1 00:00:01,235 --> 00:00:06,273 (música orquestral suau) (xudoll de vent) 2 00:00:17,251 --> 00:00:20,287 (música suau de guitarra) 3 00:00:27,027 --> 00:00:29,597 (ocells xiulen) (música suau) 4 00:00:29,631 --> 00:00:32,432 (noies rient) 5 00:00:37,005 --> 00:00:40,107 (ones estavellant) 6 00:00:57,625 --> 00:01:01,194 (música orquestral dramàtica) 7 00:01:22,951 --> 00:01:25,252 - [Home] Vas donar l'ordre. 8 00:01:28,088 --> 00:01:30,825 (Nancy riu) 9 00:01:49,142 --> 00:01:51,946 (en Ron xiuxiueja indistintament) 10 00:01:51,980 --> 00:01:53,180 - Deixa'm mirar. 11 00:01:53,982 --> 00:01:55,182 - Vinga. 12 00:01:56,084 --> 00:01:57,284 Està bé. 13 00:02:01,022 --> 00:02:01,956 - No, atura-ho. 14 00:02:01,990 --> 00:02:02,890 Atureu-ho. 15 00:02:08,596 --> 00:02:09,897 (grunyes) Baixa't! 16 00:02:09,931 --> 00:02:11,633 Vaig dir només amics! 17 00:02:11,666 --> 00:02:12,567 - Ei! 18 00:02:15,570 --> 00:02:16,537 No vol dir que no, company. 19 00:02:18,205 --> 00:02:19,807 - Jo, mira la pel·lícula, vell. 20 00:02:19,841 --> 00:02:21,743 - (es burla) Puta idiota. 21 00:02:21,776 --> 00:02:23,611 - On vas? 22 00:02:23,645 --> 00:02:24,712 Ei! 23 00:02:24,746 --> 00:02:25,479 Jo, seu! 24 00:02:27,515 --> 00:02:28,215 puta! 25 00:02:33,855 --> 00:02:36,758 (telèfon vibrant) 26 00:02:50,138 --> 00:02:53,775 (música orquestral dramàtica) 27 00:03:04,284 --> 00:03:05,285 - Hola, Cassanova. 28 00:03:05,318 --> 00:03:06,821 - Tenim algun problema? 29 00:03:06,854 --> 00:03:08,355 - No tinc cap problema. 30 00:03:08,388 --> 00:03:10,190 Pel que sembla, tens un problema d'audició. 31 00:03:10,992 --> 00:03:12,225 Que tinguis una bona nit, company. 32 00:03:12,259 --> 00:03:13,594 - Jo, sento que estàs intentant follar amb mi. 33 00:03:13,628 --> 00:03:15,163 - No, no estic intentant follar amb tu. 34 00:03:15,195 --> 00:03:16,964 Només vull arribar a casa. 35 00:03:16,998 --> 00:03:17,965 Tu hauries de fer el mateix. 36 00:03:17,999 --> 00:03:19,266 (clics de l'interruptor) 37 00:03:19,299 --> 00:03:20,802 (tots dos grunyint) (música orquestral plena de suspens) 38 00:03:20,835 --> 00:03:23,838 (crispetes disperses) 39 00:03:24,972 --> 00:03:27,709 (tots dos grunyint) 40 00:03:35,950 --> 00:03:36,851 (En Harry murmureja indistintament) 41 00:03:36,884 --> 00:03:39,620 (tots dos grunyint) 42 00:03:42,289 --> 00:03:43,991 (tots dos grunyint) 43 00:03:44,025 --> 00:03:45,459 (es trenca els ossos) (Ron cridant) 44 00:03:45,492 --> 00:03:47,360 És possible que vulgueu trigar sis mesos 45 00:03:47,394 --> 00:03:50,330 abans de masturbar-te tret que siguis un esquerran. 46 00:03:51,099 --> 00:03:53,835 (tots dos grunyint) 47 00:04:00,074 --> 00:04:00,808 Merda. 48 00:04:01,876 --> 00:04:03,111 ( trencament d'ossos) 49 00:04:03,144 --> 00:04:05,378 Mira, ara ja no pots masturbar-te. 50 00:04:06,180 --> 00:04:07,915 Espero que tinguis amics. 51 00:04:07,949 --> 00:04:09,449 (Ron grunyint) 52 00:04:09,483 --> 00:04:10,718 Sempre prens un no com a resposta. 53 00:04:10,752 --> 00:04:13,154 Si algú diu que no, feu marxa enrere, d'acord? 54 00:04:13,187 --> 00:04:14,354 - D'acord d'acord! 55 00:04:19,861 --> 00:04:21,062 (Ron gemegant) 56 00:04:21,095 --> 00:04:22,730 Ronald, tens assegurança mèdica? 57 00:04:22,764 --> 00:04:24,098 - [Ron] Sí. 58 00:04:24,132 --> 00:04:25,833 - Saps on és l'urgència més propera? 59 00:04:25,867 --> 00:04:27,001 - [Ron] Sí. 60 00:04:27,034 --> 00:04:28,169 - Necessites un viatge per allà? 61 00:04:28,202 --> 00:04:28,836 - [Ron] No. - Pots conduir tu mateix? 62 00:04:28,870 --> 00:04:29,971 - Sí. - Sí. 63 00:04:30,004 --> 00:04:32,673 (Ron grunyint) 64 00:04:41,983 --> 00:04:43,651 (bip de microones) 65 00:04:43,684 --> 00:04:44,317 Oh! 66 00:04:44,351 --> 00:04:45,753 Ei, ella. 67 00:04:45,787 --> 00:04:48,656 Um, vaig veure que et trucava abans, però estava en una pel·lícula antiga 68 00:04:48,689 --> 00:04:52,325 i no volia agafar i ser aquest noi. (riu) 69 00:04:52,359 --> 00:04:55,495 Um, però aquí et torno a trucar de totes maneres. 70 00:04:55,530 --> 00:04:57,364 Ei, t'he volgut dir, 71 00:04:57,397 --> 00:05:00,300 un dels meus nois va arribar als Jocs Olímpics. 72 00:05:00,333 --> 00:05:02,904 Aquesta vegada tornaré com a entrenador. 73 00:05:02,937 --> 00:05:05,606 Ho sé, realment és una altra cosa, eh? 74 00:05:05,640 --> 00:05:06,339 Tot bé. 75 00:05:06,373 --> 00:05:07,909 Bé, truca'm en qualsevol moment. 76 00:05:07,942 --> 00:05:09,644 Um, anem a dinar. 77 00:05:09,677 --> 00:05:11,444 Per cert, és el teu pare. 78 00:05:19,053 --> 00:05:21,956 (telèfon vibrant) 79 00:05:25,358 --> 00:05:26,260 Hola carinyo. 80 00:05:26,294 --> 00:05:27,795 Has rebut el meu missatge de veu? 81 00:05:27,829 --> 00:05:28,629 - Harry Sumner? 82 00:05:30,264 --> 00:05:31,732 Aquest és Chuck Monaghan. 83 00:05:31,766 --> 00:05:35,435 Sóc detectiu del departament de policia de Los Angeles. 84 00:05:35,468 --> 00:05:37,104 Sóc jo qui et va trucar fa un parell d'hores 85 00:05:37,138 --> 00:05:38,371 des del telèfon de la teva filla. 86 00:05:40,107 --> 00:05:43,845 (música orquestral dramàtica) 87 00:05:48,481 --> 00:05:51,018 - Per què tens el telèfon de la meva filla? 88 00:05:51,052 --> 00:05:53,020 - Ho sento, senyor Sumner. 89 00:05:54,589 --> 00:05:57,191 El telèfon de la teva filla es va trobar a l'escena del crim. 90 00:05:57,225 --> 00:05:59,426 Està en estat greu a l'hospital. 91 00:06:00,493 --> 00:06:05,032 (la música orquestral dramàtica continua) 92 00:06:18,112 --> 00:06:20,348 (bip ECG) 93 00:06:20,380 --> 00:06:23,450 (infermeres xerrant) 94 00:06:40,534 --> 00:06:41,969 L'home que li va fer això a la teva filla 95 00:06:42,003 --> 00:06:43,403 acabava de ser detingut. 96 00:06:44,272 --> 00:06:45,172 El tenim. 97 00:06:46,674 --> 00:06:48,042 Es diu Johnny McCoy. 98 00:06:49,076 --> 00:06:50,477 El coneixes? 99 00:06:50,511 --> 00:06:52,079 Li sona familiar aquest nom? 100 00:06:55,283 --> 00:06:58,052 - No (sospira) 101 00:06:58,085 --> 00:07:00,487 - Creiem que podria haver sortit amb la teva filla. 102 00:07:07,061 --> 00:07:09,830 Et donaré un minut. 103 00:07:09,864 --> 00:07:14,568 (la música orquestral dramàtica continua) 104 00:07:21,042 --> 00:07:24,011 (ECG sonant fort) 105 00:07:25,513 --> 00:07:30,584 (tot xerrant) (música orquestral dramàtica) 106 00:07:54,075 --> 00:07:56,277 (golpes de martell) 107 00:07:56,310 --> 00:08:01,515 - Senyor McCoy, trobo que ets una persona freda i cínica, 108 00:08:03,818 --> 00:08:06,620 i només puc esperar que durant la resta de la teva vida, 109 00:08:06,654 --> 00:08:08,189 pensaràs en Jennifer Sumner 110 00:08:08,222 --> 00:08:09,690 i el que li vas prendre. 111 00:08:09,724 --> 00:08:12,326 Espero que penseu en la família 112 00:08:12,360 --> 00:08:13,694 que mai tindrà, 113 00:08:13,728 --> 00:08:15,463 dels somnis que mai aconseguirà, 114 00:08:15,495 --> 00:08:18,899 dels fills que mai no podrà criar. 115 00:08:18,933 --> 00:08:23,170 Sou un perill per a la societat i hem de mantenir els depredadors 116 00:08:23,204 --> 00:08:26,674 com tu de fer mal a les Jennifer Sumners del món. 117 00:08:28,342 --> 00:08:30,711 Pel delicte de segrest i assassinat 118 00:08:30,745 --> 00:08:33,280 en segon grau et condeno 119 00:08:33,314 --> 00:08:36,684 passar la resta de la teva vida a una presó estatal de Califòrnia. 120 00:08:38,152 --> 00:08:39,520 Adéu, senyor McCoy. 121 00:08:41,822 --> 00:08:44,825 Si us plau, traieu el senyor McCoy de la sala del tribunal. 122 00:08:44,859 --> 00:08:49,930 (tot xerrant) (música orquestral dramàtica) 123 00:08:57,171 --> 00:08:58,906 (xocs de vidre) 124 00:08:58,939 --> 00:09:01,575 (telèfon vibrant) 125 00:09:03,677 --> 00:09:07,081 (lament de sirena llunyana) 126 00:09:08,149 --> 00:09:09,817 - Sí? 127 00:09:09,850 --> 00:09:11,685 - [Chuck] Senyor Sumner, acabo de baixar del rellotge, 128 00:09:11,719 --> 00:09:14,155 i només volia veure com et va. 129 00:09:14,188 --> 00:09:15,623 - Estic bé. 130 00:09:15,656 --> 00:09:17,858 - [Chuck] Sé que et vas negar a l'assessorament, 131 00:09:17,892 --> 00:09:21,062 però m'agradaria animar-te a parlar amb algú. 132 00:09:21,095 --> 00:09:21,996 - No cal. 133 00:09:25,099 --> 00:09:26,967 Es va fer justícia, oi? 134 00:09:27,001 --> 00:09:28,836 - [Chuck] Certament no se sent així, oi? 135 00:09:28,869 --> 00:09:30,971 - Bé, va fer una bona feina, detectiu. 136 00:09:31,005 --> 00:09:33,808 Això és, eh, això és tot el que pots demanar. 137 00:09:37,578 --> 00:09:39,680 - [Chuck] No sé per què et vaig trucar. 138 00:09:39,713 --> 00:09:41,282 Probablement ho estic empitjorant. 139 00:09:45,786 --> 00:09:47,955 -Uh, tingueu una gran vida, detectiu. 140 00:09:47,988 --> 00:09:51,592 Gràcies per tot el vostre esforç. 141 00:09:52,561 --> 00:09:53,761 - [Chuck] Adéu, senyor. 142 00:09:59,166 --> 00:10:02,703 (música orquestral dramàtica) 143 00:10:10,878 --> 00:10:12,379 (tots xerrant) (sonant el timbre de l'escola) 144 00:10:12,413 --> 00:10:15,683 (música rock alegre) 145 00:10:20,721 --> 00:10:23,858 (Lluitadors grunyint) 146 00:10:32,500 --> 00:10:33,434 (tots dos grunyint) 147 00:10:33,467 --> 00:10:34,401 - Tot bé. 148 00:10:34,435 --> 00:10:35,436 Bé. 149 00:10:35,469 --> 00:10:36,070 (indistint) (aplaudiment) 150 00:10:36,103 --> 00:10:36,704 Restableix. 151 00:10:36,737 --> 00:10:37,606 Anem de nou. 152 00:10:37,638 --> 00:10:38,472 Vine ara. 153 00:10:38,507 --> 00:10:42,343 (Lluitadors grunyint) 154 00:10:42,376 --> 00:10:46,747 (la música rock optimista continua) 155 00:10:46,780 --> 00:10:50,284 (tots dos grunyint) 156 00:10:50,317 --> 00:10:51,118 Vinga! 157 00:10:52,686 --> 00:10:53,487 Tot bé. 158 00:10:53,522 --> 00:10:54,523 Trencar. 159 00:10:54,556 --> 00:10:57,091 (Càtia grunyeix) 160 00:11:00,227 --> 00:11:02,329 - (respira amb força) Què t'ha semblat? 161 00:11:03,731 --> 00:11:05,699 - Crec que hauríeu de considerar la pista. 162 00:11:08,235 --> 00:11:11,640 - Aleshores, necessito més resistència o alguna cosa? 163 00:11:11,672 --> 00:11:13,774 - Més com la pista en lloc de la lluita. 164 00:11:20,347 --> 00:11:22,249 (sonant el timbre de l'escola) 165 00:11:22,283 --> 00:11:25,152 (clac del teclat) 166 00:11:26,220 --> 00:11:27,121 Merda. 167 00:11:32,293 --> 00:11:33,194 - L'entrenador Sumner? 168 00:11:34,461 --> 00:11:36,297 - Què passa, senyoreta Matson? 169 00:11:36,330 --> 00:11:37,532 - Puc parlar amb tu? 170 00:11:37,566 --> 00:11:38,999 - Sí, què? 171 00:11:39,033 --> 00:11:43,737 - Bé, estava pensant que no vull entrenar 172 00:11:44,639 --> 00:11:45,706 amb tots els enllaços febles més. 173 00:11:46,974 --> 00:11:49,109 - Eh, els enllaços febles? 174 00:11:49,143 --> 00:11:50,177 - Sí. 175 00:11:50,211 --> 00:11:51,946 Vull entrenar amb Esparza o Harris 176 00:11:51,979 --> 00:11:55,783 així que realment puc ser desafiat. 177 00:11:55,816 --> 00:11:58,018 - Per què voldria que aquests nois estiguessin entrenant? 178 00:11:58,052 --> 00:12:00,854 amb algú de la teva mida? 179 00:12:02,723 --> 00:12:04,258 Només utilitza la teva lògica aquí. 180 00:12:05,359 --> 00:12:09,063 - Bé, doncs, com se suposa que puc millorar? 181 00:12:09,096 --> 00:12:12,733 - Potser només repensar les seves activitats extraescolars. 182 00:12:13,767 --> 00:12:15,402 Fes-ho per l'equip. 183 00:12:15,436 --> 00:12:17,672 O provar la pista. 184 00:12:17,706 --> 00:12:19,206 Moltes noies a l'equip de pista. 185 00:12:20,441 --> 00:12:22,243 - (es burla) Vaja. 186 00:12:24,512 --> 00:12:25,913 (clac del teclat) 187 00:12:25,946 --> 00:12:28,115 Has de ser un porc masclista com tots? 188 00:12:28,148 --> 00:12:31,452 Almenys mireu cap avall mentre esteu fent una merda! 189 00:12:31,485 --> 00:12:32,753 - (riu) Què? 190 00:12:32,786 --> 00:12:34,021 - Sí. 191 00:12:34,054 --> 00:12:36,023 Tothom mira la seva merda, oi? 192 00:12:36,056 --> 00:12:38,892 Almenys pots mirar-me quan m'estiguis tirant a sobre! 193 00:12:40,361 --> 00:12:41,262 - UH huh. 194 00:12:44,365 --> 00:12:45,366 - Tu saps que? 195 00:12:45,399 --> 00:12:46,267 Que li donguin. 196 00:12:46,300 --> 00:12:47,535 I tu! 197 00:12:47,569 --> 00:12:50,838 (marc sorollós) 198 00:12:58,379 --> 00:13:01,949 (música orquestral dramàtica) 199 00:13:09,691 --> 00:13:13,360 (tots dos grunyint) (música rock optimista) 200 00:13:13,394 --> 00:13:15,396 - Vinga, pare. 201 00:13:15,429 --> 00:13:16,631 Portar. 202 00:13:16,665 --> 00:13:19,400 (tots dos grunyint) 203 00:13:25,906 --> 00:13:27,241 - T'has posat arrogant. 204 00:13:27,274 --> 00:13:27,975 Aixeca't! 205 00:13:29,577 --> 00:13:30,844 Estàs bé, entrenador? 206 00:13:30,878 --> 00:13:33,814 - (gemecs) Sí, dona'm un minut. 207 00:13:33,847 --> 00:13:35,684 - No, has acabat. 208 00:13:35,717 --> 00:13:36,685 - Vaig dir que necessito un minut. 209 00:13:36,718 --> 00:13:38,319 - I vaig dir que has acabat. 210 00:13:38,352 --> 00:13:39,353 - Et pago una hora. 211 00:13:39,386 --> 00:13:40,622 És, només ha passat mitja hora. 212 00:13:40,655 --> 00:13:41,955 - No, no, no. 213 00:13:41,989 --> 00:13:43,457 Em pagues per hora. 214 00:13:43,490 --> 00:13:45,627 No vol dir que t'hagi de pegar el cul durant tota l'hora. 215 00:13:45,660 --> 00:13:46,827 - Eh. 216 00:13:46,860 --> 00:13:48,329 - Quina mena de persona seria? 217 00:13:48,362 --> 00:13:51,298 - Bé, deixa'm ajudar-te a baixar del teu cavall alt, princesa. 218 00:13:52,866 --> 00:13:55,102 No ets bo per res a ningú. (respira amb força) 219 00:13:55,135 --> 00:13:57,438 - Oh, m'agrada quan em parles brut. 220 00:13:57,471 --> 00:13:58,807 - Oh, sí. 221 00:13:58,839 --> 00:14:01,175 Ets un perdedor d'una llarga línia de perdedors. (riu) 222 00:14:01,208 --> 00:14:02,176 - Jab, jab. 223 00:14:02,209 --> 00:14:03,611 Jab. 224 00:14:03,645 --> 00:14:05,245 Un dos. 225 00:14:05,279 --> 00:14:06,648 Un dos. 226 00:14:06,681 --> 00:14:07,515 Un, dos, jab. 227 00:14:07,549 --> 00:14:08,349 Aquí dalt. 228 00:14:08,382 --> 00:14:09,183 Un dos. 229 00:14:09,216 --> 00:14:10,217 Bé. 230 00:14:10,250 --> 00:14:11,251 Bé. 231 00:14:11,285 --> 00:14:11,985 - Ets un ha estat si mai n'hi ha hagut. 232 00:14:12,019 --> 00:14:12,787 - [Martin] Molt bé! 233 00:14:12,821 --> 00:14:14,455 - (riu) Sí. 234 00:14:14,488 --> 00:14:16,591 (lladruc del gos llunyà) 235 00:14:16,624 --> 00:14:19,460 (multitud animant) 236 00:14:21,462 --> 00:14:22,797 - Hola mare. 237 00:14:22,831 --> 00:14:23,897 - Hola carinyo. 238 00:14:24,766 --> 00:14:26,467 Per què no vens a seure amb nosaltres? 239 00:14:26,500 --> 00:14:27,868 -Uh, no, gràcies. 240 00:14:29,103 --> 00:14:30,871 - M'has portat alguna cosa per menjar? 241 00:14:32,206 --> 00:14:33,240 - No. 242 00:14:33,273 --> 00:14:35,376 - (riu) Nena, acaba de tornar de l'escola. 243 00:14:35,409 --> 00:14:36,877 - Hi ha un puto Pollo Loco, com, 244 00:14:36,910 --> 00:14:39,614 a dues illes de la seva puta escola! 245 00:14:39,647 --> 00:14:40,881 - Nena, està cansada. 246 00:14:40,914 --> 00:14:42,883 - Estic morint de fam! 247 00:14:43,951 --> 00:14:46,453 - Què, les teves cametes no funcionen? 248 00:14:46,487 --> 00:14:48,956 (porta tancant) 249 00:14:48,989 --> 00:14:50,924 - Què coi he dit? 250 00:14:52,926 --> 00:14:55,597 (obertura de la porta) 251 00:14:57,064 --> 00:14:59,567 - Has sentit a trucar mai? 252 00:15:03,303 --> 00:15:08,375 - Um, ei, eh, per què sempre ho has fet 253 00:15:09,042 --> 00:15:10,077 per parlar-me així? 254 00:15:14,616 --> 00:15:16,518 - No em toquis. 255 00:15:16,551 --> 00:15:17,685 - Estic parlant amb tu. 256 00:15:18,452 --> 00:15:19,353 - Què? 257 00:15:21,422 --> 00:15:25,660 - Saps que res d'aquesta merda és gratis, oi? 258 00:15:25,693 --> 00:15:29,029 (riu) Hauries de ser més amable amb mi de tant en tant. 259 00:15:30,532 --> 00:15:31,432 - O què? 260 00:15:33,835 --> 00:15:35,670 - (riu) Vaja. 261 00:15:35,703 --> 00:15:38,573 Et juro, si jo fos el teu pare... 262 00:15:38,606 --> 00:15:40,642 - Però no ho ets, d'acord? 263 00:15:40,675 --> 00:15:42,577 Perquè la meva mare no es casaria mai 264 00:15:42,610 --> 00:15:45,045 un patètic perdedor com- (jadeant) 265 00:15:45,078 --> 00:15:48,081 - [Tom] Compte amb la teva puta boca! 266 00:15:50,552 --> 00:15:52,453 (Tom grunyeix) 267 00:15:52,486 --> 00:15:53,588 puta! 268 00:15:53,621 --> 00:15:55,055 - Què coi ha passat? 269 00:15:55,088 --> 00:15:56,758 - M'acaba de colpejar! 270 00:15:56,791 --> 00:15:58,660 - M'has donat un cop de puny! 271 00:15:58,693 --> 00:16:00,595 - Perquè em vas colpejar primer! 272 00:16:00,628 --> 00:16:01,663 Dues vegades! 273 00:16:01,696 --> 00:16:03,197 Mare, no pot estar fent això! 274 00:16:03,230 --> 00:16:04,666 Et trucaré a la policia! 275 00:16:04,699 --> 00:16:06,200 - Vas colpejar la meva filla? 276 00:16:06,233 --> 00:16:08,670 - Només estava intentant parlar amb ella i està maleint 277 00:16:08,703 --> 00:16:10,872 a mi a la meva puta casa! 278 00:16:10,905 --> 00:16:12,707 - Això no és una casa. 279 00:16:12,740 --> 00:16:13,974 Ni tan sols tenim llet! 280 00:16:14,007 --> 00:16:15,309 - Bé, si no t'agrada, 281 00:16:15,342 --> 00:16:16,711 te'n pots sortir d'aquí! 282 00:16:16,744 --> 00:16:18,913 - Ho faré! - Tom! 283 00:16:18,947 --> 00:16:20,815 - Això també va per tu, puta! 284 00:16:20,849 --> 00:16:22,282 - Què vaig fer? 285 00:16:22,316 --> 00:16:25,854 - Ensenyeu-li a aquesta puta unes putas maneres! 286 00:16:25,887 --> 00:16:26,987 Merda! 287 00:16:27,856 --> 00:16:29,089 - Què has fet, Catia? 288 00:16:29,122 --> 00:16:30,792 - Què vaig fer? (porta tancant) 289 00:16:30,825 --> 00:16:32,292 - Deixa d'escollir baralles amb Tom. 290 00:16:32,326 --> 00:16:34,094 Quantes vegades t'ho he dit? 291 00:16:34,127 --> 00:16:36,029 Per què em fas això? 292 00:16:36,063 --> 00:16:38,633 - Creus que m'agrada viure així? 293 00:16:38,666 --> 00:16:39,901 - Creus que sí? 294 00:16:39,934 --> 00:16:43,170 - Bé, no veig que facis res al respecte. 295 00:16:43,203 --> 00:16:44,706 - Què vols que faci, Catia? 296 00:16:44,739 --> 00:16:48,810 Tinc 45 anys i ni tan sols tinc el títol de batxillerat. 297 00:16:48,843 --> 00:16:50,545 Què se suposa que haig de fer? 298 00:16:50,578 --> 00:16:52,714 - Anem, ho farem, ho entendrem. 299 00:16:52,747 --> 00:16:53,615 Puc treballar. 300 00:16:53,648 --> 00:16:55,282 Jo treballaré. 301 00:16:55,315 --> 00:16:57,819 - Catia, necessito que et concentris a acabar el batxillerat 302 00:16:57,852 --> 00:16:59,419 i portar-se bé amb Tom. 303 00:16:59,453 --> 00:17:00,722 No vull que tinguis el mateix... 304 00:17:00,755 --> 00:17:01,856 - No. 305 00:17:01,890 --> 00:17:02,790 No, mare, no ho entens. 306 00:17:02,824 --> 00:17:04,024 Només estàs esperant... 307 00:17:05,125 --> 00:17:05,927 Tu saps que? 308 00:17:05,960 --> 00:17:07,361 No importa. 309 00:17:07,394 --> 00:17:10,732 Si vols quedar-te, queda't, però jo estic fora d'aquí. 310 00:17:10,765 --> 00:17:11,566 - Déu meu. 311 00:17:11,599 --> 00:17:13,133 No un altre cop. 312 00:17:13,166 --> 00:17:15,168 No tinc temps per al teu drama. 313 00:17:15,202 --> 00:17:19,139 (música orquestral dramàtica) 314 00:17:26,014 --> 00:17:27,815 - Bona nit, entrenador. - Bona nit, ara. 315 00:17:27,849 --> 00:17:29,149 (Harry respira amb força) 316 00:17:29,182 --> 00:17:30,450 - Estàs bé? 317 00:17:30,484 --> 00:17:31,451 - Sí, bé. 318 00:17:31,485 --> 00:17:32,252 - Ei, només m'estic assegurant que no ho tinc 319 00:17:32,286 --> 00:17:33,420 per trucar als paramèdics. 320 00:17:33,453 --> 00:17:35,690 - Truca'm quan tinguis 57 anys, puta. 321 00:17:35,723 --> 00:17:37,157 Digues-me com et sents els genolls. 322 00:17:37,190 --> 00:17:38,826 - (riu) Prou ​​just. 323 00:17:38,860 --> 00:17:40,260 Bé, estaré encantat de guanyar 324 00:17:40,294 --> 00:17:42,095 aquest cul més demà a la nit. 325 00:17:42,129 --> 00:17:44,164 - (riu) Sí, fot-te. 326 00:17:44,197 --> 00:17:45,098 - [Martin] Bona nit. 327 00:17:45,132 --> 00:17:46,701 - Bona nit, ara. 328 00:17:49,737 --> 00:17:52,239 (música suau) 329 00:18:10,190 --> 00:18:13,661 (Càtia respira tremolada) 330 00:18:49,097 --> 00:18:51,933 És vostè, senyoreta Matson? 331 00:18:51,966 --> 00:18:53,367 - (bufa) Què vols? 332 00:18:55,837 --> 00:18:57,137 - Què hi ha en aquesta bossa gran? 333 00:18:59,841 --> 00:19:00,842 - És un cadàver. 334 00:19:02,543 --> 00:19:03,243 - Inusual. 335 00:19:06,814 --> 00:19:07,615 De qui és el cos? 336 00:19:09,083 --> 00:19:11,184 - És el xicot de la meva mare. 337 00:19:12,252 --> 00:19:14,889 Es diu Tom i és un tonto. 338 00:19:16,991 --> 00:19:19,093 - Bé, aleshores suposo que ho havia arribat. 339 00:19:19,127 --> 00:19:20,928 - Sí. (sospirs) 340 00:19:20,962 --> 00:19:23,564 El llençaré al riu LA, 341 00:19:23,598 --> 00:19:25,733 després vaig fent autostop fins a Alaska. 342 00:19:27,101 --> 00:19:28,703 Vas cap allà, per casualitat? 343 00:19:28,736 --> 00:19:32,272 Perquè si no ho ets, pots marxar. 344 00:19:32,305 --> 00:19:34,207 N'he tingut prou d'homes durant un dia. 345 00:19:35,442 --> 00:19:37,177 - Has sopat? 346 00:19:37,210 --> 00:19:38,345 Fa temps que ho faig. 347 00:19:38,378 --> 00:19:40,480 Els pares de tots són un mal de cul. 348 00:19:41,783 --> 00:19:44,251 - (sospira) Sempre em culpa de tot. 349 00:19:44,284 --> 00:19:46,821 Tot el que faig és sempre culpa meva, 350 00:19:46,854 --> 00:19:49,057 i llavors ella mai em creu. 351 00:19:49,090 --> 00:19:50,390 Com, no importa el que digui. 352 00:19:50,424 --> 00:19:52,994 I si em queixo, em posa un puny a la cara. 353 00:19:53,027 --> 00:19:54,361 Què se suposa que haig de fer? 354 00:19:56,731 --> 00:19:59,299 - Bé, crec que hauries d'intentar mentir més. 355 00:20:00,702 --> 00:20:01,401 - Mentida? 356 00:20:02,770 --> 00:20:05,506 - De vegades has de dir a la gent el que vol escoltar. 357 00:20:05,540 --> 00:20:07,075 Quan fregues una mica el seu ego 358 00:20:07,108 --> 00:20:09,209 i ja no ets una amenaça, i, eh, 359 00:20:09,242 --> 00:20:12,013 el seu escut tendeix a baixar. 360 00:20:12,046 --> 00:20:14,448 Ja saps, en aquell moment, pots provar-ho 361 00:20:14,481 --> 00:20:16,383 i fes-los veure el teu punt de vista. 362 00:20:16,416 --> 00:20:20,088 També podeu evitar la confrontació per complet si només, 363 00:20:20,121 --> 00:20:22,857 ja saps, mentiu una mica. 364 00:20:24,859 --> 00:20:28,930 Potser no entris en la confrontació immediatament, oi? 365 00:20:29,964 --> 00:20:30,932 Això mai funciona. 366 00:20:32,667 --> 00:20:33,366 - Sí. 367 00:20:34,802 --> 00:20:35,603 suposo. 368 00:20:36,303 --> 00:20:37,672 - On és el teu pare real? 369 00:20:39,807 --> 00:20:40,742 - No el vaig conèixer mai. 370 00:20:40,775 --> 00:20:42,409 Realment mai ho vaig voler. 371 00:20:44,912 --> 00:20:47,615 (sorbir palla) 372 00:20:54,722 --> 00:20:58,226 No puc esperar per ser adult 373 00:20:58,258 --> 00:21:01,428 per fer el que vull, saps? 374 00:21:03,430 --> 00:21:04,866 - Sí, excepte quan ets adult, 375 00:21:04,899 --> 00:21:06,968 no tens temps per fer totes les coses que vols fer, 376 00:21:07,001 --> 00:21:09,804 doncs hi ha això. 377 00:21:13,340 --> 00:21:15,275 - Qui és la noia de la foto? 378 00:21:16,443 --> 00:21:17,845 - Quina imatge? 379 00:21:17,879 --> 00:21:18,980 - La del teu escriptori. 380 00:21:19,013 --> 00:21:19,914 Ella és guapa. 381 00:21:21,115 --> 00:21:22,650 - Ah, aquesta és Jenny, la meva filla. 382 00:21:24,152 --> 00:21:25,418 - On va? 383 00:21:26,220 --> 00:21:28,421 - Ja no va a l'escola. 384 00:21:32,160 --> 00:21:33,060 Ella va morir. 385 00:21:35,395 --> 00:21:37,532 - Ho sento, li vaig tirar la foto. 386 00:21:45,472 --> 00:21:49,977 Entrenador, també, us volia preguntar. 387 00:21:51,344 --> 00:21:55,950 Creus que em podria quedar a casa teva aquesta nit? 388 00:21:57,285 --> 00:21:58,653 - Què? - Dormir? 389 00:21:58,686 --> 00:22:01,022 - No, és clar que no. (riu) 390 00:22:01,055 --> 00:22:02,156 - Perquè no? 391 00:22:02,190 --> 00:22:03,958 - Et podria donar una llista sencera. 392 00:22:03,991 --> 00:22:05,325 - Els tres primers? 393 00:22:05,358 --> 00:22:07,662 - Bé, tens, eh, què, 16 anys? 394 00:22:07,695 --> 00:22:09,630 Tinc 57 anys. 395 00:22:09,664 --> 00:22:12,633 Ets estudiant, jo sóc entrenador a la teva escola. 396 00:22:12,667 --> 00:22:15,002 I ni tan sols estem relacionats. 397 00:22:15,036 --> 00:22:16,469 No és apropiat. 398 00:22:16,504 --> 00:22:19,740 Mira, escolta, nen, jo, m'he d'anar ara, i, ja saps, 399 00:22:19,774 --> 00:22:22,409 tal com ho veig, tinc dues opcions. 400 00:22:22,442 --> 00:22:23,778 Et puc deixar a casa teva, o et puc deixar 401 00:22:23,811 --> 00:22:26,314 a la comissaria on podeu presentar una denúncia policial, 402 00:22:26,346 --> 00:22:28,883 que és el que suggereixo. 403 00:22:28,916 --> 00:22:29,650 Així que trieu-ne un. 404 00:22:48,502 --> 00:22:50,437 - No m'ho puc creure. 405 00:22:54,942 --> 00:22:56,711 Gràcies, suposo. 406 00:22:58,579 --> 00:23:02,550 (música orquestral dramàtica) 407 00:23:17,031 --> 00:23:20,568 (regimen del motor) 408 00:23:20,601 --> 00:23:23,104 - L'últim que vols fer és triar una baralla amb un 409 00:23:23,137 --> 00:23:24,238 d'aquesta gent. 410 00:23:24,272 --> 00:23:25,438 - Tenim una obligació legal 411 00:23:25,472 --> 00:23:28,743 per denunciar qualsevol sospita d'abús, no? 412 00:23:28,776 --> 00:23:30,410 -L'abusa sexualment? 413 00:23:32,246 --> 00:23:33,848 - No és que ella hagi esmentat. 414 00:23:33,881 --> 00:23:37,885 - Sembla més aviat un tema domèstic entre els pares. 415 00:23:37,919 --> 00:23:39,320 (Harry sospira) 416 00:23:39,353 --> 00:23:42,123 Harry, sé que fer el correcte se sent bé 417 00:23:42,156 --> 00:23:45,693 al principi, i podem seguir endavant i presentar un informe, 418 00:23:45,726 --> 00:23:47,962 però si acabes al tribunal, 419 00:23:47,995 --> 00:23:51,464 llavors tothom sap el teu nom i on vius. 420 00:23:52,533 --> 00:23:54,201 - Així que com que ets una merda de pollastre, 421 00:23:54,235 --> 00:23:56,237 s'ha d'esquivar cops a casa? 422 00:23:56,270 --> 00:23:58,306 - Vols presentar un informe? 423 00:23:58,339 --> 00:23:59,407 Endavant. 424 00:23:59,439 --> 00:24:01,075 Aleshores torna i em veus d'aquí a un mes. 425 00:24:01,108 --> 00:24:02,576 Avisa'm com ha anat. 426 00:24:04,111 --> 00:24:05,579 Tria les teves baralles, Harry. 427 00:24:07,447 --> 00:24:10,551 - Ho faré "Doctor". 428 00:24:11,919 --> 00:24:13,020 Doctor. 429 00:24:13,054 --> 00:24:13,788 De veritat, això no ho vaig aconseguir mai. 430 00:24:13,821 --> 00:24:15,222 - Tinc un doctorat. en anglès. 431 00:24:15,256 --> 00:24:16,624 - I això et fa metge? 432 00:24:16,657 --> 00:24:17,758 - M'he guanyat el títol. 433 00:24:19,093 --> 00:24:20,962 - Ni tan sols et deixaria comprovar la meva temperatura. 434 00:24:24,165 --> 00:24:26,934 (música rock alegre) 435 00:24:26,968 --> 00:24:29,937 (Lluitadors grunyint) 436 00:24:31,605 --> 00:24:33,107 Es posa allà sota. 437 00:24:34,075 --> 00:24:36,544 (tots ànims) 438 00:24:40,948 --> 00:24:42,984 D'acord, a continuació. 439 00:24:43,017 --> 00:24:44,151 Dona-li una oportunitat. 440 00:24:45,419 --> 00:24:48,089 (tots cridant) 441 00:24:48,122 --> 00:24:50,958 (tots xerrant) 442 00:25:03,704 --> 00:25:05,873 T'he hagut de marcar com a absent. 443 00:25:05,906 --> 00:25:06,607 Què va passar? 444 00:25:13,280 --> 00:25:15,583 - Vaig renunciar, recordes? 445 00:25:16,717 --> 00:25:18,085 - No calia deixar-ho. 446 00:25:19,220 --> 00:25:20,888 - Tu ets qui m'ho va dir. 447 00:25:20,921 --> 00:25:22,823 - Però no em pensava que anàssiu a fer-ho. 448 00:25:22,857 --> 00:25:25,526 En general, la gent simplement ignora els meus consells. 449 00:25:27,061 --> 00:25:29,730 (Catia es burla) 450 00:25:31,665 --> 00:25:33,067 Què t'ha passat a la cara? 451 00:25:35,636 --> 00:25:37,538 - Bé, deixeu-me veure. 452 00:25:37,571 --> 00:25:39,607 Desglossem això. 453 00:25:39,640 --> 00:25:43,477 Ahir a la nit em vas portar de tornada a casa de Tom, 454 00:25:43,512 --> 00:25:46,680 i què creus que va passar allà? 455 00:25:50,217 --> 00:25:52,420 - Però et vaig donar a triar. 456 00:25:52,453 --> 00:25:54,722 - I tu qui ets per donar-me opcions? 457 00:25:57,458 --> 00:25:59,193 (Càtia es xucla les dents) 458 00:25:59,226 --> 00:26:03,197 (música orquestral dramàtica) 459 00:26:03,230 --> 00:26:07,001 (música rock alegre) 460 00:26:07,034 --> 00:26:08,035 - Bé. 461 00:26:08,069 --> 00:26:08,869 Un dos. 462 00:26:08,903 --> 00:26:09,804 Jab. 463 00:26:10,738 --> 00:26:13,674 (tots dos grunyint) 464 00:26:16,777 --> 00:26:18,112 Aixeta! 465 00:26:18,145 --> 00:26:19,280 - Ah, fot-te! 466 00:26:19,313 --> 00:26:20,848 - Aixeta! 467 00:26:20,881 --> 00:26:22,349 Et trencaré el braç. 468 00:26:22,383 --> 00:26:23,350 - (gemecs) Ah, trenca-ho, doncs. 469 00:26:23,384 --> 00:26:26,754 - Aixeta! - No! 470 00:26:26,787 --> 00:26:29,690 (Harry crida) 471 00:26:32,593 --> 00:26:34,628 Què dimonis et passa, cony? 472 00:26:34,662 --> 00:26:35,564 Tenia un pla. 473 00:26:35,596 --> 00:26:36,797 - Joder, tenia un pla, home. 474 00:26:36,831 --> 00:26:38,032 T'hauria d'haver trencat el braç. 475 00:26:38,065 --> 00:26:40,367 Prendre dolor no et fa millor, home. 476 00:26:40,401 --> 00:26:41,869 Et fa fotut estúpid. 477 00:26:43,538 --> 00:26:44,539 - Anem, estàs preparat? 478 00:26:44,573 --> 00:26:45,372 Som-hi. 479 00:26:45,406 --> 00:26:46,340 Vinga. 480 00:26:46,373 --> 00:26:47,041 Estic preparat. - A la merda! 481 00:26:47,074 --> 00:26:48,242 - Va, va. 482 00:26:48,275 --> 00:26:48,843 Has acabat? - Anar a casa. 483 00:26:48,876 --> 00:26:49,677 - Això és tot el que tens? 484 00:26:49,710 --> 00:26:51,212 Que fa massa dolor? 485 00:26:51,245 --> 00:26:52,613 Vinga home. 486 00:26:52,646 --> 00:26:53,447 Portar. 487 00:26:53,481 --> 00:26:54,281 Portar. 488 00:26:54,315 --> 00:26:55,216 En tens més? 489 00:26:57,985 --> 00:26:59,353 Fot-te. 490 00:26:59,386 --> 00:27:03,057 (música orquestral dramàtica) 491 00:27:06,561 --> 00:27:07,361 - Què passa? 492 00:27:07,394 --> 00:27:08,462 - Què hi ha de nou? 493 00:27:08,496 --> 00:27:09,396 Sí. 494 00:27:15,803 --> 00:27:16,837 Sí, ho entenc. 495 00:27:16,871 --> 00:27:19,173 Que tinguis una bona nit, home. 496 00:27:25,580 --> 00:27:27,148 Entrenador! (riu) 497 00:27:27,181 --> 00:27:28,749 Què fas aquí, home? 498 00:27:29,817 --> 00:27:31,285 - Què està passant? 499 00:27:31,318 --> 00:27:32,953 -Ai, res. 500 00:27:32,987 --> 00:27:35,222 Ja saps, només fent, eh, una mica d'efectiu d'un sol ús. 501 00:27:35,256 --> 00:27:35,856 - Necessites diners? 502 00:27:35,890 --> 00:27:36,991 Et pagaré més diners. 503 00:27:37,024 --> 00:27:37,592 - No, no, entrenador. 504 00:27:37,626 --> 00:27:38,425 Sóc bó. 505 00:27:38,459 --> 00:27:39,660 Realment. 506 00:27:39,693 --> 00:27:41,162 A més, ja em sento culpable tal com és 507 00:27:41,195 --> 00:27:44,365 pegant-te el cul cada nit, agafant-te els diners. (riu) 508 00:27:45,266 --> 00:27:46,700 - Què estàs venent? 509 00:27:49,803 --> 00:27:52,907 - Tu, eh, creus que estic venent drogues? 510 00:27:52,940 --> 00:27:54,141 - Bé, sóc entrenador de secundària. 511 00:27:54,175 --> 00:27:55,843 No puc estar al voltant de certes coses, germà. 512 00:27:57,278 --> 00:27:59,446 - (riu lleugerament) Vine amb mi, home. 513 00:27:59,480 --> 00:28:01,448 Vull ensenyar-te alguna cosa. 514 00:28:01,482 --> 00:28:04,852 (música orquestral suau) 515 00:28:10,625 --> 00:28:13,628 (obertura del maleter) 516 00:28:13,662 --> 00:28:14,995 - [Harry] Què és això? 517 00:28:15,029 --> 00:28:18,098 - Botiga de seguretat mòbil de Martin. 518 00:28:18,132 --> 00:28:20,367 Ja veus, molts nois treballen amb seguretat, així que vénen 519 00:28:20,401 --> 00:28:22,236 a mi per les mercaderies. 520 00:28:22,269 --> 00:28:24,772 Sense impostos, més ràpid que Amazon. 521 00:28:27,174 --> 00:28:29,276 - Això és molt emprenedor per part teva. 522 00:28:29,310 --> 00:28:30,211 - Gràcies. 523 00:28:31,378 --> 00:28:32,780 Puc interessar-te? 524 00:28:35,816 --> 00:28:38,953 en un xiulet de violació? (riu) 525 00:28:41,188 --> 00:28:41,889 Hmm? 526 00:28:46,327 --> 00:28:47,228 - He de marxar. 527 00:28:48,429 --> 00:28:49,296 - D'acord, entrenador. 528 00:28:49,330 --> 00:28:50,030 Bona nit. 529 00:28:58,205 --> 00:28:59,406 (tancament del maleter) 530 00:28:59,440 --> 00:29:00,841 - [Home] I després hi ha Alaska. 531 00:29:01,742 --> 00:29:03,277 Alaska vol donar la benvinguda 532 00:29:03,310 --> 00:29:05,412 (trucant a la porta) 533 00:29:05,446 --> 00:29:06,780 amplis espais oberts. 534 00:29:06,814 --> 00:29:08,215 (trucant a la porta) 535 00:29:08,249 --> 00:29:09,750 - Porta de merda! 536 00:29:11,620 --> 00:29:13,821 - No pots aconseguir-ho tu mateix? 537 00:29:17,391 --> 00:29:19,793 (obertura de la porta) 538 00:29:19,827 --> 00:29:21,262 Entrenador Sumner. 539 00:29:21,295 --> 00:29:22,329 - Senyoreta Matson. 540 00:29:24,431 --> 00:29:25,933 La teva mare és a casa? 541 00:29:25,966 --> 00:29:28,202 -Uh, està treballant fins a les 11. 542 00:29:28,235 --> 00:29:29,236 - Puc passar? 543 00:29:31,205 --> 00:29:32,507 - [Tom] Qui és? 544 00:29:32,540 --> 00:29:34,174 - És el meu entrenador de l'escola. 545 00:29:35,744 --> 00:29:36,810 - Entrenador! 546 00:29:39,213 --> 00:29:40,180 Què has fet? 547 00:29:40,214 --> 00:29:40,948 - Res! 548 00:29:40,981 --> 00:29:43,250 - Què va fer aquesta gossa? 549 00:29:46,053 --> 00:29:48,222 - Hi ha una botiga a prop que estigui oberta? 550 00:29:48,255 --> 00:29:49,890 - Hi ha un 7-11. 551 00:29:49,923 --> 00:29:52,527 - Set, um, vols alguna cosa del 7-11? 552 00:29:52,560 --> 00:29:53,861 - Les ales de búfal estarien bé. 553 00:29:53,894 --> 00:29:55,396 - Una dotzena? - Segur. 554 00:29:55,429 --> 00:29:56,397 - Tot bé. 555 00:29:56,430 --> 00:29:57,632 Et diré què. 556 00:29:57,666 --> 00:29:58,999 Aquí, pren això, agafa-li les ales, 557 00:29:59,033 --> 00:30:00,535 i si vols alguna cosa per menjar o beure, 558 00:30:00,568 --> 00:30:01,435 només ajuda't a tu mateix. 559 00:30:01,468 --> 00:30:03,437 - Bé. - Sí. 560 00:30:03,470 --> 00:30:07,542 Um, oh, també, una petita ampolla d'ibuprofè o Tylenol. 561 00:30:08,909 --> 00:30:12,246 (tancament de la porta) 562 00:30:12,279 --> 00:30:13,847 Tom, només seré directe amb tu. 563 00:30:13,881 --> 00:30:16,751 No vull que et facis una idea equivocada, d'acord? 564 00:30:16,785 --> 00:30:18,720 Ningú de l'escola sap que sóc aquí, 565 00:30:18,753 --> 00:30:20,988 que probablement sigui per a millor. 566 00:30:22,089 --> 00:30:24,291 Només vull preguntar-te, ja ho saps, d'home a home, 567 00:30:25,426 --> 00:30:27,494 deixa de colpejar aquest nen. 568 00:30:27,529 --> 00:30:28,329 Ets un noi gran. 569 00:30:28,362 --> 00:30:29,163 Ho saps millor. 570 00:30:29,196 --> 00:30:30,497 Només és un nen. 571 00:30:30,532 --> 00:30:31,932 Saps què passaria si jo informés d'això? 572 00:30:31,965 --> 00:30:34,902 Podríeu tenir problemes legals greus. 573 00:30:35,936 --> 00:30:37,171 - Crec que t'hauries d'importar 574 00:30:37,204 --> 00:30:39,674 el teu propi negoci, Coachy. 575 00:30:39,708 --> 00:30:40,508 - Tens raó. 576 00:30:40,542 --> 00:30:41,842 Absolutament. 577 00:30:41,875 --> 00:30:43,678 Tot el viatge per aquí, em vaig dir a mi mateix que, 578 00:30:43,712 --> 00:30:48,616 una i altra vegada, però, eh, però aquí estic. 579 00:30:48,650 --> 00:30:51,519 (música tensa) 580 00:30:51,553 --> 00:30:53,555 - Treu la merda de casa meva. 581 00:30:54,656 --> 00:30:55,590 - Ajuda'm aquí. 582 00:30:55,623 --> 00:30:56,558 Crec que podem fer un tracte. 583 00:30:57,726 --> 00:30:59,093 Prometes no tornar a tocar aquest nen, 584 00:30:59,126 --> 00:31:01,929 i et prometo que no vindré mai a trencar-te el braç esquerre. 585 00:31:03,631 --> 00:31:05,600 - M'estàs amenaçant? 586 00:31:05,633 --> 00:31:07,067 - Depèn. 587 00:31:07,101 --> 00:31:09,002 Estàs gravant aquesta conversa? 588 00:31:10,204 --> 00:31:11,372 - No. 589 00:31:11,405 --> 00:31:12,973 (música tensa) 590 00:31:13,006 --> 00:31:14,542 -Llavors sí, ho sóc. 591 00:31:16,176 --> 00:31:20,447 - Ara quan dius que em vols trencar el braç esquerre, 592 00:31:22,449 --> 00:31:24,985 què passarà amb el meu braç dret? 593 00:31:25,018 --> 00:31:26,855 - El que volia dir era abans de marxar aquesta nit, 594 00:31:26,887 --> 00:31:28,989 Definitivament t'estic trencant el braç dret. 595 00:31:29,022 --> 00:31:30,190 No és res personal. 596 00:31:30,224 --> 00:31:31,626 Només vull assegurar-me que ho saps 597 00:31:31,659 --> 00:31:32,993 No t'estic bufant fum pel cul. 598 00:31:33,026 --> 00:31:33,828 (Tom riu) 599 00:31:33,862 --> 00:31:35,630 Sí. 600 00:31:35,663 --> 00:31:37,331 No sóc aquest tipus de persona. 601 00:31:37,364 --> 00:31:42,436 - (riu) Vols trencar-me el braç dret? 602 00:31:44,639 --> 00:31:45,673 - Això és el que estava pensant. 603 00:31:45,707 --> 00:31:48,777 - Bé, vinga, t'atreveixo. 604 00:31:48,810 --> 00:31:51,780 (es trenca els ossos) (Tom cridant) 605 00:31:51,813 --> 00:31:54,549 (Tom grunyint) 606 00:31:57,786 --> 00:32:00,722 Ara bé, aquest és un acord vinculant. 607 00:32:00,755 --> 00:32:01,890 - Mare de puta! - Sí, sí, sí. 608 00:32:01,922 --> 00:32:03,825 Aquí, deixa'm aconseguir això. 609 00:32:03,858 --> 00:32:05,560 (Tom gemec) 610 00:32:05,593 --> 00:32:06,493 Oh, sí. 611 00:32:08,462 --> 00:32:09,062 Pèsols congelats. 612 00:32:09,096 --> 00:32:09,997 És un clàssic. 613 00:32:10,964 --> 00:32:12,199 (Tom cridant) 614 00:32:12,232 --> 00:32:14,001 Posa-ho allà durant uns 20 minuts. 615 00:32:14,034 --> 00:32:15,202 Potser enganxeu-lo amb cinta escocesa 616 00:32:15,235 --> 00:32:17,171 perquè puguis conduir-te a urgències. 617 00:32:17,204 --> 00:32:19,607 Això ja comença a inflar-se. 618 00:32:19,641 --> 00:32:20,642 - A la merda! 619 00:32:20,675 --> 00:32:21,609 - Oh, senyoreta Matson. 620 00:32:21,643 --> 00:32:22,443 D'acord, d'acord. 621 00:32:22,476 --> 00:32:23,477 Aqui venim. 622 00:32:23,511 --> 00:32:24,779 Um, hola, Tom. 623 00:32:24,813 --> 00:32:26,380 T'ajudaré a reordenar els mobles una mica més tard. 624 00:32:26,413 --> 00:32:29,483 (Tom cridant) 625 00:32:29,517 --> 00:32:30,451 Oh, aquí. 626 00:32:30,484 --> 00:32:32,319 Gaudeix de les teves ales. 627 00:32:32,352 --> 00:32:34,188 (Tom gemegant) 628 00:32:34,221 --> 00:32:36,323 Ens veiem a l'escola, nen. -Um, la- 629 00:32:37,191 --> 00:32:38,827 - Oh, l'ibuprofè. 630 00:32:38,860 --> 00:32:39,828 Sí, això també és per a ell. 631 00:32:39,861 --> 00:32:42,664 (Tom gemec) 632 00:32:43,898 --> 00:32:45,299 - El que acaba de passar? 633 00:32:45,332 --> 00:32:49,002 - El teu puto entrenador de futbol em va trencar el braç! 634 00:32:49,904 --> 00:32:51,271 - És el meu entrenador de lluita. 635 00:32:52,707 --> 00:32:54,374 - Joder, ara m'ho dius! 636 00:32:54,408 --> 00:32:56,711 Ara he d'anar al puto hospital! 637 00:32:56,744 --> 00:32:57,812 - Vols Això? 638 00:32:57,846 --> 00:32:59,581 - Sí, dóna'm el puto ibuprofè. 639 00:32:59,614 --> 00:33:01,348 Merda. (gemecs) 640 00:33:01,381 --> 00:33:02,282 Ai! 641 00:33:03,785 --> 00:33:04,686 Merda! 642 00:33:06,721 --> 00:33:08,890 Jo no puc obrir aquesta merda! 643 00:33:08,923 --> 00:33:10,525 (porta tancant) 644 00:33:10,558 --> 00:33:11,492 -Aquí tens. 645 00:33:11,526 --> 00:33:12,527 Així. 646 00:33:12,560 --> 00:33:13,260 Arrossegueu cap al costat proper. 647 00:33:13,293 --> 00:33:14,529 Estàs mirant, senyoreta Matson? 648 00:33:15,763 --> 00:33:18,332 Baixa, creua a terra. 649 00:33:18,365 --> 00:33:19,366 Entrar. 650 00:33:19,399 --> 00:33:21,703 Per què no, per què no ho proves? 651 00:33:21,736 --> 00:33:23,571 Com estàs avui, senyoreta Matson? 652 00:33:23,605 --> 00:33:24,706 - Mai no he dormit millor. 653 00:33:26,641 --> 00:33:27,441 - Tot bé. 654 00:33:27,474 --> 00:33:28,877 Chris, vinga. 655 00:33:28,910 --> 00:33:29,744 Aquí anem, quan ella creua. 656 00:33:29,777 --> 00:33:31,111 Basat en el canvi. 657 00:33:32,145 --> 00:33:33,413 Aquí és on creus. 658 00:33:33,447 --> 00:33:34,248 Això és. 659 00:33:34,281 --> 00:33:34,883 Sí. 660 00:33:34,916 --> 00:33:35,717 Això és bó. 661 00:33:35,750 --> 00:33:36,551 (obertura de la porta) 662 00:33:36,584 --> 00:33:37,484 - Entrenador Sumner. 663 00:33:38,820 --> 00:33:40,087 Puc tenir un minut? 664 00:33:41,689 --> 00:33:42,724 - Bé, segueix treballant. 665 00:33:42,757 --> 00:33:44,358 Saul, pots intervenir? 666 00:33:45,627 --> 00:33:46,326 Doneu-los dos jocs més. 667 00:33:49,429 --> 00:33:50,197 Què es? 668 00:33:50,230 --> 00:33:52,266 - Senyor Sumner? - Sí? 669 00:33:52,299 --> 00:33:53,801 - Coneixes Thomas Kincade? 670 00:33:57,639 --> 00:33:58,840 - No ho crec. 671 00:33:58,873 --> 00:34:01,074 - Thomas Kincade va presentar un informe policial indicant que vas venir 672 00:34:01,108 --> 00:34:03,076 a casa seva ahir a la nit i es va trencar el braç. 673 00:34:04,712 --> 00:34:06,581 - Oh, aquest Tom. 674 00:34:06,614 --> 00:34:09,717 - Ens agradaria baixar la seva declaració a l'estació. 675 00:34:12,820 --> 00:34:14,087 - Està content, doctor? 676 00:34:15,523 --> 00:34:16,223 Ara mateix? 677 00:34:18,826 --> 00:34:20,294 D'acord, Saul, fes classe. 678 00:34:22,997 --> 00:34:25,065 - D'acord, de peu. 679 00:34:25,098 --> 00:34:25,900 Simulacre de foc ràpid. 680 00:34:25,934 --> 00:34:28,235 A tres. (grunyits) 681 00:34:31,506 --> 00:34:32,674 (obertura de la porta) 682 00:34:32,707 --> 00:34:35,510 (focs més lleugers) 683 00:34:36,678 --> 00:34:39,914 (telèfon vibrant) 684 00:34:39,948 --> 00:34:42,416 (Tom gemega) 685 00:34:43,851 --> 00:34:44,652 - Ei. 686 00:34:44,686 --> 00:34:46,153 Hey, Sergio. 687 00:34:46,186 --> 00:34:47,689 Què passa? - Què passa, Tommy? 688 00:34:47,722 --> 00:34:48,823 Què està passant? 689 00:34:48,856 --> 00:34:50,357 - Uh, bé, eh, (sospira) 690 00:34:50,390 --> 00:34:52,627 Acabo de tornar d'urgències. 691 00:34:52,660 --> 00:34:54,094 Em vaig trencar el braç. 692 00:34:54,127 --> 00:34:56,129 Aquest fill de puta va intentar ser intel·ligent amb mi 693 00:34:56,163 --> 00:34:58,298 i li vaig haver de donar una puntada de peu al cul, 694 00:34:58,332 --> 00:35:00,535 però em vaig trencar el braç, però estic bé. 695 00:35:00,568 --> 00:35:02,003 - (riu) Merda. 696 00:35:02,036 --> 00:35:03,771 Jo, vas pensar en allò que t'he dit? 697 00:35:03,805 --> 00:35:06,741 Podria, com, resoldre tots els teus problemes, jo, i, 698 00:35:06,774 --> 00:35:08,175 eh, també t'aconsegueix una mica d'efectiu. 699 00:35:08,208 --> 00:35:09,544 Gairebé com un geni. 700 00:35:09,577 --> 00:35:10,578 - Sí, sí. 701 00:35:10,612 --> 00:35:13,514 Sobre això, no ho crec. 702 00:35:13,548 --> 00:35:14,816 És massa arriscat. 703 00:35:14,849 --> 00:35:16,517 - Vinga, jo. 704 00:35:16,551 --> 00:35:20,888 Estic parlant de 10 grans per endavant, efectiu a la mà, 705 00:35:21,022 --> 00:35:22,824 i la subhasta és en un parell de dies, 706 00:35:22,957 --> 00:35:24,559 i estic, estic molt sec. 707 00:35:24,592 --> 00:35:26,027 (telèfon sonant) 708 00:35:26,060 --> 00:35:27,795 - (sospira) Uh, ei, oh, uh, uh, ho, ho, espera. 709 00:35:27,829 --> 00:35:29,496 Espera. 710 00:35:29,530 --> 00:35:30,798 (telèfon sonant) 711 00:35:30,832 --> 00:35:33,701 Hey, hey, eh, jo, Sergio, um, eh, he rebut una altra trucada. 712 00:35:33,735 --> 00:35:34,869 Et tornaré a trucar més tard. 713 00:35:39,172 --> 00:35:41,174 Bé, hola. 714 00:35:42,010 --> 00:35:45,212 Estàs trucant per demanar disculpes? 715 00:35:45,245 --> 00:35:47,381 - Què has fet, Tom? 716 00:35:47,414 --> 00:35:48,448 - Què? 717 00:35:48,482 --> 00:35:50,051 - Crec que el meu entrenador acaba de ser detingut. 718 00:35:50,084 --> 00:35:50,985 - Ah, sí. 719 00:35:51,019 --> 00:35:52,720 Bé, va cometre un delicte. 720 00:35:52,754 --> 00:35:54,254 - Què vas fer? 721 00:35:54,989 --> 00:35:56,758 - Vaig trucar a la policia. 722 00:35:56,791 --> 00:35:58,860 - Si us plau, no facis això. 723 00:35:58,893 --> 00:36:00,293 - Fer què? 724 00:36:00,327 --> 00:36:01,763 (riu) Ja ha passat. 725 00:36:01,796 --> 00:36:02,730 - Vinga! 726 00:36:02,764 --> 00:36:04,197 - Has vist el meu braç? 727 00:36:04,231 --> 00:36:06,199 - Si no abandones els càrrecs, 728 00:36:06,233 --> 00:36:08,435 Li dic a la meva mare que t'has fot la Lucy! 729 00:36:08,468 --> 00:36:13,340 - (riu) Qui, qui t'ha dit aquesta merda? 730 00:36:13,373 --> 00:36:14,909 - Li diré. - Dir-li. 731 00:36:14,942 --> 00:36:16,343 A mi, no m'importa una merda. 732 00:36:16,376 --> 00:36:17,612 - Li diré. 733 00:36:18,713 --> 00:36:20,213 - Et recolliré en 20 minuts, 734 00:36:20,247 --> 00:36:21,916 i podem anar a dir-li-ho junts. 735 00:36:21,949 --> 00:36:24,351 - Estàs tan ple de merda, Tom! 736 00:36:24,384 --> 00:36:26,020 - (tartamudeig) Et recolliré d'aquí a 20 minuts, 737 00:36:26,054 --> 00:36:27,822 i et portaré a ella. 738 00:36:27,855 --> 00:36:28,856 - Seré fora. 739 00:36:30,792 --> 00:36:31,491 - Tot bé. 740 00:36:34,062 --> 00:36:36,631 (música tensa) 741 00:36:36,664 --> 00:36:37,565 Merda! 742 00:36:40,935 --> 00:36:46,206 Merda! 743 00:36:49,610 --> 00:36:50,611 Jo, Sergi. 744 00:36:50,645 --> 00:36:51,813 - Jo! 745 00:36:51,846 --> 00:36:54,949 - 10 grans per davant? 746 00:36:54,982 --> 00:36:56,416 - Tal com s'anuncia, fill meu. 747 00:36:58,753 --> 00:36:59,453 - Tot bé. 748 00:36:59,486 --> 00:37:00,855 Ens veiem d'aquí a una hora aproximadament. 749 00:37:00,888 --> 00:37:01,789 -Ells. 750 00:37:03,124 --> 00:37:06,527 (la música tensa continua) 751 00:37:18,506 --> 00:37:19,974 - Detectiu Monaghan. 752 00:37:20,007 --> 00:37:21,743 - Encara sóc aquí. (sospirs) 753 00:37:21,776 --> 00:37:23,511 He de dir que em va sorprendre una mica 754 00:37:23,544 --> 00:37:26,681 sentir el teu nom sortir de la boca del senyor Kincade. 755 00:37:26,714 --> 00:37:27,982 - Sí. 756 00:37:28,015 --> 00:37:29,751 - Em sap greu que ens hem de reunir en aquestes circumstàncies. 757 00:37:29,784 --> 00:37:32,754 Entenc que vosaltres dos heu tingut un altercat? 758 00:37:32,787 --> 00:37:36,858 - Eh, podria dir-ho un desacord empresarial. 759 00:37:36,891 --> 00:37:38,126 - Li has trencat el braç? 760 00:37:38,159 --> 00:37:39,193 - Ho vaig fer. 761 00:37:39,227 --> 00:37:40,695 - [Chuck] Per què? 762 00:37:40,728 --> 00:37:45,600 - Catia Matson, ve a l'escola amb contusions. 763 00:37:45,733 --> 00:37:46,701 - Ho has denunciat? 764 00:37:47,802 --> 00:37:48,569 - Intentat. 765 00:37:48,603 --> 00:37:49,504 - I? 766 00:37:52,006 --> 00:37:53,007 - Què estic mirant? 767 00:37:57,211 --> 00:38:00,014 - Delicte d'agressió, 10 anys. 768 00:38:01,048 --> 00:38:01,949 - Bé. 769 00:38:03,718 --> 00:38:08,321 - Aquest nen, Catia, t'ha parlat dels hematomes? 770 00:38:08,355 --> 00:38:10,457 - Ella és la que m'ha explicat els detalls. 771 00:38:12,026 --> 00:38:12,927 - Espera. 772 00:38:17,198 --> 00:38:19,834 Jones, em pots fer un favor? 773 00:38:19,867 --> 00:38:21,969 Torneu a l'institut i pregunteu a la recepció 774 00:38:22,003 --> 00:38:23,303 per veure Catia Matson. 775 00:38:23,905 --> 00:38:24,806 Quants anys té? 776 00:38:25,773 --> 00:38:27,340 -Uh, estudiant de segon. 777 00:38:27,374 --> 00:38:28,943 - Està a 10è de primària. 778 00:38:28,976 --> 00:38:31,045 Comproveu-li si hi ha contusions, obteniu la informació de la seva mare, 779 00:38:31,078 --> 00:38:34,849 i porteu-los a tots dos a l'estació tan aviat com pugueu. 780 00:38:34,882 --> 00:38:35,783 Gràcies. 781 00:38:37,785 --> 00:38:38,653 - Com has estat? 782 00:38:39,821 --> 00:38:43,057 - Oh, amunt i avall com qualsevol, suposo. 783 00:38:43,958 --> 00:38:44,859 Què tal tu? 784 00:38:45,993 --> 00:38:47,929 Com t'ha anat? 785 00:38:47,962 --> 00:38:49,297 -M'arrestaràs? 786 00:38:49,329 --> 00:38:51,498 - Bé, deixa'm parlar amb la xica Catia, 787 00:38:51,532 --> 00:38:54,501 i després parlaré amb la mare. 788 00:38:54,535 --> 00:38:55,736 Per tant, us agrairia que us mantingueu lluny 789 00:38:55,770 --> 00:38:58,206 de casa del senyor Kincade de moment 790 00:38:58,239 --> 00:39:00,274 mentre arreglo aquest embolic. 791 00:39:00,308 --> 00:39:01,509 Creus que pots fer-ho per mi? 792 00:39:01,542 --> 00:39:03,410 - No tinc plans per tornar-hi. 793 00:39:04,679 --> 00:39:06,180 - Bé. 794 00:39:06,214 --> 00:39:09,884 (sonant el timbre de l'escola) 795 00:39:09,917 --> 00:39:12,620 (tots xerrant) 796 00:39:17,091 --> 00:39:19,760 (claxona) 797 00:39:25,498 --> 00:39:29,436 (música orquestral dramàtica) 798 00:39:34,542 --> 00:39:36,677 - [Anunciador] Pot ser una mica més pesat. 799 00:39:36,711 --> 00:39:40,581 Això tindrà un efecte perjudicial en el seu rendiment? 800 00:39:40,615 --> 00:39:42,116 Només hi ha una manera d'esbrinar-ho, senyores i senyors. 801 00:39:42,149 --> 00:39:43,551 (telèfon vibrant) 802 00:39:43,584 --> 00:39:45,418 Aquesta lluita em té enganxat. 803 00:39:45,452 --> 00:39:46,888 - Hola, detectiu. 804 00:39:46,921 --> 00:39:51,092 - Harry, has sentit o has vist la senyoreta Matson? 805 00:39:51,125 --> 00:39:52,293 quan vas tornar a l'escola? 806 00:39:52,326 --> 00:39:53,828 - Jo no ho vaig fer. 807 00:39:53,861 --> 00:39:55,830 - No es va presentar a l'escola, i, eh, 808 00:39:55,863 --> 00:39:58,966 Només esperava que sabríeu alguna cosa. 809 00:39:59,000 --> 00:40:00,568 Bé gràcies. 810 00:40:01,202 --> 00:40:02,103 - No et preocupis. 811 00:40:04,138 --> 00:40:07,675 (música orquestral dramàtica) 812 00:40:14,916 --> 00:40:17,484 (música tensa) 813 00:40:28,162 --> 00:40:29,630 - On va anar? 814 00:40:31,065 --> 00:40:34,467 (la música tensa continua) 815 00:40:35,468 --> 00:40:38,706 (lladruc del gos llunyà) 816 00:40:39,407 --> 00:40:42,475 (trucant a la porta) 817 00:40:43,344 --> 00:40:46,213 (obertura de la porta) 818 00:40:46,247 --> 00:40:48,549 - Què coi fas aquí? 819 00:40:51,519 --> 00:40:53,020 - Segur que m'alegro d'haver-te agafat a casa. 820 00:40:53,054 --> 00:40:56,190 Em sap molt greu el que va passar. 821 00:40:56,223 --> 00:41:01,028 Estic passant per un moment difícil i perdo el control. 822 00:41:02,096 --> 00:41:04,732 - M'imaginava que estaries al slammer. 823 00:41:04,765 --> 00:41:07,535 - (es burla) Bé, ja saps com està el sistema, ja ho saps. 824 00:41:08,636 --> 00:41:11,172 Llarga investigació, bla, bla, bla. 825 00:41:11,205 --> 00:41:12,773 Vull dir, sóc, tot això. 826 00:41:12,807 --> 00:41:17,044 Esperava que poguéssiu, eh, deixar-me una mica de fluix aquí. 827 00:41:17,078 --> 00:41:19,213 - Oh, et tallar una mica? 828 00:41:19,246 --> 00:41:20,614 - Bé- 829 00:41:20,648 --> 00:41:22,249 - No, t'has fotut amb l'home equivocat. 830 00:41:22,283 --> 00:41:24,251 - Bé, ho sento molt. 831 00:41:24,285 --> 00:41:25,119 - Sí. 832 00:41:25,152 --> 00:41:26,821 Sí, segur que ho ets. 833 00:41:26,854 --> 00:41:27,688 - Sí. 834 00:41:27,722 --> 00:41:30,057 Vull dir, és... (sospira) 835 00:41:30,191 --> 00:41:31,392 D'acord, aquí teniu el tracte. 836 00:41:31,525 --> 00:41:34,528 Jo, estava tractant amb tot aquest altre, eh, saps, jo, 837 00:41:35,196 --> 00:41:39,400 Només esperava poder ajudar amb la factura de l'hospital. 838 00:41:39,433 --> 00:41:42,536 - Ho pagaràs per això i molt més. 839 00:41:42,570 --> 00:41:43,637 - Sí, quant? 840 00:41:44,472 --> 00:41:45,706 -Quant què? 841 00:41:45,740 --> 00:41:47,475 - Quant vols fer com cap 842 00:41:47,508 --> 00:41:49,010 d'això ha passat mai? 843 00:41:49,043 --> 00:41:52,580 Estava pensant cinc mil, eh, i després, no ho sé, 844 00:41:52,613 --> 00:41:55,850 potser, com, la meitat de la factura de l'hospital. 845 00:41:57,284 --> 00:41:58,252 - 25 mil. 846 00:41:59,153 --> 00:42:00,354 - Va, Tom. 847 00:42:00,388 --> 00:42:01,255 Ja saps que només sóc un entrenador de secundària. 848 00:42:01,288 --> 00:42:03,257 No tinc aquest tipus de diners. 849 00:42:05,793 --> 00:42:07,495 - Ens veiem al jutjat. 850 00:42:07,528 --> 00:42:08,329 - (tartamudeja) No, espera. 851 00:42:08,362 --> 00:42:09,597 Ha, Hang on. 852 00:42:09,630 --> 00:42:12,266 Potser puc, eh, eh, suposo que em puc retirar 853 00:42:12,299 --> 00:42:14,735 del meu compte de jubilació, però això seria demà. 854 00:42:14,769 --> 00:42:16,137 Prendrà un minut. 855 00:42:16,170 --> 00:42:17,671 Tinc els cinc mil aquí. 856 00:42:17,705 --> 00:42:19,508 - No deixaré cap càrrec fins 857 00:42:19,540 --> 00:42:21,142 En veig 25 mil. 858 00:42:22,243 --> 00:42:23,944 - Oh d'acord. 859 00:42:23,978 --> 00:42:26,113 És que jo, jo, et puc escriure un xec aquesta nit, 860 00:42:26,147 --> 00:42:28,482 eh, per aquests cinc mil, i la resta més tard. 861 00:42:28,517 --> 00:42:30,117 El cas és que no tinc bolígraf. 862 00:42:30,151 --> 00:42:31,585 Tens un bolígraf? 863 00:42:33,721 --> 00:42:34,822 - Sí, tinc un bolígraf. 864 00:42:36,123 --> 00:42:37,425 - Sí. 865 00:42:37,458 --> 00:42:38,993 - Cap negoci divertit. - No. 866 00:42:42,163 --> 00:42:43,532 Em sento molt malament. 867 00:42:43,564 --> 00:42:46,200 (tancament de la porta) 868 00:42:56,577 --> 00:42:59,480 (música tensa) 869 00:42:59,514 --> 00:43:00,881 - Ei (riu) 870 00:43:00,915 --> 00:43:02,583 Tinc tres mil aquí aquesta nit si ho vols. 871 00:43:02,616 --> 00:43:06,053 Només necessito aquest bolígraf si el tens. 872 00:43:09,558 --> 00:43:10,525 (Tom grunyeix) 873 00:43:10,559 --> 00:43:15,696 (es trenca els ossos) (Tom cridant) 874 00:43:18,132 --> 00:43:21,302 (Tom cridant) 875 00:43:21,335 --> 00:43:22,571 T'he dit que no volia tenir 876 00:43:22,603 --> 00:43:24,605 per trencar-te també el braç esquerre. 877 00:43:24,638 --> 00:43:29,210 (es trenquen els ossos) (Tom cridant) 878 00:43:29,243 --> 00:43:30,512 On és ella? 879 00:43:30,545 --> 00:43:32,713 - Jo no ho sé! 880 00:43:33,582 --> 00:43:34,615 (es trenca els ossos) (Tom cridant) 881 00:43:34,648 --> 00:43:36,817 Vinga! - Oh Déu meu! 882 00:43:36,851 --> 00:43:39,086 - On l'has portat? 883 00:43:39,120 --> 00:43:39,820 - Qui ets? 884 00:43:39,854 --> 00:43:41,088 - Sóc l'entrenador de la teva filla. 885 00:43:41,122 --> 00:43:42,223 Saps on és ara? 886 00:43:42,256 --> 00:43:43,390 - Tom va dir que va tornar a fugir! 887 00:43:43,424 --> 00:43:44,325 (Tom jadeant) 888 00:43:44,358 --> 00:43:45,759 - On la vas portar? 889 00:43:45,793 --> 00:43:48,129 - No ho sé, no ho sé! (jadeant) 890 00:43:48,162 --> 00:43:49,163 - [Jane] Com està- 891 00:43:49,196 --> 00:43:50,599 - Què feia a la part posterior del teu cotxe? 892 00:43:50,631 --> 00:43:52,299 - Com se suposa que sap on és? 893 00:43:52,333 --> 00:43:54,135 (Tom cridant) 894 00:43:54,168 --> 00:43:55,302 On és la meva filla? 895 00:43:55,336 --> 00:43:57,506 (Tom cridant) 896 00:43:57,539 --> 00:43:59,574 Què li vas fer a la meva filla? 897 00:43:59,608 --> 00:44:01,041 - Continua, digues-ho. 898 00:44:02,143 --> 00:44:03,578 - Ho sento! 899 00:44:03,612 --> 00:44:04,411 - Bastard! 900 00:44:04,445 --> 00:44:06,647 Què li vas fer? 901 00:44:07,582 --> 00:44:12,453 Put de puta! (plorant) 902 00:44:12,720 --> 00:44:16,690 Què li vas fer? (plorant) 903 00:44:20,294 --> 00:44:23,297 (Tom grunyint) 904 00:44:23,330 --> 00:44:26,167 (es trencant els ossos) (Jane plorant) 905 00:44:26,200 --> 00:44:26,800 - Està bé. 906 00:44:26,834 --> 00:44:27,735 En tens vuit més, Tom. 907 00:44:27,768 --> 00:44:29,870 Endavant i pren el teu temps. 908 00:44:29,904 --> 00:44:34,175 (ossos trencant) (Tom cridant) 909 00:44:34,208 --> 00:44:36,844 (Jane plorant) 910 00:44:44,818 --> 00:44:48,222 (lament de sirena llunyana) 911 00:44:54,461 --> 00:44:55,362 - Entrenador. 912 00:44:58,299 --> 00:45:00,000 Una mica d'hora per tu ara, no? 913 00:45:00,034 --> 00:45:01,969 - Necessito comprar-te unes quantes coses. 914 00:45:03,704 --> 00:45:06,173 - Què necessites? - Ensenya'm el que tens. 915 00:45:07,141 --> 00:45:09,276 (obertura del maleter) 916 00:45:09,310 --> 00:45:11,812 (música suau) 917 00:45:13,080 --> 00:45:13,781 - Voila. 918 00:45:16,317 --> 00:45:19,420 - Mira això. 919 00:45:19,453 --> 00:45:22,022 (música tensa) 920 00:45:28,762 --> 00:45:31,765 (Tom grunyint) 921 00:45:31,799 --> 00:45:32,766 (Tom cridant) 922 00:45:32,800 --> 00:45:34,536 (gemec) Oh, Déu meu. 923 00:45:34,569 --> 00:45:36,538 Oh, em fa mal el braç, home. 924 00:45:36,571 --> 00:45:38,305 Necessito un puto metge, home. 925 00:45:38,339 --> 00:45:39,440 - Vinga. 926 00:45:39,473 --> 00:45:40,341 - (gemec) Ai, ai, home. 927 00:45:40,374 --> 00:45:41,643 No estic fotent per aquí. 928 00:45:41,676 --> 00:45:42,476 Si us plau! 929 00:45:42,510 --> 00:45:43,877 El meu puto braç, sento 930 00:45:43,911 --> 00:45:45,179 com si em vaig a desmaiar. (respira amb força) 931 00:45:45,212 --> 00:45:47,414 - Bé, si vas a ser un gran nadó amb això. 932 00:45:47,448 --> 00:45:48,882 - Vinga home. - Allà anem. 933 00:45:50,585 --> 00:45:51,852 Vaig rebre aquests quan vaig pinçar un nervi. 934 00:45:51,885 --> 00:45:52,386 Vols un? 935 00:45:52,520 --> 00:45:53,588 - Sí, sí. 936 00:45:53,722 --> 00:45:54,989 - Creus que importa que estiguin caducats? 937 00:45:55,122 --> 00:45:55,856 - No, home. 938 00:45:55,889 --> 00:45:57,324 Estic a punt de desmaiar-me. 939 00:45:57,358 --> 00:46:00,027 - Bé, jo en portava dos o tres, i aquests estan caducats. 940 00:46:00,060 --> 00:46:02,263 Creus que això el fa més feble o més fort? 941 00:46:02,296 --> 00:46:02,997 - (tartamudeig) Més feble. 942 00:46:03,030 --> 00:46:03,732 Portaré... (gemec) 943 00:46:03,764 --> 00:46:04,999 - Estàs segur? 944 00:46:05,032 --> 00:46:06,467 - (tartamudeig) Sí. (murmurant indistintament) 945 00:46:06,500 --> 00:46:07,569 - Saps? 946 00:46:07,602 --> 00:46:08,969 Sí, per què no ho fem? 947 00:46:09,003 --> 00:46:09,970 En portava dos o tres. 948 00:46:10,004 --> 00:46:11,338 Què tal, què tal quatre? 949 00:46:11,372 --> 00:46:12,306 - No, no. 950 00:46:12,339 --> 00:46:14,775 Sis. (jadeant) 951 00:46:16,410 --> 00:46:18,713 - [Harry] Aquí tens. 952 00:46:18,747 --> 00:46:21,415 (Tom gemegant) 953 00:46:24,686 --> 00:46:26,220 - Aigua. 954 00:46:26,253 --> 00:46:26,854 Aigua. 955 00:46:26,887 --> 00:46:27,722 - Oh, sí. 956 00:46:27,756 --> 00:46:28,856 Espera. 957 00:46:29,758 --> 00:46:30,958 No tinc aigua. 958 00:46:32,293 --> 00:46:34,862 Cada gos recorda on estan enterrats els seus ossos. 959 00:46:36,598 --> 00:46:37,699 Aquí tens. (Tom grunyint) 960 00:46:37,732 --> 00:46:38,832 - Vinga. 961 00:46:42,436 --> 00:46:43,505 - Ah, ja n'hi ha prou. 962 00:46:43,538 --> 00:46:44,338 - No, vinga. 963 00:46:44,371 --> 00:46:45,472 Vinga, si us plau. 964 00:46:45,507 --> 00:46:49,611 Si us plau, si us plau. (gemecs) 965 00:46:49,644 --> 00:46:50,444 - Sí, sí, sí. 966 00:46:50,477 --> 00:46:51,713 Això, això és... 967 00:46:51,746 --> 00:46:53,180 - No, vinga! (grunyits) 968 00:46:53,213 --> 00:46:53,814 - Estàs bé. 969 00:46:53,847 --> 00:46:54,649 (Tom jadeant) 970 00:46:54,683 --> 00:46:55,482 Tota l'ampolla. 971 00:46:55,517 --> 00:46:58,419 (arrencada del motor) 972 00:47:04,693 --> 00:47:05,593 - Vinga. 973 00:47:14,468 --> 00:47:17,639 (xirrot de la batedora) 974 00:47:17,672 --> 00:47:19,674 (trucant a la porta) 975 00:47:19,708 --> 00:47:22,544 (música tensa) 976 00:47:22,577 --> 00:47:26,213 (truc a la porta) 977 00:47:26,246 --> 00:47:28,182 (obertura de la porta) 978 00:47:28,215 --> 00:47:29,049 - Jo, Tom! 979 00:47:29,083 --> 00:47:30,785 Què coi, cara? 980 00:47:30,819 --> 00:47:32,252 Sembles una merda, germà. 981 00:47:32,286 --> 00:47:33,588 (Tom grunyeix) 982 00:47:33,621 --> 00:47:34,689 - Pas enrere. - Vaja. 983 00:47:34,723 --> 00:47:36,490 Què coi, Tom? 984 00:47:36,524 --> 00:47:38,425 - Enrere la merda! 985 00:47:38,459 --> 00:47:41,161 (tots dos grunyint) 986 00:47:41,195 --> 00:47:43,665 Vinga, aixeca't. - Tom, jo, guai! 987 00:47:43,698 --> 00:47:45,265 Va, va, va, va! 988 00:47:45,299 --> 00:47:45,999 - No et moguis. 989 00:47:47,401 --> 00:47:48,268 Hi ha algú més aquí? 990 00:47:48,302 --> 00:47:49,303 - No, home. 991 00:47:49,336 --> 00:47:51,004 Escolta, no he fet res malament. 992 00:47:51,038 --> 00:47:52,507 Aquí m'esteu espantant. (crits) 993 00:47:52,540 --> 00:47:54,041 Merda. 994 00:47:54,074 --> 00:47:58,379 - Ja saps, Sergio, tinc una mena de pressa. 995 00:47:58,412 --> 00:48:00,114 Tinc unes quantes preguntes. 996 00:48:00,147 --> 00:48:01,750 Si responeu aquestes preguntes- 997 00:48:01,783 --> 00:48:02,983 - Joder, home. 998 00:48:03,016 --> 00:48:05,119 - No et trencaràs el dit. 999 00:48:05,152 --> 00:48:07,888 Em menteixes, ho faràs. 1000 00:48:07,921 --> 00:48:10,424 - (crida) Jo. (respira amb força) 1001 00:48:10,457 --> 00:48:11,158 Ei, home. 1002 00:48:11,191 --> 00:48:12,993 Tom, què coi és això, oi? 1003 00:48:13,026 --> 00:48:14,428 Tom, què està passant, home? 1004 00:48:14,461 --> 00:48:15,462 (Tom grunyeix) 1005 00:48:15,496 --> 00:48:17,998 - En Tom et va portar una noia que es deia Catia. 1006 00:48:18,031 --> 00:48:19,534 On és ella? 1007 00:48:19,567 --> 00:48:20,702 - No pots fer això, home. 1008 00:48:20,735 --> 00:48:22,704 Tu, no t'ho mostraré. 1009 00:48:22,737 --> 00:48:23,971 Els policies no poden fer això! (crits) 1010 00:48:24,004 --> 00:48:26,140 Això és força excessiva, home! 1011 00:48:26,173 --> 00:48:28,375 (ossos trencant) (en Sergio crida) 1012 00:48:28,409 --> 00:48:29,376 Merda! 1013 00:48:29,410 --> 00:48:30,411 - Sí. 1014 00:48:30,444 --> 00:48:31,378 On és ella? 1015 00:48:31,412 --> 00:48:32,747 - Joder, home! 1016 00:48:32,781 --> 00:48:34,248 Fa temps que se'n va, d'acord? 1017 00:48:34,281 --> 00:48:38,553 (ossos trencant) (Sergio cridant) 1018 00:48:38,586 --> 00:48:40,354 D'acord, és a Las Vegas. 1019 00:48:40,387 --> 00:48:42,423 Ella és a Las Vegas. - Per què Vegas? 1020 00:48:42,456 --> 00:48:43,490 - (bodeja) No ho sé. 1021 00:48:43,525 --> 00:48:44,425 Jo no, no, 1022 00:48:44,458 --> 00:48:45,459 No ho sé. 1023 00:48:45,492 --> 00:48:46,927 No ho sé. 1024 00:48:46,960 --> 00:48:47,796 - Qui són ells? - Ah! 1025 00:48:47,829 --> 00:48:48,763 Atura! 1026 00:48:48,797 --> 00:48:50,364 - Qui són ells? - Atura! 1027 00:48:50,397 --> 00:48:51,398 - Mira, home. 1028 00:48:51,432 --> 00:48:52,901 Només sóc un reclutador. 1029 00:48:52,933 --> 00:48:54,702 Els porto a Barstow i després ells fan la resta. 1030 00:48:54,736 --> 00:48:57,672 - Què, el- (Sergio cridant) 1031 00:48:57,705 --> 00:48:59,373 Qui són? - Joder! 1032 00:48:59,406 --> 00:49:02,342 Rich Barker, home, i el seu cap, el senyor Remington! 1033 00:49:02,376 --> 00:49:05,112 Ells, van al Pennyhouse Casino. 1034 00:49:05,145 --> 00:49:06,480 Aquí és on està la subhasta. 1035 00:49:06,514 --> 00:49:07,615 He estat allà aquest matí, d'acord? 1036 00:49:07,649 --> 00:49:09,450 Això és tot el que sé! 1037 00:49:09,483 --> 00:49:10,919 Què estàs fent? 1038 00:49:10,951 --> 00:49:13,621 Què coi és això, home? - Així ho fem. 1039 00:49:13,655 --> 00:49:14,556 - (cridant) No, home! 1040 00:49:14,589 --> 00:49:15,623 Jo no ho vaig fer! 1041 00:49:15,657 --> 00:49:17,157 - La vas tocar? 1042 00:49:17,191 --> 00:49:18,192 - Què vols dir, la vaig tocar? 1043 00:49:18,225 --> 00:49:19,694 Sí, la vaig portar al cotxe. 1044 00:49:19,727 --> 00:49:21,161 - La vas violar? 1045 00:49:21,995 --> 00:49:23,163 - No, home. 1046 00:49:23,197 --> 00:49:24,666 No m'ho fotaria amb la mercaderia. 1047 00:49:24,699 --> 00:49:28,068 - (grunyint) On la vas guardar quan era aquí? 1048 00:49:28,101 --> 00:49:31,472 (ossos trencant) (Sergio cridant) 1049 00:49:31,506 --> 00:49:34,475 - Bé! (ofec) 1050 00:49:34,509 --> 00:49:35,944 Darrere de la televisió! 1051 00:49:35,976 --> 00:49:40,515 Allà darrere de la televisió! (jadeant) 1052 00:49:41,181 --> 00:49:45,285 Oh, merda! (jadeant) 1053 00:49:46,654 --> 00:49:49,223 (música tensa) 1054 00:49:57,431 --> 00:49:58,499 (Sergio tossiu) 1055 00:49:58,533 --> 00:50:00,100 - Quin és el codi, Sergio? 1056 00:50:00,969 --> 00:50:01,970 Quin és el codi de merda, Sergio? 1057 00:50:02,002 --> 00:50:04,506 - Cinc-tres-quatre-set, home. 1058 00:50:07,040 --> 00:50:09,911 (bip del dispositiu) 1059 00:50:09,944 --> 00:50:12,514 (clics de bloqueig) 1060 00:50:15,817 --> 00:50:18,118 (En Sergio crida) 1061 00:50:18,151 --> 00:50:23,223 (Sergio grunyint) (música de suspens) 1062 00:50:23,758 --> 00:50:27,662 No (ofec) 1063 00:50:29,496 --> 00:50:32,600 (obertura de la porta) 1064 00:50:32,634 --> 00:50:34,969 (tots dos gemeguen) 1065 00:50:35,003 --> 00:50:36,638 No, no! (respira amb força) 1066 00:50:36,671 --> 00:50:37,437 No. 1067 00:50:40,909 --> 00:50:46,079 (obertura de la porta) (música de suspens) 1068 00:50:50,885 --> 00:50:51,886 (telèfon vibrant) 1069 00:50:51,920 --> 00:50:53,186 - Sí? 1070 00:50:53,220 --> 00:50:55,088 - Senyor Sumner, aquest és el detectiu Monaghan. 1071 00:50:55,122 --> 00:50:56,123 On ets? 1072 00:50:56,156 --> 00:50:58,560 - Estic a l'autopista cap a Las Vegas. 1073 00:50:58,593 --> 00:50:59,627 - Per què? 1074 00:50:59,661 --> 00:51:01,228 - Oh, vaig pensar que passaria una estona a la presó, 1075 00:51:01,261 --> 00:51:03,898 així que també podria provar sort al blackjack. 1076 00:51:03,932 --> 00:51:06,199 - On és Tom Kincade? 1077 00:51:06,233 --> 00:51:08,168 - El vaig deixar a casa del seu amic. 1078 00:51:08,201 --> 00:51:09,637 - I això on és? 1079 00:51:09,671 --> 00:51:13,608 - Eh, Hill Avenue, i suposo que t'enviaré l'adreça. 1080 00:51:13,641 --> 00:51:14,809 - Ho comprovaré. 1081 00:51:14,842 --> 00:51:16,678 No facis res estúpid. 1082 00:51:16,711 --> 00:51:17,946 - Tot bé. 1083 00:51:17,979 --> 00:51:18,713 Assegureu-vos de comprovar darrere d'aquest gran televisor. 1084 00:51:21,214 --> 00:51:25,118 (la música de suspens continua) 1085 00:51:41,836 --> 00:51:43,538 - Aquí no hi ha ningú. 1086 00:51:54,015 --> 00:51:55,215 (música tensa) 1087 00:51:55,248 --> 00:51:56,450 Què tan gran és això? 1088 00:51:56,483 --> 00:51:57,284 75, 85? 1089 00:52:02,690 --> 00:52:03,725 Aposto que són 85. 1090 00:52:06,594 --> 00:52:08,596 (música tensa) 1091 00:52:08,630 --> 00:52:10,565 Així que què et sembla? 1092 00:52:10,598 --> 00:52:11,633 - Busco. 1093 00:52:14,267 --> 00:52:16,571 - Sí, sens dubte són 85. 1094 00:52:19,807 --> 00:52:21,843 (bip del dispositiu) 1095 00:52:21,876 --> 00:52:24,879 (picant a la paret) 1096 00:52:26,848 --> 00:52:30,250 (la música tensa continua) 1097 00:52:33,253 --> 00:52:35,923 (obertura de la porta) 1098 00:52:36,824 --> 00:52:38,158 - Oh Déu meu. 1099 00:52:44,565 --> 00:52:45,867 Aquest puto noi. 1100 00:52:48,803 --> 00:52:50,104 - [Harry] Sí? 1101 00:52:50,138 --> 00:52:51,673 - Harry, no ets un agent de policia. 1102 00:52:51,706 --> 00:52:54,008 Si us plau, digues-me que estàs donant la volta. 1103 00:52:54,042 --> 00:52:55,043 - Ho sento. 1104 00:52:55,076 --> 00:52:55,843 No puc fer això. 1105 00:52:55,877 --> 00:52:56,944 - Per què? 1106 00:52:56,978 --> 00:52:59,312 - Perquè vaig prometre no mentir-te. 1107 00:53:00,380 --> 00:53:02,449 Et trucaré quan tingui alguna cosa. 1108 00:53:02,482 --> 00:53:04,152 Però millor que aneu a Sin City 1109 00:53:04,184 --> 00:53:06,253 perquè no tornaré sense ella. 1110 00:53:09,691 --> 00:53:12,325 (en Chuck grunyeix) 1111 00:53:12,359 --> 00:53:15,395 (xerrada de ràdio policial) 1112 00:53:15,429 --> 00:53:16,864 - Senyora, no podeu (indistinta). 1113 00:53:16,898 --> 00:53:17,799 - Detectiu! 1114 00:53:21,135 --> 00:53:23,403 (grunyes) On és ella? 1115 00:53:24,706 --> 00:53:25,707 - Las Vegas. 1116 00:53:27,141 --> 00:53:28,442 - Bé, què, què farem? 1117 00:53:28,475 --> 00:53:29,610 - Hi aniré. 1118 00:53:30,978 --> 00:53:31,913 Et mantindré informat. 1119 00:53:34,481 --> 00:53:38,218 (música orquestral dramàtica) 1120 00:53:40,220 --> 00:53:41,022 Ho sento. 1121 00:53:41,055 --> 00:53:41,856 No hi pots anar. 1122 00:53:41,889 --> 00:53:43,558 Ets un civil. 1123 00:53:43,591 --> 00:53:46,359 Us prometo que us mantindré al dia de qualsevol informació que rebi. 1124 00:53:48,328 --> 00:53:50,363 Ho sento, això podria ser perillós. 1125 00:53:52,700 --> 00:53:54,802 (clic del cinturó de seguretat) 1126 00:53:54,836 --> 00:53:57,404 (sospira) D'acord. 1127 00:53:58,338 --> 00:54:02,710 Anem a Las Vegas. (el motor arrenca) 1128 00:54:02,744 --> 00:54:05,245 (música suau) 1129 00:54:06,180 --> 00:54:09,751 (música electrònica optimista) 1130 00:54:12,419 --> 00:54:15,422 (claxona del cotxe) 1131 00:54:30,705 --> 00:54:33,340 - Hola, benvinguts a Las Vegas Pennyland Hotel and Casino. 1132 00:54:33,373 --> 00:54:35,275 Ens visites avui? 1133 00:54:35,308 --> 00:54:36,443 - Si, si us plau. 1134 00:54:36,476 --> 00:54:39,080 - D'acord, tens una reserva? 1135 00:54:39,113 --> 00:54:40,313 - No estic tan organitzat. 1136 00:54:40,347 --> 00:54:42,349 - (riu lleugerament) D'acord, no et preocupis. 1137 00:54:42,382 --> 00:54:44,051 Quants hi ha al teu partit? 1138 00:54:44,085 --> 00:54:45,653 - Només jo mateix. 1139 00:54:45,686 --> 00:54:46,286 - Bé. 1140 00:54:46,319 --> 00:54:47,722 (clac del teclat) 1141 00:54:47,755 --> 00:54:52,359 Em pots dir com podria, eh, trobar informació 1142 00:54:52,492 --> 00:54:55,530 a la subhasta aquí a l'hotel? 1143 00:54:55,663 --> 00:54:57,265 -Hmm. 1144 00:54:57,297 --> 00:54:59,267 No he sentit a parlar de cap subhasta aquí al casino, 1145 00:54:59,299 --> 00:55:00,067 però qui sap? 1146 00:55:00,101 --> 00:55:01,334 Pot ser. 1147 00:55:01,368 --> 00:55:02,502 Només porto tres mesos aquí. (riu) 1148 00:55:02,537 --> 00:55:05,239 Una vegada van tenir una mostra d'art modern. 1149 00:55:05,273 --> 00:55:08,776 - Com puc trobar el senyor Remington? 1150 00:55:08,810 --> 00:55:09,610 - Un segon. 1151 00:55:09,644 --> 00:55:10,978 Joan? 1152 00:55:11,012 --> 00:55:12,412 John, senyor, eh- 1153 00:55:12,445 --> 00:55:13,881 - Harry Sumner. 1154 00:55:13,915 --> 00:55:17,350 - El senyor Sumner es pregunta on trobar el senyor Remington. 1155 00:55:18,451 --> 00:55:20,254 - L'espera el senyor Remington, senyor? 1156 00:55:20,288 --> 00:55:22,489 - Pots dir-li que sóc un bon amic del Sergio. 1157 00:55:22,523 --> 00:55:24,457 A veure si això sona. 1158 00:55:24,491 --> 00:55:25,860 - Només dona'm un moment. 1159 00:55:26,928 --> 00:55:29,496 (música tensa) 1160 00:55:30,965 --> 00:55:32,934 (clac de boles de billar) 1161 00:55:32,967 --> 00:55:34,569 - Fill de puta. 1162 00:55:34,602 --> 00:55:37,104 - Senyor Remington, el senyor Sumner està aquí per veure't. 1163 00:55:37,138 --> 00:55:38,506 - Oh, senyor Sumner. 1164 00:55:38,539 --> 00:55:41,008 Un plaer conèixer-te. - Hola. 1165 00:55:41,042 --> 00:55:42,610 - Llavors, com coneixeria aquest amic teu? 1166 00:55:42,643 --> 00:55:45,046 - Bé, entenc que treballa per a tu. 1167 00:55:46,379 --> 00:55:48,149 Proporcioneu-vos determinats béns, al seu torn, 1168 00:55:48,182 --> 00:55:50,751 ven a subhasta al teu hotel. 1169 00:55:51,953 --> 00:55:53,020 - Subhasta? 1170 00:55:53,054 --> 00:55:54,822 Aquest és un casino d'hotel de luxe. 1171 00:55:54,856 --> 00:55:57,457 L'única subhasta que vam fer aquí va ser fa cinc anys, i això 1172 00:55:57,490 --> 00:55:59,794 era recaptar diners per al districte escolar local. 1173 00:56:00,928 --> 00:56:02,964 Quan fa que coneixes aquest Sergio? 1174 00:56:04,098 --> 00:56:06,466 - Conec en Sergio des de fa temps. 1175 00:56:07,335 --> 00:56:08,736 -Hmm. 1176 00:56:08,769 --> 00:56:09,469 Bé, ho sento. 1177 00:56:09,502 --> 00:56:10,838 No sé què dir-te, 1178 00:56:10,872 --> 00:56:12,306 i tinc una conferència trucada propera, 1179 00:56:12,340 --> 00:56:14,008 doncs si em disculpes. 1180 00:56:15,343 --> 00:56:16,143 - Bé. 1181 00:56:16,177 --> 00:56:17,612 Bé, és una llàstima. 1182 00:56:17,645 --> 00:56:21,215 Esperava trobar bones ofertes anant a l'engròs, 1183 00:56:21,249 --> 00:56:22,382 saps què vull dir? 1184 00:56:23,450 --> 00:56:25,786 Potser estalviaré els meus diners per a fish and chips. 1185 00:56:27,822 --> 00:56:30,358 (música tensa) 1186 00:56:31,391 --> 00:56:34,061 (obertura de la porta) 1187 00:56:37,698 --> 00:56:40,668 - Harry, necessito que aturis el que estiguis fent. 1188 00:56:40,701 --> 00:56:43,004 Heu de fer un costat abans de trencar més lleis 1189 00:56:43,037 --> 00:56:44,505 o fer-te mal. 1190 00:56:44,538 --> 00:56:46,140 No ets un detectiu, Harry. 1191 00:56:46,173 --> 00:56:47,375 Deixa'm fer la meva feina. 1192 00:56:47,407 --> 00:56:49,343 Vaig enviar la documentació a Las Vegas per veure'l 1193 00:56:49,377 --> 00:56:51,245 si és prou bo per obtenir-nos una ordre. 1194 00:56:51,279 --> 00:56:53,080 - No vingueu al casino. 1195 00:56:53,114 --> 00:56:54,481 La Catia no és aquí. 1196 00:56:54,515 --> 00:56:55,750 - [Chuck] Com pots saber-ho? 1197 00:56:55,783 --> 00:56:58,653 - Qualsevol menor cridaria l'atenció per aquí. 1198 00:56:58,686 --> 00:57:01,956 I si vénen els policies i fan un espectacle de gossos i ponis, 1199 00:57:01,989 --> 00:57:02,957 Catia podria desaparèixer. 1200 00:57:06,661 --> 00:57:07,962 Només necessito més temps. 1201 00:57:07,995 --> 00:57:09,096 Has trobat en Sergio? 1202 00:57:09,130 --> 00:57:10,264 - Està a l'hospital. 1203 00:57:10,298 --> 00:57:11,799 Endevina per què. 1204 00:57:11,832 --> 00:57:14,835 - (riu lleugerament) Necessito que facis alguna cosa per mi. 1205 00:57:16,070 --> 00:57:16,971 - Què es? 1206 00:57:21,208 --> 00:57:23,778 (música tensa) 1207 00:57:32,887 --> 00:57:36,958 - Aleshores, per què està tan implicat aquest entrenador? 1208 00:57:36,991 --> 00:57:39,760 - Bé, evidentment li importa la teva filla. 1209 00:57:39,794 --> 00:57:41,262 - Però perquè? 1210 00:57:41,295 --> 00:57:42,930 És estrany, no? 1211 00:57:42,964 --> 00:57:46,000 - Crec que vol portar el teu fill a casa. 1212 00:57:46,033 --> 00:57:47,101 - Ella no és res per a ell. 1213 00:57:48,703 --> 00:57:50,604 Crec que és estrany que un home gran estigui tan preocupat 1214 00:57:50,638 --> 00:57:52,039 amb una noia jove. 1215 00:57:54,075 --> 00:57:54,976 Horripilant. 1216 00:57:56,077 --> 00:57:58,913 - La filla d'en Harry va ser assassinada fa quatre anys. 1217 00:57:58,946 --> 00:58:02,516 Un canalla la va treure a una cita, la va drogar, 1218 00:58:02,550 --> 00:58:06,854 la va violar, la va estrangular, la va deixar morir en una rasa. 1219 00:58:06,887 --> 00:58:09,623 Crec que està intentant que això no li passi a la Catia. 1220 00:58:12,393 --> 00:58:13,627 De totes maneres, on és el seu pare? 1221 00:58:17,598 --> 00:58:19,900 - Va marxar quan em vaig quedar embarassada. 1222 00:58:21,202 --> 00:58:22,103 Fots homes. 1223 00:58:23,404 --> 00:58:24,972 - Poques vegades, si mai, veig que passa el contrari 1224 00:58:25,006 --> 00:58:27,808 on una mare deixa els seus fills i fuig. 1225 00:58:29,076 --> 00:58:30,277 Vull dir, si és un cap de metanfetamina o un crackhead, 1226 00:58:30,311 --> 00:58:33,748 passa, però molt rar. 1227 00:58:37,151 --> 00:58:38,052 Estàs bé? 1228 00:58:39,987 --> 00:58:42,189 - Què passa en aquestes subhastes? 1229 00:58:42,223 --> 00:58:45,092 - Venen les noies al millor postor. 1230 00:58:45,126 --> 00:58:46,394 - Parles seriosament? 1231 00:58:46,427 --> 00:58:47,728 - Malauradament, sí. 1232 00:58:49,196 --> 00:58:50,898 - Què els passa? 1233 00:58:50,931 --> 00:58:52,967 - No crec que hauríem de parlar d'això ara mateix. 1234 00:58:53,000 --> 00:58:55,169 Hem de centrar-nos a trobar la teva filla. 1235 00:58:59,240 --> 00:59:00,741 (sonant de línia) 1236 00:59:00,775 --> 00:59:03,044 - [Operador] Departament de Policia del Metro de Las Vegas, 1237 00:59:03,077 --> 00:59:04,445 com et puc ajudar? 1238 00:59:04,478 --> 00:59:07,281 - Aquest és el detectiu de LAPD Chuck Monaghan, 1239 00:59:07,314 --> 00:59:10,051 insígnia número un-zero-un-cinc. 1240 00:59:10,084 --> 00:59:14,422 Necessito parlar amb el vostre grup de treball sobre tràfic de persones. 1241 00:59:14,455 --> 00:59:16,323 És una emergència. 1242 00:59:16,357 --> 00:59:19,894 (música orquestral dramàtica) 1243 00:59:21,662 --> 00:59:23,030 - [Rich] Li vaig córrer els plats. 1244 00:59:23,064 --> 00:59:24,265 Neteja. 1245 00:59:24,298 --> 00:59:25,900 - Què passa amb el seu crèdit? 1246 00:59:25,933 --> 00:59:26,634 - Neteja. 1247 00:59:27,968 --> 00:59:28,569 -Hmm. 1248 00:59:28,602 --> 00:59:30,971 (telèfon vibrant) 1249 00:59:31,005 --> 00:59:31,672 - És ell. 1250 00:59:33,040 --> 00:59:34,075 Ei, home. 1251 00:59:34,108 --> 00:59:35,576 -Eu, Rich. 1252 00:59:35,609 --> 00:59:37,044 Què passa, tiu? 1253 00:59:37,078 --> 00:59:39,180 Tu, eh, m'has deixat cinc missatges, home. 1254 00:59:39,213 --> 00:59:40,648 - On has estat? 1255 00:59:40,681 --> 00:59:42,983 Necessites contestar el telèfon quan et truco. 1256 00:59:43,017 --> 00:59:46,087 - Estava, eh, estava entrenant per a això, aquest 10 milles, 1257 00:59:46,120 --> 00:59:48,889 germà, i, eh, jo estava corrent per aquest turó, 1258 00:59:48,923 --> 00:59:50,791 i un gos va córrer davant meu i, eh, 1259 00:59:50,825 --> 00:59:53,528 Vaig caure força malament, home. 1260 00:59:53,562 --> 00:59:55,029 Però, però estic bé. 1261 00:59:55,062 --> 00:59:56,864 Jo, crec que encara puc executar-lo en dos mesos més o menys. 1262 00:59:56,897 --> 00:59:59,900 - Ens vas enviar un noi anomenat Harry al casino? 1263 00:59:59,934 --> 01:00:00,734 - Sí. 1264 01:00:00,768 --> 01:00:01,669 Harry, sí, segur. 1265 01:00:02,970 --> 01:00:04,705 - Per què carai li vas parlar de la subhasta? 1266 01:00:04,738 --> 01:00:06,307 -Ei, ei, home. 1267 01:00:06,340 --> 01:00:09,677 En Harry té massa, i, com, eh, vaig pensar que seria, 1268 01:00:09,710 --> 01:00:11,812 com, una referència, i, eh, (tartamudes) 1269 01:00:11,846 --> 01:00:15,349 i, saps, potser podria aconseguir una mica de commish, oi? 1270 01:00:15,382 --> 01:00:16,684 - No treballem així! 1271 01:00:16,717 --> 01:00:18,553 Quan hem fet una cosa així? 1272 01:00:18,587 --> 01:00:20,654 Què dimonis et passa? 1273 01:00:20,688 --> 01:00:22,356 I si fos policia? 1274 01:00:22,389 --> 01:00:24,024 - [Sergio] Harry a cop? 1275 01:00:24,058 --> 01:00:24,692 Nah, jo. 1276 01:00:24,725 --> 01:00:25,594 Harry és genial. 1277 01:00:25,626 --> 01:00:27,529 - Sergio, Dale Remington. 1278 01:00:27,562 --> 01:00:32,199 - (respira tremolat) Mister Remington. 1279 01:00:32,233 --> 01:00:32,933 Ho, com estàs? 1280 01:00:32,967 --> 01:00:35,069 - Com coneixes aquest home? 1281 01:00:35,102 --> 01:00:36,470 - Harry? 1282 01:00:36,505 --> 01:00:38,205 Um, ell, compra noies a Dubai. 1283 01:00:38,239 --> 01:00:40,609 Només busca unes noies americanes. 1284 01:00:40,641 --> 01:00:42,743 - Així que compra per a algú altre? 1285 01:00:42,776 --> 01:00:46,981 - Sí, de fet, jo, jo, Johnny em vaig presentar a ell. 1286 01:00:47,014 --> 01:00:48,015 Sí, Johnny. 1287 01:00:48,048 --> 01:00:50,585 Um, sí, (tartamudeig) treballen junts, home. 1288 01:00:50,619 --> 01:00:52,554 Ells, ells van molt enrere, jo. 1289 01:00:52,587 --> 01:00:53,687 - Sí, d'acord. 1290 01:00:55,022 --> 01:00:56,657 No tornis a fer això, Sergio. 1291 01:00:56,690 --> 01:00:58,993 No facis mai cap moviment sense trucar-nos abans. 1292 01:00:59,026 --> 01:01:01,495 Ja sabeu que hem d'analitzar els nostres compradors. 1293 01:01:01,530 --> 01:01:02,730 - Sí. 1294 01:01:02,763 --> 01:01:04,231 Ja saps, jo, jo, només estava pensant, com, eh- 1295 01:01:04,265 --> 01:01:05,266 - Aquest és el teu problema. 1296 01:01:05,299 --> 01:01:06,635 No t'ho pensis, Sergio. 1297 01:01:06,667 --> 01:01:07,768 Només fes. 1298 01:01:09,638 --> 01:01:12,173 (Sergio respira amb força) 1299 01:01:12,206 --> 01:01:13,107 - No està malament. 1300 01:01:14,708 --> 01:01:16,877 - Jo, obtindré, com, immunitat per això, oi, 1301 01:01:16,911 --> 01:01:19,747 i, eh, necessitaré, necessitaré, com, 1302 01:01:19,780 --> 01:01:23,817 protecció, home, perquè, jo, senyor Remington i, i, 1303 01:01:23,851 --> 01:01:26,854 i Rich, coneixen a tothom. 1304 01:01:26,887 --> 01:01:29,490 I, com, ei, home, podria acabar mort a la dutxa. 1305 01:01:29,524 --> 01:01:31,258 Tu, ja saps com va. 1306 01:01:32,527 --> 01:01:34,128 - A veure què podem fer. 1307 01:01:34,161 --> 01:01:35,196 (Sergio gemega) 1308 01:01:35,229 --> 01:01:36,297 - No t'oblidis de mi! 1309 01:01:38,499 --> 01:01:39,700 Merda, has d'escoltar la seva història. 1310 01:01:39,733 --> 01:01:41,435 Què passa amb el meu? 1311 01:01:41,468 --> 01:01:43,505 Em van trencar els braços! 1312 01:01:43,538 --> 01:01:44,338 Els meus dits! 1313 01:01:46,874 --> 01:01:48,543 T'ha costat prou. 1314 01:01:48,577 --> 01:01:49,376 Vinga. 1315 01:01:51,613 --> 01:01:54,516 (música tensa) 1316 01:01:54,549 --> 01:01:56,784 - Has de deixar-ho anar, Dale. 1317 01:01:58,385 --> 01:01:59,720 Estem bé per aquesta nit. 1318 01:02:01,021 --> 01:02:02,957 Un munt de noies fotutes. 1319 01:02:02,990 --> 01:02:06,026 - A ningú ja no li importa la calor que tenen les noies. 1320 01:02:06,060 --> 01:02:08,295 Aquesta és una economia global que necessita mà d'obra assequible 1321 01:02:08,329 --> 01:02:09,997 per sobreviure. 1322 01:02:10,030 --> 01:02:14,902 Hem d'allunyar-nos de les núvies, començar a pensar a l'engròs. 1323 01:02:19,574 --> 01:02:21,242 - Què fem ara? 1324 01:02:21,275 --> 01:02:22,776 - Oh, tinc algunes idees. 1325 01:02:30,351 --> 01:02:31,218 - Senyor Sumner! 1326 01:02:32,886 --> 01:02:36,423 Rich Barker, assistent personal de Mister Remington. 1327 01:02:36,457 --> 01:02:37,692 - Encantat de conèixer-te. 1328 01:02:37,726 --> 01:02:39,159 - El senyor Remington voldria saber-ho 1329 01:02:39,193 --> 01:02:40,828 si pots unir-te a ell per sopar a les sis de la tarda? 1330 01:02:40,861 --> 01:02:42,530 He millorat el teu allotjament. 1331 01:02:42,564 --> 01:02:45,567 Ara esteu a la suite 4901. 1332 01:02:45,600 --> 01:02:46,400 Bona sort. 1333 01:02:46,433 --> 01:02:47,334 - Gràcies, Rich. 1334 01:02:51,272 --> 01:02:52,373 (música tensa) 1335 01:02:52,406 --> 01:02:54,441 - [Chuck] Aleshores, com vas conèixer aquest tipus de Tom? 1336 01:02:54,475 --> 01:02:57,679 - La pregunta és, per què segueixo fent això? 1337 01:02:57,712 --> 01:02:59,013 - Fent què? 1338 01:02:59,046 --> 01:03:01,348 - Intentant trobar una figura paterna per a la Catia. 1339 01:03:03,718 --> 01:03:04,885 Ella és tan difícil. 1340 01:03:08,757 --> 01:03:09,990 - La trobarem. 1341 01:03:11,925 --> 01:03:13,260 - Què està intentant fer? 1342 01:03:15,062 --> 01:03:15,963 - Harry? 1343 01:03:17,231 --> 01:03:19,433 - [Chuck] Probablement una cosa realment estúpida. 1344 01:03:21,168 --> 01:03:23,672 (música tensa) 1345 01:03:23,705 --> 01:03:25,939 - Senyor Sumner. - Senyor Remington. 1346 01:03:27,341 --> 01:03:28,242 - Si us plau. 1347 01:03:29,544 --> 01:03:30,344 - [Harry] Gràcies. 1348 01:03:35,517 --> 01:03:37,451 (toc de campanes de l'ascensor) 1349 01:03:37,484 --> 01:03:39,521 (la porta de l'ascensor es tanca) 1350 01:03:39,554 --> 01:03:44,291 - M'agradaria disculpar-me per la mala comunicació abans. 1351 01:03:44,325 --> 01:03:45,225 Cal verificar. 1352 01:03:46,528 --> 01:03:47,529 - És clar. 1353 01:03:47,562 --> 01:03:48,996 Has parlat amb Sergio? 1354 01:03:49,029 --> 01:03:50,532 - Ho va explicar tot. 1355 01:03:50,565 --> 01:03:53,367 - T'ha dit que li vaig intentar comprar directament? 1356 01:03:54,536 --> 01:03:56,303 - Llavors, per què no? 1357 01:03:57,706 --> 01:03:59,473 - Va dir que no. 1358 01:03:59,507 --> 01:04:02,276 Pel que sembla, la lleialtat va abans dels beneficis. 1359 01:04:03,043 --> 01:04:04,813 Va dir que no era ètic. 1360 01:04:04,845 --> 01:04:06,313 (toc de campanes de l'ascensor) 1361 01:04:06,347 --> 01:04:08,550 (s'obre la porta de l'ascensor) 1362 01:04:08,583 --> 01:04:09,950 - Es bo saber-ho. 1363 01:04:11,352 --> 01:04:14,955 Ara, tens un bar complet a cada habitació, entremesos, 1364 01:04:14,988 --> 01:04:18,526 nevera totalment equipada, tot gratuït, és clar. 1365 01:04:18,560 --> 01:04:21,495 I, per cert, no hi ha càmeres de seguretat enlloc 1366 01:04:21,529 --> 01:04:24,766 a terra, ni tampoc hi havia càmeres a l'ascensor. 1367 01:04:24,799 --> 01:04:27,702 La subhasta començarà puntualment a les 11 de la nit, 1368 01:04:27,736 --> 01:04:31,271 tot 100% virtual, i, eh, 1369 01:04:31,305 --> 01:04:33,307 Ho hauria de dir un cop sortiu de l'habitació 1370 01:04:33,340 --> 01:04:36,310 un cop comenci la subhasta, no se us permetrà tornar a entrar. 1371 01:04:36,343 --> 01:04:38,345 Els licitadors guanyadors poden recollir el seu lot 1372 01:04:38,379 --> 01:04:41,816 en un lloc revelat al final de la subhasta. 1373 01:04:41,850 --> 01:04:44,184 El pagament s'esperarà totalment en efectiu, i també, 1374 01:04:44,218 --> 01:04:47,722 la quota de subhasta en el moment i lloc de lliurament. 1375 01:04:47,756 --> 01:04:49,089 Té vostè alguna pregunta? 1376 01:04:49,123 --> 01:04:50,391 - No. 1377 01:04:50,424 --> 01:04:52,727 Aquesta és una gran actualització dels llocs esquemàtics on he estat. 1378 01:04:52,761 --> 01:04:55,028 - Sí, estem orgullosos de l'excel·lència. 1379 01:04:55,062 --> 01:04:58,298 És per això que porto 10 anys en el negoci. 1380 01:04:59,967 --> 01:05:02,537 - Increïble. - Oh, sí. 1381 01:05:02,570 --> 01:05:04,271 Entens que coneixes a Johnny? 1382 01:05:04,304 --> 01:05:05,305 - No. 1383 01:05:05,339 --> 01:05:06,508 - Johnny McCoy? 1384 01:05:06,541 --> 01:05:07,274 - Johnny? - Hmm. 1385 01:05:08,676 --> 01:05:10,177 Abans feia la feina de Sergio. 1386 01:05:11,679 --> 01:05:13,247 - (tartamudeig) Reclutament? 1387 01:05:13,280 --> 01:05:15,683 - Sí, s'hi va anar molt bé. 1388 01:05:15,717 --> 01:05:16,917 Malauradament, vaig haver de deixar-lo anar. 1389 01:05:16,950 --> 01:05:18,919 Estava fent malbé la mercaderia. 1390 01:05:22,089 --> 01:05:23,957 Demà et parlaré. 1391 01:05:23,991 --> 01:05:25,092 Gaudeix de l'espectacle. 1392 01:05:29,296 --> 01:05:30,364 (música tensa) 1393 01:05:30,397 --> 01:05:31,666 (sonant de línia) 1394 01:05:31,699 --> 01:05:33,033 (lament de sirena llunyana) 1395 01:05:33,066 --> 01:05:35,969 (telèfon vibrant) 1396 01:05:39,006 --> 01:05:40,542 - Saps on és, Harry? 1397 01:05:42,476 --> 01:05:43,076 - Encara no. 1398 01:05:43,110 --> 01:05:44,612 Necessito més temps. 1399 01:05:44,646 --> 01:05:46,246 (en Chuck gemecs) 1400 01:05:46,280 --> 01:05:47,816 - Harry, aquest és el cap de policia del metro de Las Vegas, 1401 01:05:47,849 --> 01:05:49,183 Linda Michaels. 1402 01:05:50,585 --> 01:05:52,587 Sé que estàs fins als genolls en això, però en aquest moment, 1403 01:05:52,620 --> 01:05:54,054 hem de prendre el relleu. 1404 01:05:55,155 --> 01:05:58,058 Escolta, necessito que abandonis l'hotel en silenci 1405 01:05:58,091 --> 01:06:00,027 i trobareu els meus homes a l'altra banda del carrer. 1406 01:06:00,060 --> 01:06:02,062 T'informarem tan aviat com arribis aquí. 1407 01:06:03,731 --> 01:06:04,632 - No estic fent això. 1408 01:06:05,700 --> 01:06:07,234 - Què? 1409 01:06:07,267 --> 01:06:11,004 - Cap Micheals, no em perdré aquesta subhasta. 1410 01:06:11,906 --> 01:06:13,608 - No t'ho perdràs. 1411 01:06:13,641 --> 01:06:15,275 Un dels meus homes us duplicarà a la subhasta. 1412 01:06:15,309 --> 01:06:18,513 És per això que et necessitem aquí el més aviat possible. 1413 01:06:19,681 --> 01:06:21,081 - No, he de ser jo. 1414 01:06:22,216 --> 01:06:24,051 - Detectiu, aquí no tens jurisdicció. 1415 01:06:24,084 --> 01:06:27,087 - Personalment em vaig asseure davant de Remington. 1416 01:06:27,120 --> 01:06:28,055 He parlat amb Rich. 1417 01:06:28,088 --> 01:06:28,957 Coneixen la meva cara. 1418 01:06:28,989 --> 01:06:29,791 Coneixen la meva veu. 1419 01:06:29,824 --> 01:06:31,225 Chuck, (grunyes) 1420 01:06:31,258 --> 01:06:33,160 em trauràs aquest estúpid altaveu? 1421 01:06:34,194 --> 01:06:35,964 - Entenc les teves preocupacions aquí, 1422 01:06:35,996 --> 01:06:37,599 però hem de prendre el relleu a partir d'aquí. 1423 01:06:37,632 --> 01:06:40,702 - Chuck, treu-me de l'altaveu o penjo. 1424 01:06:43,203 --> 01:06:45,507 - Harry, has d'escoltar-la. 1425 01:06:45,540 --> 01:06:46,908 Ara és el seu funcionament. 1426 01:06:46,941 --> 01:06:48,475 - Algú escolta? 1427 01:06:48,510 --> 01:06:49,409 - No. 1428 01:06:51,044 --> 01:06:52,647 - Van ser ells, Chuck. 1429 01:06:52,680 --> 01:06:54,081 - [Chuck] Què? 1430 01:06:54,114 --> 01:06:56,316 - Johnny McCoy no estava sortint amb Jen. 1431 01:06:56,350 --> 01:06:57,050 - McCoy? 1432 01:06:58,753 --> 01:07:03,758 - Només era un reclutador de Remington, com Sergio. 1433 01:07:04,692 --> 01:07:06,126 - [Chuck] Merda. 1434 01:07:10,598 --> 01:07:11,465 - Els mataré. 1435 01:07:11,498 --> 01:07:12,399 - Harry! 1436 01:07:15,035 --> 01:07:17,304 - Mata a Remington, i jo mataré a Rich. 1437 01:07:18,673 --> 01:07:21,643 I no m'importa que em passi la resta de la meva vida a la presó. 1438 01:07:23,578 --> 01:07:25,780 Assegura't de posar-me al costat del bon vell Johnny 1439 01:07:25,813 --> 01:07:27,782 quan em portes. 1440 01:07:27,815 --> 01:07:29,449 -Harry Harry! 1441 01:07:30,552 --> 01:07:31,451 - Sí. 1442 01:07:32,452 --> 01:07:33,588 -Pensa en la Catia. 1443 01:07:33,621 --> 01:07:34,321 On és ella? 1444 01:07:35,890 --> 01:07:38,458 (música tensa) 1445 01:07:47,467 --> 01:07:49,069 Aquest puto noi. 1446 01:07:52,006 --> 01:07:54,074 - Qui és aquest imbècil? 1447 01:07:54,107 --> 01:07:55,043 - L'entrenador Sumner? 1448 01:07:55,075 --> 01:07:56,611 Vull dir, Harry Sumner? 1449 01:07:56,644 --> 01:07:58,145 Li diem entrenador. 1450 01:07:59,313 --> 01:08:00,615 - Quin és el seu rang? 1451 01:08:00,648 --> 01:08:01,549 - [Jane] El seu rang? 1452 01:08:04,084 --> 01:08:05,954 - Disculpeu, senyora, però heu de sortir. 1453 01:08:05,987 --> 01:08:07,187 No pots mantenir- 1454 01:08:07,220 --> 01:08:08,422 - Està intentant trobar la meva filla, 1455 01:08:08,455 --> 01:08:10,090 i estàs preocupat pel seu rang? 1456 01:08:11,124 --> 01:08:12,459 Si no pots fer res per trobar-la, 1457 01:08:12,492 --> 01:08:14,161 aleshores allunya't del seu camí. 1458 01:08:16,631 --> 01:08:20,367 - Jane, entenc com et sents, 1459 01:08:20,400 --> 01:08:22,369 i prometo que faré tot el que pugui 1460 01:08:22,402 --> 01:08:25,305 per recuperar la teva filla, però et necessito 1461 01:08:25,339 --> 01:08:27,374 per favor sortir. 1462 01:08:27,407 --> 01:08:29,010 - La portaré a buscar menjar. 1463 01:08:29,043 --> 01:08:30,645 Tornaré. 1464 01:08:30,678 --> 01:08:33,047 Si tinc notícies d'en Harry, t'ho faré saber. 1465 01:08:33,081 --> 01:08:35,883 - No m'asseuré a esperar-te. 1466 01:08:35,917 --> 01:08:37,351 - Dóna'm cinc minuts. 1467 01:08:50,197 --> 01:08:52,000 - Bon vespre Senyor. 1468 01:08:52,033 --> 01:08:54,267 Puc lliscar la teva targeta, si us plau? 1469 01:08:56,269 --> 01:08:58,906 (el dispositiu sona) 1470 01:08:59,841 --> 01:09:02,076 Cinquena planta, suite cinc. 1471 01:09:02,110 --> 01:09:03,443 L'habitació es desbloquejarà per a tu, 1472 01:09:03,477 --> 01:09:06,413 però si decideixes sortir, no hi haurà cap reentrada. 1473 01:09:08,281 --> 01:09:10,685 (elevador de campana) 1474 01:09:10,718 --> 01:09:11,418 Gràcies senyor. 1475 01:09:13,821 --> 01:09:16,256 (tancament de la porta de l'ascensor) 1476 01:09:16,289 --> 01:09:18,860 (música tensa) 1477 01:09:44,852 --> 01:09:48,255 (la música tensa continua) 1478 01:10:02,870 --> 01:10:05,740 (música rock alegre) 1479 01:10:30,230 --> 01:10:34,334 (la música rock optimista continua) 1480 01:10:48,216 --> 01:10:50,752 - Nena, et faré el meu amic. 1481 01:10:50,785 --> 01:10:52,486 Atenes t'estimarà. 1482 01:10:56,356 --> 01:10:58,291 Ella serà meva! 1483 01:10:58,325 --> 01:10:59,861 Això està bé. 1484 01:10:59,894 --> 01:11:04,264 La putada Trig la portarà de tornada a Atenes! 1485 01:11:05,298 --> 01:11:08,669 (la música rock optimista continua) 1486 01:11:08,703 --> 01:11:10,238 Vinga. 1487 01:11:10,270 --> 01:11:11,371 - Merda. 1488 01:11:15,209 --> 01:11:16,110 - Vinga! 1489 01:11:16,144 --> 01:11:17,211 A veure quant en tens. 1490 01:11:17,245 --> 01:11:18,613 Va, va, va! 1491 01:11:21,215 --> 01:11:25,318 (la música rock optimista continua) 1492 01:11:30,858 --> 01:11:31,793 Vi, Vitz VT. 1493 01:11:34,427 --> 01:11:36,931 Orient, Edat, V, 1494 01:11:37,832 --> 01:11:39,066 Vee-ta, 1495 01:11:39,100 --> 01:11:40,333 Aston vintage. 1496 01:11:42,904 --> 01:11:44,772 Vintage Aston 22. 1497 01:11:49,777 --> 01:11:52,180 (música tensa) (telèfon vibrant) 1498 01:11:52,213 --> 01:11:53,380 - Què està passant, Harry? 1499 01:11:53,413 --> 01:11:55,348 - Necessites trobar un vell Aston Martin 1500 01:11:55,382 --> 01:11:57,518 estacionat al terreny del casino. 1501 01:11:57,552 --> 01:11:59,020 - Estàs a la subhasta? 1502 01:12:00,087 --> 01:12:01,088 - No és el que penses. 1503 01:12:01,122 --> 01:12:03,090 Només està a la pantalla d'una televisió. 1504 01:12:03,124 --> 01:12:04,192 La Catia no és aquí. 1505 01:12:04,225 --> 01:12:05,425 Aquí no hi ha ningú. 1506 01:12:05,458 --> 01:12:07,595 Estic tot sol en una habitació sense finestres. 1507 01:12:08,996 --> 01:12:10,932 No sé si tothom està en llocs diferents o si ho són 1508 01:12:10,965 --> 01:12:12,567 al mateix pis. 1509 01:12:12,600 --> 01:12:15,102 Tenen a Catia a la subhasta com a "Sonya". 1510 01:12:15,136 --> 01:12:19,106 i això, aquest canalla no deixa de superar-me cada cop. 1511 01:12:19,140 --> 01:12:20,174 - Què vols dir amb una oferta, Harry? 1512 01:12:20,208 --> 01:12:21,408 Què estàs fent? 1513 01:12:21,441 --> 01:12:23,177 - Bé, què he de fer? 1514 01:12:23,211 --> 01:12:24,712 - Què fas per diners? 1515 01:12:24,745 --> 01:12:27,414 - Només has de trobar un Aston Martin vell a l'aparcament, 1516 01:12:27,447 --> 01:12:29,617 o truqueu a la recepció i digueu-los que el remolquen. 1517 01:12:29,650 --> 01:12:30,852 Necessito aquest gall d'aquí. 1518 01:12:30,885 --> 01:12:31,819 Ho necessito ara. 1519 01:12:31,853 --> 01:12:33,287 - De quin color és el cotxe? 1520 01:12:33,321 --> 01:12:34,222 - No ho sé. 1521 01:12:34,255 --> 01:12:35,590 Només sé que és vintage. 1522 01:12:35,623 --> 01:12:37,124 Ha de ser fàcil de detectar. 1523 01:12:37,158 --> 01:12:38,458 - Deixa'm que et torni. 1524 01:12:41,361 --> 01:12:42,296 - Alguna cosa? 1525 01:12:42,330 --> 01:12:43,564 - No. 1526 01:12:43,598 --> 01:12:45,066 Estic buscant, però no veig cap clàssic. 1527 01:12:45,099 --> 01:12:46,667 Majoritàriament cotxes esportius. 1528 01:12:46,701 --> 01:12:48,435 - Tenen un garatge subterrani? 1529 01:12:48,468 --> 01:12:50,403 - No, aquesta és la seva única estructura d'aparcament. 1530 01:12:50,437 --> 01:12:51,906 - Has dit un Aston Martin, oi? 1531 01:12:51,939 --> 01:12:52,740 - Un clàssic. 1532 01:12:53,507 --> 01:12:54,942 - Res de res. 1533 01:12:54,976 --> 01:12:57,444 De fet, només hi ha un Aston Martin 1534 01:12:57,477 --> 01:13:00,848 en tota l'estructura, però és nou. 1535 01:13:00,882 --> 01:13:02,516 És un 22 Vantage. 1536 01:13:02,550 --> 01:13:03,551 - Què has dit? 1537 01:13:04,417 --> 01:13:06,486 - Aston Martin Vantage. 1538 01:13:06,520 --> 01:13:11,292 - Va dir: "Vintage", però volia dir, potser, "Vantage". 1539 01:13:11,325 --> 01:13:12,894 - [Oficial] Aposto que és el teu cotxe. 1540 01:13:15,897 --> 01:13:18,599 (telèfon vibrant) 1541 01:13:20,400 --> 01:13:22,402 - Parla! - Senyor Jung? 1542 01:13:22,435 --> 01:13:23,938 Aquest és Dale Remington. 1543 01:13:23,971 --> 01:13:25,640 Acabo de rebre una trucada del departament de policia de Las Vegas 1544 01:13:25,673 --> 01:13:27,942 informant-me que el teu cotxe està a punt de ser confiscat 1545 01:13:27,975 --> 01:13:31,279 de l'aparcament de l'hotel per una ordre? 1546 01:13:31,312 --> 01:13:33,014 - Una ordre? 1547 01:13:33,047 --> 01:13:34,548 Això no té sentit. 1548 01:13:34,582 --> 01:13:35,850 - Bé, necessito que t'ocupis d'això immediatament. 1549 01:13:35,883 --> 01:13:38,451 Com podeu entendre, no ens podem permetre cap risc. 1550 01:13:38,485 --> 01:13:40,721 - Pots dir-los que esperin, puta? 1551 01:13:40,755 --> 01:13:43,024 - No, de moment no els tinc al telèfon. 1552 01:13:43,057 --> 01:13:44,625 Acabo de rebre una trucada telefònica de la recepció. 1553 01:13:44,659 --> 01:13:47,427 Ens veiem d'aquí a quatre setmanes, senyor. 1554 01:13:49,330 --> 01:13:50,564 - Mare de puta! 1555 01:13:51,265 --> 01:13:52,465 Merda! 1556 01:13:52,499 --> 01:13:53,701 (parlant llengua estrangera) 1557 01:13:53,734 --> 01:13:54,936 Merda! 1558 01:13:54,969 --> 01:13:56,537 La pots tenir, puta! 1559 01:13:58,239 --> 01:13:59,040 Cony! 1560 01:14:05,445 --> 01:14:06,847 - Gràcies, Chuck. 1561 01:14:08,082 --> 01:14:10,450 (música tensa) 1562 01:14:30,037 --> 01:14:32,773 (música intensa) 1563 01:14:36,544 --> 01:14:41,615 Merda! (respira amb força) 1564 01:14:49,090 --> 01:14:51,459 (elevador de campana) 1565 01:14:51,491 --> 01:14:56,564 - Puc ajudar-lo, senyor? (grunyits) 1566 01:15:00,167 --> 01:15:03,170 (música de suspens) 1567 01:15:08,976 --> 01:15:10,378 - On és ella? 1568 01:15:10,411 --> 01:15:12,513 (Dale grunyint) 1569 01:15:12,546 --> 01:15:13,381 (ampolles rebentant) 1570 01:15:13,414 --> 01:15:14,882 On és ella? 1571 01:15:14,915 --> 01:15:17,985 (vidres trencant) (Dale grunyint) 1572 01:15:18,019 --> 01:15:19,854 (Dale bocabadat) 1573 01:15:19,887 --> 01:15:22,690 La noia de la subhasta, Sonya, on és? 1574 01:15:22,723 --> 01:15:26,027 - Senyor Sumner, em sap greu que no hagi guanyat 1575 01:15:26,060 --> 01:15:27,294 la teva primera subhasta, 1576 01:15:27,328 --> 01:15:28,929 però el que estàs fent és completament inadequat, senyor! 1577 01:15:28,963 --> 01:15:31,465 - M'estàs parlant d'inapropiat, xuclador? 1578 01:15:31,499 --> 01:15:34,235 (tots dos grunyint) 1579 01:15:37,238 --> 01:15:39,974 (tots dos grunyint) 1580 01:15:41,442 --> 01:15:43,244 - No sé qui és! 1581 01:15:43,277 --> 01:15:44,478 Necessito un número d'estoc. 1582 01:15:44,513 --> 01:15:46,680 Rich s'encarrega de tots els lliuraments. 1583 01:15:49,583 --> 01:15:50,384 (es trenca els ossos) (Dale crida) 1584 01:15:50,418 --> 01:15:52,053 Perquè fas això? 1585 01:15:53,788 --> 01:15:56,323 (es trenca els ossos) (Dale cridant) 1586 01:15:56,357 --> 01:16:00,261 (Vidres trencant) (Dale gemegant) 1587 01:16:00,294 --> 01:16:01,395 - Només sóc el missatger, Dale, 1588 01:16:01,429 --> 01:16:03,164 perquè el teu fill Johnny m'ha enviat. 1589 01:16:03,197 --> 01:16:05,733 - No sé de què dimonis estàs parlant! 1590 01:16:05,766 --> 01:16:07,902 - El vau abandonar a la presó fa quatre anys, recordeu? 1591 01:16:07,935 --> 01:16:11,506 - He pagat a aquell puto fill de puta! 1592 01:16:11,540 --> 01:16:13,007 - Pel que sembla no n'hi ha prou. 1593 01:16:13,040 --> 01:16:15,242 Ara té amics més grans que tu. 1594 01:16:15,276 --> 01:16:18,112 T'ha venut al meu cap, i el meu cap a tu 1595 01:16:18,145 --> 01:16:19,046 als federals. 1596 01:16:19,080 --> 01:16:19,980 - Joder! 1597 01:16:20,014 --> 01:16:22,083 Li dius a Johnny que és mort! 1598 01:16:22,116 --> 01:16:24,618 No durarà un dia fora sense la meva protecció! 1599 01:16:24,652 --> 01:16:27,088 (corbates de cremallera rascant) 1600 01:16:27,121 --> 01:16:29,657 (Dale gemegant) 1601 01:16:31,526 --> 01:16:33,260 - Fins a la vista, Vegas. 1602 01:16:33,294 --> 01:16:36,964 (es tanca la tapa del maleter) 1603 01:16:36,997 --> 01:16:38,933 - Las Vegas Airport, hangar 12. 1604 01:16:38,966 --> 01:16:41,168 Sis-set-quatre Skylight Lane. 1605 01:16:41,202 --> 01:16:41,902 - Ho tinc. 1606 01:16:41,936 --> 01:16:42,636 - [Chuck] Et trobaré allà. 1607 01:16:42,670 --> 01:16:43,471 - D'acord, gent. 1608 01:16:43,504 --> 01:16:44,738 Las Vegas Airport. 1609 01:16:44,772 --> 01:16:46,273 No s'enlaira cap avió privat fins que no ho buide. 1610 01:16:46,307 --> 01:16:48,709 No hi ha cotxes, camions surten de l'aeroport fins que no ho buide. 1611 01:16:48,742 --> 01:16:49,710 Tenim una oportunitat en això. 1612 01:16:49,743 --> 01:16:51,145 Anem, anem! 1613 01:16:51,178 --> 01:16:56,250 (lladruc del gos llunyà) (música tensa) 1614 01:17:01,755 --> 01:17:04,725 (xoc de tanca) 1615 01:17:31,252 --> 01:17:34,255 (trucant a la porta) 1616 01:17:37,291 --> 01:17:39,827 (truc a la porta) 1617 01:17:42,597 --> 01:17:43,697 - Què passa? 1618 01:17:44,431 --> 01:17:46,066 - No m'esperava això. 1619 01:17:46,100 --> 01:17:47,334 - Què? 1620 01:17:47,368 --> 01:17:49,303 - Estic aquí per buscar la Sonya. 1621 01:17:49,336 --> 01:17:50,171 - OMS? - Sonia. 1622 01:17:50,204 --> 01:17:51,105 Stock 9-10. 1623 01:17:51,138 --> 01:17:51,839 Els plans canvien. 1624 01:17:51,872 --> 01:17:53,040 Estic aquí per... - Ei, ei, ei. 1625 01:17:53,073 --> 01:17:53,974 No pots entrar aquí, home. 1626 01:17:54,008 --> 01:17:54,808 Ei, surt d'aquí la merda. 1627 01:17:54,842 --> 01:17:56,277 - Qui carai és aquest? 1628 01:17:56,310 --> 01:17:57,211 - No ho sé. 1629 01:17:57,244 --> 01:17:58,179 - Quina dimonis és l'hora? 1630 01:17:58,212 --> 01:17:59,046 - Què dimonis et passa, vell? 1631 01:17:59,079 --> 01:17:59,980 - 1:30 h 1632 01:18:00,014 --> 01:18:01,048 - 1:30? 1633 01:18:01,081 --> 01:18:02,483 Hauries de deixar anar aquesta noia 1634 01:18:02,517 --> 01:18:03,417 al comprador fa mitja hora. 1635 01:18:03,450 --> 01:18:04,251 - Quina noia? 1636 01:18:04,285 --> 01:18:05,554 - 9-10 1637 01:18:05,587 --> 01:18:06,453 Sonia. 1638 01:18:08,022 --> 01:18:09,924 Mira, t'ha trucat dues vegades, boig. 1639 01:18:09,957 --> 01:18:13,394 Només tens una feina, o la lluita va ser tan bona? 1640 01:18:13,427 --> 01:18:15,296 - No, jo, no era... 1641 01:18:16,565 --> 01:18:17,865 D'acord, estava mirant la baralla, 1642 01:18:17,898 --> 01:18:20,401 però no he rebut cap trucada ni cap missatge de text en tot el dia. 1643 01:18:20,434 --> 01:18:21,235 T'ha trucat? 1644 01:18:21,268 --> 01:18:22,703 - No. 1645 01:18:22,736 --> 01:18:25,873 - Tinc aquest telèfon des d'aquest matí. 1646 01:18:25,906 --> 01:18:27,474 Fins i tot vaig imprimir l'agenda. 1647 01:18:27,509 --> 01:18:29,343 Tinc tots els noms aquí. 1648 01:18:29,376 --> 01:18:30,477 Llavors què va passar? 1649 01:18:30,512 --> 01:18:32,146 - Això és el que va passar. 1650 01:18:32,179 --> 01:18:32,780 Aquesta merda. 1651 01:18:32,813 --> 01:18:33,981 Això és el que va passar. 1652 01:18:34,014 --> 01:18:36,585 Només porta-la aquí perquè pugui marxar. 1653 01:18:36,618 --> 01:18:38,786 - No sé qui ets, Jack. 1654 01:18:38,819 --> 01:18:40,854 - Sóc el tipus que van contractar per arreglar la teva merda. 1655 01:18:40,888 --> 01:18:43,157 Si teniu algun problema amb això, parleu amb Dale Remington 1656 01:18:43,190 --> 01:18:44,091 Pel matí. 1657 01:18:44,124 --> 01:18:46,260 - Només trucaré a en Rich. 1658 01:18:46,293 --> 01:18:48,162 - No, el trucaré. 1659 01:18:48,195 --> 01:18:48,896 Vas a buscar-la. 1660 01:18:52,132 --> 01:18:54,768 - Endavant, et seguiré perquè no et perdis. 1661 01:18:57,539 --> 01:18:58,939 - Què has dit? 1662 01:18:58,973 --> 01:19:00,575 - Si aquesta noia no travessa la ciutat en 20 minuts, 1663 01:19:00,609 --> 01:19:04,411 perdem 200.000 dòlars, i m'asseguraré que Dale sàpiga qui i per què. 1664 01:19:10,217 --> 01:19:11,118 - Fes-ho. 1665 01:19:12,486 --> 01:19:13,555 Només agafa'l. 1666 01:19:13,588 --> 01:19:14,822 Fes-ho. 1667 01:19:17,592 --> 01:19:19,026 Millor que siguis legítim, home. 1668 01:19:22,263 --> 01:19:25,232 (música tensa) 1669 01:19:25,266 --> 01:19:27,935 (obertura de la porta) 1670 01:19:30,237 --> 01:19:32,840 (música dramàtica) 1671 01:19:36,110 --> 01:19:36,977 - Quin? 1672 01:19:37,011 --> 01:19:41,616 És ella? - Tu, vine aquí. 1673 01:19:41,650 --> 01:19:44,552 (cadenes tintinejant) 1674 01:19:47,288 --> 01:19:48,657 Això és tot. 1675 01:19:48,690 --> 01:19:49,857 - 9-10 1676 01:19:49,890 --> 01:19:51,660 Sí, aquesta és ella. - Això és tot. 1677 01:19:51,693 --> 01:19:53,294 - Entrenador? Sí. 1678 01:19:53,327 --> 01:19:55,496 - Vinga, només... - El coneixes? 1679 01:19:56,964 --> 01:19:58,198 - Què està passant? 1680 01:19:58,232 --> 01:19:59,066 - Vine amb mi. 1681 01:19:59,099 --> 01:20:00,735 Només Vine. - Va, va, espera. 1682 01:20:00,769 --> 01:20:01,869 -Eres tu? - No. 1683 01:20:01,902 --> 01:20:04,471 Anem... - Ets tu, fill de puta? 1684 01:20:04,506 --> 01:20:05,472 - Què està passant? 1685 01:20:05,507 --> 01:20:06,907 - Per què has fet això? 1686 01:20:06,940 --> 01:20:08,242 - Què dimonis et passa? 1687 01:20:10,244 --> 01:20:12,980 (tots dos grunyint) 1688 01:20:13,981 --> 01:20:16,518 (música de suspens) 1689 01:20:16,551 --> 01:20:19,286 (tots dos grunyint) 1690 01:20:31,599 --> 01:20:34,335 (tots dos grunyint) 1691 01:20:47,414 --> 01:20:48,148 -Càtia, va. 1692 01:20:48,182 --> 01:20:49,684 Vinga, vinga, tots. 1693 01:20:49,718 --> 01:20:50,884 Tots, vinga. 1694 01:20:50,918 --> 01:20:51,952 Som-hi. - Va anem. 1695 01:20:51,985 --> 01:20:54,421 Va, va, va, va, va, va, va. 1696 01:21:06,066 --> 01:21:06,900 - [Harry] Estàs tot bé. 1697 01:21:06,934 --> 01:21:08,168 És hora de marxar. 1698 01:21:08,202 --> 01:21:10,404 Estàs preparat? - Ei, has dit una noia. 1699 01:21:10,437 --> 01:21:11,038 - Els plans han canviat. 1700 01:21:11,071 --> 01:21:12,272 Ara són tots ells. 1701 01:21:12,306 --> 01:21:13,407 - Què vols dir, ara són tots? 1702 01:21:13,440 --> 01:21:14,576 - No has rebut el meu text? 1703 01:21:14,609 --> 01:21:15,976 - No, no he entès el teu... 1704 01:21:16,009 --> 01:21:16,778 De fet, qui carai et donaria el meu número, home? 1705 01:21:16,811 --> 01:21:18,580 - Vosaltres i el vostre text. 1706 01:21:18,613 --> 01:21:20,481 - On és en Roy? 1707 01:21:20,515 --> 01:21:22,751 - Roy va ser detingut. 1708 01:21:22,784 --> 01:21:26,855 (obertura de la porta) (música tensa) 1709 01:21:26,887 --> 01:21:30,290 - Va, va, va, què coi està passant aquí? 1710 01:21:30,324 --> 01:21:34,629 - Aquest tipus, acaba de sortir del puto èter. 1711 01:21:34,662 --> 01:21:36,997 Em diu que Dale va canviar els plans. 1712 01:21:37,030 --> 01:21:38,031 - Treu-los d'aquí. 1713 01:21:38,065 --> 01:21:39,032 M'encarregaré d'això. 1714 01:21:40,501 --> 01:21:41,536 - [James] Vine aquí. 1715 01:21:46,808 --> 01:21:47,776 - Se suposa que tinc aquestes noies 1716 01:21:47,809 --> 01:21:49,844 va pujar immediatament a un avió. 1717 01:21:49,878 --> 01:21:51,078 - Espera. 1718 01:21:53,715 --> 01:21:55,182 - En Remington està d'acord. 1719 01:21:55,215 --> 01:21:57,151 Volia assegurar-se que les imatges coincidís amb, vull dir, 1720 01:21:57,184 --> 01:22:00,755 ja saps, era només perquè ell pugui estar segur. 1721 01:22:00,789 --> 01:22:01,989 - No respon. 1722 01:22:02,022 --> 01:22:03,490 - [Harry] Sí, probablement no ho farà. 1723 01:22:03,525 --> 01:22:04,793 - Sí, per què no? 1724 01:22:04,826 --> 01:22:07,562 - Bé, és que, merda com això passa 1725 01:22:07,595 --> 01:22:08,863 tot el temps. 1726 01:22:08,897 --> 01:22:11,900 Està, eh, està detingut per la policia. 1727 01:22:11,932 --> 01:22:13,300 Ho sento. 1728 01:22:13,333 --> 01:22:14,268 - Què? 1729 01:22:14,301 --> 01:22:15,936 - Sí. 1730 01:22:15,969 --> 01:22:18,673 Sí, el teu noi Johnny, ell, uh, s'ha fotut a tots. 1731 01:22:18,706 --> 01:22:20,174 - En Johnny ens va follar? 1732 01:22:20,207 --> 01:22:20,909 - Sí. 1733 01:22:20,941 --> 01:22:22,443 T'ha entregat a l'FBI. 1734 01:22:22,476 --> 01:22:24,512 De fet, ara mateix t'estan esperant al casino. 1735 01:22:24,546 --> 01:22:26,848 Sergio, també està detingut. 1736 01:22:26,881 --> 01:22:29,517 Tot això va ser idea de Johnny. 1737 01:22:29,551 --> 01:22:31,185 - Johnny ens va vendre a l'FBI? 1738 01:22:32,286 --> 01:22:35,022 Merda, aquesta és una puta història boja, home. 1739 01:22:35,055 --> 01:22:37,926 He conegut a Johnny la major part de la meva vida. 1740 01:22:37,958 --> 01:22:40,528 Ha tingut un milió d'oportunitats de follar-me, 1741 01:22:40,562 --> 01:22:41,261 encara no ho va fer mai. 1742 01:22:41,295 --> 01:22:42,996 - Bé, ja saps què diuen. 1743 01:22:44,833 --> 01:22:46,534 - Saps per què està a la presó? 1744 01:22:48,502 --> 01:22:52,039 - Sí, perquè va violar i assassinar una noia. 1745 01:22:52,072 --> 01:22:53,373 - No va fer una merda. 1746 01:22:53,407 --> 01:22:54,341 - Què? 1747 01:22:54,374 --> 01:22:55,543 - Se la va follar. 1748 01:22:55,577 --> 01:22:56,611 Me la va portar. 1749 01:22:56,644 --> 01:22:59,413 Es va despertar massa d'hora, va començar un fotut motí, 1750 01:22:59,446 --> 01:23:03,150 així que vaig haver d'apropar-me i apretar-li la gola. 1751 01:23:03,183 --> 01:23:05,520 Johnny va prendre tot el cop per mi. 1752 01:23:05,553 --> 01:23:08,556 No mireu les notícies, senyor Sumner? 1753 01:23:09,958 --> 01:23:11,826 - La vas matar. 1754 01:23:11,860 --> 01:23:13,060 - Et conec. 1755 01:23:13,093 --> 01:23:14,027 He vist la teva foto. 1756 01:23:14,061 --> 01:23:14,929 Tu ets el pare! 1757 01:23:14,963 --> 01:23:17,030 - Per tant, deixa'm entendre això. 1758 01:23:19,132 --> 01:23:22,169 La meva filla es desperta, lligada a la part posterior d'una furgoneta, 1759 01:23:22,202 --> 01:23:25,840 i perquè la perd i s'enfada una mica, 1760 01:23:25,874 --> 01:23:27,007 la mates per això? 1761 01:23:27,040 --> 01:23:28,510 Bé, va cridar? 1762 01:23:28,543 --> 01:23:29,644 Tenia por? 1763 01:23:29,677 --> 01:23:30,778 Tenia por per la seva vida? 1764 01:23:32,045 --> 01:23:35,048 Alguna cosa d'això et sona irracional? 1765 01:23:35,082 --> 01:23:40,153 (tots dos grunyint) (música de suspens) 1766 01:23:55,135 --> 01:24:00,207 (tots dos grunyint) (música de suspens) 1767 01:24:11,519 --> 01:24:14,354 (Harry grunyint) 1768 01:24:21,796 --> 01:24:23,898 (Harry grunyint) 1769 01:24:23,932 --> 01:24:27,702 (música orquestral plena de suspens) 1770 01:24:34,809 --> 01:24:36,209 - Morir, fill de puta. 1771 01:24:36,243 --> 01:24:38,513 (trets de pistola) (grunyits rics) 1772 01:24:38,546 --> 01:24:41,081 (cossos sorollosos) 1773 01:24:41,983 --> 01:24:45,720 (música orquestral dramàtica) 1774 01:25:00,367 --> 01:25:01,201 - Harry! 1775 01:25:04,906 --> 01:25:06,173 No ho facis. 1776 01:25:11,980 --> 01:25:16,350 (la música orquestral dramàtica continua) 1777 01:25:38,039 --> 01:25:40,108 (Sirena xiulant) 1778 01:25:40,140 --> 01:25:45,212 (totes xerrades) (xerrada de la policia) 1779 01:25:53,721 --> 01:25:54,622 - Harry. 1780 01:25:55,790 --> 01:25:57,224 - Què? 1781 01:25:57,257 --> 01:25:58,893 - Gràcies a això, vam trobar diverses noies. 1782 01:25:58,926 --> 01:26:00,094 Bona feina. 1783 01:26:00,128 --> 01:26:01,328 Molt boig. 1784 01:26:02,462 --> 01:26:03,965 Tenim un problema, però. 1785 01:26:03,998 --> 01:26:05,800 No hi ha Dell Remington enlloc. 1786 01:26:06,701 --> 01:26:09,436 (tetons de tecles) 1787 01:26:09,469 --> 01:26:10,938 - Revisa el maleter del meu cotxe. 1788 01:26:12,874 --> 01:26:13,775 - Què? 1789 01:26:19,047 --> 01:26:20,715 - Oh, ho sento molt. 1790 01:26:21,949 --> 01:26:22,750 Ho sento molt. 1791 01:26:22,784 --> 01:26:24,085 Ets molt valent. 1792 01:26:24,118 --> 01:26:25,185 Ara tens la teva mare. 1793 01:26:29,657 --> 01:26:30,357 Manera d'anar. 1794 01:26:33,226 --> 01:26:36,263 (música dramàtica) 1795 01:26:37,932 --> 01:26:39,567 (Dale cridant) 1796 01:26:39,600 --> 01:26:41,102 - Merda. 1797 01:26:41,135 --> 01:26:43,270 (Dale grunyint) 1798 01:26:43,303 --> 01:26:45,472 Suposo que ets Dale Remington. 1799 01:26:46,741 --> 01:26:48,208 (Dale gemega) 1800 01:26:48,241 --> 01:26:50,078 (En Chuck riu) 1801 01:26:50,111 --> 01:26:52,747 (música alegre) 1802 01:27:05,626 --> 01:27:08,261 (tots ànims) 1803 01:27:10,732 --> 01:27:12,033 - Tot bé. 1804 01:27:12,066 --> 01:27:14,702 (tots gemeguen) 1805 01:27:16,838 --> 01:27:18,139 Bona jugada. 1806 01:27:18,172 --> 01:27:18,973 D'acord, a continuació. 1807 01:27:19,006 --> 01:27:19,907 Sí. 1808 01:27:30,685 --> 01:27:33,353 (tots ànims) 1809 01:27:37,792 --> 01:27:40,260 (tots gemeguen) 1810 01:27:41,662 --> 01:27:44,699 (les mans colpejant el terra) (indistinta) 1811 01:27:44,732 --> 01:27:45,733 Puja. 1812 01:27:45,767 --> 01:27:46,567 Puja. 1813 01:27:46,601 --> 01:27:47,201 Això és. 1814 01:27:47,235 --> 01:27:48,035 - Sí! 1815 01:27:48,069 --> 01:27:48,870 Vaja! 1816 01:27:48,903 --> 01:27:49,704 Sí! 1817 01:27:49,737 --> 01:27:51,172 Vaja! 1818 01:27:51,205 --> 01:27:52,339 - No fem això. 1819 01:27:52,372 --> 01:27:53,541 - Acabo de fer-li el cul a la Ronda Rousey! 1820 01:27:53,574 --> 01:27:56,844 - Per què no actues com si haguessis guanyat abans? 1821 01:27:56,878 --> 01:27:58,246 (La Catia riu) 1822 01:27:58,278 --> 01:27:59,379 Bona jugada. 1823 01:28:04,685 --> 01:28:06,888 Molt bé, campió. 1824 01:28:06,921 --> 01:28:10,423 (música orquestral lleugera) 1825 01:28:20,034 --> 01:28:21,869 - Hola, Harry. 1826 01:28:21,903 --> 01:28:23,271 - Quines són les noticies? 1827 01:28:23,303 --> 01:28:24,238 Vessa-ho. 1828 01:28:24,272 --> 01:28:25,472 - És Johnny McCoy. 1829 01:28:26,306 --> 01:28:27,775 - No va sortir, oi? 1830 01:28:27,809 --> 01:28:30,912 - Sí, assassinat a la seva cel·la ahir a la nit. 1831 01:28:32,312 --> 01:28:34,347 - (riu lleugerament) No merda. 1832 01:28:34,381 --> 01:28:38,318 - Es diu que Dale Remington tenia un contracte amb Johnny. 1833 01:28:38,351 --> 01:28:41,388 - Això és una cosa menys que he de pensar. 1834 01:28:41,421 --> 01:28:43,057 Aquell tipus ha estat vivint sense lloguer al meu cap 1835 01:28:43,090 --> 01:28:45,193 durant massa temps. 1836 01:28:45,226 --> 01:28:46,326 - Bé. 1837 01:28:47,628 --> 01:28:51,464 Ei, pot ser massa aviat, però si no estàs ocupat, 1838 01:28:51,498 --> 01:28:53,601 Vaig tenir un cas difícil a l'oficina, 1839 01:28:53,634 --> 01:28:55,903 i no m'importaria fer alguns pensaments per tu. 1840 01:28:55,937 --> 01:28:56,637 Potser demà? 1841 01:28:58,072 --> 01:28:58,973 - Pot ser. 1842 01:29:02,009 --> 01:29:03,410 - Tens bons instints. 1843 01:29:07,548 --> 01:29:10,751 M'alegro de veure't, Harry. 1844 01:29:10,785 --> 01:29:11,986 - D'acord, home. 1845 01:29:12,019 --> 01:29:15,488 (música orquestral lleugera) 1846 01:29:44,819 --> 01:29:49,123 (la música orquestral lleugera continua) 1847 01:30:02,502 --> 01:30:06,439 (música orquestral dramàtica) 1848 01:30:30,564 --> 01:30:34,936 (la música orquestral dramàtica continua) 1849 01:31:00,561 --> 01:31:04,899 (la música orquestral dramàtica continua) 1850 01:31:11,238 --> 01:31:14,976 (música orquestral dramàtica) 1851 01:31:45,906 --> 01:31:50,578 (la música orquestral dramàtica continua)