1 00:00:01,235 --> 00:00:06,273 (delikatna muzyka orkiestrowa) (szum wiatru) 2 00:00:17,251 --> 00:00:20,287 (łagodna muzyka gitarowa) 3 00:00:27,027 --> 00:00:29,597 (ćwierkanie ptaków) (łagodna muzyka) 4 00:00:29,631 --> 00:00:32,432 (dziewczyny się śmieją) 5 00:00:37,005 --> 00:00:40,107 (rozbijające się fale) 6 00:00:57,625 --> 00:01:01,194 (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 7 00:01:22,951 --> 00:01:25,252 - [Mężczyzna] Wydałeś rozkaz. 8 00:01:28,088 --> 00:01:30,825 (Nancy chichocze) 9 00:01:49,142 --> 00:01:51,946 (Ron szepcze niewyraźnie) 10 00:01:51,980 --> 00:01:53,180 - Pozwól mi ogłądać. 11 00:01:53,982 --> 00:01:55,182 - Pospiesz się. 12 00:01:56,084 --> 00:01:57,284 Jest w porządku. 13 00:02:01,022 --> 00:02:01,956 - Nie, przestań. 14 00:02:01,990 --> 00:02:02,890 Przestań. 15 00:02:08,596 --> 00:02:09,897 (stęka) Spadaj! 16 00:02:09,931 --> 00:02:11,633 Powiedziałem, że tylko przyjaciele! 17 00:02:11,666 --> 00:02:12,567 - Hej! 18 00:02:15,570 --> 00:02:16,537 Nie znaczy nie, kolego. 19 00:02:18,205 --> 00:02:19,807 - Yo, obejrzyj film, stary. 20 00:02:19,841 --> 00:02:21,743 - (szydzi) Pieprzony kretyn. 21 00:02:21,776 --> 00:02:23,611 - Gdzie idziesz? 22 00:02:23,645 --> 00:02:24,712 Hej! 23 00:02:24,746 --> 00:02:25,479 Ej, usiądź! 24 00:02:27,515 --> 00:02:28,215 Suka! 25 00:02:33,855 --> 00:02:36,758 (wibruje telefon) 26 00:02:50,138 --> 00:02:53,775 (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 27 00:03:04,284 --> 00:03:05,285 - Hej, Cassanova. 28 00:03:05,318 --> 00:03:06,821 - Mamy kurwa jakiś problem? 29 00:03:06,854 --> 00:03:08,355 - Nie mam problemu. 30 00:03:08,388 --> 00:03:10,190 Widocznie masz problemy ze słuchem. 31 00:03:10,992 --> 00:03:12,225 Miłej nocy, kolego. 32 00:03:12,259 --> 00:03:13,594 - Ej, czuję się, jakbyś chciał ze mną zadzierać. 33 00:03:13,628 --> 00:03:15,163 - Nie, nie próbuję się z tobą zadzierać. 34 00:03:15,195 --> 00:03:16,964 Chcę tylko wrócić do domu. 35 00:03:16,998 --> 00:03:17,965 Powinieneś zrobić to samo. 36 00:03:17,999 --> 00:03:19,266 (kliknięcia przełącznika) 37 00:03:19,299 --> 00:03:20,802 (oboje chrząkają) (nakręcająca muzyka orkiestrowa) 38 00:03:20,835 --> 00:03:23,838 (rozsypuje się popcorn) 39 00:03:24,972 --> 00:03:27,709 (oboje chrząkają) 40 00:03:35,950 --> 00:03:36,851 (Harry mamrocze niewyraźnie) 41 00:03:36,884 --> 00:03:39,620 (oboje chrząkają) 42 00:03:42,289 --> 00:03:43,991 (oboje chrząkają) 43 00:03:44,025 --> 00:03:45,459 (łamanie kości) (Ron krzyczy) 44 00:03:45,492 --> 00:03:47,360 Możesz chcieć wziąć sześć miesięcy 45 00:03:47,394 --> 00:03:50,330 zanim się masturbujesz, chyba że jesteś leworęczny. 46 00:03:51,099 --> 00:03:53,835 (oboje chrząkają) 47 00:04:00,074 --> 00:04:00,808 Pierdolić. 48 00:04:01,876 --> 00:04:03,111 (łamanie kości) 49 00:04:03,144 --> 00:04:05,378 Widzisz, teraz nie możesz się już szarpać. 50 00:04:06,180 --> 00:04:07,915 Mam nadzieję, że masz przyjaciół. 51 00:04:07,949 --> 00:04:09,449 (Ron chrząka) 52 00:04:09,483 --> 00:04:10,718 Zawsze przyjmujesz nie jako odpowiedź. 53 00:04:10,752 --> 00:04:13,154 Jeśli ktoś powie nie, wycofaj się, ok? 54 00:04:13,187 --> 00:04:14,354 - Dobrze, dobrze! 55 00:04:19,861 --> 00:04:21,062 (Ron jęczy) 56 00:04:21,095 --> 00:04:22,730 Ronald, masz ubezpieczenie zdrowotne? 57 00:04:22,764 --> 00:04:24,098 - [Ron] Tak. 58 00:04:24,132 --> 00:04:25,833 - Czy wiesz, gdzie jest najbliższy ostry dyżur? 59 00:04:25,867 --> 00:04:27,001 - [Ron] Tak. 60 00:04:27,034 --> 00:04:28,169 - Potrzebujesz tam podwózki? 61 00:04:28,202 --> 00:04:28,836 - [Ron] Nie. - Umiesz sam prowadzić? 62 00:04:28,870 --> 00:04:29,971 - Tak. - Tak. 63 00:04:30,004 --> 00:04:32,673 (Ron chrząka) 64 00:04:41,983 --> 00:04:43,651 (sygnał dźwiękowy mikrofalówki) 65 00:04:43,684 --> 00:04:44,317 Oh. 66 00:04:44,351 --> 00:04:45,753 Hej, ona. 67 00:04:45,787 --> 00:04:48,656 Um, widziałem, że dzwoniłeś wcześniej, ale byłem w starym kinie 68 00:04:48,689 --> 00:04:52,325 a ja nie chciałem podnosić ręki i być tym facetem. (chichocze) 69 00:04:52,359 --> 00:04:55,495 Um, ale i tak do ciebie oddzwonię. 70 00:04:55,530 --> 00:04:57,364 Hej, chciałem ci powiedzieć, 71 00:04:57,397 --> 00:05:00,300 jeden z moich chłopców dostał się na olimpiadę. 72 00:05:00,333 --> 00:05:02,904 Tym razem wrócę jako trener. 73 00:05:02,937 --> 00:05:05,606 Wiem, to naprawdę coś innego, prawda? 74 00:05:05,640 --> 00:05:06,339 W porządku. 75 00:05:06,373 --> 00:05:07,909 Cóż, zadzwoń do mnie w każdej chwili. 76 00:05:07,942 --> 00:05:09,644 Um, zjedzmy lunch. 77 00:05:09,677 --> 00:05:11,444 Tak przy okazji, to twój tata. 78 00:05:19,053 --> 00:05:21,956 (wibruje telefon) 79 00:05:25,358 --> 00:05:26,260 Cześć skarbie. 80 00:05:26,294 --> 00:05:27,795 Dostałeś moją pocztę głosową? 81 00:05:27,829 --> 00:05:28,629 - Harry Sumner? 82 00:05:30,264 --> 00:05:31,732 To jest Chuck Monaghan. 83 00:05:31,766 --> 00:05:35,435 Jestem detektywem w Departamencie Policji Los Angeles. 84 00:05:35,468 --> 00:05:37,104 To ja dzwoniłem do ciebie kilka godzin temu 85 00:05:37,138 --> 00:05:38,371 z telefonu Twojej córki. 86 00:05:40,107 --> 00:05:43,845 (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 87 00:05:48,481 --> 00:05:51,018 - Dlaczego masz telefon mojej córki? 88 00:05:51,052 --> 00:05:53,020 - Przykro mi, panie Sumner. 89 00:05:54,589 --> 00:05:57,191 Na miejscu zbrodni znaleziono telefon twojej córki. 90 00:05:57,225 --> 00:05:59,426 Jej stan jest poważny w szpitalu. 91 00:06:00,493 --> 00:06:05,032 (kontynuacja dramatycznej muzyki orkiestrowej) 92 00:06:18,112 --> 00:06:20,348 (sygnał dźwiękowy EKG) 93 00:06:20,380 --> 00:06:23,450 (pielęgniarki rozmawiają) 94 00:06:40,534 --> 00:06:41,969 Człowieka, który zrobił to twojej córce 95 00:06:42,003 --> 00:06:43,403 został właśnie zatrzymany. 96 00:06:44,272 --> 00:06:45,172 Mamy go. 97 00:06:46,674 --> 00:06:48,042 Nazywam się Johnny McCoy. 98 00:06:49,076 --> 00:06:50,477 Znasz go? 99 00:06:50,511 --> 00:06:52,079 Czy to imię brzmi znajomo? 100 00:06:55,283 --> 00:06:58,052 - Nie. (wzdycha) 101 00:06:58,085 --> 00:07:00,487 - Uważamy, że mógł spotykać się z twoją córką. 102 00:07:07,061 --> 00:07:09,830 Dam ci minutę. 103 00:07:09,864 --> 00:07:14,568 (kontynuacja dramatycznej muzyki orkiestrowej) 104 00:07:21,042 --> 00:07:24,011 (EKG głośno piszczy) 105 00:07:25,513 --> 00:07:30,584 (wszyscy gadają) (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 106 00:07:54,075 --> 00:07:56,277 (walenie młotkiem) 107 00:07:56,310 --> 00:08:01,515 - Panie McCoy, uważam, że jest Pan osobą zimną i cyniczną, 108 00:08:03,818 --> 00:08:06,620 i mogę mieć tylko nadzieję, że do końca życia, 109 00:08:06,654 --> 00:08:08,189 pomyślisz o Jennifer Sumner 110 00:08:08,222 --> 00:08:09,690 i co jej zabrałeś. 111 00:08:09,724 --> 00:08:12,326 Mam nadzieję, że pomyślisz o rodzinie 112 00:08:12,360 --> 00:08:13,694 że nigdy nie będzie miała, 113 00:08:13,728 --> 00:08:15,463 marzeń, których nigdy nie spełni, 114 00:08:15,495 --> 00:08:18,899 dzieci, których nigdy nie będzie mogła wychować. 115 00:08:18,933 --> 00:08:23,170 Jesteście zagrożeniem dla społeczeństwa i musimy trzymać drapieżniki 116 00:08:23,204 --> 00:08:26,674 tak jak ty od krzywdzenia Jennifer Sumners na świecie. 117 00:08:28,342 --> 00:08:30,711 Za zbrodnię porwania i morderstwa 118 00:08:30,745 --> 00:08:33,280 drugiego stopnia, niniejszym skazuję cię 119 00:08:33,314 --> 00:08:36,684 spędzić resztę życia w więzieniu stanowym w Kalifornii. 120 00:08:38,152 --> 00:08:39,520 Do widzenia, panie McCoy. 121 00:08:41,822 --> 00:08:44,825 Proszę usunąć pana McCoya z sali sądowej. 122 00:08:44,859 --> 00:08:49,930 (wszyscy gadają) (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 123 00:08:57,171 --> 00:08:58,906 (odgłos szkła) 124 00:08:58,939 --> 00:09:01,575 (wibruje telefon) 125 00:09:03,677 --> 00:09:07,081 (wycie syreny w oddali) 126 00:09:08,149 --> 00:09:09,817 - Tak? 127 00:09:09,850 --> 00:09:11,685 - [Chuck] Panie Sumner, właśnie skończyłem pracę, 128 00:09:11,719 --> 00:09:14,155 i chciałem tylko zobaczyć, jak sobie radzisz. 129 00:09:14,188 --> 00:09:15,623 - Nic mi nie jest. 130 00:09:15,656 --> 00:09:17,858 - [Chuck] Wiem, że odmówiłeś porady, 131 00:09:17,892 --> 00:09:21,062 ale chciałbym Cię zachęcić do rozmowy z kimś. 132 00:09:21,095 --> 00:09:21,996 - Nie ma potrzeby. 133 00:09:25,099 --> 00:09:26,967 Sprawiedliwości stało się zadość, prawda? 134 00:09:27,001 --> 00:09:28,836 - [Chuck] Z pewnością nie ma takiego wrażenia, prawda? 135 00:09:28,869 --> 00:09:30,971 - Cóż, wykonałeś dobrą robotę, detektywie. 136 00:09:31,005 --> 00:09:33,808 To wszystko, o co możesz zapytać. 137 00:09:37,578 --> 00:09:39,680 - [Chuck] Nie jestem pewien, dlaczego do ciebie zadzwoniłem. 138 00:09:39,713 --> 00:09:41,282 Pewnie tylko pogarszam sytuację. 139 00:09:45,786 --> 00:09:47,955 - Uh, miłego życia, detektywie. 140 00:09:47,988 --> 00:09:51,592 Dziękuję za całą waszą ciężką pracę. 141 00:09:52,561 --> 00:09:53,761 - [Chuck] Do widzenia, proszę pana. 142 00:09:59,166 --> 00:10:02,703 (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 143 00:10:10,878 --> 00:10:12,379 (wszyscy gadają) (dzwoni dzwonek w szkole) 144 00:10:12,413 --> 00:10:15,683 (pozytywna muzyka rockowa) 145 00:10:20,721 --> 00:10:23,858 (zapaśnicy chrząkają) 146 00:10:32,500 --> 00:10:33,434 (oboje chrząkają) 147 00:10:33,467 --> 00:10:34,401 - W porządku. 148 00:10:34,435 --> 00:10:35,436 Dobra. 149 00:10:35,469 --> 00:10:36,070 (niewyraźnie) (klaszcz w dłonie) 150 00:10:36,103 --> 00:10:36,704 Resetowanie. 151 00:10:36,737 --> 00:10:37,606 Chodźmy ponownie. 152 00:10:37,638 --> 00:10:38,472 Chodź teraz. 153 00:10:38,507 --> 00:10:42,343 (zapaśnicy chrząkają) 154 00:10:42,376 --> 00:10:46,747 (kontynuacja optymistycznej muzyki rockowej) 155 00:10:46,780 --> 00:10:50,284 (oboje chrząkają) 156 00:10:50,317 --> 00:10:51,118 Pospiesz się! 157 00:10:52,686 --> 00:10:53,487 W porządku. 158 00:10:53,522 --> 00:10:54,523 Przerwa. 159 00:10:54,556 --> 00:10:57,091 (Catia chrząka) 160 00:11:00,227 --> 00:11:02,329 - (oddychając ciężko) Co o tym myślałeś? 161 00:11:03,731 --> 00:11:05,699 - Myślę, że powinieneś rozważyć tor. 162 00:11:08,235 --> 00:11:11,640 - Więc potrzebuję więcej wytrzymałości czy coś? 163 00:11:11,672 --> 00:11:13,774 - Bardziej jak bieżnia, a nie zapasy. 164 00:11:20,347 --> 00:11:22,249 (dzwoni dzwonek w szkole) 165 00:11:22,283 --> 00:11:25,152 (klawiatura klaszcze) 166 00:11:26,220 --> 00:11:27,121 Gówno. 167 00:11:32,293 --> 00:11:33,194 - Trenerze Sumner? 168 00:11:34,461 --> 00:11:36,297 - O co chodzi, panno Matson? 169 00:11:36,330 --> 00:11:37,532 - Czy mogę z tobą porozmawiać? 170 00:11:37,566 --> 00:11:38,999 - Tak co? 171 00:11:39,033 --> 00:11:43,737 - No cóż, myślałem, że nie chcę trenować 172 00:11:44,639 --> 00:11:45,706 ze wszystkimi słabymi ogniwami. 173 00:11:46,974 --> 00:11:49,109 - Uh, słabe ogniwa? 174 00:11:49,143 --> 00:11:50,177 - Tak. 175 00:11:50,211 --> 00:11:51,946 Chcę trenować z Esparzą lub Harrisem 176 00:11:51,979 --> 00:11:55,783 więc naprawdę mogę stanąć przed wyzwaniem. 177 00:11:55,816 --> 00:11:58,018 - Dlaczego miałbym chcieć, żeby ci chłopcy trenowali 178 00:11:58,052 --> 00:12:00,854 z kimś w twoim rozmiarze? 179 00:12:02,723 --> 00:12:04,258 Używam tu tylko twojej logiki. 180 00:12:05,359 --> 00:12:09,063 - No to jak mam wyzdrowieć? 181 00:12:09,096 --> 00:12:12,733 - Może po prostu przemyśl swoje zajęcia pozalekcyjne. 182 00:12:13,767 --> 00:12:15,402 Zrób to dla zespołu. 183 00:12:15,436 --> 00:12:17,672 Lub wypróbuj trasę. 184 00:12:17,706 --> 00:12:19,206 Dużo dziewcząt w drużynie lekkoatletycznej. 185 00:12:20,441 --> 00:12:22,243 - (szydzi) Wow. 186 00:12:24,512 --> 00:12:25,913 (klawiatura klaszcze) 187 00:12:25,946 --> 00:12:28,115 Czy ty musisz być seksistowską świnią jak oni wszyscy? 188 00:12:28,148 --> 00:12:31,452 Przynajmniej spójrz w dół, kiedy się srasz! 189 00:12:31,485 --> 00:12:32,753 - (chichocze) Co? 190 00:12:32,786 --> 00:12:34,021 - Tak. 191 00:12:34,054 --> 00:12:36,023 Każdy patrzy na swoje gówno, prawda? 192 00:12:36,056 --> 00:12:38,892 Możesz przynajmniej na mnie patrzeć, kiedy się na mnie rzucasz! 193 00:12:40,361 --> 00:12:41,262 - UH Huh. 194 00:12:44,365 --> 00:12:45,366 - Wiesz co? 195 00:12:45,399 --> 00:12:46,267 Pieprzyć to. 196 00:12:46,300 --> 00:12:47,535 I pierdol się! 197 00:12:47,569 --> 00:12:50,838 (stukanie ramy) 198 00:12:58,379 --> 00:13:01,949 (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 199 00:13:09,691 --> 00:13:13,360 (oboje chrząkają) (pozytywna muzyka rockowa) 200 00:13:13,394 --> 00:13:15,396 - Chodź, tatusiu. 201 00:13:15,429 --> 00:13:16,631 Przynieś to. 202 00:13:16,665 --> 00:13:19,400 (oboje chrząkają) 203 00:13:25,906 --> 00:13:27,241 - Zrobiłeś się zarozumiały. 204 00:13:27,274 --> 00:13:27,975 Wstawać! 205 00:13:29,577 --> 00:13:30,844 Wszystko w porządku, trenerze? 206 00:13:30,878 --> 00:13:33,814 - (jęczy) Tak, daj mi chwilę. 207 00:13:33,847 --> 00:13:35,684 - Nie, skończyłeś. 208 00:13:35,717 --> 00:13:36,685 - Powiedziałem, że potrzebuję minuty. 209 00:13:36,718 --> 00:13:38,319 - A ja powiedziałem, że skończyłeś. 210 00:13:38,352 --> 00:13:39,353 - Płacę ci za godzinę. 211 00:13:39,386 --> 00:13:40,622 Minęło dopiero pół godziny. 212 00:13:40,655 --> 00:13:41,955 - Nie nie nie. 213 00:13:41,989 --> 00:13:43,457 Płacisz mi za godzinę. 214 00:13:43,490 --> 00:13:45,627 To nie znaczy, że mam ci pierdolić dupę przez całą godzinę. 215 00:13:45,660 --> 00:13:46,827 - Ech. 216 00:13:46,860 --> 00:13:48,329 - Jakim byłbym człowiekiem? 217 00:13:48,362 --> 00:13:51,298 - Cóż, pozwól, że pomogę ci zejść z wysokiego konia, księżniczko. 218 00:13:52,866 --> 00:13:55,102 Jesteś do niczego, nikt. (oddychając ciężko) 219 00:13:55,135 --> 00:13:57,438 - Och, lubię, kiedy do mnie mówisz sprośnie. 220 00:13:57,471 --> 00:13:58,807 - O tak. 221 00:13:58,839 --> 00:14:01,175 Jesteś przegranym z długiej listy przegranych. (chichocze) 222 00:14:01,208 --> 00:14:02,176 - Jap, jab. 223 00:14:02,209 --> 00:14:03,611 Ukłucie. 224 00:14:03,645 --> 00:14:05,245 Jeden dwa. 225 00:14:05,279 --> 00:14:06,648 Jeden dwa. 226 00:14:06,681 --> 00:14:07,515 Raz, dwa, dźgnięcie. 227 00:14:07,549 --> 00:14:08,349 Tu na górze. 228 00:14:08,382 --> 00:14:09,183 Jeden dwa. 229 00:14:09,216 --> 00:14:10,217 Dobry. 230 00:14:10,250 --> 00:14:11,251 Dobry. 231 00:14:11,285 --> 00:14:11,985 - Jesteś kimś, jeśli kiedykolwiek istniał. 232 00:14:12,019 --> 00:14:12,787 - [Martin] Niezłe! 233 00:14:12,821 --> 00:14:14,455 - (chichocze) Tak. 234 00:14:14,488 --> 00:14:16,591 (odległe szczekanie psa) 235 00:14:16,624 --> 00:14:19,460 (wiwatujący tłum) 236 00:14:21,462 --> 00:14:22,797 - Cześć mamo. 237 00:14:22,831 --> 00:14:23,897 - Hej mała. 238 00:14:24,766 --> 00:14:26,467 Dlaczego nie przyjdziesz, usiądziesz z nami? 239 00:14:26,500 --> 00:14:27,868 - Nie, dziękuję. 240 00:14:29,103 --> 00:14:30,871 - Przyniosłeś mi coś do jedzenia? 241 00:14:32,206 --> 00:14:33,240 - NIE. 242 00:14:33,273 --> 00:14:35,376 - (chichocze) Kochanie, właśnie wróciła ze szkoły. 243 00:14:35,409 --> 00:14:36,877 - Jest taki pieprzony Pollo Loco, jak, 244 00:14:36,910 --> 00:14:39,614 dwie przecznice od jej pieprzonej szkoły! 245 00:14:39,647 --> 00:14:40,881 - Kochanie, ona jest zmęczona. 246 00:14:40,914 --> 00:14:42,883 - Kurwa, umieram z głodu! 247 00:14:43,951 --> 00:14:46,453 - Co, twoje nóżki nie działają? 248 00:14:46,487 --> 00:14:48,956 (trzaskanie drzwiami) 249 00:14:48,989 --> 00:14:50,924 - Co ja kurwa powiedziałem? 250 00:14:52,926 --> 00:14:55,597 (otwieranie drzwi) 251 00:14:57,064 --> 00:14:59,567 - Czy słyszałeś kiedyś o pukaniu? 252 00:15:03,303 --> 00:15:08,375 - Um, hej, uh, dlaczego zawsze to robisz 253 00:15:09,042 --> 00:15:10,077 tak do mnie mówić? 254 00:15:14,616 --> 00:15:16,518 - Nie dotykaj mnie. 255 00:15:16,551 --> 00:15:17,685 - Mówię do ciebie. 256 00:15:18,452 --> 00:15:19,353 - Co? 257 00:15:21,422 --> 00:15:25,660 - Wiesz, że nic z tego gówna nie jest za darmo, prawda? 258 00:15:25,693 --> 00:15:29,029 (chichocze) Od czasu do czasu powinieneś być dla mnie milszy. 259 00:15:30,532 --> 00:15:31,432 - Albo co? 260 00:15:33,835 --> 00:15:35,670 - (chichocze) Jezu. 261 00:15:35,703 --> 00:15:38,573 Przysięgam, gdybym był twoim tatą- 262 00:15:38,606 --> 00:15:40,642 - Ale nie jesteś, ok? 263 00:15:40,675 --> 00:15:42,577 Ponieważ moja mama nigdy nie wyszłaby za mąż 264 00:15:42,610 --> 00:15:45,045 żałosny przegrany jak- (dysza) 265 00:15:45,078 --> 00:15:48,081 - [Tom] Uważaj na swoje pieprzone usta! 266 00:15:50,552 --> 00:15:52,453 (Tom chrząka) 267 00:15:52,486 --> 00:15:53,588 Suka! 268 00:15:53,621 --> 00:15:55,055 - Co się kurwa stało? 269 00:15:55,088 --> 00:15:56,758 - Właśnie mnie uderzył! 270 00:15:56,791 --> 00:15:58,660 - Ty pierdolony frajer, uderzyłeś mnie! 271 00:15:58,693 --> 00:16:00,595 - Bo ty mnie pierwszy uderzyłeś! 272 00:16:00,628 --> 00:16:01,663 Dwa razy! 273 00:16:01,696 --> 00:16:03,197 Mamo, on nie może tego robić! 274 00:16:03,230 --> 00:16:04,666 Wezwę na ciebie policję! 275 00:16:04,699 --> 00:16:06,200 - Uderzyłeś moją córkę? 276 00:16:06,233 --> 00:16:08,670 - Właśnie próbowałem z nią porozmawiać, a ona cholernie przeklina 277 00:16:08,703 --> 00:16:10,872 na mnie w moim własnym pieprzonym domu! 278 00:16:10,905 --> 00:16:12,707 - To nie jest dom. 279 00:16:12,740 --> 00:16:13,974 Nie mamy nawet mleka! 280 00:16:14,007 --> 00:16:15,309 - No cóż, jeśli ci się to, kurwa, nie podoba, 281 00:16:15,342 --> 00:16:16,711 możesz się stąd wypierdalać! 282 00:16:16,744 --> 00:16:18,913 - Będę! - Tomek! 283 00:16:18,947 --> 00:16:20,815 - To tyczy się także ciebie, suko! 284 00:16:20,849 --> 00:16:22,282 - Co ja zrobiłem? 285 00:16:22,316 --> 00:16:25,854 - Kurwa, naucz tę sukę jakichś pieprzonych manier! 286 00:16:25,887 --> 00:16:26,987 Gówno! 287 00:16:27,856 --> 00:16:29,089 - Co zrobiłeś, Catia? 288 00:16:29,122 --> 00:16:30,792 - Co ja zrobiłem? (trzaskanie drzwiami) 289 00:16:30,825 --> 00:16:32,292 - Przestań wszczynać bójki z Tomem. 290 00:16:32,326 --> 00:16:34,094 Ile razy ci mówiłem? 291 00:16:34,127 --> 00:16:36,029 Dlaczego mi to robisz? 292 00:16:36,063 --> 00:16:38,633 - Myślisz, że lubię tak żyć? 293 00:16:38,666 --> 00:16:39,901 - Myślisz, że tak? 294 00:16:39,934 --> 00:16:43,170 - Cóż, nie widzę, żebyś coś z tym robił. 295 00:16:43,203 --> 00:16:44,706 - Co chcesz, żebym zrobił, Catia? 296 00:16:44,739 --> 00:16:48,810 Mam 45 lat i nie mam nawet matury. 297 00:16:48,843 --> 00:16:50,545 Co powinienem zrobić? 298 00:16:50,578 --> 00:16:52,714 - Rozwiążemy, poradzimy sobie. 299 00:16:52,747 --> 00:16:53,615 Mogę pracować. 300 00:16:53,648 --> 00:16:55,282 Będę pracować. 301 00:16:55,315 --> 00:16:57,819 - Catia, musisz skupić się na ukończeniu szkoły średniej 302 00:16:57,852 --> 00:16:59,419 i dogadanie się z Tomkiem. 303 00:16:59,453 --> 00:17:00,722 Nie chcę, żebyś miał to samo- 304 00:17:00,755 --> 00:17:01,856 - NIE. 305 00:17:01,890 --> 00:17:02,790 Nie, mamusiu, nie rozumiesz. 306 00:17:02,824 --> 00:17:04,024 Po prostu czekasz na... 307 00:17:05,125 --> 00:17:05,927 Wiesz co? 308 00:17:05,960 --> 00:17:07,361 Nieważne. 309 00:17:07,394 --> 00:17:10,732 Jeśli chcesz zostać, zostań, ale ja się stąd wynoszę. 310 00:17:10,765 --> 00:17:11,566 - O Boże. 311 00:17:11,599 --> 00:17:13,133 Nie znowu. 312 00:17:13,166 --> 00:17:15,168 Nie mam czasu na twój dramat. 313 00:17:15,202 --> 00:17:19,139 (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 314 00:17:26,014 --> 00:17:27,815 - Dobranoc, trenerze. - Dobranoc, teraz. 315 00:17:27,849 --> 00:17:29,149 (Harry oddycha ciężko) 316 00:17:29,182 --> 00:17:30,450 - Wszystko w porządku? 317 00:17:30,484 --> 00:17:31,451 - Tak w porządku. 318 00:17:31,485 --> 00:17:32,252 - Hej, tylko się upewniam, że nie mam 319 00:17:32,286 --> 00:17:33,420 wezwać ratowników medycznych. 320 00:17:33,453 --> 00:17:35,690 - Zadzwoń do mnie, kiedy będziesz miał 57 lat, kutasie. 321 00:17:35,723 --> 00:17:37,157 Powiedz mi, jak czują się Twoje kolana. 322 00:17:37,190 --> 00:17:38,826 - (śmiech) Całkiem nieźle. 323 00:17:38,860 --> 00:17:40,260 Cóż, chętnie pokonam 324 00:17:40,294 --> 00:17:42,095 więcej tego tyłka jutro wieczorem. 325 00:17:42,129 --> 00:17:44,164 - (chichocze) Tak, pierdol się. 326 00:17:44,197 --> 00:17:45,098 - [Martin] Dobranoc. 327 00:17:45,132 --> 00:17:46,701 - Dobranoc, teraz. 328 00:17:49,737 --> 00:17:52,239 (łagodna muzyka) 329 00:18:10,190 --> 00:18:13,661 (Catia oddycha drżąco) 330 00:18:49,097 --> 00:18:51,933 Czy to ty, panno Matson? 331 00:18:51,966 --> 00:18:53,367 - (pociąga nosem) Czego chcesz? 332 00:18:55,837 --> 00:18:57,137 - Co jest w tej dużej torbie? 333 00:18:59,841 --> 00:19:00,842 - To trup. 334 00:19:02,543 --> 00:19:03,243 - Niezwykłe. 335 00:19:06,814 --> 00:19:07,615 Czyje to ciało? 336 00:19:09,083 --> 00:19:11,184 - To chłopak mojej mamy. 337 00:19:12,252 --> 00:19:14,889 Ma na imię Tom i jest kretynem. 338 00:19:16,991 --> 00:19:19,093 - No cóż, myślę, że miał to już za sobą. 339 00:19:19,127 --> 00:19:20,928 - Tak. (wzdycha) 340 00:19:20,962 --> 00:19:23,564 Wyrzucę go nad rzekę Los Angeles, 341 00:19:23,598 --> 00:19:25,733 potem jadę autostopem na Alaskę. 342 00:19:27,101 --> 00:19:28,703 Czy przypadkiem zmierzasz w tę stronę? 343 00:19:28,736 --> 00:19:32,272 Bo jeśli nie, możesz po prostu odejść. 344 00:19:32,305 --> 00:19:34,207 Mam dość mężczyzn jak na jeden dzień. 345 00:19:35,442 --> 00:19:37,177 - Czy zjadłeś obiad? 346 00:19:37,210 --> 00:19:38,345 Robię to od dawna. 347 00:19:38,378 --> 00:19:40,480 Rodzice każdego są upierdliwi. 348 00:19:41,783 --> 00:19:44,251 - (wzdycha) Ona zawsze o wszystko obwinia mnie. 349 00:19:44,284 --> 00:19:46,821 Wszystko co robię jest zawsze moją winą, 350 00:19:46,854 --> 00:19:49,057 a potem nigdy mi nie wierzy. 351 00:19:49,090 --> 00:19:50,390 Nieważne, co powiem. 352 00:19:50,424 --> 00:19:52,994 A jeśli narzekam, dostaję pięść w twarz. 353 00:19:53,027 --> 00:19:54,361 Co powinienem zrobić? 354 00:19:56,731 --> 00:19:59,299 - Cóż, myślę, że powinieneś częściej kłamać. 355 00:20:00,702 --> 00:20:01,401 - Kłamstwo? 356 00:20:02,770 --> 00:20:05,506 - Czasem trzeba powiedzieć ludziom to, co chcą usłyszeć. 357 00:20:05,540 --> 00:20:07,075 Kiedy trochę pogłaskasz ich ego 358 00:20:07,108 --> 00:20:09,209 i nie jesteś już zagrożeniem, i, um, 359 00:20:09,242 --> 00:20:12,013 ich tarcza ma tendencję do opadania. 360 00:20:12,046 --> 00:20:14,448 Wiesz, w tym momencie możesz spróbować 361 00:20:14,481 --> 00:20:16,383 i spraw, żeby poznali Twój punkt widzenia. 362 00:20:16,416 --> 00:20:20,088 Możesz także całkowicie uniknąć konfrontacji, jeśli po prostu: 363 00:20:20,121 --> 00:20:22,857 wiesz, kłam trochę. 364 00:20:24,859 --> 00:20:28,930 Może nie wchodź od razu w konflikt, prawda? 365 00:20:29,964 --> 00:20:30,932 To nigdy nie działa. 366 00:20:32,667 --> 00:20:33,366 - Tak. 367 00:20:34,802 --> 00:20:35,603 Chyba. 368 00:20:36,303 --> 00:20:37,672 - Gdzie jest twój prawdziwy tata? 369 00:20:39,807 --> 00:20:40,742 - Nigdy go nie spotkałem. 370 00:20:40,775 --> 00:20:42,409 Nigdy tak naprawdę nie chciałem. 371 00:20:44,912 --> 00:20:47,615 (sioranie słomy) 372 00:20:54,722 --> 00:20:58,226 Po prostu nie mogę się doczekać, aż będę dorosła 373 00:20:58,258 --> 00:21:01,428 robić, co do cholery chcę, wiesz? 374 00:21:03,430 --> 00:21:04,866 - Tak, chyba że jesteś dorosły, 375 00:21:04,899 --> 00:21:06,968 nie masz czasu na robienie wszystkich rzeczy, na które masz ochotę, 376 00:21:07,001 --> 00:21:09,804 więc jest to. 377 00:21:13,340 --> 00:21:15,275 - Kim jest ta dziewczyna na zdjęciu? 378 00:21:16,443 --> 00:21:17,845 - Jaki obraz? 379 00:21:17,879 --> 00:21:18,980 - Ten na twoim biurku. 380 00:21:19,013 --> 00:21:19,914 Jest ładna. 381 00:21:21,115 --> 00:21:22,650 - Ach, to Jenny, moja córka. 382 00:21:24,152 --> 00:21:25,418 - Gdzie ona idzie? 383 00:21:26,220 --> 00:21:28,421 - Ona nie chodzi już do szkoły. 384 00:21:32,160 --> 00:21:33,060 Umarła. 385 00:21:35,395 --> 00:21:37,532 - Przepraszam, przewróciłem jej zdjęcie. 386 00:21:45,472 --> 00:21:49,977 Trenerze, ja też chciałem cię zapytać. 387 00:21:51,344 --> 00:21:55,950 Myślisz, że mógłbym zostać u ciebie na noc? 388 00:21:57,285 --> 00:21:58,653 - Co? - Nocowanie? 389 00:21:58,686 --> 00:22:01,022 - Nie, oczywiście nie. (chichocze) 390 00:22:01,055 --> 00:22:02,156 - Dlaczego nie? 391 00:22:02,190 --> 00:22:03,958 - Mógłbym dać ci całą listę. 392 00:22:03,991 --> 00:22:05,325 - Najlepsza trójka? 393 00:22:05,358 --> 00:22:07,662 - Cóż, masz, hm, ile lat 16? 394 00:22:07,695 --> 00:22:09,630 Mam 57 lat. 395 00:22:09,664 --> 00:22:12,633 Uh, jesteś uczniem, ja jestem trenerem w Twojej szkole. 396 00:22:12,667 --> 00:22:15,002 Ach, i nawet nie jesteśmy spokrewnieni. 397 00:22:15,036 --> 00:22:16,469 To nie jest właściwe. 398 00:22:16,504 --> 00:22:19,740 Słuchaj, chłopcze, muszę już iść i wiesz, 399 00:22:19,774 --> 00:22:22,409 z mojego punktu widzenia mam dwie możliwości. 400 00:22:22,442 --> 00:22:23,778 Mogę cię podrzucić do twojego domu lub mogę cię podrzucić 401 00:22:23,811 --> 00:22:26,314 na komisariacie policji, gdzie możesz złożyć zawiadomienie o popełnieniu przestępstwa, 402 00:22:26,346 --> 00:22:28,883 to właśnie sugeruję. 403 00:22:28,916 --> 00:22:29,650 Więc wybierz jedno. 404 00:22:48,502 --> 00:22:50,437 - Nie mogę w to uwierzyć. 405 00:22:54,942 --> 00:22:56,711 Chyba dziękuję. 406 00:22:58,579 --> 00:23:02,550 (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 407 00:23:17,031 --> 00:23:20,568 (obroty silnika) 408 00:23:20,601 --> 00:23:23,104 - Ostatnią rzeczą, którą chcesz zrobić, to wdawać się z kimś w bójkę 409 00:23:23,137 --> 00:23:24,238 tych ludzi. 410 00:23:24,272 --> 00:23:25,438 - Mamy obowiązek prawny 411 00:23:25,472 --> 00:23:28,743 zgłaszać wszelkie podejrzenia nadużycia, prawda? 412 00:23:28,776 --> 00:23:30,410 - Czy on ją wykorzystuje seksualnie? 413 00:23:32,246 --> 00:23:33,848 - Nie, żeby o tym wspomniała. 414 00:23:33,881 --> 00:23:37,885 - Brzmi bardziej jak sprawa domowa pomiędzy rodzicami. 415 00:23:37,919 --> 00:23:39,320 (Harry wzdycha) 416 00:23:39,353 --> 00:23:42,123 Harry, wiem, że robienie właściwych rzeczy sprawia przyjemność 417 00:23:42,156 --> 00:23:45,693 na początek i możemy śmiało złożyć raport, 418 00:23:45,726 --> 00:23:47,962 ale jeśli skończysz w sądzie, 419 00:23:47,995 --> 00:23:51,464 wtedy wszyscy będą wiedzieć, jak się nazywasz i gdzie mieszkasz. 420 00:23:52,533 --> 00:23:54,201 - Więc dlatego, że jesteś tchórzliwym gównem, 421 00:23:54,235 --> 00:23:56,237 musi unikać ciosów w domu? 422 00:23:56,270 --> 00:23:58,306 - Chcesz złożyć raport? 423 00:23:58,339 --> 00:23:59,407 Zacząć robić. 424 00:23:59,439 --> 00:24:01,075 Potem wróć i spotkaj się ze mną za miesiąc. 425 00:24:01,108 --> 00:24:02,576 Daj znać jak poszło. 426 00:24:04,111 --> 00:24:05,579 Wybieraj swoje walki, Harry. 427 00:24:07,447 --> 00:24:10,551 - Powiem „doktorze”. 428 00:24:11,919 --> 00:24:13,020 Lekarz. 429 00:24:13,054 --> 00:24:13,788 Naprawdę, nigdy tego nie dostałem. 430 00:24:13,821 --> 00:24:15,222 - Mam doktorat. po angielsku. 431 00:24:15,256 --> 00:24:16,624 - I to czyni cię lekarzem? 432 00:24:16,657 --> 00:24:17,758 - Zdobyłem tytuł. 433 00:24:19,093 --> 00:24:20,962 - Nie pozwoliłbym ci nawet sprawdzić mojej temperatury. 434 00:24:24,165 --> 00:24:26,934 (pozytywna muzyka rockowa) 435 00:24:26,968 --> 00:24:29,937 (zapaśnicy chrząkają) 436 00:24:31,605 --> 00:24:33,107 Dostaje się tam. 437 00:24:34,075 --> 00:24:36,544 (wszyscy kibicują) 438 00:24:40,948 --> 00:24:42,984 OK, następny. 439 00:24:43,017 --> 00:24:44,151 Spróbuj. 440 00:24:45,419 --> 00:24:48,089 (wszyscy krzyczą) 441 00:24:48,122 --> 00:24:50,958 (wszyscy rozmawiają) 442 00:25:03,704 --> 00:25:05,873 Musiałem Cię odnotować jako nieobecnego. 443 00:25:05,906 --> 00:25:06,607 Co się stało? 444 00:25:13,280 --> 00:25:15,583 - Rzuciłem, pamiętasz? 445 00:25:16,717 --> 00:25:18,085 - Nie musiałeś rezygnować. 446 00:25:19,220 --> 00:25:20,888 - To ty mi kazałeś. 447 00:25:20,921 --> 00:25:22,823 - Ale nie sądziłem, że faktycznie to zrobisz. 448 00:25:22,857 --> 00:25:25,526 Zwykle ludzie po prostu ignorują moje rady. 449 00:25:27,061 --> 00:25:29,730 (Catia drwi) 450 00:25:31,665 --> 00:25:33,067 Co ci się stało w twarz? 451 00:25:35,636 --> 00:25:37,538 - No cóż, pozwól mi zobaczyć. 452 00:25:37,571 --> 00:25:39,607 Rozbijmy to. 453 00:25:39,640 --> 00:25:43,477 Um, wczoraj wieczorem zabrałeś mnie z powrotem do domu Toma, 454 00:25:43,512 --> 00:25:46,680 i jak myślisz, co się tam wydarzyło? 455 00:25:50,217 --> 00:25:52,420 - Ale dałem ci wybór. 456 00:25:52,453 --> 00:25:54,722 - A kim ty jesteś, żeby dawać mi wybór? 457 00:25:57,458 --> 00:25:59,193 (Catia ssie zęby) 458 00:25:59,226 --> 00:26:03,197 (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 459 00:26:03,230 --> 00:26:07,001 (pozytywna muzyka rockowa) 460 00:26:07,034 --> 00:26:08,035 - Dobry. 461 00:26:08,069 --> 00:26:08,869 Jeden dwa. 462 00:26:08,903 --> 00:26:09,804 Ukłucie. 463 00:26:10,738 --> 00:26:13,674 (oboje chrząkają) 464 00:26:16,777 --> 00:26:18,112 Uzyskiwać! 465 00:26:18,145 --> 00:26:19,280 - Ach, pierdol się! 466 00:26:19,313 --> 00:26:20,848 - Uzyskiwać! 467 00:26:20,881 --> 00:26:22,349 Złamię ci rękę. 468 00:26:22,383 --> 00:26:23,350 - (jęczy) Ach, w takim razie złam to. 469 00:26:23,384 --> 00:26:26,754 - Uzyskiwać! - NIE! 470 00:26:26,787 --> 00:26:29,690 (Harry krzyczy) 471 00:26:32,593 --> 00:26:34,628 Co do cholery jest z tobą nie tak, cipko? 472 00:26:34,662 --> 00:26:35,564 Miałem plan. 473 00:26:35,596 --> 00:26:36,797 - Kurwa, miałem plan, stary. 474 00:26:36,831 --> 00:26:38,032 Powinienem był złamać ci rękę. 475 00:26:38,065 --> 00:26:40,367 Znoszenie bólu nie czyni cię lepszym, stary. 476 00:26:40,401 --> 00:26:41,869 To sprawia, że ​​jesteś cholernie głupi. 477 00:26:43,538 --> 00:26:44,539 - Chodź, jesteś gotowy? 478 00:26:44,573 --> 00:26:45,372 Chodźmy. 479 00:26:45,406 --> 00:26:46,340 Pospiesz się. 480 00:26:46,373 --> 00:26:47,041 Jestem gotowy. - Spierdalaj! 481 00:26:47,074 --> 00:26:48,242 - Ach, daj spokój. 482 00:26:48,275 --> 00:26:48,843 Skończyłeś? - Idź do domu. 483 00:26:48,876 --> 00:26:49,677 - To wszystko, co masz? 484 00:26:49,710 --> 00:26:51,212 Cioto jest zbyt obolałe? 485 00:26:51,245 --> 00:26:52,613 Chodź, stary. 486 00:26:52,646 --> 00:26:53,447 Przynieś to. 487 00:26:53,481 --> 00:26:54,281 Przynieś to. 488 00:26:54,315 --> 00:26:55,216 Masz jeszcze coś? 489 00:26:57,985 --> 00:26:59,353 Pieprzyć cię. 490 00:26:59,386 --> 00:27:03,057 (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 491 00:27:06,561 --> 00:27:07,361 - Co słychać? 492 00:27:07,394 --> 00:27:08,462 - Co się dzieje, stary? 493 00:27:08,496 --> 00:27:09,396 Tak. 494 00:27:15,803 --> 00:27:16,837 Tak, mam to. 495 00:27:16,871 --> 00:27:19,173 Życzę ci dobrej nocy, stary. 496 00:27:25,580 --> 00:27:27,148 Trener! (chichocze) 497 00:27:27,181 --> 00:27:28,749 Co tu robisz, stary? 498 00:27:29,817 --> 00:27:31,285 - Co się dzieje? 499 00:27:31,318 --> 00:27:32,953 - Oj, nic. 500 00:27:32,987 --> 00:27:35,222 No wiesz, po prostu zarabiam, uh, trochę jednorazowej gotówki. 501 00:27:35,256 --> 00:27:35,856 - Potrzebujesz pieniędzy? 502 00:27:35,890 --> 00:27:36,991 Zapłacę ci więcej pieniędzy. 503 00:27:37,024 --> 00:27:37,592 - Nie, nie, trenerze. 504 00:27:37,626 --> 00:27:38,425 Jestem dobry. 505 00:27:38,459 --> 00:27:39,660 Naprawdę. 506 00:27:39,693 --> 00:27:41,162 Poza tym i tak już czuję się winny 507 00:27:41,195 --> 00:27:44,365 bije cię każdej nocy i zabiera ci pieniądze. (śmiech) 508 00:27:45,266 --> 00:27:46,700 - Co sprzedajesz? 509 00:27:49,803 --> 00:27:52,907 - Ty, hm, myślisz, że sprzedaję narkotyki? 510 00:27:52,940 --> 00:27:54,141 - Cóż, jestem trenerem w szkole średniej. 511 00:27:54,175 --> 00:27:55,843 Nie mogę przebywać w pobliżu pewnych rzeczy, bracie. 512 00:27:57,278 --> 00:27:59,446 - (chichocze lekko) Chodź ze mną, stary. 513 00:27:59,480 --> 00:28:01,448 Chcę Ci coś pokazać. 514 00:28:01,482 --> 00:28:04,852 (łagodna muzyka orkiestrowa) 515 00:28:10,625 --> 00:28:13,628 (otwieranie bagażnika) 516 00:28:13,662 --> 00:28:14,995 - [Harry] Co to jest? 517 00:28:15,029 --> 00:28:18,098 - Sklep z zabezpieczeniami mobilnymi Martina. 518 00:28:18,132 --> 00:28:20,367 Widzisz, wielu chłopaków pracuje w ochronie, więc przychodzą 519 00:28:20,401 --> 00:28:22,236 do mnie po towar. 520 00:28:22,269 --> 00:28:24,772 Bez podatku, szybciej niż Amazon. 521 00:28:27,174 --> 00:28:29,276 - To bardzo przedsiębiorcze z twojej strony. 522 00:28:29,310 --> 00:28:30,211 - Dziękuję. 523 00:28:31,378 --> 00:28:32,780 Czy mogę cię zainteresować 524 00:28:35,816 --> 00:28:38,953 w gwizdku dotyczącym gwałtu? (chichocze) 525 00:28:41,188 --> 00:28:41,889 Hmm? 526 00:28:46,327 --> 00:28:47,228 - Muszę iść. 527 00:28:48,429 --> 00:28:49,296 - W porządku, trenerze. 528 00:28:49,330 --> 00:28:50,030 Dobranoc. 529 00:28:58,205 --> 00:28:59,406 (zamykanie bagażnika) 530 00:28:59,440 --> 00:29:00,841 - [Mężczyzna] A potem jest Alaska. 531 00:29:01,742 --> 00:29:03,277 Alaska chce gościć 532 00:29:03,310 --> 00:29:05,412 (pukanie do drzwi) 533 00:29:05,446 --> 00:29:06,780 Szerokie otwarte przestrzenie. 534 00:29:06,814 --> 00:29:08,215 (pukanie do drzwi) 535 00:29:08,249 --> 00:29:09,750 - Pieprzone drzwi! 536 00:29:11,620 --> 00:29:13,821 - Nie możesz sam tego zdobyć? 537 00:29:17,391 --> 00:29:19,793 (otwieranie drzwi) 538 00:29:19,827 --> 00:29:21,262 Trener Sumner. 539 00:29:21,295 --> 00:29:22,329 - Pani Matson. 540 00:29:24,431 --> 00:29:25,933 Czy twoja mama jest w domu? 541 00:29:25,966 --> 00:29:28,202 - Uh, ona pracuje do 11. 542 00:29:28,235 --> 00:29:29,236 - Czy mogę wejść? 543 00:29:31,205 --> 00:29:32,507 - [Tomek] Kto to jest? 544 00:29:32,540 --> 00:29:34,174 - To mój szkolny trener. 545 00:29:35,744 --> 00:29:36,810 - Trener! 546 00:29:39,213 --> 00:29:40,180 Co zrobiłeś? 547 00:29:40,214 --> 00:29:40,948 - Nic! 548 00:29:40,981 --> 00:29:43,250 - Co ta suka zrobiła? 549 00:29:46,053 --> 00:29:48,222 - Czy w pobliżu jest otwarty sklep? 550 00:29:48,255 --> 00:29:49,890 - Jest 7-11. 551 00:29:49,923 --> 00:29:52,527 - Siódma, um, chcesz coś od 7 do 11? 552 00:29:52,560 --> 00:29:53,861 - Skrzydełka Buffalo byłyby dobre. 553 00:29:53,894 --> 00:29:55,396 - Tuzin? - Jasne. 554 00:29:55,429 --> 00:29:56,397 - W porządku. 555 00:29:56,430 --> 00:29:57,632 Powiem ci, co. 556 00:29:57,666 --> 00:29:58,999 Weź to, daj mu skrzydła, 557 00:29:59,033 --> 00:30:00,535 a jeśli chcesz coś zjeść lub wypić, 558 00:30:00,568 --> 00:30:01,435 po prostu sobie pomóż. 559 00:30:01,468 --> 00:30:03,437 - Dobra. - Tak. 560 00:30:03,470 --> 00:30:07,542 Um, och, też mała buteleczka ibuprofenu albo tylenolu. 561 00:30:08,909 --> 00:30:12,246 (zamykanie drzwi) 562 00:30:12,279 --> 00:30:13,847 Tom, będę z tobą szczery. 563 00:30:13,881 --> 00:30:16,751 Nie chcę, żebyś miał błędne wyobrażenie, ok? 564 00:30:16,785 --> 00:30:18,720 Nikt ze szkoły nie wie, że tu jestem, 565 00:30:18,753 --> 00:30:20,988 co prawdopodobnie jest lepsze. 566 00:30:22,089 --> 00:30:24,291 Chcę cię tylko zapytać, wiesz, jak mężczyzna z mężczyzną, 567 00:30:25,426 --> 00:30:27,494 przestań bić tego dzieciaka. 568 00:30:27,529 --> 00:30:28,329 Jesteś dużym facetem. 569 00:30:28,362 --> 00:30:29,163 Wiesz lepiej. 570 00:30:29,196 --> 00:30:30,497 To tylko dzieciak. 571 00:30:30,532 --> 00:30:31,932 Wiesz, co by się stało, gdybym to zgłosił? 572 00:30:31,965 --> 00:30:34,902 Możesz mieć poważne kłopoty prawne. 573 00:30:35,936 --> 00:30:37,171 - Myślę, że powinieneś mieć to na uwadze 574 00:30:37,204 --> 00:30:39,674 Twój własny, pieprzony biznes, Coachy. 575 00:30:39,708 --> 00:30:40,508 - Masz rację. 576 00:30:40,542 --> 00:30:41,842 Absolutnie. 577 00:30:41,875 --> 00:30:43,678 Przez całą podróż tutaj powtarzałem sobie, że 578 00:30:43,712 --> 00:30:48,616 w kółko, ale, uh, ale oto jestem. 579 00:30:48,650 --> 00:30:51,519 (napięta muzyka) 580 00:30:51,553 --> 00:30:53,555 - Wypierdalaj z mojego domu. 581 00:30:54,656 --> 00:30:55,590 - Pomóż mi tutaj. 582 00:30:55,623 --> 00:30:56,558 Myślę, że możemy zawrzeć umowę. 583 00:30:57,726 --> 00:30:59,093 Obiecujesz, że nie dotkniesz więcej tego dzieciaka, 584 00:30:59,126 --> 00:31:01,929 i obiecuję, że nigdy nie złamię ci lewej ręki. 585 00:31:03,631 --> 00:31:05,600 - Grozisz mi? 586 00:31:05,633 --> 00:31:07,067 - To zależy. 587 00:31:07,101 --> 00:31:09,002 Czy nagrywasz tę rozmowę? 588 00:31:10,204 --> 00:31:11,372 - NIE. 589 00:31:11,405 --> 00:31:12,973 (napięta muzyka) 590 00:31:13,006 --> 00:31:14,542 - Więc tak, jestem. 591 00:31:16,176 --> 00:31:20,447 - Teraz, kiedy mówisz, że chcesz złamać mi lewą rękę, 592 00:31:22,449 --> 00:31:24,985 co się stanie z moją prawą ręką? 593 00:31:25,018 --> 00:31:26,855 - Miałem na myśli to, że zanim wyjdę dziś wieczorem, 594 00:31:26,887 --> 00:31:28,989 Na pewno złamię ci prawą rękę. 595 00:31:29,022 --> 00:31:30,190 To nic osobistego. 596 00:31:30,224 --> 00:31:31,626 Chcę się tylko upewnić, że wiesz 597 00:31:31,659 --> 00:31:32,993 Nie wdmuchuję ci dymu w tyłek. 598 00:31:33,026 --> 00:31:33,828 (Tomek się śmieje) 599 00:31:33,862 --> 00:31:35,630 Tak. 600 00:31:35,663 --> 00:31:37,331 Nie jestem tym typem osoby. 601 00:31:37,364 --> 00:31:42,436 - (śmiech) Chcesz mi złamać prawą rękę? 602 00:31:44,639 --> 00:31:45,673 - To jest to o czym myślałem. 603 00:31:45,707 --> 00:31:48,777 - No dalej, wyzywam cię. 604 00:31:48,810 --> 00:31:51,780 (łamanie kości) (Tom krzyczy) 605 00:31:51,813 --> 00:31:54,549 (Tom chrząka) 606 00:31:57,786 --> 00:32:00,722 To jest wiążące porozumienie. 607 00:32:00,755 --> 00:32:01,890 - Skurwielu! - Tak tak tak. 608 00:32:01,922 --> 00:32:03,825 Daj mi to. 609 00:32:03,858 --> 00:32:05,560 (Tom jęczy) 610 00:32:05,593 --> 00:32:06,493 O tak. 611 00:32:08,462 --> 00:32:09,062 Mrożony groszek. 612 00:32:09,096 --> 00:32:09,997 To klasyk. 613 00:32:10,964 --> 00:32:12,199 (Tom krzyczy) 614 00:32:12,232 --> 00:32:14,001 Połóż to tam na około 20 minut. 615 00:32:14,034 --> 00:32:15,202 Może przyklej to taśmą klejącą 616 00:32:15,235 --> 00:32:17,171 żebyś mógł sam pojechać na ostry dyżur. 617 00:32:17,204 --> 00:32:19,607 To już zaczyna puchnąć. 618 00:32:19,641 --> 00:32:20,642 - Pieprz się! 619 00:32:20,675 --> 00:32:21,609 - Och, panno Matson. 620 00:32:21,643 --> 00:32:22,443 W porządku, w porządku. 621 00:32:22,476 --> 00:32:23,477 No to ruszamy. 622 00:32:23,511 --> 00:32:24,779 Hm, hej, Tom. 623 00:32:24,813 --> 00:32:26,380 Trochę później pomogę ci przestawić meble. 624 00:32:26,413 --> 00:32:29,483 (Tom krzyczy) 625 00:32:29,517 --> 00:32:30,451 Och, tutaj. 626 00:32:30,484 --> 00:32:32,319 Ciesz się swoimi skrzydłami. 627 00:32:32,352 --> 00:32:34,188 (Tom jęczy) 628 00:32:34,221 --> 00:32:36,323 Do zobaczenia w szkole, dzieciaku. - Hmm, to- 629 00:32:37,191 --> 00:32:38,827 - Och, ibuprofen. 630 00:32:38,860 --> 00:32:39,828 Tak, to też dla niego. 631 00:32:39,861 --> 00:32:42,664 (Tom jęczy) 632 00:32:43,898 --> 00:32:45,299 - Co się stało? 633 00:32:45,332 --> 00:32:49,002 - Twój pieprzony trener piłki nożnej złamał mi pieprzoną rękę! 634 00:32:49,904 --> 00:32:51,271 - To mój trener wrestlingu. 635 00:32:52,707 --> 00:32:54,374 - Kurwa, teraz mi powiedz! 636 00:32:54,408 --> 00:32:56,711 Teraz muszę jechać do pieprzonego szpitala! 637 00:32:56,744 --> 00:32:57,812 - Chcesz tego? 638 00:32:57,846 --> 00:32:59,581 - Tak, daj mi ten pieprzony ibuprofen. 639 00:32:59,614 --> 00:33:01,348 Gówno. (łkając) 640 00:33:01,381 --> 00:33:02,282 Oj! 641 00:33:03,785 --> 00:33:04,686 Pierdolić! 642 00:33:06,721 --> 00:33:08,890 Kurwa, nie mogę otworzyć tego gówna! 643 00:33:08,923 --> 00:33:10,525 (trzaskanie drzwiami) 644 00:33:10,558 --> 00:33:11,492 - Proszę bardzo. 645 00:33:11,526 --> 00:33:12,527 Tak. 646 00:33:12,560 --> 00:33:13,260 Przeciągnij w bliższą stronę. 647 00:33:13,293 --> 00:33:14,529 Ogląda pani, panno Matson? 648 00:33:15,763 --> 00:33:18,332 Zejdź na dół, zejdź na ziemię. 649 00:33:18,365 --> 00:33:19,366 Wejść. 650 00:33:19,399 --> 00:33:21,703 Dlaczego nie, dlaczego nie spróbujesz? 651 00:33:21,736 --> 00:33:23,571 Jak się dzisiaj czujesz, panno Matson? 652 00:33:23,605 --> 00:33:24,706 - Nigdy nie spałem lepiej. 653 00:33:26,641 --> 00:33:27,441 - W porządku. 654 00:33:27,474 --> 00:33:28,877 Chris, chodź. 655 00:33:28,910 --> 00:33:29,744 Idziemy, kiedy ona przechodzi. 656 00:33:29,777 --> 00:33:31,111 Na podstawie zmiany. 657 00:33:32,145 --> 00:33:33,413 To tam się przecinasz. 658 00:33:33,447 --> 00:33:34,248 Otóż ​​to. 659 00:33:34,281 --> 00:33:34,883 Tak. 660 00:33:34,916 --> 00:33:35,717 To dobrze. 661 00:33:35,750 --> 00:33:36,551 (otwieranie drzwi) 662 00:33:36,584 --> 00:33:37,484 - Trenerze Sumner. 663 00:33:38,820 --> 00:33:40,087 Czy mogę mieć minutę? 664 00:33:41,689 --> 00:33:42,724 - Jasne, pracuj dalej. 665 00:33:42,757 --> 00:33:44,358 Saul, możesz wejść? 666 00:33:45,627 --> 00:33:46,326 Daj im jeszcze dwa zestawy. 667 00:33:49,429 --> 00:33:50,197 Co to jest? 668 00:33:50,230 --> 00:33:52,266 - Panie Sumner? - Tak? 669 00:33:52,299 --> 00:33:53,801 - Znasz Thomasa Kincade'a? 670 00:33:57,639 --> 00:33:58,840 - Nie sądzę. 671 00:33:58,873 --> 00:34:01,074 - Thomas Kincade złożył raport policyjny stwierdzający, że przyszedłeś 672 00:34:01,108 --> 00:34:03,076 wczoraj wieczorem do swojego domu i złamał rękę. 673 00:34:04,712 --> 00:34:06,581 - Ach, ten Tomek. 674 00:34:06,614 --> 00:34:09,717 - Chcielibyśmy spisać twoje zeznania na stacji. 675 00:34:12,820 --> 00:34:14,087 - Jest pan szczęśliwy, doktorze? 676 00:34:15,523 --> 00:34:16,223 Już teraz? 677 00:34:18,826 --> 00:34:20,294 Dobra, Saul, idź na zajęcia. 678 00:34:22,997 --> 00:34:25,065 - Dobra, na nogi. 679 00:34:25,098 --> 00:34:25,900 Szybkie ćwiczenia przeciwpożarowe. 680 00:34:25,934 --> 00:34:28,235 Na trzech. (mruczy) 681 00:34:31,506 --> 00:34:32,674 (otwieranie drzwi) 682 00:34:32,707 --> 00:34:35,510 (lżejsze ruchy) 683 00:34:36,678 --> 00:34:39,914 (wibruje telefon) 684 00:34:39,948 --> 00:34:42,416 (Tom jęczy) 685 00:34:43,851 --> 00:34:44,652 - Hej. 686 00:34:44,686 --> 00:34:46,153 Hej, Sergio. 687 00:34:46,186 --> 00:34:47,689 Co słychać? - Co się dzieje, Tommy? 688 00:34:47,722 --> 00:34:48,823 Co się dzieje? 689 00:34:48,856 --> 00:34:50,357 - No cóż, uch (wzdycha) 690 00:34:50,390 --> 00:34:52,627 Właśnie wróciłem z SOR. 691 00:34:52,660 --> 00:34:54,094 Złamałem pieprzoną rękę. 692 00:34:54,127 --> 00:34:56,129 Ten skurwiel próbował ze mną żartować 693 00:34:56,163 --> 00:34:58,298 i musiałem skopać mu pieprzony tyłek, 694 00:34:58,332 --> 00:35:00,535 ale złamałem rękę, ale wszystko w porządku. 695 00:35:00,568 --> 00:35:02,003 - (chichocze) Cholera. 696 00:35:02,036 --> 00:35:03,771 Yo, myślałeś o tym, co ci powiedziałem? 697 00:35:03,805 --> 00:35:06,741 Mógłbym rozwiązać wszystkie twoje problemy i, 698 00:35:06,774 --> 00:35:08,175 uh, ty też przynieś trochę gotówki. 699 00:35:08,208 --> 00:35:09,544 Prawie jak dżin. 700 00:35:09,577 --> 00:35:10,578 - Tak tak. 701 00:35:10,612 --> 00:35:13,514 Co do tego, uh, nie sądzę. 702 00:35:13,548 --> 00:35:14,816 To zbyt ryzykowne. 703 00:35:14,849 --> 00:35:16,517 - Chodź, yo. 704 00:35:16,551 --> 00:35:20,888 Mówię o 10 kawałkach z góry, gotówka pod ręką, 705 00:35:21,022 --> 00:35:22,824 a aukcja już za kilka dni, 706 00:35:22,957 --> 00:35:24,559 i jestem, jestem naprawdę cholernie suchy. 707 00:35:24,592 --> 00:35:26,027 (pipie telefon) 708 00:35:26,060 --> 00:35:27,795 - (wzdycha) Uh, hej, och, uch, uh, hol, hol, poczekaj. 709 00:35:27,829 --> 00:35:29,496 Trzymać się. 710 00:35:29,530 --> 00:35:30,798 (pipie telefon) 711 00:35:30,832 --> 00:35:33,701 Hej, hej, uh, yo, Sergio, um, uh, mam kolejny telefon. 712 00:35:33,735 --> 00:35:34,869 Oddzwonię do ciebie później. 713 00:35:39,172 --> 00:35:41,174 No cześć. 714 00:35:42,010 --> 00:35:45,212 Dzwonisz, żeby przeprosić? 715 00:35:45,245 --> 00:35:47,381 - Co zrobiłeś, Tomku? 716 00:35:47,414 --> 00:35:48,448 - Co? 717 00:35:48,482 --> 00:35:50,051 - Myślę, że mój trener właśnie został aresztowany. 718 00:35:50,084 --> 00:35:50,985 - O tak. 719 00:35:51,019 --> 00:35:52,720 No cóż, popełnił przestępstwo. 720 00:35:52,754 --> 00:35:54,254 - Co zrobiłeś? 721 00:35:54,989 --> 00:35:56,758 - Zadzwoniłem po policję. 722 00:35:56,791 --> 00:35:58,860 - Proszę, nie rób tego. 723 00:35:58,893 --> 00:36:00,293 - Co zrobić? 724 00:36:00,327 --> 00:36:01,763 (chichocze) To już się wydarzyło. 725 00:36:01,796 --> 00:36:02,730 - Pospiesz się! 726 00:36:02,764 --> 00:36:04,197 - Widziałeś moje pieprzone ramię? 727 00:36:04,231 --> 00:36:06,199 - Jeśli nie wycofasz zarzutów, 728 00:36:06,233 --> 00:36:08,435 Mówię mojej mamie, że pieprzyłeś się z Lucy! 729 00:36:08,468 --> 00:36:13,340 - (chichocze) Kto, kto ci powiedział te bzdury? 730 00:36:13,373 --> 00:36:14,909 - Powiem jej. - Powiedz jej. 731 00:36:14,942 --> 00:36:16,343 Nie obchodzi mnie to. 732 00:36:16,376 --> 00:36:17,612 - Powiem jej. 733 00:36:18,713 --> 00:36:20,213 - Przyjadę po ciebie za 20 minut, 734 00:36:20,247 --> 00:36:21,916 i możemy kurwa razem jej to powiedzieć. 735 00:36:21,949 --> 00:36:24,351 - Jesteś zajebisty, Tom! 736 00:36:24,384 --> 00:36:26,020 - (jąka się) Przyjadę po ciebie za 20 minut, 737 00:36:26,054 --> 00:36:27,822 i zaprowadzę cię do niej. 738 00:36:27,855 --> 00:36:28,856 - Będę na zewnątrz. 739 00:36:30,792 --> 00:36:31,491 - W porządku. 740 00:36:34,062 --> 00:36:36,631 (napięta muzyka) 741 00:36:36,664 --> 00:36:37,565 Pierdolić! 742 00:36:40,935 --> 00:36:46,206 Pierdolić! 743 00:36:49,610 --> 00:36:50,611 Ja, Sergio. 744 00:36:50,645 --> 00:36:51,813 - Siema! 745 00:36:51,846 --> 00:36:54,949 - 10 kawałków z góry? 746 00:36:54,982 --> 00:36:56,416 - Jak w reklamie, mój chłopcze. 747 00:36:58,753 --> 00:36:59,453 - W porządku. 748 00:36:59,486 --> 00:37:00,855 Do zobaczenia za jakąś godzinę. 749 00:37:00,888 --> 00:37:01,789 - Oni. 750 00:37:03,124 --> 00:37:06,527 (napięta muzyka trwa) 751 00:37:18,506 --> 00:37:19,974 - Detektyw Monaghan. 752 00:37:20,007 --> 00:37:21,743 - Ciągle tu jestem. (wzdycha) 753 00:37:21,776 --> 00:37:23,511 Muszę powiedzieć, że byłem trochę zaskoczony 754 00:37:23,544 --> 00:37:26,681 usłyszeć twoje imię wychodzące z ust pana Kincade. 755 00:37:26,714 --> 00:37:27,982 - Tak. 756 00:37:28,015 --> 00:37:29,751 - Przykro mi, że musimy się spotkać w takich okolicznościach. 757 00:37:29,784 --> 00:37:32,754 Rozumiem, że pokłóciliście się? 758 00:37:32,787 --> 00:37:36,858 - Ech, można to nazwać nieporozumieniem biznesowym. 759 00:37:36,891 --> 00:37:38,126 - Złamałeś mu rękę? 760 00:37:38,159 --> 00:37:39,193 - Zrobiłem. 761 00:37:39,227 --> 00:37:40,695 - [Chuck] Dlaczego? 762 00:37:40,728 --> 00:37:45,600 - Catia Matson, przychodzi do szkoły z siniakami. 763 00:37:45,733 --> 00:37:46,701 - Zgłosiłeś to? 764 00:37:47,802 --> 00:37:48,569 - Próbował. 765 00:37:48,603 --> 00:37:49,504 - I? 766 00:37:52,006 --> 00:37:53,007 - Na co patrzę? 767 00:37:57,211 --> 00:38:00,014 - Napaść za przestępstwo, 10 lat. 768 00:38:01,048 --> 00:38:01,949 - Dobra. 769 00:38:03,718 --> 00:38:08,321 - Ta dzieciaka, Catia, rozmawiała z tobą o siniakach? 770 00:38:08,355 --> 00:38:10,457 - To ona powiedziała mi szczegóły. 771 00:38:12,026 --> 00:38:12,927 - Trzymać się. 772 00:38:17,198 --> 00:38:19,834 Jones, możesz wyświadczyć mi przysługę? 773 00:38:19,867 --> 00:38:21,969 Wróć do liceum i zapytaj w recepcji 774 00:38:22,003 --> 00:38:23,303 spotkać się z Catią Matson. 775 00:38:23,905 --> 00:38:24,806 Ile ona ma lat? 776 00:38:25,773 --> 00:38:27,340 - Uh, student drugiego roku. 777 00:38:27,374 --> 00:38:28,943 - Ona jest w 10 klasie. 778 00:38:28,976 --> 00:38:31,045 Sprawdź ją pod kątem siniaków, zdobądź informacje od jej matki, 779 00:38:31,078 --> 00:38:34,849 i sprowadź ich obu na stację tak szybko, jak to możliwe. 780 00:38:34,882 --> 00:38:35,783 Dzięki. 781 00:38:37,785 --> 00:38:38,653 - Jak się masz? 782 00:38:39,821 --> 00:38:43,057 - Och, w górę i w dół jak każdy, tak sądzę. 783 00:38:43,958 --> 00:38:44,859 Jak o tobie? 784 00:38:45,993 --> 00:38:47,929 Jak robiłeś? 785 00:38:47,962 --> 00:38:49,297 - Aresztujesz mnie? 786 00:38:49,329 --> 00:38:51,498 - Cóż, pozwól mi porozmawiać z małą Catią, 787 00:38:51,532 --> 00:38:54,501 a potem porozmawiam z mamą. 788 00:38:54,535 --> 00:38:55,736 Więc byłbym wdzięczny, gdybyś trzymał się z daleka 789 00:38:55,770 --> 00:38:58,206 na razie z domu pana Kincade’a 790 00:38:58,239 --> 00:39:00,274 podczas gdy ja uporządkuję ten bałagan. 791 00:39:00,308 --> 00:39:01,509 Myślisz, że możesz to dla mnie zrobić? 792 00:39:01,542 --> 00:39:03,410 - Nie mam planów tam wracać. 793 00:39:04,679 --> 00:39:06,180 - Dobra. 794 00:39:06,214 --> 00:39:09,884 (dzwoni dzwonek w szkole) 795 00:39:09,917 --> 00:39:12,620 (wszyscy rozmawiają) 796 00:39:17,091 --> 00:39:19,760 (trąbienie klaksonem) 797 00:39:25,498 --> 00:39:29,436 (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 798 00:39:34,542 --> 00:39:36,677 - [Spiker] Może być trochę cięższy. 799 00:39:36,711 --> 00:39:40,581 Czy będzie to miało negatywny wpływ na jego występy? 800 00:39:40,615 --> 00:39:42,116 Można się tego dowiedzieć tylko w jeden sposób, panie i panowie. 801 00:39:42,149 --> 00:39:43,551 (wibruje telefon) 802 00:39:43,584 --> 00:39:45,418 Ta walka trzyma mnie w napięciu. 803 00:39:45,452 --> 00:39:46,888 - Witam, detektywie. 804 00:39:46,921 --> 00:39:51,092 - Harry, czy słyszałeś lub widziałeś pannę Matson? 805 00:39:51,125 --> 00:39:52,293 kiedy wróciłeś do szkoły? 806 00:39:52,326 --> 00:39:53,828 - Ja nie. 807 00:39:53,861 --> 00:39:55,830 - Nie pojawiła się w szkole i, uh, 808 00:39:55,863 --> 00:39:58,966 Miałem tylko nadzieję, że coś wiesz. 809 00:39:59,000 --> 00:40:00,568 Ok, dzięki. 810 00:40:01,202 --> 00:40:02,103 - Bez obaw. 811 00:40:04,138 --> 00:40:07,675 (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 812 00:40:14,916 --> 00:40:17,484 (napięta muzyka) 813 00:40:28,162 --> 00:40:29,630 - Gdzie ona poszła? 814 00:40:31,065 --> 00:40:34,467 (napięta muzyka trwa) 815 00:40:35,468 --> 00:40:38,706 (odległe szczekanie psa) 816 00:40:39,407 --> 00:40:42,475 (pukanie do drzwi) 817 00:40:43,344 --> 00:40:46,213 (otwieranie drzwi) 818 00:40:46,247 --> 00:40:48,549 - Co ty tu kurwa robisz? 819 00:40:51,519 --> 00:40:53,020 - Bardzo się cieszę, że złapałem cię w domu. 820 00:40:53,054 --> 00:40:56,190 Bardzo mi przykro z powodu tego, co się stało. 821 00:40:56,223 --> 00:41:01,028 Przechodzę przez trudny okres i tracę kontrolę. 822 00:41:02,096 --> 00:41:04,732 - Myślałem, że będziesz w slammerze. 823 00:41:04,765 --> 00:41:07,535 - (szydzi) Cóż, wiesz, jaki jest system, wiesz. 824 00:41:08,636 --> 00:41:11,172 Długie śledztwo, bla, bla, bla. 825 00:41:11,205 --> 00:41:12,773 To znaczy, jestem, to wszystko. 826 00:41:12,807 --> 00:41:17,044 Miałem nadzieję, że mógłbyś, hm, dać mi trochę luzu. 827 00:41:17,078 --> 00:41:19,213 - Och, dać ci trochę luzu? 828 00:41:19,246 --> 00:41:20,614 - Dobrze- 829 00:41:20,648 --> 00:41:22,249 - Nie, pieprzyłaś się z niewłaściwym facetem. 830 00:41:22,283 --> 00:41:24,251 - Cóż, strasznie mi przykro. 831 00:41:24,285 --> 00:41:25,119 - Tak. 832 00:41:25,152 --> 00:41:26,821 Tak, założę się, że tak. 833 00:41:26,854 --> 00:41:27,688 - Tak. 834 00:41:27,722 --> 00:41:30,057 To znaczy, to... (wzdycha) 835 00:41:30,191 --> 00:41:31,392 W porządku, oto umowa. 836 00:41:31,525 --> 00:41:34,528 Ja, ja zajmowałem się tym zupełnie innym, uh, wiesz, ja, 837 00:41:35,196 --> 00:41:39,400 Miałem tylko nadzieję, że pomogę z rachunkiem za szpital. 838 00:41:39,433 --> 00:41:42,536 - Zapłacisz za to i wiele więcej. 839 00:41:42,570 --> 00:41:43,637 - Tak, ile? 840 00:41:44,472 --> 00:41:45,706 - Ile co? 841 00:41:45,740 --> 00:41:47,475 - Ile chcesz zarobić, jak nikt 842 00:41:47,508 --> 00:41:49,010 coś takiego kiedykolwiek miało miejsce? 843 00:41:49,043 --> 00:41:52,580 Myślałem o pięciu tysiącach, a potem, nie wiem, 844 00:41:52,613 --> 00:41:55,850 może połowę rachunku za szpital. 845 00:41:57,284 --> 00:41:58,252 - 25 kawałków. 846 00:41:59,153 --> 00:42:00,354 - Och, daj spokój, Tom. 847 00:42:00,388 --> 00:42:01,255 Wiesz, że jestem tylko trenerem w szkole średniej. 848 00:42:01,288 --> 00:42:03,257 Nie mam takich pieniędzy. 849 00:42:05,793 --> 00:42:07,495 - Do zobaczenia, kurwa, w sądzie. 850 00:42:07,528 --> 00:42:08,329 - (jąka się) Nie, czekaj. 851 00:42:08,362 --> 00:42:09,597 Ha, poczekaj. 852 00:42:09,630 --> 00:42:12,266 Może mogę, uh, uh, chyba mogę się wycofać 853 00:42:12,299 --> 00:42:14,735 z mojego konta emerytalnego, ale to będzie jutro. 854 00:42:14,769 --> 00:42:16,137 To zajmie minutę. 855 00:42:16,170 --> 00:42:17,671 Mam tu pięć kawałków. 856 00:42:17,705 --> 00:42:19,508 - Nie wycofam żadnych zarzutów, dopóki 857 00:42:19,540 --> 00:42:21,142 Widzę 25 kawałków. 858 00:42:22,243 --> 00:42:23,944 - Oh okej. 859 00:42:23,978 --> 00:42:26,113 Po prostu ja, ja, ja mogę wypisać ci czek dziś wieczorem, 860 00:42:26,147 --> 00:42:28,482 uh, za te pięć kawałków, a resztę dostaniesz później. 861 00:42:28,517 --> 00:42:30,117 Rzecz w tym, że nie mam długopisu. 862 00:42:30,151 --> 00:42:31,585 Masz długopis? 863 00:42:33,721 --> 00:42:34,822 - Tak, mam długopis. 864 00:42:36,123 --> 00:42:37,425 - Tak. 865 00:42:37,458 --> 00:42:38,993 - Żadnych zabawnych spraw. - NIE. 866 00:42:42,163 --> 00:42:43,532 Naprawdę źle się czuję. 867 00:42:43,564 --> 00:42:46,200 (zamykanie drzwi) 868 00:42:56,577 --> 00:42:59,480 (napięta muzyka) 869 00:42:59,514 --> 00:43:00,881 - Hej (śmiech) 870 00:43:00,915 --> 00:43:02,583 Mam tu dziś wieczorem trzy tysiące, jeśli chcesz. 871 00:43:02,616 --> 00:43:06,053 Po prostu potrzebuję tego długopisu, jeśli go masz. 872 00:43:09,558 --> 00:43:10,525 (Tom chrząka) 873 00:43:10,559 --> 00:43:15,696 (łamanie kości) (Tom krzyczy) 874 00:43:18,132 --> 00:43:21,302 (Tom krzyczy) 875 00:43:21,335 --> 00:43:22,571 Mówiłem ci, że nie chcę tego mieć 876 00:43:22,603 --> 00:43:24,605 złamać także lewe ramię. 877 00:43:24,638 --> 00:43:29,210 (łamanie kości) (Tom krzyczy) 878 00:43:29,243 --> 00:43:30,512 Gdzie ona jest? 879 00:43:30,545 --> 00:43:32,713 - Nie wiem, kurwa! 880 00:43:33,582 --> 00:43:34,615 (łamanie kości) (Tom krzyczy) 881 00:43:34,648 --> 00:43:36,817 Pospiesz się! - O mój Boże! 882 00:43:36,851 --> 00:43:39,086 - Gdzie ją zabrałeś? 883 00:43:39,120 --> 00:43:39,820 - Kim jesteś? 884 00:43:39,854 --> 00:43:41,088 - Jestem trenerem twojej córki. 885 00:43:41,122 --> 00:43:42,223 Czy wiesz, gdzie ona teraz jest? 886 00:43:42,256 --> 00:43:43,390 - Tom powiedział, że znowu uciekła! 887 00:43:43,424 --> 00:43:44,325 (Tom dyszy) 888 00:43:44,358 --> 00:43:45,759 - Gdzie ją zabrałeś? 889 00:43:45,793 --> 00:43:48,129 - Nie wiem, kurwa, nie wiem! (bez tchu) 890 00:43:48,162 --> 00:43:49,163 - [Jane] Jak się ma- 891 00:43:49,196 --> 00:43:50,599 - Co ona robiła z tyłu twojego samochodu? 892 00:43:50,631 --> 00:43:52,299 - Skąd on ma wiedzieć, gdzie ona jest? 893 00:43:52,333 --> 00:43:54,135 (Tom krzyczy) 894 00:43:54,168 --> 00:43:55,302 Gdzie jest moja córka? 895 00:43:55,336 --> 00:43:57,506 (Tom krzyczy) 896 00:43:57,539 --> 00:43:59,574 Co zrobiłeś mojej córce? 897 00:43:59,608 --> 00:44:01,041 - No dalej, powiedz to. 898 00:44:02,143 --> 00:44:03,578 - Przepraszam! 899 00:44:03,612 --> 00:44:04,411 - Ty draniu! 900 00:44:04,445 --> 00:44:06,647 Co jej zrobiłeś? 901 00:44:07,582 --> 00:44:12,453 Pieprzony drań! (szloch) 902 00:44:12,720 --> 00:44:16,690 Co jej zrobiłeś? (szloch) 903 00:44:20,294 --> 00:44:23,297 (Tom chrząka) 904 00:44:23,330 --> 00:44:26,167 (łamią kości) (Jane szlocha) 905 00:44:26,200 --> 00:44:26,800 - W porządku. 906 00:44:26,834 --> 00:44:27,735 Masz jeszcze osiem, Tom. 907 00:44:27,768 --> 00:44:29,870 Śmiało, nie spiesz się. 908 00:44:29,904 --> 00:44:34,175 (łamią kości) (Tom krzyczy) 909 00:44:34,208 --> 00:44:36,844 (Jane szlocha) 910 00:44:44,818 --> 00:44:48,222 (wycie syreny w oddali) 911 00:44:54,461 --> 00:44:55,362 - Trener. 912 00:44:58,299 --> 00:45:00,000 Trochę za wcześnie dla ciebie, prawda? 913 00:45:00,034 --> 00:45:01,969 - Muszę kupić od ciebie kilka rzeczy. 914 00:45:03,704 --> 00:45:06,173 - Czego potrzebujesz? - Pokaż mi, co masz. 915 00:45:07,141 --> 00:45:09,276 (otwieranie bagażnika) 916 00:45:09,310 --> 00:45:11,812 (łagodna muzyka) 917 00:45:13,080 --> 00:45:13,781 - Voila. 918 00:45:16,317 --> 00:45:19,420 - Spójrz na to. 919 00:45:19,453 --> 00:45:22,022 (napięta muzyka) 920 00:45:28,762 --> 00:45:31,765 (Tom chrząka) 921 00:45:31,799 --> 00:45:32,766 (Tom krzyczy) 922 00:45:32,800 --> 00:45:34,536 (łkając) O Boże. 923 00:45:34,569 --> 00:45:36,538 Och, boli mnie jebane ramię, stary. 924 00:45:36,571 --> 00:45:38,305 Potrzebuję pieprzonego lekarza, stary. 925 00:45:38,339 --> 00:45:39,440 - Pospiesz się. 926 00:45:39,473 --> 00:45:40,341 - (łkając) Och, och, stary. 927 00:45:40,374 --> 00:45:41,643 Nie kręcę się w pobliżu. 928 00:45:41,676 --> 00:45:42,476 Proszę! 929 00:45:42,510 --> 00:45:43,877 Czuję, że to moje pieprzone ramię 930 00:45:43,911 --> 00:45:45,179 jakbym miał zemdleć. (oddychając ciężko) 931 00:45:45,212 --> 00:45:47,414 - Cóż, jeśli chcesz być dużym dzieckiem. 932 00:45:47,448 --> 00:45:48,882 - Chodź, stary. - No to jedziemy. 933 00:45:50,585 --> 00:45:51,852 Dostałem je, kiedy uszczypnąłem się w nerw. 934 00:45:51,885 --> 00:45:52,386 Chcesz jeden? 935 00:45:52,520 --> 00:45:53,588 - Tak tak. 936 00:45:53,722 --> 00:45:54,989 - Czy myślisz, że to ma znaczenie, że straciły ważność? 937 00:45:55,122 --> 00:45:55,856 - Nie, stary. 938 00:45:55,889 --> 00:45:57,324 Zaraz zemdleję. 939 00:45:57,358 --> 00:46:00,027 - No cóż, brałem dwa, trzy i te się przeterminowały. 940 00:46:00,060 --> 00:46:02,263 Myślisz, że to czyni go słabszym czy silniejszym? 941 00:46:02,296 --> 00:46:02,997 - (jąka się) Słabszy. 942 00:46:03,030 --> 00:46:03,732 Wezmę... (łkając) 943 00:46:03,764 --> 00:46:04,999 - Jesteś pewny? 944 00:46:05,032 --> 00:46:06,467 - (jąka się) Tak. (mamroczę niewyraźnie) 945 00:46:06,500 --> 00:46:07,569 - Wiesz, że? 946 00:46:07,602 --> 00:46:08,969 Tak, dlaczego tego nie zrobimy? 947 00:46:09,003 --> 00:46:09,970 Brałem dwa lub trzy. 948 00:46:10,004 --> 00:46:11,338 A co powiesz na cztery? 949 00:46:11,372 --> 00:46:12,306 - Nie? Nie. 950 00:46:12,339 --> 00:46:14,775 Sześć. (bez tchu) 951 00:46:16,410 --> 00:46:18,713 - [Harry] Proszę bardzo. 952 00:46:18,747 --> 00:46:21,415 (Tom jęczy) 953 00:46:24,686 --> 00:46:26,220 - Woda. 954 00:46:26,253 --> 00:46:26,854 Woda. 955 00:46:26,887 --> 00:46:27,722 - O tak. 956 00:46:27,756 --> 00:46:28,856 Wytrzymać. 957 00:46:29,758 --> 00:46:30,958 Nie mam wody. 958 00:46:32,293 --> 00:46:34,862 Każdy pies pamięta, gdzie są zakopane jego kości. 959 00:46:36,598 --> 00:46:37,699 Proszę bardzo. (Tom chrząka) 960 00:46:37,732 --> 00:46:38,832 - Pospiesz się. 961 00:46:42,436 --> 00:46:43,505 - Ach, wystarczy. 962 00:46:43,538 --> 00:46:44,338 - Nie, daj spokój. 963 00:46:44,371 --> 00:46:45,472 Daj spokój, proszę. 964 00:46:45,507 --> 00:46:49,611 Prosimy prosimy. (beczenie) 965 00:46:49,644 --> 00:46:50,444 - Tak tak tak. 966 00:46:50,477 --> 00:46:51,713 To, to... 967 00:46:51,746 --> 00:46:53,180 - Nie, daj spokój! (mruczy) 968 00:46:53,213 --> 00:46:53,814 - Jesteś w porządku. 969 00:46:53,847 --> 00:46:54,649 (Tom dyszy) 970 00:46:54,683 --> 00:46:55,482 Cała butelka. 971 00:46:55,517 --> 00:46:58,419 (uruchamianie silnika) 972 00:47:04,693 --> 00:47:05,593 - Pospiesz się. 973 00:47:14,468 --> 00:47:17,639 (brzęczy blender) 974 00:47:17,672 --> 00:47:19,674 (pukanie do drzwi) 975 00:47:19,708 --> 00:47:22,544 (napięta muzyka) 976 00:47:22,577 --> 00:47:26,213 (pukanie do drzwi) 977 00:47:26,246 --> 00:47:28,182 (otwieranie drzwi) 978 00:47:28,215 --> 00:47:29,049 - Ej, Tomek! 979 00:47:29,083 --> 00:47:30,785 Co, kurwa, stary? 980 00:47:30,819 --> 00:47:32,252 Wyglądasz jak gówno, bracie. 981 00:47:32,286 --> 00:47:33,588 (Tom chrząka) 982 00:47:33,621 --> 00:47:34,689 - Cofnij się. - Ojej. 983 00:47:34,723 --> 00:47:36,490 Co, kurwa, Tom? 984 00:47:36,524 --> 00:47:38,425 - Cofnij się, kurwa! 985 00:47:38,459 --> 00:47:41,161 (oboje chrząkają) 986 00:47:41,195 --> 00:47:43,665 No dalej, wstawaj. - Tom, o kurczę! 987 00:47:43,698 --> 00:47:45,265 Yo, whoa, whoa, jo! 988 00:47:45,299 --> 00:47:45,999 - Nie ruszaj się. 989 00:47:47,401 --> 00:47:48,268 Czy jest tu ktoś jeszcze? 990 00:47:48,302 --> 00:47:49,303 - Nie, stary. 991 00:47:49,336 --> 00:47:51,004 Słuchaj, nie zrobiłem nic złego. 992 00:47:51,038 --> 00:47:52,507 Kurwa, trochę mnie tu przerażacie. (krzyczy) 993 00:47:52,540 --> 00:47:54,041 Pierdolić. 994 00:47:54,074 --> 00:47:58,379 - Wiesz, Sergio, trochę mi się spieszy. 995 00:47:58,412 --> 00:48:00,114 Mam kilka pytań. 996 00:48:00,147 --> 00:48:01,750 Jeśli odpowiesz na te pytania- 997 00:48:01,783 --> 00:48:02,983 - Kurwa, stary. 998 00:48:03,016 --> 00:48:05,119 - Nie złamiesz sobie palca. 999 00:48:05,152 --> 00:48:07,888 Okłamiesz mnie, to zrobisz. 1000 00:48:07,921 --> 00:48:10,424 - (krzyczy) Yo. (oddychając ciężko) 1001 00:48:10,457 --> 00:48:11,158 Cześć, stary. 1002 00:48:11,191 --> 00:48:12,993 Tom, co to kurwa jest, yo? 1003 00:48:13,026 --> 00:48:14,428 Tom, co się dzieje, stary? 1004 00:48:14,461 --> 00:48:15,462 (Tom chrząka) 1005 00:48:15,496 --> 00:48:17,998 - Tom przyprowadził ci dziewczynę o imieniu Catia. 1006 00:48:18,031 --> 00:48:19,534 Gdzie ona jest? 1007 00:48:19,567 --> 00:48:20,702 - Yo, nie możesz tego zrobić, stary. 1008 00:48:20,735 --> 00:48:22,704 Ty, nie pokażę ci. 1009 00:48:22,737 --> 00:48:23,971 Policja nie może tego zrobić! (krzyczy) 1010 00:48:24,004 --> 00:48:26,140 To jest nadmierna siła, stary! 1011 00:48:26,173 --> 00:48:28,375 (pękają kości) (Sergio krzyczy) 1012 00:48:28,409 --> 00:48:29,376 Pierdolić! 1013 00:48:29,410 --> 00:48:30,411 - Tak. 1014 00:48:30,444 --> 00:48:31,378 Gdzie ona jest? 1015 00:48:31,412 --> 00:48:32,747 - Kurwa, stary! 1016 00:48:32,781 --> 00:48:34,248 Już dawno jej nie ma, jasne? 1017 00:48:34,281 --> 00:48:38,553 (pękają kości) (Sergio krzyczy) 1018 00:48:38,586 --> 00:48:40,354 OK, jest w Las Vegas. 1019 00:48:40,387 --> 00:48:42,423 Ona jest w Las Vegas. - Dlaczego Vegas? 1020 00:48:42,456 --> 00:48:43,490 - (wzdycha) Nie wiem. 1021 00:48:43,525 --> 00:48:44,425 ja nie, ja nie, 1022 00:48:44,458 --> 00:48:45,459 Nie wiem. 1023 00:48:45,492 --> 00:48:46,927 Nie wiem. 1024 00:48:46,960 --> 00:48:47,796 - Kim oni są? - Ach! 1025 00:48:47,829 --> 00:48:48,763 Zatrzymywać się! 1026 00:48:48,797 --> 00:48:50,364 - Kim oni są? - Zatrzymywać się! 1027 00:48:50,397 --> 00:48:51,398 - Spójrz, stary. 1028 00:48:51,432 --> 00:48:52,901 Jestem tylko rekruterem. 1029 00:48:52,933 --> 00:48:54,702 Zabieram ich do Barstow, a oni zajmują się resztą. 1030 00:48:54,736 --> 00:48:57,672 - Co,... (Sergio krzyczy) 1031 00:48:57,705 --> 00:48:59,373 Kim są? - Kurwa! 1032 00:48:59,406 --> 00:49:02,342 Rich Barker, stary, i jego szef, pan Remington! 1033 00:49:02,376 --> 00:49:05,112 Oni idą do kasyna Pennyhouse. 1034 00:49:05,145 --> 00:49:06,480 Tam właśnie odbywa się aukcja. 1035 00:49:06,514 --> 00:49:07,615 Byłem tam dziś rano, OK? 1036 00:49:07,649 --> 00:49:09,450 To wszystko co wiem! 1037 00:49:09,483 --> 00:49:10,919 Co robisz? 1038 00:49:10,951 --> 00:49:13,621 Co to kurwa jest, stary? - Tak to robimy. 1039 00:49:13,655 --> 00:49:14,556 - (krzyczy) Nie, stary! 1040 00:49:14,589 --> 00:49:15,623 Nie zrobiłem tego! 1041 00:49:15,657 --> 00:49:17,157 - Dotknąłeś jej? 1042 00:49:17,191 --> 00:49:18,192 - Co masz na myśli mówiąc, czy ją dotknąłem? 1043 00:49:18,225 --> 00:49:19,694 Tak, mam ją w samochodzie. 1044 00:49:19,727 --> 00:49:21,161 - Zgwałciłeś ją? 1045 00:49:21,995 --> 00:49:23,163 - Nie, stary. 1046 00:49:23,197 --> 00:49:24,666 Nie zadzierałbym z towarem. 1047 00:49:24,699 --> 00:49:28,068 - (chrząka) Gdzie ją trzymałeś, kiedy tu była? 1048 00:49:28,101 --> 00:49:31,472 (łamią kości) (Sergio krzyczy) 1049 00:49:31,506 --> 00:49:34,475 - Dobra! (dławiąc się) 1050 00:49:34,509 --> 00:49:35,944 Za telewizorem! 1051 00:49:35,976 --> 00:49:40,515 Tam, za telewizorem! (bez tchu) 1052 00:49:41,181 --> 00:49:45,285 O, kurwa! (bez tchu) 1053 00:49:46,654 --> 00:49:49,223 (napięta muzyka) 1054 00:49:57,431 --> 00:49:58,499 (Sergio kaszle) 1055 00:49:58,533 --> 00:50:00,100 - Jaki jest kod, Sergio? 1056 00:50:00,969 --> 00:50:01,970 Jaki jest ten pieprzony kod, Sergio? 1057 00:50:02,002 --> 00:50:04,506 - Pięć-trzy-cztery-siedem, stary. 1058 00:50:07,040 --> 00:50:09,911 (sygnał dźwiękowy urządzenia) 1059 00:50:09,944 --> 00:50:12,514 (kliknięcie blokady) 1060 00:50:15,817 --> 00:50:18,118 (Sergio krzyczy) 1061 00:50:18,151 --> 00:50:23,223 (Sergio chrząka) (muzyka trzymająca w napięciu) 1062 00:50:23,758 --> 00:50:27,662 Nie. (dławienie się) 1063 00:50:29,496 --> 00:50:32,600 (otwieranie drzwi) 1064 00:50:32,634 --> 00:50:34,969 (oboje jęczą) 1065 00:50:35,003 --> 00:50:36,638 Nie? Nie! (oddychając ciężko) 1066 00:50:36,671 --> 00:50:37,437 NIE. 1067 00:50:40,909 --> 00:50:46,079 (otwieranie drzwi) (muzyka trzymająca w napięciu) 1068 00:50:50,885 --> 00:50:51,886 (wibruje telefon) 1069 00:50:51,920 --> 00:50:53,186 - Tak? 1070 00:50:53,220 --> 00:50:55,088 - Panie Sumner, mówi detektyw Monaghan. 1071 00:50:55,122 --> 00:50:56,123 Gdzie jesteś? 1072 00:50:56,156 --> 00:50:58,560 - Jestem na autostradzie do Vegas. 1073 00:50:58,593 --> 00:50:59,627 - Dlaczego? 1074 00:50:59,661 --> 00:51:01,228 - Och, myślałem, że spędzę trochę czasu w więzieniu, 1075 00:51:01,261 --> 00:51:03,898 więc równie dobrze mogę spróbować szczęścia w blackjacku. 1076 00:51:03,932 --> 00:51:06,199 - Gdzie jest Tom Kincade? 1077 00:51:06,233 --> 00:51:08,168 - Zostawiłem go w domu jego kumpla. 1078 00:51:08,201 --> 00:51:09,637 - I gdzie to jest? 1079 00:51:09,671 --> 00:51:13,608 - Uh, Hill Avenue, i chyba wyślę ci adres. 1080 00:51:13,641 --> 00:51:14,809 - Sprawdzę to. 1081 00:51:14,842 --> 00:51:16,678 Nie rób nic głupiego. 1082 00:51:16,711 --> 00:51:17,946 - W porządku. 1083 00:51:17,979 --> 00:51:18,713 Koniecznie sprawdź, co jest za tym dużym telewizorem. 1084 00:51:21,214 --> 00:51:25,118 (napięta muzyka trwa) 1085 00:51:41,836 --> 00:51:43,538 - Nikogo tu nie ma. 1086 00:51:54,015 --> 00:51:55,215 (napięta muzyka) 1087 00:51:55,248 --> 00:51:56,450 Jak duże to jest? 1088 00:51:56,483 --> 00:51:57,284 75, 85? 1089 00:52:02,690 --> 00:52:03,725 Założę się, że 85. 1090 00:52:06,594 --> 00:52:08,596 (napięta muzyka) 1091 00:52:08,630 --> 00:52:10,565 Więc co o tym myślisz? 1092 00:52:10,598 --> 00:52:11,633 - Szukam. 1093 00:52:14,267 --> 00:52:16,571 - Tak, to na pewno 85. 1094 00:52:19,807 --> 00:52:21,843 (sygnał dźwiękowy urządzenia) 1095 00:52:21,876 --> 00:52:24,879 (walenie w ścianę) 1096 00:52:26,848 --> 00:52:30,250 (napięta muzyka trwa) 1097 00:52:33,253 --> 00:52:35,923 (otwieranie drzwi) 1098 00:52:36,824 --> 00:52:38,158 - O mój Boże. 1099 00:52:44,565 --> 00:52:45,867 Ten pieprzony facet. 1100 00:52:48,803 --> 00:52:50,104 - [Harry] Tak? 1101 00:52:50,138 --> 00:52:51,673 - Harry, nie jesteś policjantem. 1102 00:52:51,706 --> 00:52:54,008 Proszę, powiedz mi, że się odwracasz. 1103 00:52:54,042 --> 00:52:55,043 - Przepraszam. 1104 00:52:55,076 --> 00:52:55,843 Nie mogę tego zrobić. 1105 00:52:55,877 --> 00:52:56,944 - Dlaczego? 1106 00:52:56,978 --> 00:52:59,312 - Ponieważ obiecałem, że cię nie okłamię. 1107 00:53:00,380 --> 00:53:02,449 Zadzwonię do ciebie, kiedy coś dostanę. 1108 00:53:02,482 --> 00:53:04,152 Ale lepiej udaj się do Sin City 1109 00:53:04,184 --> 00:53:06,253 bo bez niej nie wrócę. 1110 00:53:09,691 --> 00:53:12,325 (Chuck chrząka) 1111 00:53:12,359 --> 00:53:15,395 (rozmowa przez radio policyjne) 1112 00:53:15,429 --> 00:53:16,864 - Proszę pani, nie można (niewyraźnie). 1113 00:53:16,898 --> 00:53:17,799 - Detektyw! 1114 00:53:21,135 --> 00:53:23,403 (mruczy) Gdzie ona jest? 1115 00:53:24,706 --> 00:53:25,707 - Las Vegas. 1116 00:53:27,141 --> 00:53:28,442 - No i co, co zrobimy? 1117 00:53:28,475 --> 00:53:29,610 - Pójdę tam. 1118 00:53:30,978 --> 00:53:31,913 Będę cię informować na bieżąco. 1119 00:53:34,481 --> 00:53:38,218 (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 1120 00:53:40,220 --> 00:53:41,022 Przepraszam. 1121 00:53:41,055 --> 00:53:41,856 Nie możesz iść. 1122 00:53:41,889 --> 00:53:43,558 Jesteś cywilem. 1123 00:53:43,591 --> 00:53:46,359 Obiecuję, że będę informował Państwa na bieżąco o wszelkich uzyskanych informacjach. 1124 00:53:48,328 --> 00:53:50,363 Przykro mi, to może być niebezpieczne. 1125 00:53:52,700 --> 00:53:54,802 (klikanie pasów bezpieczeństwa) 1126 00:53:54,836 --> 00:53:57,404 (wzdycha) OK. 1127 00:53:58,338 --> 00:54:02,710 Jedziemy do Vegas. (silnik uruchamia się) 1128 00:54:02,744 --> 00:54:05,245 (łagodna muzyka) 1129 00:54:06,180 --> 00:54:09,751 (pozytywna muzyka elektroniczna) 1130 00:54:12,419 --> 00:54:15,422 (trąbienie klaksonu samochodu) 1131 00:54:30,705 --> 00:54:33,340 - Witamy w hotelu i kasynie Las Vegas Pennyland. 1132 00:54:33,373 --> 00:54:35,275 Meldujesz się dzisiaj u nas? 1133 00:54:35,308 --> 00:54:36,443 - Tak proszę. 1134 00:54:36,476 --> 00:54:39,080 - OK, masz rezerwację? 1135 00:54:39,113 --> 00:54:40,313 - Nie jestem aż tak zorganizowany. 1136 00:54:40,347 --> 00:54:42,349 - (chichocze lekko) OK, nie martw się. 1137 00:54:42,382 --> 00:54:44,051 Ilu jest w twojej grupie? 1138 00:54:44,085 --> 00:54:45,653 - Tylko ja. 1139 00:54:45,686 --> 00:54:46,286 - Dobra. 1140 00:54:46,319 --> 00:54:47,722 (klawiatura klaszcze) 1141 00:54:47,755 --> 00:54:52,359 Um, czy możesz mi powiedzieć, jak mógłbym, hm, znaleźć informacje 1142 00:54:52,492 --> 00:54:55,530 na aukcji tutaj, w hotelu? 1143 00:54:55,663 --> 00:54:57,265 - Hmm. 1144 00:54:57,297 --> 00:54:59,267 Nie słyszałem o żadnej aukcji w kasynie, 1145 00:54:59,299 --> 00:55:00,067 ale kto wie? 1146 00:55:00,101 --> 00:55:01,334 Może. 1147 00:55:01,368 --> 00:55:02,502 Jestem tu dopiero od trzech miesięcy. (chichocze) 1148 00:55:02,537 --> 00:55:05,239 Raz mieli pokaz sztuki współczesnej. 1149 00:55:05,273 --> 00:55:08,776 - Hm, jak mogę znaleźć pana Remingtona? 1150 00:55:08,810 --> 00:55:09,610 - Sekundę. 1151 00:55:09,644 --> 00:55:10,978 Jan? 1152 00:55:11,012 --> 00:55:12,412 John, proszę pana, uh- 1153 00:55:12,445 --> 00:55:13,881 - Harry Sumner. 1154 00:55:13,915 --> 00:55:17,350 - Pan Sumner zastanawia się, gdzie znaleźć pana Remingtona. 1155 00:55:18,451 --> 00:55:20,254 - Czy pan Remington oczekuje pana, proszę pana? 1156 00:55:20,288 --> 00:55:22,489 - Możesz mu powiedzieć, że jestem dobrym przyjacielem Sergio. 1157 00:55:22,523 --> 00:55:24,457 Zobacz, czy to dzwoni. 1158 00:55:24,491 --> 00:55:25,860 - Daj mi tylko chwilę. 1159 00:55:26,928 --> 00:55:29,496 (napięta muzyka) 1160 00:55:30,965 --> 00:55:32,934 (brzęk kul bilardowych) 1161 00:55:32,967 --> 00:55:34,569 - Ty sukinsynu. 1162 00:55:34,602 --> 00:55:37,104 - Panie Remington, pan Sumner przyszedł do pana. 1163 00:55:37,138 --> 00:55:38,506 - Och, panie Sumner. 1164 00:55:38,539 --> 00:55:41,008 Miło cię poznać. - Cześć. 1165 00:55:41,042 --> 00:55:42,610 - Skąd więc miałbym znać tego twojego przyjaciela? 1166 00:55:42,643 --> 00:55:45,046 - Cóż, jak rozumiem, pracuje dla ciebie. 1167 00:55:46,379 --> 00:55:48,149 Dostarczając określone towary, Ty z kolei 1168 00:55:48,182 --> 00:55:50,751 sprzedać na aukcji w swoim hotelu. 1169 00:55:51,953 --> 00:55:53,020 - Aukcja? 1170 00:55:53,054 --> 00:55:54,822 To luksusowe kasyno hotelowe. 1171 00:55:54,856 --> 00:55:57,457 Jedyna aukcja, jaką tu zorganizowaliśmy, odbyła się pięć lat temu i tyle 1172 00:55:57,490 --> 00:55:59,794 miała na celu zbiórkę pieniędzy dla lokalnego okręgu szkolnego. 1173 00:56:00,928 --> 00:56:02,964 Jak długo znasz tego Sergio? 1174 00:56:04,098 --> 00:56:06,466 - Znam Sergio od dawna. 1175 00:56:07,335 --> 00:56:08,736 - Hmm. 1176 00:56:08,769 --> 00:56:09,469 No przykro mi. 1177 00:56:09,502 --> 00:56:10,838 Nie wiem co ci powiedzieć, 1178 00:56:10,872 --> 00:56:12,306 i rzeczywiście zbliża się rozmowa konferencyjna, 1179 00:56:12,340 --> 00:56:14,008 więc jeśli mi wybaczysz. 1180 00:56:15,343 --> 00:56:16,143 - Dobra. 1181 00:56:16,177 --> 00:56:17,612 Cóż, to kłopot. 1182 00:56:17,645 --> 00:56:21,215 Miałem nadzieję znaleźć dobre oferty kupując hurtowo, 1183 00:56:21,249 --> 00:56:22,382 wiesz co mam na myśli? 1184 00:56:23,450 --> 00:56:25,786 Może zaoszczędzę pieniądze na rybę z frytkami. 1185 00:56:27,822 --> 00:56:30,358 (napięta muzyka) 1186 00:56:31,391 --> 00:56:34,061 (otwieranie drzwi) 1187 00:56:37,698 --> 00:56:40,668 - Harry, musisz przestać cokolwiek robisz. 1188 00:56:40,701 --> 00:56:43,004 Zanim złamiecie kolejne prawa, musicie się odsunąć 1189 00:56:43,037 --> 00:56:44,505 albo zrób sobie krzywdę. 1190 00:56:44,538 --> 00:56:46,140 Nie jesteś detektywem, Harry. 1191 00:56:46,173 --> 00:56:47,375 Pozwól mi wykonać moją pracę. 1192 00:56:47,407 --> 00:56:49,343 Wysłałem dokumenty do Las Vegas, żeby je zobaczyły 1193 00:56:49,377 --> 00:56:51,245 jeśli wystarczy, żeby zdobyć nakaz. 1194 00:56:51,279 --> 00:56:53,080 - Nie przychodź do kasyna. 1195 00:56:53,114 --> 00:56:54,481 Catii tu nie ma. 1196 00:56:54,515 --> 00:56:55,750 - [Chuck] Skąd możesz to wiedzieć? 1197 00:56:55,783 --> 00:56:58,653 - Każdy nieletni zwróciłby tu na siebie uwagę. 1198 00:56:58,686 --> 00:57:01,956 A jeśli przyjdą gliniarze i urządzą pokaz psów i kucyków, 1199 00:57:01,989 --> 00:57:02,957 Catia może zniknąć. 1200 00:57:06,661 --> 00:57:07,962 Po prostu potrzebuję więcej czasu. 1201 00:57:07,995 --> 00:57:09,096 Znalazłeś Sergio? 1202 00:57:09,130 --> 00:57:10,264 - Jest w szpitalu. 1203 00:57:10,298 --> 00:57:11,799 Zgadnij dlaczego. 1204 00:57:11,832 --> 00:57:14,835 - (chichocze lekko) Musisz coś dla mnie zrobić. 1205 00:57:16,070 --> 00:57:16,971 - Co to jest? 1206 00:57:21,208 --> 00:57:23,778 (napięta muzyka) 1207 00:57:32,887 --> 00:57:36,958 - Więc dlaczego ten trener jest tak zaangażowany? 1208 00:57:36,991 --> 00:57:39,760 - Cóż, najwyraźniej troszczy się o twoją córkę. 1209 00:57:39,794 --> 00:57:41,262 - Ale dlaczego? 1210 00:57:41,295 --> 00:57:42,930 To dziwne, prawda? 1211 00:57:42,964 --> 00:57:46,000 - Myślę, że chce zabrać twoje dziecko do domu. 1212 00:57:46,033 --> 00:57:47,101 - Ona jest dla niego niczym. 1213 00:57:48,703 --> 00:57:50,604 Myślę, że to dziwne, że starszy mężczyzna tak się przejmuje 1214 00:57:50,638 --> 00:57:52,039 z młodą dziewczyną. 1215 00:57:54,075 --> 00:57:54,976 Dziwny. 1216 00:57:56,077 --> 00:57:58,913 - Córka Harry'ego została zamordowana cztery lata temu. 1217 00:57:58,946 --> 00:58:02,516 Jakiś drań zabrał ją na randkę, odurzył, 1218 00:58:02,550 --> 00:58:06,854 zgwałcił ją, udusił i zostawił na śmierć w rowie. 1219 00:58:06,887 --> 00:58:09,623 Myślę, że próbuje zapobiec temu, by przydarzyło się to Catii. 1220 00:58:12,393 --> 00:58:13,627 Gdzie w ogóle jest jej ojciec? 1221 00:58:17,598 --> 00:58:19,900 - Odszedł w chwili, gdy zaszłam w ciążę. 1222 00:58:21,202 --> 00:58:22,103 Pierdoleni mężczyźni. 1223 00:58:23,404 --> 00:58:24,972 - Rzadko, jeśli w ogóle, widzę, jak dzieje się odwrotnie 1224 00:58:25,006 --> 00:58:27,808 gdzie matka porzuca swoje dzieci i ucieka. 1225 00:58:29,076 --> 00:58:30,277 To znaczy, jeśli ona jest ćpunem albo ćpunem, 1226 00:58:30,311 --> 00:58:33,748 zdarza się, ale bardzo rzadko. 1227 00:58:37,151 --> 00:58:38,052 Czy wszystko w porządku? 1228 00:58:39,987 --> 00:58:42,189 - Co się dzieje na tych aukcjach? 1229 00:58:42,223 --> 00:58:45,092 - Sprzedają dziewczyny temu, kto zaoferuje najwyższą cenę. 1230 00:58:45,126 --> 00:58:46,394 - Mówisz poważnie? 1231 00:58:46,427 --> 00:58:47,728 - Niestety tak. 1232 00:58:49,196 --> 00:58:50,898 - Co się z nimi dzieje? 1233 00:58:50,931 --> 00:58:52,967 - Myślę, że nie powinniśmy o tym teraz rozmawiać. 1234 00:58:53,000 --> 00:58:55,169 Musimy się skupić na odnalezieniu twojej córki. 1235 00:58:59,240 --> 00:59:00,741 (dzwonienie linii) 1236 00:59:00,775 --> 00:59:03,044 - [Operator] Departament Policji Metro w Las Vegas, 1237 00:59:03,077 --> 00:59:04,445 jak mogę ci pomóc? 1238 00:59:04,478 --> 00:59:07,281 - Mówi detektyw LAPD Chuck Monaghan, 1239 00:59:07,314 --> 00:59:10,051 odznaka numer jeden-zero-jeden-pięć. 1240 00:59:10,084 --> 00:59:14,422 Muszę porozmawiać z waszą grupą zadaniową ds. handlu ludźmi. 1241 00:59:14,455 --> 00:59:16,323 To jest sytuacja nagła. 1242 00:59:16,357 --> 00:59:19,894 (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 1243 00:59:21,662 --> 00:59:23,030 - [Rich] Sprawdziłem jego tablice. 1244 00:59:23,064 --> 00:59:24,265 Czysty. 1245 00:59:24,298 --> 00:59:25,900 - A co z jego kredytem? 1246 00:59:25,933 --> 00:59:26,634 - Czysty. 1247 00:59:27,968 --> 00:59:28,569 - Hmm. 1248 00:59:28,602 --> 00:59:30,971 (wibruje telefon) 1249 00:59:31,005 --> 00:59:31,672 - To jest on. 1250 00:59:33,040 --> 00:59:34,075 Cześć, stary. 1251 00:59:34,108 --> 00:59:35,576 - Ech, Rich. 1252 00:59:35,609 --> 00:59:37,044 Co się dzieje, bracie? 1253 00:59:37,078 --> 00:59:39,180 Zostawiłeś mi jakieś pięć wiadomości, stary. 1254 00:59:39,213 --> 00:59:40,648 - Gdzie byłeś? 1255 00:59:40,681 --> 00:59:42,983 Musisz odebrać telefon, kiedy do ciebie dzwonię. 1256 00:59:43,017 --> 00:59:46,087 - Byłem, hm, trenowałem do tego, tego 10-milowca, 1257 00:59:46,120 --> 00:59:48,889 bracie, i, uh, zbiegałem z tego wzgórza, 1258 00:59:48,923 --> 00:59:50,791 i jakiś pies wybiegł przede mną i, uh, 1259 00:59:50,825 --> 00:59:53,528 Nieźle upadłem, stary. 1260 00:59:53,562 --> 00:59:55,029 Ale, ale jestem dobry. 1261 00:59:55,062 --> 00:59:56,864 Myślę, że nadal mogę to uruchomić za jakieś dwa miesiące. 1262 00:59:56,897 --> 00:59:59,900 - Wysłałeś nam do kasyna faceta o imieniu Harry? 1263 00:59:59,934 --> 01:00:00,734 - Tak. 1264 01:00:00,768 --> 01:00:01,669 Harry, tak, jasne. 1265 01:00:02,970 --> 01:00:04,705 - Dlaczego do cholery powiedziałeś mu o aukcji? 1266 01:00:04,738 --> 01:00:06,307 - Hej, stary. 1267 01:00:06,340 --> 01:00:09,677 Harry ma forsę i, uh, myślałem, że to będzie, 1268 01:00:09,710 --> 01:00:11,812 jak polecenie i, uh, (jąka się) 1269 01:00:11,846 --> 01:00:15,349 i wiesz, może mógłbym dostać trochę prowizji, prawda? 1270 01:00:15,382 --> 01:00:16,684 - Nie pracujemy w ten sposób! 1271 01:00:16,717 --> 01:00:18,553 Kiedy zrobiliśmy coś takiego? 1272 01:00:18,587 --> 01:00:20,654 Co jest z tobą nie tak? 1273 01:00:20,688 --> 01:00:22,356 A co jeśli byłby policjantem? 1274 01:00:22,389 --> 01:00:24,024 - [Sergio] Harry uderzył? 1275 01:00:24,058 --> 01:00:24,692 Nie, ja. 1276 01:00:24,725 --> 01:00:25,594 Harry jest fajny. 1277 01:00:25,626 --> 01:00:27,529 - Sergio, Dale Remington. 1278 01:00:27,562 --> 01:00:32,199 - (oddycha drżąco) Mi, panie Remington. 1279 01:00:32,233 --> 01:00:32,933 Jak się masz? 1280 01:00:32,967 --> 01:00:35,069 - Skąd znasz tego człowieka? 1281 01:00:35,102 --> 01:00:36,470 - Harry? 1282 01:00:36,505 --> 01:00:38,205 Um, on kupuje dziewczyny w Dubaju. 1283 01:00:38,239 --> 01:00:40,609 On po prostu szuka kilku amerykańskich lasek. 1284 01:00:40,641 --> 01:00:42,743 - Więc kupuje dla kogoś innego? 1285 01:00:42,776 --> 01:00:46,981 - Tak, um, właściwie to ja, Johnny, przedstawiłem mnie mu. 1286 01:00:47,014 --> 01:00:48,015 Tak, Johnny. 1287 01:00:48,048 --> 01:00:50,585 Um, tak, (jąka się) Oni razem pracują, stary. 1288 01:00:50,619 --> 01:00:52,554 Oni, oni sięgają daleko wstecz, yo. 1289 01:00:52,587 --> 01:00:53,687 - Tak, w porządku. 1290 01:00:55,022 --> 01:00:56,657 Nigdy więcej tego nie rób, Sergio. 1291 01:00:56,690 --> 01:00:58,993 Nigdy nie wykonuj żadnego ruchu bez uprzedniego skontaktowania się z nami. 1292 01:00:59,026 --> 01:01:01,495 Wiesz, że musimy zweryfikować naszych kupujących. 1293 01:01:01,530 --> 01:01:02,730 - Tak. 1294 01:01:02,763 --> 01:01:04,231 Wiesz, yo, ja, po prostu myślałem, uh- 1295 01:01:04,265 --> 01:01:05,266 - To Twój problem. 1296 01:01:05,299 --> 01:01:06,635 Nie myśl, Sergio. 1297 01:01:06,667 --> 01:01:07,768 Po prostu zrób. 1298 01:01:09,638 --> 01:01:12,173 (Sergio oddycha ciężko) 1299 01:01:12,206 --> 01:01:13,107 - Nie jest zły. 1300 01:01:14,708 --> 01:01:16,877 - Yo, dostanę za to jakiś immunitet, prawda, 1301 01:01:16,911 --> 01:01:19,747 i, uh, będę potrzebować, będę potrzebować, jak, 1302 01:01:19,780 --> 01:01:23,817 ochrona, stary, bo ty, panie Remington i, i, 1303 01:01:23,851 --> 01:01:26,854 i Rich, oni znają wszystkich w środku. 1304 01:01:26,887 --> 01:01:29,490 I, hej, stary, mogę skończyć martwy pod prysznicem. 1305 01:01:29,524 --> 01:01:31,258 Wiesz, jak to jest. 1306 01:01:32,527 --> 01:01:34,128 - Zobaczmy, co możemy zrobić. 1307 01:01:34,161 --> 01:01:35,196 (Sergio jęczy) 1308 01:01:35,229 --> 01:01:36,297 - Nie zapomnij o mnie! 1309 01:01:38,499 --> 01:01:39,700 Cholera, musisz usłyszeć jego historię. 1310 01:01:39,733 --> 01:01:41,435 A co z moim? 1311 01:01:41,468 --> 01:01:43,505 Mam złamane ręce! 1312 01:01:43,538 --> 01:01:44,338 Moje palce! 1313 01:01:46,874 --> 01:01:48,543 Wystarczająco długo ci to zajęło. 1314 01:01:48,577 --> 01:01:49,376 Pospiesz się. 1315 01:01:51,613 --> 01:01:54,516 (napięta muzyka) 1316 01:01:54,549 --> 01:01:56,784 - Musisz odpuścić, Dale. 1317 01:01:58,385 --> 01:01:59,720 Jesteśmy dobrzy na dzisiejszy wieczór. 1318 01:02:01,021 --> 01:02:02,957 Mnóstwo pieprzonych dziewczyn. 1319 01:02:02,990 --> 01:02:06,026 - Nikogo już nie obchodzi, jak gorące są dziewczyny. 1320 01:02:06,060 --> 01:02:08,295 Jest to gospodarka globalna, która potrzebuje niedrogiej siły roboczej 1321 01:02:08,329 --> 01:02:09,997 przetrwać. 1322 01:02:10,030 --> 01:02:14,902 Musimy odejść od narzeczonych i zacząć myśleć hurtowo. 1323 01:02:19,574 --> 01:02:21,242 - Więc co teraz zrobimy? 1324 01:02:21,275 --> 01:02:22,776 - Och, mam kilka pomysłów. 1325 01:02:30,351 --> 01:02:31,218 - Panie Sumner! 1326 01:02:32,886 --> 01:02:36,423 Rich Barker, osobisty asystent pana Remingtona. 1327 01:02:36,457 --> 01:02:37,692 - Miło mi cię poznać. 1328 01:02:37,726 --> 01:02:39,159 - Pan Remington chciałby wiedzieć 1329 01:02:39,193 --> 01:02:40,828 czy możesz dołączyć do niego na kolację dziś o 18:00? 1330 01:02:40,861 --> 01:02:42,530 Ulepszyłem twoje zakwaterowanie. 1331 01:02:42,564 --> 01:02:45,567 Jesteś teraz w apartamencie 4901. 1332 01:02:45,600 --> 01:02:46,400 Powodzenia. 1333 01:02:46,433 --> 01:02:47,334 - Dziękuję, Rich. 1334 01:02:51,272 --> 01:02:52,373 (napięta muzyka) 1335 01:02:52,406 --> 01:02:54,441 - [Chuck] Więc jak w ogóle poznałeś tego Toma? 1336 01:02:54,475 --> 01:02:57,679 - Pytanie brzmi, dlaczego ciągle to robię? 1337 01:02:57,712 --> 01:02:59,013 - Robiąc co? 1338 01:02:59,046 --> 01:03:01,348 - Próbuję znaleźć postać ojca dla Catii. 1339 01:03:03,718 --> 01:03:04,885 Ona jest taka trudna. 1340 01:03:08,757 --> 01:03:09,990 - Znajdziemy ją. 1341 01:03:11,925 --> 01:03:13,260 - Co on próbuje zrobić? 1342 01:03:15,062 --> 01:03:15,963 - Harry? 1343 01:03:17,231 --> 01:03:19,433 - [Chuck] Pewnie coś naprawdę głupiego. 1344 01:03:21,168 --> 01:03:23,672 (napięta muzyka) 1345 01:03:23,705 --> 01:03:25,939 - Panie Sumner. - Panie Remington. 1346 01:03:27,341 --> 01:03:28,242 - Proszę. 1347 01:03:29,544 --> 01:03:30,344 - [Harry] Dziękuję. 1348 01:03:35,517 --> 01:03:37,451 (dzwoni dzwonek windy) 1349 01:03:37,484 --> 01:03:39,521 (drzwi windy zamykają się) 1350 01:03:39,554 --> 01:03:44,291 - Chciałbym przeprosić za wcześniejsze nieporozumienie. 1351 01:03:44,325 --> 01:03:45,225 Potrzebne do sprawdzenia. 1352 01:03:46,528 --> 01:03:47,529 - Oczywiście. 1353 01:03:47,562 --> 01:03:48,996 Rozmawiałeś z Sergio? 1354 01:03:49,029 --> 01:03:50,532 - Wszystko wyjaśnił. 1355 01:03:50,565 --> 01:03:53,367 - Czy mówił ci, że próbowałem kupić bezpośrednio od niego? 1356 01:03:54,536 --> 01:03:56,303 - Więc dlaczego tego nie zrobiłeś? 1357 01:03:57,706 --> 01:03:59,473 - Powiedział nie. 1358 01:03:59,507 --> 01:04:02,276 Najwyraźniej lojalność jest ważniejsza niż zyski. 1359 01:04:03,043 --> 01:04:04,813 Powiedział, że to nieetyczne. 1360 01:04:04,845 --> 01:04:06,313 (dzwoni dzwonek windy) 1361 01:04:06,347 --> 01:04:08,550 (otwierają się drzwi windy) 1362 01:04:08,583 --> 01:04:09,950 - Dobrze wiedzieć. 1363 01:04:11,352 --> 01:04:14,955 Teraz masz pełny bar w każdym pokoju, przystawki, 1364 01:04:14,988 --> 01:04:18,526 w pełni zaopatrzona lodówka, wszystko oczywiście bezpłatne. 1365 01:04:18,560 --> 01:04:21,495 A tak na marginesie, nigdzie nie ma kamer bezpieczeństwa 1366 01:04:21,529 --> 01:04:24,766 na podłodze, a w windzie nie było żadnych kamer. 1367 01:04:24,799 --> 01:04:27,702 Aukcja rozpocznie się punktualnie o godzinie 23:00, 1368 01:04:27,736 --> 01:04:31,271 wszystko w 100% wirtualne i, uh, 1369 01:04:31,305 --> 01:04:33,307 Powinienem to powiedzieć, kiedy wyjdziesz z pokoju 1370 01:04:33,340 --> 01:04:36,310 po rozpoczęciu aukcji nie będziesz mógł ponownie wejść. 1371 01:04:36,343 --> 01:04:38,345 Zwycięscy licytanci mogą odebrać swój przedmiot 1372 01:04:38,379 --> 01:04:41,816 w miejscu wskazanym na koniec aukcji. 1373 01:04:41,850 --> 01:04:44,184 Płatność będzie oczekiwana w całości gotówką, a także, 1374 01:04:44,218 --> 01:04:47,722 opłatę aukcyjną w terminie i miejscu dostawy. 1375 01:04:47,756 --> 01:04:49,089 Czy masz jakieś pytania? 1376 01:04:49,123 --> 01:04:50,391 - NIE. 1377 01:04:50,424 --> 01:04:52,727 To duże ulepszenie w porównaniu do szkicowych miejsc, w których byłem. 1378 01:04:52,761 --> 01:04:55,028 - Tak, jesteśmy dumni z doskonałości. 1379 01:04:55,062 --> 01:04:58,298 Dlatego prowadzę działalność od dobrych 10 lat. 1380 01:04:59,967 --> 01:05:02,537 - Nie do wiary. - O tak. 1381 01:05:02,570 --> 01:05:04,271 Rozumiem, że znasz Johnny'ego? 1382 01:05:04,304 --> 01:05:05,305 - NIE. 1383 01:05:05,339 --> 01:05:06,508 - Johnny'ego McCoya? 1384 01:05:06,541 --> 01:05:07,274 - Jasio? - Hmm. 1385 01:05:08,676 --> 01:05:10,177 Wykonywał pracę Sergio. 1386 01:05:11,679 --> 01:05:13,247 - (jąka się) Rekrutacja? 1387 01:05:13,280 --> 01:05:15,683 - Tak, był w tym bardzo dobry. 1388 01:05:15,717 --> 01:05:16,917 Niestety musiałam go wypuścić. 1389 01:05:16,950 --> 01:05:18,919 Szarpał towar. 1390 01:05:22,089 --> 01:05:23,957 Jutro się odezwę. 1391 01:05:23,991 --> 01:05:25,092 Ciesz się występem. 1392 01:05:29,296 --> 01:05:30,364 (napięta muzyka) 1393 01:05:30,397 --> 01:05:31,666 (dzwonienie linii) 1394 01:05:31,699 --> 01:05:33,033 (wycie syreny w oddali) 1395 01:05:33,066 --> 01:05:35,969 (wibruje telefon) 1396 01:05:39,006 --> 01:05:40,542 - Wiesz, gdzie ona jest, Harry? 1397 01:05:42,476 --> 01:05:43,076 - Jeszcze nie. 1398 01:05:43,110 --> 01:05:44,612 Potrzebuję więcej czasu. 1399 01:05:44,646 --> 01:05:46,246 (Chuck jęczy) 1400 01:05:46,280 --> 01:05:47,816 - Harry, tu szef policji metra w Las Vegas, 1401 01:05:47,849 --> 01:05:49,183 Lindę Michaels. 1402 01:05:50,585 --> 01:05:52,587 Wiem, że jesteś w tym po kolana, ale w tej chwili 1403 01:05:52,620 --> 01:05:54,054 musimy przejąć. 1404 01:05:55,155 --> 01:05:58,058 Słuchaj, musisz po cichu opuścić hotel 1405 01:05:58,091 --> 01:06:00,027 i spotkam się z moimi ludźmi po drugiej stronie ulicy. 1406 01:06:00,060 --> 01:06:02,062 Przekażemy ci raport, gdy tylko tu dotrzesz. 1407 01:06:03,731 --> 01:06:04,632 - Nie zrobię tego. 1408 01:06:05,700 --> 01:06:07,234 - Co? 1409 01:06:07,267 --> 01:06:11,004 - Szefie Michaels, nie przegapię tej aukcji. 1410 01:06:11,906 --> 01:06:13,608 - Nie przegapisz tego. 1411 01:06:13,641 --> 01:06:15,275 Jeden z moich ludzi podwoi dla ciebie cenę na aukcji. 1412 01:06:15,309 --> 01:06:18,513 Dlatego potrzebujemy Cię tutaj tak szybko, jak to możliwe. 1413 01:06:19,681 --> 01:06:21,081 - Nie, to muszę być ja. 1414 01:06:22,216 --> 01:06:24,051 - Detektywie, nie ma pan tutaj jurysdykcji. 1415 01:06:24,084 --> 01:06:27,087 - Osobiście siedziałem naprzeciw Remingtona. 1416 01:06:27,120 --> 01:06:28,055 Rozmawiałem z Richem. 1417 01:06:28,088 --> 01:06:28,957 Znają moją twarz. 1418 01:06:28,989 --> 01:06:29,791 Znają mój głos. 1419 01:06:29,824 --> 01:06:31,225 Chuck (chrząka) 1420 01:06:31,258 --> 01:06:33,160 odłaczysz mnie od tego głupiego zestawu głośnomówiącego? 1421 01:06:34,194 --> 01:06:35,964 - Rozumiem Twoje obawy, 1422 01:06:35,996 --> 01:06:37,599 ale odtąd musimy przejąć kontrolę. 1423 01:06:37,632 --> 01:06:40,702 - Chuck, wyłącz mnie od zestawu głośnomówiącego, bo się rozłączę. 1424 01:06:43,203 --> 01:06:45,507 - Harry, musisz jej posłuchać. 1425 01:06:45,540 --> 01:06:46,908 To teraz ich operacja. 1426 01:06:46,941 --> 01:06:48,475 - Czy ktoś słucha? 1427 01:06:48,510 --> 01:06:49,409 - NIE. 1428 01:06:51,044 --> 01:06:52,647 - To byli oni, Chuck. 1429 01:06:52,680 --> 01:06:54,081 - [Chuck] Co? 1430 01:06:54,114 --> 01:06:56,316 - Johnny McCoy nie spotykał się z Jen. 1431 01:06:56,350 --> 01:06:57,050 - McCoy'a? 1432 01:06:58,753 --> 01:07:03,758 - Był tylko rekruterem dla Remingtona, podobnie jak Sergio. 1433 01:07:04,692 --> 01:07:06,126 - [Chuck] Jasna cholera. 1434 01:07:10,598 --> 01:07:11,465 - Zabiję ich. 1435 01:07:11,498 --> 01:07:12,399 - Harry! 1436 01:07:15,035 --> 01:07:17,304 - Zabij Remingtona, a ja zabiję Richa. 1437 01:07:18,673 --> 01:07:21,643 I nie obchodzi mnie, czy resztę życia spędzę w więzieniu. 1438 01:07:23,578 --> 01:07:25,780 Upewnij się, że postawisz mnie obok starego, dobrego Johnny'ego 1439 01:07:25,813 --> 01:07:27,782 kiedy mnie przyjmiesz. 1440 01:07:27,815 --> 01:07:29,449 - Harry Harry! 1441 01:07:30,552 --> 01:07:31,451 - Tak. 1442 01:07:32,452 --> 01:07:33,588 - Pomyśl o Catii. 1443 01:07:33,621 --> 01:07:34,321 Gdzie ona jest? 1444 01:07:35,890 --> 01:07:38,458 (napięta muzyka) 1445 01:07:47,467 --> 01:07:49,069 Ten pieprzony facet. 1446 01:07:52,006 --> 01:07:54,074 - Kim jest ten dupek? 1447 01:07:54,107 --> 01:07:55,043 - Trenerze Sumner? 1448 01:07:55,075 --> 01:07:56,611 Mam na myśli Harry'ego Sumnera? 1449 01:07:56,644 --> 01:07:58,145 Nazywamy go Trenerem. 1450 01:07:59,313 --> 01:08:00,615 - Jaka jest jego ranga? 1451 01:08:00,648 --> 01:08:01,549 - [Jane] Jego stopień? 1452 01:08:04,084 --> 01:08:05,954 - Przepraszam, proszę pani, ale musi pani wyjść na zewnątrz. 1453 01:08:05,987 --> 01:08:07,187 Nie możesz zatrzymać- 1454 01:08:07,220 --> 01:08:08,422 - Próbuje odnaleźć moją córkę, 1455 01:08:08,455 --> 01:08:10,090 i martwisz się o jego rangę? 1456 01:08:11,124 --> 01:08:12,459 Jeśli nie możesz nic zrobić, aby ją znaleźć, 1457 01:08:12,492 --> 01:08:14,161 potem zejdź mu z drogi. 1458 01:08:16,631 --> 01:08:20,367 - Jane, rozumiem co czujesz, 1459 01:08:20,400 --> 01:08:22,369 i obiecuję, że zrobię wszystko, co w mojej mocy 1460 01:08:22,402 --> 01:08:25,305 żeby odzyskać twoją córkę, ale potrzebuję ciebie 1461 01:08:25,339 --> 01:08:27,374 proszę wyjść na zewnątrz. 1462 01:08:27,407 --> 01:08:29,010 - Zabiorę ją po coś do jedzenia. 1463 01:08:29,043 --> 01:08:30,645 Zaraz wracam. 1464 01:08:30,678 --> 01:08:33,047 Jeśli dowiem się czegoś od Harry'ego, dam ci znać. 1465 01:08:33,081 --> 01:08:35,883 - Nie będę bezczynnie siedzieć i czekać na ciebie. 1466 01:08:35,917 --> 01:08:37,351 - Daj mi pięć minut. 1467 01:08:50,197 --> 01:08:52,000 - Dobry wieczór panu. 1468 01:08:52,033 --> 01:08:54,267 Czy mogę przesunąć Twoją kartę? 1469 01:08:56,269 --> 01:08:58,906 (urządzenie wydaje sygnał dźwiękowy) 1470 01:08:59,841 --> 01:09:02,076 Piąte piętro, apartament piąty. 1471 01:09:02,110 --> 01:09:03,443 Pokój zostanie dla Ciebie odblokowany, 1472 01:09:03,477 --> 01:09:06,413 ale jeśli zdecydujesz się wyjść, nie ma możliwości ponownego wejścia. 1473 01:09:08,281 --> 01:09:10,685 (dzwoniąca winda) 1474 01:09:10,718 --> 01:09:11,418 Dziękuję Panu. 1475 01:09:13,821 --> 01:09:16,256 (zamykanie drzwi windy) 1476 01:09:16,289 --> 01:09:18,860 (napięta muzyka) 1477 01:09:44,852 --> 01:09:48,255 (napięta muzyka trwa) 1478 01:10:02,870 --> 01:10:05,740 (pozytywna muzyka rockowa) 1479 01:10:30,230 --> 01:10:34,334 (kontynuacja optymistycznej muzyki rockowej) 1480 01:10:48,216 --> 01:10:50,752 - Kochanie, uczynię cię moim przyjacielem. 1481 01:10:50,785 --> 01:10:52,486 Ateny będą cię kochać. 1482 01:10:56,356 --> 01:10:58,291 Ona będzie moja! 1483 01:10:58,325 --> 01:10:59,861 Zgadza się. 1484 01:10:59,894 --> 01:11:04,264 Pieprzony Trig zabierze ją z powrotem do Aten! 1485 01:11:05,298 --> 01:11:08,669 (kontynuacja optymistycznej muzyki rockowej) 1486 01:11:08,703 --> 01:11:10,238 Pospiesz się. 1487 01:11:10,270 --> 01:11:11,371 - Kurwa. 1488 01:11:15,209 --> 01:11:16,110 - Pospiesz się! 1489 01:11:16,144 --> 01:11:17,211 Zobaczmy, ile masz. 1490 01:11:17,245 --> 01:11:18,613 Chodź, chodź, chodź! 1491 01:11:21,215 --> 01:11:25,318 (kontynuacja optymistycznej muzyki rockowej) 1492 01:11:30,858 --> 01:11:31,793 Vi, Vitz VT. 1493 01:11:34,427 --> 01:11:36,931 Wschód, Wiek, V, 1494 01:11:37,832 --> 01:11:39,066 Vee-ta, 1495 01:11:39,100 --> 01:11:40,333 Zabytkowy Aston. 1496 01:11:42,904 --> 01:11:44,772 Zabytkowy Aston 22. 1497 01:11:49,777 --> 01:11:52,180 (napięta muzyka) (wibruje telefon) 1498 01:11:52,213 --> 01:11:53,380 - Co się dzieje, Harry? 1499 01:11:53,413 --> 01:11:55,348 - Musisz znaleźć starego Astona Martina 1500 01:11:55,382 --> 01:11:57,518 zaparkowany na parkingu przy kasynie. 1501 01:11:57,552 --> 01:11:59,020 - Jesteś na aukcji? 1502 01:12:00,087 --> 01:12:01,088 - To nie to co myślisz. 1503 01:12:01,122 --> 01:12:03,090 To tylko na ekranie telewizora. 1504 01:12:03,124 --> 01:12:04,192 Catii tu nie ma. 1505 01:12:04,225 --> 01:12:05,425 Nikogo tu nie ma. 1506 01:12:05,458 --> 01:12:07,595 Jestem sam w pokoju bez okien. 1507 01:12:08,996 --> 01:12:10,932 Nie wiem, czy każdy jest w innym miejscu, czy też tak 1508 01:12:10,965 --> 01:12:12,567 na tym samym piętrze. 1509 01:12:12,600 --> 01:12:15,102 Na aukcji mają Catię jako, uh, „Sonyę”, 1510 01:12:15,136 --> 01:12:19,106 a to ten drań za każdym razem mnie przebija. 1511 01:12:19,140 --> 01:12:20,174 - Co masz na myśli mówiąc o licytacji, Harry? 1512 01:12:20,208 --> 01:12:21,408 Co robisz? 1513 01:12:21,441 --> 01:12:23,177 - No i co mam zrobić? 1514 01:12:23,211 --> 01:12:24,712 - Co robisz dla pieniędzy? 1515 01:12:24,745 --> 01:12:27,414 - Wystarczy znaleźć na parkingu starego Astona Martina, 1516 01:12:27,447 --> 01:12:29,617 lub zadzwoń do recepcji i powiedz, że jest holowany. 1517 01:12:29,650 --> 01:12:30,852 Potrzebuję stąd tego kutasa. 1518 01:12:30,885 --> 01:12:31,819 Potrzebuję tego teraz. 1519 01:12:31,853 --> 01:12:33,287 - Jakiego koloru jest samochód? 1520 01:12:33,321 --> 01:12:34,222 - Nie wiem. 1521 01:12:34,255 --> 01:12:35,590 Wiem tylko, że to vintage. 1522 01:12:35,623 --> 01:12:37,124 Powinno być łatwe do wykrycia. 1523 01:12:37,158 --> 01:12:38,458 - Pozwól mi wrócić do Ciebie. 1524 01:12:41,361 --> 01:12:42,296 - Wszystko? 1525 01:12:42,330 --> 01:12:43,564 - NIE. 1526 01:12:43,598 --> 01:12:45,066 Szukam, ale jakoś nie widzę klasyki. 1527 01:12:45,099 --> 01:12:46,667 Głównie auta sportowe. 1528 01:12:46,701 --> 01:12:48,435 - Czy mają podziemny garaż? 1529 01:12:48,468 --> 01:12:50,403 - Nie, to ich jedyny parking. 1530 01:12:50,437 --> 01:12:51,906 - Powiedziałeś Aston Martin, prawda? 1531 01:12:51,939 --> 01:12:52,740 - Klasyk. 1532 01:12:53,507 --> 01:12:54,942 - Nie nic. 1533 01:12:54,976 --> 01:12:57,444 Właściwie jest tylko jeden Aston Martin 1534 01:12:57,477 --> 01:13:00,848 w całej konstrukcji, ale jest nowy. 1535 01:13:00,882 --> 01:13:02,516 To Vantage 22. 1536 01:13:02,550 --> 01:13:03,551 - Co powiedziałeś? 1537 01:13:04,417 --> 01:13:06,486 - Aston Martin Vantage. 1538 01:13:06,520 --> 01:13:11,292 - Powiedział „Vintage”, ale może miał na myśli „Vantage”. 1539 01:13:11,325 --> 01:13:12,894 - [Oficer] Założę się, że to twój samochód. 1540 01:13:15,897 --> 01:13:18,599 (wibruje telefon) 1541 01:13:20,400 --> 01:13:22,402 - Mówić! - Panie Jung? 1542 01:13:22,435 --> 01:13:23,938 To jest Dale Remington. 1543 01:13:23,971 --> 01:13:25,640 Właśnie dostałem telefon z policji w Las Vegas 1544 01:13:25,673 --> 01:13:27,942 informując mnie, że twój samochód zostanie skonfiskowany 1545 01:13:27,975 --> 01:13:31,279 z hotelowego parkingu na podstawie nakazu? 1546 01:13:31,312 --> 01:13:33,014 - Nakaz? 1547 01:13:33,047 --> 01:13:34,548 To nie ma sensu. 1548 01:13:34,582 --> 01:13:35,850 - Cóż, musisz się tym natychmiast zająć. 1549 01:13:35,883 --> 01:13:38,451 Jak rozumiesz, nie możemy sobie pozwolić na żadne ryzyko. 1550 01:13:38,485 --> 01:13:40,721 - Możesz im powiedzieć, żeby zaczekali, skurwielu? 1551 01:13:40,755 --> 01:13:43,024 - Nie, nie mam ich w tej chwili przy telefonie. 1552 01:13:43,057 --> 01:13:44,625 Właśnie dostałem telefon z recepcji. 1553 01:13:44,659 --> 01:13:47,427 Do zobaczenia za cztery tygodnie, sir. 1554 01:13:49,330 --> 01:13:50,564 - Skurwielu! 1555 01:13:51,265 --> 01:13:52,465 Pierdolić! 1556 01:13:52,499 --> 01:13:53,701 (mówi w języku obcym) 1557 01:13:53,734 --> 01:13:54,936 Pierdolić! 1558 01:13:54,969 --> 01:13:56,537 Możesz ją mieć, suko! 1559 01:13:58,239 --> 01:13:59,040 Cipa! 1560 01:14:05,445 --> 01:14:06,847 - Dzięki, Chuck. 1561 01:14:08,082 --> 01:14:10,450 (napięta muzyka) 1562 01:14:30,037 --> 01:14:32,773 (intensywna muzyka) 1563 01:14:36,544 --> 01:14:41,615 Pierdolić! (oddychając ciężko) 1564 01:14:49,090 --> 01:14:51,459 (dzwoniąca winda) 1565 01:14:51,491 --> 01:14:56,564 - Czy mogę panu pomóc, proszę pana? (mruczy) 1566 01:15:00,167 --> 01:15:03,170 (muzyka trzymająca w napięciu) 1567 01:15:08,976 --> 01:15:10,378 - Gdzie ona jest? 1568 01:15:10,411 --> 01:15:12,513 (Dale chrząka) 1569 01:15:12,546 --> 01:15:13,381 (brzęk butelek) 1570 01:15:13,414 --> 01:15:14,882 Gdzie ona jest? 1571 01:15:14,915 --> 01:15:17,985 (tłuczenie szkła) (Dale chrząka) 1572 01:15:18,019 --> 01:15:19,854 (Dale dyszy) 1573 01:15:19,887 --> 01:15:22,690 Dziewczyna z aukcji, Sonia, gdzie ona jest? 1574 01:15:22,723 --> 01:15:26,027 - Panie Sumner, przykro mi, że nie wygrał 1575 01:15:26,060 --> 01:15:27,294 Twoja pierwsza aukcja, 1576 01:15:27,328 --> 01:15:28,929 ale to co robisz jest całkowicie niewłaściwe, proszę pana! 1577 01:15:28,963 --> 01:15:31,465 - Mówisz mi o czymś niestosownym, lachociągu? 1578 01:15:31,499 --> 01:15:34,235 (oboje chrząkają) 1579 01:15:37,238 --> 01:15:39,974 (oboje chrząkają) 1580 01:15:41,442 --> 01:15:43,244 - Nie wiem kim ona jest! 1581 01:15:43,277 --> 01:15:44,478 Potrzebuję numeru magazynowego. 1582 01:15:44,513 --> 01:15:46,680 Rich zajmuje się wszystkimi dostawami. 1583 01:15:49,583 --> 01:15:50,384 (łamanie kości) (Dale krzyczy) 1584 01:15:50,418 --> 01:15:52,053 Dlaczego to robisz? 1585 01:15:53,788 --> 01:15:56,323 (łamanie kości) (Dale krzyczy) 1586 01:15:56,357 --> 01:16:00,261 (tłuczenie szkła) (Dale jęczy) 1587 01:16:00,294 --> 01:16:01,395 - Jestem tylko posłańcem, Dale, 1588 01:16:01,429 --> 01:16:03,164 bo przysłał mnie twój chłopak, Johnny. 1589 01:16:03,197 --> 01:16:05,733 - Nie wiem, o czym do cholery mówisz! 1590 01:16:05,766 --> 01:16:07,902 - Porzuciłeś go w więzieniu cztery lata temu, pamiętasz? 1591 01:16:07,935 --> 01:16:11,506 - Zapłaciłem temu cholernemu sukinsynowi! 1592 01:16:11,540 --> 01:16:13,007 - Najwyraźniej nie wystarczy. 1593 01:16:13,040 --> 01:16:15,242 Ma teraz większych przyjaciół niż ty. 1594 01:16:15,276 --> 01:16:18,112 Sprzedał cię mojemu szefowi, a mój szef cię sprzedał 1595 01:16:18,145 --> 01:16:19,046 do federalnych. 1596 01:16:19,080 --> 01:16:19,980 - Kurwa! 1597 01:16:20,014 --> 01:16:22,083 Powiedz temu Johnny'emu, że nie żyje! 1598 01:16:22,116 --> 01:16:24,618 Nie wytrzyma tam ani dnia bez mojej ochrony! 1599 01:16:24,652 --> 01:16:27,088 (zamki błyskawiczne szarpią) 1600 01:16:27,121 --> 01:16:29,657 (Dale jęczy) 1601 01:16:31,526 --> 01:16:33,260 - Do zobaczenia, Vegas. 1602 01:16:33,294 --> 01:16:36,964 (pokrywa bagażnika zamyka się) 1603 01:16:36,997 --> 01:16:38,933 - Lotnisko w Las Vegas, hangar 12. 1604 01:16:38,966 --> 01:16:41,168 Sześć siedem cztery Skylight Lane. 1605 01:16:41,202 --> 01:16:41,902 - Rozumiem. 1606 01:16:41,936 --> 01:16:42,636 - [Chuck] Spotkamy się tam. 1607 01:16:42,670 --> 01:16:43,471 - OK, ludzie. 1608 01:16:43,504 --> 01:16:44,738 Lotnisko w Las Vegas. 1609 01:16:44,772 --> 01:16:46,273 Żaden prywatny samolot nie wystartuje, dopóki tego nie wyjaśnię. 1610 01:16:46,307 --> 01:16:48,709 Żadnych samochodów, ciężarówek nie opuszczę lotniska, dopóki tego nie opuszczę. 1611 01:16:48,742 --> 01:16:49,710 Mamy na to jedną szansę. 1612 01:16:49,743 --> 01:16:51,145 Chodźmy, chodźmy! 1613 01:16:51,178 --> 01:16:56,250 (odległe szczekanie psa) (napięta muzyka) 1614 01:17:01,755 --> 01:17:04,725 (trzaskanie płotu) 1615 01:17:31,252 --> 01:17:34,255 (pukanie do drzwi) 1616 01:17:37,291 --> 01:17:39,827 (pukanie do drzwi) 1617 01:17:42,597 --> 01:17:43,697 - Co słychać? 1618 01:17:44,431 --> 01:17:46,066 - Nie spodziewałem się tego. 1619 01:17:46,100 --> 01:17:47,334 - Co? 1620 01:17:47,368 --> 01:17:49,303 - Przyszedłem po Sonię. 1621 01:17:49,336 --> 01:17:50,171 - Kto? - Sonia. 1622 01:17:50,204 --> 01:17:51,105 Zdjęcie 9-10. 1623 01:17:51,138 --> 01:17:51,839 Plany się zmieniają. 1624 01:17:51,872 --> 01:17:53,040 Jestem tu, żeby... - Hej, hej, hej. 1625 01:17:53,073 --> 01:17:53,974 Nie możesz tak po prostu tu przychodzić, stary. 1626 01:17:54,008 --> 01:17:54,808 Hej, wypierdalaj stąd. 1627 01:17:54,842 --> 01:17:56,277 - Kto to, kurwa, jest? 1628 01:17:56,310 --> 01:17:57,211 - Nie wiem. 1629 01:17:57,244 --> 01:17:58,179 - Która jest do cholery godzina? 1630 01:17:58,212 --> 01:17:59,046 - Co jest z tobą nie tak, stary? 1631 01:17:59,079 --> 01:17:59,980 - 1:30 w nocy 1632 01:18:00,014 --> 01:18:01,048 - 1:30? 1633 01:18:01,081 --> 01:18:02,483 Miałeś rzucić tę dziewczynę 1634 01:18:02,517 --> 01:18:03,417 u kupującego pół godziny temu. 1635 01:18:03,450 --> 01:18:04,251 - Jaka dziewczyna? 1636 01:18:04,285 --> 01:18:05,554 - 9-10 1637 01:18:05,587 --> 01:18:06,453 Sonia. 1638 01:18:08,022 --> 01:18:09,924 Słuchaj, dzwonił do ciebie dwa razy, tępe głupki. 1639 01:18:09,957 --> 01:18:13,394 Masz tylko jedną pracę, czy walka była tak dobra? 1640 01:18:13,427 --> 01:18:15,296 - Nie, ja, ja nie byłem... 1641 01:18:16,565 --> 01:18:17,865 Dobra, oglądałem walkę, 1642 01:18:17,898 --> 01:18:20,401 ale przez cały dzień nie dostałem ani telefonu, ani SMS-a. 1643 01:18:20,434 --> 01:18:21,235 Czy on do ciebie dzwonił? 1644 01:18:21,268 --> 01:18:22,703 - NIE. 1645 01:18:22,736 --> 01:18:25,873 - Miałem ten telefon przy sobie od dzisiejszego ranka. 1646 01:18:25,906 --> 01:18:27,474 Nawet wydrukowałem harmonogram. 1647 01:18:27,509 --> 01:18:29,343 Mam tu wszystkie nazwiska. 1648 01:18:29,376 --> 01:18:30,477 Więc co się stało? 1649 01:18:30,512 --> 01:18:32,146 - To jest to, co się stało. 1650 01:18:32,179 --> 01:18:32,780 To gówno. 1651 01:18:32,813 --> 01:18:33,981 Tak właśnie było. 1652 01:18:34,014 --> 01:18:36,585 Po prostu ją tu przyprowadź, żebym mógł wyjść. 1653 01:18:36,618 --> 01:18:38,786 - Nie wiem kim jesteś, Jack. 1654 01:18:38,819 --> 01:18:40,854 - Jestem gościem, którego wynajęli, żeby naprawił twoje spierdolenie. 1655 01:18:40,888 --> 01:18:43,157 Jeśli masz z tym problem, porozmawiaj z Dale'em Remingtonem 1656 01:18:43,190 --> 01:18:44,091 rankiem. 1657 01:18:44,124 --> 01:18:46,260 - Uh, zadzwonię tylko do Richa. 1658 01:18:46,293 --> 01:18:48,162 - Nie, zadzwonię do niego. 1659 01:18:48,195 --> 01:18:48,896 Idź po nią. 1660 01:18:52,132 --> 01:18:54,768 - Idź, pójdę za tobą, żebyś się nie zgubił. 1661 01:18:57,539 --> 01:18:58,939 - Co powiedziałeś? 1662 01:18:58,973 --> 01:19:00,575 - Jeśli ta dziewczyna nie będzie po drugiej stronie miasta za 20 minut, 1663 01:19:00,609 --> 01:19:04,411 stracimy 200 000 dolarów, a ja dopilnuję, żeby Dale wiedział, kto i dlaczego. 1664 01:19:10,217 --> 01:19:11,118 - Zrób to. 1665 01:19:12,486 --> 01:19:13,555 Po prostu go zabierz. 1666 01:19:13,588 --> 01:19:14,822 Zrób to. 1667 01:19:17,592 --> 01:19:19,026 Lepiej bądź legalny, stary. 1668 01:19:22,263 --> 01:19:25,232 (napięta muzyka) 1669 01:19:25,266 --> 01:19:27,935 (otwieranie drzwi) 1670 01:19:30,237 --> 01:19:32,840 (muzyka dramatyczna) 1671 01:19:36,110 --> 01:19:36,977 - Który? 1672 01:19:37,011 --> 01:19:41,616 Czy to ona? - Ty, chodź tutaj. 1673 01:19:41,650 --> 01:19:44,552 (brzęk łańcuchów) 1674 01:19:47,288 --> 01:19:48,657 To jest to. 1675 01:19:48,690 --> 01:19:49,857 - 9-10 1676 01:19:49,890 --> 01:19:51,660 Tak, to ona. - To jest to. 1677 01:19:51,693 --> 01:19:53,294 - Trener? Tak. 1678 01:19:53,327 --> 01:19:55,496 - No dalej, tylko... - Znasz go? 1679 01:19:56,964 --> 01:19:58,198 - Co się dzieje? 1680 01:19:58,232 --> 01:19:59,066 - Chodź ze mną. 1681 01:19:59,099 --> 01:20:00,735 Po prostu przyjdź. - Whoa, whoa, poczekaj. 1682 01:20:00,769 --> 01:20:01,869 - Czy to byłeś ty? - NIE. 1683 01:20:01,902 --> 01:20:04,471 Let's- - Czy to byłeś ty, skurwielu? 1684 01:20:04,506 --> 01:20:05,472 - Co się dzieje? 1685 01:20:05,507 --> 01:20:06,907 - Dlaczego to robisz? 1686 01:20:06,940 --> 01:20:08,242 - Co jest z tobą nie tak? 1687 01:20:10,244 --> 01:20:12,980 (oboje chrząkają) 1688 01:20:13,981 --> 01:20:16,518 (muzyka trzymająca w napięciu) 1689 01:20:16,551 --> 01:20:19,286 (oboje chrząkają) 1690 01:20:31,599 --> 01:20:34,335 (oboje chrząkają) 1691 01:20:47,414 --> 01:20:48,148 - Catia, chodź. 1692 01:20:48,182 --> 01:20:49,684 Chodźcie, chodźcie wszyscy. 1693 01:20:49,718 --> 01:20:50,884 Chodźcie wszyscy. 1694 01:20:50,918 --> 01:20:51,952 Chodźmy. - Dalej, chodźmy. 1695 01:20:51,985 --> 01:20:54,421 Idź, idź, idź, idź, idź, idź, idź. 1696 01:21:06,066 --> 01:21:06,900 - [Harry] Wszystko w porządku. 1697 01:21:06,934 --> 01:21:08,168 Czas iść. 1698 01:21:08,202 --> 01:21:10,404 Jesteś gotowy? - Hej, powiedziałeś jedną dziewczynę. 1699 01:21:10,437 --> 01:21:11,038 - Plany uległy zmianie. 1700 01:21:11,071 --> 01:21:12,272 To teraz wszyscy. 1701 01:21:12,306 --> 01:21:13,407 - Co masz na myśli mówiąc, że teraz są już wszyscy? 1702 01:21:13,440 --> 01:21:14,576 - Nie dostałeś mojego SMS-a? 1703 01:21:14,609 --> 01:21:15,976 - Nie, nie dostałem twojej koszulki... 1704 01:21:16,009 --> 01:21:16,778 Właściwie, kto do cholery dałby ci mój numer, stary? 1705 01:21:16,811 --> 01:21:18,580 - Wy i wasz SMS. 1706 01:21:18,613 --> 01:21:20,481 - Gdzie jest Roy? 1707 01:21:20,515 --> 01:21:22,751 - Roy został zatrzymany. 1708 01:21:22,784 --> 01:21:26,855 (otwieranie drzwi) (napięta muzyka) 1709 01:21:26,887 --> 01:21:30,290 - Whoa, whoa, whoa, co tu się do cholery dzieje? 1710 01:21:30,324 --> 01:21:34,629 - Ten facet po prostu pojawia się z pieprzonego eteru. 1711 01:21:34,662 --> 01:21:36,997 Mówi mi, że Dale zmienił plany. 1712 01:21:37,030 --> 01:21:38,031 - Zabierz ich stąd, kurwa. 1713 01:21:38,065 --> 01:21:39,032 Zajmę się tym. 1714 01:21:40,501 --> 01:21:41,536 - [James] Chodź tutaj. 1715 01:21:46,808 --> 01:21:47,776 - Mam dorwać te dziewczyny 1716 01:21:47,809 --> 01:21:49,844 natychmiast wsiadł do samolotu. 1717 01:21:49,878 --> 01:21:51,078 - Trzymać się. 1718 01:21:53,715 --> 01:21:55,182 - Remington zgodził się. 1719 01:21:55,215 --> 01:21:57,151 Chciał się upewnić, że zdjęcia pasują do, to znaczy, 1720 01:21:57,184 --> 01:22:00,755 wiesz, to było tylko tak, żeby był pewien. 1721 01:22:00,789 --> 01:22:01,989 - Nie odpowiada. 1722 01:22:02,022 --> 01:22:03,490 - [Harry] Tak, prawdopodobnie tego nie zrobi. 1723 01:22:03,525 --> 01:22:04,793 - Tak czemu nie? 1724 01:22:04,826 --> 01:22:07,562 - Cóż, po prostu, cholera, takie gówna się zdarzają 1725 01:22:07,595 --> 01:22:08,863 cały czas. 1726 01:22:08,897 --> 01:22:11,900 Jest, uh, jest zatrzymany przez policję. 1727 01:22:11,932 --> 01:22:13,300 Przepraszam. 1728 01:22:13,333 --> 01:22:14,268 - Co? 1729 01:22:14,301 --> 01:22:15,936 - Tak. 1730 01:22:15,969 --> 01:22:18,673 Tak, wasz facet, Johnny, on, uh, pieprzył was wszystkich. 1731 01:22:18,706 --> 01:22:20,174 - Johnny nas przeleciał? 1732 01:22:20,207 --> 01:22:20,909 - Tak. 1733 01:22:20,941 --> 01:22:22,443 Wydał cię FBI. 1734 01:22:22,476 --> 01:22:24,512 Tak naprawdę czekają na Ciebie teraz w kasynie. 1735 01:22:24,546 --> 01:22:26,848 Sergio, on też jest w areszcie. 1736 01:22:26,881 --> 01:22:29,517 To wszystko był pomysł Johnny’ego. 1737 01:22:29,551 --> 01:22:31,185 - Johnny sprzedał nas FBI? 1738 01:22:32,286 --> 01:22:35,022 Cholera, to cholernie szalona historia, stary. 1739 01:22:35,055 --> 01:22:37,926 Znałem Johnny'ego przez większość mojego życia. 1740 01:22:37,958 --> 01:22:40,528 Miał milion szans, żeby mnie wyruchać, 1741 01:22:40,562 --> 01:22:41,261 jednak nigdy tego nie zrobił. 1742 01:22:41,295 --> 01:22:42,996 - Cóż, wiesz, co mówią. 1743 01:22:44,833 --> 01:22:46,534 - Czy wiesz, dlaczego jest w więzieniu? 1744 01:22:48,502 --> 01:22:52,039 - Tak, bo zgwałcił i zamordował dziewczynę. 1745 01:22:52,072 --> 01:22:53,373 - Nic nie zrobił. 1746 01:22:53,407 --> 01:22:54,341 - Co? 1747 01:22:54,374 --> 01:22:55,543 - Pieprzył ją. 1748 01:22:55,577 --> 01:22:56,611 Przyprowadził ją do mnie. 1749 01:22:56,644 --> 01:22:59,413 Obudziła się za wcześnie, wszczęła pierdolone zamieszki, 1750 01:22:59,446 --> 01:23:03,150 więc musiałem się zatrzymać i ścisnąć jej gardło. 1751 01:23:03,183 --> 01:23:05,520 Johnny przyjął za mnie cały cios. 1752 01:23:05,553 --> 01:23:08,556 Nie ogląda pan wiadomości, panie Sumner? 1753 01:23:09,958 --> 01:23:11,826 - Zabiłeś ją. 1754 01:23:11,860 --> 01:23:13,060 - Znam Cię. 1755 01:23:13,093 --> 01:23:14,027 Widziałem twoje zdjęcie. 1756 01:23:14,061 --> 01:23:14,929 Jesteś tatą! 1757 01:23:14,963 --> 01:23:17,030 - Więc pozwól mi to zrozumieć. 1758 01:23:19,132 --> 01:23:22,169 Moja córka budzi się przywiązana z tyłu furgonetki, 1759 01:23:22,202 --> 01:23:25,840 a ponieważ ona to traci i trochę się denerwuje, 1760 01:23:25,874 --> 01:23:27,007 zabiłeś ją z tego powodu? 1761 01:23:27,040 --> 01:23:28,510 Cóż, czy ona krzyczała? 1762 01:23:28,543 --> 01:23:29,644 Czy się bała? 1763 01:23:29,677 --> 01:23:30,778 Czy bała się o swoje życie? 1764 01:23:32,045 --> 01:23:35,048 Czy coś z tego wydaje Ci się irracjonalne? 1765 01:23:35,082 --> 01:23:40,153 (oboje chrząkają) (muzyka trzymająca w napięciu) 1766 01:23:55,135 --> 01:24:00,207 (oboje chrząkają) (muzyka trzymająca w napięciu) 1767 01:24:11,519 --> 01:24:14,354 (Harry chrząka) 1768 01:24:21,796 --> 01:24:23,898 (Harry chrząka) 1769 01:24:23,932 --> 01:24:27,702 (nakręcająca muzyka orkiestrowa) 1770 01:24:34,809 --> 01:24:36,209 - Umrzyj, skurwielu. 1771 01:24:36,243 --> 01:24:38,513 (wystrzał z broni) (Rich chrząka) 1772 01:24:38,546 --> 01:24:41,081 (dudnienie ciała) 1773 01:24:41,983 --> 01:24:45,720 (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 1774 01:25:00,367 --> 01:25:01,201 - Harry! 1775 01:25:04,906 --> 01:25:06,173 Nie rób tego. 1776 01:25:11,980 --> 01:25:16,350 (kontynuacja dramatycznej muzyki orkiestrowej) 1777 01:25:38,039 --> 01:25:40,108 (wycie syreny) 1778 01:25:40,140 --> 01:25:45,212 (wszyscy gadają) (policyjne radio gadają) 1779 01:25:53,721 --> 01:25:54,622 - Harry. 1780 01:25:55,790 --> 01:25:57,224 - Co? 1781 01:25:57,257 --> 01:25:58,893 - Dzięki temu znaleźliśmy kilka dziewczyn. 1782 01:25:58,926 --> 01:26:00,094 Dobra robota. 1783 01:26:00,128 --> 01:26:01,328 Bardzo bystry. 1784 01:26:02,462 --> 01:26:03,965 Mamy jednak problem. 1785 01:26:03,998 --> 01:26:05,800 Nigdzie nie ma Dell Remington. 1786 01:26:06,701 --> 01:26:09,436 (brzęk klawiszy) 1787 01:26:09,469 --> 01:26:10,938 - Sprawdź bagażnik mojego samochodu. 1788 01:26:12,874 --> 01:26:13,775 - Co? 1789 01:26:19,047 --> 01:26:20,715 - Oh tak mi przykro. 1790 01:26:21,949 --> 01:26:22,750 Tak mi przykro. 1791 01:26:22,784 --> 01:26:24,085 Jesteś taki odważny. 1792 01:26:24,118 --> 01:26:25,185 Mam teraz twoją mamę. 1793 01:26:29,657 --> 01:26:30,357 Tak trzymać. 1794 01:26:33,226 --> 01:26:36,263 (muzyka dramatyczna) 1795 01:26:37,932 --> 01:26:39,567 (Dale krzyczy) 1796 01:26:39,600 --> 01:26:41,102 - Cholera jasna. 1797 01:26:41,135 --> 01:26:43,270 (Dale chrząka) 1798 01:26:43,303 --> 01:26:45,472 Zgaduję, że jesteś Dale Remington. 1799 01:26:46,741 --> 01:26:48,208 (Dale jęczy) 1800 01:26:48,241 --> 01:26:50,078 (Chuck się śmieje) 1801 01:26:50,111 --> 01:26:52,747 (nastrojowa muzyka) 1802 01:27:05,626 --> 01:27:08,261 (wszyscy kibicują) 1803 01:27:10,732 --> 01:27:12,033 - W porządku. 1804 01:27:12,066 --> 01:27:14,702 (wszyscy jęczą) 1805 01:27:16,838 --> 01:27:18,139 Niezły ruch. 1806 01:27:18,172 --> 01:27:18,973 OK, następny. 1807 01:27:19,006 --> 01:27:19,907 Tak. 1808 01:27:30,685 --> 01:27:33,353 (wszyscy kibicują) 1809 01:27:37,792 --> 01:27:40,260 (wszyscy jęczą) 1810 01:27:41,662 --> 01:27:44,699 (ręce uderzają o podłogę) (niewyraźnie) 1811 01:27:44,732 --> 01:27:45,733 Wchodzić na górę. 1812 01:27:45,767 --> 01:27:46,567 Wchodzić na górę. 1813 01:27:46,601 --> 01:27:47,201 Otóż ​​to. 1814 01:27:47,235 --> 01:27:48,035 - Tak! 1815 01:27:48,069 --> 01:27:48,870 Whoo! 1816 01:27:48,903 --> 01:27:49,704 Tak! 1817 01:27:49,737 --> 01:27:51,172 Whoo! 1818 01:27:51,205 --> 01:27:52,339 - Nie robimy tego. 1819 01:27:52,372 --> 01:27:53,541 - Właśnie Ronda Rousey skopała mu tyłek! 1820 01:27:53,574 --> 01:27:56,844 - Dlaczego nie zachowujesz się tak, jakbyś już wcześniej wygrał? 1821 01:27:56,878 --> 01:27:58,246 (Katia się śmieje) 1822 01:27:58,278 --> 01:27:59,379 Niezły ruch. 1823 01:28:04,685 --> 01:28:06,888 Dobra robota, mistrzu. 1824 01:28:06,921 --> 01:28:10,423 (lekka muzyka orkiestrowa) 1825 01:28:20,034 --> 01:28:21,869 - Hej, Harry. 1826 01:28:21,903 --> 01:28:23,271 - Jakie są wieści? 1827 01:28:23,303 --> 01:28:24,238 Rozlej to. 1828 01:28:24,272 --> 01:28:25,472 - To Johnny McCoy. 1829 01:28:26,306 --> 01:28:27,775 - Nie wyszedł, prawda? 1830 01:28:27,809 --> 01:28:30,912 - Tak, zabity w swojej celi zeszłej nocy. 1831 01:28:32,312 --> 01:28:34,347 - (chichocze lekko) Nie ma co. 1832 01:28:34,381 --> 01:28:38,318 - Mówi się, że Dale Remington miał kontrakt na Johnny'ego. 1833 01:28:38,351 --> 01:28:41,388 - To jedna rzecz mniej, o której muszę myśleć. 1834 01:28:41,421 --> 01:28:43,057 W mojej głowie ten facet mieszka za darmo 1835 01:28:43,090 --> 01:28:45,193 o wiele za długo. 1836 01:28:45,226 --> 01:28:46,326 - Dobrze. 1837 01:28:47,628 --> 01:28:51,464 Hej, uh, może być za wcześnie, ale jeśli nie jesteś zajęty, 1838 01:28:51,498 --> 01:28:53,601 Mam trudną sprawę w biurze, 1839 01:28:53,634 --> 01:28:55,903 i nie miałbym nic przeciwko podzieleniu się z Tobą kilkoma przemyśleniami. 1840 01:28:55,937 --> 01:28:56,637 Może jutro? 1841 01:28:58,072 --> 01:28:58,973 - Może. 1842 01:29:02,009 --> 01:29:03,410 - Masz dobry instynkt. 1843 01:29:07,548 --> 01:29:10,751 Miło cię widzieć, Harry. 1844 01:29:10,785 --> 01:29:11,986 - W porządku, stary. 1845 01:29:12,019 --> 01:29:15,488 (lekka muzyka orkiestrowa) 1846 01:29:44,819 --> 01:29:49,123 (lekka muzyka orkiestrowa trwa) 1847 01:30:02,502 --> 01:30:06,439 (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 1848 01:30:30,564 --> 01:30:34,936 (kontynuacja dramatycznej muzyki orkiestrowej) 1849 01:31:00,561 --> 01:31:04,899 (kontynuacja dramatycznej muzyki orkiestrowej) 1850 01:31:11,238 --> 01:31:14,976 (dramatyczna muzyka orkiestrowa) 1851 01:31:45,906 --> 01:31:50,578 (kontynuacja dramatycznej muzyki orkiestrowej)