1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bitte bewerten Sie unsere App! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Genieße das Zusehen! 3 00:00:48,657 --> 00:00:54,054 [angespannte Musik spielt] 4 00:01:01,670 --> 00:01:04,194 [Vögel rufen] 5 00:01:28,479 --> 00:01:32,527 [angespannte Musik geht weiter] 6 00:01:50,284 --> 00:01:51,676 [Musik endet] 7 00:01:51,981 --> 00:01:53,635 [Vögel zwitschern] 8 00:01:54,766 --> 00:01:57,160 [angespannte Musik spielt] 9 00:01:57,552 --> 00:01:58,727 [seufzt] 10 00:02:06,430 --> 00:02:07,344 [leichtere Bewegungen] 11 00:02:18,094 --> 00:02:20,662 [angespannte Musik geht weiter] 12 00:02:46,992 --> 00:02:48,211 [Motor surrt] 13 00:03:04,314 --> 00:03:07,274 [Leise Musik läuft] 14 00:03:09,406 --> 00:03:12,801 [Handy-Alarm piepst] 15 00:03:22,506 --> 00:03:24,291 [Kaffee einschenken] 16 00:03:31,298 --> 00:03:33,430 - [Tür schließt] - Guten Morgen, Onkel Cash. 17 00:03:36,999 --> 00:03:38,174 [atmet tief aus] 18 00:03:39,871 --> 00:03:41,438 Eine schwere Lektüre für die neunte Klasse. 19 00:03:41,830 --> 00:03:43,658 Es ist eines von Mamas alten Collegebüchern 20 00:03:43,919 --> 00:03:46,051 von diesem Briten, Eric Padgett. 21 00:03:46,095 --> 00:03:48,663 Er ist wie ein Philosoph, schreibt über Ethik 22 00:03:48,706 --> 00:03:49,751 und wie man gut ist. 23 00:03:50,534 --> 00:03:52,232 Sie lesen also zum Spaß Lehrbücher? 24 00:03:53,015 --> 00:03:54,103 Ich schätze. 25 00:03:54,146 --> 00:03:56,061 [lacht] Nun, tu dir nicht weh. 26 00:03:57,367 --> 00:03:58,325 Ist dein Vater wach? 27 00:04:02,938 --> 00:04:04,200 [Finney schnarcht] 28 00:04:04,853 --> 00:04:07,072 [sanfte Musik geht weiter] 29 00:04:18,258 --> 00:04:19,694 [schnarcht] 30 00:04:22,131 --> 00:04:23,872 [Musik endet] 31 00:04:24,264 --> 00:04:27,092 [Finney stöhnt, grunzt scharf] 32 00:04:27,919 --> 00:04:29,921 - Oh, wie spät ist es? - Zeit zum Füttern. 33 00:04:30,313 --> 00:04:31,445 [Hände klopfen] 34 00:04:31,488 --> 00:04:32,663 - Ich gehe... - Komm schon. 35 00:04:32,707 --> 00:04:34,012 - Ich gehe. - Lass uns gehen. 36 00:04:34,056 --> 00:04:35,797 [grunzt] Alles klar, schon gut, schon gut. 37 00:04:35,840 --> 00:04:37,451 Herr Bright-Eyes und Bushy-Tail, 38 00:04:37,494 --> 00:04:38,582 Gib mir einfach eine Minute. 39 00:04:39,104 --> 00:04:41,759 [atmet tief durch] 40 00:04:42,064 --> 00:04:44,719 [lacht] Wir haben keine Zeit für einen Lamaze-Kurs. 41 00:04:44,762 --> 00:04:47,374 Lass uns gehen! Komm, lass uns loslegen. 42 00:04:47,635 --> 00:04:48,810 [seufzt tief] 43 00:04:48,853 --> 00:04:50,725 Wir haben hier draußen ein paar hungrige Flusspferde. 44 00:04:51,813 --> 00:04:53,075 Hier, Küken, Küken, Küken. 45 00:04:53,641 --> 00:04:55,599 [Hühner gackern] 46 00:04:55,643 --> 00:04:58,080 Kein Grund zum Schieben, es ist genug für alle da. 47 00:04:59,342 --> 00:05:00,343 Komm schon, kleiner Kerl, lass uns gehen. 48 00:05:01,039 --> 00:05:03,955 Du kommst rein. In Ordnung. Los geht's. 49 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Erhalten! 50 00:05:05,827 --> 00:05:07,219 [Stier brüllt] 51 00:05:09,309 --> 00:05:11,311 - Komm jetzt. - [Stier brüllt] 52 00:05:12,312 --> 00:05:13,225 Lass uns gehen. 53 00:05:15,489 --> 00:05:16,707 [Stier brüllt] 54 00:05:18,927 --> 00:05:20,015 Wie geht es ihr? 55 00:05:20,363 --> 00:05:22,583 Ich schlürfe das Zink jetzt schon seit über einem Monat. 56 00:05:23,627 --> 00:05:25,107 Es gibt keinen Grund, warum er nicht versuchen sollte, sich fortzupflanzen 57 00:05:25,150 --> 00:05:26,326 mit einer Färse auf dem Grundstück. 58 00:05:28,023 --> 00:05:29,154 Rachel würde es wissen. 59 00:05:31,156 --> 00:05:32,767 Es ist, als hätte das verdammte Ding mit ihr gesprochen. 60 00:05:33,028 --> 00:05:33,898 Ja. 61 00:05:34,421 --> 00:05:35,639 Hat mir nie Scheiße gesagt. 62 00:05:35,683 --> 00:05:36,640 Ja, ich auch nicht. 63 00:05:39,643 --> 00:05:40,905 Aber ich höre weiter. 64 00:05:42,211 --> 00:05:43,255 [Pferd wiehert] 65 00:05:46,998 --> 00:05:48,043 Geht es dir gut, Mädchen? 66 00:05:51,089 --> 00:05:52,961 - Papa! - [Finney grunzt] 67 00:05:53,265 --> 00:05:54,702 Was zum Teufel hat sie dazu gebracht, hierher zu rennen? 68 00:05:54,745 --> 00:05:55,964 als ob das Haus brennt? 69 00:05:56,312 --> 00:05:58,401 - Was ist los, Liebling? - Komm schnell! 70 00:05:58,445 --> 00:05:59,359 Geht es dir gut? 71 00:05:59,750 --> 00:06:00,795 [Hose] 72 00:06:00,838 --> 00:06:01,796 Es kommt! 73 00:06:03,450 --> 00:06:06,017 [Leise Musik läuft] 74 00:06:08,498 --> 00:06:12,372 Hey. Hey, da ist sie. 75 00:06:12,937 --> 00:06:14,896 Whoa, whoa, whoa, einfach, einfach, einfach, einfach. 76 00:06:14,939 --> 00:06:16,158 Einfache Mädchen. 77 00:06:16,898 --> 00:06:18,247 Einfache Mädchen. 78 00:06:18,856 --> 00:06:20,249 [Musik endet] 79 00:06:20,510 --> 00:06:21,642 Ja, das gefällt mir nicht. 80 00:06:21,685 --> 00:06:22,904 Sie drängt hart. 81 00:06:22,947 --> 00:06:24,427 Ja, und es kommt nichts heraus. 82 00:06:24,993 --> 00:06:26,298 - [Pferd stöhnt] - Whoa, whoa. 83 00:06:26,342 --> 00:06:27,735 Alles klar, Mama, ich schaue mal nach, 84 00:06:27,778 --> 00:06:29,345 Stellen Sie sicher, dass die Dinge in Ordnung sind. 85 00:06:29,606 --> 00:06:30,694 Oh ja, ich sehe das Problem. 86 00:06:30,738 --> 00:06:31,652 Was ist falsch? 87 00:06:32,043 --> 00:06:33,349 Das Fohlen steckt fest. Sie hat einen Fuß nach vorne. 88 00:06:33,393 --> 00:06:34,263 Willst du einen Tierarzt aufsuchen? 89 00:06:34,698 --> 00:06:35,917 Wahrscheinlich ist die Zeit, in der sie hierherkam, längst vorbei. 90 00:06:35,960 --> 00:06:37,440 In diesem Zustand hat man 10 bis 15 Minuten Zeit. 91 00:06:37,484 --> 00:06:38,963 Und ich sage, wir sind am Ende davon. 92 00:06:39,268 --> 00:06:41,531 [Pferd wiehert] 93 00:06:42,314 --> 00:06:43,838 - Oh, halte sie still, Cash. - Whoa. 94 00:06:43,881 --> 00:06:45,361 Whoa, whoa, whoa, whoa. 95 00:06:45,405 --> 00:06:47,058 - Ganz einfach, mein Mädchen. - Ich hab sie. 96 00:06:47,102 --> 00:06:47,972 Ziehen Sie den Schwanz zurück. 97 00:06:48,364 --> 00:06:49,583 Papa versucht, das Problem zu beheben. 98 00:06:49,626 --> 00:06:51,628 - Habe es? - Festhalten. Habe den Huf! 99 00:06:51,672 --> 00:06:53,456 - In Ordnung. - Ich muss nur den Huf kriegen, Mädchen. 100 00:06:53,500 --> 00:06:54,457 Ganz einfach, Flaggen. 101 00:06:54,805 --> 00:06:55,980 [grunzt] 102 00:06:56,024 --> 00:06:57,765 - Treten Sie jetzt zurück, sie hat es verstanden. - Ja. 103 00:06:57,808 --> 00:06:58,940 Sie hat es. 104 00:06:58,983 --> 00:07:00,420 - Da ist es. - In Ordnung. 105 00:07:01,464 --> 00:07:02,378 Sie hat es. 106 00:07:02,944 --> 00:07:04,685 [keucht, kichert] 107 00:07:05,947 --> 00:07:07,905 Ja, sie ist ein kostbares kleines Ding. 108 00:07:08,340 --> 00:07:10,604 Denken Sie nur daran, dass die meisten Menschen sonntags noch schlafen. 109 00:07:11,605 --> 00:07:13,389 Jedenfalls vernünftige. 110 00:07:14,390 --> 00:07:15,739 - Ihr Verlust. - Ja. 111 00:07:16,479 --> 00:07:17,828 Wilkommen in der Familie. 112 00:07:19,439 --> 00:07:20,396 Aufleuchten. 113 00:07:26,141 --> 00:07:27,447 [Musik endet] 114 00:07:27,882 --> 00:07:29,449 Savannah, lass uns gehen! 115 00:07:30,798 --> 00:07:32,277 - - Wirst du es finden? - - Ja. 116 00:07:32,974 --> 00:07:34,366 Hin und wieder geht es verloren. 117 00:07:35,411 --> 00:07:37,413 Oh, du siehst wunderschön aus, Baby. 118 00:07:37,457 --> 00:07:39,328 - - Danke Vater. - - Ja. 119 00:07:41,591 --> 00:07:43,201 [seufzt] Warum kommst du nicht mit uns? 120 00:07:44,072 --> 00:07:47,162 Oh, ich fühle mich heutzutage nicht wirklich kirchlich. 121 00:07:47,858 --> 00:07:49,425 „Nebenbei muss ich den Traktor zum Laufen bringen.“ 122 00:07:49,730 --> 00:07:51,732 Das habe ich schon im letzten Monat gesagt. 123 00:07:52,950 --> 00:07:54,038 Also... 124 00:07:55,387 --> 00:07:56,911 Treffen Sie uns zum Mittagessen am Grill. 125 00:07:57,868 --> 00:07:59,130 Die großen Geschütze hervorholen. 126 00:08:00,523 --> 00:08:01,742 Machen Sie es für die Pastetchenschmelze. 127 00:08:02,569 --> 00:08:04,179 Nun... [klickt mit der Zunge] ...kaufst du? 128 00:08:04,440 --> 00:08:06,007 Heiß und auf dem Tisch, wenn man hereinkommt. 129 00:08:06,398 --> 00:08:07,965 Alles klar, verdammt. Du hast mich. 130 00:08:08,662 --> 00:08:09,793 Ich wusste, dass es so sein würde. 131 00:08:11,882 --> 00:08:12,927 Jetzt habt ihr alle Spaß. 132 00:08:13,797 --> 00:08:15,233 Dann lass das Ding reparieren. 133 00:08:15,625 --> 00:08:16,757 Oh, ich bin dabei. 134 00:08:16,800 --> 00:08:17,975 [Autotüren schließen sich] 135 00:08:18,019 --> 00:08:18,976 [Leise Musik läuft] 136 00:08:19,324 --> 00:08:20,978 Nun, wir werden ihn einfach weiter fragen. 137 00:08:21,457 --> 00:08:22,763 Er vermisst Mama einfach. 138 00:08:23,154 --> 00:08:24,765 - Ja. - Ich auch. 139 00:08:26,767 --> 00:08:29,160 Sie wäre heute Morgen stolz auf ihn gewesen. 140 00:08:29,509 --> 00:08:31,293 Ja, das würde sie. 141 00:08:32,686 --> 00:08:33,991 - [Motor dreht hoch] - [Musik endet] 142 00:08:34,252 --> 00:08:37,647 [faszinierende Musik spielt] 143 00:08:43,000 --> 00:08:44,088 Als ich ein Junge war, 144 00:08:44,132 --> 00:08:45,263 Mein Vater ging mit mir auf die Jagd. 145 00:08:45,829 --> 00:08:48,397 Wir wachten vor Sonnenaufgang auf und stapften durch die Kälte 146 00:08:48,658 --> 00:08:51,922 und die Dunkelheit, die Blätter knistern unter unseren Füßen. 147 00:08:51,966 --> 00:08:53,402 Einige von euch wissen, wovon ich rede. 148 00:08:53,445 --> 00:08:54,925 Ich sehe dich nicken, Andy. 149 00:08:54,969 --> 00:08:58,450 Und siehe, ich stehe jetzt als Prediger vor Ihnen. 150 00:08:59,016 --> 00:09:01,149 Ich bin nur ein Sünder, genau wie du. 151 00:09:01,453 --> 00:09:02,411 Genau wie du. 152 00:09:02,977 --> 00:09:04,805 Es gab eine Zeit, in der ich ein echter Hurensohn war. 153 00:09:04,848 --> 00:09:05,849 [Gemeinde kichert] 154 00:09:05,893 --> 00:09:06,981 Verdammt, Sie können es nachschlagen. 155 00:09:07,329 --> 00:09:08,809 Sie haben auf der Polizeistation eine Akte über mich erhalten. 156 00:09:08,852 --> 00:09:10,550 Ich weiß ein wenig darüber. 157 00:09:10,593 --> 00:09:12,290 In Ordnung. Kein Wort von Ihnen, Sheriff. 158 00:09:12,334 --> 00:09:13,857 [alle lachen] 159 00:09:13,901 --> 00:09:15,163 Aber ich war im selben Wald 160 00:09:15,206 --> 00:09:16,730 dass ich mit meinem alten Herrn auf die Jagd gehen würde. 161 00:09:17,165 --> 00:09:19,515 Und ich hatte eine Offenbarung und mir wurde klar 162 00:09:19,559 --> 00:09:20,647 Gott ist immer da. 163 00:09:20,995 --> 00:09:25,260 Er war immer da, hat zugehört, gewartet, bereit 164 00:09:25,303 --> 00:09:26,957 um uns seine Arme zu öffnen. 165 00:09:27,349 --> 00:09:29,003 - alle: Amen. - Geben Sie mir noch ein Amen. 166 00:09:29,046 --> 00:09:30,395 - alle: Amen. - Danke schön. 167 00:09:30,657 --> 00:09:32,572 [Orgel spielt] 168 00:09:33,660 --> 00:09:34,661 „Schätzen Sie es. 169 00:09:34,704 --> 00:09:36,140 Einfach wunderbar, Pastor. 170 00:09:36,184 --> 00:09:37,228 Ich weiß es zu schätzen, dass Sie sich die Zeit nehmen. 171 00:09:37,272 --> 00:09:38,360 Ich würde es nicht verpassen. 172 00:09:38,403 --> 00:09:39,666 Schöner Start in den Morgen. 173 00:09:39,709 --> 00:09:41,450 - In Ordnung. - Sheriff. 174 00:09:44,322 --> 00:09:47,369 Nun, der Herr vergibt schneller als Ihr Mitmensch. 175 00:09:47,674 --> 00:09:48,979 Wie geht es Finney? 176 00:09:49,719 --> 00:09:50,720 Anfassen und loslegen. 177 00:09:51,112 --> 00:09:52,635 Du musst ihn aus diesem Memphis Blind herausholen. 178 00:09:52,679 --> 00:09:53,680 Jagt er? 179 00:09:53,984 --> 00:09:54,985 Nicht unbedingt. 180 00:09:55,420 --> 00:09:56,552 Nun, es ist schlimmer als ich dachte. 181 00:09:56,596 --> 00:09:58,728 - Ja. - Wie wäre es mit dir, Savannah? 182 00:09:58,772 --> 00:10:00,904 Hat Ihr Onkel Sie diese Saison schon auf die Jagd mitgenommen? 183 00:10:00,948 --> 00:10:02,732 Das haben wir, aber alles, was ich bekomme, ist Stinktier. 184 00:10:02,776 --> 00:10:05,169 Das ist nicht wahr. Bei ein paar warst du nah dran. 185 00:10:05,953 --> 00:10:07,258 Los, zeigen Sie ihm, was Sie ausgesucht haben. 186 00:10:07,302 --> 00:10:08,346 Was du hast? 187 00:10:08,782 --> 00:10:11,872 Oh, das ist erstklassiger Schneidstahl. Sieh dir das an. 188 00:10:12,133 --> 00:10:14,788 Ich schätze, sie hat ungefähr sechs Monate lang morgens Aufgaben zu erledigen 189 00:10:14,831 --> 00:10:15,702 bevor Sie es abbezahlen. 190 00:10:16,137 --> 00:10:17,704 Oh, dein Onkel ist ein stacheliger Bastard, nicht wahr? 191 00:10:17,747 --> 00:10:19,488 - [kichert] - Auch ein Geizhals. 192 00:10:19,531 --> 00:10:21,142 Jetzt hast du es verstanden, Cash. 193 00:10:21,185 --> 00:10:23,797 Ja, sie ist eine ganz normale Dr. Phil. [klickt mit der Zunge] 194 00:10:28,192 --> 00:10:29,150 Ich werde Ihnen sagen, was, 195 00:10:29,803 --> 00:10:31,718 Ich werde den Patty Melt von deinem Vater essen 196 00:10:31,761 --> 00:10:34,111 - wenn er es nicht bald hierher schafft. - [kichert] 197 00:10:34,155 --> 00:10:34,982 Du solltest. 198 00:10:35,417 --> 00:10:38,507 [Country-Musik läuft über Lautsprecher] 199 00:10:42,380 --> 00:10:43,251 Ich bin gleich wieder da. 200 00:10:47,821 --> 00:10:49,126 [Türklingel] 201 00:10:51,085 --> 00:10:53,391 - [Zeilentriller] - [Tür schließt] 202 00:10:54,610 --> 00:10:57,134 [angespannte Musik spielt] 203 00:11:11,148 --> 00:11:13,368 Finney, wo zum Teufel bist du? 204 00:11:14,935 --> 00:11:16,588 Der Zwölf-Dollar-Burger wird kalt. 205 00:11:18,460 --> 00:11:20,810 [Mann kichert] 206 00:11:38,480 --> 00:11:39,481 Was ist das jetzt? 207 00:11:40,264 --> 00:11:42,353 Kasse. Ich hätte nicht gedacht, dass es dir etwas ausmacht. 208 00:11:42,832 --> 00:11:44,486 Doe isst hier nur eine kleine Kleinigkeit. 209 00:11:44,965 --> 00:11:47,228 Beim Anblick dieser Hand könnte mir allerdings der Appetit vergehen. 210 00:11:47,271 --> 00:11:48,925 [lacht] Mm. 211 00:11:49,839 --> 00:11:52,494 Aufstehen. Lass sie raus. 212 00:11:53,103 --> 00:11:54,278 Du hast sie ganz allein gelassen. 213 00:11:55,192 --> 00:11:57,804 Wir waren nur höflich und leisteten ihr Gesellschaft. 214 00:11:59,414 --> 00:12:00,981 Komm schon, Savannah. 215 00:12:03,461 --> 00:12:05,028 Flieg weg, kleiner Schmetterling. 216 00:12:05,812 --> 00:12:07,465 Wir wollen uns nur mit deinem Onkel unterhalten. 217 00:12:08,815 --> 00:12:09,772 Komm her, Schatz. 218 00:12:10,164 --> 00:12:11,687 Geh und hol dir ein Dessert an der Bar. 219 00:12:12,296 --> 00:12:14,646 Ich werde nicht lange brauchen. Es ist alles in Ordnung. Mach dir keine Sorge. 220 00:12:19,173 --> 00:12:20,043 Hinsetzen. 221 00:12:24,700 --> 00:12:25,614 Was willst du? 222 00:12:26,571 --> 00:12:29,574 Wir wollen nichts. Big Cat tut es. 223 00:12:29,923 --> 00:12:31,663 Ich habe Big Cat nichts zu sagen. 224 00:12:31,707 --> 00:12:33,622 Big Cat hat dir etwas zu sagen. 225 00:12:34,928 --> 00:12:35,798 Über Ihren Bauernhof. 226 00:12:37,844 --> 00:12:39,497 Über meine Farm? Was ist damit? 227 00:12:40,237 --> 00:12:41,761 [lacht] 228 00:12:47,636 --> 00:12:49,420 [seufzt] Also gut, komm schon. 229 00:12:51,727 --> 00:12:54,338 [Country-Musik läuft auf Stereoanlage] 230 00:12:55,992 --> 00:12:57,167 Alles klar, komm schon. 231 00:13:11,921 --> 00:13:13,357 [Musik stoppt abrupt] 232 00:13:15,098 --> 00:13:16,230 Da ist sie. 233 00:13:17,579 --> 00:13:20,103 Da ist mein Mädchen. Kirche gut? 234 00:13:21,148 --> 00:13:22,758 Ich dachte, du kommst zum Mittagessen. 235 00:13:23,019 --> 00:13:24,368 Oh, es tut mir leid, Kleiner. 236 00:13:24,412 --> 00:13:27,981 Savannah, gib mir eine Minute mit deinen Freunden, ja? 237 00:13:29,025 --> 00:13:30,113 [seufzt] 238 00:13:30,157 --> 00:13:31,723 Mach weiter, Liebling. Lass mich mit Cash reden. 239 00:13:35,815 --> 00:13:36,946 Ich mache noch eins. 240 00:13:38,818 --> 00:13:40,820 Sagen Sie mir jetzt Bescheid, wenn Sie Ihre Meinung ändern. 241 00:13:41,255 --> 00:13:42,343 Bist du lustig? 242 00:13:42,691 --> 00:13:44,171 Versuchst du wirklich, meine Nüchternheit zu zerstören? 243 00:13:45,737 --> 00:13:47,000 Rauchst du noch. 244 00:13:47,043 --> 00:13:49,393 Und das ist ganz schön fieser Mist, das sage ich dir. 245 00:13:50,699 --> 00:13:51,831 Oh... [lacht] 246 00:13:53,223 --> 00:13:54,485 ...dass du ein Arschloch bist. 247 00:13:55,051 --> 00:13:57,662 Mm, ich sage nur. 248 00:13:58,185 --> 00:13:59,969 Sie können sie genauso gut zurückwerfen wie jeder andere. 249 00:14:01,449 --> 00:14:03,190 Ich war ein betrunkener Idiot, 250 00:14:04,104 --> 00:14:05,714 Jetzt wirfst du sie für uns beide zurück. 251 00:14:06,019 --> 00:14:06,846 [lacht] 252 00:14:07,629 --> 00:14:10,110 Nun, das ist eine Wahrheit, die Sie im Radio nicht hören werden. 253 00:14:10,153 --> 00:14:11,154 Sehen Sie, Sie haben das Mittagessen verpasst. 254 00:14:12,460 --> 00:14:14,462 Heute waren Buck und Doe bei uns im Diner. 255 00:14:16,072 --> 00:14:18,118 Sie haben den Eindruck, dass Sie in der Schuld von Big Cat stehen. 256 00:14:18,161 --> 00:14:19,032 Das schuldest du. 257 00:14:19,641 --> 00:14:22,035 Lass mich dir etwas über diese Farm erzählen, Cash. 258 00:14:23,340 --> 00:14:25,125 Wie ein Eimer mit einem Loch darin. 259 00:14:25,168 --> 00:14:27,344 Hast du Big Cat die Notiz über die Wohnung meiner Schwester gegeben? 260 00:14:31,827 --> 00:14:33,350 Ich habe bei mir einen Kredit aufgenommen. 261 00:14:33,394 --> 00:14:34,351 [grunzt] 262 00:14:34,874 --> 00:14:36,397 Ich musste es tun, sonst wäre diese Farm auf die eine oder andere Weise verschwunden. 263 00:14:36,440 --> 00:14:37,398 Gott verdammt! 264 00:14:40,967 --> 00:14:43,447 Wenn Sie einen Kredit benötigen, gehen Sie zur Bank. 265 00:14:43,795 --> 00:14:45,754 Oh, wem glaubst du, dass ich das Geld schulde? 266 00:14:45,797 --> 00:14:47,669 Glaubst du, sie geben dir einfach immer mehr? 267 00:14:47,712 --> 00:14:49,366 Schauen Sie, ich sage Ihnen, ich habe es richtig gemacht. 268 00:14:50,193 --> 00:14:51,673 Eine klare Vereinbarung, ich kann es zurückzahlen 269 00:14:51,716 --> 00:14:53,153 Sobald die Kühe zum Verkauf bereit sind. 270 00:14:53,893 --> 00:14:55,677 Es spielt keine Rolle. Du gehst durch ihr Büro, 271 00:14:55,720 --> 00:14:57,766 Du unterschreibst einen Haufen beschissener Papiere. 272 00:14:59,202 --> 00:15:00,682 Das ist trotzdem das Geld von Big Cat. 273 00:15:00,725 --> 00:15:02,249 Verdammt, benutzen Sie Ihr Gehirn. 274 00:15:02,553 --> 00:15:03,511 Ich werde Ihnen sagen, was, 275 00:15:04,033 --> 00:15:05,948 Du hast keinen Cent für diese Hütte bezahlt. 276 00:15:05,992 --> 00:15:08,298 Das könnte helfen, die Lücke ein wenig zu füllen, finden Sie nicht? 277 00:15:14,652 --> 00:15:16,263 Du hast dem Teufel einen Zentimeter gegeben, Finn. 278 00:15:18,178 --> 00:15:19,527 Was hätte ich machen sollen? 279 00:15:21,572 --> 00:15:24,140 Hast du 100 Riesen extra? Nein Sir. 280 00:15:24,445 --> 00:15:25,837 Alles klar, also mach dir keine Sorgen. 281 00:15:25,881 --> 00:15:26,751 Ich kümmere mich darum. 282 00:15:29,406 --> 00:15:31,931 Nein, ich kümmere mich darum. 283 00:15:33,280 --> 00:15:34,934 Ich weiß, wie sich diese Tiere ernähren. 284 00:15:41,853 --> 00:15:42,985 Sie müssen austrocknen. 285 00:15:44,508 --> 00:15:45,727 Hören Sie auf, im Haus herumzuhängen. 286 00:15:48,295 --> 00:15:51,907 Geh auf die Jagd und nimm Savannah mit. Sie will mit dir gehen. 287 00:15:52,864 --> 00:15:57,565 Nun, alles, worauf ich Lust habe, ist dieser Bourbon. 288 00:15:59,393 --> 00:16:02,091 Aber für dich mache ich es draußen. 289 00:16:10,317 --> 00:16:13,102 [angespannte Musik spielt] 290 00:16:21,284 --> 00:16:23,678 [lacht] Hier. 291 00:16:23,721 --> 00:16:25,767 Sie kochen direkt unter freiem Himmel, Mann. 292 00:16:26,246 --> 00:16:27,421 Darin Pillen herstellen. 293 00:16:28,030 --> 00:16:30,380 Ja, wir kommen hierher zurück, vier oder fünf Männer, alle bewaffnet, 294 00:16:30,902 --> 00:16:32,339 Sie werden nicht wissen, wofür. 295 00:16:32,382 --> 00:16:34,210 Hin und her mit jeder einzelnen dieser verdammten Pillen. 296 00:16:34,254 --> 00:16:36,125 Alles klar, schauen Sie es sich an. Ich werde um das Gebäude herumgehen. 297 00:16:36,169 --> 00:16:37,213 Sehen Sie sich das genauer an. 298 00:16:37,257 --> 00:16:38,649 Du bleibst hier, pass auf, okay? 299 00:16:42,914 --> 00:16:44,090 [Reggie schreit] 300 00:16:44,133 --> 00:16:47,136 [Hund bellt in der Ferne] 301 00:16:47,180 --> 00:16:48,050 Reg? 302 00:16:49,095 --> 00:16:49,965 Reg? 303 00:16:50,835 --> 00:16:53,708 [angespannte Musik geht weiter] 304 00:16:56,058 --> 00:16:57,755 Bewaffneter Mann Da ist er! Erstarren, Arschloch! 305 00:16:57,799 --> 00:16:58,887 Oh Scheiße. 306 00:16:58,930 --> 00:17:03,065 [stöhnt] 307 00:17:04,066 --> 00:17:05,589 Bewaffneter Mann Hände hoch! Steht auf! 308 00:17:05,633 --> 00:17:06,677 Lass sie in Ruhe! 309 00:17:08,114 --> 00:17:09,202 [Musik endet] 310 00:17:09,550 --> 00:17:10,899 [Reifen quietschen] 311 00:17:18,472 --> 00:17:21,866 [angespannte Musik spielt] 312 00:17:22,824 --> 00:17:24,347 Hören Sie, ich weiß es zu schätzen, dass Sie einen Job zu erledigen haben. 313 00:17:24,391 --> 00:17:25,696 Sekretärin: Sir, ich weiß, es ist wichtig, 314 00:17:25,740 --> 00:17:27,394 Aber Mr. Barkley hat einen sehr arbeitsreichen Tag. 315 00:17:27,437 --> 00:17:29,352 Gerne vereinbare ich für Sie einen Termin für Ihren Besuch. 316 00:17:29,396 --> 00:17:30,571 Nun, am besten machen Sie es jetzt. 317 00:17:31,485 --> 00:17:33,574 Denn ich gehe nicht, bis ich mit Zeke gesprochen habe. 318 00:17:33,617 --> 00:17:36,011 Es ist alles in Ordnung, Sue. Er ist bei mir. 319 00:17:36,794 --> 00:17:38,057 - [Musik endet] - [klopft an die Tür] 320 00:17:38,535 --> 00:17:39,580 Was hast du vor? 321 00:17:40,885 --> 00:17:41,799 Nur Hausaufgaben. 322 00:17:42,322 --> 00:17:44,150 Schatz, du wirst auf eine schicke Schule gehen 323 00:17:44,193 --> 00:17:46,587 Und lassen Sie Ihren alten Herrn hier allein zu Hause, nicht wahr? 324 00:17:46,630 --> 00:17:48,502 Im Moment versuche ich nur, Trigger zu bestehen. 325 00:17:48,545 --> 00:17:50,243 Ja? Nun, lassen Sie mich einen Blick darauf werfen. 326 00:17:50,895 --> 00:17:52,027 Weißt du, ich bin immer runtergekommen 327 00:17:52,071 --> 00:17:53,202 mit etwas Mathematik in der High School. 328 00:17:54,856 --> 00:17:56,292 Also, Bargeld. 329 00:17:56,771 --> 00:17:57,772 Ja. 330 00:17:58,338 --> 00:17:59,861 Was kann ich für Dich tun? 331 00:18:00,470 --> 00:18:01,384 Ich bin hier, um es herauszufinden 332 00:18:01,819 --> 00:18:04,039 Was Finney schuldet, damit wir uns darum kümmern können. 333 00:18:04,605 --> 00:18:08,174 Es tut mir leid, Cash. Du scheinst verwirrt zu sein. 334 00:18:08,826 --> 00:18:10,393 Ich glaube nicht, dass das überhaupt Mathematik ist. 335 00:18:10,437 --> 00:18:12,656 „Sekante…“ [spottet] „Sekante…“ 336 00:18:12,700 --> 00:18:14,789 Oh, verdammt, ich glaube nicht einmal, dass diese Erklärung auf Englisch ist. 337 00:18:15,311 --> 00:18:18,184 [Automotor dreht hoch] 338 00:18:20,360 --> 00:18:21,709 Hey Schatz, du bleibst hier. 339 00:18:24,103 --> 00:18:25,365 [klopft an die Tür] 340 00:18:25,800 --> 00:18:27,149 Der Onkel Finney, mach auf! 341 00:18:27,193 --> 00:18:28,672 - [klopft an die Tür] - Wer ist da? 342 00:18:28,716 --> 00:18:29,630 Ich sehe ihn! 343 00:18:30,152 --> 00:18:31,806 Okay. Versteck dich hinten. Versteck dich im Badezimmer. 344 00:18:31,849 --> 00:18:33,460 Hey, er versucht hinten rauszukommen! 345 00:18:33,503 --> 00:18:34,330 Komm schon, Finn. 346 00:18:34,765 --> 00:18:35,984 Du willst nicht, dass wir diese Tür eintreten! 347 00:18:36,027 --> 00:18:37,203 Ich versuche es nur herauszufinden 348 00:18:37,246 --> 00:18:38,552 Warum klopfst du unangemeldet an meine Tür? 349 00:18:38,595 --> 00:18:39,770 Öffne diese Tür, Finney. 350 00:18:39,814 --> 00:18:41,381 [klopft an die Tür] 351 00:18:41,424 --> 00:18:44,079 [angespannte Musik spielt] 352 00:18:45,646 --> 00:18:46,690 Hey. 353 00:18:46,734 --> 00:18:47,865 Hey. Wie geht es dir, Buck? 354 00:18:49,693 --> 00:18:50,651 Okay. 355 00:18:51,130 --> 00:18:52,609 Big Cat wollte nur, dass wir Ihnen einen kleinen Besuch abstatten. 356 00:18:52,653 --> 00:18:54,089 Soll unsere Investition überprüfen. 357 00:18:54,133 --> 00:18:55,177 Oh ja ja. 358 00:18:55,525 --> 00:18:56,787 Ja, ich... ich werde es zusammenbringen. 359 00:18:57,223 --> 00:19:00,530 Ich meine, es ist noch nicht einmal fällig, also wissen Sie. [stöhnt] 360 00:19:00,574 --> 00:19:01,662 Lass ihn in Ruhe! 361 00:19:02,358 --> 00:19:04,055 Es sieht nicht so aus, als ob du Scheiße zusammenziehst. 362 00:19:04,578 --> 00:19:06,145 - Stoppen! - Halt den Mund, das Kind. 363 00:19:07,146 --> 00:19:08,190 Fass sie nicht an! 364 00:19:08,930 --> 00:19:10,323 - Die Entlassung! - Hey Hey Hey. 365 00:19:10,366 --> 00:19:11,802 Oh, hey, hey, hey, hey. 366 00:19:12,673 --> 00:19:14,588 Verdammt richtig. Das hier... 367 00:19:15,371 --> 00:19:16,285 [grunzt] 368 00:19:17,330 --> 00:19:18,505 [Geschrei] 369 00:19:18,548 --> 00:19:19,593 Holt ihn euch, Jungs. 370 00:19:19,941 --> 00:19:21,899 Was den Vertrag betrifft, 371 00:19:21,943 --> 00:19:23,553 Die Farm gehört Big Cat. 372 00:19:23,597 --> 00:19:26,556 Jetzt können Sie es sich vielleicht zurückverdienen. 373 00:19:26,600 --> 00:19:28,732 Aber es ist nicht die Art von Schulden, die man einfach machen kann 374 00:19:29,298 --> 00:19:30,778 reinkommen und bezahlen. 375 00:19:31,344 --> 00:19:32,780 Auch wenn du das Geld hättest. 376 00:19:33,520 --> 00:19:37,219 Nein, die Schulden sind beglichen, wenn Big Cat sagt, dass sie beglichen sind. 377 00:19:37,263 --> 00:19:40,222 Bis dahin gehört Ihnen die Ranch nicht. 378 00:19:41,092 --> 00:19:42,920 Nun, Cash, gibt es noch etwas? 379 00:19:42,964 --> 00:19:44,183 Ich kann für Sie tun? 380 00:19:44,531 --> 00:19:47,055 [angespannte Musik spielt] 381 00:19:56,020 --> 00:19:58,806 - Hey. - [Savannah schluchzt] 382 00:19:59,589 --> 00:20:02,636 Alles klar, kleiner Schatz, ich werde dir nichts tun. 383 00:20:08,990 --> 00:20:10,687 [stöhnt] 384 00:20:12,602 --> 00:20:13,647 Es tut mir Leid. 385 00:20:15,257 --> 00:20:18,739 [stöhnt] 386 00:20:22,308 --> 00:20:23,222 [keucht] 387 00:20:29,663 --> 00:20:34,537 [grunzt] 388 00:20:36,104 --> 00:20:38,106 Buck... Okay. Okay. 389 00:20:38,149 --> 00:20:40,282 Schau, wenn du mich erschießt, wird niemand dafür bezahlt. 390 00:20:40,326 --> 00:20:41,501 Es hat nichts mit Geld zu tun. 391 00:20:42,763 --> 00:20:44,417 - [Schüsse] - [schreie] 392 00:21:02,304 --> 00:21:05,873 - [schluchzt] - [Finney stöhnt] 393 00:21:06,874 --> 00:21:08,223 Was ist passiert? 394 00:21:08,267 --> 00:21:10,530 Sie hielten ihm eine Waffe an die Ohren und feuerten. 395 00:21:10,573 --> 00:21:12,401 - Finney? - Ich kann nichts hören. 396 00:21:13,359 --> 00:21:14,664 Bringen wir Sie rein. Aufleuchten. 397 00:21:14,708 --> 00:21:15,926 [grunzt] 398 00:21:17,276 --> 00:21:18,146 Aufleuchten. 399 00:21:21,323 --> 00:21:24,195 Es tut mir so leid. Es tut mir Leid. 400 00:21:24,239 --> 00:21:26,197 - - Einfach. Atme einfach. - - Es tut mir so leid. 401 00:21:26,241 --> 00:21:27,286 Atme es einfach aus. 402 00:21:27,329 --> 00:21:28,417 Oh. 403 00:21:28,461 --> 00:21:29,418 Ich habe einen davon abgeschnitten. 404 00:21:30,158 --> 00:21:31,246 [Musik endet] 405 00:21:32,378 --> 00:21:33,466 Welcher? 406 00:21:34,205 --> 00:21:35,555 Der, der immer kichert. 407 00:21:38,514 --> 00:21:41,909 Das Reh. Ich werde das herausfinden. 408 00:21:44,085 --> 00:21:45,782 Du musst auf deinen Vater aufpassen, okay? 409 00:21:47,654 --> 00:21:49,090 Ich bin in ein paar Stunden zurück. 410 00:21:51,614 --> 00:21:54,138 Okay. [stöhnt] 411 00:21:54,748 --> 00:21:56,315 [angespannte Musik spielt] 412 00:21:56,663 --> 00:21:57,620 Stellvertreter: Mr. Williams? 413 00:21:58,447 --> 00:21:59,448 Der Sheriff wird Sie jetzt sehen. 414 00:22:06,281 --> 00:22:07,326 Schauen Sie hier. 415 00:22:08,152 --> 00:22:09,980 Endlich gestellt, Cash? 416 00:22:11,242 --> 00:22:12,635 Schön dich auch zu sehen, Duke. 417 00:22:12,679 --> 00:22:13,636 [klopft an die Tür] 418 00:22:15,159 --> 00:22:16,683 Bargeld, kommen Sie herein. 419 00:22:17,074 --> 00:22:18,337 [Musik endet] 420 00:22:22,123 --> 00:22:24,604 Ich dachte immer, ich würde dich in einer Zelle sitzen lassen. 421 00:22:25,039 --> 00:22:26,345 Nicht gegenüber von meinem Schreibtisch. 422 00:22:26,606 --> 00:22:27,607 Um was geht's hier? 423 00:22:28,564 --> 00:22:30,261 Ich habe ein Problem mit einer großen Katze. 424 00:22:30,305 --> 00:22:31,524 [angespannte Musik spielt] 425 00:22:31,567 --> 00:22:33,177 Das dürfte interessant sein. 426 00:22:33,526 --> 00:22:35,702 Nun, Finney hat sie wegen eines Kredits für die Farm aufgesucht 427 00:22:35,745 --> 00:22:36,920 und sie zieht die Schrauben fest. 428 00:22:37,617 --> 00:22:39,532 Es scheint, dass jeder es besser wissen sollte, er ist es. 429 00:22:40,446 --> 00:22:42,012 Ach, komm schon, Sheriff. 430 00:22:42,796 --> 00:22:45,625 Ich meine, sie ist die verdammte Königin von Odim County. [lacht] 431 00:22:46,843 --> 00:22:49,106 Daran hast du verdammt noch mal deine Finger im Spiel, Cash. 432 00:22:49,585 --> 00:22:50,543 Mm. 433 00:22:51,021 --> 00:22:52,893 Wenn Sie also darüber reden möchten, sind wir ganz Ohr. 434 00:22:53,546 --> 00:22:55,809 Was den Kredit betrifft, würde ich sagen, dass Sie mit Zeke sprechen. 435 00:22:56,113 --> 00:22:56,984 Ja. 436 00:22:58,159 --> 00:23:00,770 Ja. Nun, das habe ich gemacht. 437 00:23:01,815 --> 00:23:04,948 Hören Sie, wir wollen sie genauso schnell zur Strecke bringen wie Sie. 438 00:23:05,209 --> 00:23:07,864 Aber wir brauchen Beweise für Fehlverhalten, nicht nur Anschuldigungen. 439 00:23:08,517 --> 00:23:09,692 Wie wäre es also, Cash? 440 00:23:10,084 --> 00:23:11,302 Hast du ein paar Informationen? 441 00:23:12,478 --> 00:23:15,481 Wenn Sie das täten, könnten viele Probleme für uns beide gelöst werden. 442 00:23:18,135 --> 00:23:21,791 Ich versuche nur, den Platz meiner Schwester zu behalten. 443 00:23:22,052 --> 00:23:24,620 Dann bringen Sie mir etwas Konkretes, das ich einem Richter vorlegen kann. 444 00:23:32,498 --> 00:23:34,238 [Musik endet] 445 00:23:36,023 --> 00:23:40,157 [angespannte Musik spielt] 446 00:24:07,271 --> 00:24:10,884 [Gebell] 447 00:24:19,545 --> 00:24:20,981 Hängen Sie die Waffe meines Vaters auf. 448 00:24:24,071 --> 00:24:25,202 Hier. Hier. [schnippt zweimal mit den Fingern] 449 00:24:46,180 --> 00:24:48,574 Lazarus, du musst mich entschuldigen. 450 00:24:48,617 --> 00:24:50,184 Ich mag deine Ideen wirklich, 451 00:24:50,227 --> 00:24:51,707 aber ich muss darüber nachdenken. 452 00:24:52,491 --> 00:24:53,927 Ja, ja, kein Problem. 453 00:24:53,970 --> 00:24:54,971 [seufzt] 454 00:24:55,015 --> 00:24:56,016 Was ist los Mann? 455 00:25:01,978 --> 00:25:02,892 Kasse. 456 00:25:11,422 --> 00:25:14,034 Willst du mir sagen, warum du mir und meiner Familie die Daumen drückt? 457 00:25:15,035 --> 00:25:17,037 Dass Ihre Männer ein kleines Mädchen in die Finger bekommen? 458 00:25:17,733 --> 00:25:18,908 Du bist verärgert. 459 00:25:20,214 --> 00:25:23,522 Finney vor Savannah die Ohren rausgeschossen. 460 00:25:25,132 --> 00:25:26,829 Groß Seine Ohren werden ein paar Tage lang klingeln, 461 00:25:26,873 --> 00:25:27,743 Daran gibt es keinen Zweifel. 462 00:25:28,352 --> 00:25:30,224 Aber die Nachricht war für dich, Cash. 463 00:25:31,094 --> 00:25:32,487 Du hast es schon einmal verpasst. 464 00:25:33,749 --> 00:25:35,969 Wenn ich ein zweites Mal eine Nachricht senden muss, 465 00:25:36,012 --> 00:25:37,448 es kommt mit mehr Volumen. 466 00:25:38,624 --> 00:25:41,540 Ich will weder deine Kühe noch dein Land. 467 00:25:42,976 --> 00:25:45,631 Verdammt, ich wollte Finney überhaupt keinen Kredit geben, 468 00:25:45,674 --> 00:25:46,719 weil ich es wusste 469 00:25:47,067 --> 00:25:49,112 Der betrunkene Hurensohn würde es vermasseln. 470 00:25:50,331 --> 00:25:54,291 Hier tue ich also das Ehrenhafte, 471 00:25:54,727 --> 00:25:56,555 Ihnen die Möglichkeit geben, es abzuarbeiten, 472 00:25:57,381 --> 00:26:01,255 also muss ich Finney nicht in ein Loch stecken 473 00:26:01,298 --> 00:26:03,257 neben deiner Schwester Rachel. 474 00:26:04,519 --> 00:26:05,433 Ich bin raus. 475 00:26:06,390 --> 00:26:07,478 Wir hatten eine Vereinbarung. 476 00:26:09,437 --> 00:26:11,004 Ich bin gewachsen, seit du gegangen bist. 477 00:26:12,266 --> 00:26:15,182 Es sind nicht mehr nur Pflanzen und Pillen. 478 00:26:17,706 --> 00:26:20,840 Ich interessiere mich für den Aufbau eines Imperiums, Cash. 479 00:26:22,624 --> 00:26:25,192 Ich habe meine Finger und Hände in alles gesteckt. 480 00:26:25,627 --> 00:26:28,674 [angespannte Musik spielt] 481 00:26:29,892 --> 00:26:33,896 Es ist eine heikle Zeit in meinem Unternehmen. 482 00:26:34,505 --> 00:26:36,638 Wir stehen am Rande von etwas Großem. 483 00:26:38,684 --> 00:26:41,861 Und ich könnte eine zusätzliche Hand gebrauchen. 484 00:26:43,384 --> 00:26:45,168 Jetzt habe ich gute, starke Jungs, 485 00:26:45,647 --> 00:26:47,693 Nach meinen Regeln erzogen und engagiert, jeder von ihnen, 486 00:26:48,737 --> 00:26:50,347 Aber sie haben nicht deine Gaben. 487 00:26:51,566 --> 00:26:54,569 Du konntest immer so gut mit Menschen umgehen. 488 00:26:55,265 --> 00:26:58,834 Aber dann könntest du ein kaltherziger Hurensohn sein 489 00:26:58,878 --> 00:26:59,835 genauso einfach. 490 00:27:02,011 --> 00:27:04,666 Das hat dich so gut gemacht. 491 00:27:05,145 --> 00:27:06,973 Ich bin mir nicht sicher, was ich beachten soll, 492 00:27:07,887 --> 00:27:09,802 es sei denn, Sie geben mir einige Einzelheiten. 493 00:27:11,455 --> 00:27:13,675 Drei Jobs meiner Wahl. 494 00:27:13,719 --> 00:27:15,634 Das ist nötig, um die Schulden zurückzuzahlen. 495 00:27:16,722 --> 00:27:17,810 Wenn ich ablehne? 496 00:27:18,593 --> 00:27:20,726 Sie können Silber holen oder die Führung übernehmen. 497 00:27:24,643 --> 00:27:27,863 Ich mache das, um eine Schuld zu begleichen. 498 00:27:30,518 --> 00:27:31,998 Drei Jobs und ich bin fertig. 499 00:27:32,041 --> 00:27:33,390 [Musik endet] 500 00:27:34,391 --> 00:27:35,654 Einfach und schlicht. 501 00:27:36,176 --> 00:27:37,264 Natürlich baby. 502 00:27:38,352 --> 00:27:40,963 Es muss nicht kompliziert sein. 503 00:27:42,965 --> 00:27:45,185 [angespannte Musik spielt] 504 00:28:08,425 --> 00:28:09,862 [seufzt] 505 00:28:18,435 --> 00:28:19,393 Wie geht's? 506 00:28:20,307 --> 00:28:21,395 Das Schlimmste, was es gibt 507 00:28:21,438 --> 00:28:22,788 das geschah vor Savannah. 508 00:28:23,876 --> 00:28:24,920 Ich bin nicht anderer Meinung. 509 00:28:28,402 --> 00:28:30,491 Erwachsener Mann, ich kann mich nicht um mein eigenes Land kümmern. 510 00:28:30,534 --> 00:28:32,841 Konnte mich nicht um meine Frau kümmern. Nun, mein kleines Mädchen. 511 00:28:35,017 --> 00:28:38,847 Du bist nicht der Einzige, der sich selbst verdreht. 512 00:28:38,891 --> 00:28:42,851 Nein. Vielleicht war ich einfach nicht dafür geschaffen, Vater zu sein. 513 00:28:43,156 --> 00:28:44,113 Hm. 514 00:28:45,114 --> 00:28:46,725 Du musst aufhören, so zu reden. 515 00:28:48,814 --> 00:28:50,076 Das hilft niemandem. 516 00:28:50,337 --> 00:28:51,991 - Ich weiß. - Besonders Savannah. 517 00:28:53,209 --> 00:28:54,558 [schluchzt] Ich habe einfach keine Lust mehr nachzudenken. 518 00:28:57,126 --> 00:28:58,432 Ich habe keine Lust mehr zu fühlen. 519 00:29:00,303 --> 00:29:01,565 Müde vom Trinken. 520 00:29:02,697 --> 00:29:03,829 Verkatert sein. 521 00:29:08,529 --> 00:29:09,922 Ich habe das Trinken so satt. 522 00:29:12,054 --> 00:29:14,622 [schluchzt] 523 00:29:15,710 --> 00:29:17,407 Das Abheben wird nicht einfach sein. 524 00:29:20,236 --> 00:29:23,587 Aber ich werde auf jede erdenkliche Weise für Sie da sein. 525 00:29:31,900 --> 00:29:33,075 [grunzt] 526 00:29:35,425 --> 00:29:37,732 - Wie viel Ärger haben wir? - [seufzt scharf] 527 00:29:39,429 --> 00:29:40,387 Was kann ich machen? 528 00:29:42,302 --> 00:29:43,999 Weiter lesen. Lern weiter. 529 00:29:45,871 --> 00:29:47,568 Damit Sie nicht die gleichen Fehler machen wie wir. 530 00:29:47,611 --> 00:29:49,788 Sprich nicht mit mir, als ob ich es nicht verstehe. 531 00:29:51,877 --> 00:29:52,747 Ich weiß, Sie tun. 532 00:29:54,401 --> 00:29:55,315 Ich kann helfen. 533 00:29:55,794 --> 00:29:57,012 Ich weiß, dass du es kannst. 534 00:29:57,578 --> 00:29:59,623 Ich möchte nur, dass Sie sich auf das Wesentliche konzentrieren. 535 00:29:59,928 --> 00:30:01,974 Das sind keine dummen Bücher. 536 00:30:02,888 --> 00:30:04,803 Das sind Papa, du und die Farm. 537 00:30:06,108 --> 00:30:07,370 Da kann ich dir nichts vorwerfen. 538 00:30:07,414 --> 00:30:09,938 [Zunge schnalzen, seufzt] 539 00:30:10,547 --> 00:30:11,505 Sie haben Recht. 540 00:30:12,071 --> 00:30:13,855 Aber wir haben das geklärt, okay? 541 00:30:14,116 --> 00:30:16,597 Daran können Sie nichts ändern, das verspreche ich. 542 00:30:19,687 --> 00:30:20,862 Wie wäre es, wenn wir deinen Vater suchen würden? 543 00:30:20,906 --> 00:30:22,646 Er hat ein Feuer angezündet und alles. 544 00:30:23,647 --> 00:30:25,432 Ich kann dir nichts Gutes versprechen. 545 00:30:25,736 --> 00:30:29,784 [Leise Musik läuft] 546 00:30:56,115 --> 00:30:57,290 [Musik endet] 547 00:30:58,378 --> 00:31:02,599 [grunzt, wimmert] 548 00:31:04,514 --> 00:31:05,820 [Harlen murmelt schwach] 549 00:31:06,299 --> 00:31:07,648 Wie heißt du, mein Sohn? 550 00:31:07,691 --> 00:31:09,693 [atmet zitternd] Harlen. 551 00:31:10,564 --> 00:31:14,133 Harlen. So viel Schmerz du gerade hast, 552 00:31:14,176 --> 00:31:16,439 Ich kann Ihnen versprechen, dass es noch viel, viel schlimmer werden wird 553 00:31:17,092 --> 00:31:18,224 wenn du es mir nicht sagst 554 00:31:18,267 --> 00:31:19,573 mit wem Sie an dieser Sache arbeiten. 555 00:31:20,052 --> 00:31:23,490 Niemand hat gehört, dass Sie da draußen Pillen herstellen. 556 00:31:23,925 --> 00:31:26,885 Ich dachte, wir würden mal sehen, ob wir etwas für uns selbst bekommen könnten. 557 00:31:26,928 --> 00:31:28,060 [atmet zitternd] Das ist es. 558 00:31:28,103 --> 00:31:29,539 Das klingt nicht sehr raffiniert. 559 00:31:30,584 --> 00:31:31,585 NEIN. 560 00:31:32,020 --> 00:31:36,068 [Hosen] Bitte, es tut mir leid. Es wird nicht noch einmal passieren. 561 00:31:36,111 --> 00:31:39,462 Ich würde dir gerne glauben, aber ich muss sicher sein. 562 00:31:40,550 --> 00:31:43,466 Und ich kann dich nicht herumlaufen lassen ... 563 00:31:44,685 --> 00:31:49,037 mit diesen Daumen, die an diesen diebischen Händen befestigt sind. 564 00:31:49,298 --> 00:31:53,389 Nein, warte, nein, nein, nein, nein. Ich werde nicht zurückkommen. Ich schwöre. 565 00:31:53,824 --> 00:31:57,089 Nein, nein, nein, bitte nicht schießen. Nein, warte, schieße nicht. 566 00:31:57,132 --> 00:31:58,351 Bitte bitte bitte. 567 00:31:58,394 --> 00:32:00,788 - Bist du sicher? - Nimm einfach meinen Daumen. 568 00:32:01,049 --> 00:32:02,224 [schluchzt] 569 00:32:02,268 --> 00:32:04,009 Das ist eine gute Entscheidung. 570 00:32:04,052 --> 00:32:09,579 [schluchzt] 571 00:32:10,580 --> 00:32:11,755 Nein nein. 572 00:32:11,799 --> 00:32:14,149 Großer Moment. Okay. 573 00:32:14,193 --> 00:32:16,238 [schreit, stöhnt] 574 00:32:16,282 --> 00:32:17,500 Los geht's. 575 00:32:17,544 --> 00:32:19,850 [schreit, schluchzt] 576 00:32:20,155 --> 00:32:21,417 [Musik endet] 577 00:32:26,466 --> 00:32:29,817 [Handy vibriert] 578 00:32:30,731 --> 00:32:31,775 [seufzt] 579 00:32:33,168 --> 00:32:34,213 Ja? 580 00:32:34,256 --> 00:32:38,347 [angespannte Musik spielt] 581 00:32:48,575 --> 00:32:49,750 Danke, dass du rausgekommen bist. 582 00:32:49,793 --> 00:32:51,970 [seufzt] Habe ich eine Wahl? 583 00:32:53,232 --> 00:32:55,234 [Automotor startet] 584 00:32:55,277 --> 00:32:56,278 Nein. 585 00:32:56,322 --> 00:33:00,935 [Hip-Hop-Musik läuft auf Stereoanlage] 586 00:33:00,979 --> 00:33:02,893 Bring deinen verdammten Arsch hier raus. 587 00:33:02,937 --> 00:33:04,243 Du Miststück. 588 00:33:14,470 --> 00:33:16,255 Hey, gib mir eins davon. 589 00:33:18,083 --> 00:33:19,388 Wo zum Teufel bist du, Mann? 590 00:33:19,432 --> 00:33:20,302 NEIN. 591 00:33:21,129 --> 00:33:24,393 Naja, beeil dich verdammt noch mal, sie haben mich schon fallen lassen. 592 00:33:25,394 --> 00:33:26,352 Du bist so ein Idiot. 593 00:33:27,135 --> 00:33:29,007 [Reifen quietschen] 594 00:33:31,966 --> 00:33:33,576 [Harlan grunzt] 595 00:33:37,624 --> 00:33:39,452 [Motor dreht hoch] 596 00:33:39,495 --> 00:33:42,803 [unheilvolle Musik spielt] 597 00:33:59,385 --> 00:34:00,734 Sehen Sie, womit wir es zu tun haben. 598 00:34:02,170 --> 00:34:03,650 Muss meine Gedanken gelesen haben. 599 00:34:09,656 --> 00:34:12,398 Verdammt, Harlen. Ich habe dir gesagt, dass du vorsichtig sein sollst. 600 00:34:13,225 --> 00:34:15,575 Sie haben Reggie. Er ist tot. 601 00:34:15,618 --> 00:34:17,577 Und sie hat mir den verdammten Daumen abgeschnitten! 602 00:34:18,230 --> 00:34:20,928 Wir haben diese Wichser heute Abend zurückgeschlagen. Hä? 603 00:34:21,711 --> 00:34:24,062 Lass uns gehen! Beladen Sie sich! 604 00:34:25,019 --> 00:34:26,194 Ruf die Jungs, Bobby. 605 00:34:26,586 --> 00:34:28,762 Alle von ihnen. Mach dich verdammt bereit. 606 00:34:28,805 --> 00:34:30,111 [Musik endet] 607 00:34:31,460 --> 00:34:34,246 Fünf typen. Sieht aus wie Einheimische. 608 00:34:35,160 --> 00:34:36,161 Alles aufgereiht. 609 00:34:36,683 --> 00:34:39,381 Über Rache reden und die Jungs herbeirufen. 610 00:34:39,816 --> 00:34:41,601 [kichert] Ich rufe die Jungs an, nicht wahr? 611 00:34:41,644 --> 00:34:42,819 [Handy läutet] 612 00:34:42,863 --> 00:34:44,995 Sieht so aus, als hätten wir ein paar ganz Große erwischt. 613 00:34:45,039 --> 00:34:46,475 [Zeilentriller] 614 00:34:46,519 --> 00:34:48,216 Big Talk mit mir. Was haben wir? 615 00:34:48,260 --> 00:34:49,652 Ja, es ist genau so, wie wir dachten. 616 00:34:50,262 --> 00:34:53,352 [angespannte Musik spielt] 617 00:34:54,222 --> 00:34:56,355 Okay, wir gehen vorne rein. 618 00:34:57,225 --> 00:34:58,835 Warum gehst du nicht nach hinten, Cash? 619 00:35:01,447 --> 00:35:02,535 Ich brauche eine Waffe. 620 00:35:02,839 --> 00:35:03,840 Ich habe deine Waffe. 621 00:35:06,191 --> 00:35:07,148 Ja, Baby. 622 00:35:09,542 --> 00:35:10,586 Bereit, Bruder? 623 00:35:12,022 --> 00:35:13,633 Alles klar, Jungs. Ausziehen. 624 00:35:14,416 --> 00:35:18,203 [angespannte Musik spielt] 625 00:35:19,900 --> 00:35:21,293 Gib mir die verdammte Waffe, Arschloch. 626 00:35:23,425 --> 00:35:25,123 Bitte schön. Da ist deine Waffe. 627 00:35:37,874 --> 00:35:39,224 Motherfucker. 628 00:35:42,618 --> 00:35:43,837 [undeutliches Geplapper] 629 00:35:43,880 --> 00:35:45,230 Halt endlich die Klappe, Mann. 630 00:35:45,273 --> 00:35:46,970 Hier ist, was wir tun werden, wir werden... 631 00:35:49,059 --> 00:35:53,629 [Männer schreien] 632 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 [lacht] 633 00:36:07,774 --> 00:36:10,777 Da ist der Hurensohn. Schauen Sie sich das an, Cash hat ihn erwischt. 634 00:36:12,996 --> 00:36:14,824 [kichert] Er hätte ihn fast erwischt. 635 00:36:17,262 --> 00:36:20,613 [kichert] 636 00:36:22,136 --> 00:36:23,355 Meine Waffe war nicht geladen. 637 00:36:24,617 --> 00:36:26,401 Hoppla. [lacht] 638 00:36:26,445 --> 00:36:28,229 The Cash, du hast gerade den Scheißtest bestanden. 639 00:36:28,273 --> 00:36:29,578 Lasst uns hier verschwinden. 640 00:36:29,622 --> 00:36:30,579 [lacht] 641 00:36:32,755 --> 00:36:34,453 [Musik endet] 642 00:36:40,676 --> 00:36:41,590 Ah. 643 00:36:44,332 --> 00:36:45,986 [stöhnt] 644 00:36:49,076 --> 00:36:50,077 In Ordnung 645 00:36:51,557 --> 00:36:52,514 Oh. 646 00:37:04,570 --> 00:37:06,398 - Du bist früh auf. - [schreit, seufzt] 647 00:37:07,268 --> 00:37:09,749 - [stöhnt] - [kichert] 648 00:37:09,792 --> 00:37:11,838 Gottverdammt. [Hose] 649 00:37:12,578 --> 00:37:14,057 Wie lange stehst du da? 650 00:37:15,102 --> 00:37:17,104 Lange genug, um zu wissen, dass du es ernst meinst. [lacht] 651 00:37:18,627 --> 00:37:19,976 - Ja. - Bereit? 652 00:37:20,586 --> 00:37:22,892 Ich habe nie in meinem Leben etwas mehr gebraucht. 653 00:37:24,329 --> 00:37:29,203 [sanfte Musik spielt] 654 00:37:35,818 --> 00:37:37,080 [grunzt] 655 00:37:40,693 --> 00:37:45,698 [Vögel zwitschern] 656 00:37:46,394 --> 00:37:47,961 Zwölf Uhr. 657 00:37:54,794 --> 00:37:56,099 Oh, verdammt. 658 00:37:58,232 --> 00:37:59,538 Ich zittere wie ein alter Mann. 659 00:37:59,581 --> 00:38:01,279 Konzentrieren Sie sich auf die Aufgabe. 660 00:38:02,715 --> 00:38:06,196 Mit anderen Worten: Gott. 661 00:38:06,240 --> 00:38:07,807 - Gott. - Familie. 662 00:38:07,850 --> 00:38:09,896 - Familie. - Überleben. 663 00:38:10,592 --> 00:38:11,724 Überleben. 664 00:38:12,202 --> 00:38:13,421 [Schuss] 665 00:38:15,467 --> 00:38:18,034 Verdammt, ich habe es verstanden. [grunzt] 666 00:38:18,339 --> 00:38:19,514 Alles klar, komm schon. 667 00:38:19,862 --> 00:38:22,212 Das Wichtigste zuerst: Die Haut muss entfernt werden. 668 00:38:22,691 --> 00:38:24,650 Beginnen Sie oben. Arbeiten Sie sich einfach nach unten vor. 669 00:38:25,128 --> 00:38:26,913 Nur kleine Schnitte. Habe es? 670 00:38:29,785 --> 00:38:30,873 Los geht's. 671 00:38:30,917 --> 00:38:34,486 [Leises Volkslied läuft über den Lautsprecher] 672 00:38:36,836 --> 00:38:38,011 Danke schön. 673 00:38:44,104 --> 00:38:45,584 Sie hat mich eingeengt. 674 00:38:46,846 --> 00:38:49,936 Das ist es, was sie tut. Aber du sitzt immer noch da. 675 00:38:51,067 --> 00:38:53,592 Viele Menschen in der gleichen Situation können das nicht sagen. 676 00:38:54,854 --> 00:38:56,290 Erinnerst du dich an den Jungen Tyler Mack? 677 00:38:57,247 --> 00:38:59,206 - Ja, der Händler? - Ja. 678 00:38:59,249 --> 00:39:00,947 Kaum. Da war ich schon draußen. 679 00:39:00,990 --> 00:39:01,991 Ich mochte ihn. 680 00:39:03,079 --> 00:39:06,039 Aber er war rücksichtslos, wissen Sie? Tief in Pillen. 681 00:39:06,082 --> 00:39:09,869 Hey, dieses Hinterwäldler-Heroin? Rasiermesserscharfe Krallen. 682 00:39:09,912 --> 00:39:12,088 Das war meine bevorzugte Eintrittskarte ins Vergessen. 683 00:39:12,437 --> 00:39:15,091 Ich, Rachel und Finney, wir haben alle mit Tyler gefeiert. 684 00:39:16,179 --> 00:39:17,485 Lassen Sie sich tagelang belasten. 685 00:39:19,052 --> 00:39:20,575 Zu diesem Zeitpunkt machte es noch nicht einmal Spaß. 686 00:39:20,836 --> 00:39:21,750 So tief drin. 687 00:39:22,185 --> 00:39:24,362 Das Einzige, was uns alle interessierte, war, uns zu beugen. 688 00:39:25,580 --> 00:39:28,409 Wir waren alle direkt am Abgrund. 689 00:39:28,453 --> 00:39:29,715 Ich konnte es fühlen. 690 00:39:31,934 --> 00:39:32,892 Hmm. 691 00:39:36,504 --> 00:39:39,551 Dann bekomme ich den Anruf wegen der Überdosis meiner Schwester. 692 00:39:39,986 --> 00:39:44,773 Der Arzt sagte, die Pillen hätten das elektrische Signal gedämpft 693 00:39:44,817 --> 00:39:47,472 zu ihrem Herzen. Hat den Funken sofort gelöscht. 694 00:39:48,255 --> 00:39:50,170 - Hmm. - Hmm. 695 00:39:50,213 --> 00:39:52,128 Verbrachte die nächsten zwei Wochen damit, sich zu betrinken. 696 00:39:54,087 --> 00:39:56,785 Ich habe die Beerdigung meiner eigenen Schwester verpasst, ich war so durcheinander. 697 00:39:57,873 --> 00:40:00,485 Da wusste ich, dass ich Hilfe brauchte. 698 00:40:00,789 --> 00:40:02,095 [leichtere Bewegungen] 699 00:40:07,274 --> 00:40:09,363 Ich musste sie erst verlieren, um das zu sehen. 700 00:40:11,017 --> 00:40:13,019 Viele Menschen kommen nie auf den richtigen Weg. 701 00:40:14,063 --> 00:40:15,238 Ist es das, was ich tue? 702 00:40:16,370 --> 00:40:18,372 Glaubst du, ich habe keine Zweifel? 703 00:40:18,894 --> 00:40:20,069 Glaubst du, ich habe keine Probleme? 704 00:40:20,940 --> 00:40:25,466 Cash, du machst Fortschritte. Das ist alles, was jeder von uns tun kann. 705 00:40:25,510 --> 00:40:26,554 Verkaufen Sie es nicht unter Wert. 706 00:40:28,600 --> 00:40:29,905 Was hat Sie angezogen? 707 00:40:30,471 --> 00:40:31,907 Es ist nichts ganz so Dramatisches. 708 00:40:33,169 --> 00:40:35,345 Ich hatte eine Offenbarung. Schlicht und einfach. 709 00:40:37,043 --> 00:40:40,873 Meine Augen wurden geöffnet wie Saul auf dem Weg nach Damaskus. 710 00:40:42,440 --> 00:40:44,050 Ja, das ist ziemlich dramatisch für mich. 711 00:40:44,877 --> 00:40:45,965 Vielleicht hast du recht, schätze ich. 712 00:40:47,053 --> 00:40:49,229 Verdammt, wir haben die Narben, die das beweisen. 713 00:40:50,360 --> 00:40:51,666 [atmet aus] 714 00:40:53,102 --> 00:40:57,759 [Handy vibriert] 715 00:41:04,287 --> 00:41:05,201 Ja? 716 00:41:09,815 --> 00:41:10,816 Okay. 717 00:41:11,817 --> 00:41:12,992 Nein, ich kümmere mich darum. 718 00:41:14,602 --> 00:41:15,777 Okay. 719 00:41:15,821 --> 00:41:18,127 [angespannte Musik spielt] 720 00:41:26,266 --> 00:41:27,223 Was ist das Wort? 721 00:41:29,312 --> 00:41:30,400 Lazarus. 722 00:41:32,794 --> 00:41:33,665 Seine Nummer ist oben. 723 00:41:35,667 --> 00:41:36,581 Warum ist das? 724 00:41:37,146 --> 00:41:38,974 Ich habe ein paar Nebenbeschäftigungen. Big Cat ist nicht einverstanden. 725 00:41:39,018 --> 00:41:40,498 Sie möchte ein Exempel statuieren. 726 00:41:40,541 --> 00:41:45,154 Er wird also mit uns kommen, aber er kommt nicht zurück. 727 00:41:47,243 --> 00:41:48,549 Das ist eine ziemlich große Planänderung 728 00:41:48,593 --> 00:41:50,072 in letzter Minute fallen zu lassen. 729 00:41:50,116 --> 00:41:51,465 Es ist beschissen, Mann. 730 00:41:51,770 --> 00:41:53,249 Er arbeitet seit Monaten an diesem Deal. 731 00:41:53,293 --> 00:41:55,774 Könnte eine ganze Spur des Ostküstenvertriebs eröffnen. 732 00:41:57,166 --> 00:41:58,167 [seufzt] 733 00:41:58,516 --> 00:42:02,215 Aber Sie kennen Big Cat. Sie trifft die Entscheidung. 734 00:42:02,258 --> 00:42:03,825 Wirst du damit klarkommen? 735 00:42:05,392 --> 00:42:08,395 Ja. Einfach, keine Frage. 736 00:42:08,438 --> 00:42:11,267 Mach es einfach sauber. Nichts Besonderes. 737 00:42:12,181 --> 00:42:14,053 Ich habe es. Jesus. 738 00:42:14,401 --> 00:42:16,838 [lacht] 739 00:42:16,882 --> 00:42:17,970 Oh Junge. 740 00:42:18,579 --> 00:42:20,189 Bin fast aus deiner verdammten Haut gesprungen. 741 00:42:20,233 --> 00:42:21,626 Ja, danke, Arschloch. 742 00:42:22,061 --> 00:42:23,366 Alles klar, meine Brüder. 743 00:42:24,672 --> 00:42:26,761 Wie wäre es mit etwas Alkohol für diese Reise? Hä? 744 00:42:26,805 --> 00:42:28,154 So willst du darauf eingehen? 745 00:42:28,415 --> 00:42:30,025 Nun, ich erledige meine beste Arbeit an einem Tab. 746 00:42:30,330 --> 00:42:31,244 Zwei Tabs, das ist zu viel. 747 00:42:31,636 --> 00:42:32,767 Das ist übertrieben. Stimmt das nicht, Wes? 748 00:42:32,811 --> 00:42:34,377 Komm schon Mann. Hör auf herumzualbern. 749 00:42:35,553 --> 00:42:37,076 Verdammt, Mann, ihr müsst euch alle entspannen. 750 00:42:37,642 --> 00:42:39,252 Diese Typen mögen mich. 751 00:42:39,295 --> 00:42:42,255 Sie werden von all deinen verdammten Stressor-Vibes erschreckt werden. 752 00:42:43,778 --> 00:42:45,345 Alles klar, lass uns loslegen, Baby. 753 00:42:45,954 --> 00:42:47,434 Zeit, zu Legenden zu werden, Jungs. 754 00:42:47,477 --> 00:42:48,914 [Reifen quietschen] 755 00:42:49,262 --> 00:42:53,222 [unheilvolle Musik spielt] 756 00:43:01,187 --> 00:43:03,145 Biegen Sie dort links ab und überqueren Sie die Brücke. 757 00:43:11,589 --> 00:43:12,894 [seufzt] 758 00:43:13,503 --> 00:43:14,679 Willst du uns hier helfen, Wes? 759 00:43:16,550 --> 00:43:18,117 Oder wirst du weiterhin ein Loch im Boden auf und ab gehen? 760 00:43:19,684 --> 00:43:20,598 [grunzt] 761 00:43:22,469 --> 00:43:23,644 Was ist los, Mann? 762 00:43:23,688 --> 00:43:25,603 Du hast dich den ganzen Tag verdammt seltsam benommen. 763 00:43:25,646 --> 00:43:27,256 Ihnen geht das Percocet aus oder so? 764 00:43:30,129 --> 00:43:31,609 - Was... - [Schüsse] 765 00:43:32,697 --> 00:43:33,915 [Musik endet] 766 00:43:35,438 --> 00:43:37,658 [angespannte Musik spielt] 767 00:43:37,702 --> 00:43:39,181 Zum Teufel hast du das gerade getan? 768 00:43:39,225 --> 00:43:40,226 Er wusste, dass etwas nicht stimmte. 769 00:43:40,748 --> 00:43:41,923 Das Einzige, was er wusste 770 00:43:41,967 --> 00:43:43,882 Hast du dich wie ein verdammter Idiot benommen? 771 00:43:44,143 --> 00:43:45,753 Du hast gesagt, mach es sauber. Ich habe es sauber gemacht. 772 00:43:45,797 --> 00:43:48,974 Nach. Machen Sie es danach sauber. 773 00:43:49,844 --> 00:43:51,193 Es ist sein Deal, nicht wahr? 774 00:43:51,977 --> 00:43:53,021 Sein Kontakt. 775 00:43:53,413 --> 00:43:54,283 Scheisse. 776 00:43:54,632 --> 00:43:55,633 Ja, Scheiße. 777 00:44:00,246 --> 00:44:01,813 Helfen Sie mir, ihn in den verdammten Van zu bringen. 778 00:44:05,251 --> 00:44:06,687 Willst du von der Plane runter? 779 00:44:10,386 --> 00:44:11,910 Wirst du mir helfen, ihn in den Van zu bringen? 780 00:44:12,606 --> 00:44:13,868 Ich glaube, ich werde verdammt noch mal kotzen. 781 00:44:14,347 --> 00:44:15,609 [Handyklingeln] 782 00:44:17,306 --> 00:44:18,351 Hol einfach das Telefon. 783 00:44:23,617 --> 00:44:24,923 Sie sind es. Scheisse. 784 00:44:25,619 --> 00:44:27,012 Sie sind 15 Minuten entfernt. 785 00:44:28,274 --> 00:44:29,579 Schreiben Sie zurück, erzählen Sie es ihnen 786 00:44:30,189 --> 00:44:31,669 Er kann es nicht schaffen, aber seine Jungs werden da sein. 787 00:44:32,582 --> 00:44:34,715 Es ist verdammt verschlossen. Ich kann nicht... 788 00:44:37,936 --> 00:44:39,851 Kanalisieren Sie hier Ihren besten Lazarus. 789 00:44:39,894 --> 00:44:41,766 Rechts. Okay. 790 00:44:46,858 --> 00:44:50,296 [angespannte Musik spielt] 791 00:44:51,340 --> 00:44:52,733 Was passiert, wenn sie nach Lazarus fragen? 792 00:44:53,778 --> 00:44:58,130 Wenn sie darum bitten, überlassst du mir das. 793 00:44:58,652 --> 00:45:01,046 Bleiben Sie cool und schließen Sie den Deal ab. Können Sie das tun? 794 00:45:01,089 --> 00:45:02,047 Ja. 795 00:45:02,743 --> 00:45:04,353 Also gut, hier kommen sie verdammt noch mal. 796 00:45:10,882 --> 00:45:12,057 [Autotür öffnen] 797 00:45:33,687 --> 00:45:35,123 Jeder hat sein Ding. 798 00:45:36,908 --> 00:45:39,867 Für mich ist es ein ganz bestimmtes. 799 00:45:41,695 --> 00:45:45,786 Meine Männer wissen, was es ist, und sie vermeiden es um jeden Preis 800 00:45:45,830 --> 00:45:48,702 nur um mich nicht zu verärgern. 801 00:45:50,095 --> 00:45:52,967 Er mag keine Überraschungen. 802 00:45:55,883 --> 00:45:59,582 Sie können sich also mein Bauchgefühl vorstellen... 803 00:46:01,236 --> 00:46:02,368 Wenn ich eine SMS bekomme... 804 00:46:04,500 --> 00:46:06,633 10 Minuten vor unserem geplanten Treffen... 805 00:46:07,852 --> 00:46:10,158 Ich werde darüber informiert, dass ich auf ... stoßen werde. 806 00:46:11,725 --> 00:46:14,554 zwei Gesichter, die ich nicht kenne. 807 00:46:15,468 --> 00:46:17,600 Anstelle der, die ich erwartet hatte. 808 00:46:18,863 --> 00:46:19,820 Lazarus. 809 00:46:23,302 --> 00:46:24,694 Also frage ich dich... 810 00:46:28,002 --> 00:46:30,788 Wo ist süß, 811 00:46:31,745 --> 00:46:33,181 Spaß-Lazarus? 812 00:46:34,400 --> 00:46:37,229 Und warum zum Teufel ist er nicht hier? 813 00:46:37,838 --> 00:46:39,535 - Schau, da muss es welche geben... - Er konnte es nicht schaffen. 814 00:46:40,275 --> 00:46:41,668 Wir sind hier, um das für ihn zu erledigen. 815 00:46:42,538 --> 00:46:43,801 Es ist nicht komplizierter. 816 00:46:44,976 --> 00:46:46,978 Was sagte Lazarus in seinem Text? 817 00:46:52,374 --> 00:46:53,288 "LOL." 818 00:46:53,811 --> 00:46:55,900 „Ich bin gerade total fertig.“ 819 00:46:56,335 --> 00:46:58,816 „Meine Jungs werden da sein, um mich zu decken.“ 820 00:47:00,861 --> 00:47:02,167 Sehen Sie, ich kenne Lazarus. 821 00:47:03,516 --> 00:47:04,865 Junge mag es, Spaß zu haben. 822 00:47:06,345 --> 00:47:08,564 Deshalb ist es so angenehm, mit ihm zusammen zu sein. 823 00:47:09,174 --> 00:47:12,917 Aber das... das ist untypisch. 824 00:47:13,395 --> 00:47:14,919 Wir sind alle ein wenig genervt und überrascht 825 00:47:14,962 --> 00:47:16,007 er konnte es nicht schaffen. 826 00:47:17,617 --> 00:47:19,662 Aber wenn Sie Lazarus so kennen würden wie wir, nun ja ... 827 00:47:21,055 --> 00:47:23,057 Es ist nicht so untypisch für Mr. Fun-Time. 828 00:47:23,928 --> 00:47:25,233 [lacht] 829 00:47:29,672 --> 00:47:32,545 [angespannte Musik spielt] 830 00:47:33,459 --> 00:47:36,244 Niemand rührt sich, sonst mache ich dich nieder. 831 00:47:36,854 --> 00:47:37,855 Tu es nicht. 832 00:47:38,116 --> 00:47:39,987 Nun, das ist eine große Überraschung. 833 00:47:40,770 --> 00:47:41,902 Es gibt eine Erklärung, 834 00:47:41,946 --> 00:47:44,252 aber ich bin nicht in der Lage, es zu geben. 835 00:47:44,296 --> 00:47:47,647 Nun gehe ich davon aus, dass niemand sterben will 836 00:47:47,690 --> 00:47:48,953 an diesem schönen Nachmittag. 837 00:47:49,518 --> 00:47:51,259 Und wir wollen es Big Cat auf keinen Fall erzählen 838 00:47:51,303 --> 00:47:53,044 warum es zu einem Blutbad kam. 839 00:47:54,654 --> 00:47:56,221 Konzentrieren wir uns also weiterhin auf die Sache. 840 00:47:56,264 --> 00:47:57,222 Können wir das tun? 841 00:48:00,573 --> 00:48:01,791 Wenn du nicht nett spielen kannst, 842 00:48:02,618 --> 00:48:04,490 Ich werde dich aus der Gleichung herausnehmen. 843 00:48:04,533 --> 00:48:05,534 Verstanden? 844 00:48:06,840 --> 00:48:10,148 Ja ich verstehe. 845 00:48:12,846 --> 00:48:14,065 Ihr Produkt ist vollständig da. 846 00:48:16,937 --> 00:48:17,895 Uns geht es gut? 847 00:48:19,722 --> 00:48:21,028 Das Geld bekommen. 848 00:48:21,594 --> 00:48:22,900 [Schüsse] 849 00:48:29,210 --> 00:48:30,255 Mann: Wayne! 850 00:48:32,561 --> 00:48:33,693 Wayne! 851 00:48:34,259 --> 00:48:35,782 Also gut, Junge, lass uns langsamer fahren. 852 00:48:36,609 --> 00:48:38,089 Wir können das noch klären. 853 00:48:38,916 --> 00:48:40,743 Wayne? Hörst du mich, Wayne? 854 00:48:43,659 --> 00:48:45,400 Ihr Wichser! 855 00:48:47,011 --> 00:48:48,360 Würdest du aufhören zu schießen? 856 00:48:48,882 --> 00:48:51,189 Und einfach zuhören, was ich zu sagen habe? 857 00:48:51,711 --> 00:48:52,668 Fick dich! 858 00:48:53,147 --> 00:48:54,235 Fick dich! 859 00:48:55,236 --> 00:48:56,934 Wir haben zur Selbstverteidigung geschossen. 860 00:48:57,673 --> 00:48:59,066 Du weißt, dass das wahr ist. 861 00:49:00,111 --> 00:49:01,895 Du musst schlauer sein. 862 00:49:05,464 --> 00:49:06,465 Scheisse. 863 00:49:06,900 --> 00:49:10,382 [dramatische Musik spielt] 864 00:49:16,475 --> 00:49:17,911 [stöhnt] 865 00:49:19,391 --> 00:49:20,958 Nein, lass es fallen. 866 00:49:21,915 --> 00:49:24,004 Tu es jetzt, sonst schieße ich dir ins Gesicht. 867 00:49:25,092 --> 00:49:26,528 Dies kann auf zwei Arten geschehen. 868 00:49:27,268 --> 00:49:28,182 Ich kann dich töten 869 00:49:28,574 --> 00:49:29,792 und bringen Sie das Geld und die Drogen zurück zu Big Cat 870 00:49:29,836 --> 00:49:31,098 und würfeln Sie bei einem gescheiterten Deal. 871 00:49:31,142 --> 00:49:33,666 Oder, und das ist mein persönlicher Favorit, 872 00:49:34,710 --> 00:49:36,147 Du nimmst die Drogen, wir nehmen das Geld, 873 00:49:36,190 --> 00:49:37,975 Genau wie wir es geplant haben, lebst du weiter, 874 00:49:38,366 --> 00:49:40,194 wir leben weiter. Was sagen Sie? 875 00:49:43,067 --> 00:49:43,981 Kluger Junge. 876 00:49:44,372 --> 00:49:45,634 Komm her. 877 00:49:46,070 --> 00:49:47,201 [grunzt] 878 00:49:47,636 --> 00:49:48,855 [Musik endet] 879 00:50:00,301 --> 00:50:01,172 Okay. 880 00:50:01,824 --> 00:50:03,652 Eigentlich hätte es viel schlimmer kommen können. 881 00:50:24,325 --> 00:50:25,892 Hol die Tasche. 882 00:50:25,935 --> 00:50:28,373 [angespannte Musik spielt] 883 00:50:32,290 --> 00:50:33,378 [grunzt] 884 00:50:37,817 --> 00:50:39,166 Will ich überhaupt wissen, was das ist? 885 00:50:40,298 --> 00:50:41,212 NEIN. 886 00:50:44,128 --> 00:50:45,390 Du bist hinten. 887 00:50:45,825 --> 00:50:47,305 - Meinst du das ernst? - Ja. 888 00:50:47,348 --> 00:50:49,307 Steigen Sie ein und kümmern Sie sich um Ihr Werk. 889 00:51:05,671 --> 00:51:07,760 - Geht es dir gut? - In Ordnung. 890 00:51:09,501 --> 00:51:10,545 [Musik endet] 891 00:51:13,113 --> 00:51:14,984 Also drei Jobs, oder? 892 00:51:18,249 --> 00:51:19,250 Es beruhigt uns. 893 00:51:20,381 --> 00:51:21,513 Das war Nummer zwei. 894 00:51:23,210 --> 00:51:25,517 Das gefällt mir nicht. Nicht ein Bisschen. 895 00:51:25,560 --> 00:51:26,474 Ja. 896 00:51:26,909 --> 00:51:28,128 Nun, es passt auch nicht so gut zu mir, 897 00:51:28,172 --> 00:51:31,088 Wenn Sie also irgendwelche Ideen haben, bin ich ganz Ohr. [seufzt] 898 00:51:33,829 --> 00:51:34,830 Da ist sie. 899 00:51:35,309 --> 00:51:36,658 Hey Schatz, wie war die Schule? 900 00:51:36,702 --> 00:51:37,790 Gut, denke ich. 901 00:51:39,748 --> 00:51:40,749 Alles gut? 902 00:51:42,142 --> 00:51:44,101 Ein anderer Tag. [lacht] 903 00:51:44,623 --> 00:51:45,667 Tip Top. 904 00:51:46,755 --> 00:51:48,148 Ich gehe rein, damit du fertig werden kannst 905 00:51:48,192 --> 00:51:50,237 Was auch immer es ist, du willst nicht, dass ich es höre. 906 00:51:50,281 --> 00:51:51,282 Ich weiß das zu schätzen, Schatz. 907 00:51:51,804 --> 00:51:53,153 - Seien Sie in einer Minute da. - Großartig. 908 00:51:58,637 --> 00:52:00,639 Was ist, wenn Big Cat nicht zu ihrem Wort steht? 909 00:52:02,336 --> 00:52:04,033 Deshalb habe ich einen Backup-Plan bekommen. 910 00:52:04,295 --> 00:52:08,168 [dramatische Musik spielt] 911 00:52:15,871 --> 00:52:17,438 [Musik verstummt] 912 00:52:17,482 --> 00:52:19,223 Gibt es einen Grund, warum Sie sich auf den Krieg vorbereitet haben? 913 00:52:20,006 --> 00:52:22,574 Gibt es einen Grund, warum du mich mitten ins Nirgendwo eingeladen hast? 914 00:52:23,705 --> 00:52:25,316 Ich möchte dir Big Cat geben. 915 00:52:25,359 --> 00:52:26,317 Oh ja? 916 00:52:27,274 --> 00:52:28,580 Wie willst du das machen, Cash? 917 00:52:29,885 --> 00:52:31,191 Sie hat überall in diesen Hügeln Labore, 918 00:52:31,235 --> 00:52:32,453 alle produzieren. 919 00:52:32,497 --> 00:52:36,109 Sie tauscht Lastwagen voller Drogen gegen Bargeld. 920 00:52:36,153 --> 00:52:37,458 Das ist nur der Anfang. 921 00:52:39,504 --> 00:52:41,332 Das klingt nach einer wirklich guten Geschichte. 922 00:52:42,855 --> 00:52:44,378 Aber ich brauche mehr als eine Geschichte. 923 00:52:45,074 --> 00:52:47,207 Ich brauche etwas, das sie direkt bindet 924 00:52:47,251 --> 00:52:49,427 zu allem, was passiert. Kannst du mir das geben? 925 00:52:49,470 --> 00:52:51,037 Du sagst mir, was du willst, ich werde es bekommen. 926 00:52:52,125 --> 00:52:53,648 Aber ich existiere für niemanden. 927 00:52:53,692 --> 00:52:55,128 Es kommt raus, dass ich dich füttere ... 928 00:52:55,172 --> 00:52:56,825 [angespannte Musik spielt] 929 00:52:57,086 --> 00:52:59,828 ...Big Cat brät meine Familie am Spieß, verstehst du? 930 00:53:00,829 --> 00:53:01,700 Ich verstehe es. 931 00:53:03,092 --> 00:53:04,746 Ich verstehe, was Sie brauchen 932 00:53:05,878 --> 00:53:07,662 und was es bedeutet, sich um seine Familie zu kümmern. 933 00:53:08,837 --> 00:53:10,796 Das weiß ich, ich gebe Ihnen mein Wort. 934 00:53:12,450 --> 00:53:14,060 Ich könnte meinen Kumpel unten beim Staatsanwalt anrufen, 935 00:53:14,103 --> 00:53:16,280 wir gehen darauf ein und schauen, was wir für eine Überzeugung brauchen, 936 00:53:16,323 --> 00:53:18,804 Aber ich möchte, dass du mich dabei nicht verarschst, Cash. 937 00:53:21,850 --> 00:53:22,851 Ich will, dass sie weg ist. 938 00:53:28,466 --> 00:53:29,423 Ich auch. 939 00:53:32,121 --> 00:53:32,992 Gut. 940 00:53:36,213 --> 00:53:38,040 Wählen Sie beim nächsten Mal einen besseren Treffpunkt. 941 00:53:39,085 --> 00:53:40,042 [Schuss] 942 00:53:40,521 --> 00:53:41,740 Rechte untere Ecke. 943 00:53:43,481 --> 00:53:44,960 Atme, entspanne. 944 00:53:47,920 --> 00:53:49,922 - [Schüsse] - Unten links. 945 00:53:49,965 --> 00:53:52,316 Alles klar, gut in der Schulter, lockere Hände. 946 00:53:53,534 --> 00:53:56,755 Ich kann eng oder locker sein, ich kann nicht beides tun. 947 00:53:57,146 --> 00:54:00,237 Nun, ziehen Sie es mit Ihren Armen hinein, nicht mit Ihren Händen. 948 00:54:00,846 --> 00:54:02,500 Lass es langsam angehen, Savannah. 949 00:54:02,848 --> 00:54:04,589 Es geht nicht um Geschwindigkeit, sondern um den Prozess. 950 00:54:05,503 --> 00:54:09,550 Sehen Sie es, sagen Sie das Wort, drücken Sie den Abzug, 951 00:54:09,594 --> 00:54:10,638 du weißt was zu tun ist. 952 00:54:11,683 --> 00:54:13,032 [atmet tief ein] 953 00:54:13,337 --> 00:54:14,773 [atmet aus] Für Gott. 954 00:54:17,254 --> 00:54:18,298 [atmet tief ein] 955 00:54:18,342 --> 00:54:19,299 [atmet aus] Familie. 956 00:54:20,039 --> 00:54:22,128 [atmet tief ein, atmet aus] 957 00:54:23,521 --> 00:54:24,696 - Überleben. - [Schuss] 958 00:54:25,697 --> 00:54:28,569 Alles klar, zweites Klingeln, gut. 959 00:54:28,613 --> 00:54:30,005 Teamleistung, los geht's. 960 00:54:30,310 --> 00:54:31,311 Oh. 961 00:54:31,355 --> 00:54:32,269 Oh, sind wir fertig? 962 00:54:33,182 --> 00:54:35,315 - Mist nein! - Das ist es, worüber ich rede. 963 00:54:38,362 --> 00:54:40,799 [Polizeifunkgespräch] 964 00:54:40,842 --> 00:54:42,583 - [klopft auf das Dach] - [kichert zitternd] 965 00:54:43,236 --> 00:54:44,716 Bitte Ihren Führerschein und Ihre Registrierung. 966 00:54:45,934 --> 00:54:49,808 [angespannte Musik spielt] 967 00:54:51,462 --> 00:54:52,419 Los geht's. 968 00:54:54,465 --> 00:54:55,596 Um was geht es? 969 00:54:56,118 --> 00:54:58,033 Das ist Dankbarkeit, Officer. 970 00:54:58,338 --> 00:55:00,035 Mit freundlicher Genehmigung unserer First Lady 971 00:55:00,079 --> 00:55:01,341 des Kreises Odim. 972 00:55:01,776 --> 00:55:04,039 - Es ist für dich. - Was ist das, ungefähr 100 Dollar? 973 00:55:04,083 --> 00:55:04,953 Ja. 974 00:55:05,737 --> 00:55:07,304 Das ist eine stattliche Summe. 975 00:55:07,347 --> 00:55:09,044 [lacht] Ja. 976 00:55:09,088 --> 00:55:10,307 Ich lasse dich daran festhalten. 977 00:55:11,786 --> 00:55:15,703 Oh, Ihnen geht es gut, Officer, danke. 978 00:55:16,095 --> 00:55:17,444 Ich möchte, dass du aus dem Auto steigst. 979 00:55:19,838 --> 00:55:20,969 Bist du dir da sicher? 980 00:55:21,840 --> 00:55:23,407 - Einhundert Prozent. - Ich glaube nicht 981 00:55:23,450 --> 00:55:25,931 Das ist in Ihrem Interesse, Officer, ich... das tue ich nicht. ICH... 982 00:55:25,974 --> 00:55:27,585 Nun, ich möchte, dass du aus dem Auto steigst, 983 00:55:27,628 --> 00:55:31,197 Ich möchte, dass du den Kofferraum öffnest, damit ich eine schöne Bestandsaufnahme machen kann 984 00:55:31,240 --> 00:55:33,678 Suche nach dem alten Mädchen. Ich werde Stoßstange an Stoßstange fahren. 985 00:55:34,287 --> 00:55:35,941 Ja, ich bin... Nein. 986 00:55:37,508 --> 00:55:39,510 Woah! Lass es verdammt noch mal los! 987 00:55:39,553 --> 00:55:41,207 - [Tammy schreit] - Raus aus dem verdammten Auto! 988 00:55:42,861 --> 00:55:44,253 [Geschrei] 989 00:55:44,819 --> 00:55:46,038 Alles wird gut. 990 00:55:46,081 --> 00:55:47,605 - Gib mir deinen verdammten Arm! - [Geschrei] 991 00:55:48,170 --> 00:55:49,955 Oh ja, du hast es heute vermasselt. 992 00:55:51,043 --> 00:55:52,218 Oh ja. 993 00:55:53,088 --> 00:55:55,308 Jetzt können Sie darüber nachdenken, was Sie gerade versucht haben. 994 00:55:57,266 --> 00:55:59,530 Scheiße! Fick dich! 995 00:55:59,791 --> 00:56:02,620 [schluchzt] Scheiße! 996 00:56:03,229 --> 00:56:04,361 Gottverdammt. 997 00:56:04,404 --> 00:56:06,275 Du hast einfach großen Mist gebaut! 998 00:56:06,972 --> 00:56:09,191 Oh ja, Sie haben jede Menge Zeit, darüber nachzudenken. 999 00:56:09,801 --> 00:56:11,498 Ich habe eines von Big Cats verdammten Pantoletten 1000 00:56:11,542 --> 00:56:13,282 - am Straßenrand. - [Musik endet] 1001 00:56:15,328 --> 00:56:17,504 Cash, hier ist Duke. Mann, nimm ab, wenn ich anrufe, 1002 00:56:17,548 --> 00:56:18,766 Ich versuche, dich zu erreichen. 1003 00:56:19,811 --> 00:56:22,466 Ich habe mit meinem Mann beim Staatsanwalt gesprochen und er sagt, ob Sie uns etwas geben können 1004 00:56:22,509 --> 00:56:24,119 diese Drogenlabore auf einer Karte, 1005 00:56:24,163 --> 00:56:25,991 Vielleicht können wir das Ding zusammenbauen. 1006 00:56:26,687 --> 00:56:28,123 Du musst einen Draht tragen. 1007 00:56:28,167 --> 00:56:30,038 Hier kann man sich nicht unter einem Stein verstecken. 1008 00:56:30,604 --> 00:56:32,258 Ruf mich zurück. Die Uhr tickt. 1009 00:56:32,301 --> 00:56:33,651 [Hupe hupt] 1010 00:56:43,356 --> 00:56:45,750 Zeit zu gehen, Cash. Steig ins Auto. 1011 00:56:45,793 --> 00:56:46,838 Wohin gehen wir? 1012 00:56:49,275 --> 00:56:50,972 Machen Sie sich darüber keine Sorgen. Du steigst einfach ins Auto. 1013 00:56:51,233 --> 00:56:52,670 Ich steige nicht zu dir ins Auto. 1014 00:56:54,802 --> 00:56:56,848 - Warum nicht? - Ich mag dich nicht. 1015 00:56:58,066 --> 00:56:59,416 Weil ich denke, dass du ein Arschloch bist. 1016 00:57:00,417 --> 00:57:01,592 [kichert] 1017 00:57:01,635 --> 00:57:03,376 Nun ja, wir halten auch nicht viel von dir. 1018 00:57:04,072 --> 00:57:05,509 Ich schätze, wir müssen es einfach riskieren. 1019 00:57:20,306 --> 00:57:22,743 Ich habe gehört, dass es im Wald einen echten Clusterfick gab, oder? 1020 00:57:23,352 --> 00:57:24,745 [Motor dreht hoch] 1021 00:57:25,529 --> 00:57:28,793 [angespannte Musik spielt] 1022 00:57:47,464 --> 00:57:48,682 [Musik endet] 1023 00:57:49,291 --> 00:57:52,947 Oh! Oh, du bist zu spät! Kommt schon Jungs. 1024 00:57:53,513 --> 00:57:55,384 Big Cat möchte, dass alle am Tisch sitzen. 1025 00:57:56,429 --> 00:57:58,475 - - Zeke. - - Bargeld. 1026 00:58:00,912 --> 00:58:03,654 [undeutliches Geplapper] 1027 00:58:07,440 --> 00:58:08,528 Sich beruhigen. 1028 00:58:08,572 --> 00:58:10,051 [undeutliches Geplapper] 1029 00:58:10,095 --> 00:58:12,663 Ich sagte, sei ruhig. Ich habe etwas zu sagen. 1030 00:58:14,012 --> 00:58:15,274 Ich möchte, dass du es weißt... 1031 00:58:17,276 --> 00:58:18,451 dass wir wachsen. 1032 00:58:18,495 --> 00:58:20,409 - [Schergen jubeln] - [angespannte Musik spielt] 1033 00:58:20,975 --> 00:58:23,325 Und damit möchte ich Ihre Aufmerksamkeit erregen 1034 00:58:23,369 --> 00:58:24,675 an meinen Sohn Zeke. 1035 00:58:25,589 --> 00:58:31,159 Sie haben Dinge für mein Unternehmen getan, die ich nie für möglich gehalten hätte. 1036 00:58:32,030 --> 00:58:32,987 [lacht] 1037 00:58:33,597 --> 00:58:36,730 Deshalb möchte ich es vor all diesen Verwerfern zur Kenntnis nehmen ... 1038 00:58:36,774 --> 00:58:38,384 [Handlanger lachen] 1039 00:58:39,385 --> 00:58:43,258 ...dass ich dich liebe und schätze. 1040 00:58:44,738 --> 00:58:46,087 Ich liebe dich, Mama. 1041 00:58:50,091 --> 00:58:51,745 Für meinen kleinen Jungen Zeke. 1042 00:58:52,616 --> 00:58:54,748 - alle: Zeke. - [Großkatze lacht] 1043 00:58:55,575 --> 00:58:58,752 Und nun zu diesem schmollenden Hurensohn ... 1044 00:58:58,796 --> 00:59:00,580 - [Handlanger lachen] - ...Bargeld. 1045 00:59:01,668 --> 00:59:05,193 Hat bei mir damals funktioniert. Es lief nicht so gut. 1046 00:59:06,630 --> 00:59:09,154 Es wurde irgendwie hässlich. 1047 00:59:10,155 --> 00:59:11,243 Aber ich mache dir keine Vorwürfe, Cash. 1048 00:59:11,286 --> 00:59:14,420 Ich weiß, dass ich eine böse alte Schlampe sein kann. 1049 00:59:14,463 --> 00:59:17,118 [Handlanger lachen] 1050 00:59:17,684 --> 00:59:20,165 Aber ich dachte, ich gebe dir noch eine Chance dazu 1051 00:59:20,774 --> 00:59:21,775 direkt an diesen Hügeln. 1052 00:59:22,820 --> 00:59:25,344 Und Junge, hast du? Hm? 1053 00:59:25,866 --> 00:59:29,740 Sie haben einen Deal gerettet, der in den Händen anderer lag 1054 00:59:29,783 --> 00:59:32,046 wäre ein Ziegenfick gewesen. 1055 00:59:32,090 --> 00:59:33,439 [Handlanger lachen] 1056 00:59:33,482 --> 00:59:37,051 Großartig, aber Sie haben geliefert, wie Sie es immer getan haben. 1057 00:59:37,922 --> 00:59:40,664 Ich habe große Pläne mit dir. 1058 00:59:41,229 --> 00:59:43,449 Ich habe große Pläne für euch alle. 1059 00:59:43,492 --> 00:59:46,104 [Schergen jubeln] 1060 00:59:46,147 --> 00:59:48,323 Ich spreche von Greenback-Dollar. 1061 00:59:48,367 --> 00:59:50,325 - Männer: Ja! - Große LKW-Ladungen 1062 00:59:50,369 --> 00:59:52,414 und jede Menge Greenback-Dollars. 1063 00:59:52,458 --> 00:59:53,677 [Schergen jubeln] 1064 00:59:53,720 --> 00:59:55,853 Big Lasst uns auf verdammte LKW-Ladungen trinken! 1065 00:59:56,462 --> 00:59:57,942 [Schergen jubeln] 1066 00:59:57,985 --> 00:59:59,944 [Großkatze lacht] 1067 00:59:59,987 --> 01:00:02,686 [Feuer knistert] 1068 01:00:07,255 --> 01:00:08,692 [Musik verstummt] 1069 01:00:09,257 --> 01:00:10,650 Großartig, dass du aus meiner Crew raus willst. 1070 01:00:11,259 --> 01:00:12,652 Du nimmst das Zeichen. 1071 01:00:12,696 --> 01:00:15,829 [angespannte Musik spielt] 1072 01:00:17,614 --> 01:00:20,529 [Geschrei] 1073 01:00:23,489 --> 01:00:26,623 - Mm. Ja. Du auch. - Aufpassen. 1074 01:00:27,014 --> 01:00:28,233 [Musik endet] 1075 01:00:29,756 --> 01:00:32,629 [undeutliches Geplapper] 1076 01:00:32,890 --> 01:00:35,588 Groß: Alles klar, ihr Tiere, bringt es in den anderen Raum. 1077 01:00:37,155 --> 01:00:38,678 Bewegt euch hier rein. 1078 01:00:39,026 --> 01:00:40,506 [lacht] 1079 01:00:41,899 --> 01:00:43,335 [Lachen] 1080 01:00:43,378 --> 01:00:45,554 [undeutliches Geplapper] 1081 01:00:45,816 --> 01:00:47,382 Sind Sie bereit für die Unterhaltung? 1082 01:00:47,426 --> 01:00:51,169 [Schergen jubeln, johlen] 1083 01:00:52,039 --> 01:00:54,651 Oh Scheiße. Okay, komm schon, Baby. 1084 01:00:58,132 --> 01:01:00,308 Zeigen wir den Jungs, wer wir haben 1085 01:01:00,352 --> 01:01:02,310 kommen heute Abend zu uns. 1086 01:01:03,355 --> 01:01:04,922 [Lachen] 1087 01:01:04,965 --> 01:01:08,969 [Schergen jubeln, johlen] 1088 01:01:09,013 --> 01:01:10,362 Handlanger Jetzt reden wir. 1089 01:01:10,405 --> 01:01:11,406 henchmanLos geht's. 1090 01:01:12,320 --> 01:01:13,800 Handlanger Davon rede ich. 1091 01:01:18,457 --> 01:01:20,241 Sie alle kennen Duke. 1092 01:01:20,285 --> 01:01:22,243 Männer: Ja. Ja. 1093 01:01:22,287 --> 01:01:25,203 Er ist unser erstklassiger Stellvertreter. 1094 01:01:26,291 --> 01:01:28,423 Echter Fan unserer Arbeit. 1095 01:01:30,338 --> 01:01:33,907 Wahrscheinlich hängt Ihr Bild an einer Pinnwand. 1096 01:01:33,951 --> 01:01:36,736 [Handlanger lachen] 1097 01:01:36,780 --> 01:01:41,132 Er war uns ein echter Dorn im Auge. [lacht] 1098 01:01:41,785 --> 01:01:45,266 Aber was Duke hier nicht erkannte 1099 01:01:46,180 --> 01:01:49,880 Sind diese Hügel, sie reden mit mir, 1100 01:01:49,923 --> 01:01:51,403 Sie erzählen mir Dinge, 1101 01:01:52,143 --> 01:01:56,016 und sie sagen mir gerade, dass ich das tun soll 1102 01:01:56,756 --> 01:01:59,063 wilde Dinge für dich 1103 01:01:59,759 --> 01:02:03,197 dass es sich wie ein Lauffeuer ausbreitet, 1104 01:02:03,241 --> 01:02:06,984 Und niemand möchte in deine Fußstapfen treten. 1105 01:02:09,029 --> 01:02:13,120 Jett, stellen Sie sich dem Stellvertreter vor. 1106 01:02:13,599 --> 01:02:14,861 HandlangerOoh, Jett. 1107 01:02:14,905 --> 01:02:16,733 [Handlanger lachen] 1108 01:02:19,431 --> 01:02:22,782 - [lacht] - [Handlanger lachen] 1109 01:02:25,524 --> 01:02:27,656 [schnaubt] 1110 01:02:28,701 --> 01:02:31,573 [Handlanger lachen] 1111 01:02:32,749 --> 01:02:33,750 [stöhnt] 1112 01:02:33,793 --> 01:02:36,753 [Schergen jubeln] 1113 01:02:40,147 --> 01:02:41,670 Richten Sie sich jetzt auf, Herzog. 1114 01:02:42,497 --> 01:02:46,240 Und grüßen Sie die knallharten Brüder von Odim County. 1115 01:02:46,284 --> 01:02:47,111 [Schergen heulen] 1116 01:02:47,415 --> 01:02:50,418 Jetzt möchte ich, dass ihr kreativ werdet. 1117 01:02:50,767 --> 01:02:52,159 Fühlen Sie sich frei, es zu verwechseln. 1118 01:02:52,203 --> 01:02:53,160 Handlanger: Ja. 1119 01:02:53,508 --> 01:02:54,596 Das Ooh. 1120 01:02:55,075 --> 01:02:56,337 Ich habe alles für Sie vorbereitet. 1121 01:02:56,903 --> 01:02:58,339 [lacht] 1122 01:02:58,905 --> 01:03:03,040 [angespannte Musik spielt] 1123 01:03:06,913 --> 01:03:08,262 - Mm-hmm. - Ja. 1124 01:03:10,090 --> 01:03:11,613 - - Mm-hmm. - Das - Hmm. 1125 01:03:14,703 --> 01:03:15,748 Yeah, Kumpel. 1126 01:03:19,273 --> 01:03:21,667 - Gibt es ein Problem, Officer? - [Handlanger lachen] 1127 01:03:23,060 --> 01:03:24,888 Lizenz und Registrierung. 1128 01:03:24,931 --> 01:03:26,498 [Lachen] 1129 01:03:26,541 --> 01:03:28,152 Ja, das haben wir verstanden. 1130 01:03:33,853 --> 01:03:37,552 [schreit vor Schmerz, stöhnt] 1131 01:03:43,167 --> 01:03:44,646 - [lacht] - [Duke stöhnt] 1132 01:03:44,995 --> 01:03:46,170 Großes Oh. 1133 01:03:46,953 --> 01:03:48,955 [stöhnt, schluchzt] 1134 01:03:50,565 --> 01:03:54,569 Ich glaube, ich habe noch nie erlebt, dass Knie so zerbrechen. 1135 01:03:55,005 --> 01:03:56,354 Scheiße. 1136 01:03:58,182 --> 01:04:01,663 Ich möchte sehen, wie sehr du leben willst. 1137 01:04:03,883 --> 01:04:05,624 Wenn du also genau richtig bettelst, 1138 01:04:06,625 --> 01:04:08,583 Vielleicht lasse ich dich hier rauskriechen. 1139 01:04:08,627 --> 01:04:11,325 Möchten Sie diese Gelegenheit? 1140 01:04:11,673 --> 01:04:13,240 [atmet schwer] 1141 01:04:14,285 --> 01:04:15,460 Hmm. 1142 01:04:16,983 --> 01:04:19,290 Nimm das Ding von ihm ab. Sehen Sie, was kommt. 1143 01:04:21,509 --> 01:04:23,860 [seufzt, schluchzt] 1144 01:04:25,078 --> 01:04:26,514 Ich... ich habe einen Sohn. 1145 01:04:26,558 --> 01:04:28,908 [schluchzt] 1146 01:04:28,952 --> 01:04:30,910 Und mein Sohn braucht mich. 1147 01:04:31,955 --> 01:04:34,218 Und ich verspreche dir, ich schwöre bei Gott, 1148 01:04:34,479 --> 01:04:36,263 Ich schwöre bei allem, was ich liebe, ich werde... 1149 01:04:36,568 --> 01:04:38,483 Ich werde weggehen, ich werde nie etwas sagen 1150 01:04:38,526 --> 01:04:39,745 an irgendjemanden über irgendetwas. 1151 01:04:40,920 --> 01:04:43,183 Ich flehe dich an, bitte. 1152 01:04:43,836 --> 01:04:46,317 Großartig, das freut mich zu hören. 1153 01:04:51,235 --> 01:04:52,671 [schluchzt] Bitte. 1154 01:04:54,107 --> 01:04:57,937 Aber das reicht mir nicht. Ich muss eine Nachricht senden. 1155 01:04:57,981 --> 01:04:59,112 Bitte. 1156 01:05:00,287 --> 01:05:01,680 Irgendjemand hier, der einfach nur hilft... 1157 01:05:01,723 --> 01:05:05,902 Nein, wir werden das richtig und richtig machen. 1158 01:05:05,945 --> 01:05:08,861 Nein. [stöhnt] 1159 01:05:09,166 --> 01:05:10,471 Die einzige Frage ist... 1160 01:05:11,646 --> 01:05:14,127 Was davon gehört wohin? 1161 01:05:15,433 --> 01:05:16,869 Irgendwelche Vorschläge? 1162 01:05:20,568 --> 01:05:22,919 Ernsthaft? Oh. 1163 01:05:26,400 --> 01:05:29,490 Komm schon, das ist eine schwache Soße. 1164 01:05:31,405 --> 01:05:34,365 Kasse. Wirst du uns die Ehre erweisen? 1165 01:05:38,369 --> 01:05:39,892 Ich denke, jeder hat genug. 1166 01:05:43,113 --> 01:05:44,897 Lass mich ihn einfach in den Wald bringen, 1167 01:05:44,941 --> 01:05:47,160 Ich werde ihn dort erledigen... 1168 01:05:48,640 --> 01:05:50,120 Dann entsorgen Sie den Rest. 1169 01:05:52,557 --> 01:05:56,648 Habt ihr hier eure Grenzen erreicht? 1170 01:05:56,691 --> 01:05:59,129 [angespannte Musik spielt] 1171 01:05:59,738 --> 01:06:00,957 [lacht] 1172 01:06:04,308 --> 01:06:05,265 [Scheiben] 1173 01:06:05,526 --> 01:06:09,356 - [würgt] - [Musik endet] 1174 01:06:13,926 --> 01:06:16,233 Wenn du in diesen Hügeln überleben willst, 1175 01:06:16,537 --> 01:06:18,496 An etwas Blut muss man sich gewöhnen. 1176 01:06:18,931 --> 01:06:21,020 Stimmt das nicht, Cash? Äh? 1177 01:06:21,499 --> 01:06:24,589 Bring ihn zurück und verfüttere ihn an meine Hunde. 1178 01:06:26,069 --> 01:06:28,027 Dann können Sie begraben, was übrig bleibt. 1179 01:06:32,640 --> 01:06:33,772 Und dann bin ich fertig. 1180 01:06:36,601 --> 01:06:37,950 Du bist fertig? 1181 01:06:38,690 --> 01:06:39,560 Ja. 1182 01:06:41,040 --> 01:06:42,172 Drei Jobs. 1183 01:06:43,042 --> 01:06:44,000 Das war die Abmachung. 1184 01:06:46,611 --> 01:06:48,917 Es spielt keine Rolle, was Sie denken. 1185 01:06:49,831 --> 01:06:51,007 Ich sage, wenn es vorbei ist. 1186 01:06:52,008 --> 01:06:54,532 Und das gilt auch für deine Nichte, 1187 01:06:55,272 --> 01:06:57,187 Dein betrunkener Schwager, 1188 01:06:58,362 --> 01:07:02,583 und die Knochen deiner Schwester, die auf der Farm begraben sind. 1189 01:07:06,109 --> 01:07:07,371 Hast du mich, Junge? 1190 01:07:10,635 --> 01:07:11,549 Ja. 1191 01:07:13,159 --> 01:07:14,117 Was? 1192 01:07:18,904 --> 01:07:21,385 Ja. Ich habe es. 1193 01:07:23,952 --> 01:07:24,910 Gut. 1194 01:07:26,172 --> 01:07:28,566 Und jetzt geh mir aus den Augen. 1195 01:07:43,146 --> 01:07:44,930 Hol mir etwas zu trinken. Ein Whisky. 1196 01:07:44,973 --> 01:07:45,974 Das Ja, Ma'am. 1197 01:07:51,415 --> 01:07:52,633 Hey, hey. 1198 01:07:54,766 --> 01:07:57,116 Du weißt verdammt noch mal, wie man die Knöpfe dieser Frau drückt. 1199 01:07:58,596 --> 01:08:00,772 Ich kann nicht sagen, dass ich Big Cat jemals so viel einstecken sah 1200 01:08:00,815 --> 01:08:02,513 von einer Person und atme immer noch. 1201 01:08:03,427 --> 01:08:04,297 Also... 1202 01:08:05,516 --> 01:08:08,214 Bleiben Sie besser dran, bis sie zu einem Schluss kommt. 1203 01:08:08,736 --> 01:08:12,131 [angespannte Musik spielt] 1204 01:08:49,037 --> 01:08:52,128 - [Feuer knistert] - [Musik endet] 1205 01:08:55,653 --> 01:08:56,697 [klopft an die Tür] 1206 01:08:57,524 --> 01:08:58,612 Großes Was? 1207 01:08:59,135 --> 01:09:00,136 Das wirst du sehen wollen. 1208 01:09:03,182 --> 01:09:05,358 Hatte unseren Mann dazu gebracht, das Telefon dieses Stellvertreters zu ergattern. 1209 01:09:08,231 --> 01:09:09,841 Schauen Sie, mit wem er gesprochen hat. 1210 01:09:11,669 --> 01:09:12,626 Aussteigen. 1211 01:09:22,158 --> 01:09:23,376 Wie soll ich damit umgehen? 1212 01:09:25,204 --> 01:09:26,118 Stark. 1213 01:09:27,337 --> 01:09:28,207 Ja, gnädige Frau. 1214 01:09:29,121 --> 01:09:33,386 [angespannte Musik spielt] 1215 01:09:51,274 --> 01:09:52,405 [seufzt] 1216 01:09:54,277 --> 01:09:55,321 Papa, bist du bereit? 1217 01:09:55,582 --> 01:09:57,671 Ja. Ja, ich komme gleich raus. 1218 01:10:12,295 --> 01:10:14,253 - [Triller] - [Handy klingelt] 1219 01:10:15,123 --> 01:10:16,864 Ja, hey, wir sind so gut wie bereit. 1220 01:10:17,561 --> 01:10:18,823 Das werde ich vermissen. 1221 01:10:18,866 --> 01:10:20,303 Du weißt, dass ich nicht mehr in dieser Kirche war 1222 01:10:20,346 --> 01:10:21,478 seit der Beerdigung. 1223 01:10:21,521 --> 01:10:22,566 Da hast du Savannah. 1224 01:10:23,828 --> 01:10:25,482 Das ist genug Überzeugung für uns drei. 1225 01:10:25,917 --> 01:10:27,048 Daran gibt es keinen Zweifel. 1226 01:10:27,092 --> 01:10:28,006 Was hast du vor? 1227 01:10:28,485 --> 01:10:29,964 Der Backup-Plan ging in die Hose. 1228 01:10:30,878 --> 01:10:33,185 Ich überlege, wie ich das Problem beheben und Beweise besorgen kann. 1229 01:10:33,794 --> 01:10:35,405 - Du brauchst Hilfe? - Sicher nicht. 1230 01:10:35,448 --> 01:10:36,275 Ich will dich und Savannah 1231 01:10:36,580 --> 01:10:37,798 so weit wie möglich davon entfernt. 1232 01:10:38,059 --> 01:10:39,191 Ich muss gehen. 1233 01:10:39,235 --> 01:10:40,975 Hey, Cash. Ca... 1234 01:10:41,541 --> 01:10:42,760 Wow. 1235 01:10:42,803 --> 01:10:44,196 - Hey. - Papa, ich sehe gut aus. 1236 01:10:44,544 --> 01:10:45,458 Danke schön. 1237 01:10:46,111 --> 01:10:47,678 Es ist etwas staubig, aber ich denke, es wird funktionieren. 1238 01:10:47,721 --> 01:10:49,462 Das ist gut. Es... Du siehst großartig aus. 1239 01:10:49,506 --> 01:10:51,029 Oh danke. Bereit? 1240 01:10:51,072 --> 01:10:52,726 - Ja, ich bin bereit. - In Ordnung. 1241 01:10:52,770 --> 01:10:53,640 Hmm. 1242 01:10:54,641 --> 01:10:59,255 [angespannte Musik spielt] 1243 01:11:17,273 --> 01:11:18,317 Guten Morgen zusammen. 1244 01:11:18,970 --> 01:11:20,058 Gemeinde: Guten Morgen. 1245 01:11:20,101 --> 01:11:21,581 Schön, deine schönen Gesichter zu sehen. 1246 01:11:23,322 --> 01:11:24,758 Heute, ich... 1247 01:11:27,370 --> 01:11:28,284 Ich finde... 1248 01:11:29,154 --> 01:11:30,111 [räuspert sich] 1249 01:11:31,417 --> 01:11:34,290 Ich denke, heute werde ich von meinen geplanten Bemerkungen abweichen ... 1250 01:11:35,813 --> 01:11:36,901 um aus dem Herzen zu dir zu sprechen. 1251 01:11:38,424 --> 01:11:42,210 Wir neigen dazu, uns auf die Sünden zu konzentrieren, die greifbare Dinge mit sich bringen 1252 01:11:42,254 --> 01:11:45,475 in unser Leben, sei es Gier... 1253 01:11:46,954 --> 01:11:48,521 Lust, Stolz. 1254 01:11:49,696 --> 01:11:51,002 Etwas, worüber wir nicht viel nachdenken 1255 01:11:51,045 --> 01:11:52,917 befreit unser Leben von diesen Sünden 1256 01:11:52,960 --> 01:11:54,571 die keinen weltlichen Nutzen haben, 1257 01:11:56,224 --> 01:12:00,490 wie Schuldgefühle, Selbsthass, Wut auf Gott, 1258 01:12:00,533 --> 01:12:01,882 oder Wut auf uns selbst. 1259 01:12:02,143 --> 01:12:04,015 Das sind die Dinge, die uns belasten 1260 01:12:04,058 --> 01:12:05,582 und lenken uns vom Wesentlichen ab. 1261 01:12:05,625 --> 01:12:06,974 [flüstert] Schatz, ich glaube, ich muss raus. 1262 01:12:07,018 --> 01:12:08,411 Gott möchte nicht, dass du die Last trägst 1263 01:12:08,454 --> 01:12:09,890 - von deiner Sünde. - Ich komme mit dir. 1264 01:12:09,934 --> 01:12:11,152 Er möchte, dass du anwesend bist... 1265 01:12:11,196 --> 01:12:12,284 Ich komme wieder. 1266 01:12:12,328 --> 01:12:13,459 ...mit denen, die jetzt bei dir sind. 1267 01:12:14,547 --> 01:12:16,462 Widme dich ihnen. 1268 01:12:17,898 --> 01:12:20,684 Lass sie die Wohltäter deiner Liebe und Arbeit sein. 1269 01:12:22,686 --> 01:12:25,166 [Vögel zwitschern] 1270 01:12:25,819 --> 01:12:27,821 [schnieft, seufzt] 1271 01:12:28,213 --> 01:12:31,303 [melancholische Musik spielt] 1272 01:12:33,218 --> 01:12:35,176 Hallo Papa. 1273 01:12:35,220 --> 01:12:36,134 Hey. 1274 01:12:36,874 --> 01:12:38,092 Bist du okay? 1275 01:12:44,360 --> 01:12:46,405 Es tut mir so leid, Savannah. 1276 01:12:46,666 --> 01:12:47,841 Es ist okay. 1277 01:12:49,016 --> 01:12:51,192 Es tut mir leid, dass ich für dich kein besserer Vater war. 1278 01:12:51,454 --> 01:12:52,411 Papa, es ist okay. 1279 01:12:52,455 --> 01:12:54,674 [schluchzt] Mama zu verlieren ist... 1280 01:12:57,068 --> 01:12:58,199 Es war einfach hart. 1281 01:12:59,723 --> 01:13:01,768 Aber ich verspreche, dass ich für dich ein besserer Vater sein werde. 1282 01:13:02,769 --> 01:13:03,901 Ich liebe dich. 1283 01:13:04,467 --> 01:13:08,471 Komm her. [schluchzt] 1284 01:13:08,732 --> 01:13:10,603 Ich denke, Mama würde nur wollen, dass es uns gut geht. 1285 01:13:12,823 --> 01:13:14,781 Das würde sie. [schnieft] 1286 01:13:15,042 --> 01:13:16,217 Entschuldigung, Finn. 1287 01:13:17,567 --> 01:13:19,220 Darauf sitze ich schon eine Weile. 1288 01:13:19,656 --> 01:13:20,961 Vielleicht war ich etwas überängstlich. 1289 01:13:21,005 --> 01:13:22,006 Oh danke. 1290 01:13:22,659 --> 01:13:24,878 Oh, ich fand es wunderschön. 1291 01:13:26,227 --> 01:13:29,230 - Hmm. Schön dich zu sehen. - Und du. 1292 01:13:29,796 --> 01:13:31,624 Vielleicht bedeutet das, dass Sie vorbeikommen 1293 01:13:31,668 --> 01:13:32,625 etwas öfter. 1294 01:13:33,321 --> 01:13:34,627 Oh Scheiße. 1295 01:13:37,151 --> 01:13:38,196 Ich weiß nicht. 1296 01:13:38,457 --> 01:13:40,111 Ich möchte mich jetzt nur um meine kümmern. 1297 01:13:40,416 --> 01:13:43,070 Wenn Sie bereit sind, sind wir hier. 1298 01:13:43,897 --> 01:13:44,985 Ich weis das zu schätzen. 1299 01:13:51,514 --> 01:13:52,428 Lass uns gehen. 1300 01:13:52,819 --> 01:13:54,168 [Musik endet] 1301 01:13:57,911 --> 01:14:00,087 [angespannte Musik spielt] 1302 01:14:03,700 --> 01:14:05,832 Wie wär's, wenn du sagst, wir besorgen uns ein paar Patty Melts? 1303 01:14:06,093 --> 01:14:06,964 Ja, ich bin unten. 1304 01:14:07,225 --> 01:14:08,444 - - Du bist? - - Ja. 1305 01:14:09,140 --> 01:14:10,794 Hey, Finney, wo ist Cash? 1306 01:14:11,316 --> 01:14:14,450 [dramatische Musik spielt] 1307 01:14:16,669 --> 01:14:18,192 - Whoa, whoa, whoa, whoa. - [Autohupe hupt] 1308 01:14:18,715 --> 01:14:20,586 Hey, hey. C'mon C'mon. Hey! Ruf die Polizei. 1309 01:14:20,934 --> 01:14:22,153 Rufen Sie sofort die Polizei! 1310 01:14:22,849 --> 01:14:24,547 - Komm zurück! - Hey! Komm zurück. Komm jetzt zurück. 1311 01:14:32,293 --> 01:14:33,425 [Savannah schreit] 1312 01:14:33,860 --> 01:14:37,734 [grunzt] 1313 01:14:40,563 --> 01:14:42,303 Papa! NEIN! 1314 01:14:42,347 --> 01:14:44,001 [grunzt] 1315 01:14:44,044 --> 01:14:45,089 [Savannah schreit] 1316 01:14:45,132 --> 01:14:47,308 - Savannah, lauf! - Papa! 1317 01:14:47,352 --> 01:14:49,397 Zurück! Alle zusammen, macht verdammt nochmal Halt! 1318 01:14:49,441 --> 01:14:51,791 Laufen! Laufen! 1319 01:14:51,835 --> 01:14:53,967 [schreit, grunzt] 1320 01:14:54,620 --> 01:14:57,275 [Geschrei] 1321 01:14:57,580 --> 01:14:58,668 Zurück! 1322 01:14:58,972 --> 01:15:01,975 Verdammt noch mal, alter Mann! Zurück zum Teufel! 1323 01:15:02,019 --> 01:15:03,281 Du bist nicht zu alt, um erschossen zu werden. 1324 01:15:03,324 --> 01:15:04,587 - [Lee grunzt] - [stöhnt] 1325 01:15:07,372 --> 01:15:08,852 Du wirst ihn töten! 1326 01:15:09,592 --> 01:15:10,636 Hör auf! 1327 01:15:13,421 --> 01:15:14,945 Du wirst ihn töten! 1328 01:15:15,685 --> 01:15:17,687 Du wirst ihn töten! 1329 01:15:18,252 --> 01:15:19,384 [grunzt] 1330 01:15:20,080 --> 01:15:22,300 Aufleuchten. Laufen! 1331 01:15:22,343 --> 01:15:23,693 - NEIN! - Gehen! 1332 01:15:26,173 --> 01:15:27,435 [Das Reh schreit] 1333 01:15:28,567 --> 01:15:29,437 In Ordnung. 1334 01:15:30,569 --> 01:15:32,440 Es wäre ein echter Nervenkitzel, einen Prediger niederzuschlagen. 1335 01:15:32,484 --> 01:15:33,746 Sei einfach ruhig, Doe. 1336 01:15:33,790 --> 01:15:34,878 Lasst uns hier verschwinden! 1337 01:15:35,226 --> 01:15:37,533 Jetzt! Aufleuchten! Los geht's! 1338 01:15:41,667 --> 01:15:44,670 Finney. Finney. Oh Jesus. 1339 01:15:45,584 --> 01:15:46,846 - Gütiger Gott. - [stöhnt] 1340 01:15:46,890 --> 01:15:48,152 Kommt diese Hilfe? 1341 01:15:48,979 --> 01:15:52,765 [angespannte Musik spielt] 1342 01:15:59,903 --> 01:16:01,078 [Savanna schluchzt] 1343 01:16:03,994 --> 01:16:05,125 [schluchzt] 1344 01:16:07,388 --> 01:16:08,302 [schluchzt] 1345 01:16:08,346 --> 01:16:10,304 Es tut mir leid, er ist weg. 1346 01:16:11,479 --> 01:16:13,133 Ich bin direkt vor der Tür, wenn du mich brauchst. 1347 01:16:14,308 --> 01:16:15,658 [Savannah schluchzt] 1348 01:16:23,056 --> 01:16:27,495 [schluchzt] 1349 01:16:32,936 --> 01:16:36,940 [angespannte Musik spielt] 1350 01:16:43,163 --> 01:16:45,949 [Polizeifunkgespräch] 1351 01:16:48,342 --> 01:16:51,650 Sheriff, was für eine schöne Überraschung. 1352 01:16:52,259 --> 01:16:53,696 Ist das ein persönlicher Anruf? 1353 01:16:54,610 --> 01:16:55,611 Ich fürchte nicht. 1354 01:16:56,220 --> 01:16:58,657 Finney Thompson wurde heute vor der Kirche geschlagen. 1355 01:16:59,136 --> 01:17:00,267 Großartig, dass ich davon gehört habe. 1356 01:17:01,007 --> 01:17:02,574 Er ist inzwischen verstorben. 1357 01:17:04,402 --> 01:17:05,621 Sehen Sie, es passieren Dinge 1358 01:17:05,664 --> 01:17:07,405 am helllichten Tag vor Menschen. 1359 01:17:07,797 --> 01:17:11,061 Es fällt mir schwer, es zu kontrollieren. Es lässt uns beide schlecht aussehen. 1360 01:17:11,975 --> 01:17:13,933 Klingt, als wären die Jungs mitgerissen worden. 1361 01:17:15,021 --> 01:17:16,632 Aber es ist, was es jetzt ist. 1362 01:17:18,764 --> 01:17:21,375 Ich sage, du musst es mir etwas leichter machen. 1363 01:17:22,115 --> 01:17:23,421 Die Leute schauen jetzt zu. 1364 01:17:24,857 --> 01:17:26,467 Vielleicht möchten Sie sich konzentrieren 1365 01:17:26,816 --> 01:17:28,948 darüber, Ihr eigenes Haus in Ordnung zu halten. 1366 01:17:30,428 --> 01:17:34,127 Ich würde es hassen, noch mehr von deinen Jungs zu sehen 1367 01:17:34,824 --> 01:17:37,087 Lass dich von diesen Hügeln verschlucken. 1368 01:17:41,961 --> 01:17:44,747 Oh, und Lindsey, 1369 01:17:45,051 --> 01:17:48,054 Es ist ein Meisterwerk, das du hast... 1370 01:17:49,186 --> 01:17:51,057 mit vielen Vergünstigungen, die ich biete. 1371 01:17:52,842 --> 01:17:56,106 Viele Leute hätten gerne so einen schönen Job. 1372 01:17:56,889 --> 01:17:58,456 So bleiben Sie scharf... 1373 01:17:59,762 --> 01:18:02,678 Denn da ist immer jemand, der dahinter wartet. 1374 01:18:05,681 --> 01:18:07,204 Du hast einen schönen Tag. 1375 01:18:12,165 --> 01:18:13,471 [Musik endet] 1376 01:18:13,514 --> 01:18:15,342 [schluchzt] Ich hätte etwas tun sollen. 1377 01:18:17,823 --> 01:18:19,999 [schnieft] Ich... ich hätte sie aufhalten sollen. 1378 01:18:20,043 --> 01:18:21,000 NEIN. 1379 01:18:22,785 --> 01:18:24,047 Nein, Süße, nein. 1380 01:18:26,571 --> 01:18:27,877 Du konntest nichts tun. 1381 01:18:28,660 --> 01:18:30,749 - [schnieft] - Gib dir niemals selbst die Schuld. 1382 01:18:32,882 --> 01:18:36,537 Wo ist die Polizei? Wir müssen ihnen sagen, wer es getan hat. 1383 01:18:36,581 --> 01:18:37,713 Sie wissen es bereits. 1384 01:18:38,975 --> 01:18:40,803 Warum unternehmen sie dann nicht etwas? 1385 01:18:42,630 --> 01:18:45,416 Weil diese Leute jedem Angst machen. 1386 01:18:45,982 --> 01:18:48,201 [schluchzt, schnieft] 1387 01:18:50,029 --> 01:18:52,118 Nun, was sollen wir dann tun? 1388 01:18:53,293 --> 01:18:55,078 Wir bringen Sie an einen sicheren Ort. 1389 01:18:56,819 --> 01:18:58,516 Bring dich an einen sicheren Ort, okay? 1390 01:19:00,170 --> 01:19:02,346 - Oh... - [schnieft] 1391 01:19:10,746 --> 01:19:13,618 Ich habe es satt, sie dieser Familie etwas nehmen zu lassen. 1392 01:19:17,143 --> 01:19:18,231 Bete mit mir. 1393 01:19:19,755 --> 01:19:20,930 Bete jetzt mit mir. 1394 01:19:27,937 --> 01:19:30,591 Ich glaube nicht, dass Gott gefallen wird, was ich zu sagen habe. 1395 01:19:30,635 --> 01:19:31,984 Probier's einfach. 1396 01:19:32,028 --> 01:19:33,769 Lasten wechseln deine Schultern, wenn du betest. 1397 01:19:34,552 --> 01:19:35,771 Sag einfach deine Wahrheit. 1398 01:19:40,253 --> 01:19:41,124 Vater, 1399 01:19:41,994 --> 01:19:44,518 Du hast Rachel mitgenommen, und jetzt hast du Finney mitgenommen. 1400 01:19:44,562 --> 01:19:46,042 Und ich muss ehrlich sein... 1401 01:19:47,434 --> 01:19:49,262 Ich sehe hier einfach keinen Plan. 1402 01:19:52,962 --> 01:19:55,399 Ich sehe nicht ein, wie ein liebender Gott meine Familie nehmen könnte 1403 01:19:55,442 --> 01:19:58,794 und das kleine Mädchen ohne Mama und Papa zurücklassen. 1404 01:19:59,795 --> 01:20:01,187 Es ergibt keinen Sinn. 1405 01:20:01,971 --> 01:20:03,799 Solange wir hier ehrlich sind, 1406 01:20:03,842 --> 01:20:06,062 Ich frage mich, ob du überhaupt da bist, ob du uns alle im Stich gelassen hast 1407 01:20:06,105 --> 01:20:08,151 in dieser Hölle zu leiden. 1408 01:20:13,330 --> 01:20:15,549 Wilder sagt mir, dass du da bist. 1409 01:20:17,682 --> 01:20:19,771 Und dass du deine Diener auf die Probe stellst. 1410 01:20:20,598 --> 01:20:21,468 Hmm. 1411 01:20:23,862 --> 01:20:25,516 Und dass das meine Last ist. 1412 01:20:28,736 --> 01:20:30,477 Also werde ich tun, was sich richtig anfühlt. 1413 01:20:31,957 --> 01:20:35,308 Und darauf werde ich vertrauen, denn mein Blut brennt. 1414 01:20:36,919 --> 01:20:39,530 Aber ich bitte dich, Vater, 1415 01:20:39,573 --> 01:20:43,316 Ich bitte Sie, mich zu beschützen 1416 01:20:43,360 --> 01:20:47,799 Was von meiner Familie übrig bleibt, während ich das tue. 1417 01:20:49,496 --> 01:20:52,673 Ich bitte dich, mir den Mut zu geben, 1418 01:20:52,717 --> 01:20:54,850 und die Kraft und Entschlossenheit ... 1419 01:21:01,421 --> 01:21:02,683 um diese Bastarde zu töten. 1420 01:21:03,684 --> 01:21:06,339 - [angespannte Musik spielt] - [Cash atmet aus] 1421 01:21:08,951 --> 01:21:10,561 In deinem Namen, Vater. Amen. 1422 01:21:14,130 --> 01:21:15,131 Amen. 1423 01:21:22,703 --> 01:21:24,053 Der Mann, du musst dir eine neue Wohnung suchen. 1424 01:21:24,792 --> 01:21:26,446 Man bringt Mädchen nicht wirklich zu dieser Sache zurück. 1425 01:21:26,925 --> 01:21:28,622 Weniger als mir lieb ist, aber ja. 1426 01:21:28,666 --> 01:21:30,102 Und es hat zum Ficken geführt? 1427 01:21:30,146 --> 01:21:31,190 Mehr als du denkst. 1428 01:21:31,712 --> 01:21:33,323 - [Das Reh kichert] - [schnieft] 1429 01:21:33,366 --> 01:21:34,628 Der Bullshit, gib mir das. 1430 01:21:35,020 --> 01:21:36,630 - Bitte schön. - [schnieft] 1431 01:21:37,022 --> 01:21:38,894 - Nimm das. - Später, Bruder. 1432 01:21:38,937 --> 01:21:40,808 [Das Reh schnaubt] 1433 01:21:41,635 --> 01:21:43,420 - [Schüsse] - [grunzt] 1434 01:21:44,812 --> 01:21:45,857 Scheiße! 1435 01:21:53,038 --> 01:21:54,822 Ich wusste nicht, dass du hinterherhinkst, du kleiner Mistkerl. 1436 01:21:54,866 --> 01:21:57,303 Lass uns gehen, Cash! Du verdammte Fotze! 1437 01:22:06,399 --> 01:22:07,618 [Cash stöhnt] 1438 01:22:07,661 --> 01:22:11,622 [hohes Klingeln] 1439 01:22:29,596 --> 01:22:32,164 [Handy klingelt] 1440 01:22:32,512 --> 01:22:35,254 [atmet schwer] 1441 01:22:35,602 --> 01:22:38,083 [Handy klingelt ununterbrochen] 1442 01:22:39,128 --> 01:22:41,130 [Hose] 1443 01:22:42,914 --> 01:22:43,915 [Glockenspiel] 1444 01:23:01,759 --> 01:23:03,630 Verdammte Schlüssel. Scheiße. 1445 01:23:06,894 --> 01:23:09,593 [angespannte Musik spielt] 1446 01:23:40,102 --> 01:23:42,017 Den Lastwagen der Familie im Wald gefunden. 1447 01:23:42,539 --> 01:23:43,844 Er hat sogar seine verdammten Schlüssel dagelassen. 1448 01:23:45,063 --> 01:23:47,196 Wir kümmern uns intern darum. 1449 01:23:47,848 --> 01:23:49,154 Möchten Sie, dass ich etwas tue? 1450 01:23:49,589 --> 01:23:51,809 Verhindern Sie, dass dieses Chaos ans Licht kommt. 1451 01:23:52,679 --> 01:23:53,767 Wird tun. 1452 01:24:00,078 --> 01:24:02,385 [Musik endet] 1453 01:24:02,646 --> 01:24:04,039 [Tür öffnen] 1454 01:24:07,955 --> 01:24:11,959 [angespannte Musik spielt] 1455 01:24:17,878 --> 01:24:18,749 Ihr Jungs. 1456 01:24:19,880 --> 01:24:22,057 Du bist so weit in die Tiefe gerutscht 1457 01:24:22,100 --> 01:24:24,407 der Verderbtheit, dass du alles aufgegeben hast 1458 01:24:24,450 --> 01:24:27,845 vereinbart, grundlegende Höflichkeiten, sogar Klopfen. 1459 01:24:29,586 --> 01:24:31,240 Das Mädchen muss einen gesunden Appetit haben. 1460 01:24:33,155 --> 01:24:34,199 Oh nein. 1461 01:24:35,896 --> 01:24:39,770 Alter Rusty. Liebt ein großes Stück Fleisch. 1462 01:24:40,466 --> 01:24:41,772 [pfeift] 1463 01:24:42,599 --> 01:24:45,602 Ja. Da ist ein Junge. 1464 01:24:47,647 --> 01:24:49,997 Wir haben keine Zeit mehr, herumzualbern, Pastor. 1465 01:24:50,607 --> 01:24:51,869 Wo ist sie? 1466 01:24:53,175 --> 01:24:54,567 Ich habe dir gesagt, sie ist nicht hier. 1467 01:24:55,829 --> 01:24:59,137 Allerdings habe ich ein Problem mit der Ermordung ihres Vaters. 1468 01:25:00,225 --> 01:25:01,835 Niemand kümmert sich um Ihr Problem... 1469 01:25:01,879 --> 01:25:06,884 [alle grunzen] 1470 01:25:08,581 --> 01:25:12,324 [schreit, grunzt] 1471 01:25:29,298 --> 01:25:30,647 [Musik endet] 1472 01:25:30,690 --> 01:25:34,041 Ich werde ein letztes Mal fragen. Wo ist das Mädchen? 1473 01:25:34,085 --> 01:25:35,173 Nun, ich sage dir... 1474 01:25:35,217 --> 01:25:38,307 Ich bin genau hier. Jetzt lass ihn in Ruhe. 1475 01:25:38,350 --> 01:25:39,395 NEIN! 1476 01:25:41,048 --> 01:25:43,921 Kluges Mädchen. Sie hat dir gerade das Leben gerettet. 1477 01:25:44,269 --> 01:25:45,270 Jetzt sagst du Cash, 1478 01:25:45,618 --> 01:25:47,490 Big Cat ist bereit, einen direkten Handel zu machen. 1479 01:25:47,925 --> 01:25:50,536 Sein Leben für das Mädchen. 1480 01:25:52,103 --> 01:25:53,887 [Wildere Hosen] 1481 01:25:54,627 --> 01:25:58,240 [angespannte Musik spielt] 1482 01:26:16,997 --> 01:26:19,174 [Hund jammert leise] 1483 01:26:22,307 --> 01:26:25,528 [polternd] 1484 01:26:44,503 --> 01:26:45,765 Was zur Hölle ist passiert? 1485 01:26:46,113 --> 01:26:47,593 Du hast meine Anrufe nicht beantwortet. 1486 01:26:47,637 --> 01:26:49,160 Mein Telefon ist kaputt. Wo ist Savannah? 1487 01:26:49,508 --> 01:26:52,990 Sie haben sie mir weggenommen. Es tut mir Leid. 1488 01:26:53,817 --> 01:26:56,776 Sie wollen einen direkten Tausch durchführen. Dein Leben für ihr Leben. 1489 01:27:02,260 --> 01:27:03,740 Ich habe einen Plan. 1490 01:27:04,393 --> 01:27:05,959 Das könnte sich ändern, wenn du hier bist. 1491 01:27:07,134 --> 01:27:08,048 NEIN. 1492 01:27:09,789 --> 01:27:12,139 Ich denke, Sie und ich haben die gleiche Idee. 1493 01:27:13,184 --> 01:27:14,403 Willst du aufgeräumt werden? 1494 01:27:18,233 --> 01:27:20,060 Könnte mir etwas Wasser ins Gesicht spritzen. 1495 01:27:21,497 --> 01:27:23,238 Nimm lieber ein sauberes Hemd, aber... 1496 01:27:26,197 --> 01:27:28,068 Ich mag es, wenn ich schmutzig werde. 1497 01:27:28,808 --> 01:27:32,159 [angespannte Musik spielt] 1498 01:27:49,655 --> 01:27:51,178 [Metalldetektor piepst] 1499 01:27:51,701 --> 01:27:54,225 Die derzeit wichtigste Entscheidung Ihres Lebens. 1500 01:27:55,487 --> 01:27:56,532 Mach es nicht kaputt. 1501 01:27:56,880 --> 01:27:57,881 Ich werde nichts tun. 1502 01:27:58,360 --> 01:27:59,665 Dann tun Sie beim Putten nichts 1503 01:27:59,709 --> 01:28:00,884 deine Hände hinter deinem Rücken. 1504 01:28:02,886 --> 01:28:03,800 Sitzen! 1505 01:28:04,409 --> 01:28:06,063 - Was zum Teufel machst du? - Reiß deinen Arsch hoch. 1506 01:28:06,542 --> 01:28:08,021 Zeke, wir laden dich zum Mittagessen ein. 1507 01:28:08,065 --> 01:28:09,675 Du weißt nicht, was zum Teufel du tust! 1508 01:28:09,719 --> 01:28:10,763 - [schreit] - Setz dich. 1509 01:28:10,807 --> 01:28:11,938 Ihr Wichser! 1510 01:28:12,417 --> 01:28:13,984 - - Bleiben. Gute Jungs. - - Du bist verdammt tot! NEIN! 1511 01:28:14,027 --> 01:28:15,986 NEIN! [stöhnt] 1512 01:28:16,029 --> 01:28:18,641 Steh nicht einfach nur da, Susan, ruf verdammt noch mal jemanden an! 1513 01:28:18,684 --> 01:28:19,903 Tu nichts, Susan! 1514 01:28:19,946 --> 01:28:20,817 Scheiße! 1515 01:28:21,513 --> 01:28:25,038 [unheilvolle Musik spielt] 1516 01:28:31,958 --> 01:28:33,395 Big, ich hatte nie eine Tochter. 1517 01:28:34,178 --> 01:28:38,965 Ich hatte drei Söhne, aber die Berge haben zwei von ihnen genommen. 1518 01:28:43,405 --> 01:28:45,145 In der Anwaltskanzlei kam es zu einem Vorfall. 1519 01:28:46,016 --> 01:28:47,322 Sie haben Zeke. 1520 01:28:47,365 --> 01:28:51,804 [Handy brummt] 1521 01:28:54,024 --> 01:28:56,200 Zekes Telefon. Huh. 1522 01:28:57,070 --> 01:28:58,202 [seufzt] 1523 01:28:59,551 --> 01:29:00,422 Wo ist mein Junge, Cash? 1524 01:29:01,205 --> 01:29:03,642 Nun, er möchte unbedingt wieder unter deine Fittiche. 1525 01:29:04,426 --> 01:29:05,557 Lass uns einen Handel machen. 1526 01:29:06,515 --> 01:29:07,690 Handel? 1527 01:29:07,733 --> 01:29:08,691 Zeke für Savannah. 1528 01:29:08,995 --> 01:29:12,608 Wir treffen uns im Steinwerk, Avenue 280. 1529 01:29:13,783 --> 01:29:15,350 Big So wird das funktionieren. 1530 01:29:15,654 --> 01:29:19,354 Du bist bei mir. Vier Uhr mit Zeke. 1531 01:29:19,702 --> 01:29:22,444 Du tauchst nicht auf, ich setze ein anderes Mitglied ein 1532 01:29:22,487 --> 01:29:24,010 deiner Familie im Boden. 1533 01:29:24,794 --> 01:29:25,969 Das funktioniert bei Ihnen nicht? 1534 01:29:26,404 --> 01:29:31,409 Jeder von uns entsorgt seine Waren. Ersparen Sie uns beiden Ärger. 1535 01:29:32,497 --> 01:29:33,542 Ist das klar? 1536 01:29:35,457 --> 01:29:36,545 Vier Uhr Nachmittags 1537 01:29:38,285 --> 01:29:40,070 [grunzt] 1538 01:29:40,723 --> 01:29:41,680 Wie ist das gelaufen? 1539 01:29:43,943 --> 01:29:45,031 Plan änderung. 1540 01:29:46,293 --> 01:29:48,295 - Nun, das klingt ermutigend. - Mm-hmm. 1541 01:29:48,339 --> 01:29:50,515 Ja, du bist am Arsch. [lacht] 1542 01:29:54,301 --> 01:29:56,173 Ich habe deine Familie wirklich satt. 1543 01:29:59,568 --> 01:30:01,308 Behalte die kleine Schlampe im Auge. 1544 01:30:02,658 --> 01:30:03,659 Ja, gnädige Frau. 1545 01:30:07,967 --> 01:30:12,581 [angespannte Musik spielt] 1546 01:30:25,855 --> 01:30:29,946 - [undeutliches Geplapper] - [Hund bellt in der Ferne] 1547 01:31:16,819 --> 01:31:20,213 [Zeke weint, schreit] 1548 01:31:21,911 --> 01:31:23,652 Du verdammter Hurensohn! 1549 01:31:24,000 --> 01:31:27,394 Du hast dein verdammtes Todesurteil unterschrieben, du Wichser! 1550 01:31:29,962 --> 01:31:32,617 Du bist ein verdammter Hundescheißer. 1551 01:31:33,400 --> 01:31:34,489 Du bist verdammt tot. 1552 01:31:41,365 --> 01:31:42,584 [Zeke schreit] 1553 01:31:45,021 --> 01:31:47,066 NEIN! Nicht schießen. Nicht schießen. 1554 01:31:49,199 --> 01:31:51,549 [schreit] Scheiße! 1555 01:31:51,593 --> 01:31:53,116 Jemand hat meinem Sohn eine Spritze verpasst 1556 01:31:53,159 --> 01:31:54,857 und Sie werden auf der Empfängerseite sein. 1557 01:31:55,858 --> 01:31:56,989 Es ist alles in Ordnung, Baby, ich bin hier. 1558 01:31:59,035 --> 01:32:00,166 Große Katze! 1559 01:32:02,473 --> 01:32:03,561 Hey, Wilder. 1560 01:32:03,866 --> 01:32:06,172 Du bist da völlig durcheinander geraten. 1561 01:32:07,478 --> 01:32:08,697 Wo ist Bargeld? 1562 01:32:09,480 --> 01:32:12,918 Die Dinge werden reibungsloser laufen, wenn Sie und ich diesen Handel abschließen. 1563 01:32:12,962 --> 01:32:14,441 Halten Sie Emotionen fern. 1564 01:32:15,355 --> 01:32:18,707 Du kommst mit meinem Sohn als Kühlerfigur vorgefahren. 1565 01:32:19,359 --> 01:32:22,362 Ich dachte, du wärst reformiert, Prediger. 1566 01:32:23,494 --> 01:32:28,499 Ich bin eher der alttestamentarische Typ. Auge um Auge, Zahn um Zahn. 1567 01:32:29,108 --> 01:32:31,241 Verdammt, jetzt sprichst du meine Sprache. 1568 01:32:31,676 --> 01:32:33,548 [Polizeifunkgespräch] 1569 01:32:33,591 --> 01:32:36,333 [angespannte Musik spielt] 1570 01:33:11,542 --> 01:33:12,499 Lass meinen Jungen im Stich. 1571 01:33:12,848 --> 01:33:14,240 Es gefällt mir nicht, ihn so dort oben zu sehen. 1572 01:33:15,981 --> 01:33:18,027 Wir können den Austausch gleichzeitig durchführen. 1573 01:33:18,549 --> 01:33:20,682 Ich lasse ihn nicht los, bis ich Savannah habe. 1574 01:33:21,073 --> 01:33:22,814 Und ich weiß, dass du mich nicht beschattest. 1575 01:33:23,728 --> 01:33:25,730 Wenn das passiert, werde ich ihn die Straße hinunter absetzen. 1576 01:33:28,733 --> 01:33:30,169 Hört sich für mich gut an. 1577 01:33:32,781 --> 01:33:33,695 Geh und hol sie dir. 1578 01:33:34,696 --> 01:33:36,611 Wenn Zeke weg ist, erledigen Sie ihn. 1579 01:33:36,872 --> 01:33:39,091 Wir werden diese Wichser vollstopfen und besteigen. 1580 01:33:39,135 --> 01:33:40,049 Machen Sie eine Show daraus. 1581 01:33:46,359 --> 01:33:49,014 Ganz einfach, kleines Mädchen. Okay? 1582 01:33:50,059 --> 01:33:53,062 Leg die Waffe nieder. Leg die verdammte Waffe weg. 1583 01:33:53,889 --> 01:33:55,107 [Schuss] 1584 01:33:55,673 --> 01:33:56,631 Scheisse. 1585 01:33:56,979 --> 01:33:59,155 [angespannte Musik spielt] 1586 01:33:59,634 --> 01:34:00,635 Leg ihn hin. 1587 01:34:06,118 --> 01:34:07,380 Schieß verdammt noch mal nicht. 1588 01:34:07,772 --> 01:34:09,469 [Geschrei] 1589 01:34:10,557 --> 01:34:11,733 Er ist hinter dem Auto! 1590 01:34:11,776 --> 01:34:12,995 Schlagen Sie ihn in die Flanke. 1591 01:34:22,265 --> 01:34:23,919 [Schuss] 1592 01:34:24,702 --> 01:34:26,051 [seufzt] 1593 01:34:37,802 --> 01:34:41,197 [dramatische Musik spielt] 1594 01:34:52,643 --> 01:34:54,340 [Hunde bellen] 1595 01:34:57,779 --> 01:35:03,828 [Gebell] 1596 01:35:10,052 --> 01:35:11,053 Scheisse. 1597 01:35:12,576 --> 01:35:13,620 [keucht] 1598 01:35:13,664 --> 01:35:14,839 Big Gib ihm eine Prise. 1599 01:35:46,915 --> 01:35:48,612 [Entfernte Schüsse] 1600 01:36:12,462 --> 01:36:14,812 [Schritte dröhnen oben] 1601 01:36:17,467 --> 01:36:19,338 [atmet schnell] 1602 01:36:20,426 --> 01:36:22,167 Verdammt, Zeke, verschwinde da! 1603 01:36:22,777 --> 01:36:25,083 [Zeke keucht, grunzt] 1604 01:36:44,886 --> 01:36:46,104 [Zeke schreit] 1605 01:36:46,148 --> 01:36:47,279 Großer Zeke! 1606 01:36:47,323 --> 01:36:48,715 [grunzt] 1607 01:36:49,542 --> 01:36:52,067 Zeke, verschwinde verdammt noch mal! 1608 01:36:52,545 --> 01:36:55,548 [wimmert, keucht] 1609 01:36:56,201 --> 01:37:00,989 [keucht, grunzt] 1610 01:37:03,295 --> 01:37:07,778 [Hose] 1611 01:37:09,388 --> 01:37:12,609 - [knurrt, bellt] - [keucht] Bleib! Bleiben! 1612 01:37:14,480 --> 01:37:15,830 Einfacher Junge. 1613 01:37:15,873 --> 01:37:16,874 [Hund knurrt] 1614 01:37:16,918 --> 01:37:18,876 [bellt] 1615 01:37:18,920 --> 01:37:20,051 Komm verdammt noch mal zurück. 1616 01:37:21,357 --> 01:37:22,880 - [Zeke schreit] - [Schüsse] 1617 01:37:23,228 --> 01:37:24,273 Zeke! 1618 01:37:54,869 --> 01:37:58,742 [stöhnt] 1619 01:38:02,572 --> 01:38:04,226 Der Hass, dir das zu sagen, Savannah, 1620 01:38:05,053 --> 01:38:06,750 aber dass M1 nur acht Runden hält. 1621 01:38:08,186 --> 01:38:09,753 Wissen Sie, wie viele Sie noch übrig haben? 1622 01:38:12,843 --> 01:38:13,888 'Weil ich es tue. 1623 01:38:15,672 --> 01:38:18,544 [grunzt, lacht] Verdammt, Junge! 1624 01:38:20,720 --> 01:38:22,244 [Hose] 1625 01:38:22,722 --> 01:38:23,854 Alles klar, das Spiel ist vorbei. 1626 01:38:23,898 --> 01:38:25,421 Ich werde dir dein verdammtes Gesicht abnehmen. 1627 01:38:28,076 --> 01:38:31,427 [dramatische Musik spielt] 1628 01:38:32,994 --> 01:38:33,995 Scheisse. 1629 01:38:38,695 --> 01:38:39,914 Ende der Reihe, kleines Mädchen. 1630 01:38:59,281 --> 01:39:00,543 Nein, verdammt noch mal! 1631 01:39:01,022 --> 01:39:02,284 [Schüsse] 1632 01:39:02,327 --> 01:39:04,242 [Hunde jammern] 1633 01:39:05,417 --> 01:39:06,766 Zeke. 1634 01:39:06,810 --> 01:39:09,726 Oh Gott, Zeke, oh, Baby. 1635 01:39:10,857 --> 01:39:11,946 Oh Baby. 1636 01:39:12,207 --> 01:39:15,123 [würgt, atmet zitternd] 1637 01:39:15,601 --> 01:39:19,649 Oh Gott. [schluchzt] Es tut mir leid. 1638 01:40:08,306 --> 01:40:13,572 [beide grunzen, stöhnen] 1639 01:40:17,576 --> 01:40:19,187 - [Scheiben] - [grunzt] 1640 01:40:23,452 --> 01:40:25,715 [stöhnt] 1641 01:40:28,239 --> 01:40:29,110 Okay. 1642 01:40:35,899 --> 01:40:37,901 [beide stöhnen] 1643 01:40:43,385 --> 01:40:45,126 [keucht] 1644 01:40:49,217 --> 01:40:51,045 [würgt] 1645 01:40:54,787 --> 01:40:59,575 [keuchend] 1646 01:41:01,533 --> 01:41:02,665 [stöhnt] 1647 01:41:07,452 --> 01:41:09,106 [grunzt] 1648 01:41:14,155 --> 01:41:17,375 [angespannte Musik spielt] 1649 01:41:34,392 --> 01:41:35,654 [Großkatze atmet zitternd] 1650 01:41:42,183 --> 01:41:43,575 Gott verdamme dich. 1651 01:41:52,193 --> 01:41:53,281 Onkel Cash! 1652 01:41:55,370 --> 01:41:59,417 Komm her. Pssst. Bist du okay? Ja? 1653 01:42:05,815 --> 01:42:06,729 [Cash stöhnt] 1654 01:42:11,690 --> 01:42:12,691 Gehen! 1655 01:42:14,215 --> 01:42:15,781 - [stöhnt] - Onkel Cash! 1656 01:42:18,871 --> 01:42:21,918 - [Cash grunzt] - [Savannah keucht] 1657 01:42:23,006 --> 01:42:25,791 [stöhnt] 1658 01:42:27,053 --> 01:42:28,142 Was mache ich? 1659 01:42:28,577 --> 01:42:31,145 [atmet schwer] 1660 01:42:31,580 --> 01:42:36,454 Aus dem Fenster. Weitermachen. Geh aus der Stadt. 1661 01:42:37,934 --> 01:42:39,588 Raus aus diesem verdammten Staat. 1662 01:42:39,631 --> 01:42:41,590 - NEIN! - Savannah. Schau mich an. 1663 01:42:42,634 --> 01:42:46,421 Für Gott, für die Familie und das Überleben. Gehen. 1664 01:42:46,943 --> 01:42:48,031 Geh jetzt! 1665 01:42:52,601 --> 01:42:54,080 Geh jetzt! 1666 01:42:54,820 --> 01:42:56,213 [Schüsse] 1667 01:43:01,566 --> 01:43:02,611 Savannah, geh! 1668 01:43:03,089 --> 01:43:04,395 Verzieh dich! 1669 01:43:09,008 --> 01:43:11,054 [grunzt] 1670 01:43:12,273 --> 01:43:16,755 [stöhnt] 1671 01:43:23,153 --> 01:43:25,808 Du solltest besser wissen, dass es keinen Ort auf dieser Erde gibt, an dem ich sie nicht finden werde. 1672 01:43:27,462 --> 01:43:28,811 Wir sehen uns in der Hölle. 1673 01:43:30,029 --> 01:43:31,727 [Schritte nähern sich] 1674 01:43:31,770 --> 01:43:33,032 - [scharfer Knall] - [Großkatze stöhnt] 1675 01:43:33,468 --> 01:43:34,904 [Waffenklappern] 1676 01:43:35,165 --> 01:43:37,907 [Großkatze wimmert] 1677 01:43:38,821 --> 01:43:42,216 [wimmert] 1678 01:43:42,781 --> 01:43:46,045 Mein Sk... 1679 01:43:48,483 --> 01:43:53,357 [nachdenkliche Musik spielt] 1680 01:43:57,318 --> 01:44:02,453 [Kirchenglocken läuten] 1681 01:44:10,983 --> 01:44:12,246 [grunzt leise] 1682 01:44:13,072 --> 01:44:16,815 [sanfte, erhebende Musik spielt] 1683 01:44:17,903 --> 01:44:19,165 Guten Morgen zusammen. 1684 01:44:19,514 --> 01:44:20,732 Gemeinde: Guten Morgen. 1685 01:44:20,776 --> 01:44:22,560 Ich habe dich vermisst. [lacht] 1686 01:44:23,692 --> 01:44:25,998 Es ist großartig, all eure strahlenden Gesichter zu sehen. 1687 01:44:27,478 --> 01:44:29,480 Wie Sie wissen, war ich einige Monate nicht hier. 1688 01:44:30,220 --> 01:44:31,743 Ich habe mich beim Rasieren geschnitten. 1689 01:44:32,135 --> 01:44:33,397 [alle kichern] 1690 01:44:33,441 --> 01:44:37,880 [sanfte, erhebende Musik spielt] 1691 01:44:47,411 --> 01:44:49,108 [Fahrzeug nähert sich] 1692 01:44:53,896 --> 01:44:55,463 - Möchten Sie etwas essen? - Darauf können Sie wetten. 1693 01:44:57,813 --> 01:45:00,163 Oh, wie ich mich danach gesehnt habe, hier bei dir zu sein. 1694 01:45:01,033 --> 01:45:02,165 Setzen Sie unsere Gespräche fort 1695 01:45:03,166 --> 01:45:05,211 über das Wort des Herrn und den Willen des Herrn. 1696 01:45:07,083 --> 01:45:09,520 In der heutigen Lektion geht es um göttliche Rache. 1697 01:45:12,349 --> 01:45:13,568 „Was wäre, wenn der Atem 1698 01:45:13,611 --> 01:45:16,092 Das entzündete diese düsteren Feuer, erwachte, 1699 01:45:16,919 --> 01:45:19,225 sollte sie in siebenfache Wut versetzen 1700 01:45:19,269 --> 01:45:21,097 und uns in Flammen stürzen? 1701 01:45:22,185 --> 01:45:24,840 „Oder von oben sollte Rache stattfinden 1702 01:45:24,883 --> 01:45:27,799 bewaffne erneut seine rote rechte Hand, um uns zu plagen. 1703 01:45:30,672 --> 01:45:31,847 Wie geht es ihr? 1704 01:45:32,195 --> 01:45:33,327 Gut. 1705 01:45:34,110 --> 01:45:35,503 Etwas schwindelig, oder? 1706 01:45:39,942 --> 01:45:41,335 [Musik endet] 1707 01:45:42,336 --> 01:45:45,991 [dramatische Musik spielt] 1708 01:47:55,730 --> 01:47:57,471 [Musik endet] 1709 01:51:23,154 --> 01:51:24,765 [Lied endet]