1 00:01:36,000 --> 00:01:38,708 Oh, és divendres a la nit. 2 00:01:39,416 --> 00:01:42,000 És dissabte al matí, amor. 3 00:01:42,083 --> 00:01:43,125 Mm? 4 00:01:55,791 --> 00:01:56,958 És ell? 5 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 El taulell de notícies de Londres diu que va arribar ahir a la nit des d'Heathrow. 6 00:02:40,958 --> 00:02:44,916 El meu home al consolat britànic va dir que no s'hi quedarà, així que... 7 00:02:49,625 --> 00:02:52,833 Els dos de la porta, són d'Epstein. 8 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 Aquests tres nois, 9 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 Els he vist abans. 10 00:03:03,000 --> 00:03:05,250 Oficials de protecció reial. Si estan aquí... 11 00:03:05,333 --> 00:03:06,333 Jae, la porta. 12 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 Guàrdies. 13 00:03:11,458 --> 00:03:13,375 És com si ella no hi fos. 14 00:03:15,250 --> 00:03:17,166 {\an8}Fa anys que deu venir. 15 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 Crist. 16 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 Ara no pot tenir més de 20 anys . 17 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 Sí. 18 00:04:14,541 --> 00:04:15,541 Aqui venim. 19 00:04:17,416 --> 00:04:19,791 {\an8}És Epstein. 20 00:04:22,250 --> 00:04:25,041 {\an8}- Aquest és ell. Això és Andrew. - Vinga, gira. 21 00:04:26,166 --> 00:04:27,541 Què? 22 00:04:29,916 --> 00:04:31,166 Anem anem anem! 23 00:04:55,333 --> 00:04:56,708 Quin dia més bonic. 24 00:04:59,083 --> 00:05:00,125 Oh, aquí estem. 25 00:05:15,708 --> 00:05:16,708 Bé. 26 00:05:25,250 --> 00:05:26,583 Uh... d'acord. Bé. 27 00:05:27,541 --> 00:05:29,958 - Això no funcionarà. - Què no ho és? 28 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 Canvi de pla. 29 00:05:35,041 --> 00:05:36,250 Jae, parla amb mi. 30 00:05:36,791 --> 00:05:37,833 Estic improvisant. 31 00:05:38,333 --> 00:05:39,333 Tingueu paciència amb mi. 32 00:05:39,375 --> 00:05:40,375 Déu meu. 33 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - Jae? - Ara no. 34 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Jae, hi ets? 35 00:06:59,708 --> 00:07:02,583 Estic aquí. 36 00:07:05,583 --> 00:07:08,041 ♪ He de volar una vegada ♪ 37 00:07:08,125 --> 00:07:10,750 ♪ Ho he de provar una vegada ♪ 38 00:07:10,833 --> 00:07:13,250 ♪ Només es pot morir una vegada ♪ 39 00:07:13,750 --> 00:07:15,458 ♪ Oi, senyor? ♪ 40 00:07:15,541 --> 00:07:18,375 ♪ Ooh, la vida és sucosa ♪ 41 00:07:18,458 --> 00:07:20,666 ♪ Sucosa, i ja ho veus ♪ 42 00:07:21,250 --> 00:07:24,833 {\an8} ♪ He de picar, senyor ♪ 43 00:07:28,250 --> 00:07:31,375 {\an8} ♪ No em digueu que no voli, simplement he de ♪ 44 00:07:31,458 --> 00:07:33,375 ♪ Si algú fa un vessament, sóc jo... ♪ 45 00:07:33,458 --> 00:07:34,833 Benvinguts, tots. 46 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 {\an8} Vull donar-vos les gràcies a tots per haver dedicat el temps del vostre dinar. 47 00:07:39,958 --> 00:07:45,291 Tots nosaltres a la BBC ens enfrontem a reptes increïbles. 48 00:07:45,375 --> 00:07:48,583 ♪ El caramel de la vida I el sol és una bola de mantega... ♪ 49 00:07:48,666 --> 00:07:49,666 Bon dia, Jordi. 50 00:07:49,708 --> 00:07:54,500 ♪ Qui t'ha dit que pots ploure a la meva desfilada? ♪ 51 00:07:56,916 --> 00:07:58,666 El món està canviant. 52 00:08:00,000 --> 00:08:02,333 Hem de canviar amb això. 53 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 Cada any la BBC s'enfronta a més i més competència en l'espai informatiu, 54 00:08:09,125 --> 00:08:12,083 i hem de lluitar per seguir sent rellevants. 55 00:08:12,166 --> 00:08:16,000 ♪ Ull a l'objectiu, i va! ♪ 56 00:08:16,083 --> 00:08:18,958 {\an8} ♪ Un tret, un tret... ♪ 57 00:08:19,041 --> 00:08:21,166 {\an8}- Algú té el meu Nando? - Oh, sí. 58 00:08:21,250 --> 00:08:23,583 {\an8} ♪ Ei, món ♪ 59 00:08:24,625 --> 00:08:25,500 gos de sang! 60 00:08:25,583 --> 00:08:30,083 ♪ Aquí estic ♪ 61 00:08:30,166 --> 00:08:34,625 {\an8} ♪ Desfilaré la meva banda ♪ 62 00:08:35,291 --> 00:08:38,083 ♪ Tocaré el meu tambor ♪ 63 00:08:38,916 --> 00:08:40,416 Aleshores, encara tenim feina? 64 00:08:42,458 --> 00:08:44,000 Moody, deixa de suplicar! Vinga. 65 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 {\an8}Vine aquí. Canviant d'humor! 66 00:08:47,416 --> 00:08:49,416 Mai a la meva carrera 67 00:08:49,500 --> 00:08:54,083 {\an8} he sentit que BBC News està sota tanta amenaça com avui. 68 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 És el nostre deure respondre. 69 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 Així és amb molta tristesa 70 00:09:01,250 --> 00:09:04,833 que he d'anunciar... algunes pèrdues de feina. 71 00:09:04,916 --> 00:09:07,916 Actualment estimem aquestes retallades de llocs de treball 72 00:09:08,000 --> 00:09:09,625 estar a la regió de 450. 73 00:09:09,708 --> 00:09:11,541 Aqui venim. Aquí anem de merda. 74 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Sé que és una xifra enorme. 75 00:09:15,375 --> 00:09:17,875 {\an8}Com millorar la recollida de notícies. 76 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Acomiadar tots els periodistes. 77 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 Aquestes retallades seran a tots els departaments de notícies. 78 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 I a tots els espectacles. 79 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Moltes gràcies. 80 00:09:34,750 --> 00:09:37,166 {\an8}D'acord. Uh, concentra't. 81 00:09:37,250 --> 00:09:39,916 {\an8}Hem escoltat el que havia de dir i, tret que m'ho vaig perdre, 82 00:09:40,000 --> 00:09:42,208 ella no va dir res sobre no fer el nostre espectacle. 83 00:09:42,291 --> 00:09:44,875 - Bé, va ser desolador. - Aconseguiu agafar-lo? Ho vas fer tu? 84 00:09:44,958 --> 00:09:47,791 D'aquí nou hores i 13 minuts, 85 00:09:47,875 --> 00:09:49,833 estem a l'aire. Amb què? 86 00:09:49,916 --> 00:09:53,291 Seguiment de les armes britàniques venudes als saudites que s'utilitzen al Iemen. 87 00:09:53,375 --> 00:09:56,458 Sí, ho hem cobert. Què és el ganxo? Per què avui? 88 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 Brexit. Quinze rondes amb Farage. Un a un amb l'Emily. 89 00:10:00,916 --> 00:10:03,416 Quina seria la nostra manera d'entrar amb Farage? Alguna cosa nova. 90 00:10:03,500 --> 00:10:07,791 - Vores sense fricció. - Em fa servir els sucs cada vegada. 91 00:10:07,875 --> 00:10:11,875 - Puc buscar-nos la Lupita per aquesta nit. - L'actriu? Ha sortit una pel·lícula? 92 00:10:11,958 --> 00:10:14,458 No. Ella vol parlar de colorisme. Ella té molt a dir. 93 00:10:14,541 --> 00:10:18,125 Ella és genial. És una exclusiva. Crec que hauríem d'obrir-hi. 94 00:10:18,208 --> 00:10:20,500 Perfecte per a la segona part. No es pot obrir amb ella. 95 00:10:20,583 --> 00:10:22,583 Convingut. No decideixen el nostre ordre de funcionament. 96 00:10:22,666 --> 00:10:27,333 Vam obrir amb Emma Thompson a Weinstein. Ho van veure. Per això ens volen. 97 00:10:27,416 --> 00:10:28,958 Weinstein va ser una notícia aquell dia. 98 00:10:29,041 --> 00:10:31,041 La Lupita pot ser fantàstica, però no és notícia. 99 00:10:31,125 --> 00:10:32,125 Segona meitat. 100 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 Aleshores, Farage? Sam? El pots reservar? 101 00:10:35,250 --> 00:10:37,875 Si vols Farage, Freddy, és senzill. 102 00:10:37,958 --> 00:10:40,583 Truques al seu PR. Realment no és ciència de coets. 103 00:10:40,666 --> 00:10:41,750 Ell anirà directament. 104 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Aquesta és la teva feina. Ets el nostre reservador. 105 00:10:43,708 --> 00:10:46,541 I ja sabeu que acabem d'anunciar uns quants centenars d'acomiadaments. 106 00:10:46,625 --> 00:10:47,833 Uh, d'acord, anem, eh... 107 00:10:47,916 --> 00:10:52,166 La meva manera de mantenir la meva feina... Freddy, és reservant la gent que no podem trucar. 108 00:10:52,250 --> 00:10:55,000 Els que altres persones no poden aconseguir. 109 00:10:55,083 --> 00:10:57,541 La feina on valses tard i després passes el matí 110 00:10:57,625 --> 00:10:59,708 saber on anar a dinar amb Piers Morgan? 111 00:10:59,791 --> 00:11:00,958 L'últim en entrar, el primer en sortir. 112 00:11:01,041 --> 00:11:04,041 - Vas ser aquí a les 6:00. Sobre els pips. Sí? - Què? 113 00:11:04,125 --> 00:11:07,583 Saps què fa això? Això ens posa 16 hores enrere del cicle de notícies, 114 00:11:07,666 --> 00:11:11,083 mentre surto i trobo històries que realment importen a la gent. 115 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 No, estimem la Lupita i la volem desesperadament. 116 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 Ens agradaria tancar amb ella i fer-nos grans a les xarxes socials. 117 00:11:24,125 --> 00:11:27,125 Ja saps, aquí és on això realment es fa. 118 00:11:31,833 --> 00:11:33,541 D'acord, genial. 119 00:11:33,625 --> 00:11:34,916 Genial! 120 00:11:35,000 --> 00:11:37,916 Gràcies, ets una superestrella. D'acord, adéu. 121 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 No es tracta de mi. 122 00:12:27,166 --> 00:12:28,291 Això és sobre 123 00:12:29,416 --> 00:12:33,375 posant-vos a joves emprenedors meravellosos 124 00:12:33,458 --> 00:12:34,500 juntament amb tu 125 00:12:35,041 --> 00:12:37,708 eh... inversors una mica més madurs. 126 00:12:39,875 --> 00:12:42,708 Perquè juntament amb Pitch@Palace, 127 00:12:42,791 --> 00:12:45,625 podem fer que la màgia passi. 128 00:12:45,708 --> 00:12:48,958 Ara, sé que esteu tots desesperats per parlar amb ells, 129 00:12:49,041 --> 00:12:51,958 i estan desesperats per escoltar les teves idees 130 00:12:52,041 --> 00:12:54,166 i fer-los realitat. 131 00:12:54,250 --> 00:12:56,958 Així que el millor que puc fer és sortir del camí 132 00:12:57,041 --> 00:12:58,541 i deixar-te anar. 133 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Abans de fer-ho... 134 00:13:02,541 --> 00:13:03,458 No li diguis a la meva mare. 135 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 Potser per el millor no va venir ningú. 136 00:13:19,000 --> 00:13:20,333 Ah, aquí estem. 137 00:13:22,875 --> 00:13:26,416 D'acord, ara digues Pitch@Palace. 138 00:13:26,500 --> 00:13:28,333 Pitch@Palace! 139 00:13:29,125 --> 00:13:30,750 Pitch@Palace! 140 00:13:31,916 --> 00:13:34,666 Uh... M'agradaria que fos just. 141 00:13:35,208 --> 00:13:37,083 Vull dir, no esmentes Epstein 142 00:13:37,166 --> 00:13:39,833 cada vegada que hi ha una història sobre Bill Clinton, oi? 143 00:13:39,916 --> 00:13:42,375 Bill Clinton no és el fill preferit de la reina. 144 00:13:43,041 --> 00:13:46,541 I si haguessis estat aquí, ho hauries vist per tu mateix 145 00:13:46,625 --> 00:13:50,375 el... el meravellós treball que... que fa amb Pitch, 146 00:13:50,458 --> 00:13:52,791 foment dels joves emprenedors. 147 00:13:52,875 --> 00:13:55,750 Que jove? Aquests emprenedors? Com de jove és? 148 00:13:57,625 --> 00:13:58,750 Enfadat, Nick. 149 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 Com se'n surten amb això? 150 00:14:04,500 --> 00:14:08,875 Per això hem contractat Jason. Per gestionar això. 151 00:14:10,250 --> 00:14:11,250 Temps. 152 00:14:12,375 --> 00:14:15,916 - Porta temps. - Temps? Aquella fotografia té nou anys. 153 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Senyor, només... - No. 154 00:14:22,166 --> 00:14:25,541 - Cap solució ràpida a una història com aquesta. - Així que m'ho continueu dient. 155 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 I tens tota la raó, 156 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 Altesa Reial. 157 00:14:33,291 --> 00:14:34,458 Sobre que? 158 00:14:36,625 --> 00:14:39,833 Heu estat tractant amb aquest embolic d'Epstein durant gairebé una dècada. 159 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 No l'heu vist en aquell temps, oi? 160 00:14:43,750 --> 00:14:45,333 Uh... No. No, um... 161 00:14:45,416 --> 00:14:46,833 No, absolutament. Va ser, eh... 162 00:14:47,583 --> 00:14:50,250 Eh... desembre de 2010. 163 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Aleshores, el meu instint és... que no has tingut l'estratègia adequada. 164 00:14:55,250 --> 00:14:58,750 Epstein, i tot... cosa de Playboy Prince, 165 00:14:58,833 --> 00:15:01,125 s'hauria d'haver posat al llit fa molt de temps. 166 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 I puc fer-ho desaparèixer. 167 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Però m'has de deixar controlar. 168 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 Amanda? 169 00:15:11,458 --> 00:15:15,458 Bé, Jason coneix la premsa. 170 00:15:15,541 --> 00:15:16,958 Per això el vam contractar. 171 00:15:17,041 --> 00:15:18,041 Uh... 172 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 Crec que ens pot ajudar. 173 00:15:26,791 --> 00:15:30,583 He fet una llista de periodistes amics. 174 00:15:30,666 --> 00:15:32,958 Això és una... contradicció en termes, oi? 175 00:15:33,583 --> 00:15:37,041 Convida'ls aquí, un per un, per prendre el te. 176 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 Se senten especials. 177 00:15:39,666 --> 00:15:42,416 Us coneixeu, no recordat, 178 00:15:42,500 --> 00:15:45,750 i lentament s'adonen que ets un ésser humà decent, 179 00:15:45,833 --> 00:15:47,583 qui és, per cert, 180 00:15:47,666 --> 00:15:50,250 disposat a reconèixer els errors de judici. 181 00:15:53,833 --> 00:15:54,833 A poc a poc. 182 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 Sempre és lentament. Sempre temps. 183 00:15:59,375 --> 00:16:00,833 Tinc 60 anys l'any que ve. 184 00:16:01,958 --> 00:16:03,583 I la meva mare, bé... 185 00:16:05,583 --> 00:16:07,375 cap de nosaltres es fa més jove. 186 00:16:27,916 --> 00:16:29,458 La llista de periodistes de Jason. 187 00:16:33,750 --> 00:16:35,000 Mm... 188 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 Què? 189 00:16:37,083 --> 00:16:38,500 Bé, això... 190 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Aquesta llista. Aquesta... estratègia. 191 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Hem estat per aquest camí abans. 192 00:17:06,958 --> 00:17:08,500 - Hola? -Hola, Sam. 193 00:17:08,583 --> 00:17:10,625 És l'Amanda Thirsk de l'oficina del duc de York. 194 00:17:10,708 --> 00:17:11,708 Hola. 195 00:17:12,208 --> 00:17:13,916 Però no fem línies vermelles. 196 00:17:14,000 --> 00:17:16,208 Sense preguntes fora de la taula. 197 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - Potser només pensa-hi. - Et tornaré. 198 00:17:19,375 --> 00:17:21,208 Genial. Parlar aviat. 199 00:17:23,583 --> 00:17:26,291 - Alguna cosa bona? - No n'estic segur. El Palau. 200 00:17:27,750 --> 00:17:30,583 - D'acord, què tenim? - Saps què penso? 201 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 Per a una anàlisi intel·ligent, som l'únic lloc de la ciutat. 202 00:17:33,541 --> 00:17:34,375 Brexit de nou. 203 00:17:34,458 --> 00:17:37,375 Sam, no tenies res? El Palau? 204 00:17:37,458 --> 00:17:39,708 Uh, no per aquesta nit. Però tenim la Lupita. 205 00:17:39,791 --> 00:17:41,750 Genial. Quin tros del Palau? 206 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 - La secretària privada del príncep Andreu. - D'acord, què volen? 207 00:17:45,916 --> 00:17:48,625 Pitch@Palau. És com L'aprenent, 208 00:17:48,708 --> 00:17:51,875 només tens el príncep Andreu en comptes de Donald Trump. 209 00:17:51,958 --> 00:17:54,291 - No surt a la televisió... - No Newsnight, oi? 210 00:17:54,375 --> 00:17:55,416 Coneixeu el PS d'Andrew? 211 00:17:56,250 --> 00:17:58,541 - No. - Ella et va contactar primer? 212 00:18:00,291 --> 00:18:01,291 Sí. 213 00:18:03,291 --> 00:18:04,291 Sí. 214 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 D'acord, tothom, seguiu buscant i tornem a parlar d'aquí a una hora. 215 00:18:35,291 --> 00:18:36,666 Necessito una connexió. 216 00:18:36,750 --> 00:18:40,666 Jae Donnelly. Un pap. Amb seu a Nova York. El coneixes? 217 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Genial. 218 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Déu... Per l'amor de Crist. 219 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 Farage no està disponible. Necessitem algú més. 220 00:18:51,250 --> 00:18:53,875 Potser fins i tot ja n'està avorrit. Dona'm un minut. 221 00:18:53,958 --> 00:18:55,500 - Qui està al telèfon? - Fotògraf. 222 00:18:55,583 --> 00:18:57,791 Treballant per a qui? Paparazzi? 223 00:18:57,875 --> 00:19:00,958 Tots els teus favorits, Freddy. El sol. El Correu. 224 00:19:01,041 --> 00:19:02,125 Per l'amor de Crist. 225 00:19:02,208 --> 00:19:04,291 Tu saps que? Si tinguéssim la meitat dels instints 226 00:19:04,375 --> 00:19:07,666 i una quarta part dels contactes per a la mitjana dels tabloides, 227 00:19:07,750 --> 00:19:09,708 potser no ens estaríem recorrent 228 00:19:09,791 --> 00:19:12,541 per noves maneres de tenir el mateix argument cada nit. 229 00:19:12,625 --> 00:19:15,125 Així que, saps, deixa-ho amb mi, oi? 230 00:19:15,208 --> 00:19:16,416 Arriba de seguida. 231 00:19:16,500 --> 00:19:19,958 Algú... Algú perquè l'Emily ho digui realment. 232 00:19:20,041 --> 00:19:23,166 - Tots els sopars al nord de Londres... - Sam. 233 00:19:23,250 --> 00:19:26,333 - ...digues: "Vas veure Newsnight ahir a la nit? - Sam. 234 00:19:26,416 --> 00:19:31,458 "No va ser increïble com Emily Maitlis va dir totes les grans coses amb les que tots estem d'acord?" 235 00:19:31,541 --> 00:19:36,333 Ens equivoquem parlant amb nosaltres mateixos per notícies, Freddy, i ens està matant. 236 00:19:43,041 --> 00:19:44,541 - Stewart. - Mm? 237 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 Vaig cap a l'estudi. 238 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 Vinga! Canviant d'humor! 239 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 Em porto així... insultant la gent davant de tota l'oficina, 240 00:20:02,416 --> 00:20:04,750 Vull dir, encara estic aquí? Encara tinc feina? 241 00:20:16,416 --> 00:20:18,416 Tenim un problema 242 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 amb Sam. 243 00:20:21,041 --> 00:20:22,208 Nosaltres? Qui som? 244 00:20:22,291 --> 00:20:24,750 Bé, sí, 245 00:20:24,833 --> 00:20:27,416 Freddy, i ara possiblement Emily. 246 00:20:28,000 --> 00:20:30,458 No sóc un esnob, però ella és molt Daily Mail. 247 00:20:30,541 --> 00:20:33,166 No dic que no podem fer front a opinions diferents, 248 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 però ella és... 249 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 està massa a la defensiva. 250 00:20:45,125 --> 00:20:46,708 Posa els llums un toc. 251 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 Fa massa fred. 252 00:20:50,625 --> 00:20:52,333 No vaig dir "torneu cap avall". 253 00:20:52,416 --> 00:20:55,416 És clar, però aquest és el nivell correcte per a la transmissió. 254 00:20:55,500 --> 00:20:57,458 En sóc conscient. Fes una còpia de seguretat. 255 00:20:58,041 --> 00:20:59,375 Gràcies per venir, Sam. 256 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Aquest nivell però més càlid. 257 00:21:01,958 --> 00:21:03,416 D'acord, d'acord. 258 00:21:03,500 --> 00:21:05,541 Només hauré de canviar algunes coses. 259 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Enteneu la pressió que estem sota? 260 00:21:09,458 --> 00:21:12,041 Tots nosaltres. Tinc prou baralles a les meves mans 261 00:21:12,125 --> 00:21:13,750 sense tenir-los al meu propi equip. 262 00:21:13,833 --> 00:21:15,166 Potser hauries de parlar amb... 263 00:21:15,250 --> 00:21:18,958 Estic parlant amb ells, i els dic el mateix que us dic a vosaltres. 264 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - Ajuda'm. - Què passa amb una cosa així? 265 00:21:22,458 --> 00:21:24,458 Més càlid, molt més càlid. 266 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Estic intentant fer canvis. Vull un públic més ampli. 267 00:21:28,500 --> 00:21:32,000 Així és com sobreviurem. No m'interessen les cambres d'eco. 268 00:21:32,500 --> 00:21:34,416 Vull veus diferents. Vull tensió. 269 00:21:34,500 --> 00:21:35,583 I passió. 270 00:21:41,875 --> 00:21:43,958 - Mira, Emily, ho sento. - No, no ho ets. 271 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 Volies dir cada paraula. 272 00:21:47,500 --> 00:21:48,541 No totes les paraules. 273 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 No pensis que no sé què pensa la gent de mi. 274 00:21:51,666 --> 00:21:53,958 La qüestió és que si estem a la gola l'un de l'altre, 275 00:21:54,041 --> 00:21:55,833 aleshores res d'això funcionarà. 276 00:21:56,875 --> 00:21:58,333 Aleshores, què estem dient? 277 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 No, més càlid. 278 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 D'acord, atureu-vos aquí. 279 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - M'agrada. - Genial. 280 00:22:05,500 --> 00:22:07,333 D'acord, entès. Alguna cosa més? 281 00:22:08,375 --> 00:22:10,166 - Jo... - Tres dones i un whippet. 282 00:22:10,666 --> 00:22:13,625 No ho hauríeu vist en un estudi de la BBC quan vaig començar. 283 00:22:26,666 --> 00:22:29,375 - Déu meu, n... - Déu meu, això és... 284 00:22:29,458 --> 00:22:31,541 - No, no, no, no, no! - No, no, no, no! 285 00:22:32,583 --> 00:22:34,375 T'ho vaig dir! 286 00:22:38,041 --> 00:22:39,041 Oh! 287 00:22:41,833 --> 00:22:45,750 Ho sento pel soroll. Estic treballant. Potser hauria d'anar sense acomiadar-me. 288 00:22:45,833 --> 00:22:48,375 Gràcies per tornar-me a trucar. Alguna cosa bona? 289 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 Una Kardashian llançant un nou parell de calçotets. 290 00:22:53,208 --> 00:22:54,208 Cal pagar les factures. 291 00:22:54,291 --> 00:22:56,208 D'acord, comproveu els vostres missatges. 292 00:22:57,708 --> 00:23:00,833 Algunes fotos de noies que he fet al llarg dels anys a Epstein's. 293 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 Són allà dins aproximadament una hora cadascun. 294 00:23:04,416 --> 00:23:05,708 Es veuen molt joves. 295 00:23:15,833 --> 00:23:18,500 Provenen d'un bloc d'apartaments del carrer 66 296 00:23:18,583 --> 00:23:21,000 propietat del germà d'Epstein, llogat per Jeffrey. 297 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 És un magatzem de noies. 298 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 Els anomena els seus "núbils". 299 00:23:29,958 --> 00:23:31,250 Això encara està passant? 300 00:23:31,333 --> 00:23:32,416 És industrial, Sam. 301 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 Fa anys que estic a Nova York. 302 00:23:35,791 --> 00:23:39,166 Tot el que he de fer és passar 24 hores fora d'aquest lloc, 303 00:23:39,250 --> 00:23:40,750 i els veus anar i venir. 304 00:23:40,833 --> 00:23:42,458 Com no sabem això? 305 00:23:42,541 --> 00:23:44,791 Perquè són noies joves a ningú no li importa 306 00:23:44,875 --> 00:23:46,333 entrar i sortir d'una casa. 307 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 I és ric. 308 00:23:49,541 --> 00:23:53,375 Ja saps, va anar a la presó. Ara està fora. Francament, gairebé ningú li importa una merda. 309 00:23:53,875 --> 00:23:56,541 I Andrew, hi és sovint? 310 00:23:56,625 --> 00:23:58,791 - Oh, en el seu dia, segur. - Alguna prova? 311 00:23:58,875 --> 00:24:01,083 D'Andrew, realment a casa d'Epstein? 312 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 A part de la imatge del parc? 313 00:24:02,916 --> 00:24:04,041 Uh... no. 314 00:24:05,125 --> 00:24:06,125 No, van amb compte. 315 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 Però et puc prometre que hi era. 316 00:24:09,583 --> 00:24:12,250 Saps de Ghislaine Maxwell, oi? 317 00:24:12,333 --> 00:24:14,166 - L'amic de l'Andreu? - No. 318 00:24:14,250 --> 00:24:17,666 Bé, hauries. Me n'he d'anar. Ghislaine. Mira-la. Em posaré en contacte. 319 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Gràcies. 320 00:24:25,333 --> 00:24:26,875 - Nois. - Què? 321 00:24:26,958 --> 00:24:29,291 - Mira això. - Deixa'm veure. 322 00:25:01,708 --> 00:25:03,208 Sam. Deixa'l un minut. 323 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - Un què? - Escriure un poema. 324 00:25:07,875 --> 00:25:09,083 Lucas? 325 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Aleshores, qui és ella? 326 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 No sóc a la seva classe. 327 00:25:30,541 --> 00:25:35,083 Escolta, jo... sé que sóc la teva mare, i sóc parcial i tot, 328 00:25:35,166 --> 00:25:37,958 però ets molt maco, així que no hauries de... 329 00:25:38,041 --> 00:25:40,791 No. Oh meu. Em refereixo a la meva classe real. 330 00:25:40,875 --> 00:25:42,875 - Està a l'any anterior. - Oh. 331 00:25:42,958 --> 00:25:44,875 Bé, m'agrada la teva ambició. 332 00:25:44,958 --> 00:25:47,500 - Salsa de xili, oi? El de sempre? - Si, si us plau. 333 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 Vols una propina? Com parlar amb les noies? 334 00:25:50,416 --> 00:25:52,291 - Tinc una opció? - Realment no, no. 335 00:25:52,375 --> 00:25:54,833 Escolta. La majoria de la gent vol parlar. 336 00:25:54,916 --> 00:25:57,583 Però la majoria de la gent és terrible escoltant. 337 00:25:57,666 --> 00:25:58,583 Mm. 338 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 Però vau prometre al poble britànic que no hi hauria cap problema. 339 00:26:05,750 --> 00:26:07,916 {\an8}I en aquell moment, vaig seguir això fins a... 340 00:26:08,000 --> 00:26:10,291 {\an8}- T'has equivocat en aquell moment? - No ho accepto. 341 00:26:10,375 --> 00:26:13,958 Bé, o vas equivocar-te o vas fer una promesa que no vas poder complir. 342 00:26:14,041 --> 00:26:15,041 Quin és? 343 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Et vas descriure com un home de principis. 344 00:26:20,208 --> 00:26:25,000 També vau garantir als votants els controls fronterers entre el Regne Unit i la UE 345 00:26:25,083 --> 00:26:26,791 no es veuria afectat pel Brex... 346 00:27:07,541 --> 00:27:09,750 Hola, aquest és Jae Donnelly. Deixa un missatge. 347 00:27:10,458 --> 00:27:13,041 Hola, Jae. És Sam. 348 00:27:13,125 --> 00:27:16,541 Uh... aquesta foto de... Andrew 349 00:27:16,625 --> 00:27:18,958 amb Ghislaine Maxwell a Londres 350 00:27:19,041 --> 00:27:22,375 i una noia, de 17 anys aleshores... 351 00:27:22,875 --> 00:27:26,875 Uh, 2001. Virginia Roberts. En saps alguna cosa? 352 00:27:26,958 --> 00:27:30,541 Um... Truca'm quan tinguis això. Gràcies. 353 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 Casun l'olla. 354 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Vull una selfie. 355 00:28:03,416 --> 00:28:04,791 Bé. Bé. 356 00:28:04,875 --> 00:28:05,916 I una cullera. 357 00:28:07,750 --> 00:28:09,083 D'acord, adéu. 358 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 - No m'ho diguis. - Què? 359 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 És Phil el grec? 360 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 Jugface? 361 00:28:15,583 --> 00:28:16,625 No ho puc dir. 362 00:28:16,708 --> 00:28:19,083 No pot ser Sa Majestat. La seva bandera no està aixecada. 363 00:28:21,125 --> 00:28:24,041 Bé, sempre que no sigui aquell Randy que fot Andy. 364 00:28:30,375 --> 00:28:31,375 Aqui venim. 365 00:28:33,625 --> 00:28:34,666 Uf! 366 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 Gràcies. 367 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Hola. Al matí. - Al matí. 368 00:28:42,791 --> 00:28:43,791 Sí. 369 00:28:44,708 --> 00:28:46,041 - Bé. - Gràcies. 370 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 Seguiu el camí. Et deixaran entrar a la part superior. 371 00:28:50,375 --> 00:28:51,666 D'acord, genial. Gràcies. 372 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Bona tarda. 373 00:29:44,708 --> 00:29:46,791 Earl Grey o camamilla? 374 00:29:52,708 --> 00:29:54,333 En perdem uns quants. 375 00:29:55,416 --> 00:29:56,750 culleradetes. 376 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 Només semblen 377 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 anar. 378 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 Es veu com una cosa bona. 379 00:30:04,208 --> 00:30:07,583 - Vol dir que tothom vol formar part de nosaltres. - Nosaltres? 380 00:30:08,166 --> 00:30:11,583 Bé, fa temps que estic aquí. 381 00:30:11,666 --> 00:30:16,500 És com una família. El dia que no necessitem pressupostar culleradetes addicionals... 382 00:30:17,333 --> 00:30:20,041 I... estaria disposat a parlar-ne? 383 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 El robatori de culleradetes del palau de Buckingham? 384 00:30:24,375 --> 00:30:28,375 El futur de la monarquia. Què significarà quan mori la reina. 385 00:30:29,333 --> 00:30:31,166 No parlem d'això. 386 00:30:31,250 --> 00:30:34,000 Massa dolorós? Per un fill preferit? 387 00:30:37,791 --> 00:30:40,000 Una cosa sobre Sa Majestat, 388 00:30:40,083 --> 00:30:43,500 és una molt bona jutge de caràcter. 389 00:30:45,375 --> 00:30:46,375 Mm. 390 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Llavors... com és ella? 391 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - OMS? - Emily. 392 00:30:51,791 --> 00:30:54,875 Ah, bé, ella corre... 393 00:30:54,958 --> 00:30:57,458 Neda, entrevista. 394 00:30:57,541 --> 00:31:00,625 Ningú l'ha vist mai menjar. Ella és Superwoman. 395 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - I el Bic. - Harry Potter té la seva vareta. 396 00:31:04,208 --> 00:31:06,458 Emily Maitlis té el seu Bic. 397 00:31:08,708 --> 00:31:11,875 I l'Andreu? Com està el seu jutge de caràcter? 398 00:31:14,791 --> 00:31:18,625 És un... un amic molt lleial. 399 00:31:19,583 --> 00:31:22,000 De vegades massa lleial pel seu propi bé. 400 00:31:23,416 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 401 00:31:26,583 --> 00:31:28,750 - Era una bona amiga, sí. - Mm-hmm. 402 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 Directament al punt. 403 00:31:33,250 --> 00:31:34,791 Hi va haver una petita xerrada, 404 00:31:35,458 --> 00:31:39,583 però les dues som dones ocupades, i totes dues sabem per què som aquí, Amanda. 405 00:31:44,208 --> 00:31:46,333 Vols prendre una copa de veritat? 406 00:31:52,666 --> 00:31:53,666 Amanda? 407 00:31:58,833 --> 00:31:59,833 Amanda? 408 00:32:00,250 --> 00:32:01,583 Uh... està fora. 409 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 Amb Sam McAlister. 410 00:32:06,333 --> 00:32:07,333 OMS? 411 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 Què creus que saps de mi, Sam? 412 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 Sé que vens de la banca. 413 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Una mare soltera. 414 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Sé que fa set anys que feu aquesta feina, 415 00:32:23,916 --> 00:32:26,416 i tens un problema que no desapareixerà. 416 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 I sé que ets aquí 417 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 i Jason Stein no. 418 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 Tan? 419 00:32:33,916 --> 00:32:37,208 Així que potser sou vosaltres qui voleu fer les coses d'una altra manera. 420 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 O només estem mirant opcions. 421 00:32:41,625 --> 00:32:44,000 O això. 422 00:32:44,083 --> 00:32:46,125 Oh... 423 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 Uh... 424 00:32:47,666 --> 00:32:49,500 Ho sento, és l'Andreu. Ell em necessita. 425 00:32:49,583 --> 00:32:52,833 Um, només intento ser honest amb tu, Amanda. 426 00:32:52,916 --> 00:32:53,916 Jo sempre ho sóc. 427 00:32:53,958 --> 00:32:57,083 I saps que no pot ser només Pitch. 428 00:32:57,166 --> 00:33:02,000 I com he dit abans, no estaries aquí parlant amb Newsnight 429 00:33:02,083 --> 00:33:03,916 si no ho sabíeu ja. 430 00:33:04,500 --> 00:33:07,541 Però no parlo amb Newsnight, Sam. 431 00:33:08,208 --> 00:33:09,375 Estic parlant amb tu. 432 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 I hi ha una línia vermella. 433 00:33:14,583 --> 00:33:15,916 Gràcies per la reunió. 434 00:33:22,250 --> 00:33:25,750 Això també t'agradarà. Això són moments 435 00:33:25,833 --> 00:33:29,625 després que un míssil Exocet m'ha perdut per poc per polzades. 436 00:33:29,708 --> 00:33:31,000 I tan bon punt vingués, jo... 437 00:33:31,083 --> 00:33:34,125 Fora del camí, i baixaria. Ho faria dues vegades al dia. 438 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 Deuen ser moments terrorífics. 439 00:33:36,500 --> 00:33:37,791 Oh, alguns dels pitjors. 440 00:33:38,958 --> 00:33:40,208 I alguns dels millors. 441 00:33:41,375 --> 00:33:43,125 Aquells... Aquells... Aquells homes, 442 00:33:43,208 --> 00:33:45,625 ells... ells... em coneixien realment, saps? 443 00:33:46,250 --> 00:33:48,208 Bé, no s'amaga a la guerra. 444 00:33:48,708 --> 00:33:50,500 Dels teus companys de vaixell. Um... 445 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 De tu mateix. 446 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 Ho trobes a faltar mai? 447 00:33:54,625 --> 00:33:55,625 Què, guerra? 448 00:33:56,500 --> 00:33:58,666 Els argies van tenir molt menys problemes que els vostres. 449 00:33:59,666 --> 00:34:02,375 Vinga. Anem-hi. Fem el recorregut. 450 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 Notícies? Notícies? ! 451 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 Ho vas veure. 452 00:34:09,375 --> 00:34:12,791 No pots... No veus com és de bo amb la gent? 453 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 Com els agrada quan passen temps amb ell? 454 00:34:15,291 --> 00:34:18,041 - Aquest és el pla, Amanda. - Mira, es diu encant. 455 00:34:18,125 --> 00:34:20,958 Jason, has d'estar a l'habitació amb ell per sentir-ho. 456 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 Televisió? 457 00:34:22,791 --> 00:34:24,833 Mira, només va ser una reunió. 458 00:34:24,916 --> 00:34:27,291 Una reunió que no hauries d'haver fet. 459 00:34:27,375 --> 00:34:28,750 Sobretot sense mi. 460 00:34:29,666 --> 00:34:30,708 Aquesta és la meva feina. 461 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 No, ara no, Freddy. 462 00:34:35,458 --> 00:34:39,333 - El dinar líquid va anar a la pestanya de la BBC? - Estava tan a prop. 463 00:34:39,416 --> 00:34:44,125 De debò? Creus que tens poders especials sobre una gran bèstia com les comunicacions del palau de Buckingham? 464 00:34:44,208 --> 00:34:46,833 Només érem nosaltres dos. Ningú més. 465 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - I estàvem molt a prop. - A què? 466 00:34:49,458 --> 00:34:53,000 Una entrevista. Aquesta història d'Epstein no desapareix. 467 00:34:53,083 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, la xicota d'Epstein, és una de les amigues més grans d'Andrew. 468 00:34:57,458 --> 00:35:00,041 Llavors no ens en parlaran, oi? 469 00:35:00,125 --> 00:35:02,625 Sam, és una pelusa de celebritats, no Newsnight. 470 00:35:02,708 --> 00:35:05,541 No és pelusa. És exactament el que hauríem de fer. 471 00:35:05,625 --> 00:35:07,875 Ho sento, però no tenim temps per a tu 472 00:35:07,958 --> 00:35:11,666 tot un dia perseguint una història que mai aconseguirem. Mai més. 473 00:35:12,708 --> 00:35:16,000 Estem fets per ser un equip. Per què creus que ets tan especial? 474 00:35:19,666 --> 00:35:20,833 Aquesta és la feina. 475 00:35:21,333 --> 00:35:25,208 Tot bé? Avui ha estat el treball perquè aquesta història només es farà més gran. 476 00:35:25,291 --> 00:35:28,500 I quan ho faci, no volem ser els primers a fer la trucada. 477 00:35:28,583 --> 00:35:30,833 Volem ser les primeres persones que truquin. I si jo... 478 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 Si no puc fer la meva feina com s'ha de fer, 479 00:35:38,875 --> 00:35:40,791 llavors crec que ja no puc fer això. 480 00:36:01,208 --> 00:36:02,541 Oh, Sammy. 481 00:36:36,291 --> 00:36:39,041 Si us plau, deixeu un missatge després del to. 482 00:36:40,875 --> 00:36:42,916 Hola, Esme. És Sam. 483 00:36:43,000 --> 00:36:44,041 Un... 484 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Només estava trucant... 485 00:36:48,250 --> 00:36:49,500 Uh, podria... 486 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 Em podries tornar a trucar quan tinguis això? És important. Gràcies adéu. 487 00:36:56,416 --> 00:36:57,416 Estàs bé? 488 00:37:02,500 --> 00:37:05,291 Saps, passo la meitat del temps 489 00:37:05,375 --> 00:37:08,250 absolutament aterrit de ser acomiadat, 490 00:37:08,333 --> 00:37:10,750 i la resta desitjant que ho acabessin. 491 00:37:11,791 --> 00:37:13,666 Per què no em veuen com un d'ells? 492 00:37:14,833 --> 00:37:18,541 - Potser hi ha un lloc més fàcil. - No vull que sigui fàcil, mare. Jo només... 493 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Només vull que importi. 494 00:37:24,500 --> 00:37:26,458 Lucas! 495 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 - Mmm... Nit-nit. - Nit nit. Nit nit. 496 00:37:31,208 --> 00:37:32,583 - Nit, tu. - Nit. 497 00:37:34,541 --> 00:37:35,416 Hola. 498 00:37:35,500 --> 00:37:38,125 Vaig parlar amb ella. Freya. Aquest és el seu nom. 499 00:37:38,208 --> 00:37:41,458 Sí. I què va dir ella? Què has dit? 500 00:37:41,541 --> 00:37:43,166 Hola. 501 00:37:43,250 --> 00:37:44,250 Què va dir ella? 502 00:37:44,291 --> 00:37:47,500 Bé, vaig pensar que potser ella no m'havia sentit. Però ella ho va fer. I... 503 00:37:47,583 --> 00:37:50,958 Sí. Oh, un minut, estimat. Espera. 504 00:37:51,041 --> 00:37:52,208 Un segon. Espera. 505 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 Jae? 506 00:37:55,791 --> 00:37:57,083 Com era el Palau? 507 00:37:57,166 --> 00:37:59,291 No vaig poder fer-ho funcionar. Epstein és una prohibició. 508 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 Bé, ja no. 509 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - Que vols dir? - Estic a Teterboro. Un aeròdrom privat. 510 00:38:04,541 --> 00:38:07,833 L'avió del nostre amic Jeffrey ha d'aterrar en la propera hora. 511 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 I l'FBI està esperant. 512 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 mare! Pots... 513 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Et pots quedar una hora més amb Lucas? Això està bé? 514 00:38:16,208 --> 00:38:18,875 - Sí, és clar. - Tornaré abans que es vagi a dormir. 515 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Pren-te el teu temps. Et veig després. 516 00:38:35,083 --> 00:38:36,083 Hola? 517 00:38:36,916 --> 00:38:38,041 Em vas cridar. 518 00:38:38,125 --> 00:38:39,666 Vas dir que era important. 519 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 Jeffrey Epstein és arrestat aquesta nit. Tràfic sexual. 520 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 Esme? Estàs allà? 521 00:38:47,791 --> 00:38:49,291 Així que ara és una notícia. 522 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 Bé, comencem a empènyer el Palau. 523 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 Gràcies. 524 00:39:04,125 --> 00:39:05,166 Uf! 525 00:39:16,041 --> 00:39:17,083 Tot bé. 526 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 Tot ha canviat. 527 00:39:25,041 --> 00:39:27,791 En qualsevol moment, rebràs una trucada telefònica. 528 00:39:27,875 --> 00:39:29,208 Després d'això, un centenar més. 529 00:39:29,291 --> 00:39:32,458 Tenim unes hores, en el millor dels casos, abans que arribi el tsunami. 530 00:39:32,541 --> 00:39:35,333 - Vaig pensar que en podríem utilitzar, tots dos. - Què ha canviat? 531 00:39:35,416 --> 00:39:38,250 L'FBI està atacant la casa de Jeffrey Epstein en qualsevol moment. 532 00:39:40,000 --> 00:39:42,916 Aquesta línia vermella teva no aguantarà, Amanda. 533 00:39:43,000 --> 00:39:46,708 No es pot dir "sense comentaris" sobre ser amic d'un pedòfil 534 00:39:46,791 --> 00:39:49,208 i espera que tothom t'estimi, siguis qui siguis. 535 00:39:51,750 --> 00:39:53,875 - Com sé que puc confiar en tu? - Tu no. 536 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 I no cal perquè et puc donar una hora. 537 00:39:58,583 --> 00:40:01,416 Sí? I després li toca a ell. No tu. 538 00:40:01,500 --> 00:40:03,208 No jo. Ell. 539 00:40:12,000 --> 00:40:14,666 Una hora de televisió ho pot canviar tot. 540 00:40:15,583 --> 00:40:16,625 És com màgia. 541 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 El financer nord-americà Jeffrey Epstein ha estat detingut avui 542 00:40:23,458 --> 00:40:25,958 sobre els càrrecs federals de tràfic sexual. 543 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 El multimilionari deshonrat ha estat acusat de tràfic de desenes de noies menors d'edat. 544 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 Abans va ser condemnat l'any 2008 545 00:40:35,416 --> 00:40:38,958 després de declarar-se culpable de sol·licitar un menor per a la prostitució. 546 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 Quantes vegades? 547 00:40:42,000 --> 00:40:44,541 ... sens dubte es centrarà en l'amistat del senyor Epstein... 548 00:40:44,625 --> 00:40:46,125 Quantes vegades? 549 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ...el duc de York, que abans va afirmar haver tallat... 550 00:40:48,958 --> 00:40:49,791 Ho sento. 551 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 ...tots els vincles amb Epstein el 2010. 552 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 On va? Una pregunta senzilla, on va? 553 00:41:04,583 --> 00:41:05,583 Una pista. 554 00:41:07,916 --> 00:41:09,000 És un marsupial. 555 00:41:12,041 --> 00:41:14,333 Roo. Com a Kanga. 556 00:41:16,750 --> 00:41:19,250 Poseu-los junts. Què obtens? 557 00:41:22,125 --> 00:41:24,208 - Rookanga. - Oh, marxa. 558 00:41:26,500 --> 00:41:27,541 Marxa! 559 00:41:41,708 --> 00:41:46,083 Han reconegut l'amistat del duc amb el senyor Epstein en el passat. 560 00:41:46,166 --> 00:41:47,166 Afirmen que... 561 00:41:47,250 --> 00:41:50,291 Si el primer ministre ha de fer arribar aquest missatge als votants, 562 00:41:50,375 --> 00:41:53,541 Haureu d'enviar-nos algú que realment hagi sentit parlar, 563 00:41:53,625 --> 00:41:57,958 qui pot formar frases utilitzant més que una sola síl·laba... paraules... 564 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ... ara té les últimes notícies. 565 00:41:59,625 --> 00:42:02,208 La investigació sobre la detenció de Jeffrey Epstein 566 00:42:02,291 --> 00:42:04,708 {\an8} fa tres setmanes per delictes sexuals contra menors 567 00:42:04,791 --> 00:42:09,291 {\an8} s'ha ampliat avui per incloure el seu amic el príncep Andrés, el duc de York, 568 00:42:09,375 --> 00:42:13,541 ja que surten a la llum documents suprimits anteriorment d'un cas el 2015. 569 00:42:15,333 --> 00:42:19,416 Virginia Giuffre, de 17 anys en el moment de les denúncies, 570 00:42:19,500 --> 00:42:23,041 afirma en documents recentment publicats que va tenir relacions sexuals amb el duc de York 571 00:42:23,125 --> 00:42:24,791 en tres ocasions diferents. 572 00:42:24,875 --> 00:42:28,250 Dues vegades a Londres, i una altra a la casa del senyor Epstein a Nova York. 573 00:42:29,791 --> 00:42:32,666 Mentre que el palau de Buckingham segueix negant 574 00:42:32,750 --> 00:42:35,916 {\an8} aquestes darreres denúncies contra el duc de York, 575 00:42:36,000 --> 00:42:40,083 {\an8} Virginia Giuffre va dir als periodistes davant d'un tribunal de Manhattan... 576 00:42:41,083 --> 00:42:42,125 No es cert. 577 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Vull dir, res d'això és cert. 578 00:42:44,833 --> 00:42:47,375 ...la crisi creixent que envolta Andrew... 579 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 El matí que vaig anar a l'internat... 580 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 La mare em va pentinar. 581 00:43:03,166 --> 00:43:05,916 Era una d'aquelles pintes de tortuga. Recordeu aquests? 582 00:43:08,958 --> 00:43:11,666 Ho sento ara, rascant-me pel cap. 583 00:43:15,083 --> 00:43:16,666 Em va fer mal, però jo... 584 00:43:19,500 --> 00:43:21,250 Però no volia que s'aturi. 585 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 Així que Jason diu... no canvia res. 586 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Nosaltres... aguantem els nervis. 587 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 Això és el que penses? 588 00:43:38,791 --> 00:43:40,375 A veure com es juga. 589 00:43:56,625 --> 00:43:59,750 Se suposa que hauria d'estar parlant amb la mare del meu 60è aniversari. 590 00:44:03,625 --> 00:44:04,833 Té grans plans. 591 00:44:26,125 --> 00:44:28,458 El senyor Epstein, detingut fa poc més d'un mes, 592 00:44:28,541 --> 00:44:29,916 ha estat trobat mort aquest matí 593 00:44:30,000 --> 00:44:31,916 a la seva cel·la del Metropolitan... 594 00:44:32,000 --> 00:44:34,892 Una vegada va comptar entre els seus amics Bill Clinton, el príncep Andrew... 595 00:44:34,916 --> 00:44:37,101 Estava en aturada cardíaca i el van declarar mort... 596 00:44:37,125 --> 00:44:39,666 ...acusat de tràfic de desenes de noies per sexe... 597 00:44:39,750 --> 00:44:42,601 - ...sis víctimes menors d'edat... - ...involucrant noies menors d'edat... 598 00:44:42,625 --> 00:44:45,208 ...inclòs Donald Trump, li agradaven les dones boniques... 599 00:44:45,291 --> 00:44:47,833 ...negat categòricament per la família reial. 600 00:44:47,916 --> 00:44:52,458 A tot el món, cada diari, cada programa de cada canal de notícies, 601 00:44:52,541 --> 00:44:54,875 aquesta és la història. L'única història. 602 00:44:54,958 --> 00:44:56,125 - Al matí. - Al matí. 603 00:44:56,208 --> 00:44:57,791 Sam, ho vull per a nosaltres. 604 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 Per Newsnight. 605 00:44:59,958 --> 00:45:02,583 Has posat el peu a la porta abans que ningú. 606 00:45:09,583 --> 00:45:11,958 Amanda. Hola, sóc Sam McAlister. 607 00:45:12,583 --> 00:45:13,625 Siusplau truca'm. 608 00:45:14,916 --> 00:45:16,958 Quan estiguis a punt per parlar, estem aquí. 609 00:45:37,750 --> 00:45:43,000 Sa Majestat et pentina el darrer matí a casa... 610 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Sí? 611 00:45:48,500 --> 00:45:53,000 Ho recordes i en parles... 612 00:45:55,500 --> 00:45:56,500 Sí? 613 00:45:58,041 --> 00:46:00,041 Crec que hi ha una raó per això. 614 00:46:03,625 --> 00:46:05,625 Crec que vols tornar el teu futur. 615 00:46:07,833 --> 00:46:08,833 Ho fem tots dos. 616 00:46:13,416 --> 00:46:14,416 Deixa'm que t'ajudi. 617 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ...la relació amb Epstein persistirà. 618 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 Ara, per descomptat, el duc, el Palau estan desesperats per passar d'aquest tema, 619 00:46:26,708 --> 00:46:28,333 però amb les notícies d'avui, 620 00:46:28,416 --> 00:46:32,500 la perspectiva d'això sembla més llunyana que mai. 621 00:46:33,375 --> 00:46:35,916 Sense compromisos, sense promeses. 622 00:46:36,000 --> 00:46:38,166 - Però? - Han acceptat reunir-se. 623 00:46:39,625 --> 00:46:43,375 Dret. Això es queda en aquesta habitació, només nosaltres quatre. 624 00:46:43,458 --> 00:46:46,541 Si es filtra que fins i tot ens reunim, es podrien espantar. 625 00:46:46,625 --> 00:46:49,333 Sam, el que necessitis, és teu. 626 00:46:49,416 --> 00:46:52,500 De fet, hi havia una cosa. Crec que ajudarà molt. 627 00:46:52,583 --> 00:46:53,583 Anomena-ho. 628 00:46:54,041 --> 00:46:55,208 Emily. 629 00:47:03,666 --> 00:47:06,500 Mai m'havien introduït de contraban a un palau abans. 630 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Mantingueu-lo lleuger. 631 00:47:17,875 --> 00:47:19,791 - Mm. - No l'espantem. 632 00:47:20,958 --> 00:47:22,125 Nosaltres, eh... juguem bé. 633 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 Sigues respectuós. 634 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Tranquila, tinc això. 635 00:47:28,125 --> 00:47:30,416 Què difícil pot ser parlar amb el fill de la reina 636 00:47:30,500 --> 00:47:33,000 sobre la seva amistat amb un delinqüent sexual condemnat? 637 00:47:34,166 --> 00:47:35,166 Bon dia. 638 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Hola a tothom. 639 00:47:37,833 --> 00:47:40,250 Espero que no t'importi, he portat algú. 640 00:47:40,750 --> 00:47:42,916 - Hola. - Coneixes la meva filla Beatrice. 641 00:47:43,833 --> 00:47:44,833 Hola. 642 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 No et puc dir quines seran les preguntes 643 00:47:50,208 --> 00:47:53,125 perquè encara no em conec. 644 00:47:54,250 --> 00:47:55,916 Però quan ho sé... 645 00:47:57,500 --> 00:47:58,583 Encara no t'ho diré. 646 00:48:02,583 --> 00:48:04,791 Però... seran justos. 647 00:48:06,000 --> 00:48:09,500 I no hi ha cap problema, us ho prometo. 648 00:48:11,041 --> 00:48:12,041 "Serà"? 649 00:48:13,958 --> 00:48:16,666 "Seria", crec que vols dir. 650 00:48:16,750 --> 00:48:18,583 Si ens posem d'acord a fer això. 651 00:48:19,208 --> 00:48:20,541 I Pitch@Palace? 652 00:48:22,166 --> 00:48:24,875 Ho discutirem, és clar. 653 00:48:25,583 --> 00:48:29,416 Però... tu ho saps tan bé com jo, 654 00:48:29,500 --> 00:48:31,083 no per això estem aquí. 655 00:48:33,250 --> 00:48:34,250 Epstein. 656 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 Això és sobre l'honestedat. 657 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 A ambdós costats. 658 00:48:47,625 --> 00:48:51,333 Si faig una entrevista, només serà una. 659 00:48:52,208 --> 00:48:54,125 Uh, la pregunta és, per què tu? 660 00:48:57,125 --> 00:49:00,625 - Stewart? - Bé, ehm, Newsnight és forense. 661 00:49:01,416 --> 00:49:04,375 Um, és dur, però mai sensacional. I l'Emily també. 662 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - I és una dona. - I és una dona. 663 00:49:07,875 --> 00:49:09,083 I ella és aquí. 664 00:49:12,791 --> 00:49:14,375 Un... 665 00:49:15,833 --> 00:49:19,708 Mira, en la meva posició, 666 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 amb tot el que ha estat, eh... va dir, 667 00:49:24,500 --> 00:49:27,125 i amb el món com és ara, jo... 668 00:49:28,416 --> 00:49:31,958 Em costa imaginar com puc donar-li la volta. Francament. Vull dir... 669 00:49:32,041 --> 00:49:36,125 Jo... tinc molta gent que em diu que és un error fins i tot estar en aquesta habitació. 670 00:49:36,958 --> 00:49:38,583 I tanmateix aquí estàs. 671 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 I et puc prometre una cosa. 672 00:49:41,500 --> 00:49:44,833 No pots donar-li la volta en silenci. 673 00:49:46,750 --> 00:49:49,208 Saps com et veu la gent, oi? 674 00:49:52,208 --> 00:49:55,208 Per què no... ho expliques? 675 00:50:02,000 --> 00:50:04,125 Randy Andy. 676 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 Air Miles Andy. 677 00:50:06,375 --> 00:50:08,833 Això és sexe, i noies, 678 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 i avions i illes privades i diners. 679 00:50:12,583 --> 00:50:15,666 I, amb respecte, el públic veu aquestes històries, 680 00:50:15,750 --> 00:50:18,000 i pensen: "Sí, m'ho puc creure". 681 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 Això no és dolent per a la teva marca. 682 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 Aquesta és la teva marca. 683 00:50:30,666 --> 00:50:31,708 "Amb respecte"? 684 00:50:38,250 --> 00:50:39,250 Bé... 685 00:50:39,625 --> 00:50:41,791 Una mena de punt. 686 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Escolta, ho entenc. 687 00:50:43,208 --> 00:50:47,750 "No queixes mai, no t'expliques mai". Però em temo que aquests dies s'han acabat. 688 00:50:47,833 --> 00:50:50,375 Sí, ara tothom té veu. 689 00:50:50,458 --> 00:50:52,458 Mitjans de comunicació social. Facebook. 690 00:50:52,541 --> 00:50:54,750 Twitter. Cadascú diu la seva, 691 00:50:55,625 --> 00:50:57,291 i el que diuen de tu 692 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 és molt... més fort que tot el que acabo de dir. 693 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - Has vist Twitter? - No, no li faig cas... 694 00:51:09,916 --> 00:51:10,916 Faig. 695 00:51:12,208 --> 00:51:13,958 Molt pitjor del que va dir. 696 00:51:18,208 --> 00:51:20,708 Així que només dic que aquesta és la història, 697 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 i no canvia 698 00:51:23,291 --> 00:51:25,166 tret que el canviïs, 699 00:51:25,250 --> 00:51:27,541 tret que ens expliquis una història diferent. 700 00:51:30,666 --> 00:51:32,958 La teva història. 701 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 En la teva veu. 702 00:51:44,833 --> 00:51:45,833 Sam té raó. 703 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 Vull dir, 704 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 Potser no ho hagués dit amb tanta contundència, però... 705 00:51:54,958 --> 00:51:56,291 Bé... 706 00:51:56,375 --> 00:52:00,250 No entenc per què tothom està obsessionat amb la meva amistat amb Jeffrey Epstein. 707 00:52:00,750 --> 00:52:02,583 Coneixia molt millor a Jimmy Savile. 708 00:52:03,166 --> 00:52:05,625 Un... 709 00:52:06,458 --> 00:52:08,750 Moltes gràcies. Encantat de conèixer-te. 710 00:52:08,833 --> 00:52:13,333 Hem d'aparèixer i saludar a la mare abans del banquet de la Commonwealth? 711 00:52:13,833 --> 00:52:14,875 No s'acaba mai, oi? 712 00:52:14,958 --> 00:52:17,583 Um, l'Amanda estarà en contacte, d'una manera o altra. 713 00:52:21,458 --> 00:52:24,333 - La seva mare o la seva mare? - La Fergie no és aquí. 714 00:52:24,416 --> 00:52:25,416 Ella és a l'estranger. 715 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 - Així que la seva mare. - D'acord, vaja. Casun l'olla. 716 00:52:30,416 --> 00:52:31,666 La mare podria bloquejar-ho. 717 00:52:32,291 --> 00:52:33,291 Sí. 718 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Crist, estic cansat. 719 00:52:35,708 --> 00:52:37,500 Molt contundent, Sammy. 720 00:52:38,166 --> 00:52:39,166 Bon treball. 721 00:52:41,666 --> 00:52:43,041 Condicions, Amanda? 722 00:52:44,333 --> 00:52:46,375 Tu... Vas discutir les condicions. 723 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Jo... no estava d'acord amb res. 724 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 Això... No és així. 725 00:52:53,708 --> 00:52:54,833 Amanda. 726 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Quines condicions? 727 00:52:58,041 --> 00:53:04,041 L'únic que importa és que se li doni l'espai per parlar amb nosaltres. 728 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 "Nosaltres"? 729 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 La nació. 730 00:53:09,333 --> 00:53:10,500 Oh Déu meu. 731 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 No puc fer això. 732 00:53:17,458 --> 00:53:18,916 - Mm. - No. 733 00:53:20,541 --> 00:53:21,750 Estic fora. 734 00:53:26,166 --> 00:53:27,166 Entenc. 735 00:53:40,375 --> 00:53:42,958 Si estan d'acord, i si passa, 736 00:53:43,041 --> 00:53:44,291 són 60 minuts. 737 00:53:44,375 --> 00:53:46,875 "Si passa"? Què ens podria aturar? 738 00:53:46,958 --> 00:53:49,500 Alguna cosa a dalt. Aquesta és la família reial i la BBC. 739 00:53:49,583 --> 00:53:52,750 La gent comença a parlar d'interès nacional i no s'equivoquen, 740 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 si ho aconseguim i ho fem, serà la portada de tots els diaris. 741 00:53:57,666 --> 00:53:59,958 Però si ens equivoquem, si ens equivoquem, 742 00:54:00,041 --> 00:54:01,708 si no entenem el to correcte, 743 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 la història no serà ell. Serem nosaltres. 744 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 No, no serà. 745 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 Seré jo. 746 00:54:30,916 --> 00:54:32,541 Ella sempre té raó, no? 747 00:54:33,833 --> 00:54:34,833 Sempre. 748 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 Què va dir ella? 749 00:54:43,166 --> 00:54:44,750 Ella confia en el meu judici. 750 00:55:01,750 --> 00:55:02,791 Genial. 751 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 Amanda Thirsk va trucar. 752 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 Dijous, 14:00h El Palau. 753 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 Estem en marxa. 754 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 Teniu 70 hores. Emily, els estàs passant amb mi. 755 00:55:23,416 --> 00:55:26,791 Stewart, estàs produint. Sam, qualsevol que et necessiti, t'aconsegueix. 756 00:55:26,875 --> 00:55:28,041 Sí, hi és Fran? 757 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 Sí, extremadament urgent. 758 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 Amb el director general? Quina òpera? 759 00:55:37,666 --> 00:55:38,791 Quan estigui fet, 760 00:55:38,875 --> 00:55:42,083 ningú veu el tall fins que el DG i jo l'he vist. 761 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 Encantat de veure-us a tots dos. 762 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 Tony manté les seves opcions obertes. 763 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 Bé, no s'ha acabat fins que la senyora grossa canta. 764 00:55:59,375 --> 00:56:01,416 Així que la pregunta és, 765 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 què busquem? 766 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 Una confessió? 767 00:56:06,791 --> 00:56:08,916 Cadira de negacions? 768 00:56:09,000 --> 00:56:10,166 Una disculpa? 769 00:56:10,250 --> 00:56:13,041 De cap manera confessa si no vol anar a la presó, 770 00:56:13,125 --> 00:56:17,541 i no ens conformem amb una disculpa, així que anem darrere d'ell amb força amb els fets. 771 00:56:17,625 --> 00:56:20,458 - Bé. Llavors, per on comencem? - Mm. 772 00:56:20,541 --> 00:56:24,916 15 de juliol de 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell i Harvey Weinstein 773 00:56:25,000 --> 00:56:27,750 estan a la festa del 18è aniversari de Beatrice de temàtica victoriana. 774 00:56:27,833 --> 00:56:31,000 Epstein va vestir de blanc amb botons d'or i un cofre de medalles. 775 00:56:31,500 --> 00:56:33,708 La seva casa de Florida acabava de ser assaltada per la policia. 776 00:56:33,791 --> 00:56:36,041 Ho sento, això és molt per agafar, d'una vegada. 777 00:56:36,125 --> 00:56:37,875 15 de juliol de 2006 778 00:56:37,958 --> 00:56:40,416 Epstein, Maxwell i Harvey Weinstein 779 00:56:40,500 --> 00:56:43,791 tots estan a la festa del 18è aniversari de Beatrice, de temàtica victoriana. 780 00:56:44,291 --> 00:56:47,833 Epstein va vestir de blanc amb botons d'or i un cofre de medalles. 781 00:56:48,333 --> 00:56:50,500 La seva casa de Florida acabava de ser assaltada per la policia. 782 00:56:50,583 --> 00:56:52,625 Ho sento, això és molt per agafar, d'una vegada. 783 00:56:54,791 --> 00:56:57,416 Això és fantàstic. Enlloc on amagar-se. 784 00:56:58,416 --> 00:57:01,101 Andrew ha intentat que semblés la seva amistat amb Ghislaine 785 00:57:01,125 --> 00:57:03,625 va ser la principal raó per la qual va passar temps amb Epstein. 786 00:57:04,125 --> 00:57:07,375 El problema és que sembla que era absolutament còmplice 787 00:57:07,458 --> 00:57:09,583 en gran part del que estava fent Epstein. 788 00:57:15,208 --> 00:57:18,750 Aquest quadre de Clinton... Aquest és el vestit de Lewinsky. 789 00:57:18,833 --> 00:57:21,041 Sí. Epstein el tenia a la paret. 790 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 Hi havia una nina nua de mida real penjada d'un canelobre. 791 00:57:29,166 --> 00:57:30,291 Una sala de massatges. 792 00:57:30,916 --> 00:57:32,583 Sabó amb forma de genitals. 793 00:57:33,875 --> 00:57:36,625 No podríeu estar a prop d'Epstein sense saber-ho. 794 00:57:40,208 --> 00:57:43,708 Ja saps que Lucas es pot quedar aquí aquesta nit si has de treballar. 795 00:57:43,791 --> 00:57:46,166 No, està bé. De totes maneres no em necessiten. 796 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 No ho crec ni un segon. 797 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 Aleshores, per què no em van demanar que em quedés, mare? 798 00:57:52,791 --> 00:57:56,166 Porto l'entrevista i encara no em volen a la sala. 799 00:57:56,250 --> 00:57:58,958 Sam, saps com funciona això. 800 00:57:59,875 --> 00:58:02,000 Gent com nosaltres, no esperem que ens preguntin. 801 00:58:02,083 --> 00:58:03,750 Fem el que hem de fer. 802 00:58:05,000 --> 00:58:07,125 T'han demanat que vagis darrere del príncep Andreu? 803 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - No. - No, no ho van fer. 804 00:58:10,666 --> 00:58:11,666 Però ho vas fer. 805 00:58:12,250 --> 00:58:13,250 Recorda que. 806 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 I aquesta entrevista, 807 00:58:17,708 --> 00:58:18,708 importa? 808 00:58:21,458 --> 00:58:22,750 Sí, importa. 809 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 Bé, doncs aquí teniu. 810 00:58:31,208 --> 00:58:32,833 T'estimo, mare. 811 00:58:32,916 --> 00:58:34,583 Jo també t'estimo, estimada. 812 00:59:24,875 --> 00:59:25,875 Hola. 813 00:59:26,500 --> 00:59:27,833 A si mateix. Uh... 814 00:59:29,666 --> 00:59:31,125 Espero que no sigui massa aviat. 815 00:59:32,583 --> 00:59:36,916 I el 29. I ho tens, què, tot a partir del 17 de juny? 816 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 Això està bé. 817 00:59:38,083 --> 00:59:40,208 - Pots posar-los en un llapis de memòria? - Sí. 818 00:59:40,291 --> 00:59:41,291 Va trucar l'Amanda. 819 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 Està estirant l'endoll? 820 00:59:47,708 --> 00:59:48,875 Sala de Dibuix Sud. 821 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 Dues cadires al mig del pis. A sis peus de distància. 822 00:59:53,500 --> 00:59:54,708 És com un western. 823 00:59:55,500 --> 00:59:57,791 Com un tiroteig en un western. 824 01:00:06,583 --> 01:00:07,958 - Dret. - Eh. 825 01:00:08,708 --> 01:00:09,875 Llest? 826 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 Emily. 827 01:00:12,666 --> 01:00:13,666 Que passa? 828 01:00:15,166 --> 01:00:17,625 I si només demana disculpes? 829 01:00:17,708 --> 01:00:21,166 Què passa si exposo tots els fets, 830 01:00:21,250 --> 01:00:25,625 no admet res, però diu perdó? 831 01:00:28,291 --> 01:00:30,125 I si és bo, Esme? 832 01:00:30,208 --> 01:00:31,958 Llavors serà una gran televisió. 833 01:00:32,625 --> 01:00:34,333 Bé, no és per això que ho faig. 834 01:00:34,833 --> 01:00:36,208 Bé, per què ho fas ? 835 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Mònica Lewinsky. 836 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Sento que decepciono les dones en no preguntar-li a Clinton per ella. 837 01:00:46,208 --> 01:00:49,541 El sexe amb aquella dona va ser realment consensuat. 838 01:00:49,625 --> 01:00:52,958 Ella tenia 21 anys. Ell era el president dels Estats Units. 839 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Va recuperar la seva vida. Va tenir dècades de misogínia viciosa. 840 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 Tu empentes. 841 01:01:00,083 --> 01:01:01,000 Què? 842 01:01:01,083 --> 01:01:04,500 Si està bé, si diu perdó pel que van passar aquestes noies, 843 01:01:04,583 --> 01:01:08,458 aleshores... inclina't i pregunta-li si se sent responsable i també ho sent. 844 01:01:08,541 --> 01:01:09,621 I si diu que no? 845 01:01:09,666 --> 01:01:12,583 Empènyer de nou, amb la fotografia. Mostra-li la imatge. Aquí. 846 01:01:15,041 --> 01:01:16,041 Aquí. 847 01:01:19,958 --> 01:01:22,916 Però aquesta fotografia... ets tu. 848 01:01:23,000 --> 01:01:25,583 No crec que hi hagi estat mai, 849 01:01:26,458 --> 01:01:29,458 que fins i tot vaig pujar a aquella casa. 850 01:01:29,541 --> 01:01:32,833 Um... No te'n recordes, Altesa Reial. 851 01:01:33,583 --> 01:01:34,583 Sí, per suposat. 852 01:01:34,666 --> 01:01:36,750 Així que... és una falsificació? 853 01:01:36,833 --> 01:01:38,208 Com dic, 854 01:01:38,291 --> 01:01:41,958 No recordo haver estat mai allà 855 01:01:43,000 --> 01:01:44,625 o fins i tot conèixer aquella dona. 856 01:01:44,708 --> 01:01:48,208 Senyora Roberts. Si us plau, no diguis mai "aquella dona". 857 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 Sempre. 858 01:01:49,208 --> 01:01:51,750 - Oh, per l'amor del cel. - Entenc que això és difícil. 859 01:01:51,833 --> 01:01:53,250 I per suposat, 860 01:01:53,333 --> 01:01:56,583 no hi podríeu haver estat en aquella data, oi? 861 01:01:58,291 --> 01:01:59,291 Hm. 862 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 Has negat, moltes vegades, 863 01:02:03,791 --> 01:02:07,583 fins i tot havent conegut Virginia Giuffre. 864 01:02:07,666 --> 01:02:12,625 Vostè li ha negat acusacions molt greus 865 01:02:12,708 --> 01:02:16,041 que es va veure obligada a tenir sexe amb tu 866 01:02:16,125 --> 01:02:19,833 quan només tenia 17 anys. 867 01:02:19,916 --> 01:02:22,250 Ara bé, això va passar 868 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 o menteix. 869 01:02:25,208 --> 01:02:26,333 Quin és? 870 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Bingo. Brillant. 871 01:02:32,958 --> 01:02:33,958 El tenim. 872 01:02:45,375 --> 01:02:46,375 A si mateix. 873 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 Digues-me. 874 01:02:50,875 --> 01:02:51,875 Res. 875 01:02:52,416 --> 01:02:53,416 Digues-me. 876 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 Vaig allà dins. No estàs. 877 01:02:56,666 --> 01:02:59,041 Si tens alguna cosa a dir, vull escoltar-la. 878 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 És que li vam oferir... espai i temps. 879 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 Li vam oferir una entrevista. 880 01:03:10,416 --> 01:03:13,583 Els homes així odien quan no se'ls escolta. 881 01:03:13,666 --> 01:03:15,125 Ell voldrà ser escoltat. 882 01:03:25,708 --> 01:03:29,750 Així que la gran pregunta... és què em poso? 883 01:03:30,791 --> 01:03:31,958 Vestit negre. 884 01:03:32,750 --> 01:03:34,541 Simple, elegant. 885 01:03:34,625 --> 01:03:35,750 Hepburn/Maitlis. 886 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 Els meus genolls. 887 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 Tens els millors genolls de la televisió. 888 01:03:40,041 --> 01:03:42,083 No vull que la gent em miri els genolls. 889 01:03:42,166 --> 01:03:45,416 No vols que et miri els genolls. De fet, el volem mirar. 890 01:03:45,500 --> 01:03:47,458 Això seria una bona televisió. 891 01:03:52,250 --> 01:03:53,250 Emily? 892 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 Anar a casa. 893 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Vull que tinguis ganes d'anar al matí. 894 01:04:07,458 --> 01:04:08,750 2006. 895 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 Epstein va ser condemnat per tràfic de noies de només 14 anys. 896 01:04:13,750 --> 01:04:18,250 No obstant això, vas continuar relacions amb ell durant quatre anys més. 897 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 I tanmateix tu... 898 01:04:20,416 --> 01:04:25,625 i tanmateix vas continuar la teva amistat amb ell fins al 2010. 899 01:04:29,500 --> 01:04:31,833 I tanmateix vas continuar... 900 01:04:32,333 --> 01:04:33,333 Canviant d'humor! 901 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 Això és genial. Sí, només en aquesta habitació. Tot bé. Per allà. 902 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Canviant d'humor! 903 01:05:03,500 --> 01:05:05,375 - DNI, si us plau, senyoreta. - Sí, eh... 904 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 Ella està amb mi. 905 01:05:09,500 --> 01:05:10,500 Gràcies! 906 01:05:12,625 --> 01:05:13,625 Gràcies. 907 01:05:26,500 --> 01:05:28,833 Els persegueixes, mai els atraparàs. 908 01:05:29,458 --> 01:05:32,208 I aleshores quan estiguin a punt per venir, tu no hi seràs. 909 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 Podria sortir. Si l'Emily li està fent el que penso, és una gran possibilitat. 910 01:05:42,833 --> 01:05:44,458 Si ho fa, filma'l. 911 01:05:44,541 --> 01:05:47,750 - Feu el que faci, no pareu de filmar. - Stewart. 912 01:05:49,208 --> 01:05:50,458 - Dret. - Un... 913 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 Altesa Reial. 914 01:06:23,708 --> 01:06:25,000 Segur d'això? 915 01:06:26,208 --> 01:06:27,250 Una mica, eh... 916 01:06:28,125 --> 01:06:30,250 Una mica de pols, Altesa Reial? 917 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 - Segur. Com et dius? - Gat. 918 01:06:31,958 --> 01:06:33,375 - Bé? Primera pregunta. - Sí. 919 01:06:33,458 --> 01:06:37,000 Vull que estableixi el to. "Jeffrey Epstein va ser un abusador de nens". 920 01:06:37,083 --> 01:06:40,041 —Ho sabies quan et vas quedar amb ell, oi? 921 01:06:40,125 --> 01:06:42,875 Només una resposta a això. Ja no té on anar. 922 01:06:42,958 --> 01:06:45,625 No, això ha d'estar a l'altra banda. 923 01:06:45,708 --> 01:06:48,625 Passa per la vora oposada de la cadira. 924 01:06:48,708 --> 01:06:50,458 D'aquesta manera, no sobresurt. 925 01:06:51,208 --> 01:06:52,375 - Déu meu. - Sense espera. 926 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 Deixa'l estar. Volem que estigui còmode. 927 01:07:00,750 --> 01:07:01,750 Pantalons. 928 01:07:24,375 --> 01:07:25,666 Només, eh... 929 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 Sigues tú mateix. 930 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Això no és genial. 931 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Donal McCabe. És de l'oficina de premsa de la reina. 932 01:07:46,416 --> 01:07:48,416 No estàvem d'acord amb això, oi? 933 01:07:48,916 --> 01:07:50,041 Amb la reina? 934 01:07:50,833 --> 01:07:53,166 No. Però, per descomptat, porta-ho amb ella. 935 01:07:59,416 --> 01:08:00,500 Velocitat del so. 936 01:08:07,833 --> 01:08:08,833 Conjunt. 937 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Altesa Reial. 938 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 Hem arribat al palau de Buckingham 939 01:08:15,666 --> 01:08:19,416 en circumstàncies molt inusuals. 940 01:08:20,291 --> 01:08:22,250 Normalment, parlaríem de la teva feina... 941 01:08:22,333 --> 01:08:23,583 - Mm. - ...el teu deure. 942 01:08:23,666 --> 01:08:24,833 Arribarem a això. 943 01:08:25,375 --> 01:08:26,375 Però avui, 944 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 has triat parlar per primera vegada. 945 01:08:31,125 --> 01:08:34,375 Per què has decidit parlar ara? 946 01:08:37,000 --> 01:08:41,375 Perquè no hi ha bon moment 947 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 per parlar-ne, eh... Sr Epstein 948 01:08:45,625 --> 01:08:48,125 i totes les coses associades. 949 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 I fa temps que parlem amb Newsnight 950 01:08:52,333 --> 01:08:56,500 sobre, um, fer alguna cosa al voltant de la feina que estava fent. 951 01:08:56,583 --> 01:08:58,750 I, per desgràcia, no hem pogut 952 01:08:58,833 --> 01:09:03,333 per encaixar al teu horari o al meu fins ara... ara. 953 01:09:03,416 --> 01:09:08,583 De fet, és una molt bona oportunitat. Estic encantat de poder-vos veure avui. 954 01:09:09,541 --> 01:09:10,583 Com vostè diu, 955 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 tot es remunta a la teva amistat amb Jeffrey Epstein. 956 01:09:15,583 --> 01:09:16,625 Hmm. 957 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 Com et vas fer amics per primera vegada? 958 01:09:20,416 --> 01:09:21,750 Com us vau conèixer? 959 01:09:21,833 --> 01:09:25,500 Bé, em vaig conèixer a través de la seva xicota. 960 01:09:25,583 --> 01:09:26,416 Un... 961 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 L'any 1999. 962 01:09:28,041 --> 01:09:30,666 És massa obert. És massa fàcil. 963 01:09:30,750 --> 01:09:33,375 Coneixia a Ghislaine des de la universitat. Al Regne Unit. 964 01:09:34,041 --> 01:09:37,500 I, eh, no vaig passar gaire temps... 965 01:09:38,916 --> 01:09:43,958 Suposo que el veia una o dues vegades a l'any, potser un màxim de tres vegades a l'any, 966 01:09:44,041 --> 01:09:50,083 i... molt sovint, ehm, si estigués als Estats Units i feia coses, 967 01:09:50,166 --> 01:09:52,541 i ell no hi era, deia, 968 01:09:53,041 --> 01:09:56,000 "Per què no veniu a fer servir les meves cases?" 969 01:09:56,083 --> 01:09:58,166 I vaig dir: "Moltes gràcies de veritat". 970 01:09:58,250 --> 01:10:04,250 Però seria... un tram considerable dir que érem molt amics. 971 01:10:04,333 --> 01:10:06,833 Però tenia la capacitat més extraordinària 972 01:10:06,916 --> 01:10:11,583 per, um... per reunir... gent extraordinària. 973 01:10:11,666 --> 01:10:14,041 I aquest és el tros que recordo. 974 01:10:14,125 --> 01:10:17,541 Anirem a sopars on et coneixes... 975 01:10:17,625 --> 01:10:18,500 Què està fent? 976 01:10:18,583 --> 01:10:20,833 ...acadèmics, polítics... 977 01:10:20,916 --> 01:10:22,625 Ella el deixa parlar. 978 01:10:22,708 --> 01:10:26,000 Era un grup cosmopolita del que jo anomenaria... 979 01:10:26,083 --> 01:10:27,416 Vas confiar en ell? 980 01:10:30,375 --> 01:10:31,416 Un... 981 01:10:31,500 --> 01:10:33,125 Sí, crec que probablement ho vaig fer, 982 01:10:33,208 --> 01:10:34,750 però, eh... 983 01:10:36,250 --> 01:10:40,625 Evidentment, no entro en... um, una amistat 984 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 buscant el... la cosa equivocada, si entens el que vull dir. 985 01:10:45,458 --> 01:10:47,458 Jo... sóc una persona atractiva. 986 01:10:47,541 --> 01:10:50,000 Vull poder participar. 987 01:10:50,083 --> 01:10:53,916 Tinc raó en pensar que vas fer una festa d'aniversari? 988 01:10:54,000 --> 01:10:58,916 per a la xicota d'Epstein, Ghislaine Maxwell, a Sandringham? 989 01:10:59,583 --> 01:11:02,500 No, va ser un cap de setmana de rodatge. 990 01:11:02,583 --> 01:11:03,583 Un cap de setmana de rodatge? 991 01:11:03,666 --> 01:11:06,916 Sí, només un cap de setmana de rodatge... directe. 992 01:11:08,708 --> 01:11:14,166 Però durant aquests temps en què era convidat al castell de Windsor, 993 01:11:14,250 --> 01:11:16,666 a Sandringham, aquest cap de setmana de rodatge... 994 01:11:16,750 --> 01:11:17,750 Sí. 995 01:11:17,833 --> 01:11:21,583 Ara sabem... que ho havia estat 996 01:11:22,125 --> 01:11:26,416 procurant noies joves... per tràfic sexual. 997 01:11:32,250 --> 01:11:34,541 Ara ho sabem. 998 01:11:36,041 --> 01:11:37,208 En el moment, 999 01:11:38,125 --> 01:11:40,125 no hi havia cap indicació, 1000 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 a mi... o a qualsevol altre, 1001 01:11:44,666 --> 01:11:47,833 que això era el que feia. 1002 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Absolutament cap indicació. 1003 01:11:52,416 --> 01:11:54,125 Registres de vol del jet d'Epstein. 1004 01:11:54,208 --> 01:11:56,541 La, eh, cita "Lolita Express". 1005 01:11:57,458 --> 01:12:00,333 PA, Prince Andrew, és un viatger freqüent. 1006 01:12:00,416 --> 01:12:01,958 També ho és BC, Bill, 1007 01:12:02,041 --> 01:12:03,833 i GM, Ghislaine Maxwell. 1008 01:12:04,458 --> 01:12:07,375 Prínceps, presidents i dones. 1009 01:12:08,541 --> 01:12:09,875 Les noies no reben nom. 1010 01:12:11,125 --> 01:12:14,625 Només perquè els nostres ànecs estiguin en fila quan tot Fleet Street toqui. 1011 01:12:16,125 --> 01:12:19,708 Només perquè consti, has estat al seu avió privat. 1012 01:12:20,375 --> 01:12:21,375 Sí. 1013 01:12:21,708 --> 01:12:24,750 Has estat a la seva illa privada. 1014 01:12:25,250 --> 01:12:26,250 Sí. 1015 01:12:26,583 --> 01:12:29,750 T'has quedat a casa seva a Palm Beach. 1016 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 Sí. 1017 01:12:31,208 --> 01:12:34,708 Així, l'any 2006, al maig, 1018 01:12:35,500 --> 01:12:38,875 es va emetre una ordre de detenció contra Epstein 1019 01:12:38,958 --> 01:12:41,750 per agressió sexual a un menor. 1020 01:12:41,833 --> 01:12:42,833 Sí. 1021 01:12:42,916 --> 01:12:47,458 Va ser alliberat el juliol de 2010. 1022 01:12:47,541 --> 01:12:48,916 I en uns mesos, 1023 01:12:49,541 --> 01:12:52,541 vas anar a quedar-te amb ell a la seva mansió de Nova York. 1024 01:12:56,041 --> 01:12:57,041 Per què? 1025 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 Per què et vas quedar amb un delinqüent sexual condemnat? 1026 01:13:04,791 --> 01:13:09,791 Ara, vaig anar a veure'l amb l'únic propòsit de dir-li 1027 01:13:09,875 --> 01:13:14,625 que perquè havia estat condemnat, 1028 01:13:15,416 --> 01:13:20,500 era inadequat que ens veiessin junts. 1029 01:13:20,583 --> 01:13:25,125 Vaig sentir que fer-ho per telèfon era la manera de fer-ho del pollastre. 1030 01:13:25,208 --> 01:13:27,625 Vaig haver d'anar a veure'l i parlar amb ell. 1031 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 Vaig anar a veure'l. Vam tenir l'oportunitat d'anar a passejar pel parc, 1032 01:13:31,791 --> 01:13:35,208 i aquesta va ser la... conversa, 1033 01:13:35,291 --> 01:13:36,750 casualment, 1034 01:13:36,833 --> 01:13:38,958 que va ser fotografiat. 1035 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 Quan jo... li vaig dir, li vaig dir: "Mira, pel que ha passat... 1036 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 No crec que sigui adequat que ens mantinguem en contacte". 1037 01:13:53,375 --> 01:13:54,916 I per decisió mútua, 1038 01:13:55,416 --> 01:13:58,458 vam acordar separar-nos i vaig marxar. 1039 01:13:58,541 --> 01:14:02,958 Va fer una festa per celebrar el seu alliberament, 1040 01:14:03,500 --> 01:14:06,458 i vas ser convidat com a convidat d'honor. 1041 01:14:06,541 --> 01:14:07,625 No, no hi vaig anar. 1042 01:14:11,125 --> 01:14:12,541 Ah, el 2010. 1043 01:14:13,333 --> 01:14:17,083 Allà... Bé, allà... Certament no hi va haver... una festa 1044 01:14:17,166 --> 01:14:23,708 per celebrar el seu alliberament el... desembre, perquè només era un petit sopar. 1045 01:14:23,791 --> 01:14:26,208 Al sopar només érem vuit o deu. 1046 01:14:26,291 --> 01:14:28,250 Si hi hagués una... festa, 1047 01:14:28,333 --> 01:14:29,916 llavors no en sé res d'això. 1048 01:14:30,000 --> 01:14:32,041 Et van convidar a aquell sopar 1049 01:14:32,791 --> 01:14:34,041 com a convidat d'honor. 1050 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 Jo era allà, així que estava al sopar. No crec que fos com podries dir, 1051 01:14:39,250 --> 01:14:41,708 però bé, jo hi era. Vaig estar allà en un sopar. 1052 01:14:41,791 --> 01:14:43,333 Només estic intentant resoldre això 1053 01:14:43,416 --> 01:14:46,666 perquè vas dir que anaves a trencar la relació, 1054 01:14:46,750 --> 01:14:51,750 i tanmateix et vas quedar uns quants dies a aquella mansió de Nova York. 1055 01:14:51,833 --> 01:14:53,166 Em pregunto quant de temps... 1056 01:14:53,250 --> 01:14:55,583 Vaig estar fent moltes altres coses mentre hi era. 1057 01:14:55,666 --> 01:14:58,583 Però t'allotjaves a casa d'un delinqüent sexual condemnat. 1058 01:14:58,666 --> 01:15:00,708 Era un lloc convenient per allotjar-se. 1059 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Així que he parlat amb Panorama. 1060 01:15:14,500 --> 01:15:17,625 Virginia Roberts diu que la foto original es va imprimir i es va estampar la data 1061 01:15:17,708 --> 01:15:19,416 dos dies després de ser presa, 1062 01:15:19,500 --> 01:15:22,500 i tenim una declaració jurada d'un testimoni l'any 2001 1063 01:15:22,583 --> 01:15:24,375 qui va veure la foto en aquell moment. 1064 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - Freddy? - Sí? 1065 01:15:27,541 --> 01:15:28,458 Gràcies. 1066 01:15:28,541 --> 01:15:29,541 Sí. 1067 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 Un dels acusadors d'Epstein, 1068 01:15:33,791 --> 01:15:35,000 Virginia Roberts, 1069 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 va presentar denúncies contra vostè. 1070 01:15:39,208 --> 01:15:41,916 En una declaració legal, 1071 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 va dir que va tenir sexe amb tu tres vegades. 1072 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 Una vegada a una casa de Londres 1073 01:15:51,250 --> 01:15:55,333 quan et van traficar a casa d'en Maxwell. 1074 01:15:55,416 --> 01:15:56,250 Uh... 1075 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 Una vegada... a Nova York 1076 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 un mes més tard a la mansió d'Epstein, 1077 01:16:04,041 --> 01:16:06,791 i un cop a la seva illa privada, 1078 01:16:07,500 --> 01:16:11,625 en un grup de set o vuit noies més. 1079 01:16:14,875 --> 01:16:16,166 No. 1080 01:16:18,000 --> 01:16:19,375 No a tot això? 1081 01:16:19,458 --> 01:16:20,458 Tot. 1082 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Absolutament no a tot això. 1083 01:16:26,333 --> 01:16:30,125 Estàs dient que no la creus? 1084 01:16:30,666 --> 01:16:31,833 Ella menteix? 1085 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 Això és una cosa difícil per a mi, eh... respondre 1086 01:16:40,625 --> 01:16:43,833 perquè no ho sé 1087 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 el que ella està intentant aconseguir. 1088 01:16:48,291 --> 01:16:50,166 Però et puc dir... 1089 01:16:51,208 --> 01:16:53,333 eh... categòricament, 1090 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 No recordo haver-la conegut gens. 1091 01:16:58,333 --> 01:17:01,750 No recordo que es fessin una fotografia, 1092 01:17:02,250 --> 01:17:03,416 i he dit, 1093 01:17:04,041 --> 01:17:07,375 constantment i, eh... 1094 01:17:08,291 --> 01:17:09,416 freqüentment, 1095 01:17:10,000 --> 01:17:15,250 que mai hem tingut cap mena de contacte sexual. 1096 01:17:17,041 --> 01:17:21,791 Diu que et va conèixer l'any 2001. 1097 01:17:23,041 --> 01:17:25,041 Ella diu que va sopar amb tu, 1098 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 ballava amb tu. 1099 01:17:27,541 --> 01:17:29,125 Li has comprat begudes 1100 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 a la discoteca Tramp de Londres. 1101 01:17:32,333 --> 01:17:35,375 Hi ha moltes coses malament en aquesta història. Un dels quals és que... 1102 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 No sé on és el bar de Tramps. 1103 01:17:44,416 --> 01:17:45,416 Un... 1104 01:17:46,041 --> 01:17:47,666 Um, no bec. 1105 01:17:49,541 --> 01:17:56,125 Um, jo... Crec que no m'he comprat mai una copa a Tramps sempre que hi era. 1106 01:17:56,208 --> 01:17:58,416 Recordes haver ballat amb ella? 1107 01:17:59,333 --> 01:18:03,291 No, això no podria haver passat perquè en aquella data concreta, 1108 01:18:03,375 --> 01:18:06,083 Jo estava, eh, a casa. Jo estava amb els nens. 1109 01:18:06,166 --> 01:18:11,083 I havia portat la Beatrice a un Pizza Express a Woking 1110 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 per a una festa, crec... al voltant de les 4:00, 5:00 de la tarda. 1111 01:18:16,750 --> 01:18:19,916 Per què ho recordes tan específicament? 1112 01:18:21,416 --> 01:18:25,166 Perquè anar a Pizza Express a Woking 1113 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 és una cosa inusual per a mi. 1114 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 Una cosa molt inusual per a mi. 1115 01:18:35,875 --> 01:18:37,333 Uh, para. Un... 1116 01:18:37,833 --> 01:18:38,833 Podem... Podem? 1117 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Si us plau, m'agradaria tornar. 1118 01:18:42,041 --> 01:18:45,750 M'agradaria fer una... una referència concreta a la data. 1119 01:18:45,833 --> 01:18:46,833 10 de març. 1120 01:18:46,875 --> 01:18:49,125 Crec que està perfectament clar. Ho necessitem? 1121 01:18:49,208 --> 01:18:51,250 Crec que anem bé, oi, Emily? 1122 01:18:53,291 --> 01:18:54,291 - No? - No. 1123 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 - Va ser molt específica sobre aquella nit. - Mm-hmm. 1124 01:19:07,916 --> 01:19:10,583 Va descriure ballar amb tu. 1125 01:19:10,666 --> 01:19:13,041 - No. - I tu sues molt. 1126 01:19:15,541 --> 01:19:20,041 Um, hi ha un... hi ha un, um... un petit problema amb la sudoració. 1127 01:19:20,125 --> 01:19:24,833 Però... perquè tinc, eh, una... condició peculiar, 1128 01:19:24,916 --> 01:19:28,250 que és que no suo, o més aviat no vaig suar en aquell moment. 1129 01:19:28,333 --> 01:19:30,500 I això, ehm... Oh, de fet... 1130 01:19:30,583 --> 01:19:33,083 Sí, no vaig suar en aquell moment, 1131 01:19:33,166 --> 01:19:34,916 i això és perquè vaig patir 1132 01:19:35,000 --> 01:19:40,291 el que jo descriuria com una sobredosi d'adrenalina a la Guerra de les Malvines 1133 01:19:40,375 --> 01:19:42,666 quan em van disparar, i simplement, um... 1134 01:19:42,750 --> 01:19:46,708 això... això... em va ser gairebé impossible... suar. 1135 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 em pregunto 1136 01:19:56,333 --> 01:19:59,041 si tens algun sentit 1137 01:20:00,000 --> 01:20:04,708 culpa, penediment o vergonya 1138 01:20:06,041 --> 01:20:08,625 sobre qualsevol dels teus comportaments 1139 01:20:09,250 --> 01:20:11,500 en la teva amistat amb Epstein. 1140 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 En equilibri... 1141 01:20:19,875 --> 01:20:24,000 podria haver evitat... conèixer-lo mai? 1142 01:20:25,041 --> 01:20:26,041 Mm... 1143 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 no ho crec, 1144 01:20:28,541 --> 01:20:32,000 i això és per la meva amistat amb Ghislaine. 1145 01:20:34,833 --> 01:20:38,000 Em penedeixo del fet? 1146 01:20:38,083 --> 01:20:44,000 que òbviament, eh, es va comportar d'una manera improcedent... 1147 01:20:44,083 --> 01:20:47,208 "Inconvenient"? Era un delinqüent sexual. 1148 01:20:47,291 --> 01:20:49,250 Sí, ho sento. Jo... estava sent educat. 1149 01:20:49,333 --> 01:20:52,833 Vull dir, en el sentit que era un delinqüent sexual. Però, no, eh... 1150 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 Tenia raó en tenir-lo com a amic? 1151 01:20:58,583 --> 01:20:59,583 Un... 1152 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 En el moment, 1153 01:21:02,958 --> 01:21:08,583 tenint en compte que això va ser uns anys abans que fos acusat de delinqüent sexual, 1154 01:21:10,708 --> 01:21:14,875 No crec que hi hagués res dolent... aleshores. 1155 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 El problema va ser, després del fet, que després d'haver estat condemnat... 1156 01:21:23,208 --> 01:21:25,041 - T'has quedat amb ell. - Em vaig quedar amb ell. 1157 01:21:25,125 --> 01:21:28,083 I aquesta és la part que, per així dir-ho, 1158 01:21:28,166 --> 01:21:30,583 Em dono una puntada cada dia. 1159 01:21:30,666 --> 01:21:34,833 Perquè això... era... no era, eh, convertir-se en un membre de la família reial, 1160 01:21:34,916 --> 01:21:39,000 i nosaltres... intentem mantenir els estàndards i pràctiques més alts, 1161 01:21:39,083 --> 01:21:41,916 i jo... vaig deixar el costat, tan senzill com això. 1162 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 Hi ha alguna cosa que sentiu que no s'ha dit? 1163 01:22:05,583 --> 01:22:07,541 que voldries dir ara? 1164 01:22:10,916 --> 01:22:12,041 No, no ho crec. 1165 01:22:13,166 --> 01:22:17,875 Probablement m'has tret la majoria del que cal. 1166 01:22:26,916 --> 01:22:27,916 Me'n vaig. 1167 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 Tinc un motorista a la planta baixa. Les targetes de memòria. Les dues còpies... 1168 01:22:32,541 --> 01:22:34,583 Ara, a tots us agradaria fer una excursió? 1169 01:22:34,666 --> 01:22:35,666 Algunes fotografies? 1170 01:22:36,208 --> 01:22:39,666 Ah. Sí, per suposat. Um... dir-te què, dos ocells, una pedra. 1171 01:22:39,750 --> 01:22:42,041 Pren les teves fotos mentre li mostro a l'Emily. 1172 01:23:00,875 --> 01:23:02,541 No era meravellós? 1173 01:23:04,458 --> 01:23:05,583 Meravellós. 1174 01:23:37,333 --> 01:23:39,500 Ja saps, vaig pensar que tot va anar molt bé. 1175 01:23:41,458 --> 01:23:43,083 Com un passeig pel parc. 1176 01:23:59,250 --> 01:24:00,791 Està esperant un cotxe, senyora? 1177 01:24:00,875 --> 01:24:03,250 Uh... Uh, no. Gràcies. 1178 01:24:03,333 --> 01:24:05,750 Um... crec que caminaré. 1179 01:24:05,833 --> 01:24:06,833 Però gràcies. 1180 01:24:18,666 --> 01:24:20,750 Crec que podria estar malalt. 1181 01:24:45,708 --> 01:24:46,958 Emily. Això va ser... 1182 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 Era ell... allà mateix. Ho vas fer. 1183 01:24:54,041 --> 01:24:55,041 Ho hem fet. 1184 01:24:57,250 --> 01:24:58,458 Gràcies, Sammy. 1185 01:25:09,166 --> 01:25:10,458 Com estem? 1186 01:25:10,541 --> 01:25:12,791 Els teasers de Twitter estan gairebé a punt. Quan anem a viure? 1187 01:25:12,875 --> 01:25:15,125 Ara en parlaré amb el DG. 1188 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 Tenia el seu home a l'habitació quan vas gravar l'entrevista. Ho va gravar. Sí? 1189 01:25:29,000 --> 01:25:30,916 Podria deixar de sortir, Tony? 1190 01:25:31,000 --> 01:25:34,875 Bé, ella és la reina. Vull dir, hauria d'atendre la trucada. 1191 01:25:34,958 --> 01:25:37,541 Volem seguir-lo divendres a la nit després de l'espectacle, en directe. 1192 01:25:37,625 --> 01:25:38,875 Amb l'Emily? 1193 01:25:38,958 --> 01:25:41,208 És clar. Amb teasers a les xarxes socials després. 1194 01:25:41,291 --> 01:25:44,083 Li diré al Palau que estem emetent dissabte a la nit. 1195 01:25:44,166 --> 01:25:45,666 Espera que et torni. 1196 01:26:00,333 --> 01:26:01,333 Quant de temps? 1197 01:26:01,666 --> 01:26:02,666 Quinze minuts. 1198 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 Suposo que cap notícia és bona. 1199 01:26:06,291 --> 01:26:07,291 Oh... 1200 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - Tony? - Esme, hi. 1201 01:26:16,791 --> 01:26:18,958 Apretar el gallet. Estem en marxa. 1202 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 Demà a la nit, en un programa especial Newsnight , 1203 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 escoltarem per primera vegada del mateix duc. 1204 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 En una entrevista sense precedents, 1205 01:26:31,750 --> 01:26:35,958 ens parla llargament de la seva amistat amb Epstein 1206 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 i les reclamacions formulades contra ell. 1207 01:26:39,333 --> 01:26:42,666 El príncep Andreu, duc de York, 1208 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 fa temps que s'enfronta a preguntes sobre els seus vincles amb el financer Jeffrey Epstein, 1209 01:26:48,958 --> 01:26:51,166 que es va treure la vida a principis d'aquest any 1210 01:26:51,250 --> 01:26:53,333 a l'espera de judici per sexe... 1211 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 - D'on ve aquesta pols sagnant? - Ho sé, senyor. 1212 01:27:55,166 --> 01:27:59,083 "Per al príncep, tot l'exercici de trituració de nervis està dissenyat 1213 01:27:59,166 --> 01:28:01,541 per demostrar que no té res a amagar". 1214 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 "Mostrarà que ha estat totalment honest i veraç " . 1215 01:28:07,333 --> 01:28:11,416 ""En certa manera", diu un amic, "està dient: "Jutgeu-me". 1216 01:28:15,416 --> 01:28:17,083 És... És excel·lent, no? 1217 01:28:17,916 --> 01:28:19,000 eh. 1218 01:28:19,083 --> 01:28:21,041 És... És exactament el to adequat. 1219 01:28:21,125 --> 01:28:22,666 Molt bé. 1220 01:28:24,541 --> 01:28:26,875 Voldries... T'agradaria que fos aquí aquesta nit 1221 01:28:27,375 --> 01:28:29,375 quan... surt? 1222 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 Oh, no, no ho crec. 1223 01:28:32,666 --> 01:28:35,875 No, realment no crec que sigui necessari. 1224 01:28:40,625 --> 01:28:42,291 Hola! 1225 01:28:42,375 --> 01:28:43,666 Nana, aquesta és la Freya. 1226 01:28:43,750 --> 01:28:46,291 - Hola. Entra. Entra. - Freya, aquesta és la Netta. 1227 01:28:46,375 --> 01:28:47,375 Hola. 1228 01:29:09,000 --> 01:29:11,333 Um, en... De fet, n'estic convençut 1229 01:29:12,041 --> 01:29:16,333 que mai vaig estar a Tramps amb ella. 1230 01:29:16,416 --> 01:29:19,625 Hi ha moltes coses malament en aquesta història. Un dels quals és que... 1231 01:29:19,708 --> 01:29:22,791 No sé on és el bar. 1232 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 Tinc una, eh... una condició peculiar, que és que no suo, 1233 01:29:37,208 --> 01:29:40,208 o més aviat no vaig suar en aquell moment. I això seria... 1234 01:29:40,291 --> 01:29:42,875 i això és perquè havia patit 1235 01:29:42,958 --> 01:29:47,791 el que jo descriuria com una sobredosi d'adrenalina a la Guerra de les Malvines. 1236 01:29:47,875 --> 01:29:51,291 Perquè anar a Pizza Express a Woking 1237 01:29:52,291 --> 01:29:54,791 és una cosa inusual per a mi. 1238 01:29:55,375 --> 01:29:58,583 Una cosa molt inusual per a mi. 1239 01:30:03,500 --> 01:30:08,041 Per tant, si Virginia Roberts està veient aquesta entrevista, 1240 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 quin és el teu missatge per a ella? 1241 01:30:14,791 --> 01:30:16,666 No tinc cap missatge per a ella 1242 01:30:16,750 --> 01:30:19,375 perquè he de tenir... 1243 01:30:19,458 --> 01:30:21,416 Ella li dóna totes les oportunitats. 1244 01:30:21,500 --> 01:30:24,750 I si algú va a fer aquest tipus d'al·legacions... 1245 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 Intentem mantenir els estàndards i pràctiques més alts, 1246 01:30:32,291 --> 01:30:35,625 i, um, vaig deixar el costat, tan senzill com això. 1247 01:30:36,333 --> 01:30:37,333 amor de Crist. 1248 01:30:43,291 --> 01:30:45,458 {\an8} ...creu que li agradaria dir... 1249 01:30:46,208 --> 01:30:47,500 que s'ha deixat sense dir? 1250 01:30:51,458 --> 01:30:53,333 No, no ho crec. 1251 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 Probablement m'has tret la majoria del que cal. 1252 01:31:08,875 --> 01:31:10,500 Ens asseurem al davant, mare. 1253 01:32:15,041 --> 01:32:16,333 Altesa Reial. 1254 01:32:19,958 --> 01:32:21,125 Mm. 1255 01:32:35,041 --> 01:32:36,666 Amanda! 1256 01:32:36,750 --> 01:32:38,333 Amanda, una declaració ràpida. 1257 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Vols comentar? 1258 01:33:04,166 --> 01:33:07,333 El Palau acaba d'emetre un comunicat del duc de York. 1259 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 "He demanat a Sa Majestat si puc fer un pas enrere 1260 01:33:12,416 --> 01:33:14,666 dels deures públics en el futur previsible, 1261 01:33:14,750 --> 01:33:16,458 i ella m'ha donat el seu permís". 1262 01:33:19,208 --> 01:33:21,041 "Continuo lamentant inequívocament 1263 01:33:21,125 --> 01:33:23,916 la meva mala associació amb Jeffrey Epstein". 1264 01:33:24,541 --> 01:33:27,958 "El seu suïcidi ha deixat moltes preguntes sense resposta, 1265 01:33:28,041 --> 01:33:29,791 especialment per a les seves víctimes". 1266 01:33:31,958 --> 01:33:35,583 "Només puc esperar que amb el temps, puguin reconstruir les seves vides". 1267 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 Això és el que és Newsnight . 1268 01:33:43,750 --> 01:33:47,375 Dediquem el temps a... per obtenir les històries que altres programes no faran. 1269 01:33:49,875 --> 01:33:51,583 Històries que cal explicar, 1270 01:33:52,708 --> 01:33:53,875 que la gent es preocupa, 1271 01:33:54,708 --> 01:33:56,416 demanar comptes als poderosos 1272 01:33:56,500 --> 01:33:58,666 i donar veu a les víctimes. 1273 01:34:02,083 --> 01:34:03,208 Gràcies. 1274 01:34:46,083 --> 01:34:47,500 Dos shawarma de xai. 1275 01:34:47,583 --> 01:34:48,458 El de sempre. 1276 01:34:48,541 --> 01:34:49,375 Gràcies. 1277 01:34:49,458 --> 01:34:52,666 Has vist això? M'encanta estar allà quan ho van filmar! 1278 01:34:57,166 --> 01:34:58,541 Sí, ho vaig fer. Ho vaig veure. 1279 01:35:01,166 --> 01:35:02,291 - Gràcies. - Adéu.