:26:10,076 - มั่นคง - ยืนตัวตรง 1141 01:26:10,160 --> 01:26:13,121 แล้วพยายามมองแบบนี้ 1142 01:26:13,204 --> 01:26:14,998 - ครับ - ดี เข้าไปเลย 1143 01:26:15,081 --> 01:26:16,416 - ไปก่อนนะครับพ่อ - ไปเหอะ 1144 01:26:17,167 --> 01:26:19,335 - ฟังครูด้วย - ขับรถดีๆ ครับ 1145 01:26:26,176 --> 01:26:29,262 แฮอินจะไปเรียนต่ออเมริกา 1146 01:26:29,345 --> 01:26:31,306 บอกลาเพื่อนด้วยนะ 1147 01:26:31,389 --> 01:26:32,932 - ครับ - ค่ะ 1148 01:26:36,936 --> 01:26:37,937 ดูมันทำหน้า 1149 01:26:38,771 --> 01:26:40,732 ยังหลงตัวเองไม่เปลี่ยน 1150 01:26:40,815 --> 01:26:44,485 มีข่าวลือว่ามันกำลังจะถูกพาเข้าโรงพยาบาลบ้า 1151 01:26:45,361 --> 01:26:47,906 ฉันได้ยินข่าวมาว่า เพราะพี่ชายมันตาย มันเลยเป็นบ้า 1152 01:27:31,032 --> 01:27:32,033 เดี๋ยว 1153 01:27:45,004 --> 01:27:46,005 เอานี่ไป 1154 01:27:50,301 --> 01:27:51,302 ไม่ต้อง 1155 01:28:08,194 --> 01:28:10,363 ล้างแล้วทายาซะ 1156 01:28:22,417 --> 01:28:23,293 ร้องไห้เหรอ 1157 01:28:26,921 --> 01:28:28,131 เปล่า 1158 01:28:39,851 --> 01:28:41,019 เปล่าอะไรล่ะ 1159 01:28:53,239 --> 01:28:56,200 (ราชินีแห่งน้ำตา) 1160 01:29:23,394 --> 01:29:25,271 อย่าพูดเรื่องหย่าเชียว 1161 01:29:25,355 --> 01:29:26,981 ต้องได้อยู่แล้ว 1162 01:29:27,065 --> 01:29:29,275 เรื่องหย่ามันเรื่องเล็กน้อย 1163 01:29:29,359 --> 01:29:31,069 ฉันก็เคยอยากหย่าเหมือนกัน 1164 01:29:33,404 --> 01:29:34,822 - เป็นอะไร - ไม่ต้องมายุ่ง 1165 01:29:34,906 --> 01:29:36,949 พวกเขาจะหมดรักกันได้ยังไง 1166 01:29:37,033 --> 01:29:39,535 ในเมื่อเคยรักกันปานจะกลืนกินซะขนาดนั้น 1167 01:29:39,619 --> 01:29:42,538 ผู้หญิงที่ผมรักตอนนี้ก็คือคุณฮงแฮอิน 1168 01:29:42,622 --> 01:29:44,499 เม็ดเลือดขาวต่ำเกินไปแล้ว 1169 01:29:44,582 --> 01:29:46,501 ฉันจะหาทางให้ได้ 1170 01:29:46,584 --> 01:29:48,294 ต่อให้ต้องพลิกโลกตามหา 1171 01:29:48,378 --> 01:29:49,796 ฉันก็จะอยู่ต่อไปให้ได้ 1172 01:29:49,879 --> 01:29:51,422 เพราะงั้นผมก็ควร 1173 01:29:51,506 --> 01:29:53,925 อยู่ข้างคุณในเวลาแบบนี้ไง 1174 01:29:54,008 --> 01:29:54,967 ฉันอยากให้คุณ 1175 01:29:55,051 --> 01:29:56,719 คอยอยู่เคียงข้างฉัน 1176 01:30:02,308 --> 01:30:04,310 คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ