1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Proszę oceń naszą aplikację! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Miłego oglądania! 3 00:00:48,657 --> 00:00:54,054 [odtwarza napięta muzyka] 4 00:01:01,670 --> 00:01:04,194 [wołają ptaki] 5 00:01:28,479 --> 00:01:32,527 [napięta muzyka trwa] 6 00:01:50,284 --> 00:01:51,676 [muzyka kończy się] 7 00:01:51,981 --> 00:01:53,635 [świergot ptaków] 8 00:01:54,766 --> 00:01:57,160 [odtwarza napięta muzyka] 9 00:01:57,552 --> 00:01:58,727 [wzdycha] 10 00:02:06,430 --> 00:02:07,344 [lżejsze ruchy] 11 00:02:18,094 --> 00:02:20,662 [napięta muzyka trwa] 12 00:02:46,992 --> 00:02:48,211 [silnik warczy] 13 00:03:04,314 --> 00:03:07,274 [odtwarza cicha muzyka] 14 00:03:09,406 --> 00:03:12,801 [sygnał alarmu telefonu komórkowego] 15 00:03:22,506 --> 00:03:24,291 [nalewanie kawy] 16 00:03:31,298 --> 00:03:33,430 - [zamykanie drzwi] - Dzień dobry, wujku Cash. 17 00:03:36,999 --> 00:03:38,174 [wydycha głęboko] 18 00:03:39,871 --> 00:03:41,438 Trochę ciężkiej lektury dla dziewiątej klasy. 19 00:03:41,830 --> 00:03:43,658 To jedna ze starych książek z college'u mamy 20 00:03:43,919 --> 00:03:46,051 przez tego Brytyjczyka, Erica Padgetta. 21 00:03:46,095 --> 00:03:48,663 Jest jak filozof, pisze o etyce 22 00:03:48,706 --> 00:03:49,751 i jak być dobrym. 23 00:03:50,534 --> 00:03:52,232 Więc czytasz podręczniki dla zabawy? 24 00:03:53,015 --> 00:03:54,103 Chyba. 25 00:03:54,146 --> 00:03:56,061 [chichocze] Cóż, nie rób sobie krzywdy. 26 00:03:57,367 --> 00:03:58,325 Twój tata wstał? 27 00:04:02,938 --> 00:04:04,200 [Finney chrapie] 28 00:04:04,853 --> 00:04:07,072 [cicha muzyka trwa] 29 00:04:18,258 --> 00:04:19,694 [chrapie] 30 00:04:22,131 --> 00:04:23,872 [muzyka kończy się] 31 00:04:24,264 --> 00:04:27,092 [Finney jęczy, chrząka ostro] 32 00:04:27,919 --> 00:04:29,921 - Och, która godzina? - Czas się nakarmić. 33 00:04:30,313 --> 00:04:31,445 [klepanie rąk] 34 00:04:31,488 --> 00:04:32,663 - Idę... - Chodź. 35 00:04:32,707 --> 00:04:34,012 - Idę. - Chodźmy. 36 00:04:34,056 --> 00:04:35,797 [chrząka] W porządku, w porządku, w porządku. 37 00:04:35,840 --> 00:04:37,451 Pan Jasne Oczy i Krzaczasty Ogon, 38 00:04:37,494 --> 00:04:38,582 daj mi chwilę. 39 00:04:39,104 --> 00:04:41,759 [oddycha głęboko] 40 00:04:42,064 --> 00:04:44,719 [chichocze] Nie mamy czasu na zajęcia z Lamaze. 41 00:04:44,762 --> 00:04:47,374 Chodźmy! Chodź, zajmijmy się tym. 42 00:04:47,635 --> 00:04:48,810 [wzdycha głęboko] 43 00:04:48,853 --> 00:04:50,725 Mamy tu kilka głodnych hipopotamów. 44 00:04:51,813 --> 00:04:53,075 Tutaj, laska, laska, laska. 45 00:04:53,641 --> 00:04:55,599 [gdakanie kurczaków] 46 00:04:55,643 --> 00:04:58,080 Nie ma co pchać, wystarczy dla każdego. 47 00:04:59,342 --> 00:05:00,343 Chodź, mały, idziemy. 48 00:05:01,039 --> 00:05:03,955 W dostajesz. W porządku. Proszę bardzo. 49 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Dostawać! 50 00:05:05,827 --> 00:05:07,219 [byk ryczy] 51 00:05:09,309 --> 00:05:11,311 - Chodź teraz. - [byk ryczy] 52 00:05:12,312 --> 00:05:13,225 Chodźmy. 53 00:05:15,489 --> 00:05:16,707 [byk ryczy] 54 00:05:18,927 --> 00:05:20,015 Jak on sobie radzi? 55 00:05:20,363 --> 00:05:22,583 Piję ten cynk już od ponad miesiąca. 56 00:05:23,627 --> 00:05:25,107 Nie ma powodu, dla którego nie miałby próbować się rozmnażać 57 00:05:25,150 --> 00:05:26,326 z jałówką na działce. 58 00:05:28,023 --> 00:05:29,154 Rachel by wiedziała. 59 00:05:31,156 --> 00:05:32,767 Zupełnie jakby to cholerstwo z nią rozmawiało. 60 00:05:33,028 --> 00:05:33,898 Tak. 61 00:05:34,421 --> 00:05:35,639 Nigdy mi nie powiedziałeś bzdur. 62 00:05:35,683 --> 00:05:36,640 Tak, ja też nie. 63 00:05:39,643 --> 00:05:40,905 Ale słucham dalej. 64 00:05:42,211 --> 00:05:43,255 [koń rży] 65 00:05:46,998 --> 00:05:48,043 Wszystko w porządku, dziewczyno? 66 00:05:51,089 --> 00:05:52,961 - Tata! - [Finney chrząka] 67 00:05:53,265 --> 00:05:54,702 Co do cholery ją tu sprowadza 68 00:05:54,745 --> 00:05:55,964 jakby dom się palił? 69 00:05:56,312 --> 00:05:58,401 - Co się dzieje, kochanie? - Chodź szybko! 70 00:05:58,445 --> 00:05:59,359 Wszystko w porządku? 71 00:05:59,750 --> 00:06:00,795 [spodnie] 72 00:06:00,838 --> 00:06:01,796 Nadchodzi! 73 00:06:03,450 --> 00:06:06,017 [odtwarza cicha muzyka] 74 00:06:08,498 --> 00:06:12,372 Hej. Hej, proszę bardzo. 75 00:06:12,937 --> 00:06:14,896 Whoa, whoa, whoa, łatwo, łatwo, łatwo, łatwo. 76 00:06:14,939 --> 00:06:16,158 Łatwa dziewczyna. 77 00:06:16,898 --> 00:06:18,247 Łatwa dziewczyna. 78 00:06:18,856 --> 00:06:20,249 [muzyka kończy się] 79 00:06:20,510 --> 00:06:21,642 Tak, nie podoba mi się to. 80 00:06:21,685 --> 00:06:22,904 Ona naciska mocno. 81 00:06:22,947 --> 00:06:24,427 Tak i nic nie wychodzi. 82 00:06:24,993 --> 00:06:26,298 - [jęk konia] - Whoa, whoa. 83 00:06:26,342 --> 00:06:27,735 W porządku, mamo, zerknę, 84 00:06:27,778 --> 00:06:29,345 upewnij się, że wszystko jest w porządku. 85 00:06:29,606 --> 00:06:30,694 O tak, widzę problem. 86 00:06:30,738 --> 00:06:31,652 Co jest nie tak? 87 00:06:32,043 --> 00:06:33,349 Źrebię utknęło. Jest jedną nogą do przodu. 88 00:06:33,393 --> 00:06:34,263 Chcesz dostać się do weterynarza? 89 00:06:34,698 --> 00:06:35,917 Prawdopodobnie już dawno minął czas, kiedy tu przybyła. 90 00:06:35,960 --> 00:06:37,440 Masz 10 do 15 minut w tym stanie. 91 00:06:37,484 --> 00:06:38,963 A ja mówię, że jesteśmy na samym końcu. 92 00:06:39,268 --> 00:06:41,531 [koń rży] 93 00:06:42,314 --> 00:06:43,838 - Och, trzymaj ją nieruchomo, Cash. - Ojej. 94 00:06:43,881 --> 00:06:45,361 Whoa, whoa, whoa, whoa. 95 00:06:45,405 --> 00:06:47,058 - Spokojnie, moja dziewczyno. - Mam ją. 96 00:06:47,102 --> 00:06:47,972 Odciągnij ogon do tyłu. 97 00:06:48,364 --> 00:06:49,583 Tata próbuje to naprawić. 98 00:06:49,626 --> 00:06:51,628 - Rozumiem? - Trzymać się. Mam kopyto! 99 00:06:51,672 --> 00:06:53,456 - W porządku. - Muszę tylko wziąć się w garść, dziewczyno. 100 00:06:53,500 --> 00:06:54,457 Spokojnie, flagi. 101 00:06:54,805 --> 00:06:55,980 [mruczy] 102 00:06:56,024 --> 00:06:57,765 - Odsuń się, już zrozumiała. - Tak. 103 00:06:57,808 --> 00:06:58,940 Dostała to. 104 00:06:58,983 --> 00:07:00,420 - Tu jest. - W porządku. 105 00:07:01,464 --> 00:07:02,378 Dostała to. 106 00:07:02,944 --> 00:07:04,685 [spodnie, chichocze] 107 00:07:05,947 --> 00:07:07,905 Tak, to cenne maleństwo. 108 00:07:08,340 --> 00:07:10,604 Pomyśl tylko, większość ludzi nadal śpi w niedzielę. 109 00:07:11,605 --> 00:07:13,389 W każdym razie rozsądnych. 110 00:07:14,390 --> 00:07:15,739 - Ich strata. - Tak. 111 00:07:16,479 --> 00:07:17,828 Witaj w rodzinie. 112 00:07:19,439 --> 00:07:20,396 Pospiesz się. 113 00:07:26,141 --> 00:07:27,447 [muzyka kończy się] 114 00:07:27,882 --> 00:07:29,449 Savannah, chodźmy! 115 00:07:30,798 --> 00:07:32,277 - - Znajdziesz to? - - Tak. 116 00:07:32,974 --> 00:07:34,366 Od czasu do czasu się gubi. 117 00:07:35,411 --> 00:07:37,413 Och, wyglądasz pięknie, córeczko. 118 00:07:37,457 --> 00:07:39,328 - - Dzięki tato. - - Tak. 119 00:07:41,591 --> 00:07:43,201 [wzdycha] Dlaczego nie pójdziesz z nami? 120 00:07:44,072 --> 00:07:47,162 Och, ostatnio nie czuję się zbyt kościelnie. 121 00:07:47,858 --> 00:07:49,425 - Boki, muszę uruchomić ten traktor. 122 00:07:49,730 --> 00:07:51,732 Mówiłem, że tak przez ostatni miesiąc. 123 00:07:52,950 --> 00:07:54,038 Dobrze... 124 00:07:55,387 --> 00:07:56,911 przyjdź do nas na lunch przy grillu. 125 00:07:57,868 --> 00:07:59,130 Wyciągnięcie wielkich dział. 126 00:08:00,523 --> 00:08:01,742 Zrób to dla roztopionego pasztecika. 127 00:08:02,569 --> 00:08:04,179 Cóż... [klika językiem] ...kupujesz? 128 00:08:04,440 --> 00:08:06,007 Gorąco i na stole, kiedy wchodzisz. 129 00:08:06,398 --> 00:08:07,965 W porządku, do cholery. Masz mnie. 130 00:08:08,662 --> 00:08:09,793 Wiedziałem, że tak będzie. 131 00:08:11,882 --> 00:08:12,927 Bawcie się teraz wszyscy. 132 00:08:13,797 --> 00:08:15,233 W takim razie napraw tę rzecz. 133 00:08:15,625 --> 00:08:16,757 Och, jestem za tym. 134 00:08:16,800 --> 00:08:17,975 [zamykanie drzwi samochodu] 135 00:08:18,019 --> 00:08:18,976 [odtwarza cicha muzyka] 136 00:08:19,324 --> 00:08:20,978 Cóż, po prostu będziemy go dalej pytać. 137 00:08:21,457 --> 00:08:22,763 Po prostu tęskni za mamą. 138 00:08:23,154 --> 00:08:24,765 - Tak. - Ja też. 139 00:08:26,767 --> 00:08:29,160 Dziś rano byłaby z niego dumna. 140 00:08:29,509 --> 00:08:31,293 Tak, zrobiłaby to. 141 00:08:32,686 --> 00:08:33,991 - [zwiększenie obrotów silnika] - [kończy się muzyka] 142 00:08:34,252 --> 00:08:37,647 [ciekawa muzyka] 143 00:08:43,000 --> 00:08:44,088 Kiedy byłem chłopcem, 144 00:08:44,132 --> 00:08:45,263 mój tata zabierał mnie na polowanie. 145 00:08:45,829 --> 00:08:48,397 Budziliśmy się przed wschodem słońca, wędrując przez zimno 146 00:08:48,658 --> 00:08:51,922 i ciemność, liście trzaskają pod naszymi stopami. 147 00:08:51,966 --> 00:08:53,402 Niektórzy z Was wiedzą, o czym mówię. 148 00:08:53,445 --> 00:08:54,925 Widzę, że kiwasz głową, Andy. 149 00:08:54,969 --> 00:08:58,450 I spójrz, stoję teraz przed tobą jako kaznodzieja. 150 00:08:59,016 --> 00:09:01,149 Jestem po prostu grzesznikiem, tak jak ty. 151 00:09:01,453 --> 00:09:02,411 Tak jak ty. 152 00:09:02,977 --> 00:09:04,805 Był czas, że byłem prawdziwym sukinsynem. 153 00:09:04,848 --> 00:09:05,849 [zgromadzenie chichocze] 154 00:09:05,893 --> 00:09:06,981 Do diabła, możesz to sprawdzić. 155 00:09:07,329 --> 00:09:08,809 Mają na mnie akta na komisariacie. 156 00:09:08,852 --> 00:09:10,550 Wiem coś na ten temat. 157 00:09:10,593 --> 00:09:12,290 W porządku. Ani słowa od ciebie, szeryfie. 158 00:09:12,334 --> 00:09:13,857 [wszyscy się śmieją] 159 00:09:13,901 --> 00:09:15,163 Ale byłem w tym samym lesie 160 00:09:15,206 --> 00:09:16,730 że pójdę na polowanie ze starym. 161 00:09:17,165 --> 00:09:19,515 I doznałem objawienia i zrozumiałem 162 00:09:19,559 --> 00:09:20,647 Bóg jest zawsze obecny. 163 00:09:20,995 --> 00:09:25,260 Zawsze tam był, słuchał, czekał i był gotowy 164 00:09:25,303 --> 00:09:26,957 aby otworzyć przed nami swoje ramiona. 165 00:09:27,349 --> 00:09:29,003 - wszyscy: Amen. - Daj mi jeszcze jedno amen. 166 00:09:29,046 --> 00:09:30,395 - wszyscy: Amen. - Dziękuję. 167 00:09:30,657 --> 00:09:32,572 [gra na organach] 168 00:09:33,660 --> 00:09:34,661 Doceniaj to. 169 00:09:34,704 --> 00:09:36,140 Po prostu cudownie, pastorze. 170 00:09:36,184 --> 00:09:37,228 Doceniam, że poświęcasz czas. 171 00:09:37,272 --> 00:09:38,360 Nie przegapiłbym tego. 172 00:09:38,403 --> 00:09:39,666 Piękny sposób na rozpoczęcie poranka. 173 00:09:39,709 --> 00:09:41,450 - W porządku. - Szeryf. 174 00:09:44,322 --> 00:09:47,369 Cóż, Pan przebacza szybciej niż twój bliźni. 175 00:09:47,674 --> 00:09:48,979 Jak Finney się trzyma? 176 00:09:49,719 --> 00:09:50,720 Dotknij i idź. 177 00:09:51,112 --> 00:09:52,635 Musisz go zdjąć z Memphis Blind. 178 00:09:52,679 --> 00:09:53,680 Czy on poluje? 179 00:09:53,984 --> 00:09:54,985 Niezbyt. 180 00:09:55,420 --> 00:09:56,552 Cóż, jest gorzej niż myślałem. 181 00:09:56,596 --> 00:09:58,728 - Tak. - A ty, Savannah? 182 00:09:58,772 --> 00:10:00,904 Czy wujek zabrał Cię już na polowanie w tym sezonie? 183 00:10:00,948 --> 00:10:02,732 Mamy, ale jedyne, co dostaję, to skunksy. 184 00:10:02,776 --> 00:10:05,169 To nieprawda. Byliście blisko kilku. 185 00:10:05,953 --> 00:10:07,258 No dalej, pokaż mu, co wybrałeś. 186 00:10:07,302 --> 00:10:08,346 Co masz? 187 00:10:08,782 --> 00:10:11,872 Och, to jest jakaś stal najwyższej jakości. Spójrz na to. 188 00:10:12,133 --> 00:10:14,788 Myślę, że ma za sobą jakieś sześć miesięcy porannych obowiązków 189 00:10:14,831 --> 00:10:15,702 zanim to spłacisz. 190 00:10:16,137 --> 00:10:17,704 Och, twój wujek to drań, prawda? 191 00:10:17,747 --> 00:10:19,488 - [chichocze] - Też skąpiec. 192 00:10:19,531 --> 00:10:21,142 Teraz już zrozumiałeś, Cash. 193 00:10:21,185 --> 00:10:23,797 Tak, to zwykła doktor Phil. [klika językiem] 194 00:10:28,192 --> 00:10:29,150 Powiem ci, co, 195 00:10:29,803 --> 00:10:31,718 Będę jadł pasztecik twojego taty 196 00:10:31,761 --> 00:10:34,111 - jeśli wkrótce tu nie dotrze. - [chichocze] 197 00:10:34,155 --> 00:10:34,982 Powinieneś. 198 00:10:35,417 --> 00:10:38,507 [muzyka country odtwarzana przez głośniki] 199 00:10:42,380 --> 00:10:43,251 Zaraz wracam. 200 00:10:47,821 --> 00:10:49,126 [dzwoni dzwonek do drzwi] 201 00:10:51,085 --> 00:10:53,391 - [trylowanie linii] - [zamykanie drzwi] 202 00:10:54,610 --> 00:10:57,134 [odtwarza napięta muzyka] 203 00:11:11,148 --> 00:11:13,368 Finney, gdzie do cholery jesteś? 204 00:11:14,935 --> 00:11:16,588 Burger za dwanaście dolarów stygnie. 205 00:11:18,460 --> 00:11:20,810 [mężczyzna chichocze] 206 00:11:38,480 --> 00:11:39,481 Co to jest teraz? 207 00:11:40,264 --> 00:11:42,353 Gotówka. Nie sądziłem, że będziesz miał coś przeciwko. 208 00:11:42,832 --> 00:11:44,486 Doe chce tylko coś przekąsić. 209 00:11:44,965 --> 00:11:47,228 Chyba jednak stracę apetyt, patrząc na tę rękę. 210 00:11:47,271 --> 00:11:48,925 [chichocze] Mhm. 211 00:11:49,839 --> 00:11:52,494 Wstawać. Wypuść ją. 212 00:11:53,103 --> 00:11:54,278 Zostawiłeś ją samą. 213 00:11:55,192 --> 00:11:57,804 Po prostu byliśmy uprzejmi i dotrzymywaliśmy jej towarzystwa. 214 00:11:59,414 --> 00:12:00,981 Chodź, Savannah. 215 00:12:03,461 --> 00:12:05,028 Odleć, mały motylku. 216 00:12:05,812 --> 00:12:07,465 Chcemy tylko porozmawiać z twoim wujkiem. 217 00:12:08,815 --> 00:12:09,772 Chodź tu, kochanie. 218 00:12:10,164 --> 00:12:11,687 Idź po deser do baru. 219 00:12:12,296 --> 00:12:14,646 Nie będę długo. W porządku. Nie martw się. 220 00:12:19,173 --> 00:12:20,043 Usiądź. 221 00:12:24,700 --> 00:12:25,614 Co chcesz? 222 00:12:26,571 --> 00:12:29,574 Nie chcemy niczego. Wielki Kot tak. 223 00:12:29,923 --> 00:12:31,663 Nie mam nic do powiedzenia Wielkiemu Kotowi. 224 00:12:31,707 --> 00:12:33,622 Wielki Kot ma ci coś do powiedzenia. 225 00:12:34,928 --> 00:12:35,798 O Twojej farmie. 226 00:12:37,844 --> 00:12:39,497 O mojej farmie? Co z tym? 227 00:12:40,237 --> 00:12:41,761 [śmiech] 228 00:12:47,636 --> 00:12:49,420 [wzdycha] Dobra, chodź. 229 00:12:51,727 --> 00:12:54,338 [muzyka country odtwarzana w stereo] 230 00:12:55,992 --> 00:12:57,167 W porządku, chodź. 231 00:13:11,921 --> 00:13:13,357 [muzyka nagle się zatrzymuje] 232 00:13:15,098 --> 00:13:16,230 Tutaj jest. 233 00:13:17,579 --> 00:13:20,103 Jest moja dziewczyna. Kościół dobry? 234 00:13:21,148 --> 00:13:22,758 Myślałem, że przyjdziesz na lunch. 235 00:13:23,019 --> 00:13:24,368 Och, przepraszam, dzieciaku. 236 00:13:24,412 --> 00:13:27,981 Savannah, daj mi chwilę ze swoimi popami, dobrze? 237 00:13:29,025 --> 00:13:30,113 [wzdycha] 238 00:13:30,157 --> 00:13:31,723 No dalej, kochanie. Pozwól mi porozmawiać z Cashem. 239 00:13:35,815 --> 00:13:36,946 Zrobię kolejny. 240 00:13:38,818 --> 00:13:40,820 A teraz daj mi znać, jeśli zmienisz zdanie. 241 00:13:41,255 --> 00:13:42,343 To ty jesteś zabawny? 242 00:13:42,691 --> 00:13:44,171 Naprawdę próbujesz igrać z moją trzeźwością? 243 00:13:45,737 --> 00:13:47,000 Nadal palisz. 244 00:13:47,043 --> 00:13:49,393 I to jest jakieś paskudne gówno, powiem ci. 245 00:13:50,699 --> 00:13:51,831 Och... [chichocze] 246 00:13:53,223 --> 00:13:54,485 ...to z ciebie dupek. 247 00:13:55,051 --> 00:13:57,662 Mhm, tylko mówię. 248 00:13:58,185 --> 00:13:59,969 Możesz je wyrzucić tak dobrze, jak każdy. 249 00:14:01,449 --> 00:14:03,190 Byłem pijanym głupcem, 250 00:14:04,104 --> 00:14:05,714 teraz wyrzucasz je z powrotem dla nas obojga. 251 00:14:06,019 --> 00:14:06,846 [chichocze] 252 00:14:07,629 --> 00:14:10,110 To jest prawda, której nie usłyszysz w radiu. 253 00:14:10,153 --> 00:14:11,154 Widzisz, przegapiłeś lunch. 254 00:14:12,460 --> 00:14:14,462 Buck i Doe dołączyli dzisiaj do nas w restauracji. 255 00:14:16,072 --> 00:14:18,118 Myślą, że jesteś dłużnikiem Wielkiego Kota. 256 00:14:18,161 --> 00:14:19,032 Które jesteś winien. 257 00:14:19,641 --> 00:14:22,035 Cash, pozwól, że opowiem ci coś o tej farmie. 258 00:14:23,340 --> 00:14:25,125 Jak wiadro z dziurą. 259 00:14:25,168 --> 00:14:27,344 Dałeś kartkę o mieszkaniu mojej siostry Wielkiemu Kotowi? 260 00:14:31,827 --> 00:14:33,350 Wziąłem pożyczkę na miejscu. 261 00:14:33,394 --> 00:14:34,351 [mruczy] 262 00:14:34,874 --> 00:14:36,397 Musiałem, bo inaczej ta farma by nie istniała. 263 00:14:36,440 --> 00:14:37,398 Niech to szlag! 264 00:14:40,967 --> 00:14:43,447 Potrzebujesz kredytu, idziesz do banku. 265 00:14:43,795 --> 00:14:45,754 Och, jak myślisz, komu jestem winien pieniądze? 266 00:14:45,797 --> 00:14:47,669 Myślisz, że po prostu dają ci więcej? 267 00:14:47,712 --> 00:14:49,366 Słuchaj, mówię ci, że zrobiłem to dobrze. 268 00:14:50,193 --> 00:14:51,673 Jasna umowa, mogę to spłacić 269 00:14:51,716 --> 00:14:53,153 gdy krowy będą gotowe na sprzedaż. 270 00:14:53,893 --> 00:14:55,677 To nie ma znaczenia. Przechodzisz przez ich biuro, 271 00:14:55,720 --> 00:14:57,766 Podpisujesz mnóstwo bzdurnych papierów. 272 00:14:59,202 --> 00:15:00,682 To i tak pieniądze Big Cat. 273 00:15:00,725 --> 00:15:02,249 Do cholery, użyj mózgu. 274 00:15:02,553 --> 00:15:03,511 Powiem ci, co, 275 00:15:04,033 --> 00:15:05,948 nie zapłaciłeś ani centa za tę chatę. 276 00:15:05,992 --> 00:15:08,298 To mogłoby pomóc trochę wypełnić tę lukę, nie sądzisz? 277 00:15:14,652 --> 00:15:16,263 Dałeś diabłu centymetr, Finn. 278 00:15:18,178 --> 00:15:19,527 Co miałem zrobić? 279 00:15:21,572 --> 00:15:24,140 Masz dodatkowe 100 kawałków? Nie proszę pana. 280 00:15:24,445 --> 00:15:25,837 W porządku, więc nie martw się o to. 281 00:15:25,881 --> 00:15:26,751 Ja sobie z tym poradzę. 282 00:15:29,406 --> 00:15:31,931 Nie, zajmę się tym. 283 00:15:33,280 --> 00:15:34,934 Wiem, jak te zwierzęta się odżywiają. 284 00:15:41,853 --> 00:15:42,985 Musisz wysuszyć. 285 00:15:44,508 --> 00:15:45,727 Przestań kręcić się po domu. 286 00:15:48,295 --> 00:15:51,907 Idź na polowanie, weź Savannah. Ona chce iść z tobą. 287 00:15:52,864 --> 00:15:57,565 Cóż, jedyne na co mam ochotę napić się to bourbon. 288 00:15:59,393 --> 00:16:02,091 Ale dla ciebie zrobię to na zewnątrz. 289 00:16:10,317 --> 00:16:13,102 [odtwarza napięta muzyka] 290 00:16:21,284 --> 00:16:23,678 [śmiech] Tutaj. 291 00:16:23,721 --> 00:16:25,767 Gotują na otwartej przestrzeni, stary. 292 00:16:26,246 --> 00:16:27,421 Robienie pigułek w środku. 293 00:16:28,030 --> 00:16:30,380 Tak, wracamy tutaj, czterech lub pięciu facetów, wszyscy uzbrojeni, 294 00:16:30,902 --> 00:16:32,339 nie będą wiedzieć po co. 295 00:16:32,382 --> 00:16:34,210 Tam i z powrotem, z każdą z tych cholernych pigułek. 296 00:16:34,254 --> 00:16:36,125 W porządku, spójrz. Pójdę dookoła budynku. 297 00:16:36,169 --> 00:16:37,213 Przyjrzyj się lepiej. 298 00:16:37,257 --> 00:16:38,649 Zostań tutaj i miej oko, dobrze? 299 00:16:42,914 --> 00:16:44,090 [Reggie krzyczy] 300 00:16:44,133 --> 00:16:47,136 [pies szczeka w oddali] 301 00:16:47,180 --> 00:16:48,050 Reg? 302 00:16:49,095 --> 00:16:49,965 Reg? 303 00:16:50,835 --> 00:16:53,708 [napięta muzyka trwa] 304 00:16:56,058 --> 00:16:57,755 uzbrojony mężczyzna Oto on! Zamroź, dupku! 305 00:16:57,799 --> 00:16:58,887 O cholera. 306 00:16:58,930 --> 00:17:03,065 [stękanie] 307 00:17:04,066 --> 00:17:05,589 uzbrojony mężczyzna. Ręce do góry! Podnieś je! 308 00:17:05,633 --> 00:17:06,677 Zostaw je! 309 00:17:08,114 --> 00:17:09,202 [muzyka kończy się] 310 00:17:09,550 --> 00:17:10,899 [pisk opon] 311 00:17:18,472 --> 00:17:21,866 [odtwarza napięta muzyka] 312 00:17:22,824 --> 00:17:24,347 Słuchaj, doceniam, że masz robotę do wykonania. 313 00:17:24,391 --> 00:17:25,696 Sekretarz: Proszę pana, wiem, że to ważne, 314 00:17:25,740 --> 00:17:27,394 ale pan Barkley ma bardzo pracowity dzień. 315 00:17:27,437 --> 00:17:29,352 Chętnie umówię Cię na wizytę. 316 00:17:29,396 --> 00:17:30,571 Cóż, najlepiej zrób to teraz. 317 00:17:31,485 --> 00:17:33,574 Bo nie wyjdę, dopóki nie porozmawiam z Zeke'iem. 318 00:17:33,617 --> 00:17:36,011 Wszystko w porządku, Sue. Jest ze mną. 319 00:17:36,794 --> 00:17:38,057 - [kończy się muzyka] - [pukanie do drzwi] 320 00:17:38,535 --> 00:17:39,580 Co porabiasz? 321 00:17:40,885 --> 00:17:41,799 Tylko praca domowa. 322 00:17:42,322 --> 00:17:44,150 Kochanie, uciekniesz do jakiejś eleganckiej szkoły 323 00:17:44,193 --> 00:17:46,587 i zostaw swojego staruszka samego w domu, prawda? 324 00:17:46,630 --> 00:17:48,502 W tej chwili próbuję tylko przejść trig. 325 00:17:48,545 --> 00:17:50,243 Tak? Cóż, pozwól mi rzucić okiem. 326 00:17:50,895 --> 00:17:52,027 Wiesz, często schodziłem 327 00:17:52,071 --> 00:17:53,202 z odrobiną matematyki w szkole średniej. 328 00:17:54,856 --> 00:17:56,292 A więc Cash. 329 00:17:56,771 --> 00:17:57,772 Tak. 330 00:17:58,338 --> 00:17:59,861 Co mogę dla ciebie zrobić? 331 00:18:00,470 --> 00:18:01,384 Jestem tu, żeby się dowiedzieć 332 00:18:01,819 --> 00:18:04,039 co Finney jest winien, abyśmy mogli się tym zająć. 333 00:18:04,605 --> 00:18:08,174 Przykro mi, Cashu. Wygląda na to, że jesteś zdezorientowany. 334 00:18:08,826 --> 00:18:10,393 Myślę, że to nawet nie jest matematyka. 335 00:18:10,437 --> 00:18:12,656 „Sekanta…” [szydzi] „Sekanta…” 336 00:18:12,700 --> 00:18:14,789 O cholera, nawet nie sądzę, że to wyjaśnienie jest po angielsku. 337 00:18:15,311 --> 00:18:18,184 [zwiększenie obrotów silnika samochodu] 338 00:18:20,360 --> 00:18:21,709 Hej, kochanie, zostań tutaj. 339 00:18:24,103 --> 00:18:25,365 [walenie w drzwi] 340 00:18:25,800 --> 00:18:27,149 Wujku Finney, otwórz! 341 00:18:27,193 --> 00:18:28,672 - [walenie w drzwi] - Kto to jest? 342 00:18:28,716 --> 00:18:29,630 Widzę go! 343 00:18:30,152 --> 00:18:31,806 Dobra. Idź i ukryj się z tyłu. Idź ukryć się w łazience. 344 00:18:31,849 --> 00:18:33,460 Hej, on próbuje uciec tyłem! 345 00:18:33,503 --> 00:18:34,330 Chodź, Finn. 346 00:18:34,765 --> 00:18:35,984 Nie chcesz, żebyśmy wyważyli te drzwi! 347 00:18:36,027 --> 00:18:37,203 Próbuję tylko to rozgryźć 348 00:18:37,246 --> 00:18:38,552 dlaczego bez zapowiedzi pukasz do moich drzwi! 349 00:18:38,595 --> 00:18:39,770 Otwórz te drzwi, Finney. 350 00:18:39,814 --> 00:18:41,381 [walenie w drzwi] 351 00:18:41,424 --> 00:18:44,079 [odtwarza napięta muzyka] 352 00:18:45,646 --> 00:18:46,690 Hej. 353 00:18:46,734 --> 00:18:47,865 Hej. Jak się masz, Buck? 354 00:18:49,693 --> 00:18:50,651 Dobra. 355 00:18:51,130 --> 00:18:52,609 Big Cat chciał tylko, żebyśmy cię odwiedzili. 356 00:18:52,653 --> 00:18:54,089 Kazałem sprawdzić naszą inwestycję. 357 00:18:54,133 --> 00:18:55,177 O tak, tak. 358 00:18:55,525 --> 00:18:56,787 Tak, ja... Pozbieram to do kupy. 359 00:18:57,223 --> 00:19:00,530 To znaczy, jeszcze nawet nie nadszedł termin, więc wiesz. [stękanie] 360 00:19:00,574 --> 00:19:01,662 Zostaw go w spokoju! 361 00:19:02,358 --> 00:19:04,055 Nie wygląda na to, że kombinujesz gówno. 362 00:19:04,578 --> 00:19:06,145 - Zatrzymywać się! - Zamknij się dzieciaku. 363 00:19:07,146 --> 00:19:08,190 Nie dotykaj jej! 364 00:19:08,930 --> 00:19:10,323 - Zwolnienie! - Hej hej hej. 365 00:19:10,366 --> 00:19:11,802 O, hej, hej, hej, hej. 366 00:19:12,673 --> 00:19:14,588 Cholernie prosto. To tutaj... 367 00:19:15,371 --> 00:19:16,285 [mruczy] 368 00:19:17,330 --> 00:19:18,505 [krzyczy] 369 00:19:18,548 --> 00:19:19,593 Dorwać go, chłopcy. 370 00:19:19,941 --> 00:19:21,899 Jeśli chodzi o umowę, 371 00:19:21,943 --> 00:19:23,553 farma należy do Big Cat. 372 00:19:23,597 --> 00:19:26,556 Teraz może uda ci się to odzyskać. 373 00:19:26,600 --> 00:19:28,732 Ale to nie jest rodzaj długu, który możesz po prostu spłacić 374 00:19:29,298 --> 00:19:30,778 wejdź i zapłać. 375 00:19:31,344 --> 00:19:32,780 Nawet gdybyś miał pieniądze. 376 00:19:33,520 --> 00:19:37,219 Nie, dług zostanie uregulowany, gdy Wielki Kot powie, że został uregulowany. 377 00:19:37,263 --> 00:19:40,222 Do tego czasu nie jesteś właścicielem rancza. 378 00:19:41,092 --> 00:19:42,920 Cash, czy jest coś jeszcze? 379 00:19:42,964 --> 00:19:44,183 Mogę to dla Ciebie zrobić? 380 00:19:44,531 --> 00:19:47,055 [odtwarza napięta muzyka] 381 00:19:56,020 --> 00:19:58,806 - Hej. - [Savannah szlocha] 382 00:19:59,589 --> 00:20:02,636 W porządku, kochanie, nie zrobię ci krzywdy. 383 00:20:08,990 --> 00:20:10,687 [stękanie] 384 00:20:12,602 --> 00:20:13,647 Przepraszam. 385 00:20:15,257 --> 00:20:18,739 [stękanie] 386 00:20:22,308 --> 00:20:23,222 [wzdycha] 387 00:20:29,663 --> 00:20:34,537 [pochrząkiwanie] 388 00:20:36,104 --> 00:20:38,106 Buck... OK. Dobra. 389 00:20:38,149 --> 00:20:40,282 Słuchaj, zastrzel mnie, a nikt nie dostanie zapłaty. 390 00:20:40,326 --> 00:20:41,501 To nie ma nic wspólnego z pieniędzmi. 391 00:20:42,763 --> 00:20:44,417 - [strzały z broni] - [krzyczy] 392 00:21:02,304 --> 00:21:05,873 - [szloch] - [Finney jęczy] 393 00:21:06,874 --> 00:21:08,223 Co się stało? 394 00:21:08,267 --> 00:21:10,530 Przyłożyli mu pistolet do uszu i strzelili. 395 00:21:10,573 --> 00:21:12,401 - Finney? - Nic nie słyszę. 396 00:21:13,359 --> 00:21:14,664 Wprowadzimy cię do środka. Pospiesz się. 397 00:21:14,708 --> 00:21:15,926 [mruczy] 398 00:21:17,276 --> 00:21:18,146 Pospiesz się. 399 00:21:21,323 --> 00:21:24,195 Tak mi przykro. Przepraszam. 400 00:21:24,239 --> 00:21:26,197 - - Łatwy. Tylko oddychaj. - - Tak mi przykro. 401 00:21:26,241 --> 00:21:27,286 Po prostu to wydychaj. 402 00:21:27,329 --> 00:21:28,417 Oh. 403 00:21:28,461 --> 00:21:29,418 Przeciąłem jednego z nich. 404 00:21:30,158 --> 00:21:31,246 [muzyka kończy się] 405 00:21:32,378 --> 00:21:33,466 Który? 406 00:21:34,205 --> 00:21:35,555 Ten, który zawsze się śmieje. 407 00:21:38,514 --> 00:21:41,909 Łania. Zamierzam to rozwiązać. 408 00:21:44,085 --> 00:21:45,782 Musisz opiekować się tatą, dobrze? 409 00:21:47,654 --> 00:21:49,090 Wrócę za kilka godzin. 410 00:21:51,614 --> 00:21:54,138 Dobra. [stękanie] 411 00:21:54,748 --> 00:21:56,315 [odtwarza napięta muzyka] 412 00:21:56,663 --> 00:21:57,620 zastępca biurka: Panie Williams? 413 00:21:58,447 --> 00:21:59,448 Szeryf cię teraz zobaczy. 414 00:22:06,281 --> 00:22:07,326 Spójrz tutaj. 415 00:22:08,152 --> 00:22:09,980 W końcu się zgłosiłeś, Cash? 416 00:22:11,242 --> 00:22:12,635 Ciebie też miło widzieć, Duke. 417 00:22:12,679 --> 00:22:13,636 [pukanie do drzwi] 418 00:22:15,159 --> 00:22:16,683 Kasiu, wejdź. 419 00:22:17,074 --> 00:22:18,337 [muzyka kończy się] 420 00:22:22,123 --> 00:22:24,604 Zawsze myślałem, że będę cię trzymać w celi. 421 00:22:25,039 --> 00:22:26,345 Nie naprzeciwko mojego biurka. 422 00:22:26,606 --> 00:22:27,607 O czym to jest? 423 00:22:28,564 --> 00:22:30,261 Mam problem z Wielkim Kotem. 424 00:22:30,305 --> 00:22:31,524 [odtwarza napięta muzyka] 425 00:22:31,567 --> 00:22:33,177 To powinno być interesujące. 426 00:22:33,526 --> 00:22:35,702 Otóż ​​Finney poszedł do niej po pożyczkę na gospodarstwo 427 00:22:35,745 --> 00:22:36,920 i ona dokręca śruby. 428 00:22:37,617 --> 00:22:39,532 Wygląda na to, że każdy powinien wiedzieć lepiej, to właśnie on. 429 00:22:40,446 --> 00:22:42,012 Och, daj spokój, szeryfie. 430 00:22:42,796 --> 00:22:45,625 To znaczy, ona jest cholerną królową hrabstwa Odim. [chichocze] 431 00:22:46,843 --> 00:22:49,106 Z pewnością miałeś w tym swój udział, Cash. 432 00:22:49,585 --> 00:22:50,543 Mhm. 433 00:22:51,021 --> 00:22:52,893 Więc jeśli chcesz o tym porozmawiać, wszyscy jesteśmy uszami. 434 00:22:53,546 --> 00:22:55,809 Jeśli chodzi o pożyczkę, powiedziałbym, że porozmawiasz z Zeke. 435 00:22:56,113 --> 00:22:56,984 Tak. 436 00:22:58,159 --> 00:23:00,770 Tak. Cóż, zrobiłem to. 437 00:23:01,815 --> 00:23:04,948 Słuchaj, chcemy ją zdjąć tak samo jak ty. 438 00:23:05,209 --> 00:23:07,864 Potrzebujemy jednak dowodów na popełnienie przestępstwa, a nie tylko oskarżeń. 439 00:23:08,517 --> 00:23:09,692 I co powiesz na to, Cash? 440 00:23:10,084 --> 00:23:11,302 Masz jakieś informacje? 441 00:23:12,478 --> 00:23:15,481 Gdybyś to zrobił, mogłoby to rozwiązać wiele problemów dla nas obojga. 442 00:23:18,135 --> 00:23:21,791 Próbuję tylko utrzymać miejsce mojej siostry. 443 00:23:22,052 --> 00:23:24,620 Więc przynieś mi coś konkretnego, co będę mógł zanieść sędziemu. 444 00:23:32,498 --> 00:23:34,238 [muzyka kończy się] 445 00:23:36,023 --> 00:23:40,157 [odtwarza napięta muzyka] 446 00:24:07,271 --> 00:24:10,884 [korowanie] 447 00:24:19,545 --> 00:24:20,981 Powieś broń mojego taty. 448 00:24:24,071 --> 00:24:25,202 Tutaj. Tutaj. [pstryka dwa razy palcami] 449 00:24:46,180 --> 00:24:48,574 Lazarus, będziesz musiał mi wybaczyć. 450 00:24:48,617 --> 00:24:50,184 Bardzo podobają mi się Twoje pomysły, 451 00:24:50,227 --> 00:24:51,707 ale muszę je przemyśleć. 452 00:24:52,491 --> 00:24:53,927 Tak, tak, nie ma problemu. 453 00:24:53,970 --> 00:24:54,971 [wzdycha] 454 00:24:55,015 --> 00:24:56,016 Co się dzieje, stary? 455 00:25:01,978 --> 00:25:02,892 Gotówka. 456 00:25:11,422 --> 00:25:14,034 Chcesz mi powiedzieć, dlaczego kładziesz nacisk na mnie i moją rodzinę? 457 00:25:15,035 --> 00:25:17,037 Czy twoi ludzie położyli ręce na małej dziewczynce? 458 00:25:17,733 --> 00:25:18,908 Jesteś smutny. 459 00:25:20,214 --> 00:25:23,522 Postrzelił Finneya w uszy na oczach Savannah. 460 00:25:25,132 --> 00:25:26,829 Duży, przez kilka dni będzie mu dzwonić w uszach, 461 00:25:26,873 --> 00:25:27,743 nie ma co do tego wątpliwości. 462 00:25:28,352 --> 00:25:30,224 Ale wiadomość była dla ciebie, Cash. 463 00:25:31,094 --> 00:25:32,487 Tęskniłeś za tym wcześniej. 464 00:25:33,749 --> 00:25:35,969 Kiedy muszę wysłać wiadomość po raz drugi, 465 00:25:36,012 --> 00:25:37,448 ma większą objętość. 466 00:25:38,624 --> 00:25:41,540 Nie chcę twoich krów ani twojej ziemi. 467 00:25:42,976 --> 00:25:45,631 Do cholery, w ogóle nie chciałem dawać Finneyowi pożyczki, 468 00:25:45,674 --> 00:25:46,719 ponieważ wiedziałem 469 00:25:47,067 --> 00:25:49,112 pijany sukinsyn by to wkurzył. 470 00:25:50,331 --> 00:25:54,291 Więc tutaj czynię honorową rzecz, 471 00:25:54,727 --> 00:25:56,555 dając ci szansę na przepracowanie tego, 472 00:25:57,381 --> 00:26:01,255 więc nie muszę wrzucać Finneya do dziury 473 00:26:01,298 --> 00:26:03,257 obok twojej siostry, Rachel. 474 00:26:04,519 --> 00:26:05,433 Wychodzę. 475 00:26:06,390 --> 00:26:07,478 Mieliśmy porozumienie. 476 00:26:09,437 --> 00:26:11,004 Urosłem odkąd odszedłeś. 477 00:26:12,266 --> 00:26:15,182 To już nie tylko rośliny i pigułki. 478 00:26:17,706 --> 00:26:20,840 Interesuje mnie budowanie imperium, Cash. 479 00:26:22,624 --> 00:26:25,192 Mam swoje palce i ręce we wszystkim. 480 00:26:25,627 --> 00:26:28,674 [odtwarza napięta muzyka] 481 00:26:29,892 --> 00:26:33,896 To delikatny czas w mojej firmie. 482 00:26:34,505 --> 00:26:36,638 Jesteśmy o krok od czegoś wielkiego. 483 00:26:38,684 --> 00:26:41,861 I przydałaby mi się dodatkowa ręka. 484 00:26:43,384 --> 00:26:45,168 Teraz mam dobrych, silnych chłopców, 485 00:26:45,647 --> 00:26:47,693 wychowany na moich zasadach i oddany, każdy z nich, 486 00:26:48,737 --> 00:26:50,347 ale oni nie mają twoich prezentów. 487 00:26:51,566 --> 00:26:54,569 Zawsze byłeś dobry w kontaktach z ludźmi. 488 00:26:55,265 --> 00:26:58,834 Ale wtedy mógłbyś być sukinsynem o zimnym sercu 489 00:26:58,878 --> 00:26:59,835 równie łatwe. 490 00:27:02,011 --> 00:27:04,666 To właśnie uczyniło cię takim dobrym. 491 00:27:05,145 --> 00:27:06,973 Nie jestem pewien, co mam wziąć pod uwagę, 492 00:27:07,887 --> 00:27:09,802 chyba że podasz mi jakieś szczegóły. 493 00:27:11,455 --> 00:27:13,675 Trzy wybrane przeze mnie prace. 494 00:27:13,719 --> 00:27:15,634 Tyle wystarczy na spłatę długu. 495 00:27:16,722 --> 00:27:17,810 Jeśli odmówię? 496 00:27:18,593 --> 00:27:20,726 Możesz zdobyć srebro lub objąć prowadzenie. 497 00:27:24,643 --> 00:27:27,863 Robię to, żeby spłacić dług. 498 00:27:30,518 --> 00:27:31,998 Trzy prace i koniec. 499 00:27:32,041 --> 00:27:33,390 [muzyka kończy się] 500 00:27:34,391 --> 00:27:35,654 Proste i proste. 501 00:27:36,176 --> 00:27:37,264 Oczywiście kochanie. 502 00:27:38,352 --> 00:27:40,963 Nie musisz być skomplikowany. 503 00:27:42,965 --> 00:27:45,185 [odtwarza napięta muzyka] 504 00:28:08,425 --> 00:28:09,862 [wzdycha] 505 00:28:18,435 --> 00:28:19,393 Jak się masz? 506 00:28:20,307 --> 00:28:21,395 Najgorsza cholerna rzecz 507 00:28:21,438 --> 00:28:22,788 co wydarzyło się przed Savannah. 508 00:28:23,876 --> 00:28:24,920 Nie zgadzam się. 509 00:28:28,402 --> 00:28:30,491 Dorosły człowiek, nie potrafię zadbać o swoją ziemię. 510 00:28:30,534 --> 00:28:32,841 Nie mogłem opiekować się żoną. A teraz moja mała dziewczynka. 511 00:28:35,017 --> 00:28:38,847 Nie tylko ty przekręcasz pewne rzeczy. 512 00:28:38,891 --> 00:28:42,851 Nie. Może po prostu nie nadawałem się na ojca. 513 00:28:43,156 --> 00:28:44,113 Hm. 514 00:28:45,114 --> 00:28:46,725 Musisz przestać tak mówić. 515 00:28:48,814 --> 00:28:50,076 To nikomu nie pomaga. 516 00:28:50,337 --> 00:28:51,991 - Ja wiem. - Zwłaszcza Savannah. 517 00:28:53,209 --> 00:28:54,558 [szloch] Jestem po prostu zmęczony myśleniem. 518 00:28:57,126 --> 00:28:58,432 Jestem zmęczony uczuciami. 519 00:29:00,303 --> 00:29:01,565 Zmęczony piciem. 520 00:29:02,697 --> 00:29:03,829 Będąc na kacu. 521 00:29:08,529 --> 00:29:09,922 Jestem taki zmęczony piciem. 522 00:29:12,054 --> 00:29:14,622 [szlochanie] 523 00:29:15,710 --> 00:29:17,407 Nie będzie łatwo wyciągnąć wnioski. 524 00:29:20,236 --> 00:29:23,587 Ale będę przy tobie, jak tylko będę mógł. 525 00:29:31,900 --> 00:29:33,075 [mruczy] 526 00:29:35,425 --> 00:29:37,732 - W jak dużych jesteśmy tarapatach? - [wzdycha ostro] 527 00:29:39,429 --> 00:29:40,387 Co mogę zrobić? 528 00:29:42,302 --> 00:29:43,999 Czytaj dalej. Ucz się dalej. 529 00:29:45,871 --> 00:29:47,568 Więc nie popełniaj tych samych błędów, co my. 530 00:29:47,611 --> 00:29:49,788 Nie mów do mnie, jakbym nie rozumiał. 531 00:29:51,877 --> 00:29:52,747 Wiem, że tak. 532 00:29:54,401 --> 00:29:55,315 Mogę pomóc. 533 00:29:55,794 --> 00:29:57,012 Wiem, że potrafisz. 534 00:29:57,578 --> 00:29:59,623 Chcę tylko, żebyś skupił się na tym, co ważne. 535 00:29:59,928 --> 00:30:01,974 To nie są jakieś głupie książki. 536 00:30:02,888 --> 00:30:04,803 To tata, ty i farma. 537 00:30:06,108 --> 00:30:07,370 Nie mogę ci nic zarzucić. 538 00:30:07,414 --> 00:30:09,938 [kliknij językiem, wzdycha] 539 00:30:10,547 --> 00:30:11,505 Masz rację. 540 00:30:12,071 --> 00:30:13,855 Ale już to ustaliliśmy, ok? 541 00:30:14,116 --> 00:30:16,597 Nic nie możesz na to poradzić, obiecuję. 542 00:30:19,687 --> 00:30:20,862 Może pójdziemy znaleźć twojego tatę? 543 00:30:20,906 --> 00:30:22,646 Rozpala ogień i w ogóle. 544 00:30:23,647 --> 00:30:25,432 Nie mogę obiecać ci s'mores. 545 00:30:25,736 --> 00:30:29,784 [odtwarza cicha muzyka] 546 00:30:56,115 --> 00:30:57,290 [muzyka kończy się] 547 00:30:58,378 --> 00:31:02,599 [stęka, skomli] 548 00:31:04,514 --> 00:31:05,820 [Harlen mamrocze słabo] 549 00:31:06,299 --> 00:31:07,648 Jak masz na imię, synu? 550 00:31:07,691 --> 00:31:09,693 [oddycha drżąco] Harlen. 551 00:31:10,564 --> 00:31:14,133 Harlena. Tyle bólu, ile teraz odczuwasz, 552 00:31:14,176 --> 00:31:16,439 Mogę ci obiecać, że będzie dużo, dużo gorzej 553 00:31:17,092 --> 00:31:18,224 jeśli mi nie powiesz 554 00:31:18,267 --> 00:31:19,573 z kim pracujesz nad tą sprawą. 555 00:31:20,052 --> 00:31:23,490 Nikt nie słyszał, że robisz tam pigułki. 556 00:31:23,925 --> 00:31:26,885 Pomyślałem, że zobaczymy, czy uda nam się zdobyć trochę dla siebie. 557 00:31:26,928 --> 00:31:28,060 [oddycha drżąco] To wszystko. 558 00:31:28,103 --> 00:31:29,539 To nie brzmi zbyt wyrafinowanie. 559 00:31:30,584 --> 00:31:31,585 NIE. 560 00:31:32,020 --> 00:31:36,068 [spodnie] Proszę, przepraszam. To się nie powtórzy. 561 00:31:36,111 --> 00:31:39,462 Chciałbym ci wierzyć, ale muszę się upewnić. 562 00:31:40,550 --> 00:31:43,466 I nie mogę pozwolić ci biegać... 563 00:31:44,685 --> 00:31:49,037 z kciukami przyczepionymi do tych złodziejskich rąk. 564 00:31:49,298 --> 00:31:53,389 Nie, czekaj, nie, nie, nie, nie. Nie wrócę. Przysięgam. 565 00:31:53,824 --> 00:31:57,089 Nie, nie, nie, proszę nie strzelać. Nie, czekaj, nie strzelaj. 566 00:31:57,132 --> 00:31:58,351 Proszę proszę proszę. 567 00:31:58,394 --> 00:32:00,788 - Jesteś pewny? - Po prostu weź mój kciuk. 568 00:32:01,049 --> 00:32:02,224 [szlochanie] 569 00:32:02,268 --> 00:32:04,009 To dobra decyzja. 570 00:32:04,052 --> 00:32:09,579 [szlochanie] 571 00:32:10,580 --> 00:32:11,755 Nie? Nie. 572 00:32:11,799 --> 00:32:14,149 Wielkie Trzymaj się. Dobra. 573 00:32:14,193 --> 00:32:16,238 [krzyczy, jęczy] 574 00:32:16,282 --> 00:32:17,500 Proszę bardzo. 575 00:32:17,544 --> 00:32:19,850 [krzyczy, szlocha] 576 00:32:20,155 --> 00:32:21,417 [muzyka kończy się] 577 00:32:26,466 --> 00:32:29,817 [wibruje telefon komórkowy] 578 00:32:30,731 --> 00:32:31,775 [wzdycha] 579 00:32:33,168 --> 00:32:34,213 Tak? 580 00:32:34,256 --> 00:32:38,347 [odtwarza napięta muzyka] 581 00:32:48,575 --> 00:32:49,750 Dziękuję, że przyszedłeś. 582 00:32:49,793 --> 00:32:51,970 [wzdycha] Czy mam wybór? 583 00:32:53,232 --> 00:32:55,234 [uruchamianie silnika samochodu] 584 00:32:55,277 --> 00:32:56,278 Nie. 585 00:32:56,322 --> 00:33:00,935 [muzyka hip-hopowa odtwarzana w stereo] 586 00:33:00,979 --> 00:33:02,893 Zabieraj stąd swój pieprzony tyłek. 587 00:33:02,937 --> 00:33:04,243 Ty śmieciowy kawał gówna. 588 00:33:14,470 --> 00:33:16,255 Hej, daj mi jednego z nich. 589 00:33:18,083 --> 00:33:19,388 Gdzie do cholery jesteś, człowieku? 590 00:33:19,432 --> 00:33:20,302 NIE. 591 00:33:21,129 --> 00:33:24,393 No, pospiesz się, kurwa, już mnie wypuścili. 592 00:33:25,394 --> 00:33:26,352 Jesteś takim kutasem. 593 00:33:27,135 --> 00:33:29,007 [pisk opon] 594 00:33:31,966 --> 00:33:33,576 [Harlan chrząka] 595 00:33:37,624 --> 00:33:39,452 [zwiększenie obrotów silnika] 596 00:33:39,495 --> 00:33:42,803 [gra muzyka ze złymi przeczuciami] 597 00:33:59,385 --> 00:34:00,734 Idź zobaczyć, z czym mamy do czynienia. 598 00:34:02,170 --> 00:34:03,650 Musiałem czytać w moich myślach. 599 00:34:09,656 --> 00:34:12,398 Do cholery, Harlen. Mówiłem ci, żebyś był ostrożny. 600 00:34:13,225 --> 00:34:15,575 Mają Reggiego. On jest martwy. 601 00:34:15,618 --> 00:34:17,577 I odcięła mi pieprzony kciuk! 602 00:34:18,230 --> 00:34:20,928 Dzisiaj wieczorem zaatakowaliśmy tych skurwielów. co? 603 00:34:21,711 --> 00:34:24,062 Chodźmy! Naładuj się! 604 00:34:25,019 --> 00:34:26,194 Zadzwoń do chłopaków, Bobby. 605 00:34:26,586 --> 00:34:28,762 Wszyscy. Przygotuj się, kurwa. 606 00:34:28,805 --> 00:34:30,111 [muzyka kończy się] 607 00:34:31,460 --> 00:34:34,246 Pięciu gości. Wyglądaj jak miejscowi. 608 00:34:35,160 --> 00:34:36,161 Wszystko rozciągnięte. 609 00:34:36,683 --> 00:34:39,381 Rozmowa o zemście i wezwanie chłopaków. 610 00:34:39,816 --> 00:34:41,601 [chichocze] Zawołam chłopaków, co? 611 00:34:41,644 --> 00:34:42,819 [dzwoni komórka] 612 00:34:42,863 --> 00:34:44,995 Wygląda na to, że mamy kilku wielkich graczy. 613 00:34:45,039 --> 00:34:46,475 [trilowanie linii] 614 00:34:46,519 --> 00:34:48,216 Wielka rozmowa ze mną. Co mamy? 615 00:34:48,260 --> 00:34:49,652 Tak, jest tak jak myśleliśmy. 616 00:34:50,262 --> 00:34:53,352 [odtwarza napięta muzyka] 617 00:34:54,222 --> 00:34:56,355 W porządku, pójdziemy z przodu. 618 00:34:57,225 --> 00:34:58,835 Dlaczego nie pójdziesz od tyłu, Cash? 619 00:35:01,447 --> 00:35:02,535 Będę potrzebować pistoletu. 620 00:35:02,839 --> 00:35:03,840 Mam twoją broń. 621 00:35:06,191 --> 00:35:07,148 Tak, kochanie. 622 00:35:09,542 --> 00:35:10,586 Gotowy, bracie? 623 00:35:12,022 --> 00:35:13,633 W porządku, chłopcy. Wyprowadzać się. 624 00:35:14,416 --> 00:35:18,203 [odtwarza napięta muzyka] 625 00:35:19,900 --> 00:35:21,293 Daj mi tę pieprzoną broń, dupku. 626 00:35:23,425 --> 00:35:25,123 Proszę bardzo. Oto twoja broń. 627 00:35:37,874 --> 00:35:39,224 Skurwysyny. 628 00:35:42,618 --> 00:35:43,837 [niewyraźna paplanina] 629 00:35:43,880 --> 00:35:45,230 Zamknij mordę, człowieku. 630 00:35:45,273 --> 00:35:46,970 Oto, co zrobimy, będziemy... 631 00:35:49,059 --> 00:35:53,629 [mężczyźni krzyczą] 632 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 [śmiech] 633 00:36:07,774 --> 00:36:10,777 Tam jest sukinsyn. Spójrz na to, Cash go złapał. 634 00:36:12,996 --> 00:36:14,824 [chichocze] Prawie go złapał. 635 00:36:17,262 --> 00:36:20,613 [chichocze] 636 00:36:22,136 --> 00:36:23,355 Moja broń nie była naładowana. 637 00:36:24,617 --> 00:36:26,401 Ups. [chichocze] 638 00:36:26,445 --> 00:36:28,229 Cash, właśnie zdałeś gówniany test. 639 00:36:28,273 --> 00:36:29,578 Wynośmy się stąd, kurwa. 640 00:36:29,622 --> 00:36:30,579 [chichocze] 641 00:36:32,755 --> 00:36:34,453 [muzyka kończy się] 642 00:36:40,676 --> 00:36:41,590 Ach. 643 00:36:44,332 --> 00:36:45,986 [stękanie] 644 00:36:49,076 --> 00:36:50,077 W porządku 645 00:36:51,557 --> 00:36:52,514 Oh. 646 00:37:04,570 --> 00:37:06,398 - Wcześnie wstałeś. - [krzyczy, wzdycha] 647 00:37:07,268 --> 00:37:09,749 - [jęczy] - [chichocze] 648 00:37:09,792 --> 00:37:11,838 Przeklęty. [spodnie] 649 00:37:12,578 --> 00:37:14,057 Jak długo tam stoisz? 650 00:37:15,102 --> 00:37:17,104 Wystarczająco długo, żeby wiedzieć, że mówisz poważnie. [chichocze] 651 00:37:18,627 --> 00:37:19,976 - Tak. - Jesteś gotowy? 652 00:37:20,586 --> 00:37:22,892 Nigdy w życiu nie potrzebowałam czegoś więcej. 653 00:37:24,329 --> 00:37:29,203 [odtwarzanie delikatnej muzyki] 654 00:37:35,818 --> 00:37:37,080 [mruczy] 655 00:37:40,693 --> 00:37:45,698 [świergot ptaków] 656 00:37:46,394 --> 00:37:47,961 Dwunasta. 657 00:37:54,794 --> 00:37:56,099 O cholera. 658 00:37:58,232 --> 00:37:59,538 Trzęsę się jak stary człowiek. 659 00:37:59,581 --> 00:38:01,279 Skoncentruj się na zadaniu. 660 00:38:02,715 --> 00:38:06,196 Innymi słowy, Bóg. 661 00:38:06,240 --> 00:38:07,807 - Bóg. - Rodzina. 662 00:38:07,850 --> 00:38:09,896 - Rodzina. - Przetrwanie. 663 00:38:10,592 --> 00:38:11,724 Przetrwanie. 664 00:38:12,202 --> 00:38:13,421 [postrzałowy] 665 00:38:15,467 --> 00:38:18,034 Cholera, zrozumiałem. [mruczy] 666 00:38:18,339 --> 00:38:19,514 W porządku, chodź. 667 00:38:19,862 --> 00:38:22,212 Po pierwsze, muszę usunąć skórę. 668 00:38:22,691 --> 00:38:24,650 Zacznij od góry. Po prostu idź w dół. 669 00:38:25,128 --> 00:38:26,913 Tylko małe cięcia. Rozumiem? 670 00:38:29,785 --> 00:38:30,873 Proszę bardzo. 671 00:38:30,917 --> 00:38:34,486 [łagodna piosenka ludowa odtwarzana przez głośnik] 672 00:38:36,836 --> 00:38:38,011 Dziękuję. 673 00:38:44,104 --> 00:38:45,584 Ona mnie osaczyła. 674 00:38:46,846 --> 00:38:49,936 Ona właśnie to robi. Ale nadal tam siedzisz. 675 00:38:51,067 --> 00:38:53,592 Wiele osób w podobnej sytuacji nie może tego powiedzieć. 676 00:38:54,854 --> 00:38:56,290 Pamiętasz tego dzieciaka, Tylera Macka? 677 00:38:57,247 --> 00:38:59,206 - Tak, dealer? - Tak. 678 00:38:59,249 --> 00:39:00,947 Ledwie. Byłem już wtedy poza domem. 679 00:39:00,990 --> 00:39:01,991 Lubiłem go. 680 00:39:03,079 --> 00:39:06,039 Ale był lekkomyślny, wiesz? Głęboko w pigułki. 681 00:39:06,082 --> 00:39:09,869 Hej, ta wiejska heroina? Ostre jak brzytwa pazury. 682 00:39:09,912 --> 00:39:12,088 To był mój ulubiony bilet do zapomnienia. 683 00:39:12,437 --> 00:39:15,091 Ja, Rachel i Finney imprezowaliśmy z Tylerem. 684 00:39:16,179 --> 00:39:17,485 Ładuj się przez kilka dni. 685 00:39:19,052 --> 00:39:20,575 W tamtym momencie nie było już nawet zabawnie. 686 00:39:20,836 --> 00:39:21,750 Tak głęboko. 687 00:39:22,185 --> 00:39:24,362 Każdemu z nas zależało tylko na tym, żeby się zgiąć. 688 00:39:25,580 --> 00:39:28,409 Wszyscy byliśmy tuż na krawędzi. 689 00:39:28,453 --> 00:39:29,715 Poczułem to. 690 00:39:31,934 --> 00:39:32,892 Hmm. 691 00:39:36,504 --> 00:39:39,551 Potem dostaję telefon w sprawie przedawkowania mojej siostry. 692 00:39:39,986 --> 00:39:44,773 Lekarz powiedział, że pigułki tłumią sygnał elektryczny 693 00:39:44,817 --> 00:39:47,472 do jej serca. Natychmiast zgasił iskrę. 694 00:39:48,255 --> 00:39:50,170 - Hmm. - Hmm. 695 00:39:50,213 --> 00:39:52,128 Następne dwa tygodnie spędziłem na marnowaniu się. 696 00:39:54,087 --> 00:39:56,785 Przegapiłem pogrzeb własnej siostry, byłem w strasznym bałaganie. 697 00:39:57,873 --> 00:40:00,485 Wtedy już wiedziałem, że potrzebuję pomocy. 698 00:40:00,789 --> 00:40:02,095 [lżejsze ruchy] 699 00:40:07,274 --> 00:40:09,363 Musiałem ją stracić, żeby to zobaczyć. 700 00:40:11,017 --> 00:40:13,019 Wiele osób nigdy nie trafia na właściwą drogę. 701 00:40:14,063 --> 00:40:15,238 Czy to właśnie robię? 702 00:40:16,370 --> 00:40:18,372 Myślisz, że nie doświadczam wątpliwości? 703 00:40:18,894 --> 00:40:20,069 Myślisz, że nie walczę? 704 00:40:20,940 --> 00:40:25,466 Cash, robisz postępy. To wszystko, co każdy z nas może zrobić. 705 00:40:25,510 --> 00:40:26,554 Nie sprzedawaj tego krótko. 706 00:40:28,600 --> 00:40:29,905 Co cię przyciągnęło? 707 00:40:30,471 --> 00:40:31,907 To nic aż tak dramatycznego. 708 00:40:33,169 --> 00:40:35,345 Miałem objawienie. Czysty i prosty. 709 00:40:37,043 --> 00:40:40,873 Moje oczy otworzyły się jak Saul na drodze do Damaszku. 710 00:40:42,440 --> 00:40:44,050 Tak, to dla mnie dość dramatyczne. 711 00:40:44,877 --> 00:40:45,965 Może masz rację, tak sądzę. 712 00:40:47,053 --> 00:40:49,229 Do diabła, mamy blizny, które to potwierdzają. 713 00:40:50,360 --> 00:40:51,666 [wydycha] 714 00:40:53,102 --> 00:40:57,759 [wibruje telefon komórkowy] 715 00:41:04,287 --> 00:41:05,201 Tak? 716 00:41:09,815 --> 00:41:10,816 Dobra. 717 00:41:11,817 --> 00:41:12,992 Nie, zajmę się tym. 718 00:41:14,602 --> 00:41:15,777 Dobra. 719 00:41:15,821 --> 00:41:18,127 [odtwarza napięta muzyka] 720 00:41:26,266 --> 00:41:27,223 Co to za słowo? 721 00:41:29,312 --> 00:41:30,400 Łazarz. 722 00:41:32,794 --> 00:41:33,665 Jego numer jest aktywny. 723 00:41:35,667 --> 00:41:36,581 Dlaczego to jest? 724 00:41:37,146 --> 00:41:38,974 Mam trochę pobocznego zamieszania. Wielki Kot nie akceptuje tego. 725 00:41:39,018 --> 00:41:40,498 Chce dać przykład. 726 00:41:40,541 --> 00:41:45,154 Więc pojedzie z nami, ale nie wróci. 727 00:41:47,243 --> 00:41:48,549 To dość duża zmiana planów 728 00:41:48,593 --> 00:41:50,072 spadać w ostatniej chwili. 729 00:41:50,116 --> 00:41:51,465 To jest przejebane, stary. 730 00:41:51,770 --> 00:41:53,249 Pracował nad tą umową od miesięcy. 731 00:41:53,293 --> 00:41:55,774 Mogłoby otworzyć cały pas dystrybucji na wschodnim wybrzeżu. 732 00:41:57,166 --> 00:41:58,167 [wzdycha] 733 00:41:58,516 --> 00:42:02,215 Ale znasz Wielkiego Kota. Ona podejmuje decyzję. 734 00:42:02,258 --> 00:42:03,825 Poradzisz sobie z tym? 735 00:42:05,392 --> 00:42:08,395 Tak. Łatwo, bez dwóch zdań. 736 00:42:08,438 --> 00:42:11,267 Po prostu zrób to czysto. Nic fajnego. 737 00:42:12,181 --> 00:42:14,053 Mam to. Jezus. 738 00:42:14,401 --> 00:42:16,838 [śmiech] 739 00:42:16,882 --> 00:42:17,970 O chłopie. 740 00:42:18,579 --> 00:42:20,189 Prawie wyskoczyłem z twojej cholernej skóry. 741 00:42:20,233 --> 00:42:21,626 Tak, dzięki, dupku. 742 00:42:22,061 --> 00:42:23,366 W porządku, moi bracia. 743 00:42:24,672 --> 00:42:26,761 Co powiesz na mały cid na tę wycieczkę? co? 744 00:42:26,805 --> 00:42:28,154 W ten sposób chcesz do tego podejść? 745 00:42:28,415 --> 00:42:30,025 Cóż, najlepiej jak potrafię, pracuję na karcie. 746 00:42:30,330 --> 00:42:31,244 Dwie karty, to za dużo. 747 00:42:31,636 --> 00:42:32,767 To coś więcej. Czyż nie tak, Wes? 748 00:42:32,811 --> 00:42:34,377 Chodź, stary. Przestań się wygłupiać. 749 00:42:35,553 --> 00:42:37,076 Cholera, stary, wszyscy musicie się zrelaksować. 750 00:42:37,642 --> 00:42:39,252 Ci kolesie, oni mnie lubią. 751 00:42:39,295 --> 00:42:42,255 Wystraszą się tych wszystkich twoich pieprzonych, stresogennych wibracji. 752 00:42:43,778 --> 00:42:45,345 W porządku, kręcimy się, kochanie. 753 00:42:45,954 --> 00:42:47,434 Czas stać się legendami, chłopcy. 754 00:42:47,477 --> 00:42:48,914 [pisk opon] 755 00:42:49,262 --> 00:42:53,222 [gra muzyka ze złymi przeczuciami] 756 00:43:01,187 --> 00:43:03,145 Teraz skręć tam w lewo i przejdź przez most. 757 00:43:11,589 --> 00:43:12,894 [wzdycha] 758 00:43:13,503 --> 00:43:14,679 Pomożesz nam, Wes? 759 00:43:16,550 --> 00:43:18,117 A może będziesz dalej grzebał w dziurze w ziemi? 760 00:43:19,684 --> 00:43:20,598 [mruczy] 761 00:43:22,469 --> 00:43:23,644 O co chodzi, stary? 762 00:43:23,688 --> 00:43:25,603 Zachowywałeś się cholernie dziwnie przez cały dzień. 763 00:43:25,646 --> 00:43:27,256 Skończył Ci się Percocet czy coś? 764 00:43:30,129 --> 00:43:31,609 - Co... - [strzały] 765 00:43:32,697 --> 00:43:33,915 [muzyka kończy się] 766 00:43:35,438 --> 00:43:37,658 [odtwarza napięta muzyka] 767 00:43:37,702 --> 00:43:39,181 Ty, kurwa, właśnie to zrobiłeś? 768 00:43:39,225 --> 00:43:40,226 Wiedział, że coś się dzieje. 769 00:43:40,748 --> 00:43:41,923 Jedyne co wiedział 770 00:43:41,967 --> 00:43:43,882 czy zachowałeś się jak cholerny osioł. 771 00:43:44,143 --> 00:43:45,753 Powiedziałeś, żeby to zrobić czysto. Zrobiłem to czysto. 772 00:43:45,797 --> 00:43:48,974 Po. Zrób to posprzątaj. 773 00:43:49,844 --> 00:43:51,193 To jego sprawa, prawda? 774 00:43:51,977 --> 00:43:53,021 Jego kontakt. 775 00:43:53,413 --> 00:43:54,283 Gówno. 776 00:43:54,632 --> 00:43:55,633 Tak, cholera. 777 00:44:00,246 --> 00:44:01,813 Pomóż mi wsadzić go do tej cholernej furgonetki. 778 00:44:05,251 --> 00:44:06,687 Chcesz zejść z plandeki? 779 00:44:10,386 --> 00:44:11,910 Pomożesz mi wnieść go do vana? 780 00:44:12,606 --> 00:44:13,868 Chyba się kurwa zrzygam. 781 00:44:14,347 --> 00:44:15,609 [dzwoni telefon komórkowy] 782 00:44:17,306 --> 00:44:18,351 Po prostu weź telefon. 783 00:44:23,617 --> 00:44:24,923 To oni. Gówno. 784 00:44:25,619 --> 00:44:27,012 Brakuje im 15 minut. 785 00:44:28,274 --> 00:44:29,579 Odpisz, powiedz im 786 00:44:30,189 --> 00:44:31,669 nie może przyjechać, ale jego chłopcy tam będą. 787 00:44:32,582 --> 00:44:34,715 Jest kurwa zamknięte. nie mogę... 788 00:44:37,936 --> 00:44:39,851 Tutaj skieruj swojego najlepszego Łazarza. 789 00:44:39,894 --> 00:44:41,766 Prawidłowy. Dobra. 790 00:44:46,858 --> 00:44:50,296 [odtwarza napięta muzyka] 791 00:44:51,340 --> 00:44:52,733 Co się stanie, jeśli zapytają o Łazarza? 792 00:44:53,778 --> 00:44:58,130 Kiedy zapytają, pozwól mi się tym zająć. 793 00:44:58,652 --> 00:45:01,046 Zachowaj spokój i dokończ transakcję. Możesz to zrobić? 794 00:45:01,089 --> 00:45:02,047 Tak. 795 00:45:02,743 --> 00:45:04,353 Dobra, tu, kurwa, nadchodzą. 796 00:45:10,882 --> 00:45:12,057 [otwieranie drzwi samochodu] 797 00:45:33,687 --> 00:45:35,123 Każdy ma swoje. 798 00:45:36,908 --> 00:45:39,867 Dla mnie jest to jeden konkretny. 799 00:45:41,695 --> 00:45:45,786 Moi ludzie wiedzą, co to jest i za wszelką cenę tego unikają 800 00:45:45,830 --> 00:45:48,702 żeby mnie nie zniechęcić. 801 00:45:50,095 --> 00:45:52,967 Nie lubi niespodzianek. 802 00:45:55,883 --> 00:45:59,582 Więc możesz sobie wyobrazić moje przeczucia... 803 00:46:01,236 --> 00:46:02,368 kiedy dostaję SMS-a... 804 00:46:04,500 --> 00:46:06,633 10 minut przed planowanym spotkaniem... 805 00:46:07,852 --> 00:46:10,158 informując mnie, że spotkam... 806 00:46:11,725 --> 00:46:14,554 dwie twarze, których nie znam. 807 00:46:15,468 --> 00:46:17,600 Zamiast tego, którego się spodziewałem. 808 00:46:18,863 --> 00:46:19,820 Łazarz. 809 00:46:23,302 --> 00:46:24,694 Więc pytam cię... 810 00:46:28,002 --> 00:46:30,788 gdzie jest słodko, 811 00:46:31,745 --> 00:46:33,181 zabawny Łazarz? 812 00:46:34,400 --> 00:46:37,229 I dlaczego, do cholery, go tu nie ma? 813 00:46:37,838 --> 00:46:39,535 - Słuchaj, musi być jakiś... - Nie mógł przyjechać. 814 00:46:40,275 --> 00:46:41,668 Jesteśmy tu, żeby się tym zająć za niego. 815 00:46:42,538 --> 00:46:43,801 To nie jest bardziej skomplikowane. 816 00:46:44,976 --> 00:46:46,978 Co Łazarz powiedział w swoim tekście? 817 00:46:52,374 --> 00:46:53,288 "KUPA ŚMIECHU." 818 00:46:53,811 --> 00:46:55,900 „Jestem teraz całkowicie rozwalony”. 819 00:46:56,335 --> 00:46:58,816 – Moi ludzie będą tam, żeby mnie chronić. 820 00:47:00,861 --> 00:47:02,167 Widzisz, znam Łazarza. 821 00:47:03,516 --> 00:47:04,865 Chłopak lubi się bawić. 822 00:47:06,345 --> 00:47:08,564 Dlatego tak miło jest przebywać w jego towarzystwie. 823 00:47:09,174 --> 00:47:12,917 Ale to... to nie ma charakteru. 824 00:47:13,395 --> 00:47:14,919 Wszyscy jesteśmy trochę zirytowani i zaskoczeni 825 00:47:14,962 --> 00:47:16,007 nie mógł tego zrobić. 826 00:47:17,617 --> 00:47:19,662 Ale gdybyś znał Łazarza tak jak my, cóż... 827 00:47:21,055 --> 00:47:23,057 nie jest to takie odbiegające od charakteru pana Fun-Time. 828 00:47:23,928 --> 00:47:25,233 [chichocze] 829 00:47:29,672 --> 00:47:32,545 [odtwarza napięta muzyka] 830 00:47:33,459 --> 00:47:36,244 Nikt się nie ruszaj, albo cię powalę. 831 00:47:36,854 --> 00:47:37,855 Nie rób tego. 832 00:47:38,116 --> 00:47:39,987 Cóż, to spore zaskoczenie. 833 00:47:40,770 --> 00:47:41,902 Jest wyjaśnienie, 834 00:47:41,946 --> 00:47:44,252 ale nie jestem w stanie tego dać. 835 00:47:44,296 --> 00:47:47,647 Założę się, że nikt nie chce umierać 836 00:47:47,690 --> 00:47:48,953 w to piękne popołudnie. 837 00:47:49,518 --> 00:47:51,259 I jesteśmy cholernie pewni, że nie chcemy powiedzieć Wielkiemu Kotowi 838 00:47:51,303 --> 00:47:53,044 dlaczego zamieniło się to w rzeź. 839 00:47:54,654 --> 00:47:56,221 Skupmy się zatem na bieżącej sprawie. 840 00:47:56,264 --> 00:47:57,222 Czy możemy to zrobić? 841 00:48:00,573 --> 00:48:01,791 Jeśli nie umiesz grać ładnie, 842 00:48:02,618 --> 00:48:04,490 Wyciągnę cię z równania. 843 00:48:04,533 --> 00:48:05,534 Zrozumiany? 844 00:48:06,840 --> 00:48:10,148 Tak, rozumiem. 845 00:48:12,846 --> 00:48:14,065 Twój produkt jest tam dostępny. 846 00:48:16,937 --> 00:48:17,895 My dobrze? 847 00:48:19,722 --> 00:48:21,028 Weź pieniądze. 848 00:48:21,594 --> 00:48:22,900 [strzały z broni] 849 00:48:29,210 --> 00:48:30,255 mężczyzna: Wayne! 850 00:48:32,561 --> 00:48:33,693 Wayne! 851 00:48:34,259 --> 00:48:35,782 W porządku, chłopcze, zwolnijmy. 852 00:48:36,609 --> 00:48:38,089 Nadal możemy to rozwiązać. 853 00:48:38,916 --> 00:48:40,743 Wayne’a? Słyszysz mnie, Wayne? 854 00:48:43,659 --> 00:48:45,400 Wy skurwysyny! 855 00:48:47,011 --> 00:48:48,360 Przestałbyś strzelać? 856 00:48:48,882 --> 00:48:51,189 i po prostu wysłuchasz, co mam do powiedzenia? 857 00:48:51,711 --> 00:48:52,668 Pieprz się! 858 00:48:53,147 --> 00:48:54,235 Pieprz się! 859 00:48:55,236 --> 00:48:56,934 Strzeliliśmy w samoobronie. 860 00:48:57,673 --> 00:48:59,066 Wiesz, że to prawda. 861 00:49:00,111 --> 00:49:01,895 Musisz być mądrzejszy. 862 00:49:05,464 --> 00:49:06,465 Gówno. 863 00:49:06,900 --> 00:49:10,382 [dramatyczne odtwarzanie muzyki] 864 00:49:16,475 --> 00:49:17,911 [stękanie] 865 00:49:19,391 --> 00:49:20,958 Nie, rzuć to. 866 00:49:21,915 --> 00:49:24,004 Zrób to teraz albo strzelę ci w twarz. 867 00:49:25,092 --> 00:49:26,528 Może to rozegrać się na jeden z dwóch sposobów. 868 00:49:27,268 --> 00:49:28,182 Mogę cię zabić 869 00:49:28,574 --> 00:49:29,792 i zabierz pieniądze i narkotyki z powrotem do Big Cat 870 00:49:29,836 --> 00:49:31,098 i rzuć kostką w przypadku nieudanej transakcji. 871 00:49:31,142 --> 00:49:33,666 Albo, i to jest mój osobisty faworyt, 872 00:49:34,710 --> 00:49:36,147 ty bierzesz narkotyki, my bierzemy pieniądze, 873 00:49:36,190 --> 00:49:37,975 tak jak planowaliśmy, żyjesz dalej, 874 00:49:38,366 --> 00:49:40,194 żyjemy dalej. Co mówisz? 875 00:49:43,067 --> 00:49:43,981 Bystre dziecko. 876 00:49:44,372 --> 00:49:45,634 Chodź tu. 877 00:49:46,070 --> 00:49:47,201 [mruczy] 878 00:49:47,636 --> 00:49:48,855 [muzyka kończy się] 879 00:50:00,301 --> 00:50:01,172 Dobra. 880 00:50:01,824 --> 00:50:03,652 Właściwie mogło pójść dużo gorzej. 881 00:50:24,325 --> 00:50:25,892 Zdobądź torbę. 882 00:50:25,935 --> 00:50:28,373 [odtwarza napięta muzyka] 883 00:50:32,290 --> 00:50:33,378 [mruczy] 884 00:50:37,817 --> 00:50:39,166 Czy w ogóle chcę wiedzieć, co to jest? 885 00:50:40,298 --> 00:50:41,212 NIE. 886 00:50:44,128 --> 00:50:45,390 Jesteś z tyłu. 887 00:50:45,825 --> 00:50:47,305 - Mówisz poważnie? - Tak. 888 00:50:47,348 --> 00:50:49,307 Wejdź tam i opiekuj się swoim dziełem. 889 00:51:05,671 --> 00:51:07,760 - Wszystko w porządku? - W porządku. 890 00:51:09,501 --> 00:51:10,545 [muzyka kończy się] 891 00:51:13,113 --> 00:51:14,984 A więc trzy prace, co? 892 00:51:18,249 --> 00:51:19,250 To nas uspokaja. 893 00:51:20,381 --> 00:51:21,513 To był numer dwa. 894 00:51:23,210 --> 00:51:25,517 To mi nie pasuje. Ani trochę. 895 00:51:25,560 --> 00:51:26,474 Tak. 896 00:51:26,909 --> 00:51:28,128 No cóż, mi też to nie pasuje, 897 00:51:28,172 --> 00:51:31,088 więc jeśli masz jakieś pomysły, zamieniam się w słuch. [wzdycha] 898 00:51:33,829 --> 00:51:34,830 Tutaj jest. 899 00:51:35,309 --> 00:51:36,658 Hej, kochanie, jak było w szkole? 900 00:51:36,702 --> 00:51:37,790 Chyba dobrze. 901 00:51:39,748 --> 00:51:40,749 Wszystko w porządku? 902 00:51:42,142 --> 00:51:44,101 Kolejny dzień. [chichocze] 903 00:51:44,623 --> 00:51:45,667 Wskazówka górna. 904 00:51:46,755 --> 00:51:48,148 Wejdę do środka, żebyś mógł dokończyć 905 00:51:48,192 --> 00:51:50,237 cokolwiek to jest, nie chcesz, żebym usłyszał. 906 00:51:50,281 --> 00:51:51,282 Doceniam to, kochanie. 907 00:51:51,804 --> 00:51:53,153 - Bądź tam za minutę. - Świetnie. 908 00:51:58,637 --> 00:52:00,639 A co jeśli Wielki Kot nie dotrzyma słowa? 909 00:52:02,336 --> 00:52:04,033 Dlatego mam plan awaryjny. 910 00:52:04,295 --> 00:52:08,168 [dramatyczne odtwarzanie muzyki] 911 00:52:15,871 --> 00:52:17,438 [muzyka cichnie] 912 00:52:17,482 --> 00:52:19,223 Jest powód, dla którego przyszedłeś gotowy na wojnę? 913 00:52:20,006 --> 00:52:22,574 Czy jest powód, dla którego zaprosiłeś mnie na odludzie? 914 00:52:23,705 --> 00:52:25,316 Chcę ci dać Wielkiego Kota. 915 00:52:25,359 --> 00:52:26,317 O tak? 916 00:52:27,274 --> 00:52:28,580 Jak chcesz to zrobić, Cash? 917 00:52:29,885 --> 00:52:31,191 Ma laboratoria na wszystkich wzgórzach, 918 00:52:31,235 --> 00:52:32,453 wszyscy produkują. 919 00:52:32,497 --> 00:52:36,109 Wymienia ciężarówki pełne narkotyków na gotówkę. 920 00:52:36,153 --> 00:52:37,458 To tylko na początek. 921 00:52:39,504 --> 00:52:41,332 To brzmi jak bardzo dobra historia. 922 00:52:42,855 --> 00:52:44,378 Ale będę potrzebować czegoś więcej niż tylko historii. 923 00:52:45,074 --> 00:52:47,207 Potrzebuję czegoś, co bezpośrednio ją zwiąże 924 00:52:47,251 --> 00:52:49,427 do wszystkiego, co się dzieje. Możesz mi to dać? 925 00:52:49,470 --> 00:52:51,037 Powiedz mi, czego chcesz, a ja to dostanę. 926 00:52:52,125 --> 00:52:53,648 Ale ja nie istnieję, nie dla nikogo. 927 00:52:53,692 --> 00:52:55,128 Wychodzi na to, że cię karmię... 928 00:52:55,172 --> 00:52:56,825 [odtwarza napięta muzyka] 929 00:52:57,086 --> 00:52:59,828 ...Wielki Kot piecze moją rodzinę na rożnie, rozumiesz? 930 00:53:00,829 --> 00:53:01,700 Rozumiem. 931 00:53:03,092 --> 00:53:04,746 Rozumiem, czego potrzebujesz 932 00:53:05,878 --> 00:53:07,662 i co to znaczy dbać o swoją rodzinę. 933 00:53:08,837 --> 00:53:10,796 Mam cię w tym, daję ci moje słowo. 934 00:53:12,450 --> 00:53:14,060 Mógłbym zadzwonić do mojego kumpla z prokuratora, 935 00:53:14,103 --> 00:53:16,280 wchodzimy w to i sprawdzamy, czego potrzebujemy do przekonania, 936 00:53:16,323 --> 00:53:18,804 ale musisz mnie w tym nie pieprzyć, Cash. 937 00:53:21,850 --> 00:53:22,851 Chcę, żeby odeszła. 938 00:53:28,466 --> 00:53:29,423 Ja też. 939 00:53:32,121 --> 00:53:32,992 Dobry. 940 00:53:36,213 --> 00:53:38,040 Następnym razem wybierz lepsze miejsce spotkania. 941 00:53:39,085 --> 00:53:40,042 [postrzałowy] 942 00:53:40,521 --> 00:53:41,740 Dolny prawy róg. 943 00:53:43,481 --> 00:53:44,960 Oddychaj, zrelaksuj się. 944 00:53:47,920 --> 00:53:49,922 - [strzały] - Lewy dolny róg. 945 00:53:49,965 --> 00:53:52,316 W porządku, wygodnie na ramieniu, luźne ręce. 946 00:53:53,534 --> 00:53:56,755 Mogę być przytulna lub luźniejsza, nie mogę robić obu. 947 00:53:57,146 --> 00:54:00,237 Cóż, ciągnij go ramionami, a nie rękami. 948 00:54:00,846 --> 00:54:02,500 Zwolnij wszystko, Savannah. 949 00:54:02,848 --> 00:54:04,589 Nie chodzi o prędkość, ale o proces. 950 00:54:05,503 --> 00:54:09,550 Zobacz, powiedz słowo, naciśnij spust, 951 00:54:09,594 --> 00:54:10,638 wiesz co robić. 952 00:54:11,683 --> 00:54:13,032 [wdycha głęboko] 953 00:54:13,337 --> 00:54:14,773 [wydycha] Dla Boga. 954 00:54:17,254 --> 00:54:18,298 [wdycha głęboko] 955 00:54:18,342 --> 00:54:19,299 [wydycha] Rodzina. 956 00:54:20,039 --> 00:54:22,128 [głęboki wdech, wydech] 957 00:54:23,521 --> 00:54:24,696 - Przetrwanie. - [strzał] 958 00:54:25,697 --> 00:54:28,569 W porządku, drugi sygnał, dobrze. 959 00:54:28,613 --> 00:54:30,005 Wysiłek zespołowy, proszę bardzo. 960 00:54:30,310 --> 00:54:31,311 Oh. 961 00:54:31,355 --> 00:54:32,269 Och, skończyliśmy? 962 00:54:33,182 --> 00:54:35,315 - Na pewno nie! - O tym właśnie mówię. 963 00:54:38,362 --> 00:54:40,799 [rozmowa radiowa policji] 964 00:54:40,842 --> 00:54:42,583 - [pukanie w dach] - [chichocze drżąco] 965 00:54:43,236 --> 00:54:44,716 Proszę o licencję i rejestrację. 966 00:54:45,934 --> 00:54:49,808 [odtwarza napięta muzyka] 967 00:54:51,462 --> 00:54:52,419 Proszę bardzo. 968 00:54:54,465 --> 00:54:55,596 O co chodzi? 969 00:54:56,118 --> 00:54:58,033 To jest wdzięczność, oficerze. 970 00:54:58,338 --> 00:55:00,035 To dzięki uprzejmości naszej pierwszej damy 971 00:55:00,079 --> 00:55:01,341 hrabstwa Odim. 972 00:55:01,776 --> 00:55:04,039 - To dla Ciebie. - Co to jest, około 100 dolców? 973 00:55:04,083 --> 00:55:04,953 Tak. 974 00:55:05,737 --> 00:55:07,304 To pokaźna suma. 975 00:55:07,347 --> 00:55:09,044 [chichocze] Tak. 976 00:55:09,088 --> 00:55:10,307 Pozwolę ci się tego trzymać. 977 00:55:11,786 --> 00:55:15,703 Och, wszystko w porządku, funkcjonariuszu, dziękuję. 978 00:55:16,095 --> 00:55:17,444 Chcę, żebyś wysiadł z samochodu. 979 00:55:19,838 --> 00:55:20,969 Czy jesteś tego pewien? 980 00:55:21,840 --> 00:55:23,407 - Sto procent. - Nie sądzę 981 00:55:23,450 --> 00:55:25,931 to jest w twoim najlepszym interesie, funkcjonariuszu, ja... ja nie. I... 982 00:55:25,974 --> 00:55:27,585 Chcę, żebyś wysiadł z samochodu, 983 00:55:27,628 --> 00:55:31,197 Chcę, żebyś otworzył bagażnik, żebym mógł zrobić niezłą inwentaryzację 984 00:55:31,240 --> 00:55:33,678 poszukiwanie starszej dziewczyny. Będę chodził zderzak w zderzak. 985 00:55:34,287 --> 00:55:35,941 Tak, jestem... Nie. 986 00:55:37,508 --> 00:55:39,510 Woah! Puść to, kurwa,! 987 00:55:39,553 --> 00:55:41,207 - [Tammy krzyczy] - Wysiadaj z tego pieprzonego samochodu! 988 00:55:42,861 --> 00:55:44,253 [krzyczy] 989 00:55:44,819 --> 00:55:46,038 Będzie w porządku. 990 00:55:46,081 --> 00:55:47,605 - Daj mi swoje pieprzone ramię! - [krzyczy] 991 00:55:48,170 --> 00:55:49,955 Och, tak, spieprzyłeś dzisiaj. 992 00:55:51,043 --> 00:55:52,218 O tak. 993 00:55:53,088 --> 00:55:55,308 Teraz możesz pomyśleć o tym, co właśnie próbowałeś zrobić. 994 00:55:57,266 --> 00:55:59,530 Pierdolić! Pieprz się! 995 00:55:59,791 --> 00:56:02,620 [szlocha] Kurwa! 996 00:56:03,229 --> 00:56:04,361 Przeklęty. 997 00:56:04,404 --> 00:56:06,275 Właśnie mocno schrzaniłeś! 998 00:56:06,972 --> 00:56:09,191 O tak, masz mnóstwo czasu na przemyślenie tego. 999 00:56:09,801 --> 00:56:11,498 Mam jednego z pieprzonych mułów Wielkiego Kota 1000 00:56:11,542 --> 00:56:13,282 - Po stronie drogi. - [muzyka kończy] 1001 00:56:15,328 --> 00:56:17,504 Cash, tu Duke. Człowieku, odbierz, kiedy dzwonię, 1002 00:56:17,548 --> 00:56:18,766 Próbuję cię złapać. 1003 00:56:19,811 --> 00:56:22,466 Rozmawiałem z moim facetem z prokuratora okręgowego i powiedział, czy możesz nam dać 1004 00:56:22,509 --> 00:56:24,119 te laboratoria narkotykowe na mapie, 1005 00:56:24,163 --> 00:56:25,991 może uda nam się to połączyć. 1006 00:56:26,687 --> 00:56:28,123 Będę potrzebował, żebyś założył drut. 1007 00:56:28,167 --> 00:56:30,038 W tej sytuacji nie można schować się pod kamieniem. 1008 00:56:30,604 --> 00:56:32,258 Oddzwoń. Zegar tyka. 1009 00:56:32,301 --> 00:56:33,651 [trąbienie klaksonu] 1010 00:56:43,356 --> 00:56:45,750 Czas już iść, Cash. Wsiadaj do samochodu. 1011 00:56:45,793 --> 00:56:46,838 Gdzie idziemy? 1012 00:56:49,275 --> 00:56:50,972 Nie martw się o to. Po prostu wsiadasz do samochodu. 1013 00:56:51,233 --> 00:56:52,670 Nie wsiadam z tobą do samochodu. 1014 00:56:54,802 --> 00:56:56,848 - Dlaczego nie? - Nie lubię cię. 1015 00:56:58,066 --> 00:56:59,416 Bo uważam cię za dupka. 1016 00:57:00,417 --> 00:57:01,592 [chichocze] 1017 00:57:01,635 --> 00:57:03,376 Cóż, o tobie też nie myślimy zbyt wiele. 1018 00:57:04,072 --> 00:57:05,509 Więc myślę, że będziemy musieli po prostu zaryzykować. 1019 00:57:20,306 --> 00:57:22,743 Słyszałem, że w lesie był prawdziwy skurwiel, co? 1020 00:57:23,352 --> 00:57:24,745 [zwiększenie obrotów silnika] 1021 00:57:25,529 --> 00:57:28,793 [odtwarza napięta muzyka] 1022 00:57:47,464 --> 00:57:48,682 [muzyka kończy się] 1023 00:57:49,291 --> 00:57:52,947 Oh! Och, spóźniłeś się! No dalej chłopcy. 1024 00:57:53,513 --> 00:57:55,384 Big Cat chce, żeby wszyscy byli przy stole. 1025 00:57:56,429 --> 00:57:58,475 - - Zeke. - - Gotówka. 1026 00:58:00,912 --> 00:58:03,654 [niewyraźna paplanina] 1027 00:58:07,440 --> 00:58:08,528 Uspokoić. 1028 00:58:08,572 --> 00:58:10,051 [niewyraźna paplanina] 1029 00:58:10,095 --> 00:58:12,663 Powiedziałem uspokój się. Mam coś do powiedzenia. 1030 00:58:14,012 --> 00:58:15,274 Chcę żebyś wiedział... 1031 00:58:17,276 --> 00:58:18,451 że rośniemy. 1032 00:58:18,495 --> 00:58:20,409 - [wiwatują poplecznicy] - [odtwarza napięta muzyka] 1033 00:58:20,975 --> 00:58:23,325 I w ten sposób chcę zwrócić Twoją uwagę 1034 00:58:23,369 --> 00:58:24,675 mojemu synowi Zeke’owi. 1035 00:58:25,589 --> 00:58:31,159 Zrobiłeś dla mojego biznesu rzeczy, o których nie wiedziałem, że są możliwe. 1036 00:58:32,030 --> 00:58:32,987 [chichocze] 1037 00:58:33,597 --> 00:58:36,730 Chcę, żeby to zostało odnotowane, przed wszystkimi tymi potępicielami... 1038 00:58:36,774 --> 00:58:38,384 [poplecznicy śmieją się] 1039 00:58:39,385 --> 00:58:43,258 ...że Cię kocham i doceniam. 1040 00:58:44,738 --> 00:58:46,087 Kocham Cię Mamo. 1041 00:58:50,091 --> 00:58:51,745 Mojemu synkowi, Zeke’owi. 1042 00:58:52,616 --> 00:58:54,748 - wszyscy: Zeke. - [Wielki Kot się śmieje] 1043 00:58:55,575 --> 00:58:58,752 A teraz do tego nadętego sukinsyna... 1044 00:58:58,796 --> 00:59:00,580 - [śmieją się poplecznicy] - ...Gotówka. 1045 00:59:01,668 --> 00:59:05,193 Kiedyś pracowałem dla mnie. Sprawy nie potoczyły się najlepiej. 1046 00:59:06,630 --> 00:59:09,154 Zrobiło się trochę brzydko. 1047 00:59:10,155 --> 00:59:11,243 Ale nie winię cię, Cash. 1048 00:59:11,286 --> 00:59:14,420 Wiem, że potrafię być paskudną starą suką. 1049 00:59:14,463 --> 00:59:17,118 [poplecznicy śmieją się] 1050 00:59:17,684 --> 00:59:20,165 Ale pomyślałem, że dam ci jeszcze jedną szansę 1051 00:59:20,774 --> 00:59:21,775 tuż przy tych wzgórzach. 1052 00:59:22,820 --> 00:59:25,344 I chłopcze, zrobiłeś to. Hm? 1053 00:59:25,866 --> 00:59:29,740 Uratowałeś umowę, która była w rękach kogokolwiek innego 1054 00:59:29,783 --> 00:59:32,046 byłoby zajebiście. 1055 00:59:32,090 --> 00:59:33,439 [poplecznicy śmieją się] 1056 00:59:33,482 --> 00:59:37,051 Wielkie, ale dałeś radę, jak zawsze. 1057 00:59:37,922 --> 00:59:40,664 Mam wobec ciebie wielkie plany. 1058 00:59:41,229 --> 00:59:43,449 Mam wobec was wszystkich wielkie plany. 1059 00:59:43,492 --> 00:59:46,104 [poplecznicy wiwatują] 1060 00:59:46,147 --> 00:59:48,323 Mówię o dolarach amerykańskich. 1061 00:59:48,367 --> 00:59:50,325 - mężczyźni: Tak! - Duże ciężarówki 1062 00:59:50,369 --> 00:59:52,414 i ciężarówki pełne dolarów. 1063 00:59:52,458 --> 00:59:53,677 [poplecznicy wiwatują] 1064 00:59:53,720 --> 00:59:55,853 Big Wypijmy za pieprzone ciężarówki! 1065 00:59:56,462 --> 00:59:57,942 [poplecznicy wiwatują] 1066 00:59:57,985 --> 00:59:59,944 [Wielki Kot się śmieje] 1067 00:59:59,987 --> 01:00:02,686 [trzaski ognia] 1068 01:00:07,255 --> 01:00:08,692 [muzyka cichnie] 1069 01:00:09,257 --> 01:00:10,650 Dużego, jakiego chcesz od mojej załogi. 1070 01:00:11,259 --> 01:00:12,652 Bierzesz znak. 1071 01:00:12,696 --> 01:00:15,829 [odtwarza napięta muzyka] 1072 01:00:17,614 --> 01:00:20,529 [krzyczy] 1073 01:00:23,489 --> 01:00:26,623 - Mhm. Tak. Ty też. - Dbać o siebie. 1074 01:00:27,014 --> 01:00:28,233 [muzyka kończy się] 1075 01:00:29,756 --> 01:00:32,629 [niewyraźna paplanina] 1076 01:00:32,890 --> 01:00:35,588 Big W porządku, zwierzęta, przesuńcie to do drugiego pokoju. 1077 01:00:37,155 --> 01:00:38,678 Ruszajcie tu swoje tyłki. 1078 01:00:39,026 --> 01:00:40,506 [śmiech] 1079 01:00:41,899 --> 01:00:43,335 [śmiech] 1080 01:00:43,378 --> 01:00:45,554 [niewyraźna paplanina] 1081 01:00:45,816 --> 01:00:47,382 Czy jesteś gotowy na rozrywkę? 1082 01:00:47,426 --> 01:00:51,169 [poplecznicy wiwatują, pohukują] 1083 01:00:52,039 --> 01:00:54,651 O cholera. OK, chodź, kochanie. 1084 01:00:58,132 --> 01:01:00,308 Pokażmy chłopakom, kogo mamy 1085 01:01:00,352 --> 01:01:02,310 dołącz do nas tego wieczoru. 1086 01:01:03,355 --> 01:01:04,922 [śmiać się] 1087 01:01:04,965 --> 01:01:08,969 [poplecznicy wiwatują, pohukują] 1088 01:01:09,013 --> 01:01:10,362 pomocnik Teraz rozmawiamy. 1089 01:01:10,405 --> 01:01:11,406 pomocnikNo to idziemy. 1090 01:01:12,320 --> 01:01:13,800 pomocnik O tym właśnie mówię. 1091 01:01:18,457 --> 01:01:20,241 Wszyscy znacie Duke'a. 1092 01:01:20,285 --> 01:01:22,243 mężczyźni: Tak. Tak. 1093 01:01:22,287 --> 01:01:25,203 To nasz najwyższej klasy zastępca. 1094 01:01:26,291 --> 01:01:28,423 Prawdziwy fan naszej twórczości. 1095 01:01:30,338 --> 01:01:33,907 Prawdopodobnie umieściłem twoje zdjęcie na tablicy korkowej. 1096 01:01:33,951 --> 01:01:36,736 [poplecznicy śmieją się] 1097 01:01:36,780 --> 01:01:41,132 Był prawdziwą cierniem w naszym boku. [chichocze] 1098 01:01:41,785 --> 01:01:45,266 Ale z czego Duke tutaj nie zdawał sobie sprawy 1099 01:01:46,180 --> 01:01:49,880 czy te wzgórza do mnie mówią, 1100 01:01:49,923 --> 01:01:51,403 mówią mi różne rzeczy, 1101 01:01:52,143 --> 01:01:56,016 i teraz mi mówią, żebym to zrobił 1102 01:01:56,756 --> 01:01:59,063 dla ciebie dzikie rzeczy 1103 01:01:59,759 --> 01:02:03,197 że rozprzestrzenia się jak pożar, 1104 01:02:03,241 --> 01:02:06,984 i żeby nikt nie chciał podążać Twoimi śladami. 1105 01:02:09,029 --> 01:02:13,120 Jett, przedstaw się zastępcy. 1106 01:02:13,599 --> 01:02:14,861 pomocnikOch, Jett. 1107 01:02:14,905 --> 01:02:16,733 [poplecznicy śmieją się] 1108 01:02:19,431 --> 01:02:22,782 - [śmiech] - [śmieją się poplecznicy] 1109 01:02:25,524 --> 01:02:27,656 [parska] 1110 01:02:28,701 --> 01:02:31,573 [poplecznicy śmieją się] 1111 01:02:32,749 --> 01:02:33,750 [stękanie] 1112 01:02:33,793 --> 01:02:36,753 [poplecznicy wiwatują] 1113 01:02:40,147 --> 01:02:41,670 Wyprostuj się, Duke. 1114 01:02:42,497 --> 01:02:46,240 I przywitaj się ze złymi braćmi z hrabstwa Odim. 1115 01:02:46,284 --> 01:02:47,111 [poplecznicy wyją] 1116 01:02:47,415 --> 01:02:50,418 Chcę, żebyście wykazali się kreatywnością. 1117 01:02:50,767 --> 01:02:52,159 Możesz to wymieszać. 1118 01:02:52,203 --> 01:02:53,160 pomocnik: Tak. 1119 01:02:53,508 --> 01:02:54,596 Ooch. 1120 01:02:55,075 --> 01:02:56,337 Przygotowałem już wszystko dla ciebie. 1121 01:02:56,903 --> 01:02:58,339 [śmiech] 1122 01:02:58,905 --> 01:03:03,040 [odtwarza napięta muzyka] 1123 01:03:06,913 --> 01:03:08,262 - Mhm. - Tak. 1124 01:03:10,090 --> 01:03:11,613 - - Mhm. - On - Hmm. 1125 01:03:14,703 --> 01:03:15,748 Jasne stary. 1126 01:03:19,273 --> 01:03:21,667 - Jest jakiś problem, funkcjonariuszu? - [poplecznicy śmieją się] 1127 01:03:23,060 --> 01:03:24,888 Licencja i rejestracja. 1128 01:03:24,931 --> 01:03:26,498 [śmiech] 1129 01:03:26,541 --> 01:03:28,152 Tak, mamy to. 1130 01:03:33,853 --> 01:03:37,552 [krzyczy z bólu, jęczy] 1131 01:03:43,167 --> 01:03:44,646 - [śmiech] - [Duke jęczy] 1132 01:03:44,995 --> 01:03:46,170 Wielkie O. 1133 01:03:46,953 --> 01:03:48,955 [jęki, szlochy] 1134 01:03:50,565 --> 01:03:54,569 Chyba nigdy nie widziałem, żeby kolana się tak łamały. 1135 01:03:55,005 --> 01:03:56,354 Pierdolić. 1136 01:03:58,182 --> 01:04:01,663 Chcę zobaczyć, jak bardzo chcesz żyć. 1137 01:04:03,883 --> 01:04:05,624 Więc jeśli będziesz błagać w odpowiedni sposób, 1138 01:04:06,625 --> 01:04:08,583 Może pozwolę ci się stąd wyczołgać. 1139 01:04:08,627 --> 01:04:11,325 Czy chciałbyś taką możliwość? 1140 01:04:11,673 --> 01:04:13,240 [ciężko oddycha] 1141 01:04:14,285 --> 01:04:15,460 Hmm. 1142 01:04:16,983 --> 01:04:19,290 Zdejmij z niego to coś. Zobacz, co nadejdzie. 1143 01:04:21,509 --> 01:04:23,860 [wzdycha, szlocha] 1144 01:04:25,078 --> 01:04:26,514 Ja... mam syna. 1145 01:04:26,558 --> 01:04:28,908 [szlochanie] 1146 01:04:28,952 --> 01:04:30,910 A mój syn mnie potrzebuje. 1147 01:04:31,955 --> 01:04:34,218 I obiecuję ci, przysięgam na Boga, 1148 01:04:34,479 --> 01:04:36,263 Przysięgam na wszystko, co kocham, że... 1149 01:04:36,568 --> 01:04:38,483 Odejdę, nic nie powiem 1150 01:04:38,526 --> 01:04:39,745 komukolwiek o czymkolwiek. 1151 01:04:40,920 --> 01:04:43,183 Błagam cię, proszę. 1152 01:04:43,836 --> 01:04:46,317 Big Dobrze to słyszeć. 1153 01:04:51,235 --> 01:04:52,671 [płacze] Proszę. 1154 01:04:54,107 --> 01:04:57,937 Ale to mi nie wystarczy. Muszę wysłać wiadomość. 1155 01:04:57,981 --> 01:04:59,112 Proszę. 1156 01:05:00,287 --> 01:05:01,680 Ktoś tu jest, po prostu kurwa pomóż... 1157 01:05:01,723 --> 01:05:05,902 Nie, zrobimy to dobrze i właściwie. 1158 01:05:05,945 --> 01:05:08,861 Nie. [jęczy] 1159 01:05:09,166 --> 01:05:10,471 Jedyne pytanie brzmi... 1160 01:05:11,646 --> 01:05:14,127 który z nich dokąd zmierza? 1161 01:05:15,433 --> 01:05:16,869 Jakieś sugestie? 1162 01:05:20,568 --> 01:05:22,919 Poważnie? Oh. 1163 01:05:26,400 --> 01:05:29,490 Daj spokój, to słaby sos. 1164 01:05:31,405 --> 01:05:34,365 Gotówka. Zrobisz nam ten zaszczyt? 1165 01:05:38,369 --> 01:05:39,892 Myślę, że wszyscy mają dość. 1166 01:05:43,113 --> 01:05:44,897 Pozwól mi tylko zabrać go do lasu, 1167 01:05:44,941 --> 01:05:47,160 Wykończę go tam... 1168 01:05:48,640 --> 01:05:50,120 następnie pozbądź się tego, co zostało. 1169 01:05:52,557 --> 01:05:56,648 Osiągnęliście już swój limit? 1170 01:05:56,691 --> 01:05:59,129 [odtwarza napięta muzyka] 1171 01:05:59,738 --> 01:06:00,957 [chichocze] 1172 01:06:04,308 --> 01:06:05,265 [plastry] 1173 01:06:05,526 --> 01:06:09,356 - [dławi się] - [muzyka kończy się] 1174 01:06:13,926 --> 01:06:16,233 Jeśli zamierzasz przetrwać na tych wzgórzach, 1175 01:06:16,537 --> 01:06:18,496 musisz się przyzwyczaić do odrobiny krwi. 1176 01:06:18,931 --> 01:06:21,020 Czyż nie tak, Cash? ech? 1177 01:06:21,499 --> 01:06:24,589 Zabierz go na tyły i nakarm nim moje psy. 1178 01:06:26,069 --> 01:06:28,027 Potem będziesz mógł zakopać to, co zostało. 1179 01:06:32,640 --> 01:06:33,772 I wtedy skończyłem. 1180 01:06:36,601 --> 01:06:37,950 Jesteś skończony? 1181 01:06:38,690 --> 01:06:39,560 Tak. 1182 01:06:41,040 --> 01:06:42,172 Trzy prace. 1183 01:06:43,042 --> 01:06:44,000 Taka była umowa. 1184 01:06:46,611 --> 01:06:48,917 Nie ma znaczenia, co myślisz. 1185 01:06:49,831 --> 01:06:51,007 Mówię, kiedy to się skończy. 1186 01:06:52,008 --> 01:06:54,532 I to dotyczy twojej siostrzenicy, 1187 01:06:55,272 --> 01:06:57,187 twój pijany szwagier, 1188 01:06:58,362 --> 01:07:02,583 i kości twojej siostry zakopane na farmie. 1189 01:07:06,109 --> 01:07:07,371 Masz mnie, chłopcze? 1190 01:07:10,635 --> 01:07:11,549 Tak. 1191 01:07:13,159 --> 01:07:14,117 Co? 1192 01:07:18,904 --> 01:07:21,385 Tak. Mam to. 1193 01:07:23,952 --> 01:07:24,910 Dobry. 1194 01:07:26,172 --> 01:07:28,566 A teraz zejdź mi z oczu. 1195 01:07:43,146 --> 01:07:44,930 Daj mi drinka. Whisky. 1196 01:07:44,973 --> 01:07:45,974 Tak, proszę pani. 1197 01:07:51,415 --> 01:07:52,633 Hej hej. 1198 01:07:54,766 --> 01:07:57,116 Z całą pewnością wiesz, jak naciskać tę kobietę. 1199 01:07:58,596 --> 01:08:00,772 Nie mogę powiedzieć, żebym kiedykolwiek widział, żeby Wielki Kot znosił tyle 1200 01:08:00,815 --> 01:08:02,513 od jednej osoby i nadal oddycham. 1201 01:08:03,427 --> 01:08:04,297 Więc... 1202 01:08:05,516 --> 01:08:08,214 lepiej nie ruszaj się, dopóki ona nie wyciągnie wniosków. 1203 01:08:08,736 --> 01:08:12,131 [odtwarza napięta muzyka] 1204 01:08:49,037 --> 01:08:52,128 - [trzaski ognia] - [kończy się muzyka] 1205 01:08:55,653 --> 01:08:56,697 [pukanie do drzwi] 1206 01:08:57,524 --> 01:08:58,612 Wielkie co? 1207 01:08:59,135 --> 01:09:00,136 Będziesz chciał to zobaczyć. 1208 01:09:03,182 --> 01:09:05,358 Gdyby nasz facet włamał się do telefonu tego zastępcy. 1209 01:09:08,231 --> 01:09:09,841 Zobacz, z kim rozmawiał. 1210 01:09:11,669 --> 01:09:12,626 Wysiadać. 1211 01:09:22,158 --> 01:09:23,376 Jak chcesz, żebym sobie z tym poradził? 1212 01:09:25,204 --> 01:09:26,118 Surowo. 1213 01:09:27,337 --> 01:09:28,207 Tak proszę pani. 1214 01:09:29,121 --> 01:09:33,386 [odtwarza napięta muzyka] 1215 01:09:51,274 --> 01:09:52,405 [wzdycha] 1216 01:09:54,277 --> 01:09:55,321 Tato, jesteś gotowy? 1217 01:09:55,582 --> 01:09:57,671 Tak. Tak, zaraz wyjdę. 1218 01:10:12,295 --> 01:10:14,253 - [dzwoni linia] - [dzwoni komórka] 1219 01:10:15,123 --> 01:10:16,864 Tak, hej, jesteśmy prawie gotowi. 1220 01:10:17,561 --> 01:10:18,823 Będzie mi brakować tego. 1221 01:10:18,866 --> 01:10:20,303 Wiesz, że nie wróciłem do tego kościoła 1222 01:10:20,346 --> 01:10:21,478 od pogrzebu. 1223 01:10:21,521 --> 01:10:22,566 Masz tam Savannah. 1224 01:10:23,828 --> 01:10:25,482 To wystarczające przekonanie dla naszej trójki. 1225 01:10:25,917 --> 01:10:27,048 Nie ma co do tego wątpliwości. 1226 01:10:27,092 --> 01:10:28,006 Co się dzieje? 1227 01:10:28,485 --> 01:10:29,964 Plan tworzenia kopii zapasowych spalił na panewce. 1228 01:10:30,878 --> 01:10:33,185 Zastanawiam się, jak to naprawić, zdobyć dowody. 1229 01:10:33,794 --> 01:10:35,405 - Potrzebujesz pomocy? - Jasne, że nie. 1230 01:10:35,448 --> 01:10:36,275 Chcę ciebie i Savannah 1231 01:10:36,580 --> 01:10:37,798 jak najdalej od tego. 1232 01:10:38,059 --> 01:10:39,191 Muszę iść. 1233 01:10:39,235 --> 01:10:40,975 Hej, Cash. Ca... 1234 01:10:41,541 --> 01:10:42,760 Oj. 1235 01:10:42,803 --> 01:10:44,196 - Hej. - Tato, ładnie wyglądasz. 1236 01:10:44,544 --> 01:10:45,458 Dziękuję. 1237 01:10:46,111 --> 01:10:47,678 Jest trochę zakurzony, ale myślę, że się sprawdzi. 1238 01:10:47,721 --> 01:10:49,462 W porządku. To... Wyglądasz świetnie. 1239 01:10:49,506 --> 01:10:51,029 Och dziękuje. Jesteś gotowy? 1240 01:10:51,072 --> 01:10:52,726 - Tak, jestem gotowy. - W porządku. 1241 01:10:52,770 --> 01:10:53,640 Hmm. 1242 01:10:54,641 --> 01:10:59,255 [odtwarza napięta muzyka] 1243 01:11:17,273 --> 01:11:18,317 Dzień dobry wszystkim. 1244 01:11:18,970 --> 01:11:20,058 zgromadzenie: Dzień dobry. 1245 01:11:20,101 --> 01:11:21,581 Miło widzieć Wasze piękne twarze. 1246 01:11:23,322 --> 01:11:24,758 Dzisiaj ja... 1247 01:11:27,370 --> 01:11:28,284 Myślę, że... 1248 01:11:29,154 --> 01:11:30,111 [oczyszcza gardło] 1249 01:11:31,417 --> 01:11:34,290 Chyba dzisiaj odstąpię od zaplanowanych uwag... 1250 01:11:35,813 --> 01:11:36,901 mówić do Ciebie prosto z serca. 1251 01:11:38,424 --> 01:11:42,210 Mamy tendencję do skupiania się na tych grzechach, które przynoszą namacalne rzeczy 1252 01:11:42,254 --> 01:11:45,475 w nasze życie, niezależnie od tego, czy jest to chciwość... 1253 01:11:46,954 --> 01:11:48,521 pożądanie, duma. 1254 01:11:49,696 --> 01:11:51,002 Coś, o czym nie myślimy zbyt wiele 1255 01:11:51,045 --> 01:11:52,917 oczyszcza nasze życie z tych grzechów 1256 01:11:52,960 --> 01:11:54,571 które nie przynoszą korzyści doczesnych, 1257 01:11:56,224 --> 01:12:00,490 jak poczucie winy, wstręt do samego siebie, złość na Boga, 1258 01:12:00,533 --> 01:12:01,882 albo złość na siebie. 1259 01:12:02,143 --> 01:12:04,015 To są rzeczy, które nas obciążają 1260 01:12:04,058 --> 01:12:05,582 i odciągnąć nas od tego, co ważne. 1261 01:12:05,625 --> 01:12:06,974 [szepcze] Kochanie, chyba muszę wyjść. 1262 01:12:07,018 --> 01:12:08,411 Bóg nie chce, żebyś dźwigał ten ciężar 1263 01:12:08,454 --> 01:12:09,890 - swojego grzechu. - Pójdę z tobą. 1264 01:12:09,934 --> 01:12:11,152 Chce, żebyś był obecny... 1265 01:12:11,196 --> 01:12:12,284 Wrócę. 1266 01:12:12,328 --> 01:12:13,459 ...z tymi, którzy są teraz z tobą. 1267 01:12:14,547 --> 01:12:16,462 Poświęć się im. 1268 01:12:17,898 --> 01:12:20,684 Niech będą dobroczyńcami waszej miłości i pracy. 1269 01:12:22,686 --> 01:12:25,166 [świergot ptaków] 1270 01:12:25,819 --> 01:12:27,821 [pociąga nosem, wzdycha] 1271 01:12:28,213 --> 01:12:31,303 [gra melancholijna muzyka] 1272 01:12:33,218 --> 01:12:35,176 Cześć tato. 1273 01:12:35,220 --> 01:12:36,134 Hej. 1274 01:12:36,874 --> 01:12:38,092 Nic ci nie jest? 1275 01:12:44,360 --> 01:12:46,405 Bardzo mi przykro, Savannah. 1276 01:12:46,666 --> 01:12:47,841 Jest w porządku. 1277 01:12:49,016 --> 01:12:51,192 Przepraszam, że nie byłem dla ciebie lepszym tatą. 1278 01:12:51,454 --> 01:12:52,411 Tato, jest w porządku. 1279 01:12:52,455 --> 01:12:54,674 [płacze] Utrata mamy to... 1280 01:12:57,068 --> 01:12:58,199 Po prostu było ciężko. 1281 01:12:59,723 --> 01:13:01,768 Ale obiecuję, że będę dla ciebie lepszym tatą. 1282 01:13:02,769 --> 01:13:03,901 Kocham cię. 1283 01:13:04,467 --> 01:13:08,471 Chodź tu. [szlochanie] 1284 01:13:08,732 --> 01:13:10,603 Myślę, że mama chciałaby po prostu, żeby było dobrze. 1285 01:13:12,823 --> 01:13:14,781 Że ona to zrobi. [pociąga nosem] 1286 01:13:15,042 --> 01:13:16,217 Przepraszam, Finn. 1287 01:13:17,567 --> 01:13:19,220 Siedziałem nad tym już jakiś czas. 1288 01:13:19,656 --> 01:13:20,961 Może poczułem się trochę za bardzo zestresowany. 1289 01:13:21,005 --> 01:13:22,006 Och dziękuje. 1290 01:13:22,659 --> 01:13:24,878 Och, myślałem, że to było piękne. 1291 01:13:26,227 --> 01:13:29,230 - Hmm. Dobrze cię widzieć. - A ty. 1292 01:13:29,796 --> 01:13:31,624 Może to oznacza, że ​​będziesz tu przychodzić 1293 01:13:31,668 --> 01:13:32,625 trochę częściej. 1294 01:13:33,321 --> 01:13:34,627 O cholera. 1295 01:13:37,151 --> 01:13:38,196 Nie wiem. 1296 01:13:38,457 --> 01:13:40,111 Chcę się teraz tylko zająć moimi. 1297 01:13:40,416 --> 01:13:43,070 Cóż, kiedy będziesz gotowy, będziemy tutaj. 1298 01:13:43,897 --> 01:13:44,985 Doceniam to. 1299 01:13:51,514 --> 01:13:52,428 Chodźmy. 1300 01:13:52,819 --> 01:13:54,168 [muzyka kończy się] 1301 01:13:57,911 --> 01:14:00,087 [odtwarza napięta muzyka] 1302 01:14:03,700 --> 01:14:05,832 Może powiesz, że kupimy nam kilka pasztecików? 1303 01:14:06,093 --> 01:14:06,964 Tak, upadłem. 1304 01:14:07,225 --> 01:14:08,444 - - Jesteś? - - Tak. 1305 01:14:09,140 --> 01:14:10,794 Hej, Finney, gdzie Cash? 1306 01:14:11,316 --> 01:14:14,450 [dramatyczne odtwarzanie muzyki] 1307 01:14:16,669 --> 01:14:18,192 - Whoa, whoa, whoa. - [trąbi klaksonem] 1308 01:14:18,715 --> 01:14:20,586 Hej hej. Dawaj, dawaj. Hej! Zadzwoń po gliny. 1309 01:14:20,934 --> 01:14:22,153 Zadzwoń na policję już teraz! 1310 01:14:22,849 --> 01:14:24,547 - Cofnąć się! - Hej! Cofnąć się. Wracaj teraz. 1311 01:14:32,293 --> 01:14:33,425 [Savannah krzyczy] 1312 01:14:33,860 --> 01:14:37,734 [pochrząkiwanie] 1313 01:14:40,563 --> 01:14:42,303 Tata! NIE! 1314 01:14:42,347 --> 01:14:44,001 [mruczy] 1315 01:14:44,044 --> 01:14:45,089 [Savannah krzyczy] 1316 01:14:45,132 --> 01:14:47,308 - Savannah, uciekaj! - Tata! 1317 01:14:47,352 --> 01:14:49,397 Kopia zapasowa! Wszyscy, do cholery, cofnijcie się! 1318 01:14:49,441 --> 01:14:51,791 Uruchomić! Uruchomić! 1319 01:14:51,835 --> 01:14:53,967 [krzyczy, jęczy] 1320 01:14:54,620 --> 01:14:57,275 [krzyczy] 1321 01:14:57,580 --> 01:14:58,668 Kopia zapasowa! 1322 01:14:58,972 --> 01:15:01,975 Odwal się, stary! Cofnij się, kurwa,! 1323 01:15:02,019 --> 01:15:03,281 Nie jesteś za stary, żeby dać się zastrzelić. 1324 01:15:03,324 --> 01:15:04,587 - [Lee chrząka] - [jęczy] 1325 01:15:07,372 --> 01:15:08,852 Zabijesz go! 1326 01:15:09,592 --> 01:15:10,636 Przestań! 1327 01:15:13,421 --> 01:15:14,945 Zabijesz go! 1328 01:15:15,685 --> 01:15:17,687 Zabijesz go! 1329 01:15:18,252 --> 01:15:19,384 [mruczy] 1330 01:15:20,080 --> 01:15:22,300 Pospiesz się. Uruchomić! 1331 01:15:22,343 --> 01:15:23,693 - NIE! - Iść! 1332 01:15:26,173 --> 01:15:27,435 [Lalka krzyczy] 1333 01:15:28,567 --> 01:15:29,437 W porządku. 1334 01:15:30,569 --> 01:15:32,440 Pokonanie kaznodziei byłoby naprawdę ekscytujące. 1335 01:15:32,484 --> 01:15:33,746 Uspokój się, Doe. 1336 01:15:33,790 --> 01:15:34,878 Wynośmy się stąd! 1337 01:15:35,226 --> 01:15:37,533 Teraz! Pospiesz się! Chodźmy, chodźmy! 1338 01:15:41,667 --> 01:15:44,670 Finney. Finney. O Jezu. 1339 01:15:45,584 --> 01:15:46,846 - Słodki Jezu. - [jęczy] 1340 01:15:46,890 --> 01:15:48,152 Czy ta pomoc nadejdzie? 1341 01:15:48,979 --> 01:15:52,765 [odtwarza napięta muzyka] 1342 01:15:59,903 --> 01:16:01,078 [Sawanna szlocha] 1343 01:16:03,994 --> 01:16:05,125 [szlochanie] 1344 01:16:07,388 --> 01:16:08,302 [szlochanie] 1345 01:16:08,346 --> 01:16:10,304 Przykro mi, już go nie ma. 1346 01:16:11,479 --> 01:16:13,133 Będę na zewnątrz, jeśli będziesz mnie potrzebować. 1347 01:16:14,308 --> 01:16:15,658 [Savannah szlocha] 1348 01:16:23,056 --> 01:16:27,495 [szlochanie] 1349 01:16:32,936 --> 01:16:36,940 [odtwarza napięta muzyka] 1350 01:16:43,163 --> 01:16:45,949 [rozmowa radiowa policji] 1351 01:16:48,342 --> 01:16:51,650 Szeryfie, co za miła niespodzianka. 1352 01:16:52,259 --> 01:16:53,696 To osobista rozmowa? 1353 01:16:54,610 --> 01:16:55,611 Obawiam się, że nie. 1354 01:16:56,220 --> 01:16:58,657 Finney Thompson został dzisiaj pobity przed kościołem. 1355 01:16:59,136 --> 01:17:00,267 Big, słyszałem o tym. 1356 01:17:01,007 --> 01:17:02,574 Od tego czasu przeszedł dalej. 1357 01:17:04,402 --> 01:17:05,621 Widzisz, różne rzeczy się dzieją 1358 01:17:05,664 --> 01:17:07,405 w biały dzień na oczach ludzi. 1359 01:17:07,797 --> 01:17:11,061 Trudno mi to opanować. To sprawia, że ​​oboje wyglądamy źle. 1360 01:17:11,975 --> 01:17:13,933 Wygląda na to, że chłopaków poniosło. 1361 01:17:15,021 --> 01:17:16,632 Ale jest tak, jak jest teraz. 1362 01:17:18,764 --> 01:17:21,375 Mówię, że musisz mi trochę ułatwić sprawę. 1363 01:17:22,115 --> 01:17:23,421 Ludzie teraz patrzą. 1364 01:17:24,857 --> 01:17:26,467 Może zechcesz się skupić 1365 01:17:26,816 --> 01:17:28,948 o utrzymaniu porządku we własnym domu. 1366 01:17:30,428 --> 01:17:34,127 Nie chciałbym widzieć więcej twoich chłopców 1367 01:17:34,824 --> 01:17:37,087 dać się pochłonąć tym wzgórzom. 1368 01:17:41,961 --> 01:17:44,747 Och, i Lindsey, 1369 01:17:45,051 --> 01:17:48,054 to śliczna praca, którą dostałeś... 1370 01:17:49,186 --> 01:17:51,057 z wieloma korzyściami, które zapewniam. 1371 01:17:52,842 --> 01:17:56,106 Wiele osób chciałoby mieć taką dobrą pracę. 1372 01:17:56,889 --> 01:17:58,456 Więc bądź ostry... 1373 01:17:59,762 --> 01:18:02,678 bo zawsze ktoś czeka z tyłu. 1374 01:18:05,681 --> 01:18:07,204 Miłego dnia. 1375 01:18:12,165 --> 01:18:13,471 [muzyka kończy się] 1376 01:18:13,514 --> 01:18:15,342 [szloch] Powinienem był coś zrobić. 1377 01:18:17,823 --> 01:18:19,999 [pociąga nosem] Ja... powinienem był ich powstrzymać. 1378 01:18:20,043 --> 01:18:21,000 NIE. 1379 01:18:22,785 --> 01:18:24,047 Nie, kochanie, nie. 1380 01:18:26,571 --> 01:18:27,877 Nie mogłaś nic zrobić. 1381 01:18:28,660 --> 01:18:30,749 - [pociąga nosem] - Nigdy nie obwiniaj siebie. 1382 01:18:32,882 --> 01:18:36,537 Gdzie jest policja? Musimy im powiedzieć, kto to zrobił. 1383 01:18:36,581 --> 01:18:37,713 Oni już wiedzą. 1384 01:18:38,975 --> 01:18:40,803 To dlaczego nic nie zrobią? 1385 01:18:42,630 --> 01:18:45,416 Ponieważ ci ludzie sprawiają, że wszyscy się boją. 1386 01:18:45,982 --> 01:18:48,201 [szloch, pociąga nosem] 1387 01:18:50,029 --> 01:18:52,118 No cóż, co w takim razie mamy zrobić? 1388 01:18:53,293 --> 01:18:55,078 Zabierzemy cię w bezpieczne miejsce. 1389 01:18:56,819 --> 01:18:58,516 Zabierz cię w bezpieczne miejsce, dobrze? 1390 01:19:00,170 --> 01:19:02,346 - Och... - [pociąga nosem] 1391 01:19:10,746 --> 01:19:13,618 Mam dość pozwalania jej brać coś od tej rodziny. 1392 01:19:17,143 --> 01:19:18,231 Módlcie się ze mną. 1393 01:19:19,755 --> 01:19:20,930 Módlcie się teraz ze mną. 1394 01:19:27,937 --> 01:19:30,591 Nie sądzę, że Bogu spodoba się to, co mam do powiedzenia. 1395 01:19:30,635 --> 01:19:31,984 Spróbuj. 1396 01:19:32,028 --> 01:19:33,769 Ciężary zmieniają ramiona, gdy się modlisz. 1397 01:19:34,552 --> 01:19:35,771 Po prostu mów swoją prawdę. 1398 01:19:40,253 --> 01:19:41,124 Ojciec, 1399 01:19:41,994 --> 01:19:44,518 zabrałeś Rachel, a teraz zabrałeś Finneya. 1400 01:19:44,562 --> 01:19:46,042 I muszę być szczery... 1401 01:19:47,434 --> 01:19:49,262 Po prostu nie widzę tu żadnego planu. 1402 01:19:52,962 --> 01:19:55,399 Nie rozumiem, jak kochający Bóg mógłby zabrać moją rodzinę 1403 01:19:55,442 --> 01:19:58,794 i zostaw tę małą dziewczynkę bez mamy i taty. 1404 01:19:59,795 --> 01:20:01,187 To nie ma sensu. 1405 01:20:01,971 --> 01:20:03,799 Właściwie, jeśli jesteśmy tu szczerzy, 1406 01:20:03,842 --> 01:20:06,062 Zastanawiam się, czy w ogóle tam jesteś, czy opuściłeś nas wszystkich 1407 01:20:06,105 --> 01:20:08,151 w tym piekle cierpieć. 1408 01:20:13,330 --> 01:20:15,549 Wilder powiedział mi, że tam jesteś. 1409 01:20:17,682 --> 01:20:19,771 I abyś wystawiał na próbę swoje sługi. 1410 01:20:20,598 --> 01:20:21,468 Hmm. 1411 01:20:23,862 --> 01:20:25,516 I że to jest moje brzemię. 1412 01:20:28,736 --> 01:20:30,477 Więc zrobię to, co uznam za słuszne. 1413 01:20:31,957 --> 01:20:35,308 I będę temu ufać, bo moja krew płonie. 1414 01:20:36,919 --> 01:20:39,530 Ale proszę Cię, Ojcze, 1415 01:20:39,573 --> 01:20:43,316 Proszę Cię o ochronę 1416 01:20:43,360 --> 01:20:47,799 co zostało z mojej rodziny, kiedy się tym zajmę. 1417 01:20:49,496 --> 01:20:52,673 Proszę Cię, abyś dodał mi odwagi, 1418 01:20:52,717 --> 01:20:54,850 i siłę, i determinację... 1419 01:21:01,421 --> 01:21:02,683 żeby zabić tych drani. 1420 01:21:03,684 --> 01:21:06,339 - [odtwarza napięta muzyka] - [Cash wydycha powietrze] 1421 01:21:08,951 --> 01:21:10,561 W Twoim imieniu, Ojcze. Amen. 1422 01:21:14,130 --> 01:21:15,131 Amen. 1423 01:21:22,703 --> 01:21:24,053 Człowieku, musisz znaleźć nowe miejsce. 1424 01:21:24,792 --> 01:21:26,446 Właściwie nie przywraca się do tego dziewczyn. 1425 01:21:26,925 --> 01:21:28,622 Mniej niż bym chciał, ale tak. 1426 01:21:28,666 --> 01:21:30,102 I skończyło się to pieprzeniem? 1427 01:21:30,146 --> 01:21:31,190 Więcej niż myślisz. 1428 01:21:31,712 --> 01:21:33,323 - [Doe chichocze] - [pociąga nosem] 1429 01:21:33,366 --> 01:21:34,628 Bzdura, daj mi to. 1430 01:21:35,020 --> 01:21:36,630 - Proszę bardzo. - [pociąga nosem] 1431 01:21:37,022 --> 01:21:38,894 - Weź to. - Później, bracie. 1432 01:21:38,937 --> 01:21:40,808 [Łania parska] 1433 01:21:41,635 --> 01:21:43,420 - [strzały] - [chrząkanie] 1434 01:21:44,812 --> 01:21:45,857 Pierdolić! 1435 01:21:53,038 --> 01:21:54,822 Nie wiedziałem, że podążasz, ty mały skurwielu. 1436 01:21:54,866 --> 01:21:57,303 Chodźmy, Cash! Ty pierdolona cipo! 1437 01:22:06,399 --> 01:22:07,618 [jęki Casha] 1438 01:22:07,661 --> 01:22:11,622 [wysoki dzwonek] 1439 01:22:29,596 --> 01:22:32,164 [dzwoni telefon komórkowy] 1440 01:22:32,512 --> 01:22:35,254 [ciężko oddycha] 1441 01:22:35,602 --> 01:22:38,083 [telefon komórkowy dzwoni ciągle] 1442 01:22:39,128 --> 01:22:41,130 [spodnie] 1443 01:22:42,914 --> 01:22:43,915 [dzwoni] 1444 01:23:01,759 --> 01:23:03,630 Jebane klucze. Pierdolić. 1445 01:23:06,894 --> 01:23:09,593 [odtwarza napięta muzyka] 1446 01:23:40,102 --> 01:23:42,017 Znalazłem rodzinną ciężarówkę w lesie. 1447 01:23:42,539 --> 01:23:43,844 Zostawił nawet jego cholerne klucze. 1448 01:23:45,063 --> 01:23:47,196 Zajmiemy się tym w domu. 1449 01:23:47,848 --> 01:23:49,154 Czy chciałbyś, żebym coś zrobił? 1450 01:23:49,589 --> 01:23:51,809 Zapobiegnij wydostaniu się tego bałaganu na zewnątrz. 1451 01:23:52,679 --> 01:23:53,767 Zrobię. 1452 01:24:00,078 --> 01:24:02,385 [muzyka kończy się] 1453 01:24:02,646 --> 01:24:04,039 [otwieranie drzwi] 1454 01:24:07,955 --> 01:24:11,959 [odtwarza napięta muzyka] 1455 01:24:17,878 --> 01:24:18,749 Wy chłopcy. 1456 01:24:19,880 --> 01:24:22,057 Zanurzyłeś się tak głęboko w otchłań 1457 01:24:22,100 --> 01:24:24,407 zepsucia, że ​​porzuciłeś wszystko 1458 01:24:24,450 --> 01:24:27,845 uzgodnione, podstawowe uprzejmości, nawet pukanie. 1459 01:24:29,586 --> 01:24:31,240 Dziewczyna musi mieć zdrowy apetyt. 1460 01:24:33,155 --> 01:24:34,199 O nie. 1461 01:24:35,896 --> 01:24:39,770 Stary Rusty. Uwielbia duży kawałek mięsa. 1462 01:24:40,466 --> 01:24:41,772 [gwiżdże] 1463 01:24:42,599 --> 01:24:45,602 Tak. Jest chłopiec. 1464 01:24:47,647 --> 01:24:49,997 Mamy już dość czasu na zabawę, pastorze. 1465 01:24:50,607 --> 01:24:51,869 Gdzie ona jest? 1466 01:24:53,175 --> 01:24:54,567 Mówiłem ci, jej tu nie ma. 1467 01:24:55,829 --> 01:24:59,137 Nie zgadzam się jednak z morderstwem jej ojca. 1468 01:25:00,225 --> 01:25:01,835 Nikogo nie obchodzi Twój problem... 1469 01:25:01,879 --> 01:25:06,884 [wszyscy chrząkają] 1470 01:25:08,581 --> 01:25:12,324 [krzyczy, chrząkając] 1471 01:25:29,298 --> 01:25:30,647 [muzyka kończy się] 1472 01:25:30,690 --> 01:25:34,041 Zapytam ostatni raz. Gdzie jest dziewczyna? 1473 01:25:34,085 --> 01:25:35,173 Cóż, mówię ci... 1474 01:25:35,217 --> 01:25:38,307 Jestem tutaj. A teraz zostaw go w spokoju. 1475 01:25:38,350 --> 01:25:39,395 NIE! 1476 01:25:41,048 --> 01:25:43,921 Mądra dziewczyna. Właśnie uratowała ci życie. 1477 01:25:44,269 --> 01:25:45,270 Teraz powiedz Cashowi, 1478 01:25:45,618 --> 01:25:47,490 Big Cat jest gotowy na prostą transakcję. 1479 01:25:47,925 --> 01:25:50,536 Jego życie za dziewczynę. 1480 01:25:52,103 --> 01:25:53,887 [Dzikie spodnie] 1481 01:25:54,627 --> 01:25:58,240 [odtwarza napięta muzyka] 1482 01:26:16,997 --> 01:26:19,174 [pies cicho skomli] 1483 01:26:22,307 --> 01:26:25,528 [dudnienie] 1484 01:26:44,503 --> 01:26:45,765 Co się do cholery stało? 1485 01:26:46,113 --> 01:26:47,593 Nie odbierałeś moich telefonów. 1486 01:26:47,637 --> 01:26:49,160 Mój telefon umarł. Gdzie jest Savannah? 1487 01:26:49,508 --> 01:26:52,990 Zabrali mi ją. Przepraszam. 1488 01:26:53,817 --> 01:26:56,776 Chcą dokonać prostej zamiany. Twoje życie za jej życie. 1489 01:27:02,260 --> 01:27:03,740 Mam dla siebie plan. 1490 01:27:04,393 --> 01:27:05,959 Twoja obecność tutaj może to zmienić. 1491 01:27:07,134 --> 01:27:08,048 NIE. 1492 01:27:09,789 --> 01:27:12,139 Myślę, że ty i ja mamy ten sam pomysł. 1493 01:27:13,184 --> 01:27:14,403 Chcesz się posprzątać? 1494 01:27:18,233 --> 01:27:20,060 Mógłbym spryskać twarz wodą. 1495 01:27:21,497 --> 01:27:23,238 Raczej weź czystą koszulę, ale... 1496 01:27:26,197 --> 01:27:28,068 Lubię się brudzić, kiedy się poturbuję. 1497 01:27:28,808 --> 01:27:32,159 [odtwarza napięta muzyka] 1498 01:27:49,655 --> 01:27:51,178 [sygnał dźwiękowy wykrywacza metalu] 1499 01:27:51,701 --> 01:27:54,225 Najważniejsza decyzja w Twoim życiu właśnie teraz. 1500 01:27:55,487 --> 01:27:56,532 Nie spieprz tego. 1501 01:27:56,880 --> 01:27:57,881 Nic nie zrobię. 1502 01:27:58,360 --> 01:27:59,665 Cóż, w takim razie nic nie rób podczas układania 1503 01:27:59,709 --> 01:28:00,884 ręce za plecami. 1504 01:28:02,886 --> 01:28:03,800 Siedzieć! 1505 01:28:04,409 --> 01:28:06,063 - Co ty kurwa robisz? - Rusz dupę. 1506 01:28:06,542 --> 01:28:08,021 Zeke, zabieramy cię na lunch. 1507 01:28:08,065 --> 01:28:09,675 Nie wiesz, co do cholery robisz! 1508 01:28:09,719 --> 01:28:10,763 - [krzyczy] - Siadaj. 1509 01:28:10,807 --> 01:28:11,938 Wy skurwysyny! 1510 01:28:12,417 --> 01:28:13,984 - - Zostawać. Dobrzy chłopcy. - - Jesteś, kurwa, martwy! NIE! 1511 01:28:14,027 --> 01:28:15,986 NIE! [stękanie] 1512 01:28:16,029 --> 01:28:18,641 Nie stój tak, Susan, zadzwoń do kogoś! 1513 01:28:18,684 --> 01:28:19,903 Nic nie rób, Susan! 1514 01:28:19,946 --> 01:28:20,817 Pierdolić! 1515 01:28:21,513 --> 01:28:25,038 [gra muzyka ze złymi przeczuciami] 1516 01:28:31,958 --> 01:28:33,395 Big. Nigdy nie miałem córki. 1517 01:28:34,178 --> 01:28:38,965 Miałem trzech synów, ale wzgórza zabrały dwóch z nich. 1518 01:28:43,405 --> 01:28:45,145 W kancelarii prawnej doszło do incydentu. 1519 01:28:46,016 --> 01:28:47,322 Dopadli Zeke'a. 1520 01:28:47,365 --> 01:28:51,804 [brzęczy telefon komórkowy] 1521 01:28:54,024 --> 01:28:56,200 Telefon Zeke'a. huh. 1522 01:28:57,070 --> 01:28:58,202 [wzdycha] 1523 01:28:59,551 --> 01:29:00,422 Gdzie jest mój chłopak, Cash? 1524 01:29:01,205 --> 01:29:03,642 Cóż, bardzo pragnie wrócić pod twoje skrzydła. 1525 01:29:04,426 --> 01:29:05,557 Zróbmy handel. 1526 01:29:06,515 --> 01:29:07,690 Handel? 1527 01:29:07,733 --> 01:29:08,691 Zeke dla Savannah. 1528 01:29:08,995 --> 01:29:12,608 Spotykamy się w zakładzie kamieniarskim, Avenue 280. 1529 01:29:13,783 --> 01:29:15,350 Big Oto jak to będzie działać. 1530 01:29:15,654 --> 01:29:19,354 Bądź u mnie. Czwarta z Zeke'em. 1531 01:29:19,702 --> 01:29:22,444 Jeśli się nie pojawisz, wystawię kolejnego członka 1532 01:29:22,487 --> 01:29:24,010 twojej rodziny w ziemi. 1533 01:29:24,794 --> 01:29:25,969 To ci nie odpowiada? 1534 01:29:26,404 --> 01:29:31,409 Każdy z nas pozbywa się swoich towarów. Oszczędź nam obojgu kłopotów. 1535 01:29:32,497 --> 01:29:33,542 Czy to jasne? 1536 01:29:35,457 --> 01:29:36,545 Czwarta po południu 1537 01:29:38,285 --> 01:29:40,070 [pochrząkiwanie] 1538 01:29:40,723 --> 01:29:41,680 Jak poszło? 1539 01:29:43,943 --> 01:29:45,031 Zmiana planu. 1540 01:29:46,293 --> 01:29:48,295 - Cóż, to brzmi zachęcająco. - Mhm. 1541 01:29:48,339 --> 01:29:50,515 Tak, masz przejebane. [chichocze] 1542 01:29:54,301 --> 01:29:56,173 Mam dość twojej rodziny. 1543 01:29:59,568 --> 01:30:01,308 Miej oko na tę małą sukę. 1544 01:30:02,658 --> 01:30:03,659 Tak proszę pani. 1545 01:30:07,967 --> 01:30:12,581 [odtwarza napięta muzyka] 1546 01:30:25,855 --> 01:30:29,946 - [niewyraźne szczekanie] - [pies szczeka w oddali] 1547 01:31:16,819 --> 01:31:20,213 [Zeke płacze i krzyczy] 1548 01:31:21,911 --> 01:31:23,652 Ty pierdolony sukinsynu! 1549 01:31:24,000 --> 01:31:27,394 Podpisałeś swój pieprzony wyrok śmierci, skurwielu! 1550 01:31:29,962 --> 01:31:32,617 Jesteś pierdolonym psim gównem. 1551 01:31:33,400 --> 01:31:34,489 Jesteś kurwa martwy. 1552 01:31:41,365 --> 01:31:42,584 [Zeke krzyczy] 1553 01:31:45,021 --> 01:31:47,066 NIE! Nie strzelaj. Nie strzelaj. 1554 01:31:49,199 --> 01:31:51,549 [krzyczy] Kurwa! 1555 01:31:51,593 --> 01:31:53,116 Ktoś strzelił do mojego syna 1556 01:31:53,159 --> 01:31:54,857 i będziesz po stronie odbiorcy. 1557 01:31:55,858 --> 01:31:56,989 Wszystko w porządku, kochanie, jestem tutaj. 1558 01:31:59,035 --> 01:32:00,166 Duży kot! 1559 01:32:02,473 --> 01:32:03,561 Hej, Wilderze. 1560 01:32:03,866 --> 01:32:06,172 Wy wszyscy jesteście w to zamieszani. 1561 01:32:07,478 --> 01:32:08,697 Gdzie jest gotówka? 1562 01:32:09,480 --> 01:32:12,918 Wszystko pójdzie gładko, jeśli ty i ja dokonamy tej transakcji. 1563 01:32:12,962 --> 01:32:14,441 Trzymaj emocje z dala od tego. 1564 01:32:15,355 --> 01:32:18,707 Przyjeżdżasz z moim synem jako ozdoba na maskę. 1565 01:32:19,359 --> 01:32:22,362 Myślałem, że się zreformowałeś, kaznodziejo. 1566 01:32:23,494 --> 01:32:28,499 Jestem raczej typem starotestamentowym. Oko za oko, ząb za ząb. 1567 01:32:29,108 --> 01:32:31,241 Do diabła, teraz mówisz w moim języku. 1568 01:32:31,676 --> 01:32:33,548 [rozmowa radiowa policji] 1569 01:32:33,591 --> 01:32:36,333 [odtwarza napięta muzyka] 1570 01:33:11,542 --> 01:33:12,499 Zawiedź mojego chłopca. 1571 01:33:12,848 --> 01:33:14,240 Nie podoba mi się widzieć go tam w takim stanie. 1572 01:33:15,981 --> 01:33:18,027 Możemy dokonać wymiany w tym samym czasie. 1573 01:33:18,549 --> 01:33:20,682 Nie wypuszczę go, dopóki nie dostanę Savannah. 1574 01:33:21,073 --> 01:33:22,814 I wiem, że mnie nie śledzisz. 1575 01:33:23,728 --> 01:33:25,730 Jeśli tak się stanie, wyrzucę go na drogę. 1576 01:33:28,733 --> 01:33:30,169 Według mnie brzmi nieźle. 1577 01:33:32,781 --> 01:33:33,695 Idź po nią. 1578 01:33:34,696 --> 01:33:36,611 Kiedy Zeke będzie czysty, zabierz go. 1579 01:33:36,872 --> 01:33:39,091 Wypchamy i dosiądziemy tych skurwielów. 1580 01:33:39,135 --> 01:33:40,049 Zrób z tego pokaz. 1581 01:33:46,359 --> 01:33:49,014 Spokojnie, dziewczynko. Dobra? 1582 01:33:50,059 --> 01:33:53,062 Odłóż broń. Odłóż tę pieprzoną broń. 1583 01:33:53,889 --> 01:33:55,107 [postrzałowy] 1584 01:33:55,673 --> 01:33:56,631 Gówno. 1585 01:33:56,979 --> 01:33:59,155 [odtwarza napięta muzyka] 1586 01:33:59,634 --> 01:34:00,635 Umieścić go w dół. 1587 01:34:06,118 --> 01:34:07,380 Nie strzelaj, kurwa. 1588 01:34:07,772 --> 01:34:09,469 [krzyczy] 1589 01:34:10,557 --> 01:34:11,733 Jest za samochodem! 1590 01:34:11,776 --> 01:34:12,995 Daj mu flankę. 1591 01:34:22,265 --> 01:34:23,919 [postrzałowy] 1592 01:34:24,702 --> 01:34:26,051 [wzdycha] 1593 01:34:37,802 --> 01:34:41,197 [dramatyczne odtwarzanie muzyki] 1594 01:34:52,643 --> 01:34:54,340 [szczekające psy] 1595 01:34:57,779 --> 01:35:03,828 [korowanie] 1596 01:35:10,052 --> 01:35:11,053 Gówno. 1597 01:35:12,576 --> 01:35:13,620 [bez tchu] 1598 01:35:13,664 --> 01:35:14,839 Big Uszczypnij go. 1599 01:35:46,915 --> 01:35:48,612 [odległe strzały] 1600 01:36:12,462 --> 01:36:14,812 [dudniące kroki w górze] 1601 01:36:17,467 --> 01:36:19,338 [oddycha szybko] 1602 01:36:20,426 --> 01:36:22,167 Do cholery, Zeke, wynoś się stamtąd! 1603 01:36:22,777 --> 01:36:25,083 [Zeke dyszy, chrząka] 1604 01:36:44,886 --> 01:36:46,104 [Zeke krzyczy] 1605 01:36:46,148 --> 01:36:47,279 Wielki Zeke! 1606 01:36:47,323 --> 01:36:48,715 [mruczy] 1607 01:36:49,542 --> 01:36:52,067 Zeke, wynoś się stamtąd! 1608 01:36:52,545 --> 01:36:55,548 [jęczy, dyszy] 1609 01:36:56,201 --> 01:37:00,989 [spodnie, chrząka] 1610 01:37:03,295 --> 01:37:07,778 [spodnie] 1611 01:37:09,388 --> 01:37:12,609 - [warczy, szczeka] - [sapie] Zostań! Zostawać! 1612 01:37:14,480 --> 01:37:15,830 Spokojnie, chłopcze. 1613 01:37:15,873 --> 01:37:16,874 [warczenie psa] 1614 01:37:16,918 --> 01:37:18,876 [szczeka] 1615 01:37:18,920 --> 01:37:20,051 Wracaj, kurwa. 1616 01:37:21,357 --> 01:37:22,880 - [Zeke krzyczy] - [strzały] 1617 01:37:23,228 --> 01:37:24,273 Zeke! 1618 01:37:54,869 --> 01:37:58,742 [stękanie] 1619 01:38:02,572 --> 01:38:04,226 Nienawidzę ci tego mówić, Savannah, 1620 01:38:05,053 --> 01:38:06,750 ale ten M1 mieści tylko osiem nabojów. 1621 01:38:08,186 --> 01:38:09,753 Wiesz, ile ci zostało? 1622 01:38:12,843 --> 01:38:13,888 Bo tak. 1623 01:38:15,672 --> 01:38:18,544 [chrząka, śmieje się] Cholera, dzieciaku! 1624 01:38:20,720 --> 01:38:22,244 [spodnie] 1625 01:38:22,722 --> 01:38:23,854 W porządku, koniec gry. 1626 01:38:23,898 --> 01:38:25,421 Odetnę ci pieprzoną twarz. 1627 01:38:28,076 --> 01:38:31,427 [dramatyczne odtwarzanie muzyki] 1628 01:38:32,994 --> 01:38:33,995 Gówno. 1629 01:38:38,695 --> 01:38:39,914 Koniec tematu, dziewczynko. 1630 01:38:59,281 --> 01:39:00,543 Nie, do cholery! 1631 01:39:01,022 --> 01:39:02,284 [strzały z broni palnej] 1632 01:39:02,327 --> 01:39:04,242 [psy marudzą] 1633 01:39:05,417 --> 01:39:06,766 Zeke. 1634 01:39:06,810 --> 01:39:09,726 O Boże, Zeke, och, kochanie. 1635 01:39:10,857 --> 01:39:11,946 Oh kochanie. 1636 01:39:12,207 --> 01:39:15,123 [dławi się, oddycha drżąco] 1637 01:39:15,601 --> 01:39:19,649 O Boże. [szloch] Przepraszam. 1638 01:40:08,306 --> 01:40:13,572 [oboje chrząkają, jęczą] 1639 01:40:17,576 --> 01:40:19,187 - [plastry] - [chrząka] 1640 01:40:23,452 --> 01:40:25,715 [stękanie] 1641 01:40:28,239 --> 01:40:29,110 Dobra. 1642 01:40:35,899 --> 01:40:37,901 [oboje jęczą] 1643 01:40:43,385 --> 01:40:45,126 [bez tchu] 1644 01:40:49,217 --> 01:40:51,045 [dławi się] 1645 01:40:54,787 --> 01:40:59,575 [dysza] 1646 01:41:01,533 --> 01:41:02,665 [stękanie] 1647 01:41:07,452 --> 01:41:09,106 [mruczy] 1648 01:41:14,155 --> 01:41:17,375 [odtwarza napięta muzyka] 1649 01:41:34,392 --> 01:41:35,654 [Wielki Kot oddycha drżąco] 1650 01:41:42,183 --> 01:41:43,575 Do cholery. 1651 01:41:52,193 --> 01:41:53,281 Wujek Cash! 1652 01:41:55,370 --> 01:41:59,417 Chodź tu. Cii. Nic ci nie jest? Tak? 1653 01:42:05,815 --> 01:42:06,729 [jęki Casha] 1654 01:42:11,690 --> 01:42:12,691 Iść! 1655 01:42:14,215 --> 01:42:15,781 - [jęczy] - Wujek Cash! 1656 01:42:18,871 --> 01:42:21,918 - [chrząka Cash] - [spodnie Savannah] 1657 01:42:23,006 --> 01:42:25,791 [stękanie] 1658 01:42:27,053 --> 01:42:28,142 Co ja robię? 1659 01:42:28,577 --> 01:42:31,145 [ciężko oddycha] 1660 01:42:31,580 --> 01:42:36,454 Za tamtym oknem. Kontynuować. Wynieść się z miasta. 1661 01:42:37,934 --> 01:42:39,588 Wynoś się z tego cholernego stanu. 1662 01:42:39,631 --> 01:42:41,590 - NIE! - Savannah. Spójrz na mnie. 1663 01:42:42,634 --> 01:42:46,421 O Boga, rodzinę i przetrwanie. Iść. 1664 01:42:46,943 --> 01:42:48,031 Idz już! 1665 01:42:52,601 --> 01:42:54,080 Idz już! 1666 01:42:54,820 --> 01:42:56,213 [obstrzał] 1667 01:43:01,566 --> 01:43:02,611 Savannah, idź! 1668 01:43:03,089 --> 01:43:04,395 Wynoś się! 1669 01:43:09,008 --> 01:43:11,054 [mruczy] 1670 01:43:12,273 --> 01:43:16,755 [stękanie] 1671 01:43:23,153 --> 01:43:25,808 Lepiej wiedz, że nie ma takiego miejsca na ziemi, w którym jej nie znajdę. 1672 01:43:27,462 --> 01:43:28,811 Zobaczymy się w piekle. 1673 01:43:30,029 --> 01:43:31,727 [zbliżają się kroki] 1674 01:43:31,770 --> 01:43:33,032 - [ostry łomot] - [Wielki Kot jęczy] 1675 01:43:33,468 --> 01:43:34,904 [brzęk broni] 1676 01:43:35,165 --> 01:43:37,907 [Wielki Kot jęczy] 1677 01:43:38,821 --> 01:43:42,216 [jęczy] 1678 01:43:42,781 --> 01:43:46,045 Mój sk... 1679 01:43:48,483 --> 01:43:53,357 [zamyślona muzyka gra] 1680 01:43:57,318 --> 01:44:02,453 [bicie dzwonu kościelnego] 1681 01:44:10,983 --> 01:44:12,246 [jęczy cicho] 1682 01:44:13,072 --> 01:44:16,815 [odtwarza cicha, podnosząca na duchu muzyka] 1683 01:44:17,903 --> 01:44:19,165 Dzień dobry wszystkim. 1684 01:44:19,514 --> 01:44:20,732 zgromadzenie: Dzień dobry. 1685 01:44:20,776 --> 01:44:22,560 Tęskniłem za tobą. [chichocze] 1686 01:44:23,692 --> 01:44:25,998 Wspaniale jest widzieć wszystkie wasze jasne, lśniące twarze. 1687 01:44:27,478 --> 01:44:29,480 Jak wiecie, nie było mnie tu kilka miesięcy. 1688 01:44:30,220 --> 01:44:31,743 Zaciąłem się przy goleniu. 1689 01:44:32,135 --> 01:44:33,397 [wszyscy chichoczą] 1690 01:44:33,441 --> 01:44:37,880 [odtwarza cicha, podnosząca na duchu muzyka] 1691 01:44:47,411 --> 01:44:49,108 [zbliża się pojazd] 1692 01:44:53,896 --> 01:44:55,463 - Chcesz coś zjeść? - Zakładasz. 1693 01:44:57,813 --> 01:45:00,163 Och, jak bardzo pragnąłem być tu z tobą. 1694 01:45:01,033 --> 01:45:02,165 Kontynuuj nasze rozmowy 1695 01:45:03,166 --> 01:45:05,211 o słowie Pana i woli Pana. 1696 01:45:07,083 --> 01:45:09,520 Dzisiejsza lekcja dotyczy zemsty Bożej. 1697 01:45:12,349 --> 01:45:13,568 „A co jeśli oddech 1698 01:45:13,611 --> 01:45:16,092 który rozpalił te ponure ognie, obudził się, 1699 01:45:16,919 --> 01:45:19,225 powinien wprawić ich w siedmiokrotny gniew 1700 01:45:19,269 --> 01:45:21,097 i wrzucić nas w płomienie?” 1701 01:45:22,185 --> 01:45:24,840 „Albo z góry należy przerwać zemstę 1702 01:45:24,883 --> 01:45:27,799 Uzbrój ponownie swą czerwoną prawicę, aby nas nękać.” 1703 01:45:30,672 --> 01:45:31,847 Jak ona się czuje? 1704 01:45:32,195 --> 01:45:33,327 Dobry. 1705 01:45:34,110 --> 01:45:35,503 Trochę zawroty głowy, co? 1706 01:45:39,942 --> 01:45:41,335 [muzyka kończy się] 1707 01:45:42,336 --> 01:45:45,991 [dramatyczne odtwarzanie muzyki] 1708 01:47:55,730 --> 01:47:57,471 [muzyka kończy się] 1709 01:51:23,154 --> 01:51:24,765 [piosenka kończy się]