1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Valoreu la nostra aplicació! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Gaudeix mirant! 3 00:00:48,657 --> 00:00:54,054 [sonant música tensa] 4 00:01:01,670 --> 00:01:04,194 [cridant dels ocells] 5 00:01:28,479 --> 00:01:32,527 [La música tensa continua] 6 00:01:50,284 --> 00:01:51,676 [conclou la música] 7 00:01:51,981 --> 00:01:53,635 [Els ocells xiulen] 8 00:01:54,766 --> 00:01:57,160 [sonant música tensa] 9 00:01:57,552 --> 00:01:58,727 [sospirs] 10 00:02:06,430 --> 00:02:07,344 [pel·lícules més lleugeres] 11 00:02:18,094 --> 00:02:20,662 [La música tensa continua] 12 00:02:46,992 --> 00:02:48,211 [xironis del motor] 13 00:03:04,314 --> 00:03:07,274 [Reproduint música suau] 14 00:03:09,406 --> 00:03:12,801 [bip d'alarma del mòbil] 15 00:03:22,506 --> 00:03:24,291 [cafè abocat] 16 00:03:31,298 --> 00:03:33,430 - [tancant la porta] - Bon dia, oncle Cash. 17 00:03:36,999 --> 00:03:38,174 [exhala profundament] 18 00:03:39,871 --> 00:03:41,438 Una lectura intensa per a novè grau. 19 00:03:41,830 --> 00:03:43,658 És un dels vells llibres universitaris de la mare 20 00:03:43,919 --> 00:03:46,051 d'aquest britànic, Eric Padgett. 21 00:03:46,095 --> 00:03:48,663 És com un filòsof, escriu sobre ètica 22 00:03:48,706 --> 00:03:49,751 i com ser bo. 23 00:03:50,534 --> 00:03:52,232 Així que estàs llegint llibres de text per diversió? 24 00:03:53,015 --> 00:03:54,103 suposo. 25 00:03:54,146 --> 00:03:56,061 [riu] Bé, no et facis mal. 26 00:03:57,367 --> 00:03:58,325 El teu pare aixecat? 27 00:04:02,938 --> 00:04:04,200 [Finney roncant] 28 00:04:04,853 --> 00:04:07,072 [La música suau continua] 29 00:04:18,258 --> 00:04:19,694 [roncs] 30 00:04:22,131 --> 00:04:23,872 [conclou la música] 31 00:04:24,264 --> 00:04:27,092 [Finney gemega, grunyeix amb força] 32 00:04:27,919 --> 00:04:29,921 - Oh, quina hora és? - Temps per alimentar-se. 33 00:04:30,313 --> 00:04:31,445 [mans copejant] 34 00:04:31,488 --> 00:04:32,663 - Me'n vaig... - Vinga. 35 00:04:32,707 --> 00:04:34,012 - Jo vaig. - Som-hi. 36 00:04:34,056 --> 00:04:35,797 [grunyes] D'acord, d'acord, d'acord. 37 00:04:35,840 --> 00:04:37,451 Senyor ulls brillants i cua tupida, 38 00:04:37,494 --> 00:04:38,582 només dona'm un minut. 39 00:04:39,104 --> 00:04:41,759 [respira profundament] 40 00:04:42,064 --> 00:04:44,719 [riu] No tenim temps per a una classe de Lamaze. 41 00:04:44,762 --> 00:04:47,374 Som-hi! Vinga, anem-hi. 42 00:04:47,635 --> 00:04:48,810 [sospira profundament] 43 00:04:48,853 --> 00:04:50,725 Tenim uns hipopòtams famolencs aquí fora. 44 00:04:51,813 --> 00:04:53,075 Aquí, pollet, pollet, pollet. 45 00:04:53,641 --> 00:04:55,599 [gallines cloquejant] 46 00:04:55,643 --> 00:04:58,080 No cal empènyer, n'hi ha prou per a tothom. 47 00:04:59,342 --> 00:05:00,343 Anem, petit, anem. 48 00:05:01,039 --> 00:05:03,955 En tu entras. Tot bé. Aquí tens. 49 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Aconseguir! 50 00:05:05,827 --> 00:05:07,219 [manxa de bou] 51 00:05:09,309 --> 00:05:11,311 - Vine ara. - [manxa de bou] 52 00:05:12,312 --> 00:05:13,225 Som-hi. 53 00:05:15,489 --> 00:05:16,707 [manxa de bou] 54 00:05:18,927 --> 00:05:20,015 Com està? 55 00:05:20,363 --> 00:05:22,583 Fa més d'un mes que llampec aquest zinc. 56 00:05:23,627 --> 00:05:25,107 No hi ha cap raó perquè no intenti criar 57 00:05:25,150 --> 00:05:26,326 amb una vaquilla al solar. 58 00:05:28,023 --> 00:05:29,154 Rachel ho sabria. 59 00:05:31,156 --> 00:05:32,767 És com si aquella maleïda cosa hagués parlat amb ella. 60 00:05:33,028 --> 00:05:33,898 Sí. 61 00:05:34,421 --> 00:05:35,639 Mai em va dir merda. 62 00:05:35,683 --> 00:05:36,640 Sí, jo tampoc. 63 00:05:39,643 --> 00:05:40,905 Però segueixo escoltant. 64 00:05:42,211 --> 00:05:43,255 [el cavall riu] 65 00:05:46,998 --> 00:05:48,043 Estàs bé, noia? 66 00:05:51,089 --> 00:05:52,961 - Pare! - [Finney gruny] 67 00:05:53,265 --> 00:05:54,702 Què dimonis l'ha fet sortir corrent per aquí 68 00:05:54,745 --> 00:05:55,964 com si la casa estigués en flames? 69 00:05:56,312 --> 00:05:58,401 - Què passa, estimat? - Vine ràpid! 70 00:05:58,445 --> 00:05:59,359 Estàs bé? 71 00:05:59,750 --> 00:06:00,795 [pantalons] 72 00:06:00,838 --> 00:06:01,796 Està arribant! 73 00:06:03,450 --> 00:06:06,017 [Reproduint música suau] 74 00:06:08,498 --> 00:06:12,372 Ei. Ei, allà va. 75 00:06:12,937 --> 00:06:14,896 Va, va, va, fàcil, fàcil, fàcil, fàcil. 76 00:06:14,939 --> 00:06:16,158 Fàcil, noia. 77 00:06:16,898 --> 00:06:18,247 Fàcil, noia. 78 00:06:18,856 --> 00:06:20,249 [conclou la música] 79 00:06:20,510 --> 00:06:21,642 Sí, això no m'agrada. 80 00:06:21,685 --> 00:06:22,904 Ella està empenyent fort. 81 00:06:22,947 --> 00:06:24,427 Sí, i no surt res. 82 00:06:24,993 --> 00:06:26,298 - [gemecs del cavall] - Va, va. 83 00:06:26,342 --> 00:06:27,735 D'acord, mama, li faré una ullada, 84 00:06:27,778 --> 00:06:29,345 assegurar-se que les coses estan en ordre. 85 00:06:29,606 --> 00:06:30,694 Ah, sí, veig el problema. 86 00:06:30,738 --> 00:06:31,652 Que passa? 87 00:06:32,043 --> 00:06:33,349 El poltre està enganxat. Té un peu endavant. 88 00:06:33,393 --> 00:06:34,263 Vols buscar un veterinari? 89 00:06:34,698 --> 00:06:35,917 Probablement ha passat molt de temps, el temps que ella arriba aquí. 90 00:06:35,960 --> 00:06:37,440 Tens entre 10 i 15 minuts en aquest estat. 91 00:06:37,484 --> 00:06:38,963 I dic que estem al final d'això. 92 00:06:39,268 --> 00:06:41,531 [el cavall riu] 93 00:06:42,314 --> 00:06:43,838 - Oh, mantén-la quieta, Cash. - Vaja. 94 00:06:43,881 --> 00:06:45,361 Va, va, va, va. 95 00:06:45,405 --> 00:06:47,058 - Tranquil, nena. - La tinc. 96 00:06:47,102 --> 00:06:47,972 Estireu la cua cap enrere. 97 00:06:48,364 --> 00:06:49,583 El pare està intentant arreglar-ho. 98 00:06:49,626 --> 00:06:51,628 - Ho tinc? - Espera. Tens la peülla! 99 00:06:51,672 --> 00:06:53,456 - Tot bé. - Només cal agafar la peülla, noia. 100 00:06:53,500 --> 00:06:54,457 Fàcil, Banderes. 101 00:06:54,805 --> 00:06:55,980 [grunyes] 102 00:06:56,024 --> 00:06:57,765 - Passa enrere ara, ho entén. - Sí. 103 00:06:57,808 --> 00:06:58,940 Ella ho va aconseguir. 104 00:06:58,983 --> 00:07:00,420 - Aquí està. - Tot bé. 105 00:07:01,464 --> 00:07:02,378 Ella ho va aconseguir. 106 00:07:02,944 --> 00:07:04,685 [pantalons, rialles] 107 00:07:05,947 --> 00:07:07,905 Sí, és una cosa preciosa. 108 00:07:08,340 --> 00:07:10,604 Pensa, la majoria de la gent encara dorm un diumenge. 109 00:07:11,605 --> 00:07:13,389 Sensats de totes maneres. 110 00:07:14,390 --> 00:07:15,739 - La seva pèrdua. - Sí. 111 00:07:16,479 --> 00:07:17,828 Benvingut a la família. 112 00:07:19,439 --> 00:07:20,396 Vinga. 113 00:07:26,141 --> 00:07:27,447 [conclou la música] 114 00:07:27,882 --> 00:07:29,449 Savannah, anem! 115 00:07:30,798 --> 00:07:32,277 --El trobaràs? --Sí. 116 00:07:32,974 --> 00:07:34,366 Es perd de tant en tant. 117 00:07:35,411 --> 00:07:37,413 Oh, estàs preciosa, nena. 118 00:07:37,457 --> 00:07:39,328 -- Gràcies, pare. --Sí. 119 00:07:41,591 --> 00:07:43,201 [sospira] Per què no vens amb nosaltres? 120 00:07:44,072 --> 00:07:47,162 Oh, realment no em sento massa religiosa aquests dies. 121 00:07:47,858 --> 00:07:49,425 'Bans, necessito posar el tractor en marxa. 122 00:07:49,730 --> 00:07:51,732 He estat dient que ho faria durant l'últim mes. 123 00:07:52,950 --> 00:07:54,038 Bé... 124 00:07:55,387 --> 00:07:56,911 vine a conèixer-nos a dinar a la brasa. 125 00:07:57,868 --> 00:07:59,130 Traient les grans armes. 126 00:08:00,523 --> 00:08:01,742 Fes-ho per a la pasta fosa. 127 00:08:02,569 --> 00:08:04,179 Bé... [fa clic a la llengua] ... estàs comprant? 128 00:08:04,440 --> 00:08:06,007 Calent i sobre la taula quan entres. 129 00:08:06,398 --> 00:08:07,965 D'acord, carai. M'has agafat. 130 00:08:08,662 --> 00:08:09,793 Sabia que ho faria. 131 00:08:11,882 --> 00:08:12,927 Us divertiu tots ara. 132 00:08:13,797 --> 00:08:15,233 Arregla aquesta cosa aleshores. 133 00:08:15,625 --> 00:08:16,757 Oh, estic en això. 134 00:08:16,800 --> 00:08:17,975 [portes del cotxe tancant] 135 00:08:18,019 --> 00:08:18,976 [Reproduint música suau] 136 00:08:19,324 --> 00:08:20,978 Bé, només li seguirem preguntant. 137 00:08:21,457 --> 00:08:22,763 Només troba a faltar la mare. 138 00:08:23,154 --> 00:08:24,765 - Sí. - Jo també. 139 00:08:26,767 --> 00:08:29,160 Ella hauria estat orgullosa d'ell aquest matí. 140 00:08:29,509 --> 00:08:31,293 Sí, ho faria. 141 00:08:32,686 --> 00:08:33,991 - [Regimen del motor] - [La música conclou] 142 00:08:34,252 --> 00:08:37,647 [música intrigant] 143 00:08:43,000 --> 00:08:44,088 Quan era nen, 144 00:08:44,132 --> 00:08:45,263 el meu pare em portaria a caçar. 145 00:08:45,829 --> 00:08:48,397 Ens despertaríem abans de la sortida del sol, caminar pel fred 146 00:08:48,658 --> 00:08:51,922 i la foscor, les fulles cruixent sota els nostres peus. 147 00:08:51,966 --> 00:08:53,402 Alguns de vosaltres sabeu de què parlo. 148 00:08:53,445 --> 00:08:54,925 Et veig assentint, Andy. 149 00:08:54,969 --> 00:08:58,450 I mira, em presento davant teu ara un predicador. 150 00:08:59,016 --> 00:09:01,149 Només sóc un pecador, igual que tu. 151 00:09:01,453 --> 00:09:02,411 Només com tu. 152 00:09:02,977 --> 00:09:04,805 Hi va haver un temps en què era un autèntic fill de puta. 153 00:09:04,848 --> 00:09:05,849 [La congregació riu] 154 00:09:05,893 --> 00:09:06,981 Dia, pots buscar-ho. 155 00:09:07,329 --> 00:09:08,809 Van rebre un expedient sobre mi a la comissaria. 156 00:09:08,852 --> 00:09:10,550 En sé una mica d'això. 157 00:09:10,593 --> 00:09:12,290 Tot bé. Ni una paraula de tu, xerif. 158 00:09:12,334 --> 00:09:13,857 [Tots riuen] 159 00:09:13,901 --> 00:09:15,163 Però jo estava en aquell mateix bosc 160 00:09:15,206 --> 00:09:16,730 que aniria a caçar amb el meu vell. 161 00:09:17,165 --> 00:09:19,515 I vaig tenir una revelació i em vaig adonar 162 00:09:19,559 --> 00:09:20,647 Déu sempre hi és. 163 00:09:20,995 --> 00:09:25,260 Sempre ha estat allà, escoltant, esperant, preparat 164 00:09:25,303 --> 00:09:26,957 per obrir-nos els braços. 165 00:09:27,349 --> 00:09:29,003 -Tots: Amén. - Dóna'm un altre amén. 166 00:09:29,046 --> 00:09:30,395 -Tots: Amén. - Gràcies. 167 00:09:30,657 --> 00:09:32,572 [jocs d'orgue] 168 00:09:33,660 --> 00:09:34,661 'Precieu-ho. 169 00:09:34,704 --> 00:09:36,140 Simplement genial, Pastor. 170 00:09:36,184 --> 00:09:37,228 Agraeixo que us prengui el temps. 171 00:09:37,272 --> 00:09:38,360 No m'ho perdria. 172 00:09:38,403 --> 00:09:39,666 Una bona manera de començar el matí. 173 00:09:39,709 --> 00:09:41,450 - Tot bé. - Sheriff. 174 00:09:44,322 --> 00:09:47,369 Bé, el Senyor és més ràpid a perdonar que el vostre proïsme. 175 00:09:47,674 --> 00:09:48,979 Com porta Finney? 176 00:09:49,719 --> 00:09:50,720 Toca i marxa. 177 00:09:51,112 --> 00:09:52,635 Has de treure'l d'aquell Memphis Blind. 178 00:09:52,679 --> 00:09:53,680 Està caçant? 179 00:09:53,984 --> 00:09:54,985 No amb prou feines. 180 00:09:55,420 --> 00:09:56,552 Bé, és pitjor del que em pensava. 181 00:09:56,596 --> 00:09:58,728 - Sí. - I tu, Savannah? 182 00:09:58,772 --> 00:10:00,904 El teu oncle t'ha portat a caçar aquesta temporada? 183 00:10:00,948 --> 00:10:02,732 Ho hem fet, però tot el que tinc és mofet. 184 00:10:02,776 --> 00:10:05,169 Això no és cert. Has estat a prop d'una parella. 185 00:10:05,953 --> 00:10:07,258 Continua, mostra-li el que has escollit. 186 00:10:07,302 --> 00:10:08,346 Que tens? 187 00:10:08,782 --> 00:10:11,872 Oh, això és un acer de tall principal. Mira això. 188 00:10:12,133 --> 00:10:14,788 Penseu que té sis mesos de tasques matinals 189 00:10:14,831 --> 00:10:15,702 abans de pagar-ho. 190 00:10:16,137 --> 00:10:17,704 Oh, el teu oncle és un bastard espinós, oi? 191 00:10:17,747 --> 00:10:19,488 - [riu] - Un avar també. 192 00:10:19,531 --> 00:10:21,142 Ara, aquest t'ha encertat, Cash. 193 00:10:21,185 --> 00:10:23,797 Sí, és la doctora Phil habitual. [clic a la llengua] 194 00:10:28,192 --> 00:10:29,150 et diré què, 195 00:10:29,803 --> 00:10:31,718 Vaig a menjar-me el pastís del teu pare 196 00:10:31,761 --> 00:10:34,111 - si no arriba aviat. - [riu] 197 00:10:34,155 --> 00:10:34,982 Hauries. 198 00:10:35,417 --> 00:10:38,507 [música country a través dels altaveus] 199 00:10:42,380 --> 00:10:43,251 Tornaré. 200 00:10:47,821 --> 00:10:49,126 [campanes del timbre] 201 00:10:51,085 --> 00:10:53,391 - [trill de línia] - [tancament de la porta] 202 00:10:54,610 --> 00:10:57,134 [sonant música tensa] 203 00:11:11,148 --> 00:11:13,368 Finney, on dimonis ets? 204 00:11:14,935 --> 00:11:16,588 L'hamburguesa de dotze dòlars s'està refredant. 205 00:11:18,460 --> 00:11:20,810 [home que riu] 206 00:11:38,480 --> 00:11:39,481 Què és això ara? 207 00:11:40,264 --> 00:11:42,353 Efectiu. No pensava que t'importaria. 208 00:11:42,832 --> 00:11:44,486 Doe aquí només està menjant una mica per menjar. 209 00:11:44,965 --> 00:11:47,228 Tot i així, podria perdre la gana mirant aquesta mà. 210 00:11:47,271 --> 00:11:48,925 [riu] Mm. 211 00:11:49,839 --> 00:11:52,494 Aixeca't. Deixa-la sortir. 212 00:11:53,103 --> 00:11:54,278 La vas deixar sola. 213 00:11:55,192 --> 00:11:57,804 Només estàvem sent educats, fent-li companyia. 214 00:11:59,414 --> 00:12:00,981 Anem, Savannah. 215 00:12:03,461 --> 00:12:05,028 Vola, papallona. 216 00:12:05,812 --> 00:12:07,465 Només volem xerrar amb el teu oncle. 217 00:12:08,815 --> 00:12:09,772 Vine aquí, estimada. 218 00:12:10,164 --> 00:12:11,687 Aneu a buscar unes postres al bar. 219 00:12:12,296 --> 00:12:14,646 No trigaré gaire. Està bé. No et preocupis. 220 00:12:19,173 --> 00:12:20,043 Seu. 221 00:12:24,700 --> 00:12:25,614 Què vols? 222 00:12:26,571 --> 00:12:29,574 No volem res. Big Cat ho fa. 223 00:12:29,923 --> 00:12:31,663 No tinc res a dir a Big Cat. 224 00:12:31,707 --> 00:12:33,622 Big Cat té alguna cosa a dir-te. 225 00:12:34,928 --> 00:12:35,798 Sobre la teva granja. 226 00:12:37,844 --> 00:12:39,497 Sobre la meva granja? Que passa amb això? 227 00:12:40,237 --> 00:12:41,761 [riu] 228 00:12:47,636 --> 00:12:49,420 [sospira] D'acord, vinga. 229 00:12:51,727 --> 00:12:54,338 [música country que es reprodueix a l'estèreo] 230 00:12:55,992 --> 00:12:57,167 D'acord, vinga. 231 00:13:11,921 --> 00:13:13,357 [la música s'atura bruscament] 232 00:13:15,098 --> 00:13:16,230 Ella és allà. 233 00:13:17,579 --> 00:13:20,103 Allà està la meva nena. Església bona? 234 00:13:21,148 --> 00:13:22,758 Vaig pensar que venies a dinar. 235 00:13:23,019 --> 00:13:24,368 Oh, ho sento, nen. 236 00:13:24,412 --> 00:13:27,981 Savannah, dóna'm un minut amb els teus pops, oi? 237 00:13:29,025 --> 00:13:30,113 [sospirs] 238 00:13:30,157 --> 00:13:31,723 Continua, estimat. Deixa'm parlar amb Cash. 239 00:13:35,815 --> 00:13:36,946 En faré un altre. 240 00:13:38,818 --> 00:13:40,820 Ara, feu-me saber si canvieu d'opinió. 241 00:13:41,255 --> 00:13:42,343 Això ets divertit? 242 00:13:42,691 --> 00:13:44,171 De veritat estàs intentant follar amb la meva sobrietat? 243 00:13:45,737 --> 00:13:47,000 Encara fumes. 244 00:13:47,043 --> 00:13:49,393 I això és una merda desagradable, deixa'm que t'ho digui. 245 00:13:50,699 --> 00:13:51,831 Oh... [riu] 246 00:13:53,223 --> 00:13:54,485 ... això ets un imbècil. 247 00:13:55,051 --> 00:13:57,662 Mm, només dic. 248 00:13:58,185 --> 00:13:59,969 Els pots llençar tan bons com qualsevol. 249 00:14:01,449 --> 00:14:03,190 Jo era un tonto borratxo, 250 00:14:04,104 --> 00:14:05,714 ara, els estàs tirant de nou per a tots dos. 251 00:14:06,019 --> 00:14:06,846 [riu] 252 00:14:07,629 --> 00:14:10,110 Ara que... això és una veritat que no escoltaràs a la ràdio. 253 00:14:10,153 --> 00:14:11,154 Mira, t'has perdut el dinar. 254 00:14:12,460 --> 00:14:14,462 The Buck and Doe ens han acompanyat avui al sopar. 255 00:14:16,072 --> 00:14:18,118 Tenen la impressió que estàs en deute amb Big Cat. 256 00:14:18,161 --> 00:14:19,032 Que et deus. 257 00:14:19,641 --> 00:14:22,035 Deixa'm que t'expliqui alguna cosa sobre aquesta granja, Cash. 258 00:14:23,340 --> 00:14:25,125 Com una galleda amb un forat. 259 00:14:25,168 --> 00:14:27,344 Li has donat la nota del lloc de la meva germana a Big Cat? 260 00:14:31,827 --> 00:14:33,350 Vaig prendre un préstec al meu lloc. 261 00:14:33,394 --> 00:14:34,351 [grunyes] 262 00:14:34,874 --> 00:14:36,397 Ho havia de fer, o aquesta granja hauria desaparegut de qualsevol manera. 263 00:14:36,440 --> 00:14:37,398 Déu maleïda sigui! 264 00:14:40,967 --> 00:14:43,447 Necessites un préstec, vas al banc. 265 00:14:43,795 --> 00:14:45,754 Ah, a qui creus que li dec els diners? 266 00:14:45,797 --> 00:14:47,669 Creus que et continuen donant més? 267 00:14:47,712 --> 00:14:49,366 Mira, et dic que ho he fet bé. 268 00:14:50,193 --> 00:14:51,673 Un acord clar, el puc tornar 269 00:14:51,716 --> 00:14:53,153 un cop les vaques estiguin a punt per a la venda. 270 00:14:53,893 --> 00:14:55,677 No importa. Passeu pel seu despatx, 271 00:14:55,720 --> 00:14:57,766 signes un munt de papers de merda. 272 00:14:59,202 --> 00:15:00,682 De totes maneres són els diners de Big Cat. 273 00:15:00,725 --> 00:15:02,249 Merda, fes servir el teu cervell. 274 00:15:02,553 --> 00:15:03,511 et diré què, 275 00:15:04,033 --> 00:15:05,948 no has pagat ni un cèntim per aquesta cabana. 276 00:15:05,992 --> 00:15:08,298 Això podria ajudar a omplir una mica el forat, no creieu? 277 00:15:14,652 --> 00:15:16,263 Vas donar una polzada al diable, Finn. 278 00:15:18,178 --> 00:15:19,527 Què havia de fer? 279 00:15:21,572 --> 00:15:24,140 Tens 100 mil més? No senyor. 280 00:15:24,445 --> 00:15:25,837 D'acord, així que no et preocupis. 281 00:15:25,881 --> 00:15:26,751 M'encarrego jo. 282 00:15:29,406 --> 00:15:31,931 No, m'encarrego jo. 283 00:15:33,280 --> 00:15:34,934 Sé com s'alimenten aquests animals. 284 00:15:41,853 --> 00:15:42,985 Cal assecar-se. 285 00:15:44,508 --> 00:15:45,727 Deixa de passar per casa. 286 00:15:48,295 --> 00:15:51,907 Ves a caçar, agafa Savannah. Ella vol anar amb tu. 287 00:15:52,864 --> 00:15:57,565 Bé, tot el que tinc ganes de filmar és aquest bourbon. 288 00:15:59,393 --> 00:16:02,091 Però per tu, ho faré fora. 289 00:16:10,317 --> 00:16:13,102 [sonant música tensa] 290 00:16:21,284 --> 00:16:23,678 [riu] Aquí. 291 00:16:23,721 --> 00:16:25,767 Estan cuinant a la fresca, home. 292 00:16:26,246 --> 00:16:27,421 Fent pastilles dins. 293 00:16:28,030 --> 00:16:30,380 Sí, tornem aquí, quatre o cinc nois tots armats, 294 00:16:30,902 --> 00:16:32,339 no sabran per a què serveix. 295 00:16:32,382 --> 00:16:34,210 Dins i fora d'allà amb cadascuna d'aquestes maleïdes píndoles. 296 00:16:34,254 --> 00:16:36,125 D'acord, mira-ho. Vaig a donar una volta per l'edifici. 297 00:16:36,169 --> 00:16:37,213 Mira millor. 298 00:16:37,257 --> 00:16:38,649 Queda't aquí, vigila, d'acord? 299 00:16:42,914 --> 00:16:44,090 [Reggie crida] 300 00:16:44,133 --> 00:16:47,136 [gos bordant a distància] 301 00:16:47,180 --> 00:16:48,050 Reg? 302 00:16:49,095 --> 00:16:49,965 Reg? 303 00:16:50,835 --> 00:16:53,708 [La música tensa continua] 304 00:16:56,058 --> 00:16:57,755 home armat Aquí està! Congela, idiota! 305 00:16:57,799 --> 00:16:58,887 Oh, merda. 306 00:16:58,930 --> 00:17:03,065 [gemecs] 307 00:17:04,066 --> 00:17:05,589 home armat Mans amunt! Aixeca'ls! 308 00:17:05,633 --> 00:17:06,677 Deixeu-los! 309 00:17:08,114 --> 00:17:09,202 [conclou la música] 310 00:17:09,550 --> 00:17:10,899 [els pneumàtics criden] 311 00:17:18,472 --> 00:17:21,866 [sonant música tensa] 312 00:17:22,824 --> 00:17:24,347 Mira, agraeixo que tinguis feina per fer. 313 00:17:24,391 --> 00:17:25,696 Secretari: Senyor, sé que és important, 314 00:17:25,740 --> 00:17:27,394 però el senyor Barkley té un dia molt ocupat. 315 00:17:27,437 --> 00:17:29,352 Estic encantat de programar-vos una hora per entrar. 316 00:17:29,396 --> 00:17:30,571 Bé, millor que ho facis ara. 317 00:17:31,485 --> 00:17:33,574 Perquè no me'n vaig fins que no parli amb Zeke. 318 00:17:33,617 --> 00:17:36,011 Està bé, Sue. Ell està amb mi. 319 00:17:36,794 --> 00:17:38,057 - [conclou la música] - [truquen a la porta] 320 00:17:38,535 --> 00:17:39,580 El que estàs fent? 321 00:17:40,885 --> 00:17:41,799 Només deures. 322 00:17:42,322 --> 00:17:44,150 Amor, marxaràs a una escola de luxe 323 00:17:44,193 --> 00:17:46,587 i deixa el teu vell aquí sol a casa, oi? 324 00:17:46,630 --> 00:17:48,502 Ara mateix estic intentant passar trig. 325 00:17:48,545 --> 00:17:50,243 Sí? Bé, deixeu-me fer una ullada. 326 00:17:50,895 --> 00:17:52,027 Ja saps, solia baixar 327 00:17:52,071 --> 00:17:53,202 amb una mica de matemàtiques a l'institut. 328 00:17:54,856 --> 00:17:56,292 Així doncs, Cash. 329 00:17:56,771 --> 00:17:57,772 Sí. 330 00:17:58,338 --> 00:17:59,861 Què puc fer per tu? 331 00:18:00,470 --> 00:18:01,384 Estic aquí per descobrir-ho 332 00:18:01,819 --> 00:18:04,039 el que en Finney deu, perquè ens n'ocupem. 333 00:18:04,605 --> 00:18:08,174 Ho sento, Cash. Sembla que estàs confós. 334 00:18:08,826 --> 00:18:10,393 No crec que això sigui ni tan sols matemàtiques. 335 00:18:10,437 --> 00:18:12,656 "Secant..." [es burla] "Secant..." 336 00:18:12,700 --> 00:18:14,789 Oh, merda, ni tan sols crec que aquesta explicació estigui en anglès. 337 00:18:15,311 --> 00:18:18,184 [Regimen del motor del cotxe] 338 00:18:20,360 --> 00:18:21,709 Ei, amor, et quedes aquí mateix. 339 00:18:24,103 --> 00:18:25,365 [pecant a la porta] 340 00:18:25,800 --> 00:18:27,149 L'oncle Finney, obre! 341 00:18:27,193 --> 00:18:28,672 - [tacant a la porta] - Qui és? 342 00:18:28,716 --> 00:18:29,630 el veig! 343 00:18:30,152 --> 00:18:31,806 Bé. Ves a amagar-te al darrere. Vés a amagar-te al bany. 344 00:18:31,849 --> 00:18:33,460 Ei, està intentant sortir per darrere! 345 00:18:33,503 --> 00:18:34,330 Anem, Finn. 346 00:18:34,765 --> 00:18:35,984 No ens vols fer entrar aquesta porta! 347 00:18:36,027 --> 00:18:37,203 Només estic intentant esbrinar 348 00:18:37,246 --> 00:18:38,552 per què estàs colpejant a la meva porta sense anunciar! 349 00:18:38,595 --> 00:18:39,770 Obre aquesta porta, Finney. 350 00:18:39,814 --> 00:18:41,381 [pecant a la porta] 351 00:18:41,424 --> 00:18:44,079 [sonant música tensa] 352 00:18:45,646 --> 00:18:46,690 Ei. 353 00:18:46,734 --> 00:18:47,865 Ei. Com estàs, Buck? 354 00:18:49,693 --> 00:18:50,651 Bé. 355 00:18:51,130 --> 00:18:52,609 Big Cat només volia que et féssim una petita visita. 356 00:18:52,653 --> 00:18:54,089 Va dir per comprovar la nostra inversió. 357 00:18:54,133 --> 00:18:55,177 Oh, sí, sí. 358 00:18:55,525 --> 00:18:56,787 Sí, ho... ho faré. 359 00:18:57,223 --> 00:19:00,530 Vull dir, ni tan sols és el venciment, així que ho saps. [gemecs] 360 00:19:00,574 --> 00:19:01,662 Deixa'l en pau! 361 00:19:02,358 --> 00:19:04,055 No sembla que estigueu reunint merda. 362 00:19:04,578 --> 00:19:06,145 - Atura! - Calla aquest nen. 363 00:19:07,146 --> 00:19:08,190 No la toquis! 364 00:19:08,930 --> 00:19:10,323 - L'acomiadament! - Ei, ei, ei. 365 00:19:10,366 --> 00:19:11,802 Oh, ei, ei, ei, ei. 366 00:19:12,673 --> 00:19:14,588 Maleïda recta. Això aquí... 367 00:19:15,371 --> 00:19:16,285 [grunyes] 368 00:19:17,330 --> 00:19:18,505 [crits] 369 00:19:18,548 --> 00:19:19,593 Aconseguiu-lo, nois. 370 00:19:19,941 --> 00:19:21,899 Pel que fa al contracte, 371 00:19:21,943 --> 00:19:23,553 la granja pertany a Big Cat. 372 00:19:23,597 --> 00:19:26,556 Ara potser us la podeu tornar a guanyar. 373 00:19:26,600 --> 00:19:28,732 Però no és el tipus de deute que pots fer 374 00:19:29,298 --> 00:19:30,778 entrar i pagar. 375 00:19:31,344 --> 00:19:32,780 Encara que tinguessis els diners. 376 00:19:33,520 --> 00:19:37,219 No, el deute s'ha liquidat quan Big Cat diu que s'ha liquidat. 377 00:19:37,263 --> 00:19:40,222 Fins aleshores, no sou propietari del ranxo. 378 00:19:41,092 --> 00:19:42,920 Ara, Cash, hi ha alguna cosa més 379 00:19:42,964 --> 00:19:44,183 Puc fer per tu? 380 00:19:44,531 --> 00:19:47,055 [sonant música tensa] 381 00:19:56,020 --> 00:19:58,806 - Ei. - [Savannah sanglots] 382 00:19:59,589 --> 00:20:02,636 D'acord, estimada, no et faré mal. 383 00:20:08,990 --> 00:20:10,687 [gemecs] 384 00:20:12,602 --> 00:20:13,647 Ho sento. 385 00:20:15,257 --> 00:20:18,739 [gemecs] 386 00:20:22,308 --> 00:20:23,222 [jadeig] 387 00:20:29,663 --> 00:20:34,537 [grunyir] 388 00:20:36,104 --> 00:20:38,106 Buck... D'acord. Bé. 389 00:20:38,149 --> 00:20:40,282 Mira, tu em dispares, no li paga ningú. 390 00:20:40,326 --> 00:20:41,501 No té res a veure amb els diners. 391 00:20:42,763 --> 00:20:44,417 - [trets] - [crits] 392 00:21:02,304 --> 00:21:05,873 - [ploncs] - [Finney gemecs] 393 00:21:06,874 --> 00:21:08,223 Què va passar? 394 00:21:08,267 --> 00:21:10,530 Li van posar una pistola a les orelles i van disparar. 395 00:21:10,573 --> 00:21:12,401 - Finney? - No sento una merda. 396 00:21:13,359 --> 00:21:14,664 Anem a fer-te entrar. Vinga. 397 00:21:14,708 --> 00:21:15,926 [grunyes] 398 00:21:17,276 --> 00:21:18,146 Vinga. 399 00:21:21,323 --> 00:21:24,195 Ho sento molt. Ho sento. 400 00:21:24,239 --> 00:21:26,197 - - Fàcil. Només respira. - - Ho sento molt. 401 00:21:26,241 --> 00:21:27,286 Només expira. 402 00:21:27,329 --> 00:21:28,417 Oh! 403 00:21:28,461 --> 00:21:29,418 Vaig tallar un d'ells. 404 00:21:30,158 --> 00:21:31,246 [conclou la música] 405 00:21:32,378 --> 00:21:33,466 Quin? 406 00:21:34,205 --> 00:21:35,555 El que sempre riu. 407 00:21:38,514 --> 00:21:41,909 La daina. Vaig a esbrinar això. 408 00:21:44,085 --> 00:21:45,782 Necessito que cuidis el teu pare, d'acord? 409 00:21:47,654 --> 00:21:49,090 Tornaré en un parell d'hores. 410 00:21:51,614 --> 00:21:54,138 Bé. [gemecs] 411 00:21:54,748 --> 00:21:56,315 [sonant música tensa] 412 00:21:56,663 --> 00:21:57,620 adjunt d'escriptori: Sr. Williams? 413 00:21:58,447 --> 00:21:59,448 El xerif ens veurà ara. 414 00:22:06,281 --> 00:22:07,326 Mira aquí. 415 00:22:08,152 --> 00:22:09,980 Per fi t'entregues, Cash? 416 00:22:11,242 --> 00:22:12,635 M'alegro de veure't també, Duke. 417 00:22:12,679 --> 00:22:13,636 [trucant a la porta] 418 00:22:15,159 --> 00:22:16,683 En efectiu, entra. 419 00:22:17,074 --> 00:22:18,337 [conclou la música] 420 00:22:22,123 --> 00:22:24,604 Sempre he pensat que et faria assegut en una cel·la. 421 00:22:25,039 --> 00:22:26,345 No davant del meu escriptori. 422 00:22:26,606 --> 00:22:27,607 De què va això? 423 00:22:28,564 --> 00:22:30,261 Tinc un problema amb el gran gat. 424 00:22:30,305 --> 00:22:31,524 [sonant música tensa] 425 00:22:31,567 --> 00:22:33,177 Ara, això hauria de ser interessant. 426 00:22:33,526 --> 00:22:35,702 Bé, Finney va anar a buscar-li un préstec a la granja 427 00:22:35,745 --> 00:22:36,920 i ella està apretant els cargols. 428 00:22:37,617 --> 00:22:39,532 Sembla que algú hauria de saber-ho millor, és ell. 429 00:22:40,446 --> 00:22:42,012 Va, xerif. 430 00:22:42,796 --> 00:22:45,625 Vull dir, ella és la maleïda reina del comtat d'Odim. [riu] 431 00:22:46,843 --> 00:22:49,106 Això és una cosa en què segur que hi vas ajudar, Cash. 432 00:22:49,585 --> 00:22:50,543 Mm. 433 00:22:51,021 --> 00:22:52,893 Així que si vols parlar d'això, tots som oïdes. 434 00:22:53,546 --> 00:22:55,809 Pel que fa al préstec, diria que parleu amb Zeke. 435 00:22:56,113 --> 00:22:56,984 Sí. 436 00:22:58,159 --> 00:23:00,770 Sí. Bé, va fer això. 437 00:23:01,815 --> 00:23:04,948 Mira, volem acabar amb ella tan malament com tu. 438 00:23:05,209 --> 00:23:07,864 Però necessitem proves d'actes il·lícits, no només acusacions. 439 00:23:08,517 --> 00:23:09,692 Què tal, Cash? 440 00:23:10,084 --> 00:23:11,302 Tens alguna informació? 441 00:23:12,478 --> 00:23:15,481 Si ho feu, podria resoldre molts problemes per a tots dos. 442 00:23:18,135 --> 00:23:21,791 Només estic intentant mantenir el lloc de la meva germana. 443 00:23:22,052 --> 00:23:24,620 Aleshores, porteu-me alguna cosa concreta que pugui portar a un jutge. 444 00:23:32,498 --> 00:23:34,238 [conclou la música] 445 00:23:36,023 --> 00:23:40,157 [sonant música tensa] 446 00:24:07,271 --> 00:24:10,884 [lladrar] 447 00:24:19,545 --> 00:24:20,981 Penja l'arma del meu pare. 448 00:24:24,071 --> 00:24:25,202 Aquí. Aquí. [pica els dits dues vegades] 449 00:24:46,180 --> 00:24:48,574 Lazarus, m'hauràs de disculpar. 450 00:24:48,617 --> 00:24:50,184 M'agraden molt les teves idees, 451 00:24:50,227 --> 00:24:51,707 però hauré de reflexionar-hi. 452 00:24:52,491 --> 00:24:53,927 Sí, sí, cap problema. 453 00:24:53,970 --> 00:24:54,971 [sospirs] 454 00:24:55,015 --> 00:24:56,016 Què hi ha de nou? 455 00:25:01,978 --> 00:25:02,892 Efectiu. 456 00:25:11,422 --> 00:25:14,034 Vols dir-me per què em poses els cargols a mi i a la meva família? 457 00:25:15,035 --> 00:25:17,037 Els teus homes han posat les mans a una nena? 458 00:25:17,733 --> 00:25:18,908 Estàs molest. 459 00:25:20,214 --> 00:25:23,522 Va disparar les orelles a Finney davant de la Savannah. 460 00:25:25,132 --> 00:25:26,829 Gran Les seves orelles sonaran durant uns dies, 461 00:25:26,873 --> 00:25:27,743 cap dubte d'això. 462 00:25:28,352 --> 00:25:30,224 Però el missatge era per a tu, Cash. 463 00:25:31,094 --> 00:25:32,487 T'ho vas perdre abans. 464 00:25:33,749 --> 00:25:35,969 Quan he d'enviar un missatge per segona vegada, 465 00:25:36,012 --> 00:25:37,448 ve amb més volum. 466 00:25:38,624 --> 00:25:41,540 No vull les teves vaques ni la teva terra. 467 00:25:42,976 --> 00:25:45,631 Jo no volia donar-li un préstec a Finney en primer lloc, 468 00:25:45,674 --> 00:25:46,719 perquè ho sabia 469 00:25:47,067 --> 00:25:49,112 el fill de puta borratxo l'enfadaria. 470 00:25:50,331 --> 00:25:54,291 Així que aquí estic fent l'honorable, 471 00:25:54,727 --> 00:25:56,555 donant-te l'oportunitat de treballar-ho, 472 00:25:57,381 --> 00:26:01,255 així que no he de posar Finney en un forat 473 00:26:01,298 --> 00:26:03,257 al costat de la teva germana, Rachel. 474 00:26:04,519 --> 00:26:05,433 Estic fora. 475 00:26:06,390 --> 00:26:07,478 Teníem un acord. 476 00:26:09,437 --> 00:26:11,004 He crescut des que vas marxar. 477 00:26:12,266 --> 00:26:15,182 Ja no són només plantes i píndoles. 478 00:26:17,706 --> 00:26:20,840 M'agrada construir un imperi, Cash. 479 00:26:22,624 --> 00:26:25,192 Vaig posar els dits i les mans en tot. 480 00:26:25,627 --> 00:26:28,674 [sonant música tensa] 481 00:26:29,892 --> 00:26:33,896 És un moment delicat en la meva empresa. 482 00:26:34,505 --> 00:26:36,638 Estem a punt d'una cosa gran. 483 00:26:38,684 --> 00:26:41,861 I podria fer servir una mà addicional. 484 00:26:43,384 --> 00:26:45,168 Ara tinc nois bons i forts, 485 00:26:45,647 --> 00:26:47,693 creat segons les meves regles i dedicat, cadascun d'ells, 486 00:26:48,737 --> 00:26:50,347 però no tenen els teus dons. 487 00:26:51,566 --> 00:26:54,569 Sempre vas ser tan bo amb la gent. 488 00:26:55,265 --> 00:26:58,834 Però llavors pots ser un fill de puta de cor fred 489 00:26:58,878 --> 00:26:59,835 igual de fàcil. 490 00:27:02,011 --> 00:27:04,666 Això és el que et va fer tan bo. 491 00:27:05,145 --> 00:27:06,973 No estic segur de què he de considerar, 492 00:27:07,887 --> 00:27:09,802 tret que em doneu alguns detalls. 493 00:27:11,455 --> 00:27:13,675 Tres feines a la meva elecció. 494 00:27:13,719 --> 00:27:15,634 Això és el que caldrà per pagar el deute. 495 00:27:16,722 --> 00:27:17,810 Si declino? 496 00:27:18,593 --> 00:27:20,726 Pots agafar la plata o pots prendre el lideratge. 497 00:27:24,643 --> 00:27:27,863 Jo faig això, és per pagar un deute. 498 00:27:30,518 --> 00:27:31,998 Tres feines i ja he acabat. 499 00:27:32,041 --> 00:27:33,390 [conclou la música] 500 00:27:34,391 --> 00:27:35,654 Simple i senzill. 501 00:27:36,176 --> 00:27:37,264 Clar que sí carinyo. 502 00:27:38,352 --> 00:27:40,963 No cal que sigui complicat. 503 00:27:42,965 --> 00:27:45,185 [sonant música tensa] 504 00:28:08,425 --> 00:28:09,862 [sospirs] 505 00:28:18,435 --> 00:28:19,393 Com estàs? 506 00:28:20,307 --> 00:28:21,395 La pitjor cosa 507 00:28:21,438 --> 00:28:22,788 això va passar davant de Savannah. 508 00:28:23,876 --> 00:28:24,920 No hi estic en desacord. 509 00:28:28,402 --> 00:28:30,491 Home gran, no puc tenir cura de la meva pròpia terra. 510 00:28:30,534 --> 00:28:32,841 No podia tenir cura de la meva dona. Ara, la meva nena. 511 00:28:35,017 --> 00:28:38,847 No ets l'únic que s'enfonsa amb les coses. 512 00:28:38,891 --> 00:28:42,851 No. Potser no estava fet per ser pare. 513 00:28:43,156 --> 00:28:44,113 Hm. 514 00:28:45,114 --> 00:28:46,725 Has de deixar de parlar així. 515 00:28:48,814 --> 00:28:50,076 Això no és ajudar a ningú. 516 00:28:50,337 --> 00:28:51,991 - Ho sé. - Sobretot Savannah. 517 00:28:53,209 --> 00:28:54,558 [ploncs] Estic cansat de pensar. 518 00:28:57,126 --> 00:28:58,432 Estic cansat de sentir. 519 00:29:00,303 --> 00:29:01,565 Cansat de beure. 520 00:29:02,697 --> 00:29:03,829 Estar amb ressaca. 521 00:29:08,529 --> 00:29:09,922 Estic tan cansat de beure. 522 00:29:12,054 --> 00:29:14,622 [plots] 523 00:29:15,710 --> 00:29:17,407 No serà fàcil treure'ns. 524 00:29:20,236 --> 00:29:23,587 Però estaré allà per tu en totes les maneres que pugui. 525 00:29:31,900 --> 00:29:33,075 [grunyes] 526 00:29:35,425 --> 00:29:37,732 - En quants problemes tenim? - [sospira bruscament] 527 00:29:39,429 --> 00:29:40,387 Què puc fer? 528 00:29:42,302 --> 00:29:43,999 Segueix llegint. Continua estudiant. 529 00:29:45,871 --> 00:29:47,568 Així no cometreu els mateixos errors que nosaltres. 530 00:29:47,611 --> 00:29:49,788 No em parlis com si no entengués. 531 00:29:51,877 --> 00:29:52,747 Sé que ho fas. 532 00:29:54,401 --> 00:29:55,315 Puc ajudar. 533 00:29:55,794 --> 00:29:57,012 Sé que pots. 534 00:29:57,578 --> 00:29:59,623 Només vull que et mantinguis concentrat en allò que importa. 535 00:29:59,928 --> 00:30:01,974 No són llibres estúpids. 536 00:30:02,888 --> 00:30:04,803 Això és el pare, tu i la granja. 537 00:30:06,108 --> 00:30:07,370 Allà no et puc culpar. 538 00:30:07,414 --> 00:30:09,938 [feu clic a la llengua, sospirs] 539 00:30:10,547 --> 00:30:11,505 Tens raó. 540 00:30:12,071 --> 00:30:13,855 Però això ho hem resolt, d'acord? 541 00:30:14,116 --> 00:30:16,597 No hi pots fer res, t'ho prometo. 542 00:30:19,687 --> 00:30:20,862 Què tal si anem a buscar el teu pare? 543 00:30:20,906 --> 00:30:22,646 Té un foc encès i tot. 544 00:30:23,647 --> 00:30:25,432 No et puc prometre s'mores. 545 00:30:25,736 --> 00:30:29,784 [Reproduint música suau] 546 00:30:56,115 --> 00:30:57,290 [conclou la música] 547 00:30:58,378 --> 00:31:02,599 [grunyits, gemecs] 548 00:31:04,514 --> 00:31:05,820 [Harlen murmurant dèbilment] 549 00:31:06,299 --> 00:31:07,648 Com et dius, fill? 550 00:31:07,691 --> 00:31:09,693 [respira tremolada] Harlen. 551 00:31:10,564 --> 00:31:14,133 Harlen. Tant de dolor com estàs ara mateix, 552 00:31:14,176 --> 00:31:16,439 Et puc prometre que anirà molt, molt pitjor 553 00:31:17,092 --> 00:31:18,224 si no m'ho dius 554 00:31:18,267 --> 00:31:19,573 amb qui estàs treballant en aquest tema. 555 00:31:20,052 --> 00:31:23,490 Ningú, he sentit que estàs fent pastilles allà fora. 556 00:31:23,925 --> 00:31:26,885 Pensem que veurem si podríem treure una mica per nosaltres mateixos. 557 00:31:26,928 --> 00:31:28,060 [respira tremolat] Això és tot. 558 00:31:28,103 --> 00:31:29,539 Això no sona gaire sofisticat. 559 00:31:30,584 --> 00:31:31,585 No. 560 00:31:32,020 --> 00:31:36,068 [Pantalons] Si us plau, ho sento. No tornarà a passar. 561 00:31:36,111 --> 00:31:39,462 M'agradaria creure't, però n'he d'estar segur. 562 00:31:40,550 --> 00:31:43,466 I no puc tenir-te corrent... 563 00:31:44,685 --> 00:31:49,037 amb aquells polzes enganxats a aquelles mans de lladres. 564 00:31:49,298 --> 00:31:53,389 No, espera, no, no, no, no. No tornaré. Ho juro. 565 00:31:53,824 --> 00:31:57,089 No, no, no, si us plau, no disparis. No, espera, no disparis. 566 00:31:57,132 --> 00:31:58,351 Si us plau, si us plau, si us plau. 567 00:31:58,394 --> 00:32:00,788 - Estàs segur? - Només agafa el meu polze. 568 00:32:01,049 --> 00:32:02,224 [plots] 569 00:32:02,268 --> 00:32:04,009 És una bona decisió. 570 00:32:04,052 --> 00:32:09,579 [plots] 571 00:32:10,580 --> 00:32:11,755 No, no. 572 00:32:11,799 --> 00:32:14,149 Gran espera. Bé. 573 00:32:14,193 --> 00:32:16,238 [crits, gemecs] 574 00:32:16,282 --> 00:32:17,500 Aquí tens. 575 00:32:17,544 --> 00:32:19,850 [crits, sanglots] 576 00:32:20,155 --> 00:32:21,417 [conclou la música] 577 00:32:26,466 --> 00:32:29,817 [vibra el mòbil] 578 00:32:30,731 --> 00:32:31,775 [sospirs] 579 00:32:33,168 --> 00:32:34,213 Sí? 580 00:32:34,256 --> 00:32:38,347 [sonant música tensa] 581 00:32:48,575 --> 00:32:49,750 Gràcies per sortir. 582 00:32:49,793 --> 00:32:51,970 [sospira] Tinc una opció? 583 00:32:53,232 --> 00:32:55,234 [arrencada del motor del cotxe] 584 00:32:55,277 --> 00:32:56,278 No. 585 00:32:56,322 --> 00:33:00,935 [música hip-hop reproduint en estèreo] 586 00:33:00,979 --> 00:33:02,893 Treu el teu puto cul d'aquí. 587 00:33:02,937 --> 00:33:04,243 Un tros de merda d'escombraries. 588 00:33:14,470 --> 00:33:16,255 Ei, dóna'm un d'ells. 589 00:33:18,083 --> 00:33:19,388 On dimonis ets, home? 590 00:33:19,432 --> 00:33:20,302 No. 591 00:33:21,129 --> 00:33:24,393 Bé, afanyeu-vos, ja m'han deixat caure. 592 00:33:25,394 --> 00:33:26,352 Ets un idiota. 593 00:33:27,135 --> 00:33:29,007 [els pneumàtics criden] 594 00:33:31,966 --> 00:33:33,576 [Harlan grunyeix] 595 00:33:37,624 --> 00:33:39,452 [regimen del motor] 596 00:33:39,495 --> 00:33:42,803 [sonant música premonitoria] 597 00:33:59,385 --> 00:34:00,734 Vés a veure amb què estem tractant. 598 00:34:02,170 --> 00:34:03,650 Deu haver llegit la meva ment. 599 00:34:09,656 --> 00:34:12,398 Joder, Harlen. T'he dit que tinguessis compte. 600 00:34:13,225 --> 00:34:15,575 Tenen Reggie. Està mort. 601 00:34:15,618 --> 00:34:17,577 I em va tallar el polze! 602 00:34:18,230 --> 00:34:20,928 Tornem a colpejar aquests fills de puta aquesta nit. eh? 603 00:34:21,711 --> 00:34:24,062 Som-hi! Carregueu-vos! 604 00:34:25,019 --> 00:34:26,194 Truca als nois, Bobby. 605 00:34:26,586 --> 00:34:28,762 Tots ells. Prepara't. 606 00:34:28,805 --> 00:34:30,111 [conclou la música] 607 00:34:31,460 --> 00:34:34,246 Cinc nois. Sembla gent local. 608 00:34:35,160 --> 00:34:36,161 Tot enfilat. 609 00:34:36,683 --> 00:34:39,381 Parlant de venjança i trucant als nois. 610 00:34:39,816 --> 00:34:41,601 [riu] Trucant als nois, eh? 611 00:34:41,644 --> 00:34:42,819 [sonant del mòbil] 612 00:34:42,863 --> 00:34:44,995 Sembla que tenim uns grans. 613 00:34:45,039 --> 00:34:46,475 [trill de línia] 614 00:34:46,519 --> 00:34:48,216 Parla gran amb mi. Què tenim? 615 00:34:48,260 --> 00:34:49,652 Sí, és tal com pensàvem. 616 00:34:50,262 --> 00:34:53,352 [sonant música tensa] 617 00:34:54,222 --> 00:34:56,355 D'acord, anirem al davant. 618 00:34:57,225 --> 00:34:58,835 Per què no vas al darrere, Cash? 619 00:35:01,447 --> 00:35:02,535 Necessitaré una pistola. 620 00:35:02,839 --> 00:35:03,840 Tinc la teva arma. 621 00:35:06,191 --> 00:35:07,148 Sí, nena. 622 00:35:09,542 --> 00:35:10,586 Preparat, germà? 623 00:35:12,022 --> 00:35:13,633 D'acord, nois. Desallotjar. 624 00:35:14,416 --> 00:35:18,203 [sonant música tensa] 625 00:35:19,900 --> 00:35:21,293 Dona'm la puta pistola, idiota. 626 00:35:23,425 --> 00:35:25,123 Aquí tens. Aquí tens la teva pistola. 627 00:35:37,874 --> 00:35:39,224 Filles de puta. 628 00:35:42,618 --> 00:35:43,837 [xerrada indistinta] 629 00:35:43,880 --> 00:35:45,230 Calla la merda, home. 630 00:35:45,273 --> 00:35:46,970 Això és el que farem, anem a... 631 00:35:49,059 --> 00:35:53,629 [homes cridant] 632 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 [riu] 633 00:36:07,774 --> 00:36:10,777 Hi ha el fill de puta. Mira això, Cash el va agafar. 634 00:36:12,996 --> 00:36:14,824 [riu] Gairebé el va aconseguir. 635 00:36:17,262 --> 00:36:20,613 [riures] 636 00:36:22,136 --> 00:36:23,355 La meva pistola no estava carregada. 637 00:36:24,617 --> 00:36:26,401 Vaja. [riu] 638 00:36:26,445 --> 00:36:28,229 The Cash, acabes de passar la prova de merda. 639 00:36:28,273 --> 00:36:29,578 Sortim la merda d'aquí. 640 00:36:29,622 --> 00:36:30,579 [riu] 641 00:36:32,755 --> 00:36:34,453 [conclou la música] 642 00:36:40,676 --> 00:36:41,590 Ah. 643 00:36:44,332 --> 00:36:45,986 [gemecs] 644 00:36:49,076 --> 00:36:50,077 Tot bé 645 00:36:51,557 --> 00:36:52,514 Oh! 646 00:37:04,570 --> 00:37:06,398 - T'has llevat d'hora. - [crits, sospirs] 647 00:37:07,268 --> 00:37:09,749 - [gemecs] - [riu] 648 00:37:09,792 --> 00:37:11,838 Deu meu. [pantalons] 649 00:37:12,578 --> 00:37:14,057 Quant de temps estàs allà parat? 650 00:37:15,102 --> 00:37:17,104 El temps suficient per saber que et refereixes als negocis. [riu] 651 00:37:18,627 --> 00:37:19,976 - Sí. - Estàs preparat? 652 00:37:20,586 --> 00:37:22,892 Mai vaig necessitar res més a la meva vida. 653 00:37:24,329 --> 00:37:29,203 [sonant música suau] 654 00:37:35,818 --> 00:37:37,080 [grunyes] 655 00:37:40,693 --> 00:37:45,698 [Els ocells xiulen] 656 00:37:46,394 --> 00:37:47,961 Les dotze en punt. 657 00:37:54,794 --> 00:37:56,099 Oh, merda. 658 00:37:58,232 --> 00:37:59,538 Estic tremolant com un vell. 659 00:37:59,581 --> 00:38:01,279 Mantingueu-vos concentrat en la tasca. 660 00:38:02,715 --> 00:38:06,196 En altres paraules, Déu. 661 00:38:06,240 --> 00:38:07,807 - Déu. - Família. 662 00:38:07,850 --> 00:38:09,896 - Família. - Supervivència. 663 00:38:10,592 --> 00:38:11,724 Supervivència. 664 00:38:12,202 --> 00:38:13,421 [tret] 665 00:38:15,467 --> 00:38:18,034 Caram, ho entenc. [grunyes] 666 00:38:18,339 --> 00:38:19,514 D'acord, vinga. 667 00:38:19,862 --> 00:38:22,212 Primer de tot, cal treure la pell. 668 00:38:22,691 --> 00:38:24,650 Comença per la part superior. Només has de baixar. 669 00:38:25,128 --> 00:38:26,913 Només petits talls. Ho tinc? 670 00:38:29,785 --> 00:38:30,873 Aquí tens. 671 00:38:30,917 --> 00:38:34,486 [cançó popular suau sonant per l'altaveu] 672 00:38:36,836 --> 00:38:38,011 Gràcies. 673 00:38:44,104 --> 00:38:45,584 Ella em té atrapat. 674 00:38:46,846 --> 00:38:49,936 Això és el que fa. Però encara estàs assegut allà. 675 00:38:51,067 --> 00:38:53,592 Molta gent en aquesta mateixa situació no pot dir això. 676 00:38:54,854 --> 00:38:56,290 Recordes aquell nen, Tyler Mack? 677 00:38:57,247 --> 00:38:59,206 - Sí, el distribuïdor? - Sí. 678 00:38:59,249 --> 00:39:00,947 Amb prou feines. Aleshores ja estava fora. 679 00:39:00,990 --> 00:39:01,991 Em va agradar. 680 00:39:03,079 --> 00:39:06,039 Però era temerari, saps? Endinsat en pastilles. 681 00:39:06,082 --> 00:39:09,869 Ei, aquesta heroïna hillbilly? Urpes afilades com una navalla. 682 00:39:09,912 --> 00:39:12,088 Aquest era el meu bitllet preferit per a l'oblit. 683 00:39:12,437 --> 00:39:15,091 Jo, la Rachel i la Finney faríem festa amb Tyler. 684 00:39:16,179 --> 00:39:17,485 Carregueu-vos durant dies. 685 00:39:19,052 --> 00:39:20,575 En aquell moment, ni tan sols era divertit. 686 00:39:20,836 --> 00:39:21,750 En tan profund. 687 00:39:22,185 --> 00:39:24,362 Tot el que ens importava era doblegar-nos. 688 00:39:25,580 --> 00:39:28,409 Estàvem tots just allà a la vora. 689 00:39:28,453 --> 00:39:29,715 Ho podia sentir. 690 00:39:31,934 --> 00:39:32,892 Hmm. 691 00:39:36,504 --> 00:39:39,551 Aleshores rebo la trucada sobre la sobredosi de la meva germana. 692 00:39:39,986 --> 00:39:44,773 El metge va dir que les píndoles van esmorteir el senyal elèctric 693 00:39:44,817 --> 00:39:47,472 al seu cor. Va apagar l'espurna de seguida. 694 00:39:48,255 --> 00:39:50,170 -Hmm. -Hmm. 695 00:39:50,213 --> 00:39:52,128 Va passar les dues setmanes següents perdent-se. 696 00:39:54,087 --> 00:39:56,785 Em vaig perdre el funeral de la meva germana, era un desastre. 697 00:39:57,873 --> 00:40:00,485 Va ser llavors quan vaig saber que necessitava ajuda. 698 00:40:00,789 --> 00:40:02,095 [pel·lícules més lleugeres] 699 00:40:07,274 --> 00:40:09,363 Em va costar perdre-la per veure-ho. 700 00:40:11,017 --> 00:40:13,019 Molta gent mai va pel bon camí. 701 00:40:14,063 --> 00:40:15,238 És això el que estic fent? 702 00:40:16,370 --> 00:40:18,372 Creus que no tinc cap dubte? 703 00:40:18,894 --> 00:40:20,069 Creus que no estic lluitant? 704 00:40:20,940 --> 00:40:25,466 Cash, estàs avançant. Això és tot el que qualsevol de nosaltres pot fer. 705 00:40:25,510 --> 00:40:26,554 No ho venguis curt. 706 00:40:28,600 --> 00:40:29,905 Què va ser el que t'ha fet sortir? 707 00:40:30,471 --> 00:40:31,907 No és res tan dramàtic. 708 00:40:33,169 --> 00:40:35,345 Vaig tenir una revelació. Pur i senzill. 709 00:40:37,043 --> 00:40:40,873 Els meus ulls es van obrir com Saül al camí de Damasc. 710 00:40:42,440 --> 00:40:44,050 Sí, això és força dramàtic per a mi. 711 00:40:44,877 --> 00:40:45,965 Potser tens raó, suposo. 712 00:40:47,053 --> 00:40:49,229 Merda, tenim les cicatrius per demostrar-ho. 713 00:40:50,360 --> 00:40:51,666 [exhala] 714 00:40:53,102 --> 00:40:57,759 [vibra el mòbil] 715 00:41:04,287 --> 00:41:05,201 Sí? 716 00:41:09,815 --> 00:41:10,816 Bé. 717 00:41:11,817 --> 00:41:12,992 No, m'encarrego jo. 718 00:41:14,602 --> 00:41:15,777 Bé. 719 00:41:15,821 --> 00:41:18,127 [sonant música tensa] 720 00:41:26,266 --> 00:41:27,223 Quina és la paraula? 721 00:41:29,312 --> 00:41:30,400 Llàtzer. 722 00:41:32,794 --> 00:41:33,665 El seu número ha pujat. 723 00:41:35,667 --> 00:41:36,581 Això per què? 724 00:41:37,146 --> 00:41:38,974 Teniu una mica d'enrenou lateral. Big Cat no ho aprova. 725 00:41:39,018 --> 00:41:40,498 Ella vol fer un exemple. 726 00:41:40,541 --> 00:41:45,154 Per tant, vindrà amb nosaltres, però no tornarà. 727 00:41:47,243 --> 00:41:48,549 És un canvi de plans força important 728 00:41:48,593 --> 00:41:50,072 caure a última hora. 729 00:41:50,116 --> 00:41:51,465 Està fotut, home. 730 00:41:51,770 --> 00:41:53,249 Fa mesos que treballa en aquest acord. 731 00:41:53,293 --> 00:41:55,774 Podria obrir tot un carril de distribució de la costa est. 732 00:41:57,166 --> 00:41:58,167 [sospirs] 733 00:41:58,516 --> 00:42:02,215 Però ja coneixes Big Cat. Ella pren la decisió. 734 00:42:02,258 --> 00:42:03,825 Seràs capaç de gestionar això? 735 00:42:05,392 --> 00:42:08,395 Sí. Fàcil, sense dubte. 736 00:42:08,438 --> 00:42:11,267 Simplement fes-ho net. Res fantàstic. 737 00:42:12,181 --> 00:42:14,053 Ho tinc. Jesús. 738 00:42:14,401 --> 00:42:16,838 [riu] 739 00:42:16,882 --> 00:42:17,970 Oh noi. 740 00:42:18,579 --> 00:42:20,189 A punt de saltar de la teva maleïda pell. 741 00:42:20,233 --> 00:42:21,626 Sí, gràcies, idiota. 742 00:42:22,061 --> 00:42:23,366 D'acord, germans meus. 743 00:42:24,672 --> 00:42:26,761 Què tal una mica de cid per aquest viatge? eh? 744 00:42:26,805 --> 00:42:28,154 Així és com vols entrar en això? 745 00:42:28,415 --> 00:42:30,025 Bé, faig el meu millor treball en una pestanya. 746 00:42:30,330 --> 00:42:31,244 Dues pestanyes, això és massa. 747 00:42:31,636 --> 00:42:32,767 Això està per sobre. No és així, Wes? 748 00:42:32,811 --> 00:42:34,377 Vinga home. Deixa d'embolicar-te. 749 00:42:35,553 --> 00:42:37,076 Caram, home, us heu de relaxar. 750 00:42:37,642 --> 00:42:39,252 Aquests nois, els agraden. 751 00:42:39,295 --> 00:42:42,255 S'espantaran per totes les vostres putes vibracions estressants. 752 00:42:43,778 --> 00:42:45,345 D'acord, anem a rodar, nena. 753 00:42:45,954 --> 00:42:47,434 És hora de convertir-se en llegendes, nois. 754 00:42:47,477 --> 00:42:48,914 [els pneumàtics criden] 755 00:42:49,262 --> 00:42:53,222 [sonant música premonitoria] 756 00:43:01,187 --> 00:43:03,145 Ara gireu a l'esquerra, creueu aquest pont. 757 00:43:11,589 --> 00:43:12,894 [sospirs] 758 00:43:13,503 --> 00:43:14,679 Ens vols donar un cop de mà, Wes? 759 00:43:16,550 --> 00:43:18,117 O seguiràs fent un forat a terra? 760 00:43:19,684 --> 00:43:20,598 [grunyes] 761 00:43:22,469 --> 00:43:23,644 Quin és el problema, home? 762 00:43:23,688 --> 00:43:25,603 Has estat tot el dia actuant estrany. 763 00:43:25,646 --> 00:43:27,256 T'has quedat sense Percocet o alguna cosa? 764 00:43:30,129 --> 00:43:31,609 - Què... - [trets] 765 00:43:32,697 --> 00:43:33,915 [conclou la música] 766 00:43:35,438 --> 00:43:37,658 [sonant música tensa] 767 00:43:37,702 --> 00:43:39,181 Joder que acabes de fer? 768 00:43:39,225 --> 00:43:40,226 Sabia que alguna cosa passava. 769 00:43:40,748 --> 00:43:41,923 L'únic que sabia 770 00:43:41,967 --> 00:43:43,882 és que t'estàs comportant com un maleït burro. 771 00:43:44,143 --> 00:43:45,753 Has dit fer-ho net. Ho vaig fer net. 772 00:43:45,797 --> 00:43:48,974 Després. Feu-ho netejar després. 773 00:43:49,844 --> 00:43:51,193 És el seu tracte, no? 774 00:43:51,977 --> 00:43:53,021 El seu contacte. 775 00:43:53,413 --> 00:43:54,283 Merda. 776 00:43:54,632 --> 00:43:55,633 Sí, merda. 777 00:44:00,246 --> 00:44:01,813 Ajuda'm a portar-lo a la maleïda furgoneta. 778 00:44:05,251 --> 00:44:06,687 Vols baixar de la lona? 779 00:44:10,386 --> 00:44:11,910 M'ajudaràs a pujar-lo a la furgoneta? 780 00:44:12,606 --> 00:44:13,868 Crec que vaig a vomitar. 781 00:44:14,347 --> 00:44:15,609 [campanes del mòbil] 782 00:44:17,306 --> 00:44:18,351 Només agafa el telèfon. 783 00:44:23,617 --> 00:44:24,923 Són ells. Merda. 784 00:44:25,619 --> 00:44:27,012 Són 15 minuts fora. 785 00:44:28,274 --> 00:44:29,579 Torna a escriure, digues-los 786 00:44:30,189 --> 00:44:31,669 no pot fer-ho, però els seus nois hi seran. 787 00:44:32,582 --> 00:44:34,715 Està tancat amb clau. no puc... 788 00:44:37,936 --> 00:44:39,851 Aquí, canalitza el teu millor Llàtzer. 789 00:44:39,894 --> 00:44:41,766 Dret. Bé. 790 00:44:46,858 --> 00:44:50,296 [sonant música tensa] 791 00:44:51,340 --> 00:44:52,733 Què passa si pregunten per Llàtzer? 792 00:44:53,778 --> 00:44:58,130 Quan et demanen, em deixes fer-ho. 793 00:44:58,652 --> 00:45:01,046 Estigues tranquil i fes l'acord. Pots fer això? 794 00:45:01,089 --> 00:45:02,047 Sí. 795 00:45:02,743 --> 00:45:04,353 D'acord, aquí venen merda. 796 00:45:10,882 --> 00:45:12,057 [obertura de la porta del cotxe] 797 00:45:33,687 --> 00:45:35,123 Cadascú té el seu. 798 00:45:36,908 --> 00:45:39,867 Per a mi, és un concret. 799 00:45:41,695 --> 00:45:45,786 Els meus homes saben què és i ho eviten a tota costa 800 00:45:45,830 --> 00:45:48,702 només per no despertar-me. 801 00:45:50,095 --> 00:45:52,967 No li agraden les sorpreses. 802 00:45:55,883 --> 00:45:59,582 Així que us podeu imaginar el meu sentiment... 803 00:46:01,236 --> 00:46:02,368 quan rebo un missatge de text... 804 00:46:04,500 --> 00:46:06,633 10 minuts abans de la nostra reunió programada... 805 00:46:07,852 --> 00:46:10,158 informant-me que em trobaré... 806 00:46:11,725 --> 00:46:14,554 dues cares que no conec. 807 00:46:15,468 --> 00:46:17,600 En lloc de la que m'esperava. 808 00:46:18,863 --> 00:46:19,820 Llàtzer. 809 00:46:23,302 --> 00:46:24,694 Així que et demano... 810 00:46:28,002 --> 00:46:30,788 on és dolç, 811 00:46:31,745 --> 00:46:33,181 Llàtzer divertit? 812 00:46:34,400 --> 00:46:37,229 I per què carai no és aquí? 813 00:46:37,838 --> 00:46:39,535 - Mira, hi deu haver alguna... - No va poder fer-ho. 814 00:46:40,275 --> 00:46:41,668 Estem aquí per gestionar-ho per ell. 815 00:46:42,538 --> 00:46:43,801 No és més complicat que això. 816 00:46:44,976 --> 00:46:46,978 Què va dir Llàtzer al seu text? 817 00:46:52,374 --> 00:46:53,288 "LOL." 818 00:46:53,811 --> 00:46:55,900 "Estic totalment esclatat ara mateix". 819 00:46:56,335 --> 00:46:58,816 "Els meus seran allà per cobrir-me". 820 00:47:00,861 --> 00:47:02,167 Mira, conec a Llàtzer. 821 00:47:03,516 --> 00:47:04,865 Al nen li agrada divertir-se. 822 00:47:06,345 --> 00:47:08,564 Per això és tan agradable estar a prop. 823 00:47:09,174 --> 00:47:12,917 Però això... això està fora de caràcter. 824 00:47:13,395 --> 00:47:14,919 Tots estem una mica enfadats i sorpresos 825 00:47:14,962 --> 00:47:16,007 no va poder fer-ho. 826 00:47:17,617 --> 00:47:19,662 Però si coneguessis a Llàtzer com nosaltres, bé... 827 00:47:21,055 --> 00:47:23,057 no és tan fora de caràcter per a Mr. Fun-Time. 828 00:47:23,928 --> 00:47:25,233 [riu] 829 00:47:29,672 --> 00:47:32,545 [sonant música tensa] 830 00:47:33,459 --> 00:47:36,244 Ningú no es mou, o et baixo. 831 00:47:36,854 --> 00:47:37,855 No ho facis. 832 00:47:38,116 --> 00:47:39,987 Bé, aquesta és una gran sorpresa. 833 00:47:40,770 --> 00:47:41,902 Hi ha una explicació, 834 00:47:41,946 --> 00:47:44,252 però no estic en condicions de donar-ho. 835 00:47:44,296 --> 00:47:47,647 Ara, suposaré que ningú vol morir 836 00:47:47,690 --> 00:47:48,953 aquesta bona tarda. 837 00:47:49,518 --> 00:47:51,259 I segur que com una merda no ho volem dir a Big Cat 838 00:47:51,303 --> 00:47:53,044 per què això es va convertir en un bany de sang. 839 00:47:54,654 --> 00:47:56,221 Per tant, concentrem-nos en el tema en qüestió. 840 00:47:56,264 --> 00:47:57,222 Ho podem fer? 841 00:48:00,573 --> 00:48:01,791 Si no pots jugar bé, 842 00:48:02,618 --> 00:48:04,490 Et trauré de l'equació. 843 00:48:04,533 --> 00:48:05,534 Entès? 844 00:48:06,840 --> 00:48:10,148 Sí, ho entenc. 845 00:48:12,846 --> 00:48:14,065 El vostre producte hi és tot. 846 00:48:16,937 --> 00:48:17,895 Estem bé? 847 00:48:19,722 --> 00:48:21,028 Aconsegueix els diners. 848 00:48:21,594 --> 00:48:22,900 [trets] 849 00:48:29,210 --> 00:48:30,255 home: Wayne! 850 00:48:32,561 --> 00:48:33,693 Wayne! 851 00:48:34,259 --> 00:48:35,782 D'acord, nen, anem alentint. 852 00:48:36,609 --> 00:48:38,089 Encara ho podem resoldre. 853 00:48:38,916 --> 00:48:40,743 Wayne? M'escoltes, Wayne? 854 00:48:43,659 --> 00:48:45,400 Mare de puta! 855 00:48:47,011 --> 00:48:48,360 Deixaries de disparar 856 00:48:48,882 --> 00:48:51,189 i només escolteu el que tinc a dir? 857 00:48:51,711 --> 00:48:52,668 A la merda! 858 00:48:53,147 --> 00:48:54,235 A la merda! 859 00:48:55,236 --> 00:48:56,934 Vam disparar en defensa pròpia. 860 00:48:57,673 --> 00:48:59,066 Saps que és veritat. 861 00:49:00,111 --> 00:49:01,895 Necessito que siguis més intel·ligent que això. 862 00:49:05,464 --> 00:49:06,465 Merda. 863 00:49:06,900 --> 00:49:10,382 [Reproduir música dramàtica] 864 00:49:16,475 --> 00:49:17,911 [gemecs] 865 00:49:19,391 --> 00:49:20,958 No, deixa-ho anar. 866 00:49:21,915 --> 00:49:24,004 Fes-ho ara o et dispararé a la cara. 867 00:49:25,092 --> 00:49:26,528 Això es pot produir d'una de dues maneres. 868 00:49:27,268 --> 00:49:28,182 et puc matar 869 00:49:28,574 --> 00:49:29,792 i torna a portar els diners i les drogues a Big Cat 870 00:49:29,836 --> 00:49:31,098 i tira els daus en un acord trencat. 871 00:49:31,142 --> 00:49:33,666 O, i aquest és el meu favorit personal, 872 00:49:34,710 --> 00:49:36,147 tu prens les drogues, nosaltres prenem els diners, 873 00:49:36,190 --> 00:49:37,975 tal com havíem planejat, segueixes vivint, 874 00:49:38,366 --> 00:49:40,194 seguim vivint. Què dius? 875 00:49:43,067 --> 00:49:43,981 Nen intel·ligent. 876 00:49:44,372 --> 00:49:45,634 Vine aquí. 877 00:49:46,070 --> 00:49:47,201 [grunyes] 878 00:49:47,636 --> 00:49:48,855 [conclou la música] 879 00:50:00,301 --> 00:50:01,172 Bé. 880 00:50:01,824 --> 00:50:03,652 De fet, podria haver anat molt pitjor. 881 00:50:24,325 --> 00:50:25,892 Agafa la bossa. 882 00:50:25,935 --> 00:50:28,373 [sonant música tensa] 883 00:50:32,290 --> 00:50:33,378 [grunyes] 884 00:50:37,817 --> 00:50:39,166 Vull saber què és això? 885 00:50:40,298 --> 00:50:41,212 No. 886 00:50:44,128 --> 00:50:45,390 Ets al darrera. 887 00:50:45,825 --> 00:50:47,305 - Parles seriosament? - Sí. 888 00:50:47,348 --> 00:50:49,307 Entra-hi i cuida la teva obra manual. 889 00:51:05,671 --> 00:51:07,760 - Estàs bé? - Tot bé. 890 00:51:09,501 --> 00:51:10,545 [conclou la música] 891 00:51:13,113 --> 00:51:14,984 Aleshores, tres feines, oi? 892 00:51:18,249 --> 00:51:19,250 Ens acomoda. 893 00:51:20,381 --> 00:51:21,513 Això era el número dos. 894 00:51:23,210 --> 00:51:25,517 Això no em sent bé. Ni una mica. 895 00:51:25,560 --> 00:51:26,474 Sí. 896 00:51:26,909 --> 00:51:28,128 Bé, tampoc m'encaixa massa bé, 897 00:51:28,172 --> 00:51:31,088 així que si tens alguna idea, sóc tot oïda. [sospirs] 898 00:51:33,829 --> 00:51:34,830 Ella és allà. 899 00:51:35,309 --> 00:51:36,658 Ei, amor, com va l'escola? 900 00:51:36,702 --> 00:51:37,790 Bé, suposo. 901 00:51:39,748 --> 00:51:40,749 Tot bé? 902 00:51:42,142 --> 00:51:44,101 Un altre dia. [riu] 903 00:51:44,623 --> 00:51:45,667 Tip top. 904 00:51:46,755 --> 00:51:48,148 Vaig a entrar, perquè puguis acabar 905 00:51:48,192 --> 00:51:50,237 sigui el que sigui, no vols que ho escolti. 906 00:51:50,281 --> 00:51:51,282 Ho agraeixo, amor. 907 00:51:51,804 --> 00:51:53,153 - Estar allà dins d'un minut. - Genial. 908 00:51:58,637 --> 00:52:00,639 Què passa si Big Cat no compleix la seva paraula? 909 00:52:02,336 --> 00:52:04,033 Per això tinc un pla de seguretat. 910 00:52:04,295 --> 00:52:08,168 [Reproduir música dramàtica] 911 00:52:15,871 --> 00:52:17,438 [la música s'esvaeix] 912 00:52:17,482 --> 00:52:19,223 Hi ha algun motiu pel qual vas venir preparat per a la guerra? 913 00:52:20,006 --> 00:52:22,574 Hi ha alguna raó per la qual em vau convidar a sortir al mig del no-res? 914 00:52:23,705 --> 00:52:25,316 Et vull donar Big Cat. 915 00:52:25,359 --> 00:52:26,317 Oh, sí? 916 00:52:27,274 --> 00:52:28,580 Com ho faràs, Cash? 917 00:52:29,885 --> 00:52:31,191 Té laboratoris per tots aquests turons, 918 00:52:31,235 --> 00:52:32,453 tots productors. 919 00:52:32,497 --> 00:52:36,109 Està intercanviant camions plens de drogues per diners en efectiu. 920 00:52:36,153 --> 00:52:37,458 Això és només per començar. 921 00:52:39,504 --> 00:52:41,332 Sona com una història molt bona. 922 00:52:42,855 --> 00:52:44,378 Però necessitaré més que una història. 923 00:52:45,074 --> 00:52:47,207 Necessito alguna cosa que la lligui directament 924 00:52:47,251 --> 00:52:49,427 a tot el que està passant. Em pots donar això? 925 00:52:49,470 --> 00:52:51,037 Digues-me què vols, ho aconseguiré. 926 00:52:52,125 --> 00:52:53,648 Però jo no existeixo per a ningú. 927 00:52:53,692 --> 00:52:55,128 Es veu que t'estic donant de menjar... 928 00:52:55,172 --> 00:52:56,825 [sonant música tensa] 929 00:52:57,086 --> 00:52:59,828 ...Big Cat rosteix la meva família a l'espit, enteneu? 930 00:53:00,829 --> 00:53:01,700 Ho entenc. 931 00:53:03,092 --> 00:53:04,746 Entenc el que necessites 932 00:53:05,878 --> 00:53:07,662 i què significa tenir cura de la teva família. 933 00:53:08,837 --> 00:53:10,796 T'entenc, et dono la meva paraula. 934 00:53:12,450 --> 00:53:14,060 Podria trucar al meu amic al DA, 935 00:53:14,103 --> 00:53:16,280 ens hi posem i veiem què necessitem per a una condemna, 936 00:53:16,323 --> 00:53:18,804 però necessito que no em fotis amb això, Cash. 937 00:53:21,850 --> 00:53:22,851 Vull que se'n vagi. 938 00:53:28,466 --> 00:53:29,423 Jo també. 939 00:53:32,121 --> 00:53:32,992 Bé. 940 00:53:36,213 --> 00:53:38,040 Trieu un millor lloc de reunió la propera vegada. 941 00:53:39,085 --> 00:53:40,042 [tret] 942 00:53:40,521 --> 00:53:41,740 Cantó inferior dret. 943 00:53:43,481 --> 00:53:44,960 Respira, relaxa't. 944 00:53:47,920 --> 00:53:49,922 - [trets] - Cantó inferior esquerre. 945 00:53:49,965 --> 00:53:52,316 D'acord, ben ajustat a l'espatlla, mans soltes. 946 00:53:53,534 --> 00:53:56,755 Puc estar còmode o més fluix, no puc fer les dues coses. 947 00:53:57,146 --> 00:54:00,237 Bé, estira'l amb els braços, no amb les mans. 948 00:54:00,846 --> 00:54:02,500 Redueix-ho tot, Savannah. 949 00:54:02,848 --> 00:54:04,589 No es tracta de velocitat, és de procés. 950 00:54:05,503 --> 00:54:09,550 Mireu-ho, digueu la paraula, premeu aquest disparador, 951 00:54:09,594 --> 00:54:10,638 saps que has de fer. 952 00:54:11,683 --> 00:54:13,032 [inhala profundament] 953 00:54:13,337 --> 00:54:14,773 [exhala] Per Déu. 954 00:54:17,254 --> 00:54:18,298 [inhala profundament] 955 00:54:18,342 --> 00:54:19,299 [exhala] Família. 956 00:54:20,039 --> 00:54:22,128 [inhala profundament, exhala] 957 00:54:23,521 --> 00:54:24,696 - Supervivència. - [tret] 958 00:54:25,697 --> 00:54:28,569 D'acord, segon anell, bé. 959 00:54:28,613 --> 00:54:30,005 Esforç d'equip, aquí està. 960 00:54:30,310 --> 00:54:31,311 Oh! 961 00:54:31,355 --> 00:54:32,269 Oh, hem acabat? 962 00:54:33,182 --> 00:54:35,315 - Caram no! - D'això estic parlant. 963 00:54:38,362 --> 00:54:40,799 [xerrada de ràdio policial] 964 00:54:40,842 --> 00:54:42,583 - [tocant al sostre] - [riu tremolada] 965 00:54:43,236 --> 00:54:44,716 La vostra llicència i registre, si us plau. 966 00:54:45,934 --> 00:54:49,808 [sonant música tensa] 967 00:54:51,462 --> 00:54:52,419 Aquí tens. 968 00:54:54,465 --> 00:54:55,596 Què és això? 969 00:54:56,118 --> 00:54:58,033 Això és gratitud, oficial. 970 00:54:58,338 --> 00:55:00,035 És cortesia de la nostra primera dama 971 00:55:00,079 --> 00:55:01,341 del comtat d'Odim. 972 00:55:01,776 --> 00:55:04,039 - És per a tu. - Què és això, uns 100 dòlars? 973 00:55:04,083 --> 00:55:04,953 Sí. 974 00:55:05,737 --> 00:55:07,304 Ara, aquesta és una bona suma, allà mateix. 975 00:55:07,347 --> 00:55:09,044 [riu] Sí. 976 00:55:09,088 --> 00:55:10,307 Vaig a deixar que t'aguanti. 977 00:55:11,786 --> 00:55:15,703 Oh, estàs bé, agent, gràcies. 978 00:55:16,095 --> 00:55:17,444 Vull que surtis del cotxe. 979 00:55:19,838 --> 00:55:20,969 Estàs segur d'això? 980 00:55:21,840 --> 00:55:23,407 - Cent per cent. - No crec 981 00:55:23,450 --> 00:55:25,931 això és en el seu millor interès, oficial, jo... no ho faig. jo... 982 00:55:25,974 --> 00:55:27,585 Bé, vull que surtis del cotxe, 983 00:55:27,628 --> 00:55:31,197 Vull que treguis el maleter, perquè pugui fer un bon inventari 984 00:55:31,240 --> 00:55:33,678 recerca de la vella. Vaig a para-xocs a para-xocs. 985 00:55:34,287 --> 00:55:35,941 Sí, sóc... No. 986 00:55:37,508 --> 00:55:39,510 Woah! Deixa-ho anar! 987 00:55:39,553 --> 00:55:41,207 - [La Tammy crida] - Surt del puto cotxe! 988 00:55:42,861 --> 00:55:44,253 [crits] 989 00:55:44,819 --> 00:55:46,038 Anirà bé. 990 00:55:46,081 --> 00:55:47,605 - Dóna'm el teu braç de merda! - [crits] 991 00:55:48,170 --> 00:55:49,955 Ah, sí, avui t'has fotut. 992 00:55:51,043 --> 00:55:52,218 Oh, sí. 993 00:55:53,088 --> 00:55:55,308 Ara pots pensar en què acabes de fer. 994 00:55:57,266 --> 00:55:59,530 Merda! A la merda! 995 00:55:59,791 --> 00:56:02,620 [plontos] Merda! 996 00:56:03,229 --> 00:56:04,361 Deu meu. 997 00:56:04,404 --> 00:56:06,275 T'has fotut molt! 998 00:56:06,972 --> 00:56:09,191 Ah, sí, tens temps de sobra per pensar-hi. 999 00:56:09,801 --> 00:56:11,498 Tinc una de les putes mules de Big Cat 1000 00:56:11,542 --> 00:56:13,282 - al costat de la carretera. - [conclou la música] 1001 00:56:15,328 --> 00:56:17,504 Cash, és Duke. Home, agafa quan truco, 1002 00:56:17,548 --> 00:56:18,766 Estic intentant agafar-te. 1003 00:56:19,811 --> 00:56:22,466 Vaig parlar amb el meu noi del DA i em diu si ens pots donar 1004 00:56:22,509 --> 00:56:24,119 aquests laboratoris de drogues en un mapa, 1005 00:56:24,163 --> 00:56:25,991 potser podrem combinar aquesta cosa. 1006 00:56:26,687 --> 00:56:28,123 Necessitaré que portis un cable. 1007 00:56:28,167 --> 00:56:30,038 No et pots amagar sota una roca en aquest. 1008 00:56:30,604 --> 00:56:32,258 Truca'm. El tic-tac del rellotge. 1009 00:56:32,301 --> 00:56:33,651 [claxona] 1010 00:56:43,356 --> 00:56:45,750 És hora de marxar, Cash. Entra al cotxe. 1011 00:56:45,793 --> 00:56:46,838 On anem? 1012 00:56:49,275 --> 00:56:50,972 No et preocupis per això. Només puges al cotxe. 1013 00:56:51,233 --> 00:56:52,670 No pujo al cotxe amb tu. 1014 00:56:54,802 --> 00:56:56,848 - Perquè no? - No m'agrada. 1015 00:56:58,066 --> 00:56:59,416 Perquè crec que ets un imbècil. 1016 00:57:00,417 --> 00:57:01,592 [riures] 1017 00:57:01,635 --> 00:57:03,376 Bé, tampoc pensem gaire en tu. 1018 00:57:04,072 --> 00:57:05,509 Així que suposo que només haurem d'arriscar-ho. 1019 00:57:20,306 --> 00:57:22,743 Heu sentit que hi havia una autèntica merda al bosc, oi? 1020 00:57:23,352 --> 00:57:24,745 [regimen del motor] 1021 00:57:25,529 --> 00:57:28,793 [sonant música tensa] 1022 00:57:47,464 --> 00:57:48,682 [conclou la música] 1023 00:57:49,291 --> 00:57:52,947 Oh! Oh, has fet tard! Vinga, nois. 1024 00:57:53,513 --> 00:57:55,384 Big Cat vol tothom al voltant de la taula. 1025 00:57:56,429 --> 00:57:58,475 -- Zeke. - - Efectiu. 1026 00:58:00,912 --> 00:58:03,654 [xerrada indistinta] 1027 00:58:07,440 --> 00:58:08,528 Tranquil·la. 1028 00:58:08,572 --> 00:58:10,051 [xerrada indistinta] 1029 00:58:10,095 --> 00:58:12,663 Vaig dir tranquil·la. Tinc alguna cosa a dir. 1030 00:58:14,012 --> 00:58:15,274 Vull que ho sàpigues... 1031 00:58:17,276 --> 00:58:18,451 que anem creixent. 1032 00:58:18,495 --> 00:58:20,409 - [els secuaces aclaman] - [sonant música tensa] 1033 00:58:20,975 --> 00:58:23,325 I amb això, vull cridar la vostra atenció 1034 00:58:23,369 --> 00:58:24,675 al meu fill Zeke. 1035 00:58:25,589 --> 00:58:31,159 Vas fer coses pel meu negoci que mai sabia possibles. 1036 00:58:32,030 --> 00:58:32,987 [riu] 1037 00:58:33,597 --> 00:58:36,730 Així que vull que es noti, davant de tots aquests reprovats... 1038 00:58:36,774 --> 00:58:38,384 [Riuen els secuaces] 1039 00:58:39,385 --> 00:58:43,258 ...que t'estimo i t'aprecio. 1040 00:58:44,738 --> 00:58:46,087 T'estimo mare. 1041 00:58:50,091 --> 00:58:51,745 Al meu nen, Zeke. 1042 00:58:52,616 --> 00:58:54,748 - Tots: Zeke. - [El gran gat riu] 1043 00:58:55,575 --> 00:58:58,752 I ara a aquest fill de puta de cara de puta... 1044 00:58:58,796 --> 00:59:00,580 - [sequats rient] - ...Efectiu. 1045 00:59:01,668 --> 00:59:05,193 Va treballar per a mi en el seu dia. Les coses no van anar tan bé. 1046 00:59:06,630 --> 00:59:09,154 Es va posar una mica lleig. 1047 00:59:10,155 --> 00:59:11,243 Però no et culpo, Cash. 1048 00:59:11,286 --> 00:59:14,420 Sé que puc ser una vella gossa desagradable. 1049 00:59:14,463 --> 00:59:17,118 [sequats rient] 1050 00:59:17,684 --> 00:59:20,165 Però vaig pensar que et donaria una altra oportunitat de fer-ho 1051 00:59:20,774 --> 00:59:21,775 just al costat d'aquests turons. 1052 00:59:22,820 --> 00:59:25,344 I noi, tu. Hm? 1053 00:59:25,866 --> 00:59:29,740 Vas salvar un acord que estava a mans de qualsevol altre 1054 00:59:29,783 --> 00:59:32,046 hauria estat una merda de cabra. 1055 00:59:32,090 --> 00:59:33,439 [Riuen els secuaces] 1056 00:59:33,482 --> 00:59:37,051 Gran Però vas lliurar com sempre. 1057 00:59:37,922 --> 00:59:40,664 Tinc grans plans per a tu. 1058 00:59:41,229 --> 00:59:43,449 Tinc grans plans per a tots vosaltres. 1059 00:59:43,492 --> 00:59:46,104 [sequats animant] 1060 00:59:46,147 --> 00:59:48,323 Estic parlant de dòlars verds. 1061 00:59:48,367 --> 00:59:50,325 -Homes: Sí! - Grans camions 1062 00:59:50,369 --> 00:59:52,414 i camions carregats de dòlars verds. 1063 00:59:52,458 --> 00:59:53,677 [sequats animant] 1064 00:59:53,720 --> 00:59:55,853 Big Bevem als putos camions! 1065 00:59:56,462 --> 00:59:57,942 [sequats animant] 1066 00:59:57,985 --> 00:59:59,944 [Gat gran rient] 1067 00:59:59,987 --> 01:00:02,686 [crepitjar el foc] 1068 01:00:07,255 --> 01:00:08,692 [la música s'esvaeix] 1069 01:00:09,257 --> 01:00:10,650 Gran que vols sortir de la meva tripulació. 1070 01:00:11,259 --> 01:00:12,652 Tu prens la marca. 1071 01:00:12,696 --> 01:00:15,829 [sonant música tensa] 1072 01:00:17,614 --> 01:00:20,529 [crits] 1073 01:00:23,489 --> 01:00:26,623 - Mm. Sí. Tu també. - Cuida't. 1074 01:00:27,014 --> 01:00:28,233 [conclou la música] 1075 01:00:29,756 --> 01:00:32,629 [xerrada indistinta] 1076 01:00:32,890 --> 01:00:35,588 Gran D'acord, animals, traslladeu-lo a l'altra habitació. 1077 01:00:37,155 --> 01:00:38,678 Poseu els vostres culs aquí. 1078 01:00:39,026 --> 01:00:40,506 [riu] 1079 01:00:41,899 --> 01:00:43,335 [riu] 1080 01:00:43,378 --> 01:00:45,554 [xerrada indistinta] 1081 01:00:45,816 --> 01:00:47,382 Esteu preparats per a l'entreteniment? 1082 01:00:47,426 --> 01:00:51,169 [sequats animant, xiulant] 1083 01:00:52,039 --> 01:00:54,651 Oh, merda. D'acord, va, nena. 1084 01:00:58,132 --> 01:01:00,308 Ensenyem als nois qui tenim 1085 01:01:00,352 --> 01:01:02,310 acompanyant-nos aquesta tarda. 1086 01:01:03,355 --> 01:01:04,922 [riu] 1087 01:01:04,965 --> 01:01:08,969 [sequats animant, xiulant] 1088 01:01:09,013 --> 01:01:10,362 secuaz Ara estem parlant. 1089 01:01:10,405 --> 01:01:11,406 secuaz Allà anem. 1090 01:01:12,320 --> 01:01:13,800 secuaz D'això parlo. 1091 01:01:18,457 --> 01:01:20,241 Tots coneixeu a Duke. 1092 01:01:20,285 --> 01:01:22,243 homes: Sí. Sí. 1093 01:01:22,287 --> 01:01:25,203 És el nostre millor diputat. 1094 01:01:26,291 --> 01:01:28,423 Un autèntic fan del nostre treball. 1095 01:01:30,338 --> 01:01:33,907 Probablement tens la teva foto en un tauler de suro. 1096 01:01:33,951 --> 01:01:36,736 [sequats rient] 1097 01:01:36,780 --> 01:01:41,132 Ha estat una veritable espina al nostre costat. [riu] 1098 01:01:41,785 --> 01:01:45,266 Però el que aquí Duke no es va adonar 1099 01:01:46,180 --> 01:01:49,880 són aquests turons, em parlen, 1100 01:01:49,923 --> 01:01:51,403 em diuen coses, 1101 01:01:52,143 --> 01:01:56,016 i ara em diuen que ho faci 1102 01:01:56,756 --> 01:01:59,063 coses salvatges per a tu 1103 01:01:59,759 --> 01:02:03,197 que s'estén com la pólvora, 1104 01:02:03,241 --> 01:02:06,984 i que ningú vulgui seguir els teus passos. 1105 01:02:09,029 --> 01:02:13,120 Jett, vine a presentar-te al diputat. 1106 01:02:13,599 --> 01:02:14,861 secuaz, Jett. 1107 01:02:14,905 --> 01:02:16,733 [sequats rient] 1108 01:02:19,431 --> 01:02:22,782 - [riu] - [riuen els secuaces] 1109 01:02:25,524 --> 01:02:27,656 [bufega] 1110 01:02:28,701 --> 01:02:31,573 [sequats rient] 1111 01:02:32,749 --> 01:02:33,750 [gemecs] 1112 01:02:33,793 --> 01:02:36,753 [sequats animant] 1113 01:02:40,147 --> 01:02:41,670 Endreça't ara, duc. 1114 01:02:42,497 --> 01:02:46,240 I saludeu els germans dolents del comtat d'Odim. 1115 01:02:46,284 --> 01:02:47,111 [sequats udolant] 1116 01:02:47,415 --> 01:02:50,418 Ara, vull que sigueu creatius. 1117 01:02:50,767 --> 01:02:52,159 No dubteu a barrejar-ho. 1118 01:02:52,203 --> 01:02:53,160 secuaz: Sí. 1119 01:02:53,508 --> 01:02:54,596 El Ooh. 1120 01:02:55,075 --> 01:02:56,337 Ho tinc tot preparat per a tu. 1121 01:02:56,903 --> 01:02:58,339 [riu] 1122 01:02:58,905 --> 01:03:03,040 [sonant música tensa] 1123 01:03:06,913 --> 01:03:08,262 - Mm-hmm. - Sí. 1124 01:03:10,090 --> 01:03:11,613 - - Mm-hmm. - El - Hmm. 1125 01:03:14,703 --> 01:03:15,748 Si company. 1126 01:03:19,273 --> 01:03:21,667 - Hi ha un problema, agent? - [sequats rient] 1127 01:03:23,060 --> 01:03:24,888 Llicència i registre. 1128 01:03:24,931 --> 01:03:26,498 [riu] 1129 01:03:26,541 --> 01:03:28,152 Sí, ho tenim. 1130 01:03:33,853 --> 01:03:37,552 [crits d'agonia, gemecs] 1131 01:03:43,167 --> 01:03:44,646 - [riu] - [Duke gemegant] 1132 01:03:44,995 --> 01:03:46,170 Gran Oh. 1133 01:03:46,953 --> 01:03:48,955 [gemecs, sanglots] 1134 01:03:50,565 --> 01:03:54,569 No crec haver vist mai els genolls trencar-se així. 1135 01:03:55,005 --> 01:03:56,354 Merda. 1136 01:03:58,182 --> 01:04:01,663 Vull veure com de malament vols viure. 1137 01:04:03,883 --> 01:04:05,624 Així que si demanes bé, 1138 01:04:06,625 --> 01:04:08,583 Potser et deixaré sortir d'aquí. 1139 01:04:08,627 --> 01:04:11,325 T'agradaria aquesta oportunitat? 1140 01:04:11,673 --> 01:04:13,240 [respira fortament] 1141 01:04:14,285 --> 01:04:15,460 Hmm. 1142 01:04:16,983 --> 01:04:19,290 Treu-li aquesta cosa. A veure què ve. 1143 01:04:21,509 --> 01:04:23,860 [sospirs, sanglots] 1144 01:04:25,078 --> 01:04:26,514 Jo... tinc un fill. 1145 01:04:26,558 --> 01:04:28,908 [plots] 1146 01:04:28,952 --> 01:04:30,910 I el meu fill em necessita. 1147 01:04:31,955 --> 01:04:34,218 I et prometo, ho juro per Déu, 1148 01:04:34,479 --> 01:04:36,263 Juro per tot el que estimo, ho... 1149 01:04:36,568 --> 01:04:38,483 Me n'allunyaré, mai diré res 1150 01:04:38,526 --> 01:04:39,745 a ningú sobre qualsevol cosa. 1151 01:04:40,920 --> 01:04:43,183 T'ho demano, si us plau. 1152 01:04:43,836 --> 01:04:46,317 Gran Això és bo per a mi escoltar. 1153 01:04:51,235 --> 01:04:52,671 [plontos] Si us plau. 1154 01:04:54,107 --> 01:04:57,937 Però això no és suficient per a mi. He d'enviar un missatge. 1155 01:04:57,981 --> 01:04:59,112 Si us plau. 1156 01:05:00,287 --> 01:05:01,680 Algú aquí dins, només ajuda... 1157 01:05:01,723 --> 01:05:05,902 No, ho farem bé i correctament. 1158 01:05:05,945 --> 01:05:08,861 No [gemecs] 1159 01:05:09,166 --> 01:05:10,471 L'única pregunta és... 1160 01:05:11,646 --> 01:05:14,127 quin d'aquests va a on? 1161 01:05:15,433 --> 01:05:16,869 Alguna suggerència? 1162 01:05:20,568 --> 01:05:22,919 De debò? Oh! 1163 01:05:26,400 --> 01:05:29,490 Anem, això és una salsa feble. 1164 01:05:31,405 --> 01:05:34,365 Efectiu. Ens faràs els honors? 1165 01:05:38,369 --> 01:05:39,892 Crec que tothom n'ha tingut prou. 1166 01:05:43,113 --> 01:05:44,897 Només deixa'm portar-lo al bosc, 1167 01:05:44,941 --> 01:05:47,160 Allà l'acabaré... 1168 01:05:48,640 --> 01:05:50,120 després descarta el que queda. 1169 01:05:52,557 --> 01:05:56,648 Heu arribat al vostre límit en això? 1170 01:05:56,691 --> 01:05:59,129 [sonant música tensa] 1171 01:05:59,738 --> 01:06:00,957 [riu] 1172 01:06:04,308 --> 01:06:05,265 [talles] 1173 01:06:05,526 --> 01:06:09,356 - [sufoca] - [conclou la música] 1174 01:06:13,926 --> 01:06:16,233 Si vas a sobreviure en aquests turons, 1175 01:06:16,537 --> 01:06:18,496 cal acostumar-se a una mica de sang. 1176 01:06:18,931 --> 01:06:21,020 No és així, Cash? Eh? 1177 01:06:21,499 --> 01:06:24,589 Traieu-lo a fora, doneu-lo de menjar als meus gossos. 1178 01:06:26,069 --> 01:06:28,027 Llavors pots enterrar el que et queda. 1179 01:06:32,640 --> 01:06:33,772 I aleshores he acabat. 1180 01:06:36,601 --> 01:06:37,950 Estàs acabat? 1181 01:06:38,690 --> 01:06:39,560 Sí. 1182 01:06:41,040 --> 01:06:42,172 Tres feines. 1183 01:06:43,042 --> 01:06:44,000 Aquest era el tracte. 1184 01:06:46,611 --> 01:06:48,917 No importa el que pensis. 1185 01:06:49,831 --> 01:06:51,007 dic quan s'acabi. 1186 01:06:52,008 --> 01:06:54,532 I això val per a la teva neboda, 1187 01:06:55,272 --> 01:06:57,187 el teu cunyat borratxo, 1188 01:06:58,362 --> 01:07:02,583 i els ossos de la teva germana enterrats a la granja. 1189 01:07:06,109 --> 01:07:07,371 Em tens, noi? 1190 01:07:10,635 --> 01:07:11,549 Sí. 1191 01:07:13,159 --> 01:07:14,117 Què? 1192 01:07:18,904 --> 01:07:21,385 Sí. Ho tinc. 1193 01:07:23,952 --> 01:07:24,910 Bé. 1194 01:07:26,172 --> 01:07:28,566 Ara allunya't de la meva vista. 1195 01:07:43,146 --> 01:07:44,930 Porta'm una copa. Un whisky. 1196 01:07:44,973 --> 01:07:45,974 El Sí, senyora. 1197 01:07:51,415 --> 01:07:52,633 Ei, ei. 1198 01:07:54,766 --> 01:07:57,116 Segur que saps com prémer els botons d'aquesta dona. 1199 01:07:58,596 --> 01:08:00,772 No puc dir que hagi vist mai a Big Cat prendre tant 1200 01:08:00,815 --> 01:08:02,513 d'una persona i encara respira. 1201 01:08:03,427 --> 01:08:04,297 Tan... 1202 01:08:05,516 --> 01:08:08,214 millor que et quedis quiet fins que arribi a una conclusió. 1203 01:08:08,736 --> 01:08:12,131 [sonant música tensa] 1204 01:08:49,037 --> 01:08:52,128 - [crepitjar el foc] - [conclou la música] 1205 01:08:55,653 --> 01:08:56,697 [trucant a la porta] 1206 01:08:57,524 --> 01:08:58,612 Gran què? 1207 01:08:59,135 --> 01:09:00,136 Voldràs veure això. 1208 01:09:03,182 --> 01:09:05,358 Si el nostre noi va posar-se al telèfon d'aquell diputat. 1209 01:09:08,231 --> 01:09:09,841 Mira amb qui ha estat parlant. 1210 01:09:11,669 --> 01:09:12,626 Sortir. 1211 01:09:22,158 --> 01:09:23,376 Com vols que ho faci amb això? 1212 01:09:25,204 --> 01:09:26,118 Severament. 1213 01:09:27,337 --> 01:09:28,207 Sí senyora. 1214 01:09:29,121 --> 01:09:33,386 [sonant música tensa] 1215 01:09:51,274 --> 01:09:52,405 [sospirs] 1216 01:09:54,277 --> 01:09:55,321 Pare, estàs preparat? 1217 01:09:55,582 --> 01:09:57,671 Sí. Sí, sortiré de seguida. 1218 01:10:12,295 --> 01:10:14,253 - [trilling de línia] - [sonant del mòbil] 1219 01:10:15,123 --> 01:10:16,864 Sí, ei, estem a punt. 1220 01:10:17,561 --> 01:10:18,823 Trobaré a faltar aquest. 1221 01:10:18,866 --> 01:10:20,303 Ja saps que no he tornat a aquesta església 1222 01:10:20,346 --> 01:10:21,478 des del funeral. 1223 01:10:21,521 --> 01:10:22,566 Allà tens Savannah. 1224 01:10:23,828 --> 01:10:25,482 Això és prou convicció per a nosaltres tres. 1225 01:10:25,917 --> 01:10:27,048 No hi ha dubte d'això. 1226 01:10:27,092 --> 01:10:28,006 Què estàs passant? 1227 01:10:28,485 --> 01:10:29,964 El pla de còpia de seguretat va anar a la merda. 1228 01:10:30,878 --> 01:10:33,185 Estic buscant una manera d'arreglar-ho, obtenir proves. 1229 01:10:33,794 --> 01:10:35,405 - Necessites ajuda? - Segur que no. 1230 01:10:35,448 --> 01:10:36,275 Et vull a tu i a la Savannah 1231 01:10:36,580 --> 01:10:37,798 tan lluny com sigui possible d'això. 1232 01:10:38,059 --> 01:10:39,191 He de marxar. 1233 01:10:39,235 --> 01:10:40,975 Hola, Cash. Ca... 1234 01:10:41,541 --> 01:10:42,760 Vaja. 1235 01:10:42,803 --> 01:10:44,196 - Ei. -Pare, tens bona pinta. 1236 01:10:44,544 --> 01:10:45,458 Gràcies. 1237 01:10:46,111 --> 01:10:47,678 Fa una mica de pols, però crec que funcionarà. 1238 01:10:47,721 --> 01:10:49,462 Està bé. És... Et veus genial. 1239 01:10:49,506 --> 01:10:51,029 Oh gràcies. Estàs preparat? 1240 01:10:51,072 --> 01:10:52,726 - Sí, estic preparat. - Tot bé. 1241 01:10:52,770 --> 01:10:53,640 Hmm. 1242 01:10:54,641 --> 01:10:59,255 [sonant música tensa] 1243 01:11:17,273 --> 01:11:18,317 Bon dia a tothom. 1244 01:11:18,970 --> 01:11:20,058 congregació: Bon dia. 1245 01:11:20,101 --> 01:11:21,581 Un plaer veure les teves cares precioses. 1246 01:11:23,322 --> 01:11:24,758 Avui jo... 1247 01:11:27,370 --> 01:11:28,284 Penso... 1248 01:11:29,154 --> 01:11:30,111 [aclareix la gola] 1249 01:11:31,417 --> 01:11:34,290 Crec que avui em desviaré de les meves observacions previstes... 1250 01:11:35,813 --> 01:11:36,901 per parlar-te des del cor. 1251 01:11:38,424 --> 01:11:42,210 Tendim a centrar-nos en aquells pecats que aporten coses tangibles 1252 01:11:42,254 --> 01:11:45,475 a les nostres vides, ja sigui avarícia... 1253 01:11:46,954 --> 01:11:48,521 luxúria, orgull. 1254 01:11:49,696 --> 01:11:51,002 Una cosa en la qual no pensem gaire 1255 01:11:51,045 --> 01:11:52,917 està alliberant les nostres vides d'aquests pecats 1256 01:11:52,960 --> 01:11:54,571 que no tenen cap benefici mundà, 1257 01:11:56,224 --> 01:12:00,490 com la culpa, l'autoodi, la ira contra Déu, 1258 01:12:00,533 --> 01:12:01,882 o enuig amb nosaltres mateixos. 1259 01:12:02,143 --> 01:12:04,015 Aquestes són les coses que ens pesen 1260 01:12:04,058 --> 01:12:05,582 i ens distreu del que és important. 1261 01:12:05,625 --> 01:12:06,974 [xiuxiueig] Amor, crec que he de sortir. 1262 01:12:07,018 --> 01:12:08,411 Déu no vol que portis el pes 1263 01:12:08,454 --> 01:12:09,890 - del teu pecat. - Vindré amb tu. 1264 01:12:09,934 --> 01:12:11,152 Ell vol que estiguis present... 1265 01:12:11,196 --> 01:12:12,284 Tornaré. 1266 01:12:12,328 --> 01:12:13,459 ... amb els que estan amb tu ara. 1267 01:12:14,547 --> 01:12:16,462 Dediqueu-vos a ells. 1268 01:12:17,898 --> 01:12:20,684 Que siguin els benefactors del vostre amor i treball. 1269 01:12:22,686 --> 01:12:25,166 [Els ocells xiulen] 1270 01:12:25,819 --> 01:12:27,821 [bufa, sospir] 1271 01:12:28,213 --> 01:12:31,303 [sonant música melancolia] 1272 01:12:33,218 --> 01:12:35,176 Ei, pare. 1273 01:12:35,220 --> 01:12:36,134 Ei. 1274 01:12:36,874 --> 01:12:38,092 Estàs bé? 1275 01:12:44,360 --> 01:12:46,405 Ho sento molt, Savannah. 1276 01:12:46,666 --> 01:12:47,841 Està bé. 1277 01:12:49,016 --> 01:12:51,192 Em sap greu no haver estat un millor pare per a tu. 1278 01:12:51,454 --> 01:12:52,411 Pare, està bé. 1279 01:12:52,455 --> 01:12:54,674 [plorar] Perdre la mare és... 1280 01:12:57,068 --> 01:12:58,199 Simplement ha estat dur. 1281 01:12:59,723 --> 01:13:01,768 Però et prometo que seré un millor pare per a tu. 1282 01:13:02,769 --> 01:13:03,901 T'estimo. 1283 01:13:04,467 --> 01:13:08,471 Vine aquí. [plots] 1284 01:13:08,732 --> 01:13:10,603 Crec que la mare només voldria que estiguéssim bé. 1285 01:13:12,823 --> 01:13:14,781 Que ho faria. [bufs] 1286 01:13:15,042 --> 01:13:16,217 Disculpes, Finn. 1287 01:13:17,567 --> 01:13:19,220 Fa temps que estic assegut sobre aquest. 1288 01:13:19,656 --> 01:13:20,961 Potser s'hagués posat una mica exagerat d'ansietat. 1289 01:13:21,005 --> 01:13:22,006 Oh gràcies. 1290 01:13:22,659 --> 01:13:24,878 Oh, vaig pensar que era bonic. 1291 01:13:26,227 --> 01:13:29,230 -Hmm. Es bò veure't. - I tu. 1292 01:13:29,796 --> 01:13:31,624 Potser això vol dir que vindràs 1293 01:13:31,668 --> 01:13:32,625 una mica més sovint. 1294 01:13:33,321 --> 01:13:34,627 Oh, merda. 1295 01:13:37,151 --> 01:13:38,196 No ho sé. 1296 01:13:38,457 --> 01:13:40,111 Només vull cuidar el meu ara mateix. 1297 01:13:40,416 --> 01:13:43,070 Bé, quan estiguis preparat, estarem aquí. 1298 01:13:43,897 --> 01:13:44,985 Sóc conscient que. 1299 01:13:51,514 --> 01:13:52,428 Som-hi. 1300 01:13:52,819 --> 01:13:54,168 [conclou la música] 1301 01:13:57,911 --> 01:14:00,087 [sonant música tensa] 1302 01:14:03,700 --> 01:14:05,832 Què tal si dius que ens portem un parell de pastissets? 1303 01:14:06,093 --> 01:14:06,964 Sí, estic avall. 1304 01:14:07,225 --> 01:14:08,444 - - Tu ets? --Sí. 1305 01:14:09,140 --> 01:14:10,794 Ei, Finney, on és Cash? 1306 01:14:11,316 --> 01:14:14,450 [Reproduir música dramàtica] 1307 01:14:16,669 --> 01:14:18,192 - Va, va, va, va. - [claxona del cotxe] 1308 01:14:18,715 --> 01:14:20,586 Ei, ei. Vinga vinga. Ei! Truqueu a la policia. 1309 01:14:20,934 --> 01:14:22,153 Truqueu a la policia ara mateix! 1310 01:14:22,849 --> 01:14:24,547 - Tornar! - Ei! Tornar. Torna ara. 1311 01:14:32,293 --> 01:14:33,425 [La Savannah crida] 1312 01:14:33,860 --> 01:14:37,734 [grunyir] 1313 01:14:40,563 --> 01:14:42,303 Pare! No! 1314 01:14:42,347 --> 01:14:44,001 [grunyes] 1315 01:14:44,044 --> 01:14:45,089 [La Savannah crida] 1316 01:14:45,132 --> 01:14:47,308 - Savannah, corre! - Pare! 1317 01:14:47,352 --> 01:14:49,397 Fes una còpia de seguretat! Tots, enrere la merda! 1318 01:14:49,441 --> 01:14:51,791 Correr! Correr! 1319 01:14:51,835 --> 01:14:53,967 [crits, grunyits] 1320 01:14:54,620 --> 01:14:57,275 [crits] 1321 01:14:57,580 --> 01:14:58,668 Fes una còpia de seguretat! 1322 01:14:58,972 --> 01:15:01,975 Torna a la merda, vell! Enrere la merda! 1323 01:15:02,019 --> 01:15:03,281 No ets massa gran per ser disparat. 1324 01:15:03,324 --> 01:15:04,587 - [Lee grunyint] - [gemecs] 1325 01:15:07,372 --> 01:15:08,852 El mataràs! 1326 01:15:09,592 --> 01:15:10,636 Atureu-ho! 1327 01:15:13,421 --> 01:15:14,945 El mataràs! 1328 01:15:15,685 --> 01:15:17,687 El mataràs! 1329 01:15:18,252 --> 01:15:19,384 [grunyes] 1330 01:15:20,080 --> 01:15:22,300 Vinga. Correr! 1331 01:15:22,343 --> 01:15:23,693 - No! -Vés! 1332 01:15:26,173 --> 01:15:27,435 [La daina crida] 1333 01:15:28,567 --> 01:15:29,437 Tot bé. 1334 01:15:30,569 --> 01:15:32,440 Seria una autèntica emoció deixar caure a un predicador. 1335 01:15:32,484 --> 01:15:33,746 Preneu-ho amb calma, Doe. 1336 01:15:33,790 --> 01:15:34,878 El Sortim d'aquí! 1337 01:15:35,226 --> 01:15:37,533 Ara! Vinga! Anem, anem! 1338 01:15:41,667 --> 01:15:44,670 Finney. Finney. Oh, Jesús. 1339 01:15:45,584 --> 01:15:46,846 - Dolç Jesús. - [gemecs] 1340 01:15:46,890 --> 01:15:48,152 Arriba aquesta ajuda? 1341 01:15:48,979 --> 01:15:52,765 [sonant música tensa] 1342 01:15:59,903 --> 01:16:01,078 [Sabana sanglots] 1343 01:16:03,994 --> 01:16:05,125 [plots] 1344 01:16:07,388 --> 01:16:08,302 [plots] 1345 01:16:08,346 --> 01:16:10,304 Ho sento, ha marxat. 1346 01:16:11,479 --> 01:16:13,133 Seré just fora si em necessites. 1347 01:16:14,308 --> 01:16:15,658 [Savannah plorant] 1348 01:16:23,056 --> 01:16:27,495 [plots] 1349 01:16:32,936 --> 01:16:36,940 [sonant música tensa] 1350 01:16:43,163 --> 01:16:45,949 [xerrada de ràdio policial] 1351 01:16:48,342 --> 01:16:51,650 Sheriff, quina bona sorpresa. 1352 01:16:52,259 --> 01:16:53,696 Aquesta és una trucada personal? 1353 01:16:54,610 --> 01:16:55,611 No té por. 1354 01:16:56,220 --> 01:16:58,657 Finney Thompson ha estat colpejat avui davant de l'església. 1355 01:16:59,136 --> 01:17:00,267 Gran vaig sentir parlar d'això. 1356 01:17:01,007 --> 01:17:02,574 Des de llavors ha mort. 1357 01:17:04,402 --> 01:17:05,621 Mira, les coses passen 1358 01:17:05,664 --> 01:17:07,405 a plena llum del dia davant de la gent. 1359 01:17:07,797 --> 01:17:11,061 Em costa controlar. Ens fa veure malament tots dos. 1360 01:17:11,975 --> 01:17:13,933 Sembla que els nois es van deixar portar. 1361 01:17:15,021 --> 01:17:16,632 Però és el que és ara. 1362 01:17:18,764 --> 01:17:21,375 Estic dient que necessito que em facis una mica més fàcil. 1363 01:17:22,115 --> 01:17:23,421 La gent està mirant ara. 1364 01:17:24,857 --> 01:17:26,467 És possible que vulgueu centrar-vos 1365 01:17:26,816 --> 01:17:28,948 per mantenir la teva pròpia casa en ordre. 1366 01:17:30,428 --> 01:17:34,127 No m'agradaria veure més dels teus nois 1367 01:17:34,824 --> 01:17:37,087 deixar-se engolir per aquests turons. 1368 01:17:41,961 --> 01:17:44,747 Ah, i Lindsey, 1369 01:17:45,051 --> 01:17:48,054 és una feina de pruna que tens... 1370 01:17:49,186 --> 01:17:51,057 amb molts avantatges que ofereixo. 1371 01:17:52,842 --> 01:17:56,106 A molta gent li agradaria una bona feina com aquesta. 1372 01:17:56,889 --> 01:17:58,456 Així que estigues atent... 1373 01:17:59,762 --> 01:18:02,678 perquè sempre hi ha algú esperant darrere. 1374 01:18:05,681 --> 01:18:07,204 Tens un bon día. 1375 01:18:12,165 --> 01:18:13,471 [conclou la música] 1376 01:18:13,514 --> 01:18:15,342 [plos] Hauria d'haver fet alguna cosa. 1377 01:18:17,823 --> 01:18:19,999 Jo... hauria d'haver-los aturat. 1378 01:18:20,043 --> 01:18:21,000 No. 1379 01:18:22,785 --> 01:18:24,047 No, carinyo, no. 1380 01:18:26,571 --> 01:18:27,877 No hi havia res que pogués fer. 1381 01:18:28,660 --> 01:18:30,749 - [bufega] - No et culpis mai. 1382 01:18:32,882 --> 01:18:36,537 On és la policia? Els hem de dir qui ho va fer. 1383 01:18:36,581 --> 01:18:37,713 Ja ho saben. 1384 01:18:38,975 --> 01:18:40,803 Llavors, per què no fan res? 1385 01:18:42,630 --> 01:18:45,416 Perquè aquesta gent fa por a tothom. 1386 01:18:45,982 --> 01:18:48,201 [ploncs, bufons] 1387 01:18:50,029 --> 01:18:52,118 Bé, què se suposa que hem de fer llavors? 1388 01:18:53,293 --> 01:18:55,078 Et portarem a un lloc segur. 1389 01:18:56,819 --> 01:18:58,516 Porta't a un lloc segur, d'acord? 1390 01:19:00,170 --> 01:19:02,346 - Oh... - [bufa] 1391 01:19:10,746 --> 01:19:13,618 He acabat de deixar-la prendre d'aquesta família. 1392 01:19:17,143 --> 01:19:18,231 Pregueu amb mi. 1393 01:19:19,755 --> 01:19:20,930 Pregueu amb mi ara. 1394 01:19:27,937 --> 01:19:30,591 No crec que a Déu li agradarà el que he de dir. 1395 01:19:30,635 --> 01:19:31,984 Només intenta-ho. 1396 01:19:32,028 --> 01:19:33,769 Les càrregues canvien d'espatlles quan pregueu. 1397 01:19:34,552 --> 01:19:35,771 Només digues la teva veritat. 1398 01:19:40,253 --> 01:19:41,124 pare, 1399 01:19:41,994 --> 01:19:44,518 Vas agafar la Rachel, i ara has agafat la Finney. 1400 01:19:44,562 --> 01:19:46,042 I he de ser sincer... 1401 01:19:47,434 --> 01:19:49,262 No veig cap pla aquí. 1402 01:19:52,962 --> 01:19:55,399 No veig com un Déu amorós podria prendre la meva família 1403 01:19:55,442 --> 01:19:58,794 i deixar aquesta nena sense mare ni pare. 1404 01:19:59,795 --> 01:20:01,187 No té cap sentit. 1405 01:20:01,971 --> 01:20:03,799 De fet, sempre que siguem sincers aquí, 1406 01:20:03,842 --> 01:20:06,062 Em pregunto si hi ets, si ens has abandonat a tots 1407 01:20:06,105 --> 01:20:08,151 en aquest infern per patir. 1408 01:20:13,330 --> 01:20:15,549 Wilder em diu que hi ets. 1409 01:20:17,682 --> 01:20:19,771 I que poseu a prova els vostres servents. 1410 01:20:20,598 --> 01:20:21,468 Hmm. 1411 01:20:23,862 --> 01:20:25,516 I que aquesta és la meva càrrega. 1412 01:20:28,736 --> 01:20:30,477 Així que faré el que em sembla bé. 1413 01:20:31,957 --> 01:20:35,308 I hi confiaré, perquè em crema la sang. 1414 01:20:36,919 --> 01:20:39,530 Però et demano, pare, 1415 01:20:39,573 --> 01:20:43,316 Us demano que protegiu 1416 01:20:43,360 --> 01:20:47,799 el que queda de la meva família mentre faig això. 1417 01:20:49,496 --> 01:20:52,673 Et demano que em donis el coratge, 1418 01:20:52,717 --> 01:20:54,850 i la força, i la resolució... 1419 01:21:01,421 --> 01:21:02,683 per matar aquests bastards. 1420 01:21:03,684 --> 01:21:06,339 - [sonant música tensa] - [Cash exhala] 1421 01:21:08,951 --> 01:21:10,561 En el teu nom, Pare. Amén. 1422 01:21:14,130 --> 01:21:15,131 Amén. 1423 01:21:22,703 --> 01:21:24,053 L'home, has d'aconseguir un lloc nou. 1424 01:21:24,792 --> 01:21:26,446 En realitat, no tornes les noies a aquesta cosa. 1425 01:21:26,925 --> 01:21:28,622 Menys del que m'agradaria, però sí. 1426 01:21:28,666 --> 01:21:30,102 I ha donat com a resultat una merda? 1427 01:21:30,146 --> 01:21:31,190 Més del que penses. 1428 01:21:31,712 --> 01:21:33,323 - [La daina rient] - [bufa] 1429 01:21:33,366 --> 01:21:34,628 La merda, dóna'm això. 1430 01:21:35,020 --> 01:21:36,630 - Aquí tens. - [bufa] 1431 01:21:37,022 --> 01:21:38,894 - Agafa això. - Més tard, germà. 1432 01:21:38,937 --> 01:21:40,808 [La daina bufa] 1433 01:21:41,635 --> 01:21:43,420 - [trets] - [grunys] 1434 01:21:44,812 --> 01:21:45,857 Merda! 1435 01:21:53,038 --> 01:21:54,822 No sabia que anaves per darrere, puta de puta. 1436 01:21:54,866 --> 01:21:57,303 Anem, Cash! Put de cony! 1437 01:22:06,399 --> 01:22:07,618 [Gemics en efectiu] 1438 01:22:07,661 --> 01:22:11,622 [toc agut] 1439 01:22:29,596 --> 01:22:32,164 [sonant el mòbil] 1440 01:22:32,512 --> 01:22:35,254 [respira fortament] 1441 01:22:35,602 --> 01:22:38,083 [el telèfon mòbil sonant contínuament] 1442 01:22:39,128 --> 01:22:41,130 [pantalons] 1443 01:22:42,914 --> 01:22:43,915 [campanes] 1444 01:23:01,759 --> 01:23:03,630 Mertudes claus. Merda. 1445 01:23:06,894 --> 01:23:09,593 [sonant música tensa] 1446 01:23:40,102 --> 01:23:42,017 Va trobar el camió de la família al bosc. 1447 01:23:42,539 --> 01:23:43,844 Fins i tot va deixar les seves maleïdes claus. 1448 01:23:45,063 --> 01:23:47,196 Ens ocuparem d'això a casa. 1449 01:23:47,848 --> 01:23:49,154 Alguna cosa que t'agradaria que fes? 1450 01:23:49,589 --> 01:23:51,809 Evita que aquest embolic surti. 1451 01:23:52,679 --> 01:23:53,767 Ho faré. 1452 01:24:00,078 --> 01:24:02,385 [conclou la música] 1453 01:24:02,646 --> 01:24:04,039 [obertura de la porta] 1454 01:24:07,955 --> 01:24:11,959 [sonant música tensa] 1455 01:24:17,878 --> 01:24:18,749 Vosaltres nois. 1456 01:24:19,880 --> 01:24:22,057 Has anat en espiral fins a les profunditats 1457 01:24:22,100 --> 01:24:24,407 de depravació que ho has abandonat tot 1458 01:24:24,450 --> 01:24:27,845 cortesia pactada, bàsica, fins i tot trucant. 1459 01:24:29,586 --> 01:24:31,240 La nena ha de tenir una gana sana. 1460 01:24:33,155 --> 01:24:34,199 Oh, no. 1461 01:24:35,896 --> 01:24:39,770 Old Rusty. Li encanta un gran tros de carn. 1462 01:24:40,466 --> 01:24:41,772 [xiulats] 1463 01:24:42,599 --> 01:24:45,602 Sí. Hi ha un noi. 1464 01:24:47,647 --> 01:24:49,997 Ja hem passat l'hora de jugar, Pastor. 1465 01:24:50,607 --> 01:24:51,869 On és ella? 1466 01:24:53,175 --> 01:24:54,567 T'ho vaig dir, ella no és aquí. 1467 01:24:55,829 --> 01:24:59,137 No obstant això, estic en desacord amb l'assassinat del seu pare. 1468 01:25:00,225 --> 01:25:01,835 A ningú li importa el teu problema... 1469 01:25:01,879 --> 01:25:06,884 [tots grunyint] 1470 01:25:08,581 --> 01:25:12,324 [cridant, grunyint] 1471 01:25:29,298 --> 01:25:30,647 [conclou la música] 1472 01:25:30,690 --> 01:25:34,041 Vaig a preguntar per darrera vegada. On és la noia? 1473 01:25:34,085 --> 01:25:35,173 Bé, ja t'ho dic... 1474 01:25:35,217 --> 01:25:38,307 Sóc aquí mateix. Ara deixeu-lo en pau. 1475 01:25:38,350 --> 01:25:39,395 No! 1476 01:25:41,048 --> 01:25:43,921 Noia intel · ligent. Ella t'acaba de salvar la vida. 1477 01:25:44,269 --> 01:25:45,270 Ara li dius a Cash, 1478 01:25:45,618 --> 01:25:47,490 Big Cat està disposat a fer un intercanvi directe. 1479 01:25:47,925 --> 01:25:50,536 La seva vida per a la noia. 1480 01:25:52,103 --> 01:25:53,887 [Pantalons més salvatges] 1481 01:25:54,627 --> 01:25:58,240 [sonant música tensa] 1482 01:26:16,997 --> 01:26:19,174 [el gos plora suaument] 1483 01:26:22,307 --> 01:26:25,528 [sotonada] 1484 01:26:44,503 --> 01:26:45,765 Què dimonis va passar? 1485 01:26:46,113 --> 01:26:47,593 No vas contestar les meves trucades. 1486 01:26:47,637 --> 01:26:49,160 El meu telèfon s'ha mort. On és la Savannah? 1487 01:26:49,508 --> 01:26:52,990 Me la van treure. Ho sento. 1488 01:26:53,817 --> 01:26:56,776 Volen fer un intercanvi directe. La teva vida per la seva vida. 1489 01:27:02,260 --> 01:27:03,740 Jo mateix tinc un pla. 1490 01:27:04,393 --> 01:27:05,959 Tu estar aquí pot canviar-ho. 1491 01:27:07,134 --> 01:27:08,048 No. 1492 01:27:09,789 --> 01:27:12,139 Crec que tu i jo hem tingut la mateixa idea. 1493 01:27:13,184 --> 01:27:14,403 Vols netejar-te? 1494 01:27:18,233 --> 01:27:20,060 Potser esquitxa una mica d'aigua a la meva cara. 1495 01:27:21,497 --> 01:27:23,238 Més aviat agafa una camisa neta, però... 1496 01:27:26,197 --> 01:27:28,068 M'agrada embrutar-me quan mato. 1497 01:27:28,808 --> 01:27:32,159 [sonant música tensa] 1498 01:27:49,655 --> 01:27:51,178 [bip del detector de metalls] 1499 01:27:51,701 --> 01:27:54,225 La decisió més important de la teva vida ara mateix. 1500 01:27:55,487 --> 01:27:56,532 No ho fotis. 1501 01:27:56,880 --> 01:27:57,881 No faré res. 1502 01:27:58,360 --> 01:27:59,665 Bé, aleshores no feu res mentre esteu posant 1503 01:27:59,709 --> 01:28:00,884 les teves mans a l'esquena. 1504 01:28:02,886 --> 01:28:03,800 Seu! 1505 01:28:04,409 --> 01:28:06,063 - Què coi estàs fent? - Aixeca el cul. 1506 01:28:06,542 --> 01:28:08,021 Zeke, et portem a dinar. 1507 01:28:08,065 --> 01:28:09,675 No saps què coi estàs fent! 1508 01:28:09,719 --> 01:28:10,763 - [crits] - Seu. 1509 01:28:10,807 --> 01:28:11,938 Mare de puta! 1510 01:28:12,417 --> 01:28:13,984 -- Queda't. Bons nois. --Estàs mort de merda! No! 1511 01:28:14,027 --> 01:28:15,986 No! [gemecs] 1512 01:28:16,029 --> 01:28:18,641 No et quedis allà, Susan, truca a algú! 1513 01:28:18,684 --> 01:28:19,903 No facis res, Susan! 1514 01:28:19,946 --> 01:28:20,817 Merda! 1515 01:28:21,513 --> 01:28:25,038 [sonant música premonitoria] 1516 01:28:31,958 --> 01:28:33,395 Gran no vaig tenir mai una filla. 1517 01:28:34,178 --> 01:28:38,965 He tingut tres fills, però els turons en van prendre dos. 1518 01:28:43,405 --> 01:28:45,145 Hi va haver un incident al despatx d'advocats. 1519 01:28:46,016 --> 01:28:47,322 Tenen Zeke. 1520 01:28:47,365 --> 01:28:51,804 [sonant del mòbil] 1521 01:28:54,024 --> 01:28:56,200 El telèfon de Zeke. eh. 1522 01:28:57,070 --> 01:28:58,202 [sospirs] 1523 01:28:59,551 --> 01:29:00,422 On és el meu noi, Cash? 1524 01:29:01,205 --> 01:29:03,642 Bé, està ansiós per tornar sota la teva ala. 1525 01:29:04,426 --> 01:29:05,557 Fem un comerç. 1526 01:29:06,515 --> 01:29:07,690 Comerç? 1527 01:29:07,733 --> 01:29:08,691 Zeke per Savannah. 1528 01:29:08,995 --> 01:29:12,608 Ens trobem a la planta de roca, avinguda 280. 1529 01:29:13,783 --> 01:29:15,350 Gran Així és com funcionarà això. 1530 01:29:15,654 --> 01:29:19,354 Estaràs al meu lloc. A les quatre amb Zeke. 1531 01:29:19,702 --> 01:29:22,444 No et mostres, posaré un altre membre 1532 01:29:22,487 --> 01:29:24,010 de la teva família a terra. 1533 01:29:24,794 --> 01:29:25,969 Això no et funciona? 1534 01:29:26,404 --> 01:29:31,409 Cadascú ens llençam la nostra mercaderia. Estalvieu-nos problemes als dos. 1535 01:29:32,497 --> 01:29:33,542 Queda clar? 1536 01:29:35,457 --> 01:29:36,545 Les quatre de la tarda 1537 01:29:38,285 --> 01:29:40,070 [grunyir] 1538 01:29:40,723 --> 01:29:41,680 Com ha anat això? 1539 01:29:43,943 --> 01:29:45,031 Canvi de pla. 1540 01:29:46,293 --> 01:29:48,295 - Bé, això sona encoratjador. - Mm-hmm. 1541 01:29:48,339 --> 01:29:50,515 Sí, estàs fotut. [riu] 1542 01:29:54,301 --> 01:29:56,173 Estic molt cansat de la teva família. 1543 01:29:59,568 --> 01:30:01,308 Estigueu atents a aquesta gossa. 1544 01:30:02,658 --> 01:30:03,659 Sí senyora. 1545 01:30:07,967 --> 01:30:12,581 [sonant música tensa] 1546 01:30:25,855 --> 01:30:29,946 - [xerrada indistinta] - [gos bordant a distància] 1547 01:31:16,819 --> 01:31:20,213 [Zeke plorant, cridant] 1548 01:31:21,911 --> 01:31:23,652 Put fill de puta! 1549 01:31:24,000 --> 01:31:27,394 Has signat la teva puta ordre de mort, fill de puta! 1550 01:31:29,962 --> 01:31:32,617 Ets una merda de gos. 1551 01:31:33,400 --> 01:31:34,489 Estàs mort de merda. 1552 01:31:41,365 --> 01:31:42,584 [Zeke cridant] 1553 01:31:45,021 --> 01:31:47,066 No! No disparis. No disparis. 1554 01:31:49,199 --> 01:31:51,549 [crits] Merda! 1555 01:31:51,593 --> 01:31:53,116 Algú va posar un tret al meu fill 1556 01:31:53,159 --> 01:31:54,857 i estaràs a l'extrem receptor. 1557 01:31:55,858 --> 01:31:56,989 Està bé, nena, sóc aquí. 1558 01:31:59,035 --> 01:32:00,166 Gran gat! 1559 01:32:02,473 --> 01:32:03,561 Hola, Wilder. 1560 01:32:03,866 --> 01:32:06,172 Us heu barrejat tot en això. 1561 01:32:07,478 --> 01:32:08,697 On és Cash? 1562 01:32:09,480 --> 01:32:12,918 Les coses aniran millor si tu i jo fem aquest comerç. 1563 01:32:12,962 --> 01:32:14,441 Mantenir les emocions fora d'això. 1564 01:32:15,355 --> 01:32:18,707 Vens amb el meu fill com a adorn de capó. 1565 01:32:19,359 --> 01:32:22,362 Vaig pensar que ets reformat, predicador. 1566 01:32:23,494 --> 01:32:28,499 Sóc més del tipus de l'Antic Testament. Ull per ull, dent per dent. 1567 01:32:29,108 --> 01:32:31,241 Dia, ara estàs parlant el meu idioma. 1568 01:32:31,676 --> 01:32:33,548 [xerrada de ràdio policial] 1569 01:32:33,591 --> 01:32:36,333 [sonant música tensa] 1570 01:33:11,542 --> 01:33:12,499 Deixa caure el meu nen. 1571 01:33:12,848 --> 01:33:14,240 No m'agrada veure'l allà dalt així. 1572 01:33:15,981 --> 01:33:18,027 Podem fer l'intercanvi al mateix temps. 1573 01:33:18,549 --> 01:33:20,682 No el deixaré anar fins que no tingui Savannah. 1574 01:33:21,073 --> 01:33:22,814 I sé que no em segueixes. 1575 01:33:23,728 --> 01:33:25,730 Si això passa, el deixaré pel camí. 1576 01:33:28,733 --> 01:33:30,169 Em sona bé. 1577 01:33:32,781 --> 01:33:33,695 Vés a buscar-la. 1578 01:33:34,696 --> 01:33:36,611 Quan Zeke estigui clar, treu-lo. 1579 01:33:36,872 --> 01:33:39,091 Anem a farcir i muntar aquests fills de puta. 1580 01:33:39,135 --> 01:33:40,049 Feu-ne un espectacle. 1581 01:33:46,359 --> 01:33:49,014 Ara tranquil·la, nena. Bé? 1582 01:33:50,059 --> 01:33:53,062 Baixa l'arma. Baixa la puta pistola. 1583 01:33:53,889 --> 01:33:55,107 [tret] 1584 01:33:55,673 --> 01:33:56,631 Merda. 1585 01:33:56,979 --> 01:33:59,155 [sonant música tensa] 1586 01:33:59,634 --> 01:34:00,635 Deixa'l avall. 1587 01:34:06,118 --> 01:34:07,380 No disparis merda. 1588 01:34:07,772 --> 01:34:09,469 [crits] 1589 01:34:10,557 --> 01:34:11,733 Està darrere del cotxe! 1590 01:34:11,776 --> 01:34:12,995 Fes-li un flanc. 1591 01:34:22,265 --> 01:34:23,919 [tret] 1592 01:34:24,702 --> 01:34:26,051 [sospirs] 1593 01:34:37,802 --> 01:34:41,197 [Reproduir música dramàtica] 1594 01:34:52,643 --> 01:34:54,340 [Gossos bordant] 1595 01:34:57,779 --> 01:35:03,828 [lladrar] 1596 01:35:10,052 --> 01:35:11,053 Merda. 1597 01:35:12,576 --> 01:35:13,620 [jadeant] 1598 01:35:13,664 --> 01:35:14,839 Big Posa-li un pessic. 1599 01:35:46,915 --> 01:35:48,612 [trets a distància] 1600 01:36:12,462 --> 01:36:14,812 [passos sorollosos per sobre] 1601 01:36:17,467 --> 01:36:19,338 [respira ràpidament] 1602 01:36:20,426 --> 01:36:22,167 Merda, Zeke, surt d'allà! 1603 01:36:22,777 --> 01:36:25,083 [Pantalons Zeke, grunyits] 1604 01:36:44,886 --> 01:36:46,104 [Zeke crida] 1605 01:36:46,148 --> 01:36:47,279 Gran Zeke! 1606 01:36:47,323 --> 01:36:48,715 [grunyes] 1607 01:36:49,542 --> 01:36:52,067 Zeke, surt d'allà! 1608 01:36:52,545 --> 01:36:55,548 [gemecs, pantalons] 1609 01:36:56,201 --> 01:37:00,989 [pantalons, grunyits] 1610 01:37:03,295 --> 01:37:07,778 [pantalons] 1611 01:37:09,388 --> 01:37:12,609 - [gronys, lladrucs] - [pantalons] Queda't! Queda't! 1612 01:37:14,480 --> 01:37:15,830 Fàcil, noi. 1613 01:37:15,873 --> 01:37:16,874 [El gos grunyint] 1614 01:37:16,918 --> 01:37:18,876 [lladra] 1615 01:37:18,920 --> 01:37:20,051 Torna la merda. 1616 01:37:21,357 --> 01:37:22,880 - [Zeke crida] - [trets] 1617 01:37:23,228 --> 01:37:24,273 Zeke! 1618 01:37:54,869 --> 01:37:58,742 [gemecs] 1619 01:38:02,572 --> 01:38:04,226 L'odi dir-te això, Savannah, 1620 01:38:05,053 --> 01:38:06,750 però aquesta M1 només té vuit rondes. 1621 01:38:08,186 --> 01:38:09,753 Saps quants et queden? 1622 01:38:12,843 --> 01:38:13,888 Perquè ho faig. 1623 01:38:15,672 --> 01:38:18,544 [grunyes, rialles] Maleït, nen! 1624 01:38:20,720 --> 01:38:22,244 [pantalons] 1625 01:38:22,722 --> 01:38:23,854 D'acord, s'ha acabat el joc. 1626 01:38:23,898 --> 01:38:25,421 Vaig a treure't la cara de puta. 1627 01:38:28,076 --> 01:38:31,427 [Reproduir música dramàtica] 1628 01:38:32,994 --> 01:38:33,995 Merda. 1629 01:38:38,695 --> 01:38:39,914 Fi de la línia, nena. 1630 01:38:59,281 --> 01:39:00,543 No, merda! 1631 01:39:01,022 --> 01:39:02,284 [trets] 1632 01:39:02,327 --> 01:39:04,242 [Gossos plorant] 1633 01:39:05,417 --> 01:39:06,766 Zeke. 1634 01:39:06,810 --> 01:39:09,726 Oh Déu, Zeke, oh, nena. 1635 01:39:10,857 --> 01:39:11,946 Oh, nena. 1636 01:39:12,207 --> 01:39:15,123 [sufoca, respira tremolat] 1637 01:39:15,601 --> 01:39:19,649 Déu meu. [ploncs] Ho sento. 1638 01:40:08,306 --> 01:40:13,572 [tots dos grunyen, gemecs] 1639 01:40:17,576 --> 01:40:19,187 - [talls] - [grunys] 1640 01:40:23,452 --> 01:40:25,715 [gemecs] 1641 01:40:28,239 --> 01:40:29,110 Bé. 1642 01:40:35,899 --> 01:40:37,901 [tots dos gemecs] 1643 01:40:43,385 --> 01:40:45,126 [jadeant] 1644 01:40:49,217 --> 01:40:51,045 [sufoca] 1645 01:40:54,787 --> 01:40:59,575 [jadeant] 1646 01:41:01,533 --> 01:41:02,665 [gemecs] 1647 01:41:07,452 --> 01:41:09,106 [grunyes] 1648 01:41:14,155 --> 01:41:17,375 [sonant música tensa] 1649 01:41:34,392 --> 01:41:35,654 [Big Cat respira tremolat] 1650 01:41:42,183 --> 01:41:43,575 Maleït tu. 1651 01:41:52,193 --> 01:41:53,281 Oncle Cash! 1652 01:41:55,370 --> 01:41:59,417 Vine aquí. Shh. Estàs bé? Sí? 1653 01:42:05,815 --> 01:42:06,729 [Gemics en efectiu] 1654 01:42:11,690 --> 01:42:12,691 Va! 1655 01:42:14,215 --> 01:42:15,781 - [gemecs] - Oncle Cash! 1656 01:42:18,871 --> 01:42:21,918 - [Grognits en efectiu] - [Pantalons Savannah] 1657 01:42:23,006 --> 01:42:25,791 [gemecs] 1658 01:42:27,053 --> 01:42:28,142 Què faig? 1659 01:42:28,577 --> 01:42:31,145 [respira fortament] 1660 01:42:31,580 --> 01:42:36,454 Per aquella finestra. Seguiu endavant. Sortiu de la ciutat. 1661 01:42:37,934 --> 01:42:39,588 Surt de tot el maleït estat. 1662 01:42:39,631 --> 01:42:41,590 - No! - Sabana. Mira'm. 1663 01:42:42,634 --> 01:42:46,421 Per Déu, per la família i la supervivència. Vés. 1664 01:42:46,943 --> 01:42:48,031 Anar ara! 1665 01:42:52,601 --> 01:42:54,080 Anar ara! 1666 01:42:54,820 --> 01:42:56,213 [tiro] 1667 01:43:01,566 --> 01:43:02,611 Savannah, va! 1668 01:43:03,089 --> 01:43:04,395 Sorti't! 1669 01:43:09,008 --> 01:43:11,054 [grunyes] 1670 01:43:12,273 --> 01:43:16,755 [gemecs] 1671 01:43:23,153 --> 01:43:25,808 És millor que sàpigues que no hi ha cap lloc a la terra on no la trobaré. 1672 01:43:27,462 --> 01:43:28,811 Ens veiem a l'infern. 1673 01:43:30,029 --> 01:43:31,727 [passos que s'acosten] 1674 01:43:31,770 --> 01:43:33,032 - [Soc agut] - [Geig gran gat] 1675 01:43:33,468 --> 01:43:34,904 [truqueig d'armes] 1676 01:43:35,165 --> 01:43:37,907 [El gran gat gemecs] 1677 01:43:38,821 --> 01:43:42,216 [ploris] 1678 01:43:42,781 --> 01:43:46,045 El meu sk... 1679 01:43:48,483 --> 01:43:53,357 [sonant música pensativa] 1680 01:43:57,318 --> 01:44:02,453 [Toc de campanes de l'església] 1681 01:44:10,983 --> 01:44:12,246 [gruny suaument] 1682 01:44:13,072 --> 01:44:16,815 [Reproduir música suau i estimulant] 1683 01:44:17,903 --> 01:44:19,165 Bon dia a tothom. 1684 01:44:19,514 --> 01:44:20,732 congregació: Bon dia. 1685 01:44:20,776 --> 01:44:22,560 T'he trobat a faltar. [riu] 1686 01:44:23,692 --> 01:44:25,998 És fantàstic veure totes les teves cares brillants i brillants. 1687 01:44:27,478 --> 01:44:29,480 Com sabeu, fa uns mesos que no hi vaig. 1688 01:44:30,220 --> 01:44:31,743 Em vaig tallar afaitant-me. 1689 01:44:32,135 --> 01:44:33,397 [tots riuen] 1690 01:44:33,441 --> 01:44:37,880 [Reproduir música suau i estimulant] 1691 01:44:47,411 --> 01:44:49,108 [vehicle s'acosta] 1692 01:44:53,896 --> 01:44:55,463 - Vols menjar alguna cosa? - Vostè aposta. 1693 01:44:57,813 --> 01:45:00,163 Oh, com tinc ganes d'estar aquí amb tu. 1694 01:45:01,033 --> 01:45:02,165 Continuem les nostres xerrades 1695 01:45:03,166 --> 01:45:05,211 sobre la paraula del Senyor i la voluntat del Senyor. 1696 01:45:07,083 --> 01:45:09,520 La lliçó d'avui és sobre la venjança divina. 1697 01:45:12,349 --> 01:45:13,568 "I si la respiració 1698 01:45:13,611 --> 01:45:16,092 que va encendre aquells focs foscos, despertat, 1699 01:45:16,919 --> 01:45:19,225 haurien de fer-los ràbia setup 1700 01:45:19,269 --> 01:45:21,097 i ens enfonsar en flames?" 1701 01:45:22,185 --> 01:45:24,840 "O des de dalt, hauria de venjar-se intermitent 1702 01:45:24,883 --> 01:45:27,799 torna a braçar la seva mà dreta vermella per afligir-nos". 1703 01:45:30,672 --> 01:45:31,847 Com està ella? 1704 01:45:32,195 --> 01:45:33,327 Bé. 1705 01:45:34,110 --> 01:45:35,503 Una mica de vertigen, eh? 1706 01:45:39,942 --> 01:45:41,335 [conclou la música] 1707 01:45:42,336 --> 01:45:45,991 [Reproduir música dramàtica] 1708 01:47:55,730 --> 01:47:57,471 [conclou la música] 1709 01:51:23,154 --> 01:51:24,765 [conclou la cançó]