1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Ohodnoťte naši aplikaci! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Užijte si sledování! 3 00:00:48,657 --> 00:00:54,054 [hraje napjatá hudba] 4 00:01:01,670 --> 00:01:04,194 [volání ptáků] 5 00:01:28,479 --> 00:01:32,527 [napjatá hudba pokračuje] 6 00:01:50,284 --> 00:01:51,676 [hudba končí] 7 00:01:51,981 --> 00:01:53,635 [ptačí cvrlikání] 8 00:01:54,766 --> 00:01:57,160 [hraje napjatá hudba] 9 00:01:57,552 --> 00:01:58,727 [vzdychne] 10 00:02:06,430 --> 00:02:07,344 [bliknutí zapalovače] 11 00:02:18,094 --> 00:02:20,662 [napjatá hudba pokračuje] 12 00:02:46,992 --> 00:02:48,211 [hučení motoru] 13 00:03:04,314 --> 00:03:07,274 [hraje tichá hudba] 14 00:03:09,406 --> 00:03:12,801 [pípání budíku mobilního telefonu] 15 00:03:22,506 --> 00:03:24,291 [nalévání kávy] 16 00:03:31,298 --> 00:03:33,430 - [Zavření dveří] - Dobré ráno, strýčku Cash. 17 00:03:36,999 --> 00:03:38,174 [zhluboka vydechne] 18 00:03:39,871 --> 00:03:41,438 Trochu těžkého čtení pro devátou třídu. 19 00:03:41,830 --> 00:03:43,658 Je to jedna ze starých matčiných vysokoškolských knih 20 00:03:43,919 --> 00:03:46,051 od tohoto Brita Erica Padgetta. 21 00:03:46,095 --> 00:03:48,663 Je jako filozof, píše o etice 22 00:03:48,706 --> 00:03:49,751 a jak být dobrý. 23 00:03:50,534 --> 00:03:52,232 Takže čtete učebnice pro zábavu? 24 00:03:53,015 --> 00:03:54,103 Hádám. 25 00:03:54,146 --> 00:03:56,061 [směje se] No, neubližuj si. 26 00:03:57,367 --> 00:03:58,325 Tvůj táta vzhůru? 27 00:04:02,938 --> 00:04:04,200 [Finney chrápe] 28 00:04:04,853 --> 00:04:07,072 [jemná hudba pokračuje] 29 00:04:18,258 --> 00:04:19,694 [chrápe] 30 00:04:22,131 --> 00:04:23,872 [hudba končí] 31 00:04:24,264 --> 00:04:27,092 [Finney zasténá, ostře zamručí] 32 00:04:27,919 --> 00:04:29,921 - Kolik je hodin? - Čas nakrmit. 33 00:04:30,313 --> 00:04:31,445 [poplácávání rukou] 34 00:04:31,488 --> 00:04:32,663 - Jdu... - Pojď. 35 00:04:32,707 --> 00:04:34,012 - Jdu. - Pojďme. 36 00:04:34,056 --> 00:04:35,797 Dobře, dobře, dobře. 37 00:04:35,840 --> 00:04:37,451 Pane Bystré oči a huňatý ocas, 38 00:04:37,494 --> 00:04:38,582 dej mi chvilku. 39 00:04:39,104 --> 00:04:41,759 [zhluboka dýchá] 40 00:04:42,064 --> 00:04:44,719 [směje se] Nemáme čas na hodinu Lamaze. 41 00:04:44,762 --> 00:04:47,374 Pojďme! Pojď, jdeme na to. 42 00:04:47,635 --> 00:04:48,810 [hluboce si povzdechne] 43 00:04:48,853 --> 00:04:50,725 Máme tady nějaké hladové hrochy. 44 00:04:51,813 --> 00:04:53,075 Tady, kuřátko, kuřátko, kuřátko. 45 00:04:53,641 --> 00:04:55,599 [kvokání kuřat] 46 00:04:55,643 --> 00:04:58,080 Není třeba strkat, je toho dost pro všechny. 47 00:04:59,342 --> 00:05:00,343 Pojď, chlapečku, pojďme. 48 00:05:01,039 --> 00:05:03,955 Dostanete se. Dobře. Tady máš. 49 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Dostat! 50 00:05:05,827 --> 00:05:07,219 [býčí měch] 51 00:05:09,309 --> 00:05:11,311 - Pojď. - [býčí měchy] 52 00:05:12,312 --> 00:05:13,225 Pojďme. 53 00:05:15,489 --> 00:05:16,707 [býčí měch] 54 00:05:18,927 --> 00:05:20,015 jak se má? 55 00:05:20,363 --> 00:05:22,583 Už více než měsíc lapuji ten zinek. 56 00:05:23,627 --> 00:05:25,107 Není důvod, proč by se neměl pokoušet rozmnožovat 57 00:05:25,150 --> 00:05:26,326 s jalovicou na pozemku. 58 00:05:28,023 --> 00:05:29,154 Rachel by to věděla. 59 00:05:31,156 --> 00:05:32,767 Jako by s ní ta zatracená věc mluvila. 60 00:05:33,028 --> 00:05:33,898 To jo. 61 00:05:34,421 --> 00:05:35,639 Nikdy mi neřekl hovno. 62 00:05:35,683 --> 00:05:36,640 Jo, já taky ne. 63 00:05:39,643 --> 00:05:40,905 Ale poslouchám dál. 64 00:05:42,211 --> 00:05:43,255 [kůň řehtá] 65 00:05:46,998 --> 00:05:48,043 Jsi v pořádku, holka? 66 00:05:51,089 --> 00:05:52,961 - Táto! - [Finney zavrčí] 67 00:05:53,265 --> 00:05:54,702 Co to sakra vede, že sem utekla 68 00:05:54,745 --> 00:05:55,964 jako že dům hořel? 69 00:05:56,312 --> 00:05:58,401 - Co se děje, miláčku? - Pojď rychle! 70 00:05:58,445 --> 00:05:59,359 Jsi v pohodě? 71 00:05:59,750 --> 00:06:00,795 [kalhoty] 72 00:06:00,838 --> 00:06:01,796 To přichází! 73 00:06:03,450 --> 00:06:06,017 [hraje tichá hudba] 74 00:06:08,498 --> 00:06:12,372 Ahoj. Hej, tady je. 75 00:06:12,937 --> 00:06:14,896 Whoa, whoa, whoa, snadné, snadné, snadné, snadné. 76 00:06:14,939 --> 00:06:16,158 Klídek, holka. 77 00:06:16,898 --> 00:06:18,247 Klídek, holka. 78 00:06:18,856 --> 00:06:20,249 [hudba končí] 79 00:06:20,510 --> 00:06:21,642 Jo, tohle se mi nelíbí. 80 00:06:21,685 --> 00:06:22,904 Tvrdě tlačí. 81 00:06:22,947 --> 00:06:24,427 Jo a nic nevychází. 82 00:06:24,993 --> 00:06:26,298 - [sténání koně] - Ou, čau. 83 00:06:26,342 --> 00:06:27,735 Dobře, mami, podívám se, 84 00:06:27,778 --> 00:06:29,345 ujistěte se, že jsou věci v pořádku. 85 00:06:29,606 --> 00:06:30,694 Ach jo, vidím ten problém. 86 00:06:30,738 --> 00:06:31,652 Co je špatně? 87 00:06:32,043 --> 00:06:33,349 Hříbě se zaseklo. Má jednu nohu vpřed. 88 00:06:33,393 --> 00:06:34,263 Chcete veterináře? 89 00:06:34,698 --> 00:06:35,917 Doba, kdy se sem dostala, je pravděpodobně dávno pryč. 90 00:06:35,960 --> 00:06:37,440 V tomto stavu máte 10 až 15 minut. 91 00:06:37,484 --> 00:06:38,963 A já říkám, že jsme na konci toho. 92 00:06:39,268 --> 00:06:41,531 [kůň řehtá] 93 00:06:42,314 --> 00:06:43,838 - Oh, drž ji v klidu, Cashe. - Čau. 94 00:06:43,881 --> 00:06:45,361 Whoa, whoa, whoa, whoa. 95 00:06:45,405 --> 00:06:47,058 - Klid, děvče moje. - Mám ji. 96 00:06:47,102 --> 00:06:47,972 Zatáhněte ocas dozadu. 97 00:06:48,364 --> 00:06:49,583 Táta se to snaží napravit. 98 00:06:49,626 --> 00:06:51,628 - Mám to? - Vydrž. Mám kopyto! 99 00:06:51,672 --> 00:06:53,456 - Dobře. - Jen musím dostat kopyto, holka. 100 00:06:53,500 --> 00:06:54,457 Snadno, Vlajky. 101 00:06:54,805 --> 00:06:55,980 [bručení] 102 00:06:56,024 --> 00:06:57,765 - Teď si stoupni, má to. - To jo. 103 00:06:57,808 --> 00:06:58,940 Ona to má. 104 00:06:58,983 --> 00:07:00,420 - Je to tady. - Dobře. 105 00:07:01,464 --> 00:07:02,378 Ona to má. 106 00:07:02,944 --> 00:07:04,685 [kalhoty, smích] 107 00:07:05,947 --> 00:07:07,905 Jo, ona drahá maličkost. 108 00:07:08,340 --> 00:07:10,604 Jen si představte, že většina lidí v neděli stále spí. 109 00:07:11,605 --> 00:07:13,389 Každopádně rozumní. 110 00:07:14,390 --> 00:07:15,739 - Jejich ztráta. - To jo. 111 00:07:16,479 --> 00:07:17,828 Vítej v rodině. 112 00:07:19,439 --> 00:07:20,396 Pojď. 113 00:07:26,141 --> 00:07:27,447 [hudba končí] 114 00:07:27,882 --> 00:07:29,449 Savannah, pojďme! 115 00:07:30,798 --> 00:07:32,277 - - Najdeš to? - - To jo. 116 00:07:32,974 --> 00:07:34,366 Občas se to ztratí. 117 00:07:35,411 --> 00:07:37,413 Oh, vypadáš nádherně, holčičko. 118 00:07:37,457 --> 00:07:39,328 - - Díky tati. - - To jo. 119 00:07:41,591 --> 00:07:43,201 [vzdychne] Proč nejdeš s námi? 120 00:07:44,072 --> 00:07:47,162 Oh, v těchto dnech se opravdu necítím příliš církevně. 121 00:07:47,858 --> 00:07:49,425 "Sides, potřebuji rozjet ten traktor." 122 00:07:49,730 --> 00:07:51,732 Poslední měsíc jsem si říkal, že ano. 123 00:07:52,950 --> 00:07:54,038 Studna... 124 00:07:55,387 --> 00:07:56,911 přijďte s námi na oběd ke grilu. 125 00:07:57,868 --> 00:07:59,130 Vytahování velkých zbraní. 126 00:08:00,523 --> 00:08:01,742 Udělejte to pro roztavení placiček. 127 00:08:02,569 --> 00:08:04,179 No... [klapne jazykem] ... kupujete? 128 00:08:04,440 --> 00:08:06,007 Horké a na stole, když vejdete dovnitř. 129 00:08:06,398 --> 00:08:07,965 Dobře, sakra. Dostal jsi mě. 130 00:08:08,662 --> 00:08:09,793 Věděl, že bude. 131 00:08:11,882 --> 00:08:12,927 Teď se všichni bavte. 132 00:08:13,797 --> 00:08:15,233 Tak tu věc opravte. 133 00:08:15,625 --> 00:08:16,757 Oh, jsem na tom. 134 00:08:16,800 --> 00:08:17,975 [zavírání dveří auta] 135 00:08:18,019 --> 00:08:18,976 [hraje tichá hudba] 136 00:08:19,324 --> 00:08:20,978 No, budeme se ho ptát dál. 137 00:08:21,457 --> 00:08:22,763 Jen mu chybí máma. 138 00:08:23,154 --> 00:08:24,765 - To jo. - Já taky. 139 00:08:26,767 --> 00:08:29,160 Dnes ráno by na něj byla pyšná. 140 00:08:29,509 --> 00:08:31,293 Jo, chtěla. 141 00:08:32,686 --> 00:08:33,991 - [otáčení motoru] - [hudba končí] 142 00:08:34,252 --> 00:08:37,647 [hraje zajímavá hudba] 143 00:08:43,000 --> 00:08:44,088 Když jsem byl kluk, 144 00:08:44,132 --> 00:08:45,263 můj táta mě vzal na lov. 145 00:08:45,829 --> 00:08:48,397 Probudili jsme se před východem slunce, procházeli jsme se zimou 146 00:08:48,658 --> 00:08:51,922 a tma, listí praskající pod našima nohama. 147 00:08:51,966 --> 00:08:53,402 Někteří z vás vědí, o čem mluvím. 148 00:08:53,445 --> 00:08:54,925 Vidím, že přikyvuješ, Andy. 149 00:08:54,969 --> 00:08:58,450 A podívej, teď před tebou stojím jako kazatel. 150 00:08:59,016 --> 00:09:01,149 Jsem prostě hříšník, stejně jako ty. 151 00:09:01,453 --> 00:09:02,411 Stejně jako ty. 152 00:09:02,977 --> 00:09:04,805 Byly doby, kdy jsem byl opravdový zkurvysyn. 153 00:09:04,848 --> 00:09:05,849 [shromáždění se směje] 154 00:09:05,893 --> 00:09:06,981 Sakra, můžeš se na to podívat. 155 00:09:07,329 --> 00:09:08,809 Dostali na mě spis na policejní stanici. 156 00:09:08,852 --> 00:09:10,550 Něco málo o tom vím. 157 00:09:10,593 --> 00:09:12,290 Dobře. Ani slovo, šerife. 158 00:09:12,334 --> 00:09:13,857 [všichni se smějí] 159 00:09:13,901 --> 00:09:15,163 Ale byl jsem ve stejném lese 160 00:09:15,206 --> 00:09:16,730 že půjdu na lov se svým starým. 161 00:09:17,165 --> 00:09:19,515 A měl jsem zjevení a uvědomil jsem si 162 00:09:19,559 --> 00:09:20,647 Bůh je tu vždy. 163 00:09:20,995 --> 00:09:25,260 Vždy tam byl, poslouchal, čekal, připraven 164 00:09:25,303 --> 00:09:26,957 aby nám otevřel náruč. 165 00:09:27,349 --> 00:09:29,003 - všichni: Amen. - Dej mi další amen. 166 00:09:29,046 --> 00:09:30,395 - všichni: Amen. - Děkuji. 167 00:09:30,657 --> 00:09:32,572 [hry na varhany] 168 00:09:33,660 --> 00:09:34,661 'Vážit si to. 169 00:09:34,704 --> 00:09:36,140 Prostě úžasné, pastore. 170 00:09:36,184 --> 00:09:37,228 Oceňuji, že jste si udělali čas. 171 00:09:37,272 --> 00:09:38,360 Nenechal bych si to ujít. 172 00:09:38,403 --> 00:09:39,666 Krásný způsob, jak začít ráno. 173 00:09:39,709 --> 00:09:41,450 - Dobře. - Šerif. 174 00:09:44,322 --> 00:09:47,369 Pán odpouští rychleji než tvůj bližní. 175 00:09:47,674 --> 00:09:48,979 Jak se drží Finney? 176 00:09:49,719 --> 00:09:50,720 Dotkněte se a jděte. 177 00:09:51,112 --> 00:09:52,635 Musíte ho dostat z toho Memphis Blind. 178 00:09:52,679 --> 00:09:53,680 Je na lovu? 179 00:09:53,984 --> 00:09:54,985 Ne stěží. 180 00:09:55,420 --> 00:09:56,552 No, je to horší, než jsem si myslel. 181 00:09:56,596 --> 00:09:58,728 - To jo. - A co ty, Savannah? 182 00:09:58,772 --> 00:10:00,904 Už tě strýc v této sezóně vzal na lov? 183 00:10:00,948 --> 00:10:02,732 Máme, ale všechno, co mám, je skunk. 184 00:10:02,776 --> 00:10:05,169 To není pravda. Byli jste blízko páru. 185 00:10:05,953 --> 00:10:07,258 Pokračuj, ukaž mu, co jsi vybral. 186 00:10:07,302 --> 00:10:08,346 Co máš? 187 00:10:08,782 --> 00:10:11,872 Oh, to je nějaká prvotřídní ocel. Podívejte se na to. 188 00:10:12,133 --> 00:10:14,788 Počítejte s tím, že má asi šest měsíců ranních prací 189 00:10:14,831 --> 00:10:15,702 než to zaplatíš. 190 00:10:16,137 --> 00:10:17,704 Oh, tvůj strýc je pichlavý parchant, že? 191 00:10:17,747 --> 00:10:19,488 - [směje se] - Taky lakomec. 192 00:10:19,531 --> 00:10:21,142 Tohle tě pochopilo, Cashe. 193 00:10:21,185 --> 00:10:23,797 Jo, je to běžná doktorka Phil. [kliká jazykem] 194 00:10:28,192 --> 00:10:29,150 Řeknu ti co, 195 00:10:29,803 --> 00:10:31,718 Budu jíst tatínkovu kaši 196 00:10:31,761 --> 00:10:34,111 - jestli se sem brzy nedostane. - [smích] 197 00:10:34,155 --> 00:10:34,982 Měl by jsi. 198 00:10:35,417 --> 00:10:38,507 [country hudba hraje z reproduktorů] 199 00:10:42,380 --> 00:10:43,251 Budu hned zpátky. 200 00:10:47,821 --> 00:10:49,126 [zvonění domovního zvonku] 201 00:10:51,085 --> 00:10:53,391 - [trylkování] - [zavírání dveří] 202 00:10:54,610 --> 00:10:57,134 [hraje napjatá hudba] 203 00:11:11,148 --> 00:11:13,368 Finney, kde sakra jsi? 204 00:11:14,935 --> 00:11:16,588 Dvanáctidolarový burger začíná být studený. 205 00:11:18,460 --> 00:11:20,810 [muž se směje] 206 00:11:38,480 --> 00:11:39,481 Co je to teď? 207 00:11:40,264 --> 00:11:42,353 Hotovost. Nemyslel jsem si, že ti to bude vadit. 208 00:11:42,832 --> 00:11:44,486 Doe si právě dává něco k snědku. 209 00:11:44,965 --> 00:11:47,228 Při pohledu na tu ruku bych ale mohl ztratit chuť k jídlu. 210 00:11:47,271 --> 00:11:48,925 [směje se] Mm. 211 00:11:49,839 --> 00:11:52,494 Vstávej. Pusť ji ven. 212 00:11:53,103 --> 00:11:54,278 Ty jsi ji nechal úplně samotnou. 213 00:11:55,192 --> 00:11:57,804 Byli jsme jen zdvořilí a dělali jsme jí společnost. 214 00:11:59,414 --> 00:12:00,981 Pojď, Savannah. 215 00:12:03,461 --> 00:12:05,028 Odleť, motýlku. 216 00:12:05,812 --> 00:12:07,465 Chceme si jen popovídat s tvým strýcem. 217 00:12:08,815 --> 00:12:09,772 Pojď sem, miláčku. 218 00:12:10,164 --> 00:12:11,687 Jdi si dát dezert do baru. 219 00:12:12,296 --> 00:12:14,646 Nebudu dlouho. Vše je v pořádku. Nebojte se. 220 00:12:19,173 --> 00:12:20,043 Sedni si. 221 00:12:24,700 --> 00:12:25,614 Co chceš? 222 00:12:26,571 --> 00:12:29,574 My nic nechceme. Velká kočka ano. 223 00:12:29,923 --> 00:12:31,663 Nemám co říct Big Cat. 224 00:12:31,707 --> 00:12:33,622 Big Cat ti má co říct. 225 00:12:34,928 --> 00:12:35,798 O vaší farmě. 226 00:12:37,844 --> 00:12:39,497 O mé farmě? Co ty na to? 227 00:12:40,237 --> 00:12:41,761 [Smích] 228 00:12:47,636 --> 00:12:49,420 [povzdechne] Dobře, pojď. 229 00:12:51,727 --> 00:12:54,338 [country hudba hraje ve stereu] 230 00:12:55,992 --> 00:12:57,167 Dobře, pojď. 231 00:13:11,921 --> 00:13:13,357 [hudba se náhle zastaví] 232 00:13:15,098 --> 00:13:16,230 Tady je. 233 00:13:17,579 --> 00:13:20,103 Tady je moje holka. Církev dobrá? 234 00:13:21,148 --> 00:13:22,758 Myslel jsem, že přijdeš na oběd. 235 00:13:23,019 --> 00:13:24,368 Oh, promiň, děcko. 236 00:13:24,412 --> 00:13:27,981 Savannah, dej mi minutku s tvými popíky, ano? 237 00:13:29,025 --> 00:13:30,113 [vzdychne] 238 00:13:30,157 --> 00:13:31,723 Pokračuj, miláčku. Nech mě mluvit s Cashem. 239 00:13:35,815 --> 00:13:36,946 Udělám další. 240 00:13:38,818 --> 00:13:40,820 Teď mi dej vědět, jestli máš změnu srdce. 241 00:13:41,255 --> 00:13:42,343 Děláš si z toho legraci? 242 00:13:42,691 --> 00:13:44,171 Opravdu se snažíš šukat s mojí střízlivostí? 243 00:13:45,737 --> 00:13:47,000 Pořád kouříš. 244 00:13:47,043 --> 00:13:49,393 A to je nějaká hnusná sračka, řeknu vám to. 245 00:13:50,699 --> 00:13:51,831 Oh... [smích] 246 00:13:53,223 --> 00:13:54,485 ...tohle jsi debil. 247 00:13:55,051 --> 00:13:57,662 Mm, jen říkám. 248 00:13:58,185 --> 00:13:59,969 Můžete je hodit zpět stejně dobře jako kdokoli jiný. 249 00:14:01,449 --> 00:14:03,190 Byl jsem opilý blázen, 250 00:14:04,104 --> 00:14:05,714 teď je hodíš zpátky za nás oba. 251 00:14:06,019 --> 00:14:06,846 [směje se] 252 00:14:07,629 --> 00:14:10,110 Teď, když... to je pravda, kterou v rádiu neuslyšíte. 253 00:14:10,153 --> 00:14:11,154 Vidíš, zmeškal jsi oběd. 254 00:14:12,460 --> 00:14:14,462 Buck and Doe se k nám dnes připojili v restauraci. 255 00:14:16,072 --> 00:14:18,118 Mají dojem, že jste dluhem Velké kočky. 256 00:14:18,161 --> 00:14:19,032 Že dlužíš. 257 00:14:19,641 --> 00:14:22,035 Řeknu ti něco o téhle farmě, Cashe. 258 00:14:23,340 --> 00:14:25,125 Jako kbelík s dírou. 259 00:14:25,168 --> 00:14:27,344 Dal jsi poznámku o bytě mé sestry Velké kočce? 260 00:14:31,827 --> 00:14:33,350 Vzal jsem si půjčku na své místo. 261 00:14:33,394 --> 00:14:34,351 [bručení] 262 00:14:34,874 --> 00:14:36,397 Musel jsem, jinak by tahle farma zatraceně zmizela. 263 00:14:36,440 --> 00:14:37,398 Sakra! 264 00:14:40,967 --> 00:14:43,447 Potřebujete půjčku, jdete do banky. 265 00:14:43,795 --> 00:14:45,754 Oh, komu myslíš, že dlužím ty peníze? 266 00:14:45,797 --> 00:14:47,669 Myslíš, že ti pořád dávají víc? 267 00:14:47,712 --> 00:14:49,366 Podívej, říkám ti, že jsem to udělal správně. 268 00:14:50,193 --> 00:14:51,673 Jasná dohoda, můžu to splatit 269 00:14:51,716 --> 00:14:53,153 jakmile budou krávy připraveny k prodeji. 270 00:14:53,893 --> 00:14:55,677 To je jedno. Projdete jejich kanceláří, 271 00:14:55,720 --> 00:14:57,766 podepisujete spoustu nesmyslných papírů. 272 00:14:59,202 --> 00:15:00,682 To jsou stejně peníze Velké kočky. 273 00:15:00,725 --> 00:15:02,249 Sakra, používejte mozek. 274 00:15:02,553 --> 00:15:03,511 Řeknu ti co, 275 00:15:04,033 --> 00:15:05,948 Za tu kabinu jsi nezaplatil ani cent. 276 00:15:05,992 --> 00:15:08,298 To by mohlo pomoci trochu zaplnit díru, nemyslíte? 277 00:15:14,652 --> 00:15:16,263 Dal jsi ďáblu palec, Finne. 278 00:15:18,178 --> 00:15:19,527 co jsem měl dělat? 279 00:15:21,572 --> 00:15:24,140 Máš 100 tisíc navíc? Ne, pane. 280 00:15:24,445 --> 00:15:25,837 Dobře, tak si s tím nedělej starosti. 281 00:15:25,881 --> 00:15:26,751 já to vyřídím. 282 00:15:29,406 --> 00:15:31,931 Ne, já to vyřídím. 283 00:15:33,280 --> 00:15:34,934 Vím, jak se tato zvířata živí. 284 00:15:41,853 --> 00:15:42,985 Potřebujete vyschnout. 285 00:15:44,508 --> 00:15:45,727 Přestaň se poflakovat po domě. 286 00:15:48,295 --> 00:15:51,907 Jdi na lov, vezmi Savannah. Chce jít s tebou. 287 00:15:52,864 --> 00:15:57,565 No, jediné, na co mám náladu střílet, je tenhle bourbon. 288 00:15:59,393 --> 00:16:02,091 Ale pro tebe to udělám venku. 289 00:16:10,317 --> 00:16:13,102 [hraje napjatá hudba] 290 00:16:21,284 --> 00:16:23,678 [smích] Tady. 291 00:16:23,721 --> 00:16:25,767 Vaří přímo pod širým nebem, člověče. 292 00:16:26,246 --> 00:16:27,421 Výroba pilulek uvnitř. 293 00:16:28,030 --> 00:16:30,380 Jo, vracíme se sem, čtyři nebo pět chlapů všichni ozbrojení, 294 00:16:30,902 --> 00:16:32,339 nebudou vědět k čemu. 295 00:16:32,382 --> 00:16:34,210 Tam a ven s každou z těch zatracených prášků. 296 00:16:34,254 --> 00:16:36,125 Dobře, podívej se. Obejdu budovu. 297 00:16:36,169 --> 00:16:37,213 Podívejte se lépe. 298 00:16:37,257 --> 00:16:38,649 Zůstaň tady, hlídej, dobře? 299 00:16:42,914 --> 00:16:44,090 [Reggie křičí] 300 00:16:44,133 --> 00:16:47,136 [štěkání psa v dálce] 301 00:16:47,180 --> 00:16:48,050 Reg? 302 00:16:49,095 --> 00:16:49,965 Reg? 303 00:16:50,835 --> 00:16:53,708 [napjatá hudba pokračuje] 304 00:16:56,058 --> 00:16:57,755 ozbrojený muž Tady je! Zmrzni, kreténe! 305 00:16:57,799 --> 00:16:58,887 Sakra. 306 00:16:58,930 --> 00:17:03,065 [sténá] 307 00:17:04,066 --> 00:17:05,589 ozbrojený muž Ruce vzhůru! Zvedněte je! 308 00:17:05,633 --> 00:17:06,677 Nechte je! 309 00:17:08,114 --> 00:17:09,202 [hudba končí] 310 00:17:09,550 --> 00:17:10,899 [skřípění pneumatik] 311 00:17:18,472 --> 00:17:21,866 [hraje napjatá hudba] 312 00:17:22,824 --> 00:17:24,347 Podívej, oceňuji, že máš práci. 313 00:17:24,391 --> 00:17:25,696 sekretářka: Pane, vím, že je to důležité, 314 00:17:25,740 --> 00:17:27,394 ale pan Barkley má velmi rušný den. 315 00:17:27,437 --> 00:17:29,352 Rád vám naplánuji čas, kdy můžete přijít. 316 00:17:29,396 --> 00:17:30,571 No, nejlépe to uděláš teď. 317 00:17:31,485 --> 00:17:33,574 Protože neodejdu, dokud si nepromluvím se Zekem. 318 00:17:33,617 --> 00:17:36,011 To je v pořádku, Sue. Je se mnou. 319 00:17:36,794 --> 00:17:38,057 - [hudba končí] - [klepání na dveře] 320 00:17:38,535 --> 00:17:39,580 co děláš? 321 00:17:40,885 --> 00:17:41,799 Jen domácí úkol. 322 00:17:42,322 --> 00:17:44,150 Zlato, utečeš do nějaké luxusní školy 323 00:17:44,193 --> 00:17:46,587 a svého starého muže nechte doma samotného, ​​ne? 324 00:17:46,630 --> 00:17:48,502 Právě teď se jen snažím projít trigem. 325 00:17:48,545 --> 00:17:50,243 To jo? No, nech mě se na to podívat. 326 00:17:50,895 --> 00:17:52,027 Víš, padal jsem dolů 327 00:17:52,071 --> 00:17:53,202 s trochou matematiky na střední škole. 328 00:17:54,856 --> 00:17:56,292 Takže, Cash. 329 00:17:56,771 --> 00:17:57,772 To jo. 330 00:17:58,338 --> 00:17:59,861 Co pro vás mohu udělat? 331 00:18:00,470 --> 00:18:01,384 Jsem tady, abych to zjistil 332 00:18:01,819 --> 00:18:04,039 co Finney dluží, abychom se o to mohli postarat. 333 00:18:04,605 --> 00:18:08,174 Omlouvám se, Cash. Zdá se, že jsi zmatený. 334 00:18:08,826 --> 00:18:10,393 Myslím, že to ani není matematika. 335 00:18:10,437 --> 00:18:12,656 "Secant..." [ušklíbne se] "Secant..." 336 00:18:12,700 --> 00:18:14,789 Sakra, ani si nemyslím, že to vysvětlení je v angličtině. 337 00:18:15,311 --> 00:18:18,184 [otáčky motoru auta] 338 00:18:20,360 --> 00:18:21,709 Hej, zlato, zůstaň tady. 339 00:18:24,103 --> 00:18:25,365 [bouchání na dveře] 340 00:18:25,800 --> 00:18:27,149 Strýčku Finney, otevři! 341 00:18:27,193 --> 00:18:28,672 - [bouchání na dveře] - Kdo to je? 342 00:18:28,716 --> 00:18:29,630 Vidím ho! 343 00:18:30,152 --> 00:18:31,806 Dobře. Běž se schovat vzadu. Běž se schovat do koupelny. 344 00:18:31,849 --> 00:18:33,460 Hej, snaží se dostat zezadu! 345 00:18:33,503 --> 00:18:34,330 Pojď, Finne. 346 00:18:34,765 --> 00:18:35,984 Nechceš, abychom ty dveře vykopli dovnitř! 347 00:18:36,027 --> 00:18:37,203 Jen se snažím přijít na to 348 00:18:37,246 --> 00:18:38,552 proč bez ohlášení biješ na moje dveře! 349 00:18:38,595 --> 00:18:39,770 Otevři tyhle dveře, Finney. 350 00:18:39,814 --> 00:18:41,381 [bouchání na dveře] 351 00:18:41,424 --> 00:18:44,079 [hraje napjatá hudba] 352 00:18:45,646 --> 00:18:46,690 Ahoj. 353 00:18:46,734 --> 00:18:47,865 Ahoj. Jak se máš, Bucku? 354 00:18:49,693 --> 00:18:50,651 Dobře. 355 00:18:51,130 --> 00:18:52,609 Big Cat jen chtěl, abychom tě navštívili. 356 00:18:52,653 --> 00:18:54,089 Řekl jsem, abychom zkontrolovali naši investici. 357 00:18:54,133 --> 00:18:55,177 Oh, ano, ano. 358 00:18:55,525 --> 00:18:56,787 Jo, já... Dám to dohromady. 359 00:18:57,223 --> 00:19:00,530 Ještě to ani není splatné, takže víš. [sténá] 360 00:19:00,574 --> 00:19:01,662 Nech ho být! 361 00:19:02,358 --> 00:19:04,055 Nevypadá to, že byste tahali dohromady kraviny. 362 00:19:04,578 --> 00:19:06,145 - Stop! -Drž hubu tomu klukovi. 363 00:19:07,146 --> 00:19:08,190 Nedotýkej se jí! 364 00:19:08,930 --> 00:19:10,323 - Propustit! - Hej hej hej. 365 00:19:10,366 --> 00:19:11,802 Oh, hej, hej, hej, hej. 366 00:19:12,673 --> 00:19:14,588 Zatraceně rovně. Tady tohle... 367 00:19:15,371 --> 00:19:16,285 [bručení] 368 00:19:17,330 --> 00:19:18,505 [křičí] 369 00:19:18,548 --> 00:19:19,593 Dostaňte ho, chlapci. 370 00:19:19,941 --> 00:19:21,899 Pokud jde o smlouvu, 371 00:19:21,943 --> 00:19:23,553 farma patří velké kočce. 372 00:19:23,597 --> 00:19:26,556 Teď si to možná vyděláš zpět. 373 00:19:26,600 --> 00:19:28,732 Ale není to ten druh dluhu, který můžete jen tak 374 00:19:29,298 --> 00:19:30,778 vejít a zaplatit. 375 00:19:31,344 --> 00:19:32,780 I kdybys měl peníze. 376 00:19:33,520 --> 00:19:37,219 Ne, dluh je vyrovnán, když Big Cat říká, že je vyrovnán. 377 00:19:37,263 --> 00:19:40,222 Do té doby nevlastníte ranč. 378 00:19:41,092 --> 00:19:42,920 Cash, je tu ještě něco 379 00:19:42,964 --> 00:19:44,183 Mohu pro vás udělat? 380 00:19:44,531 --> 00:19:47,055 [hraje napjatá hudba] 381 00:19:56,020 --> 00:19:58,806 - Ahoj. - [Savannah vzlyká] 382 00:19:59,589 --> 00:20:02,636 Dobře, miláčku, neublížím ti. 383 00:20:08,990 --> 00:20:10,687 [sténá] 384 00:20:12,602 --> 00:20:13,647 Omlouvám se. 385 00:20:15,257 --> 00:20:18,739 [sténá] 386 00:20:22,308 --> 00:20:23,222 [zalapání po dechu] 387 00:20:29,663 --> 00:20:34,537 [bručení] 388 00:20:36,104 --> 00:20:38,106 Bucku... Dobře. Dobře. 389 00:20:38,149 --> 00:20:40,282 Podívej, zastřelíš mě, nikdo nedostane zaplaceno. 390 00:20:40,326 --> 00:20:41,501 S penězi to nemá nic společného. 391 00:20:42,763 --> 00:20:44,417 - [výstřely] - [výkřiky] 392 00:21:02,304 --> 00:21:05,873 - [vzlyky] - [Finney sténá] 393 00:21:06,874 --> 00:21:08,223 Co se stalo? 394 00:21:08,267 --> 00:21:10,530 Přiložili mu zbraň k uším a vystřelili. 395 00:21:10,573 --> 00:21:12,401 - Finney? - Neslyším hovno. 396 00:21:13,359 --> 00:21:14,664 Pojďme dovnitř. Pojď. 397 00:21:14,708 --> 00:21:15,926 [bručení] 398 00:21:17,276 --> 00:21:18,146 Pojď. 399 00:21:21,323 --> 00:21:24,195 Moc se omlouvám. Omlouvám se. 400 00:21:24,239 --> 00:21:26,197 - Snadno. Prostě dýchej. - - Je mi to moc líto. 401 00:21:26,241 --> 00:21:27,286 Jen to vydýchej. 402 00:21:27,329 --> 00:21:28,417 Ach. 403 00:21:28,461 --> 00:21:29,418 Jednu z nich jsem uřízl. 404 00:21:30,158 --> 00:21:31,246 [hudba končí] 405 00:21:32,378 --> 00:21:33,466 Který? 406 00:21:34,205 --> 00:21:35,555 Ten, který se neustále směje. 407 00:21:38,514 --> 00:21:41,909 Doe. Přijdu na to. 408 00:21:44,085 --> 00:21:45,782 Potřebuji, abys se postaral o svého otce, ano? 409 00:21:47,654 --> 00:21:49,090 Vrátím se za pár hodin. 410 00:21:51,614 --> 00:21:54,138 Dobře. [sténá] 411 00:21:54,748 --> 00:21:56,315 [hraje napjatá hudba] 412 00:21:56,663 --> 00:21:57,620 zástupce kanceláře: Pane Williamsi? 413 00:21:58,447 --> 00:21:59,448 Šerif vás teď uvidí. 414 00:22:06,281 --> 00:22:07,326 Podívejte se sem. 415 00:22:08,152 --> 00:22:09,980 Konečně se přihlásíš, Cashe? 416 00:22:11,242 --> 00:22:12,635 Taky tě rád vidím, vévodo. 417 00:22:12,679 --> 00:22:13,636 [klepání na dveře] 418 00:22:15,159 --> 00:22:16,683 Hotovost, pojďte dál. 419 00:22:17,074 --> 00:22:18,337 [hudba končí] 420 00:22:22,123 --> 00:22:24,604 Vždycky jsem si myslel, že tě nechám sedět v cele. 421 00:22:25,039 --> 00:22:26,345 Ne naproti mému stolu. 422 00:22:26,606 --> 00:22:27,607 O čem to je? 423 00:22:28,564 --> 00:22:30,261 Mám problém s velkou kočkou. 424 00:22:30,305 --> 00:22:31,524 [hraje napjatá hudba] 425 00:22:31,567 --> 00:22:33,177 Teď by to mělo být zajímavé. 426 00:22:33,526 --> 00:22:35,702 Finney k ní šel pro půjčku na farmu 427 00:22:35,745 --> 00:22:36,920 a utahuje šrouby. 428 00:22:37,617 --> 00:22:39,532 Zdá se, že by to měl někdo vědět lépe, je to on. 429 00:22:40,446 --> 00:22:42,012 No tak, šerife. 430 00:22:42,796 --> 00:22:45,625 Chci říct, je to zatracená královna okresu Odim. [směje se] 431 00:22:46,843 --> 00:22:49,106 To je něco, v čem jsi sakra měl prsty, Cashe. 432 00:22:49,585 --> 00:22:50,543 Mm. 433 00:22:51,021 --> 00:22:52,893 Takže jestli o tom chceš mluvit, jsme všichni uši. 434 00:22:53,546 --> 00:22:55,809 Co se týče půjčky, řekl bych, že si promluvte se Zekem. 435 00:22:56,113 --> 00:22:56,984 To jo. 436 00:22:58,159 --> 00:23:00,770 To jo. No, udělal jsem to. 437 00:23:01,815 --> 00:23:04,948 Podívej, chceme ji sundat stejně špatně jako ty. 438 00:23:05,209 --> 00:23:07,864 Potřebujeme ale důkazy o provinění, ne jen obvinění. 439 00:23:08,517 --> 00:23:09,692 Tak co s tím, Cashi? 440 00:23:10,084 --> 00:23:11,302 Máš nějaké informace? 441 00:23:12,478 --> 00:23:15,481 Kdybys to udělal, mohlo by to vyřešit spoustu problémů pro nás oba. 442 00:23:18,135 --> 00:23:21,791 Jen se snažím držet místo své sestry. 443 00:23:22,052 --> 00:23:24,620 Pak mi přineste něco konkrétního, co můžu vzít soudci. 444 00:23:32,498 --> 00:23:34,238 [hudba končí] 445 00:23:36,023 --> 00:23:40,157 [hraje napjatá hudba] 446 00:24:07,271 --> 00:24:10,884 [štěkání] 447 00:24:19,545 --> 00:24:20,981 Pověste tátovu zbraň. 448 00:24:24,071 --> 00:24:25,202 Tady. Tady. [luskne dvakrát prsty] 449 00:24:46,180 --> 00:24:48,574 Lazaru, budeš mě muset omluvit. 450 00:24:48,617 --> 00:24:50,184 Moc se mi líbí tvé nápady, 451 00:24:50,227 --> 00:24:51,707 ale budu si je muset promyslet. 452 00:24:52,491 --> 00:24:53,927 Jo, jo, žádný problém. 453 00:24:53,970 --> 00:24:54,971 [vzdychne] 454 00:24:55,015 --> 00:24:56,016 Co se děje, člověče? 455 00:25:01,978 --> 00:25:02,892 Hotovost. 456 00:25:11,422 --> 00:25:14,034 Chceš mi říct, proč na mě a moji rodinu přitahuješ šrouby? 457 00:25:15,035 --> 00:25:17,037 Položili vaši muži ruce na malou dívku? 458 00:25:17,733 --> 00:25:18,908 Jsi naštvaná. 459 00:25:20,214 --> 00:25:23,522 Vystřelil Finneymu uši před Savannah. 460 00:25:25,132 --> 00:25:26,829 Velký Jeho uši bude zvonit několik dní, 461 00:25:26,873 --> 00:25:27,743 není o tom pochyb. 462 00:25:28,352 --> 00:25:30,224 Ale ta zpráva byla pro tebe, Cashe. 463 00:25:31,094 --> 00:25:32,487 Už jsi to minul. 464 00:25:33,749 --> 00:25:35,969 Když musím poslat zprávu podruhé, 465 00:25:36,012 --> 00:25:37,448 přichází s větším objemem. 466 00:25:38,624 --> 00:25:41,540 Nechci vaše krávy ani vaši zemi. 467 00:25:42,976 --> 00:25:45,631 Sakra, původně jsem nechtěl Finneymu půjčit, 468 00:25:45,674 --> 00:25:46,719 protože jsem věděl 469 00:25:47,067 --> 00:25:49,112 opilý zkurvysyn by to nasral. 470 00:25:50,331 --> 00:25:54,291 Takže tady dělám čestnou věc, 471 00:25:54,727 --> 00:25:56,555 dává vám příležitost to odpracovat, 472 00:25:57,381 --> 00:26:01,255 takže nemusím dávat Finneyho do díry 473 00:26:01,298 --> 00:26:03,257 vedle tvé sestry, Rachel. 474 00:26:04,519 --> 00:26:05,433 jsem mimo. 475 00:26:06,390 --> 00:26:07,478 Měli jsme dohodu. 476 00:26:09,437 --> 00:26:11,004 Od té doby, co jsi odešel, jsem vyrostl. 477 00:26:12,266 --> 00:26:15,182 Už to nejsou jen rostliny a pilulky. 478 00:26:17,706 --> 00:26:20,840 Zabývám se budováním impéria, Cashe. 479 00:26:22,624 --> 00:26:25,192 Ve všem jsem měl prsty a ruce. 480 00:26:25,627 --> 00:26:28,674 [hraje napjatá hudba] 481 00:26:29,892 --> 00:26:33,896 Je to choulostivá doba v mém podniku. 482 00:26:34,505 --> 00:26:36,638 Jsme na pokraji něčeho velkého. 483 00:26:38,684 --> 00:26:41,861 A mohl bych použít další ruku. 484 00:26:43,384 --> 00:26:45,168 Teď mám dobré, silné chlapce, 485 00:26:45,647 --> 00:26:47,693 vychován na mých pravidlech a oddaný, každý z nich, 486 00:26:48,737 --> 00:26:50,347 ale nemají tvé dary. 487 00:26:51,566 --> 00:26:54,569 Vždycky jsi byl s lidmi tak dobrý. 488 00:26:55,265 --> 00:26:58,834 Ale pak bys mohl být chladnokrevný zkurvysyn 489 00:26:58,878 --> 00:26:59,835 stejně snadné. 490 00:27:02,011 --> 00:27:04,666 Díky tomu jsi byl tak dobrý. 491 00:27:05,145 --> 00:27:06,973 Nejsem si jistý, co bych měl zvážit, 492 00:27:07,887 --> 00:27:09,802 pokud mi nedáte nějaké podrobnosti. 493 00:27:11,455 --> 00:27:13,675 Tři zakázky dle mého výběru. 494 00:27:13,719 --> 00:27:15,634 To je to, co bude potřeba ke splacení dluhu. 495 00:27:16,722 --> 00:27:17,810 Pokud odmítnu? 496 00:27:18,593 --> 00:27:20,726 Můžete vzít stříbro nebo se můžete ujmout vedení. 497 00:27:24,643 --> 00:27:27,863 Dělám to, je to splatit dluh. 498 00:27:30,518 --> 00:27:31,998 Tři práce a mám hotovo. 499 00:27:32,041 --> 00:27:33,390 [hudba končí] 500 00:27:34,391 --> 00:27:35,654 Jednoduché a prosté. 501 00:27:36,176 --> 00:27:37,264 Samozřejmě, zlato. 502 00:27:38,352 --> 00:27:40,963 Není třeba nic složitého. 503 00:27:42,965 --> 00:27:45,185 [hraje napjatá hudba] 504 00:28:08,425 --> 00:28:09,862 [vzdychne] 505 00:28:18,435 --> 00:28:19,393 Jak se máš? 506 00:28:20,307 --> 00:28:21,395 Nejhorší zatracená věc 507 00:28:21,438 --> 00:28:22,788 co se stalo před Savannah. 508 00:28:23,876 --> 00:28:24,920 Nesouhlasím. 509 00:28:28,402 --> 00:28:30,491 Dospělý muž, nedokáže se postarat o vlastní půdu. 510 00:28:30,534 --> 00:28:32,841 Nemohl jsem se postarat o svou ženu. Teď, moje holčičko. 511 00:28:35,017 --> 00:28:38,847 Nejsi jediný, kdo se kvůli věcem překrucuje. 512 00:28:38,891 --> 00:28:42,851 Ne. Možná jsem jen nebyl připraven být otcem. 513 00:28:43,156 --> 00:28:44,113 Hm. 514 00:28:45,114 --> 00:28:46,725 Musíš přestat takhle mluvit. 515 00:28:48,814 --> 00:28:50,076 To nikomu nepomáhá. 516 00:28:50,337 --> 00:28:51,991 - Vím. - Zvláště Savannah. 517 00:28:53,209 --> 00:28:54,558 [vzlyky] Jsem unavený z přemýšlení. 518 00:28:57,126 --> 00:28:58,432 Jsem unavený z pocitu. 519 00:29:00,303 --> 00:29:01,565 Unavený z pití. 520 00:29:02,697 --> 00:29:03,829 Mít kocovinu. 521 00:29:08,529 --> 00:29:09,922 Jsem tak unavený z pití. 522 00:29:12,054 --> 00:29:14,622 [vzlyky] 523 00:29:15,710 --> 00:29:17,407 Vytáhnout to nebude snadné. 524 00:29:20,236 --> 00:29:23,587 Ale budu tu pro tebe, jak jen budu moci. 525 00:29:31,900 --> 00:29:33,075 [bručení] 526 00:29:35,425 --> 00:29:37,732 - Jak moc jsme v problémech? - [ostře vzdychne] 527 00:29:39,429 --> 00:29:40,387 Co můžu dělat? 528 00:29:42,302 --> 00:29:43,999 Čti dál. Studuj dál. 529 00:29:45,871 --> 00:29:47,568 Abys nedělal stejné chyby jako my. 530 00:29:47,611 --> 00:29:49,788 Nemluv se mnou, jako bych ti nerozuměl. 531 00:29:51,877 --> 00:29:52,747 Vím, že ano. 532 00:29:54,401 --> 00:29:55,315 Mohu pomoci. 533 00:29:55,794 --> 00:29:57,012 Vím, že můžeš. 534 00:29:57,578 --> 00:29:59,623 Jen chci, aby ses soustředil na to, na čem záleží. 535 00:29:59,928 --> 00:30:01,974 To nejsou hloupé knihy. 536 00:30:02,888 --> 00:30:04,803 To jsi táta, ty a farma. 537 00:30:06,108 --> 00:30:07,370 Tam ti nemůžu nic vyčítat. 538 00:30:07,414 --> 00:30:09,938 [klikací jazyk, povzdech] 539 00:30:10,547 --> 00:30:11,505 Máš pravdu. 540 00:30:12,071 --> 00:30:13,855 Ale tohle jsme vyřešili, dobře? 541 00:30:14,116 --> 00:30:16,597 S tím nemůžete nic dělat, slibuji. 542 00:30:19,687 --> 00:30:20,862 Co kdybychom šli najít tvého otce? 543 00:30:20,906 --> 00:30:22,646 Má oheň a všechno. 544 00:30:23,647 --> 00:30:25,432 Nemohu ti slíbit víc. 545 00:30:25,736 --> 00:30:29,784 [hraje tichá hudba] 546 00:30:56,115 --> 00:30:57,290 [hudba končí] 547 00:30:58,378 --> 00:31:02,599 [bručení, kňučení] 548 00:31:04,514 --> 00:31:05,820 [Harlen slabě mumlá] 549 00:31:06,299 --> 00:31:07,648 Jak se jmenuješ, synu? 550 00:31:07,691 --> 00:31:09,693 [roztřeseně dýchá] Harlen. 551 00:31:10,564 --> 00:31:14,133 Harlen. Tolik bolesti, jakou právě teď prožíváš, 552 00:31:14,176 --> 00:31:16,439 Můžu vám slíbit, že to bude mnohem, mnohem horší 553 00:31:17,092 --> 00:31:18,224 jestli mi to neřekneš 554 00:31:18,267 --> 00:31:19,573 s kým na této věci pracujete. 555 00:31:20,052 --> 00:31:23,490 Nikdo, neslyšel jsem, že tam vyrábíš prášky. 556 00:31:23,925 --> 00:31:26,885 Mysleli jsme, že uvidíme, jestli bychom mohli dostat trochu pro sebe. 557 00:31:26,928 --> 00:31:28,060 [roztřeseně dýchá] To je ono. 558 00:31:28,103 --> 00:31:29,539 To nezní moc sofistikovaně. 559 00:31:30,584 --> 00:31:31,585 Ne. 560 00:31:32,020 --> 00:31:36,068 [kalhoty] Prosím, omlouvám se. Už se to nestane. 561 00:31:36,111 --> 00:31:39,462 Rád bych ti věřil, ale musím si být jistý. 562 00:31:40,550 --> 00:31:43,466 A nemůžu tě správně nechat pobíhat... 563 00:31:44,685 --> 00:31:49,037 s těmi palci připojenými k těm zlodějským rukám. 564 00:31:49,298 --> 00:31:53,389 Ne, počkat, ne, ne, ne, ne. nevrátím se. Přísahám. 565 00:31:53,824 --> 00:31:57,089 Ne, ne, ne, prosím, nestřílejte. Ne, počkej, nestřílej. 566 00:31:57,132 --> 00:31:58,351 Prosím prosím prosím. 567 00:31:58,394 --> 00:32:00,788 - Jsi si jistá? - Jen mi vezmi palec. 568 00:32:01,049 --> 00:32:02,224 [vzlyky] 569 00:32:02,268 --> 00:32:04,009 To je dobré rozhodnutí. 570 00:32:04,052 --> 00:32:09,579 [vzlyky] 571 00:32:10,580 --> 00:32:11,755 Ne ne. 572 00:32:11,799 --> 00:32:14,149 Big Hold. Dobře. 573 00:32:14,193 --> 00:32:16,238 [křičí, sténá] 574 00:32:16,282 --> 00:32:17,500 Tady máš. 575 00:32:17,544 --> 00:32:19,850 [křičí, vzlyká] 576 00:32:20,155 --> 00:32:21,417 [hudba končí] 577 00:32:26,466 --> 00:32:29,817 [vibruje mobilní telefon] 578 00:32:30,731 --> 00:32:31,775 [vzdychne] 579 00:32:33,168 --> 00:32:34,213 To jo? 580 00:32:34,256 --> 00:32:38,347 [hraje napjatá hudba] 581 00:32:48,575 --> 00:32:49,750 Díky, že jsi vyšel. 582 00:32:49,793 --> 00:32:51,970 [vzdychne] Mám na výběr? 583 00:32:53,232 --> 00:32:55,234 [startování motoru auta] 584 00:32:55,277 --> 00:32:56,278 Ani náhodou. 585 00:32:56,322 --> 00:33:00,935 [hip-hop hraje ve stereu] 586 00:33:00,979 --> 00:33:02,893 Vypadni odtud. 587 00:33:02,937 --> 00:33:04,243 Ty svinstvo. 588 00:33:14,470 --> 00:33:16,255 Hej, dej mi jeden z nich. 589 00:33:18,083 --> 00:33:19,388 Kde sakra jsi, člověče? 590 00:33:19,432 --> 00:33:20,302 Ne. 591 00:33:21,129 --> 00:33:24,393 No, kurva, pospěš si, už mě vysadili. 592 00:33:25,394 --> 00:33:26,352 Jsi takový čurák. 593 00:33:27,135 --> 00:33:29,007 [skřípění pneumatik] 594 00:33:31,966 --> 00:33:33,576 [Harlan zabručí] 595 00:33:37,624 --> 00:33:39,452 [vytáčení motoru] 596 00:33:39,495 --> 00:33:42,803 [hrající hudba s předtuchou] 597 00:33:59,385 --> 00:34:00,734 Běž se podívat, s čím máme co do činění. 598 00:34:02,170 --> 00:34:03,650 Musel mi číst myšlenky. 599 00:34:09,656 --> 00:34:12,398 Sakra, Harlene. Řekl jsem ti, abys byl opatrný. 600 00:34:13,225 --> 00:34:15,575 Dostali Reggieho. Je mrtvý. 601 00:34:15,618 --> 00:34:17,577 A ona mi uřízla palec! 602 00:34:18,230 --> 00:34:20,928 Dnes večer jsme ty zkurvysyny vrátili. co? 603 00:34:21,711 --> 00:34:24,062 Pojďme! Nalož se! 604 00:34:25,019 --> 00:34:26,194 Zavolej klukům, Bobby. 605 00:34:26,586 --> 00:34:28,762 Všichni. Kurva se připrav. 606 00:34:28,805 --> 00:34:30,111 [hudba končí] 607 00:34:31,460 --> 00:34:34,246 Pět chlapů. Vypadat jako místní. 608 00:34:35,160 --> 00:34:36,161 Všechny vytažené. 609 00:34:36,683 --> 00:34:39,381 Mluvit o pomstě a přivolávat kluky. 610 00:34:39,816 --> 00:34:41,601 [směje se] Volám kluky, co? 611 00:34:41,644 --> 00:34:42,819 [zvonění mobilního telefonu] 612 00:34:42,863 --> 00:34:44,995 Vypadá to, že jsme dostali nějaké velké nadšence. 613 00:34:45,039 --> 00:34:46,475 [trilling řádků] 614 00:34:46,519 --> 00:34:48,216 Big Talk to me. co máme? 615 00:34:48,260 --> 00:34:49,652 Jo, je to přesně tak, jak jsme si mysleli. 616 00:34:50,262 --> 00:34:53,352 [hraje napjatá hudba] 617 00:34:54,222 --> 00:34:56,355 Dobře, půjdeme dopředu. 618 00:34:57,225 --> 00:34:58,835 Proč nejdeš dozadu, Cashe? 619 00:35:01,447 --> 00:35:02,535 Budu potřebovat zbraň. 620 00:35:02,839 --> 00:35:03,840 Mám tvou zbraň. 621 00:35:06,191 --> 00:35:07,148 Jo, zlato. 622 00:35:09,542 --> 00:35:10,586 Připraven, bratře? 623 00:35:12,022 --> 00:35:13,633 Dobře, chlapci. Vystěhovat se. 624 00:35:14,416 --> 00:35:18,203 [hraje napjatá hudba] 625 00:35:19,900 --> 00:35:21,293 Dej mi tu zasranou zbraň, kreténe. 626 00:35:23,425 --> 00:35:25,123 Tady máš. Tady je tvoje zbraň. 627 00:35:37,874 --> 00:35:39,224 Sráči. 628 00:35:42,618 --> 00:35:43,837 [nezřetelné tlachání] 629 00:35:43,880 --> 00:35:45,230 Drž hubu, chlape. 630 00:35:45,273 --> 00:35:46,970 Tady je to, co uděláme, budeme... 631 00:35:49,059 --> 00:35:53,629 [muži křičí] 632 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 [Smích] 633 00:36:07,774 --> 00:36:10,777 Tady je ten zkurvysyn. Podívej, Cash ho dostal. 634 00:36:12,996 --> 00:36:14,824 [směje se] Skoro ho dostal. 635 00:36:17,262 --> 00:36:20,613 [chichotání] 636 00:36:22,136 --> 00:36:23,355 Moje zbraň nebyla nabitá. 637 00:36:24,617 --> 00:36:26,401 Jejda. [směje se] 638 00:36:26,445 --> 00:36:28,229 The Cash, právě jsi prošel testem na hovno. 639 00:36:28,273 --> 00:36:29,578 Pojďme odsud kurva pryč. 640 00:36:29,622 --> 00:36:30,579 [směje se] 641 00:36:32,755 --> 00:36:34,453 [hudba končí] 642 00:36:40,676 --> 00:36:41,590 Ah 643 00:36:44,332 --> 00:36:45,986 [sténá] 644 00:36:49,076 --> 00:36:50,077 Dobře 645 00:36:51,557 --> 00:36:52,514 Ach. 646 00:37:04,570 --> 00:37:06,398 - Vstáváš brzy. - [křičí, vzdychá] 647 00:37:07,268 --> 00:37:09,749 - [sténá] - [směje se] 648 00:37:09,792 --> 00:37:11,838 Sakra. [kalhoty] 649 00:37:12,578 --> 00:37:14,057 Jak dlouho tam stojíš? 650 00:37:15,102 --> 00:37:17,104 Dost dlouho na to, abyste věděli, že to myslíte vážně. [směje se] 651 00:37:18,627 --> 00:37:19,976 - To jo. - Jste připraveni? 652 00:37:20,586 --> 00:37:22,892 Nic víc jsem v životě nepotřeboval. 653 00:37:24,329 --> 00:37:29,203 [hraje jemná hudba] 654 00:37:35,818 --> 00:37:37,080 [bručení] 655 00:37:40,693 --> 00:37:45,698 [ptačí cvrlikání] 656 00:37:46,394 --> 00:37:47,961 Dvanáct hodin. 657 00:37:54,794 --> 00:37:56,099 Oh, sakra. 658 00:37:58,232 --> 00:37:59,538 Třesu se jako starý muž. 659 00:37:59,581 --> 00:38:01,279 Soustřeďte se na úkol. 660 00:38:02,715 --> 00:38:06,196 Jinými slovy, Bůh. 661 00:38:06,240 --> 00:38:07,807 - Bůh. - Rodina. 662 00:38:07,850 --> 00:38:09,896 - Rodina. - Přežití. 663 00:38:10,592 --> 00:38:11,724 Přežití. 664 00:38:12,202 --> 00:38:13,421 [výstřel] 665 00:38:15,467 --> 00:38:18,034 Sakra, mám to. [bručení] 666 00:38:18,339 --> 00:38:19,514 Dobře, pojď. 667 00:38:19,862 --> 00:38:22,212 Nejprve musíte odstranit kůži. 668 00:38:22,691 --> 00:38:24,650 Začněte nahoře. Jen se propracujte dolů. 669 00:38:25,128 --> 00:38:26,913 Jen malé řezy. Mám to? 670 00:38:29,785 --> 00:38:30,873 Tady máš. 671 00:38:30,917 --> 00:38:34,486 [z reproduktoru hraje jemná lidová píseň] 672 00:38:36,836 --> 00:38:38,011 Děkuji. 673 00:38:44,104 --> 00:38:45,584 Objala mě. 674 00:38:46,846 --> 00:38:49,936 To ona dělá. Ale pořád tam sedíš. 675 00:38:51,067 --> 00:38:53,592 Mnoho lidí ve stejné situaci to nemůže říct. 676 00:38:54,854 --> 00:38:56,290 Pamatujete si toho kluka, Tylera Macka? 677 00:38:57,247 --> 00:38:59,206 - Jo, prodejce? - To jo. 678 00:38:59,249 --> 00:39:00,947 Sotva. Tou dobou jsem byl venku. 679 00:39:00,990 --> 00:39:01,991 Měl jsem ho rád. 680 00:39:03,079 --> 00:39:06,039 Ale byl bezohledný, víš? Hluboko do prášků. 681 00:39:06,082 --> 00:39:09,869 Hej, ten kopcovitý heroin? Drápy ostré jako břitva. 682 00:39:09,912 --> 00:39:12,088 To byla moje oblíbená vstupenka do zapomnění. 683 00:39:12,437 --> 00:39:15,091 Já, Rachel a Finney bychom všichni slavili s Tylerem. 684 00:39:16,179 --> 00:39:17,485 Nechte se naložit na dny. 685 00:39:19,052 --> 00:39:20,575 V tu chvíli to ani nebyla legrace. 686 00:39:20,836 --> 00:39:21,750 Tak hluboko. 687 00:39:22,185 --> 00:39:24,362 Vše, co nás zajímalo, bylo ohýbání. 688 00:39:25,580 --> 00:39:28,409 Všichni jsme byli přesně tam na okraji. 689 00:39:28,453 --> 00:39:29,715 Cítil jsem to. 690 00:39:31,934 --> 00:39:32,892 Hmm. 691 00:39:36,504 --> 00:39:39,551 Pak jsem dostal hovor o předávkování mé sestry. 692 00:39:39,986 --> 00:39:44,773 Doktor řekl, že prášky tlumily elektrický signál 693 00:39:44,817 --> 00:39:47,472 k jejímu srdci. Hned uhasil jiskru. 694 00:39:48,255 --> 00:39:50,170 - Hmm. - Hmm. 695 00:39:50,213 --> 00:39:52,128 Další dva týdny jsem strávil plýtváním. 696 00:39:54,087 --> 00:39:56,785 Zmeškal jsem pohřeb vlastní sestry, byl jsem takový nepořádek. 697 00:39:57,873 --> 00:40:00,485 Tehdy jsem věděl, že potřebuji pomoc. 698 00:40:00,789 --> 00:40:02,095 [bliknutí zapalovače] 699 00:40:07,274 --> 00:40:09,363 Musel jsem ji ztratit, abych to viděl. 700 00:40:11,017 --> 00:40:13,019 Spousta lidí se nikdy nedostane na správnou cestu. 701 00:40:14,063 --> 00:40:15,238 To je to, co dělám? 702 00:40:16,370 --> 00:40:18,372 Myslíš, že nepochybuji? 703 00:40:18,894 --> 00:40:20,069 Myslíš, že nebojuji? 704 00:40:20,940 --> 00:40:25,466 Cash, děláš pokroky. To je vše, co může udělat každý z nás. 705 00:40:25,510 --> 00:40:26,554 Neprodávejte to krátce. 706 00:40:28,600 --> 00:40:29,905 Co tě zaujalo? 707 00:40:30,471 --> 00:40:31,907 Není to nic tak dramatického. 708 00:40:33,169 --> 00:40:35,345 Měl jsem zjevení. Čistý a jednoduchý. 709 00:40:37,043 --> 00:40:40,873 Otevřely se mi oči jako Saul na cestě do Damašku. 710 00:40:42,440 --> 00:40:44,050 Jo, to je pro mě dost dramatické. 711 00:40:44,877 --> 00:40:45,965 Možná máš pravdu, myslím. 712 00:40:47,053 --> 00:40:49,229 Sakra, máme jizvy, které to dokazují. 713 00:40:50,360 --> 00:40:51,666 [vydechne] 714 00:40:53,102 --> 00:40:57,759 [vibruje mobilní telefon] 715 00:41:04,287 --> 00:41:05,201 To jo? 716 00:41:09,815 --> 00:41:10,816 Dobře. 717 00:41:11,817 --> 00:41:12,992 Ne, já to vyřídím. 718 00:41:14,602 --> 00:41:15,777 Dobře. 719 00:41:15,821 --> 00:41:18,127 [hraje napjatá hudba] 720 00:41:26,266 --> 00:41:27,223 co je to za slovo? 721 00:41:29,312 --> 00:41:30,400 Lazar. 722 00:41:32,794 --> 00:41:33,665 Jeho číslo je nahoře. 723 00:41:35,667 --> 00:41:36,581 Proč to? 724 00:41:37,146 --> 00:41:38,974 Je tu nějaký vedlejší ruch. Velká kočka neschvaluje. 725 00:41:39,018 --> 00:41:40,498 Chce uvést příklad. 726 00:41:40,541 --> 00:41:45,154 Takže půjde s námi, ale nevrátí se. 727 00:41:47,243 --> 00:41:48,549 To je docela velká změna plánů 728 00:41:48,593 --> 00:41:50,072 vypadnout na poslední chvíli. 729 00:41:50,116 --> 00:41:51,465 Je to v prdeli, člověče. 730 00:41:51,770 --> 00:41:53,249 Na této dohodě pracuje už měsíce. 731 00:41:53,293 --> 00:41:55,774 Mohl by otevřít celou cestu distribuce na východním pobřeží. 732 00:41:57,166 --> 00:41:58,167 [vzdychne] 733 00:41:58,516 --> 00:42:02,215 Ale znáte Big Cat. Ona dělá rozhodnutí. 734 00:42:02,258 --> 00:42:03,825 Zvládneš to? 735 00:42:05,392 --> 00:42:08,395 To jo. Snadno, žádná otázka. 736 00:42:08,438 --> 00:42:11,267 Jen to ukliďte. Nic přepychového. 737 00:42:12,181 --> 00:42:14,053 Mám to. Ježíš. 738 00:42:14,401 --> 00:42:16,838 [Smích] 739 00:42:16,882 --> 00:42:17,970 Ach jo. 740 00:42:18,579 --> 00:42:20,189 Skoro jsem vyskočil z tvé zatracené kůže. 741 00:42:20,233 --> 00:42:21,626 Jo, díky, kreténe. 742 00:42:22,061 --> 00:42:23,366 Dobře, moji bratři. 743 00:42:24,672 --> 00:42:26,761 Co takhle trochu 'cid na tenhle výlet? co? 744 00:42:26,805 --> 00:42:28,154 Takhle do toho chceš jít? 745 00:42:28,415 --> 00:42:30,025 Dobře, dělám, co je v mých silách, na kartě. 746 00:42:30,330 --> 00:42:31,244 Dvě karty, to je moc. 747 00:42:31,636 --> 00:42:32,767 To je nad věcí. Není to tak, Wesi? 748 00:42:32,811 --> 00:42:34,377 No tak chlape. Přestaň se motat. 749 00:42:35,553 --> 00:42:37,076 Zatraceně, člověče, všichni se potřebujete uvolnit. 750 00:42:37,642 --> 00:42:39,252 Tihle chlápci mě mají rádi. 751 00:42:39,295 --> 00:42:42,255 Vyděsí je všechny vaše zasrané stresové vibrace. 752 00:42:43,778 --> 00:42:45,345 Dobře, pojďme, zlato. 753 00:42:45,954 --> 00:42:47,434 Čas stát se legendami, chlapci. 754 00:42:47,477 --> 00:42:48,914 [skřípění pneumatik] 755 00:42:49,262 --> 00:42:53,222 [hrající hudba s předtuchou] 756 00:43:01,187 --> 00:43:03,145 Teď tam zahněte doleva, přejděte ten most. 757 00:43:11,589 --> 00:43:12,894 [vzdychne] 758 00:43:13,503 --> 00:43:14,679 Chceš nám pomoct, Wesi? 759 00:43:16,550 --> 00:43:18,117 Nebo budeš dál chodit do díry v zemi? 760 00:43:19,684 --> 00:43:20,598 [bručení] 761 00:43:22,469 --> 00:43:23,644 O co jde, člověče? 762 00:43:23,688 --> 00:43:25,603 Celý den se chováš zatraceně divně. 763 00:43:25,646 --> 00:43:27,256 Došel ti Percocet nebo co? 764 00:43:30,129 --> 00:43:31,609 - Co... - [výstřely] 765 00:43:32,697 --> 00:43:33,915 [hudba končí] 766 00:43:35,438 --> 00:43:37,658 [hraje napjatá hudba] 767 00:43:37,702 --> 00:43:39,181 Sakra, právě jsi to udělal? 768 00:43:39,225 --> 00:43:40,226 Věděl, že se něco děje. 769 00:43:40,748 --> 00:43:41,923 Jediné, co věděl 770 00:43:41,967 --> 00:43:43,882 choval ses jako zatracený hajzl. 771 00:43:44,143 --> 00:43:45,753 Řekl jsi, udělej to čistě. Udělal jsem to čistě. 772 00:43:45,797 --> 00:43:48,974 Po. Udělejte to čisté po. 773 00:43:49,844 --> 00:43:51,193 Je to jeho dohoda, ne? 774 00:43:51,977 --> 00:43:53,021 Jeho kontakt. 775 00:43:53,413 --> 00:43:54,283 Hovno. 776 00:43:54,632 --> 00:43:55,633 Jo, sakra. 777 00:44:00,246 --> 00:44:01,813 Pomozte mi ho dostat do té zatracené dodávky. 778 00:44:05,251 --> 00:44:06,687 Chcete slézt z plachty? 779 00:44:10,386 --> 00:44:11,910 Pomůžeš mi ho dostat do dodávky? 780 00:44:12,606 --> 00:44:13,868 Myslím, že budu kurva zvracet. 781 00:44:14,347 --> 00:44:15,609 [zvonění mobilního telefonu] 782 00:44:17,306 --> 00:44:18,351 Stačí vzít telefon. 783 00:44:23,617 --> 00:44:24,923 jsou to oni. Hovno. 784 00:44:25,619 --> 00:44:27,012 Jsou venku 15 minut. 785 00:44:28,274 --> 00:44:29,579 Odepiš, řekni jim 786 00:44:30,189 --> 00:44:31,669 nestihne to, ale jeho chlapci tam budou. 787 00:44:32,582 --> 00:44:34,715 Je to kurva zamčené. já nemůžu... 788 00:44:37,936 --> 00:44:39,851 Zde nasměrujte svého nejlepšího Lazara. 789 00:44:39,894 --> 00:44:41,766 Že jo. Dobře. 790 00:44:46,858 --> 00:44:50,296 [hraje napjatá hudba] 791 00:44:51,340 --> 00:44:52,733 Co se stane, když se zeptají na Lazara? 792 00:44:53,778 --> 00:44:58,130 Když se zeptají, necháš mě to vyřídit. 793 00:44:58,652 --> 00:45:01,046 Zůstaňte v pohodě a domluvte se. Můžeš to udělat? 794 00:45:01,089 --> 00:45:02,047 To jo. 795 00:45:02,743 --> 00:45:04,353 Dobře, tady kurva přicházejí. 796 00:45:10,882 --> 00:45:12,057 [otevření dveří auta] 797 00:45:33,687 --> 00:45:35,123 Každý má to své. 798 00:45:36,908 --> 00:45:39,867 Pro mě je to jeden konkrétní. 799 00:45:41,695 --> 00:45:45,786 Moji muži vědí, co to je, a vyhýbají se tomu za každou cenu 800 00:45:45,830 --> 00:45:48,702 jen aby mě neodradil. 801 00:45:50,095 --> 00:45:52,967 Nemá rád překvapení. 802 00:45:55,883 --> 00:45:59,582 Takže si dovedete představit můj vnitřní pocit... 803 00:46:01,236 --> 00:46:02,368 když mi přijde smska... 804 00:46:04,500 --> 00:46:06,633 10 minut před plánovaným setkáním... 805 00:46:07,852 --> 00:46:10,158 oznamuje mi, že se setkám... 806 00:46:11,725 --> 00:46:14,554 dvě tváře, které neznám. 807 00:46:15,468 --> 00:46:17,600 Místo toho, co jsem očekával. 808 00:46:18,863 --> 00:46:19,820 Lazar. 809 00:46:23,302 --> 00:46:24,694 Tak se tě ptám... 810 00:46:28,002 --> 00:46:30,788 kde je sladký, 811 00:46:31,745 --> 00:46:33,181 zábavný Lazarus? 812 00:46:34,400 --> 00:46:37,229 A proč tu sakra není? 813 00:46:37,838 --> 00:46:39,535 - Podívej, musí tam být nějaký... - Nezvládl to. 814 00:46:40,275 --> 00:46:41,668 Jsme tu, abychom to vyřešili za něj. 815 00:46:42,538 --> 00:46:43,801 Není to o nic složitější. 816 00:46:44,976 --> 00:46:46,978 Co řekl Lazar ve svém textu? 817 00:46:52,374 --> 00:46:53,288 "LOL." 818 00:46:53,811 --> 00:46:55,900 "Teď jsem úplně vytočená." 819 00:46:56,335 --> 00:46:58,816 "Moji kluci tam budou, aby mě kryli." 820 00:47:00,861 --> 00:47:02,167 Vidíš, znám Lazara. 821 00:47:03,516 --> 00:47:04,865 Chlapec se rád baví. 822 00:47:06,345 --> 00:47:08,564 Proto je tak příjemný být poblíž. 823 00:47:09,174 --> 00:47:12,917 Ale tohle... tohle je mimo charakter. 824 00:47:13,395 --> 00:47:14,919 Všichni jsme trochu naštvaní a překvapeni 825 00:47:14,962 --> 00:47:16,007 nezvládl to. 826 00:47:17,617 --> 00:47:19,662 Ale kdybyste znali Lazara jako my, no... 827 00:47:21,055 --> 00:47:23,057 není to tak netypické pro pana Fun-Time. 828 00:47:23,928 --> 00:47:25,233 [směje se] 829 00:47:29,672 --> 00:47:32,545 [hraje napjatá hudba] 830 00:47:33,459 --> 00:47:36,244 Nikdo se nehýbe, nebo tě položím. 831 00:47:36,854 --> 00:47:37,855 Nedělej to. 832 00:47:38,116 --> 00:47:39,987 No, tohle je velké překvapení. 833 00:47:40,770 --> 00:47:41,902 Existuje vysvětlení, 834 00:47:41,946 --> 00:47:44,252 ale nejsem v pozici, abych to dal. 835 00:47:44,296 --> 00:47:47,647 Teď budu předpokládat, že nikdo nechce zemřít 836 00:47:47,690 --> 00:47:48,953 v toto krásné odpoledne. 837 00:47:49,518 --> 00:47:51,259 A určitě to nechceme říkat Big Cat 838 00:47:51,303 --> 00:47:53,044 proč se to změnilo v krvavou lázeň. 839 00:47:54,654 --> 00:47:56,221 Soustřeďme se tedy na danou záležitost. 840 00:47:56,264 --> 00:47:57,222 Můžeme to udělat? 841 00:48:00,573 --> 00:48:01,791 Pokud neumíš hezky hrát, 842 00:48:02,618 --> 00:48:04,490 Vyvedu tě z rovnice. 843 00:48:04,533 --> 00:48:05,534 Rozuměl? 844 00:48:06,840 --> 00:48:10,148 Ano rozumím. 845 00:48:12,846 --> 00:48:14,065 Váš produkt je tam. 846 00:48:16,937 --> 00:48:17,895 Máme se dobře? 847 00:48:19,722 --> 00:48:21,028 Dostat peníze. 848 00:48:21,594 --> 00:48:22,900 [výstřely] 849 00:48:29,210 --> 00:48:30,255 muž: Wayne! 850 00:48:32,561 --> 00:48:33,693 Wayne! 851 00:48:34,259 --> 00:48:35,782 Dobře, chlapče, zpomalme. 852 00:48:36,609 --> 00:48:38,089 Můžeme to ještě vyřešit. 853 00:48:38,916 --> 00:48:40,743 Wayne? Slyšíš mě, Wayne? 854 00:48:43,659 --> 00:48:45,400 Vy sráči! 855 00:48:47,011 --> 00:48:48,360 Přestal bys střílet? 856 00:48:48,882 --> 00:48:51,189 a jen poslouchat, co ti chci říct? 857 00:48:51,711 --> 00:48:52,668 Do prdele! 858 00:48:53,147 --> 00:48:54,235 Do prdele! 859 00:48:55,236 --> 00:48:56,934 Stříleli jsme v sebeobraně. 860 00:48:57,673 --> 00:48:59,066 Víš, že je to pravda. 861 00:49:00,111 --> 00:49:01,895 Potřebuji, abys byl chytřejší než tohle. 862 00:49:05,464 --> 00:49:06,465 Hovno. 863 00:49:06,900 --> 00:49:10,382 [hrající dramatická hudba] 864 00:49:16,475 --> 00:49:17,911 [sténá] 865 00:49:19,391 --> 00:49:20,958 Ne, nech toho. 866 00:49:21,915 --> 00:49:24,004 Udělej to hned, nebo tě střelím do obličeje. 867 00:49:25,092 --> 00:49:26,528 To může hrát jedním ze dvou způsobů. 868 00:49:27,268 --> 00:49:28,182 Můžu tě zabít 869 00:49:28,574 --> 00:49:29,792 a vzít peníze a drogy zpět Velké kočce 870 00:49:29,836 --> 00:49:31,098 a hodit kostkou na rozbitou dohodu. 871 00:49:31,142 --> 00:49:33,666 Nebo, a to je můj osobní favorit, 872 00:49:34,710 --> 00:49:36,147 ty bereš drogy, my bereme peníze, 873 00:49:36,190 --> 00:49:37,975 jak jsme plánovali, budeš žít dál, 874 00:49:38,366 --> 00:49:40,194 žijeme dál. Co říkáš? 875 00:49:43,067 --> 00:49:43,981 Chytré dítě. 876 00:49:44,372 --> 00:49:45,634 Pojď sem. 877 00:49:46,070 --> 00:49:47,201 [bručení] 878 00:49:47,636 --> 00:49:48,855 [hudba končí] 879 00:50:00,301 --> 00:50:01,172 Dobře. 880 00:50:01,824 --> 00:50:03,652 Ve skutečnosti to mohlo dopadnout mnohem hůř. 881 00:50:24,325 --> 00:50:25,892 Získejte tašku. 882 00:50:25,935 --> 00:50:28,373 [hraje napjatá hudba] 883 00:50:32,290 --> 00:50:33,378 [bručení] 884 00:50:37,817 --> 00:50:39,166 Chci vůbec vědět, co to je? 885 00:50:40,298 --> 00:50:41,212 Ne. 886 00:50:44,128 --> 00:50:45,390 Jste vzadu. 887 00:50:45,825 --> 00:50:47,305 - Myslíš to vážně? - Ano. 888 00:50:47,348 --> 00:50:49,307 Jděte tam a hlídejte své ruční práce. 889 00:51:05,671 --> 00:51:07,760 - Jsi v pohodě? - Dobře. 890 00:51:09,501 --> 00:51:10,545 [hudba končí] 891 00:51:13,113 --> 00:51:14,984 Takže tři práce, jo? 892 00:51:18,249 --> 00:51:19,250 Uklidňuje nás to. 893 00:51:20,381 --> 00:51:21,513 To bylo číslo dvě. 894 00:51:23,210 --> 00:51:25,517 To mi nesedí. Ani kousek. 895 00:51:25,560 --> 00:51:26,474 To jo. 896 00:51:26,909 --> 00:51:28,128 No, taky mi to moc nesedí, 897 00:51:28,172 --> 00:51:31,088 takže pokud máte nějaké nápady, jsem v uších. [vzdychne] 898 00:51:33,829 --> 00:51:34,830 Tady je. 899 00:51:35,309 --> 00:51:36,658 Ahoj zlato, jak bylo ve škole? 900 00:51:36,702 --> 00:51:37,790 Dobře, myslím. 901 00:51:39,748 --> 00:51:40,749 Všechno v pořádku? 902 00:51:42,142 --> 00:51:44,101 Další den. [směje se] 903 00:51:44,623 --> 00:51:45,667 Tip top. 904 00:51:46,755 --> 00:51:48,148 Půjdu dovnitř, takže můžete dokončit 905 00:51:48,192 --> 00:51:50,237 cokoli nechceš, abych slyšel. 906 00:51:50,281 --> 00:51:51,282 Vážím si toho, zlato. 907 00:51:51,804 --> 00:51:53,153 - Buď tam za minutu. - Skvělý. 908 00:51:58,637 --> 00:52:00,639 Co když Velká kočka své slovo nedodrží? 909 00:52:02,336 --> 00:52:04,033 Proto mám záložní plán. 910 00:52:04,295 --> 00:52:08,168 [hrající dramatická hudba] 911 00:52:15,871 --> 00:52:17,438 [hudba slábne] 912 00:52:17,482 --> 00:52:19,223 Existuje důvod, proč jste byl připraven na válku? 913 00:52:20,006 --> 00:52:22,574 Je nějaký důvod, proč jsi mě pozval ven doprostřed ničeho? 914 00:52:23,705 --> 00:52:25,316 Chci ti dát Big Cat. 915 00:52:25,359 --> 00:52:26,317 Oh, ano? 916 00:52:27,274 --> 00:52:28,580 Jak to uděláš, Cashi? 917 00:52:29,885 --> 00:52:31,191 Po všech těch kopcích má laboratoře, 918 00:52:31,235 --> 00:52:32,453 všechny produkující. 919 00:52:32,497 --> 00:52:36,109 Vyměňuje náklaďáky plné drog za peníze. 920 00:52:36,153 --> 00:52:37,458 To jen pro začátek. 921 00:52:39,504 --> 00:52:41,332 To zní jako moc dobrý příběh. 922 00:52:42,855 --> 00:52:44,378 Ale budu potřebovat víc než jen příběh. 923 00:52:45,074 --> 00:52:47,207 Potřebuji něco, co ji přímo spojí 924 00:52:47,251 --> 00:52:49,427 ke všemu, co se děje. Můžeš mi to dát? 925 00:52:49,470 --> 00:52:51,037 Řekni mi, co chceš, já to dostanu. 926 00:52:52,125 --> 00:52:53,648 Ale pro nikoho neexistuji. 927 00:52:53,692 --> 00:52:55,128 Jde to, krmím tě... 928 00:52:55,172 --> 00:52:56,825 [hraje napjatá hudba] 929 00:52:57,086 --> 00:52:59,828 ...Big Cat opéká mou rodinu na rožni, rozumíš? 930 00:53:00,829 --> 00:53:01,700 Chápu to. 931 00:53:03,092 --> 00:53:04,746 Chápu, co potřebuješ 932 00:53:05,878 --> 00:53:07,662 a co to znamená postarat se o rodinu. 933 00:53:08,837 --> 00:53:10,796 Mám tě na to, dávám ti své slovo. 934 00:53:12,450 --> 00:53:14,060 Mohl bych zavolat svému kamarádovi na DA, 935 00:53:14,103 --> 00:53:16,280 dostaneme se do toho a uvidíme, co potřebujeme k přesvědčení, 936 00:53:16,323 --> 00:53:18,804 ale potřebuji, abys mě v tomhle nesral, Cashe. 937 00:53:21,850 --> 00:53:22,851 Chci, aby odešla. 938 00:53:28,466 --> 00:53:29,423 Já také. 939 00:53:32,121 --> 00:53:32,992 Dobrý. 940 00:53:36,213 --> 00:53:38,040 Příště si vyberte lepší místo pro schůzku. 941 00:53:39,085 --> 00:53:40,042 [výstřel] 942 00:53:40,521 --> 00:53:41,740 Pravý dolní roh. 943 00:53:43,481 --> 00:53:44,960 Dýchejte, relaxujte. 944 00:53:47,920 --> 00:53:49,922 - [výstřely] - Levý dolní roh. 945 00:53:49,965 --> 00:53:52,316 Dobře, pevně v rameni, volné ruce. 946 00:53:53,534 --> 00:53:56,755 Můžu být přítulný nebo volnější, neumím obojí. 947 00:53:57,146 --> 00:54:00,237 No, zatáhněte to rukama, ne rukama. 948 00:54:00,846 --> 00:54:02,500 Všechno zpomal, Savannah. 949 00:54:02,848 --> 00:54:04,589 Nejde o rychlost, ale o proces. 950 00:54:05,503 --> 00:54:09,550 Podívej se na to, řekni to slovo, zmáčkni tu spoušť, 951 00:54:09,594 --> 00:54:10,638 víš co dělat. 952 00:54:11,683 --> 00:54:13,032 [zhluboka se nadechne] 953 00:54:13,337 --> 00:54:14,773 [vydechne] Pro Boha. 954 00:54:17,254 --> 00:54:18,298 [zhluboka se nadechne] 955 00:54:18,342 --> 00:54:19,299 [vydechne] Rodina. 956 00:54:20,039 --> 00:54:22,128 [zhluboka se nadechne, vydechne] 957 00:54:23,521 --> 00:54:24,696 - Přežití. - [výstřel] 958 00:54:25,697 --> 00:54:28,569 Dobře, druhé zazvonění, dobře. 959 00:54:28,613 --> 00:54:30,005 Týmové úsilí, tady to je. 960 00:54:30,310 --> 00:54:31,311 Ach. 961 00:54:31,355 --> 00:54:32,269 Oh, jsme hotovi? 962 00:54:33,182 --> 00:54:35,315 - Sakra ne! - To je to, o čem mluvím. 963 00:54:38,362 --> 00:54:40,799 [policejní vysílačka] 964 00:54:40,842 --> 00:54:42,583 - [klepání na střechu] - [roztřesené smíchy] 965 00:54:43,236 --> 00:54:44,716 Vaši licenci a registraci, prosím. 966 00:54:45,934 --> 00:54:49,808 [hraje napjatá hudba] 967 00:54:51,462 --> 00:54:52,419 Tady máš. 968 00:54:54,465 --> 00:54:55,596 O co jde? 969 00:54:56,118 --> 00:54:58,033 To je vděčnost, důstojníku. 970 00:54:58,338 --> 00:55:00,035 Je to laskavost od naší první dámy 971 00:55:00,079 --> 00:55:01,341 okresu Odim. 972 00:55:01,776 --> 00:55:04,039 - To je pro tebe. - Co je to, asi 100 babek? 973 00:55:04,083 --> 00:55:04,953 Ano. 974 00:55:05,737 --> 00:55:07,304 Tak to je pěkná suma. 975 00:55:07,347 --> 00:55:09,044 [směje se] Jo. 976 00:55:09,088 --> 00:55:10,307 Nechám tě to držet. 977 00:55:11,786 --> 00:55:15,703 Jste v pořádku, důstojníku, děkuji. 978 00:55:16,095 --> 00:55:17,444 Chci, abys vystoupil z auta. 979 00:55:19,838 --> 00:55:20,969 Jsi si tím jistý? 980 00:55:21,840 --> 00:55:23,407 - Stoprocentně. - Nemyslím 981 00:55:23,450 --> 00:55:25,931 to je ve vašem nejlepším zájmu, důstojníku, já... já ne. já... 982 00:55:25,974 --> 00:55:27,585 No, chci, abys vystoupil z auta, 983 00:55:27,628 --> 00:55:31,197 Chci, abys otevřel kufr, abych mohl udělat pěknou inventuru 984 00:55:31,240 --> 00:55:33,678 pátrání po staré dívce. Půjdu od nárazníku k nárazníku. 985 00:55:34,287 --> 00:55:35,941 Jo, já jsem... Ne. 986 00:55:37,508 --> 00:55:39,510 Páni! Nech to kurva jít! 987 00:55:39,553 --> 00:55:41,207 - [Tammy křičí] - Vypadni z toho zasraného auta! 988 00:55:42,861 --> 00:55:44,253 [křičí] 989 00:55:44,819 --> 00:55:46,038 Bude to v pořádku. 990 00:55:46,081 --> 00:55:47,605 - Dej mi svou zasranou paži! - [křičí] 991 00:55:48,170 --> 00:55:49,955 Ach jo, dnes ses posral. 992 00:55:51,043 --> 00:55:52,218 Oh, ano. 993 00:55:53,088 --> 00:55:55,308 Nyní musíte přemýšlet o tom, co jste se právě pokusili udělat. 994 00:55:57,266 --> 00:55:59,530 Do prdele! Do prdele! 995 00:55:59,791 --> 00:56:02,620 [vzlyky] Sakra! 996 00:56:03,229 --> 00:56:04,361 Sakra. 997 00:56:04,404 --> 00:56:06,275 Právě jsi se posral! 998 00:56:06,972 --> 00:56:09,191 Ach jo, máš dost času si to promyslet. 999 00:56:09,801 --> 00:56:11,498 Mám jednu z posraných mul Big Cat 1000 00:56:11,542 --> 00:56:13,282 - na kraji silnice. - [hudba končí] 1001 00:56:15,328 --> 00:56:17,504 Cash, tady Duke. Člověče, zvedni, když volám, 1002 00:56:17,548 --> 00:56:18,766 Snažím se tě chytit. 1003 00:56:19,811 --> 00:56:22,466 Mluvil jsem se svým chlapem na DA a on říká, jestli nám to můžeš dát 1004 00:56:22,509 --> 00:56:24,119 tyto drogové laboratoře na mapě, 1005 00:56:24,163 --> 00:56:25,991 můžeme to dát dohromady. 1006 00:56:26,687 --> 00:56:28,123 Potřebuji, abyste nosili drát. 1007 00:56:28,167 --> 00:56:30,038 Na tomhle se nemůžeš schovat pod kámen. 1008 00:56:30,604 --> 00:56:32,258 Zavolejte mi zpět. Tikání hodin. 1009 00:56:32,301 --> 00:56:33,651 [troubení klaksonu] 1010 00:56:43,356 --> 00:56:45,750 Čas jít, Cash. Dostat do auta. 1011 00:56:45,793 --> 00:56:46,838 Kam jdeme? 1012 00:56:49,275 --> 00:56:50,972 S tím si nedělej starosti. Stačí nasednout do auta. 1013 00:56:51,233 --> 00:56:52,670 Do auta s tebou nesednu. 1014 00:56:54,802 --> 00:56:56,848 - Proč ne? - Nemám tě rád. 1015 00:56:58,066 --> 00:56:59,416 Protože si myslím, že jsi debil. 1016 00:57:00,417 --> 00:57:01,592 [chichotání] 1017 00:57:01,635 --> 00:57:03,376 No, ani my si o vás moc nemyslíme. 1018 00:57:04,072 --> 00:57:05,509 Takže to asi budeme muset risknout. 1019 00:57:20,306 --> 00:57:22,743 Slyšel jsem, že v lese byl opravdový cvok, co? 1020 00:57:23,352 --> 00:57:24,745 [vytáčení motoru] 1021 00:57:25,529 --> 00:57:28,793 [hraje napjatá hudba] 1022 00:57:47,464 --> 00:57:48,682 [hudba končí] 1023 00:57:49,291 --> 00:57:52,947 Ach! Oh, jdeš pozdě! Pojďte, chlapci. 1024 00:57:53,513 --> 00:57:55,384 Big Cat chce všechny kolem stolu. 1025 00:57:56,429 --> 00:57:58,475 - - Zeke. - - Hotovost. 1026 00:58:00,912 --> 00:58:03,654 [nezřetelné tlachání] 1027 00:58:07,440 --> 00:58:08,528 Ztišit se. 1028 00:58:08,572 --> 00:58:10,051 [nezřetelné tlachání] 1029 00:58:10,095 --> 00:58:12,663 Řekl jsem tiše. Mám co říct. 1030 00:58:14,012 --> 00:58:15,274 Chci abys věděl... 1031 00:58:17,276 --> 00:58:18,451 že rosteme. 1032 00:58:18,495 --> 00:58:20,409 - [jásají stoupenci] - [hraje napjatá hudba] 1033 00:58:20,975 --> 00:58:23,325 A tím chci upoutat vaši pozornost 1034 00:58:23,369 --> 00:58:24,675 mému synovi Zekeovi. 1035 00:58:25,589 --> 00:58:31,159 Udělal jsi pro můj byznys věci, o kterých jsem nikdy nevěděl, že jsou možné. 1036 00:58:32,030 --> 00:58:32,987 [směje se] 1037 00:58:33,597 --> 00:58:36,730 Takže to chci upozornit před všemi těmi zavrženci... 1038 00:58:36,774 --> 00:58:38,384 [smějí se stoupenci] 1039 00:58:39,385 --> 00:58:43,258 ...že tě miluji a vážím si tě. 1040 00:58:44,738 --> 00:58:46,087 Miluji tě mami. 1041 00:58:50,091 --> 00:58:51,745 Pro mého chlapečka, Zeke. 1042 00:58:52,616 --> 00:58:54,748 - všichni: Zeke. - [Velká kočka se směje] 1043 00:58:55,575 --> 00:58:58,752 A teď k tomu našpulenýmu zkurvysynovi... 1044 00:58:58,796 --> 00:59:00,580 - [smějí se stoupenci] - ...Hotovost. 1045 00:59:01,668 --> 00:59:05,193 Tenkrát to pro mě fungovalo. Věci nešly tak dobře. 1046 00:59:06,630 --> 00:59:09,154 Bylo to nějak ošklivé. 1047 00:59:10,155 --> 00:59:11,243 Ale já ti to nevyčítám, Cashe. 1048 00:59:11,286 --> 00:59:14,420 Vím, že umím být ošklivá stará svině. 1049 00:59:14,463 --> 00:59:17,118 [smějí se stoupenci] 1050 00:59:17,684 --> 00:59:20,165 Ale myslel jsem, že ti dám ještě šanci to udělat 1051 00:59:20,774 --> 00:59:21,775 přímo u těchto kopců. 1052 00:59:22,820 --> 00:59:25,344 A chlapče, ty ano. Hm? 1053 00:59:25,866 --> 00:59:29,740 Zachránili jste obchod, který je v rukou kohokoli jiného 1054 00:59:29,783 --> 00:59:32,046 byl by to kozí kurva. 1055 00:59:32,090 --> 00:59:33,439 [smějí se stoupenci] 1056 00:59:33,482 --> 00:59:37,051 Velký, ale podal jsi to jako vždy. 1057 00:59:37,922 --> 00:59:40,664 Mám s tebou velké plány. 1058 00:59:41,229 --> 00:59:43,449 Mám pro vás všechny velké plány. 1059 00:59:43,492 --> 00:59:46,104 [jásající stoupenci] 1060 00:59:46,147 --> 00:59:48,323 Mluvím o dolarech. 1061 00:59:48,367 --> 00:59:50,325 - muži: Ano! - Velké nákladní vozy 1062 00:59:50,369 --> 00:59:52,414 a náklaďáky zelených dolarů. 1063 00:59:52,458 --> 00:59:53,677 [jásající stoupenci] 1064 00:59:53,720 --> 00:59:55,853 Big Pojďme se napít do zasraných kamionů! 1065 00:59:56,462 --> 00:59:57,942 [jásající stoupenci] 1066 00:59:57,985 --> 00:59:59,944 [Velká kočka se směje] 1067 00:59:59,987 --> 01:00:02,686 [praskání ohně] 1068 01:00:07,255 --> 01:00:08,692 [hudba slábne] 1069 01:00:09,257 --> 01:00:10,650 Big You chcete z mé posádky. 1070 01:00:11,259 --> 01:00:12,652 Bereš značku. 1071 01:00:12,696 --> 01:00:15,829 [hraje napjatá hudba] 1072 01:00:17,614 --> 01:00:20,529 [křičí] 1073 01:00:23,489 --> 01:00:26,623 - Mm. To jo. Ty taky. - Opatruj se. 1074 01:00:27,014 --> 01:00:28,233 [hudba končí] 1075 01:00:29,756 --> 01:00:32,629 [nezřetelné tlachání] 1076 01:00:32,890 --> 01:00:35,588 Velký Dobře, zvířata, přesuňte to do jiné místnosti. 1077 01:00:37,155 --> 01:00:38,678 Dejte sem prdel. 1078 01:00:39,026 --> 01:00:40,506 [Smích] 1079 01:00:41,899 --> 01:00:43,335 [smích] 1080 01:00:43,378 --> 01:00:45,554 [nezřetelné tlachání] 1081 01:00:45,816 --> 01:00:47,382 Jste připraveni na zábavu? 1082 01:00:47,426 --> 01:00:51,169 [poskoky jásají, houkají] 1083 01:00:52,039 --> 01:00:54,651 Sakra. Dobře, pojď, zlato. 1084 01:00:58,132 --> 01:01:00,308 Ukažme klukům, koho máme 1085 01:01:00,352 --> 01:01:02,310 připojí se k nám dnes večer. 1086 01:01:03,355 --> 01:01:04,922 [smějící se] 1087 01:01:04,965 --> 01:01:08,969 [poskoky jásají, houkají] 1088 01:01:09,013 --> 01:01:10,362 stoupenec Teď mluvíme. 1089 01:01:10,405 --> 01:01:11,406 nohsled, jedeme. 1090 01:01:12,320 --> 01:01:13,800 henchman O tom mluvím. 1091 01:01:18,457 --> 01:01:20,241 Všichni znáte Duku. 1092 01:01:20,285 --> 01:01:22,243 muži: Ano. To jo. 1093 01:01:22,287 --> 01:01:25,203 Je to náš špičkový zástupce. 1094 01:01:26,291 --> 01:01:28,423 Skutečný fanoušek naší práce. 1095 01:01:30,338 --> 01:01:33,907 Pravděpodobně máš obrázek na korkové nástěnce. 1096 01:01:33,951 --> 01:01:36,736 [smějí se stoupenci] 1097 01:01:36,780 --> 01:01:41,132 Byl pro nás skutečným trnem v oku. [směje se] 1098 01:01:41,785 --> 01:01:45,266 Ale to, co si zde Duke neuvědomil 1099 01:01:46,180 --> 01:01:49,880 jsou tyto kopce, mluví se mnou, 1100 01:01:49,923 --> 01:01:51,403 říkají mi věci, 1101 01:01:52,143 --> 01:01:56,016 a právě teď mi říkají, abych to udělal 1102 01:01:56,756 --> 01:01:59,063 divoké věci pro vás 1103 01:01:59,759 --> 01:02:03,197 že se šíří jako požár, 1104 01:02:03,241 --> 01:02:06,984 a nikdo nechce jít ve tvých stopách. 1105 01:02:09,029 --> 01:02:13,120 Jette, pojď se představit zástupci. 1106 01:02:13,599 --> 01:02:14,861 nohsled, Jette. 1107 01:02:14,905 --> 01:02:16,733 [smějí se stoupenci] 1108 01:02:19,431 --> 01:02:22,782 - [smích] - [smějí se stoupenci] 1109 01:02:25,524 --> 01:02:27,656 [odfrkne] 1110 01:02:28,701 --> 01:02:31,573 [smějí se stoupenci] 1111 01:02:32,749 --> 01:02:33,750 [sténá] 1112 01:02:33,793 --> 01:02:36,753 [jásající stoupenci] 1113 01:02:40,147 --> 01:02:41,670 Narovnej se, vévodo. 1114 01:02:42,497 --> 01:02:46,240 A pozdravuj zbabělé bratry okresu Odim. 1115 01:02:46,284 --> 01:02:47,111 [vyjí stoupenci] 1116 01:02:47,415 --> 01:02:50,418 Teď chci, abyste byli kreativní. 1117 01:02:50,767 --> 01:02:52,159 Klidně si to smíchejte. 1118 01:02:52,203 --> 01:02:53,160 stoupenec: Jo. 1119 01:02:53,508 --> 01:02:54,596 Ooh. 1120 01:02:55,075 --> 01:02:56,337 Všechno jsem pro vás připravil. 1121 01:02:56,903 --> 01:02:58,339 [Smích] 1122 01:02:58,905 --> 01:03:03,040 [hraje napjatá hudba] 1123 01:03:06,913 --> 01:03:08,262 - Mm-hmm. - To jo. 1124 01:03:10,090 --> 01:03:11,613 -- Mm-hmm. - Hmm. 1125 01:03:14,703 --> 01:03:15,748 Jo kámo. 1126 01:03:19,273 --> 01:03:21,667 - Nějaký problém, důstojníku? - [smějí se stoupenci] 1127 01:03:23,060 --> 01:03:24,888 Licence a registrace. 1128 01:03:24,931 --> 01:03:26,498 [smích] 1129 01:03:26,541 --> 01:03:28,152 Jo, máme to. 1130 01:03:33,853 --> 01:03:37,552 [křičí v agónii, sténá] 1131 01:03:43,167 --> 01:03:44,646 - [smích] - [Vévoda sténá] 1132 01:03:44,995 --> 01:03:46,170 Velký Oh. 1133 01:03:46,953 --> 01:03:48,955 [sténání, vzlyky] 1134 01:03:50,565 --> 01:03:54,569 Myslím, že jsem ještě nikdy neviděl takhle se rozbíjet kolena. 1135 01:03:55,005 --> 01:03:56,354 Do prdele. 1136 01:03:58,182 --> 01:04:01,663 Chci vidět, jak moc chceš žít. 1137 01:04:03,883 --> 01:04:05,624 Takže pokud prosíš správně, 1138 01:04:06,625 --> 01:04:08,583 Možná tě nechám vylézt odtud. 1139 01:04:08,627 --> 01:04:11,325 Líbila by se vám taková příležitost? 1140 01:04:11,673 --> 01:04:13,240 [těžce dýchá] 1141 01:04:14,285 --> 01:04:15,460 Hmm. 1142 01:04:16,983 --> 01:04:19,290 Sundejte z něj tu věc. Podívejte se, co přijde. 1143 01:04:21,509 --> 01:04:23,860 [vzdychy, vzlyky] 1144 01:04:25,078 --> 01:04:26,514 Já... mám syna. 1145 01:04:26,558 --> 01:04:28,908 [vzlyky] 1146 01:04:28,952 --> 01:04:30,910 A můj syn mě potřebuje. 1147 01:04:31,955 --> 01:04:34,218 A slibuji vám, přísahám Bohu, 1148 01:04:34,479 --> 01:04:36,263 Přísahám na vše, co miluji, budu... 1149 01:04:36,568 --> 01:04:38,483 Odejdu, nikdy nic neřeknu 1150 01:04:38,526 --> 01:04:39,745 komukoli o čemkoli. 1151 01:04:40,920 --> 01:04:43,183 Prosím tě. 1152 01:04:43,836 --> 01:04:46,317 Velký To rád slyším. 1153 01:04:51,235 --> 01:04:52,671 [vzlyky] Prosím. 1154 01:04:54,107 --> 01:04:57,937 Ale to mi nestačí. Musím poslat zprávu. 1155 01:04:57,981 --> 01:04:59,112 Prosím. 1156 01:05:00,287 --> 01:05:01,680 Někdo tady, jen kurva pomozte... 1157 01:05:01,723 --> 01:05:05,902 Ne, uděláme to správně a pořádně. 1158 01:05:05,945 --> 01:05:08,861 Ne. [sténá] 1159 01:05:09,166 --> 01:05:10,471 Jediná otázka je... 1160 01:05:11,646 --> 01:05:14,127 který z nich kam jde? 1161 01:05:15,433 --> 01:05:16,869 Nějaké návrhy? 1162 01:05:20,568 --> 01:05:22,919 Vážně? Ach. 1163 01:05:26,400 --> 01:05:29,490 No tak, to je slabá omáčka. 1164 01:05:31,405 --> 01:05:34,365 Hotovost. Prokážeš nám poctu? 1165 01:05:38,369 --> 01:05:39,892 Myslím, že už toho mají všichni dost. 1166 01:05:43,113 --> 01:05:44,897 Jen mě nech, vezmu ho do lesa, 1167 01:05:44,941 --> 01:05:47,160 tam ho dokončím... 1168 01:05:48,640 --> 01:05:50,120 pak se zbavte toho, co zbylo. 1169 01:05:52,557 --> 01:05:56,648 Už jste dosáhli svého limitu? 1170 01:05:56,691 --> 01:05:59,129 [hraje napjatá hudba] 1171 01:05:59,738 --> 01:06:00,957 [směje se] 1172 01:06:04,308 --> 01:06:05,265 [plátky] 1173 01:06:05,526 --> 01:06:09,356 - [dusí se] - [hudba končí] 1174 01:06:13,926 --> 01:06:16,233 Jestli přežiješ v těchto kopcích, 1175 01:06:16,537 --> 01:06:18,496 musíte si zvyknout na trochu krve. 1176 01:06:18,931 --> 01:06:21,020 Není to tak, Cashe? Eh? 1177 01:06:21,499 --> 01:06:24,589 Vezmi ho zpátky, nakrm ho mým psům. 1178 01:06:26,069 --> 01:06:28,027 Pak můžete pohřbít, co zbylo. 1179 01:06:32,640 --> 01:06:33,772 A pak končím. 1180 01:06:36,601 --> 01:06:37,950 Jsi hotový? 1181 01:06:38,690 --> 01:06:39,560 To jo. 1182 01:06:41,040 --> 01:06:42,172 Tři zaměstnání. 1183 01:06:43,042 --> 01:06:44,000 Taková byla dohoda. 1184 01:06:46,611 --> 01:06:48,917 Nezáleží na tom, co si myslíš. 1185 01:06:49,831 --> 01:06:51,007 Říkám, až to skončí. 1186 01:06:52,008 --> 01:06:54,532 A to platí pro vaši neteř, 1187 01:06:55,272 --> 01:06:57,187 tvůj opilý švagr, 1188 01:06:58,362 --> 01:07:02,583 a kosti tvé sestry pohřbené na farmě. 1189 01:07:06,109 --> 01:07:07,371 Máš mě, chlapče? 1190 01:07:10,635 --> 01:07:11,549 To jo. 1191 01:07:13,159 --> 01:07:14,117 Co? 1192 01:07:18,904 --> 01:07:21,385 To jo. Mám to. 1193 01:07:23,952 --> 01:07:24,910 Dobrý. 1194 01:07:26,172 --> 01:07:28,566 Teď mi kurva zmiz z očí. 1195 01:07:43,146 --> 01:07:44,930 Přines mi drink. Whisky. 1196 01:07:44,973 --> 01:07:45,974 Ano, madam. 1197 01:07:51,415 --> 01:07:52,633 Hej, hej. 1198 01:07:54,766 --> 01:07:57,116 Určitě víš, jak mačkat knoflíky té ženy. 1199 01:07:58,596 --> 01:08:00,772 Nemůžu říct, že jsem kdy viděl Big Cat brát tolik 1200 01:08:00,815 --> 01:08:02,513 od jedné osoby a stále dýchat. 1201 01:08:03,427 --> 01:08:04,297 Tak... 1202 01:08:05,516 --> 01:08:08,214 radši zůstaň stát, dokud nedospěje k závěru. 1203 01:08:08,736 --> 01:08:12,131 [hraje napjatá hudba] 1204 01:08:49,037 --> 01:08:52,128 - [praskání ohně] - [hudba končí] 1205 01:08:55,653 --> 01:08:56,697 [klepání na dveře] 1206 01:08:57,524 --> 01:08:58,612 Velké co? 1207 01:08:59,135 --> 01:09:00,136 Tohle budeš chtít vidět. 1208 01:09:03,182 --> 01:09:05,358 Kdyby se náš chlap dostal do telefonu toho zástupce. 1209 01:09:08,231 --> 01:09:09,841 Podívejte se, s kým mluvil. 1210 01:09:11,669 --> 01:09:12,626 Vystoupit. 1211 01:09:22,158 --> 01:09:23,376 Jak chceš, abych to řešil? 1212 01:09:25,204 --> 01:09:26,118 Vážně. 1213 01:09:27,337 --> 01:09:28,207 Ano madam. 1214 01:09:29,121 --> 01:09:33,386 [hraje napjatá hudba] 1215 01:09:51,274 --> 01:09:52,405 [vzdychne] 1216 01:09:54,277 --> 01:09:55,321 Tati, jsi připravený? 1217 01:09:55,582 --> 01:09:57,671 To jo. Jo, hned jsem venku. 1218 01:10:12,295 --> 01:10:14,253 - [trilling řádku] - [zvonění mobilního telefonu] 1219 01:10:15,123 --> 01:10:16,864 Jo, hej, jsme připraveni. 1220 01:10:17,561 --> 01:10:18,823 Tohle mi bude chybět. 1221 01:10:18,866 --> 01:10:20,303 Víš, že jsem se nevrátil do toho kostela 1222 01:10:20,346 --> 01:10:21,478 od pohřbu. 1223 01:10:21,521 --> 01:10:22,566 Máš tam Savannah. 1224 01:10:23,828 --> 01:10:25,482 To je dostatečné přesvědčení pro nás tři. 1225 01:10:25,917 --> 01:10:27,048 Není o tom pochyb. 1226 01:10:27,092 --> 01:10:28,006 Co se děje? 1227 01:10:28,485 --> 01:10:29,964 Záložní plán šel do prdele. 1228 01:10:30,878 --> 01:10:33,185 Vymýšlím způsob, jak to opravit, získat nějaké důkazy. 1229 01:10:33,794 --> 01:10:35,405 - Potřebujete pomoc? - Určitě ne. 1230 01:10:35,448 --> 01:10:36,275 Chci tebe a Savannah 1231 01:10:36,580 --> 01:10:37,798 co nejdále od toho. 1232 01:10:38,059 --> 01:10:39,191 Musím jít. 1233 01:10:39,235 --> 01:10:40,975 Čau, Cash. ca... 1234 01:10:41,541 --> 01:10:42,760 Páni. 1235 01:10:42,803 --> 01:10:44,196 - Ahoj. - Tati, vypadá to hezky. 1236 01:10:44,544 --> 01:10:45,458 Děkuji. 1237 01:10:46,111 --> 01:10:47,678 Trochu to práší, ale myslím, že to půjde. 1238 01:10:47,721 --> 01:10:49,462 To je v pořádku. To... Vypadáš skvěle. 1239 01:10:49,506 --> 01:10:51,029 OH Děkuji. Jste připraveni? 1240 01:10:51,072 --> 01:10:52,726 - Jo, jsem připraven. - Dobře. 1241 01:10:52,770 --> 01:10:53,640 Hmm. 1242 01:10:54,641 --> 01:10:59,255 [hraje napjatá hudba] 1243 01:11:17,273 --> 01:11:18,317 Dobré ráno všem. 1244 01:11:18,970 --> 01:11:20,058 shromáždění: Dobré ráno. 1245 01:11:20,101 --> 01:11:21,581 Rád vidím tvé krásné tváře. 1246 01:11:23,322 --> 01:11:24,758 Dnes jsem... 1247 01:11:27,370 --> 01:11:28,284 Myslím... 1248 01:11:29,154 --> 01:11:30,111 [odkašlává] 1249 01:11:31,417 --> 01:11:34,290 Myslím, že se dnes odchýlím od svých plánovaných poznámek... 1250 01:11:35,813 --> 01:11:36,901 abych ti mluvil z duše. 1251 01:11:38,424 --> 01:11:42,210 Máme sklon soustředit se na ty hříchy, které přinášejí hmatatelné věci 1252 01:11:42,254 --> 01:11:45,475 do našich životů, ať už je to chamtivost... 1253 01:11:46,954 --> 01:11:48,521 chtíč, pýcha. 1254 01:11:49,696 --> 01:11:51,002 Něco, o čem moc nepřemýšlíme 1255 01:11:51,045 --> 01:11:52,917 zbavuje naše životy těchto hříchů 1256 01:11:52,960 --> 01:11:54,571 které nemají světský prospěch, 1257 01:11:56,224 --> 01:12:00,490 jako vina, sebenenávist, hněv na Boha, 1258 01:12:00,533 --> 01:12:01,882 nebo vztek na sebe. 1259 01:12:02,143 --> 01:12:04,015 To jsou věci, které nás tíží 1260 01:12:04,058 --> 01:12:05,582 a odvádí nás od toho, co je důležité. 1261 01:12:05,625 --> 01:12:06,974 [šeptá] Zlato, myslím, že musím vystoupit. 1262 01:12:07,018 --> 01:12:08,411 Bůh nechce, abys nesl tu váhu 1263 01:12:08,454 --> 01:12:09,890 - o tvém hříchu. - Půjdu s tebou. 1264 01:12:09,934 --> 01:12:11,152 Chce, abyste byli přítomni... 1265 01:12:11,196 --> 01:12:12,284 Vrátím se. 1266 01:12:12,328 --> 01:12:13,459 ...s těmi, kteří jsou nyní s vámi. 1267 01:12:14,547 --> 01:12:16,462 Věnujte se jim. 1268 01:12:17,898 --> 01:12:20,684 Ať jsou dobrodinci vaší lásky a práce. 1269 01:12:22,686 --> 01:12:25,166 [ptačí cvrlikání] 1270 01:12:25,819 --> 01:12:27,821 [čmuchá, povzdechne] 1271 01:12:28,213 --> 01:12:31,303 [hrající melancholická hudba] 1272 01:12:33,218 --> 01:12:35,176 Hej, tati. 1273 01:12:35,220 --> 01:12:36,134 Ahoj. 1274 01:12:36,874 --> 01:12:38,092 Jste v pořádku? 1275 01:12:44,360 --> 01:12:46,405 Je mi to tak líto, Savannah. 1276 01:12:46,666 --> 01:12:47,841 To je v pořádku. 1277 01:12:49,016 --> 01:12:51,192 Je mi líto, že jsem pro tebe nebyl lepší táta. 1278 01:12:51,454 --> 01:12:52,411 Tati, to je v pořádku. 1279 01:12:52,455 --> 01:12:54,674 [vzlyky] Ztráta mámy je... 1280 01:12:57,068 --> 01:12:58,199 Bylo to těžké. 1281 01:12:59,723 --> 01:13:01,768 Ale slibuji, že pro tebe budu lepší táta. 1282 01:13:02,769 --> 01:13:03,901 Miluji tě. 1283 01:13:04,467 --> 01:13:08,471 Pojď sem. [vzlyky] 1284 01:13:08,732 --> 01:13:10,603 Myslím, že máma by jen chtěla, abychom byli v pořádku. 1285 01:13:12,823 --> 01:13:14,781 Že by to udělala. [rýma] 1286 01:13:15,042 --> 01:13:16,217 Omlouvám se, Finne. 1287 01:13:17,567 --> 01:13:19,220 Chvíli jsem na tom seděl. 1288 01:13:19,656 --> 01:13:20,961 Možná jste trochu přehnaně nervózní. 1289 01:13:21,005 --> 01:13:22,006 OH Děkuji. 1290 01:13:22,659 --> 01:13:24,878 Oh, myslel jsem, že je to krásné. 1291 01:13:26,227 --> 01:13:29,230 - Hmm. Je dobré tě vidět. - A vy. 1292 01:13:29,796 --> 01:13:31,624 Možná to znamená, že přijdeš 1293 01:13:31,668 --> 01:13:32,625 trochu častěji. 1294 01:13:33,321 --> 01:13:34,627 Sakra. 1295 01:13:37,151 --> 01:13:38,196 Nevím. 1296 01:13:38,457 --> 01:13:40,111 Chci se právě teď postarat o své. 1297 01:13:40,416 --> 01:13:43,070 No, až budete připraveni, budeme tady. 1298 01:13:43,897 --> 01:13:44,985 Oceňuji, že. 1299 01:13:51,514 --> 01:13:52,428 Pojďme. 1300 01:13:52,819 --> 01:13:54,168 [hudba končí] 1301 01:13:57,911 --> 01:14:00,087 [hraje napjatá hudba] 1302 01:14:03,700 --> 01:14:05,832 Co kdybys řekl, že nám dáme pár palačinek? 1303 01:14:06,093 --> 01:14:06,964 Jo, jsem dole. 1304 01:14:07,225 --> 01:14:08,444 - - Ty jsi? - - Ano. 1305 01:14:09,140 --> 01:14:10,794 Hej, Finney, kde je Cash? 1306 01:14:11,316 --> 01:14:14,450 [hrající dramatická hudba] 1307 01:14:16,669 --> 01:14:18,192 - Hurá, čau, čau, čau. - [troubení auta] 1308 01:14:18,715 --> 01:14:20,586 Hej, hej. Honem honem. Ahoj! Zavolejte policajty. 1309 01:14:20,934 --> 01:14:22,153 Okamžitě zavolejte policii! 1310 01:14:22,849 --> 01:14:24,547 - Vrátit se! - Ahoj! Vrátit se. Vrať se hned. 1311 01:14:32,293 --> 01:14:33,425 [Savannah křičí] 1312 01:14:33,860 --> 01:14:37,734 [bručení] 1313 01:14:40,563 --> 01:14:42,303 Táto! Ne! 1314 01:14:42,347 --> 01:14:44,001 [bručení] 1315 01:14:44,044 --> 01:14:45,089 [Savannah křičí] 1316 01:14:45,132 --> 01:14:47,308 - Savannah, běž! - Táto! 1317 01:14:47,352 --> 01:14:49,397 Záloha! Všichni, kurva zpátky! 1318 01:14:49,441 --> 01:14:51,791 Běh! Běh! 1319 01:14:51,835 --> 01:14:53,967 [křičí, chrochtá] 1320 01:14:54,620 --> 01:14:57,275 [křičí] 1321 01:14:57,580 --> 01:14:58,668 Záloha! 1322 01:14:58,972 --> 01:15:01,975 Vrať se kurva, starče! Zpátky do prdele! 1323 01:15:02,019 --> 01:15:03,281 Nejsi moc starý na to, aby tě zastřelili. 1324 01:15:03,324 --> 01:15:04,587 - [Lee chrochtá] - [sténá] 1325 01:15:07,372 --> 01:15:08,852 Ty ho zabiješ! 1326 01:15:09,592 --> 01:15:10,636 Přestaň! 1327 01:15:13,421 --> 01:15:14,945 Ty ho zabiješ! 1328 01:15:15,685 --> 01:15:17,687 Ty ho zabiješ! 1329 01:15:18,252 --> 01:15:19,384 [bručení] 1330 01:15:20,080 --> 01:15:22,300 Pojď. Běh! 1331 01:15:22,343 --> 01:15:23,693 - Ne! - Jít! 1332 01:15:26,173 --> 01:15:27,435 [Laň křičí] 1333 01:15:28,567 --> 01:15:29,437 Dobře. 1334 01:15:30,569 --> 01:15:32,440 Bylo by opravdu vzrušující porazit kazatele. 1335 01:15:32,484 --> 01:15:33,746 Jen se uklidni, Doe. 1336 01:15:33,790 --> 01:15:34,878 Vypadněme odtud! 1337 01:15:35,226 --> 01:15:37,533 Nyní! Pojď! Jdeme, jdeme! 1338 01:15:41,667 --> 01:15:44,670 Finney. Finney. Ježíši. 1339 01:15:45,584 --> 01:15:46,846 -Sladký Ježíši. - [sténá] 1340 01:15:46,890 --> 01:15:48,152 Přichází ta pomoc? 1341 01:15:48,979 --> 01:15:52,765 [hraje napjatá hudba] 1342 01:15:59,903 --> 01:16:01,078 [Savanna vzlyká] 1343 01:16:03,994 --> 01:16:05,125 [vzlyky] 1344 01:16:07,388 --> 01:16:08,302 [vzlyky] 1345 01:16:08,346 --> 01:16:10,304 Je mi líto, je pryč. 1346 01:16:11,479 --> 01:16:13,133 Budu hned venku, když mě budeš potřebovat. 1347 01:16:14,308 --> 01:16:15,658 [Savannah vzlyká] 1348 01:16:23,056 --> 01:16:27,495 [vzlyky] 1349 01:16:32,936 --> 01:16:36,940 [hraje napjatá hudba] 1350 01:16:43,163 --> 01:16:45,949 [policejní vysílačka] 1351 01:16:48,342 --> 01:16:51,650 Šerife, jaké milé překvapení. 1352 01:16:52,259 --> 01:16:53,696 To je osobní hovor? 1353 01:16:54,610 --> 01:16:55,611 Obávám se, že ne. 1354 01:16:56,220 --> 01:16:58,657 Finney Thompson byl dnes zbit před kostelem. 1355 01:16:59,136 --> 01:17:00,267 Velké Slyšel jsem o tom. 1356 01:17:01,007 --> 01:17:02,574 Od té doby je pryč. 1357 01:17:04,402 --> 01:17:05,621 Vidíš, věci se dějí 1358 01:17:05,664 --> 01:17:07,405 za bílého dne před lidmi. 1359 01:17:07,797 --> 01:17:11,061 Je pro mě těžké to ovládat. Oba kvůli tomu vypadáme špatně. 1360 01:17:11,975 --> 01:17:13,933 Vypadá to, že se kluci nechali unést. 1361 01:17:15,021 --> 01:17:16,632 Ale je to, co je teď. 1362 01:17:18,764 --> 01:17:21,375 Říkám, že potřebuji, abys mi to trochu usnadnil. 1363 01:17:22,115 --> 01:17:23,421 Lidé se teď dívají. 1364 01:17:24,857 --> 01:17:26,467 Možná se budete chtít soustředit 1365 01:17:26,816 --> 01:17:28,948 na udržení pořádku ve svém vlastním domě. 1366 01:17:30,428 --> 01:17:34,127 Nerad bych viděl další vaše chlapce 1367 01:17:34,824 --> 01:17:37,087 nechat se pohltit těmito kopci. 1368 01:17:41,961 --> 01:17:44,747 A Lindsey, 1369 01:17:45,051 --> 01:17:48,054 to je švestková práce, kterou máš... 1370 01:17:49,186 --> 01:17:51,057 se spoustou výhod, které poskytuji. 1371 01:17:52,842 --> 01:17:56,106 Hodně lidí by chtělo takovou pěknou práci. 1372 01:17:56,889 --> 01:17:58,456 Takže buďte ostrá... 1373 01:17:59,762 --> 01:18:02,678 protože vzadu vždycky někdo čeká. 1374 01:18:05,681 --> 01:18:07,204 Přeji hezký den. 1375 01:18:12,165 --> 01:18:13,471 [hudba končí] 1376 01:18:13,514 --> 01:18:15,342 [vzlyky] Měl jsem něco udělat. 1377 01:18:17,823 --> 01:18:19,999 [pošmívá se] Já... měl jsem je zastavit. 1378 01:18:20,043 --> 01:18:21,000 Ne. 1379 01:18:22,785 --> 01:18:24,047 Ne, miláčku, ne. 1380 01:18:26,571 --> 01:18:27,877 Nedalo se nic dělat. 1381 01:18:28,660 --> 01:18:30,749 - [pošmívá se] - Nikdy se neobviňujte. 1382 01:18:32,882 --> 01:18:36,537 Kde je policie? Musíme jim říct, kdo to udělal. 1383 01:18:36,581 --> 01:18:37,713 Oni už vědí. 1384 01:18:38,975 --> 01:18:40,803 Tak proč něco neudělají? 1385 01:18:42,630 --> 01:18:45,416 Protože z těchto lidí se všichni bojí. 1386 01:18:45,982 --> 01:18:48,201 [vzlyky, popotahy] 1387 01:18:50,029 --> 01:18:52,118 No, co pak máme dělat? 1388 01:18:53,293 --> 01:18:55,078 Dostaneme vás na bezpečné místo. 1389 01:18:56,819 --> 01:18:58,516 Dostaň tě na bezpečné místo, ano? 1390 01:19:00,170 --> 01:19:02,346 - Oh... - [pošmívá se] 1391 01:19:10,746 --> 01:19:13,618 Skončil jsem s tím, aby si vzala z této rodiny. 1392 01:19:17,143 --> 01:19:18,231 Modlete se se mnou. 1393 01:19:19,755 --> 01:19:20,930 Modlete se nyní se mnou. 1394 01:19:27,937 --> 01:19:30,591 Nemyslím si, že se Bohu bude líbit, co musím říct. 1395 01:19:30,635 --> 01:19:31,984 Jen to zkuste. 1396 01:19:32,028 --> 01:19:33,769 Břemena mění ramena, když se modlíš. 1397 01:19:34,552 --> 01:19:35,771 Prostě řekni svou pravdu. 1398 01:19:40,253 --> 01:19:41,124 Otec, 1399 01:19:41,994 --> 01:19:44,518 vzal jsi Rachel a teď jsi vzal Finneyho. 1400 01:19:44,562 --> 01:19:46,042 A musím být upřímný... 1401 01:19:47,434 --> 01:19:49,262 Prostě tady nevidím plán. 1402 01:19:52,962 --> 01:19:55,399 Nechápu, jak by milující Bůh mohl vzít mou rodinu 1403 01:19:55,442 --> 01:19:58,794 a nechat tu malou holčičku bez mámy a táty. 1404 01:19:59,795 --> 01:20:01,187 Nedává to smysl. 1405 01:20:01,971 --> 01:20:03,799 Ve skutečnosti, pokud tu budeme upřímní, 1406 01:20:03,842 --> 01:20:06,062 Zajímalo by mě, jestli tam vůbec jsi, jestli jsi nás všechny opustil 1407 01:20:06,105 --> 01:20:08,151 v tomto pekle trpět. 1408 01:20:13,330 --> 01:20:15,549 Wilder mi řekl, že jsi tam. 1409 01:20:17,682 --> 01:20:19,771 A že zkoušíte své služebníky. 1410 01:20:20,598 --> 01:20:21,468 Hmm. 1411 01:20:23,862 --> 01:20:25,516 A že tohle je moje břemeno. 1412 01:20:28,736 --> 01:20:30,477 Takže udělám, co uznám za vhodné. 1413 01:20:31,957 --> 01:20:35,308 A budu tomu věřit, protože moje krev hoří. 1414 01:20:36,919 --> 01:20:39,530 Ale ptám se tě, otče, 1415 01:20:39,573 --> 01:20:43,316 Žádám vás, abyste chránili 1416 01:20:43,360 --> 01:20:47,799 co zbylo z mé rodiny, když se tím zabývám. 1417 01:20:49,496 --> 01:20:52,673 Žádám tě, abys mi dodal odvahu, 1418 01:20:52,717 --> 01:20:54,850 a síla a odhodlání... 1419 01:21:01,421 --> 01:21:02,683 zabít tyhle bastardy. 1420 01:21:03,684 --> 01:21:06,339 - [hraje napjatá hudba] - [Hotovost vydechne] 1421 01:21:08,951 --> 01:21:10,561 Ve tvém jménu, otče. Amen. 1422 01:21:14,130 --> 01:21:15,131 Amen. 1423 01:21:22,703 --> 01:21:24,053 Muže, musíš si najít nové místo. 1424 01:21:24,792 --> 01:21:26,446 Ve skutečnosti dívky k této věci nepřivedete zpět. 1425 01:21:26,925 --> 01:21:28,622 Méně, než bych chtěl, ale ano. 1426 01:21:28,666 --> 01:21:30,102 A vyústilo to v kurva? 1427 01:21:30,146 --> 01:21:31,190 Víc než si myslíš. 1428 01:21:31,712 --> 01:21:33,323 - [Srnka se chichotá] - [čichne] 1429 01:21:33,366 --> 01:21:34,628 Ty kecy, dej mi to. 1430 01:21:35,020 --> 01:21:36,630 - Tady máš. - [čichne] 1431 01:21:37,022 --> 01:21:38,894 - Vezmi to. - Později, brácho. 1432 01:21:38,937 --> 01:21:40,808 [Laň si odfrkne] 1433 01:21:41,635 --> 01:21:43,420 - [výstřely] - [bručení] 1434 01:21:44,812 --> 01:21:45,857 Do prdele! 1435 01:21:53,038 --> 01:21:54,822 Nevěděl jsem, že jsi v patách, ty malý sráče. 1436 01:21:54,866 --> 01:21:57,303 Jdeme, Cashe! Ty zasraná kurvo! 1437 01:22:06,399 --> 01:22:07,618 [Hotovost sténá] 1438 01:22:07,661 --> 01:22:11,622 [vysoké zvonění] 1439 01:22:29,596 --> 01:22:32,164 [zvoní mobil] 1440 01:22:32,512 --> 01:22:35,254 [těžce dýchá] 1441 01:22:35,602 --> 01:22:38,083 [nepřetržitě zvoní mobilní telefon] 1442 01:22:39,128 --> 01:22:41,130 [kalhoty] 1443 01:22:42,914 --> 01:22:43,915 [zvonky] 1444 01:23:01,759 --> 01:23:03,630 Zasrané klíče. Do prdele. 1445 01:23:06,894 --> 01:23:09,593 [hraje napjatá hudba] 1446 01:23:40,102 --> 01:23:42,017 Našel rodinný náklaďák v lese. 1447 01:23:42,539 --> 01:23:43,844 Dokonce nechal své zatracené klíče. 1448 01:23:45,063 --> 01:23:47,196 Postaráme se o to interně. 1449 01:23:47,848 --> 01:23:49,154 Něco, co bys chtěl, abych udělal? 1450 01:23:49,589 --> 01:23:51,809 Zabraňte tomu, aby se tento nepořádek dostal ven. 1451 01:23:52,679 --> 01:23:53,767 Udělám. 1452 01:24:00,078 --> 01:24:02,385 [hudba končí] 1453 01:24:02,646 --> 01:24:04,039 [otevření dveří] 1454 01:24:07,955 --> 01:24:11,959 [hraje napjatá hudba] 1455 01:24:17,878 --> 01:24:18,749 Vy chlapci. 1456 01:24:19,880 --> 01:24:22,057 Ve spirále jste se dostali tak daleko do hlubin 1457 01:24:22,100 --> 01:24:24,407 zkaženosti, že jsi všechno opustil 1458 01:24:24,450 --> 01:24:27,845 domluvené, základní zdvořilosti, dokonce i zaklepání. 1459 01:24:29,586 --> 01:24:31,240 Dívka musí mít zdravou chuť k jídlu. 1460 01:24:33,155 --> 01:24:34,199 Oh, ne. 1461 01:24:35,896 --> 01:24:39,770 Starý Rusty. Miluje velký kus masa. 1462 01:24:40,466 --> 01:24:41,772 [pískání] 1463 01:24:42,599 --> 01:24:45,602 To jo. Je tam kluk. 1464 01:24:47,647 --> 01:24:49,997 Už jsme minuli čas na šaškování, pastore. 1465 01:24:50,607 --> 01:24:51,869 Kde je? 1466 01:24:53,175 --> 01:24:54,567 Říkal jsem ti, že tu není. 1467 01:24:55,829 --> 01:24:59,137 Nicméně nesouhlasím s vraždou jejího otce. 1468 01:25:00,225 --> 01:25:01,835 Tvůj problém nikoho nezajímá... 1469 01:25:01,879 --> 01:25:06,884 [všichni chrochtají] 1470 01:25:08,581 --> 01:25:12,324 [křičí, chrochtá] 1471 01:25:29,298 --> 01:25:30,647 [hudba končí] 1472 01:25:30,690 --> 01:25:34,041 Zeptám se ještě naposledy. Kde je ta dívka? 1473 01:25:34,085 --> 01:25:35,173 No, říkám ti... 1474 01:25:35,217 --> 01:25:38,307 Jsem přímo tady. Teď ho nech na pokoji. 1475 01:25:38,350 --> 01:25:39,395 Ne! 1476 01:25:41,048 --> 01:25:43,921 Chytrá holka. Právě ti zachránila život. 1477 01:25:44,269 --> 01:25:45,270 Teď řekni Cashovi, 1478 01:25:45,618 --> 01:25:47,490 Big Cat je ochoten udělat přímý obchod. 1479 01:25:47,925 --> 01:25:50,536 Jeho život pro dívku. 1480 01:25:52,103 --> 01:25:53,887 [Divočejší kalhoty] 1481 01:25:54,627 --> 01:25:58,240 [hraje napjatá hudba] 1482 01:26:16,997 --> 01:26:19,174 [pes tiše kňučí] 1483 01:26:22,307 --> 01:26:25,528 [bouchnutí] 1484 01:26:44,503 --> 01:26:45,765 Co se sakra stalo? 1485 01:26:46,113 --> 01:26:47,593 Nereagoval jsi na moje hovory. 1486 01:26:47,637 --> 01:26:49,160 Můj telefon zemřel. Kde je Savannah? 1487 01:26:49,508 --> 01:26:52,990 Vzali mi ji. Omlouvám se. 1488 01:26:53,817 --> 01:26:56,776 Chtějí provést rovnou výměnu. Tvůj život pro její život. 1489 01:27:02,260 --> 01:27:03,740 Sám mám plán. 1490 01:27:04,393 --> 01:27:05,959 To, že jsi tady, to může změnit. 1491 01:27:07,134 --> 01:27:08,048 Ne. 1492 01:27:09,789 --> 01:27:12,139 Myslím, že ty a já máme stejný nápad. 1493 01:27:13,184 --> 01:27:14,403 Chcete se uklidit? 1494 01:27:18,233 --> 01:27:20,060 Mohlo by mi stříknout trochu vody na obličej. 1495 01:27:21,497 --> 01:27:23,238 Raději si vezměte čistou košili, ale... 1496 01:27:26,197 --> 01:27:28,068 Rád se špiním, když mažu. 1497 01:27:28,808 --> 01:27:32,159 [hraje napjatá hudba] 1498 01:27:49,655 --> 01:27:51,178 [pípání detektoru kovů] 1499 01:27:51,701 --> 01:27:54,225 Nejdůležitější rozhodnutí vašeho života právě teď. 1500 01:27:55,487 --> 01:27:56,532 Neser to. 1501 01:27:56,880 --> 01:27:57,881 Nebudu dělat nic. 1502 01:27:58,360 --> 01:27:59,665 No, tak při nasazování nic nedělej 1503 01:27:59,709 --> 01:28:00,884 ruce za zády. 1504 01:28:02,886 --> 01:28:03,800 Sedět! 1505 01:28:04,409 --> 01:28:06,063 - Co to sakra děláš? - Zvedni prdel. 1506 01:28:06,542 --> 01:28:08,021 Zeke, vezmeme tě na oběd. 1507 01:28:08,065 --> 01:28:09,675 Nevíš, co kurva děláš! 1508 01:28:09,719 --> 01:28:10,763 - [křičí] - Sedni si. 1509 01:28:10,807 --> 01:28:11,938 Vy sráči! 1510 01:28:12,417 --> 01:28:13,984 - - Zůstaň. Dobří kluci. - - Jsi kurva mrtvý! Ne! 1511 01:28:14,027 --> 01:28:15,986 Ne! [sténá] 1512 01:28:16,029 --> 01:28:18,641 Nestůj tam, Susan, kurva někoho zavolej! 1513 01:28:18,684 --> 01:28:19,903 Nic nedělej, Susan! 1514 01:28:19,946 --> 01:28:20,817 Do prdele! 1515 01:28:21,513 --> 01:28:25,038 [hrající hudba s předtuchou] 1516 01:28:31,958 --> 01:28:33,395 Velký Nikdy jsem neměl dceru. 1517 01:28:34,178 --> 01:28:38,965 Měl jsem tři syny, ale kopce vzaly dva z nich. 1518 01:28:43,405 --> 01:28:45,145 V advokátní kanceláři došlo k incidentu. 1519 01:28:46,016 --> 01:28:47,322 Dostali Zekeho. 1520 01:28:47,365 --> 01:28:51,804 [bzučení mobilu] 1521 01:28:54,024 --> 01:28:56,200 Zekeho telefon. Huh. 1522 01:28:57,070 --> 01:28:58,202 [vzdychne] 1523 01:28:59,551 --> 01:29:00,422 Kde je můj chlapec, Cash? 1524 01:29:01,205 --> 01:29:03,642 No, touží se dostat zpátky pod vaše křídla. 1525 01:29:04,426 --> 01:29:05,557 Pojďme udělat obchod. 1526 01:29:06,515 --> 01:29:07,690 Obchod? 1527 01:29:07,733 --> 01:29:08,691 Zeke pro Savannah. 1528 01:29:08,995 --> 01:29:12,608 Setkáváme se u skalky, Avenue 280. 1529 01:29:13,783 --> 01:29:15,350 Big Tady je návod, jak to bude fungovat. 1530 01:29:15,654 --> 01:29:19,354 Buď u mě. Čtyři hodiny se Zekem. 1531 01:29:19,702 --> 01:29:22,444 Neukážeš se, dám jiného člena 1532 01:29:22,487 --> 01:29:24,010 vaší rodiny v zemi. 1533 01:29:24,794 --> 01:29:25,969 To ti nejde? 1534 01:29:26,404 --> 01:29:31,409 Každý se zbavujeme svého zboží. Ušetřete nám oběma problémy. 1535 01:29:32,497 --> 01:29:33,542 Je to jasné? 1536 01:29:35,457 --> 01:29:36,545 čtyři odpoledne 1537 01:29:38,285 --> 01:29:40,070 [bručení] 1538 01:29:40,723 --> 01:29:41,680 Jak to šlo? 1539 01:29:43,943 --> 01:29:45,031 Změna plánu. 1540 01:29:46,293 --> 01:29:48,295 - No, to zní povzbudivě. - Mm-hmm. 1541 01:29:48,339 --> 01:29:50,515 Jo, jsi v prdeli. [směje se] 1542 01:29:54,301 --> 01:29:56,173 Jsem opravdu unavený z vaší rodiny. 1543 01:29:59,568 --> 01:30:01,308 Dívejte se na tu malou mrchu. 1544 01:30:02,658 --> 01:30:03,659 Ano madam. 1545 01:30:07,967 --> 01:30:12,581 [hraje napjatá hudba] 1546 01:30:25,855 --> 01:30:29,946 - [nezřetelné štěbetání] - [štěkání psa v dálce] 1547 01:31:16,819 --> 01:31:20,213 [Zeke pláče, křičí] 1548 01:31:21,911 --> 01:31:23,652 Ty zkurvenej zkurvysynu! 1549 01:31:24,000 --> 01:31:27,394 Podepsal jsi svůj rozsudek smrti, ty sráči! 1550 01:31:29,962 --> 01:31:32,617 Jsi zasranej psí sračky. 1551 01:31:33,400 --> 01:31:34,489 Jsi kurva mrtvý. 1552 01:31:41,365 --> 01:31:42,584 [Zeke křičí] 1553 01:31:45,021 --> 01:31:47,066 Ne! Nestřílejte. Nestřílejte. 1554 01:31:49,199 --> 01:31:51,549 [křičí] Sakra! 1555 01:31:51,593 --> 01:31:53,116 Někdo střelil do mého syna 1556 01:31:53,159 --> 01:31:54,857 a budete na přijímací straně. 1557 01:31:55,858 --> 01:31:56,989 To je v pořádku, zlato, jsem tady. 1558 01:31:59,035 --> 01:32:00,166 Velká kočka! 1559 01:32:02,473 --> 01:32:03,561 Čau, Wildere. 1560 01:32:03,866 --> 01:32:06,172 Máš do toho všechno zamotaný. 1561 01:32:07,478 --> 01:32:08,697 Kde je Cash? 1562 01:32:09,480 --> 01:32:12,918 Věci půjdou hladce, když ty a já uděláme tento obchod. 1563 01:32:12,962 --> 01:32:14,441 Vyhýbejte se emocím. 1564 01:32:15,355 --> 01:32:18,707 Přijíždíš s mým synem jako ozdoba kapoty. 1565 01:32:19,359 --> 01:32:22,362 Myslel jsem, že jsi byl napraven, kazateli. 1566 01:32:23,494 --> 01:32:28,499 Jsem spíš starozákonní typ. Oko za oko, zub za zub. 1567 01:32:29,108 --> 01:32:31,241 Sakra, teď mluvíš mým jazykem. 1568 01:32:31,676 --> 01:32:33,548 [policejní vysílačka] 1569 01:32:33,591 --> 01:32:36,333 [hraje napjatá hudba] 1570 01:33:11,542 --> 01:33:12,499 Pusť mého chlapce dolů. 1571 01:33:12,848 --> 01:33:14,240 Nerad ho tam takhle vidím. 1572 01:33:15,981 --> 01:33:18,027 Výměnu můžeme provést současně. 1573 01:33:18,549 --> 01:33:20,682 Nepustím ho, dokud nedostanu Savannah. 1574 01:33:21,073 --> 01:33:22,814 A vím, že mě nesleduješ. 1575 01:33:23,728 --> 01:33:25,730 Pokud se to stane, pustím ho na cestu. 1576 01:33:28,733 --> 01:33:30,169 Zní mi to dobře. 1577 01:33:32,781 --> 01:33:33,695 Jdi pro ni. 1578 01:33:34,696 --> 01:33:36,611 Až bude Zeke čistý, vezměte ho ven. 1579 01:33:36,872 --> 01:33:39,091 Nacpeme a namontujeme tyhle hajzly. 1580 01:33:39,135 --> 01:33:40,049 Udělejte z toho parádu. 1581 01:33:46,359 --> 01:33:49,014 Teď klidně, holčičko. Dobře? 1582 01:33:50,059 --> 01:33:53,062 Polož zbraň. Polož tu zatracenou zbraň. 1583 01:33:53,889 --> 01:33:55,107 [výstřel] 1584 01:33:55,673 --> 01:33:56,631 Hovno. 1585 01:33:56,979 --> 01:33:59,155 [hraje napjatá hudba] 1586 01:33:59,634 --> 01:34:00,635 Polož ho dolů. 1587 01:34:06,118 --> 01:34:07,380 Nestřílejte kurva. 1588 01:34:07,772 --> 01:34:09,469 [křičí] 1589 01:34:10,557 --> 01:34:11,733 Je za autem! 1590 01:34:11,776 --> 01:34:12,995 Postarej se o něj. 1591 01:34:22,265 --> 01:34:23,919 [výstřel] 1592 01:34:24,702 --> 01:34:26,051 [vzdychne] 1593 01:34:37,802 --> 01:34:41,197 [hrající dramatická hudba] 1594 01:34:52,643 --> 01:34:54,340 [štěkání psů] 1595 01:34:57,779 --> 01:35:03,828 [štěkání] 1596 01:35:10,052 --> 01:35:11,053 Hovno. 1597 01:35:12,576 --> 01:35:13,620 [lapající po dechu] 1598 01:35:13,664 --> 01:35:14,839 Big Dejte na něj špetku. 1599 01:35:46,915 --> 01:35:48,612 [vzdálené výstřely] 1600 01:36:12,462 --> 01:36:14,812 [nahoře duní kroky] 1601 01:36:17,467 --> 01:36:19,338 [rychle dýchá] 1602 01:36:20,426 --> 01:36:22,167 Sakra, Zeke, vypadni odtamtud! 1603 01:36:22,777 --> 01:36:25,083 [Zeke kalhoty, chrochtá] 1604 01:36:44,886 --> 01:36:46,104 [Zeke křičí] 1605 01:36:46,148 --> 01:36:47,279 Velký Zeke! 1606 01:36:47,323 --> 01:36:48,715 [bručení] 1607 01:36:49,542 --> 01:36:52,067 Zeke, vypadni odtamtud! 1608 01:36:52,545 --> 01:36:55,548 [kňučení, kalhoty] 1609 01:36:56,201 --> 01:37:00,989 [kalhoty, chrochtání] 1610 01:37:03,295 --> 01:37:07,778 [kalhoty] 1611 01:37:09,388 --> 01:37:12,609 - [vrčí, štěká] - [kalhoty] Zůstaň! Pobyt! 1612 01:37:14,480 --> 01:37:15,830 Klid, chlapče. 1613 01:37:15,873 --> 01:37:16,874 [psí vrčení] 1614 01:37:16,918 --> 01:37:18,876 [štěká] 1615 01:37:18,920 --> 01:37:20,051 Vrať se kurva zpátky. 1616 01:37:21,357 --> 01:37:22,880 - [Zeke křičí] - [výstřely] 1617 01:37:23,228 --> 01:37:24,273 Zeke! 1618 01:37:54,869 --> 01:37:58,742 [sténá] 1619 01:38:02,572 --> 01:38:04,226 Nenávist ti to říkat, Savannah, 1620 01:38:05,053 --> 01:38:06,750 ale ta M1 má jen osm nábojů. 1621 01:38:08,186 --> 01:38:09,753 Víš, kolik ti zbylo? 1622 01:38:12,843 --> 01:38:13,888 Protože já ano. 1623 01:38:15,672 --> 01:38:18,544 [bručí, směje se] Sakra, chlapče! 1624 01:38:20,720 --> 01:38:22,244 [kalhoty] 1625 01:38:22,722 --> 01:38:23,854 Dobře, hra skončila. 1626 01:38:23,898 --> 01:38:25,421 Sundám ti tvůj zasraný obličej. 1627 01:38:28,076 --> 01:38:31,427 [hrající dramatická hudba] 1628 01:38:32,994 --> 01:38:33,995 Hovno. 1629 01:38:38,695 --> 01:38:39,914 Konec řady, holčičko. 1630 01:38:59,281 --> 01:39:00,543 Ne, sakra ty! 1631 01:39:01,022 --> 01:39:02,284 [výstřely] 1632 01:39:02,327 --> 01:39:04,242 [kňučení psů] 1633 01:39:05,417 --> 01:39:06,766 Zeke. 1634 01:39:06,810 --> 01:39:09,726 Oh bože, Zeke, oh, zlato. 1635 01:39:10,857 --> 01:39:11,946 OH baby. 1636 01:39:12,207 --> 01:39:15,123 [dusí se, dýchá roztřeseně] 1637 01:39:15,601 --> 01:39:19,649 Pane Bože. [vzlyky] Omlouvám se. 1638 01:40:08,306 --> 01:40:13,572 [oba chrochtají, sténá] 1639 01:40:17,576 --> 01:40:19,187 - [plátky] - [bručení] 1640 01:40:23,452 --> 01:40:25,715 [sténá] 1641 01:40:28,239 --> 01:40:29,110 Dobře. 1642 01:40:35,899 --> 01:40:37,901 [oba sténá] 1643 01:40:43,385 --> 01:40:45,126 [lapající po dechu] 1644 01:40:49,217 --> 01:40:51,045 [dusí se] 1645 01:40:54,787 --> 01:40:59,575 [dýchání] 1646 01:41:01,533 --> 01:41:02,665 [sténá] 1647 01:41:07,452 --> 01:41:09,106 [bručení] 1648 01:41:14,155 --> 01:41:17,375 [hraje napjatá hudba] 1649 01:41:34,392 --> 01:41:35,654 [Velká kočka roztřeseně dýchá] 1650 01:41:42,183 --> 01:41:43,575 K čertu s tebou. 1651 01:41:52,193 --> 01:41:53,281 Strýčku Cashe! 1652 01:41:55,370 --> 01:41:59,417 Pojď sem. Pst. Jste v pořádku? To jo? 1653 01:42:05,815 --> 01:42:06,729 [Hotovost sténá] 1654 01:42:11,690 --> 01:42:12,691 Jít! 1655 01:42:14,215 --> 01:42:15,781 - [sténá] - Strýčku Cashe! 1656 01:42:18,871 --> 01:42:21,918 - [Cash grunts] - [Savannah kalhoty] 1657 01:42:23,006 --> 01:42:25,791 [sténá] 1658 01:42:27,053 --> 01:42:28,142 Co mám dělat? 1659 01:42:28,577 --> 01:42:31,145 [těžce dýchá] 1660 01:42:31,580 --> 01:42:36,454 Z toho okna. Pokračuj. Vypadni z města. 1661 01:42:37,934 --> 01:42:39,588 Vypadni z toho zatraceného státu. 1662 01:42:39,631 --> 01:42:41,590 - Ne! - Savannah. Podívej se na mě. 1663 01:42:42,634 --> 01:42:46,421 Pro Boha, pro rodinu a přežití. Jít. 1664 01:42:46,943 --> 01:42:48,031 Jdi hned! 1665 01:42:52,601 --> 01:42:54,080 Jdi hned! 1666 01:42:54,820 --> 01:42:56,213 [střelba] 1667 01:43:01,566 --> 01:43:02,611 Savannah, běž! 1668 01:43:03,089 --> 01:43:04,395 Vypadni k čertu! 1669 01:43:09,008 --> 01:43:11,054 [bručení] 1670 01:43:12,273 --> 01:43:16,755 [sténá] 1671 01:43:23,153 --> 01:43:25,808 Raději víš, že na této zemi není místo, kde bych ji nenašel. 1672 01:43:27,462 --> 01:43:28,811 Uvidíme se v pekle. 1673 01:43:30,029 --> 01:43:31,727 [blíží se kroky] 1674 01:43:31,770 --> 01:43:33,032 - [ostré zadunění] - [Velká kočka zasténá] 1675 01:43:33,468 --> 01:43:34,904 [řinčení zbraně] 1676 01:43:35,165 --> 01:43:37,907 [Velká kočka kňourá] 1677 01:43:38,821 --> 01:43:42,216 [kňučení] 1678 01:43:42,781 --> 01:43:46,045 Moje sk... 1679 01:43:48,483 --> 01:43:53,357 [hraje zamyšlená hudba] 1680 01:43:57,318 --> 01:44:02,453 [zvonění kostela] 1681 01:44:10,983 --> 01:44:12,246 [tiše chrochtá] 1682 01:44:13,072 --> 01:44:16,815 [hraje jemná povznášející hudba] 1683 01:44:17,903 --> 01:44:19,165 Dobré ráno všem. 1684 01:44:19,514 --> 01:44:20,732 shromáždění: Dobré ráno. 1685 01:44:20,776 --> 01:44:22,560 Chyběla jsi mi. [směje se] 1686 01:44:23,692 --> 01:44:25,998 Je skvělé vidět všechny vaše zářivé, zářící tváře. 1687 01:44:27,478 --> 01:44:29,480 Jak víte, pár měsíců jsem tu nebyl. 1688 01:44:30,220 --> 01:44:31,743 Pořezal jsem se při holení. 1689 01:44:32,135 --> 01:44:33,397 [všichni se smějí] 1690 01:44:33,441 --> 01:44:37,880 [hraje jemná povznášející hudba] 1691 01:44:47,411 --> 01:44:49,108 [vozidlo se blíží] 1692 01:44:53,896 --> 01:44:55,463 - Chceš něco k jídlu? - To se vsaď. 1693 01:44:57,813 --> 01:45:00,163 Ach, jak jsem toužil být tady s tebou. 1694 01:45:01,033 --> 01:45:02,165 Pokračujte v našich rozhovorech 1695 01:45:03,166 --> 01:45:05,211 o Pánově slově a Pánově vůli. 1696 01:45:07,083 --> 01:45:09,520 Dnešní lekce je o božské pomstě. 1697 01:45:12,349 --> 01:45:13,568 „Co když ten dech 1698 01:45:13,611 --> 01:45:16,092 který zapálil ty ponuré ohně, probudil se, 1699 01:45:16,919 --> 01:45:19,225 by je měl vyvolat sedminásobný vztek 1700 01:45:19,269 --> 01:45:21,097 a uvrhnout nás do plamenů?" 1701 01:45:22,185 --> 01:45:24,840 "Nebo shora, měla by přerušovaná pomsta." 1702 01:45:24,883 --> 01:45:27,799 znovu vyzbrojit svou červenou pravou ruku, aby nás sužoval." 1703 01:45:30,672 --> 01:45:31,847 Jak se jí daří? 1704 01:45:32,195 --> 01:45:33,327 Dobrý. 1705 01:45:34,110 --> 01:45:35,503 Trochu závratné, co? 1706 01:45:39,942 --> 01:45:41,335 [hudba končí] 1707 01:45:42,336 --> 01:45:45,991 [hrající dramatická hudba] 1708 01:47:55,730 --> 01:47:57,471 [hudba končí] 1709 01:51:23,154 --> 01:51:24,765 [píseň končí]