1 00:01:36,000 --> 00:01:38,708 Oh, je pátek večer. 2 00:01:39,416 --> 00:01:42,000 Je sobota ráno, zlato. 3 00:01:42,083 --> 00:01:43,125 Mm? 4 00:01:55,791 --> 00:01:56,958 je to on? 5 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 Zpravodajství v Londýně říká, že včera večer přiletěl z Heathrow. 6 00:02:40,958 --> 00:02:44,916 Můj chlap na britském konzulátu řekl, že tam nezůstane, takže... 7 00:02:49,625 --> 00:02:52,833 Ti dva na dveřích jsou Epsteinovi. 8 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 Ti tři chlapi, 9 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 Už jsem je viděl. 10 00:03:03,000 --> 00:03:05,250 Důstojníci královské ochrany. Jestli jsou tady... 11 00:03:05,333 --> 00:03:06,333 Jae, dveře. 12 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 Stráže. 13 00:03:11,458 --> 00:03:13,375 Jako by tam ani nebyla. 14 00:03:15,250 --> 00:03:17,166 {\an8}Musela přicházet roky. 15 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 Kristus. 16 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 Teď jí nemůže být víc než 20 . 17 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 To jo. 18 00:04:14,541 --> 00:04:15,541 Tady jsme. 19 00:04:17,416 --> 00:04:19,791 {\an8}To je Epstein. 20 00:04:22,250 --> 00:04:25,041 {\an8}- To je on. To je Andrew. - No tak, otoč se. 21 00:04:26,166 --> 00:04:27,541 Co? 22 00:04:29,916 --> 00:04:31,166 Jdi Jdi jdi! 23 00:04:55,333 --> 00:04:56,708 Jaký to krásný den. 24 00:04:59,083 --> 00:05:00,125 Oh, tady jsme. 25 00:05:15,708 --> 00:05:16,708 Dobře. 26 00:05:25,250 --> 00:05:26,583 Uh... dobře. Dobře. 27 00:05:27,541 --> 00:05:29,958 - To nebude fungovat. - Co není? 28 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 Změna plánu. 29 00:05:35,041 --> 00:05:36,250 Jae, mluv se mnou. 30 00:05:36,791 --> 00:05:37,833 Improvizujem. 31 00:05:38,333 --> 00:05:39,333 Měj se mnou strpení. 32 00:05:39,375 --> 00:05:40,375 Pane Bože. 33 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - Jae? - Teď ne. 34 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Jae, jsi tam? 35 00:06:59,708 --> 00:07:02,583 Jsem tu. 36 00:07:05,583 --> 00:07:08,041 ♪ Jednou musím letět♪ 37 00:07:08,125 --> 00:07:10,750 ♪ Jednou to musím zkusit ♪ 38 00:07:10,833 --> 00:07:13,250 ♪ Zemřít může jen jednou♪ 39 00:07:13,750 --> 00:07:15,458 ♪ Správně, pane? ♪ 40 00:07:15,541 --> 00:07:18,375 ♪ Ooh, život je šťavnatý ♪ 41 00:07:18,458 --> 00:07:20,666 ♪ Šťavnaté, a vidíš ♪ 42 00:07:21,250 --> 00:07:24,833 {\an8} ♪ Musím se kousnout, pane ♪ 43 00:07:28,250 --> 00:07:31,375 {\an8} ♪ Neříkej mi, abych nelítal, ke kterému jsem se prostě dostal ♪ 44 00:07:31,458 --> 00:07:33,375 ♪ Pokud někdo unikne, jsem to já... ♪ 45 00:07:33,458 --> 00:07:34,833 Vítejte všichni. 46 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 {\an8} Chci vám všem poděkovat, že jste si našli čas na oběd. 47 00:07:39,958 --> 00:07:45,291 Všichni v BBC čelíme neuvěřitelným výzvám. 48 00:07:45,375 --> 00:07:48,583 ♪ Životní bonbón A slunce je máslová koule... ♪ 49 00:07:48,666 --> 00:07:49,666 Dobré ráno, Georgi. 50 00:07:49,708 --> 00:07:54,500 ♪ Kdo ti řekl, že smíš pršet na můj průvod? ♪ 51 00:07:56,916 --> 00:07:58,666 Svět se mění. 52 00:08:00,000 --> 00:08:02,333 Musíme se s tím změnit. 53 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 Každý rok BBC čelí stále větší konkurenci ve zpravodajském prostoru, 54 00:08:09,125 --> 00:08:12,083 a musíme bojovat, abychom zůstali relevantní. 55 00:08:12,166 --> 00:08:16,000 ♪ Pozor na cíl, a copak! ♪ 56 00:08:16,083 --> 00:08:18,958 {\an8} ♪ Jeden výstřel, jeden výstřel... ♪ 57 00:08:19,041 --> 00:08:21,166 {\an8}- Má někdo moje Nando? - Oh, ano. 58 00:08:21,250 --> 00:08:23,583 {\an8} ♪ Hej, světe ♪ 59 00:08:24,625 --> 00:08:25,500 Zatracený pes! 60 00:08:25,583 --> 00:08:30,083 ♪ Tady jsem♪ 61 00:08:30,166 --> 00:08:34,625 {\an8} ♪ Vypochoduji svou kapelu ♪ 62 00:08:35,291 --> 00:08:38,083 ♪ Utluču na svůj buben ♪ 63 00:08:38,916 --> 00:08:40,416 Máme tedy ještě práci? 64 00:08:42,458 --> 00:08:44,000 Moody, přestaň prosit! Pojď. 65 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 {\an8}Pojďte sem. Náladový! 66 00:08:47,416 --> 00:08:49,416 Nikdy v kariéře 67 00:08:49,500 --> 00:08:54,083 {\an8} Cítím, že BBC News je ohrožena stejně jako dnes. 68 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 Je naší povinností odpovědět. 69 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 Tak je to s velkým smutkem 70 00:09:01,250 --> 00:09:04,833 že musím oznámit... nějaké ztráty zaměstnání. 71 00:09:04,916 --> 00:09:07,916 V současné době odhadujeme tento pokles pracovních míst 72 00:09:08,000 --> 00:09:09,625 být v oblasti 450. 73 00:09:09,708 --> 00:09:11,541 Tady jsme. Tady to kurva jede. 74 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Vím, že je to obrovské číslo. 75 00:09:15,375 --> 00:09:17,875 {\an8}Jak zlepšit shromažďování zpráv. 76 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Vyhoďte všechny novináře. 77 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 Tyto škrty se budou týkat všech zpravodajských oddělení. 78 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 A to napříč všemi představeními. 79 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Děkuji mnohokrát. 80 00:09:34,750 --> 00:09:37,166 {\an8}Dobře. Uh, soustřeď se. 81 00:09:37,250 --> 00:09:39,916 {\an8}Slyšeli jsme, co chtěla říct, a pokud jsem to nezmeškal, 82 00:09:40,000 --> 00:09:42,208 neříkala nic o tom, že nedělá naši show. 83 00:09:42,291 --> 00:09:44,875 - No, to bylo bezútěšné. - Podaří se to chytit? ano? 84 00:09:44,958 --> 00:09:47,791 Za devět hodin a 13 minut, 85 00:09:47,875 --> 00:09:49,833 jsme ve vysílání. S čím? 86 00:09:49,916 --> 00:09:53,291 Následné kroky k britským zbraním prodaným Saúdům, které byly použity v Jemenu. 87 00:09:53,375 --> 00:09:56,458 Jo, to jsme probrali. v čem je háček? proč dnes? 88 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 Brexit. Patnáct kol s Faragem. Jeden na jednoho s Emily. 89 00:10:00,916 --> 00:10:03,416 Jaká by byla naše cesta s Faragem? Něco nového. 90 00:10:03,500 --> 00:10:07,791 - Hranice bez tření. - Pokaždé mi dá šťávu. 91 00:10:07,875 --> 00:10:11,875 - Můžu nám sehnat Lupitu na dnešní večer. - Herečka? Vyšel jí film? 92 00:10:11,958 --> 00:10:14,458 Ne. Chce mluvit o kolorismu. Má toho hodně co říct. 93 00:10:14,541 --> 00:10:18,125 Je skvělá. Je to exkluzivita. Myslím, že bychom to měli otevřít. 94 00:10:18,208 --> 00:10:20,500 Ideální pro druhou polovinu. Nejde s ní otevřít. 95 00:10:20,583 --> 00:10:22,583 Souhlas. Nerozhodují o našem průběžném pořadí. 96 00:10:22,666 --> 00:10:27,333 Otevřeli jsme s Emmou Thompson na Weinsteinu. Oni to viděli. Proto nás chtějí. 97 00:10:27,416 --> 00:10:28,958 Weinstein byl toho dne novinovou zprávou . 98 00:10:29,041 --> 00:10:31,041 Lupita může být skvělá, ale není to žádná novinka. 99 00:10:31,125 --> 00:10:32,125 Druhá polovina. 100 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 Takže, Farage? Sam? Můžete si ho zarezervovat? 101 00:10:35,250 --> 00:10:37,875 Jestli chceš Farage, Freddy, tak je to jednoduché. 102 00:10:37,958 --> 00:10:40,583 Zavoláš jeho PR. Opravdu to není žádná raketová věda. 103 00:10:40,666 --> 00:10:41,750 Bude hned vedle. 104 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 To je vaše práce. Jste náš booker. 105 00:10:43,708 --> 00:10:46,541 A vy víte, že jsme právě oznámili několik stovek propouštění. 106 00:10:46,625 --> 00:10:47,833 Uh, dobře, pojďme... 107 00:10:47,916 --> 00:10:52,166 Způsob, jakým si udržuji svou práci... Freddy, je rezervace lidí, kterým nemůžeme jen tak zavolat. 108 00:10:52,250 --> 00:10:55,000 Takové, které ostatní lidé jen tak nedostanou. 109 00:10:55,083 --> 00:10:57,541 Práce, kdy si pozdě zatancujete a pak strávíte ráno 110 00:10:57,625 --> 00:10:59,708 řešíte, kam jít na oběd s Piersem Morganem? 111 00:10:59,791 --> 00:11:00,958 Poslední dovnitř, první ven. 112 00:11:01,041 --> 00:11:04,041 - Byl jsi tu v 6:00. Na pecky. To jo? - Co? 113 00:11:04,125 --> 00:11:07,583 Víš, co to dělá? Tím jsme 16 hodin za zpravodajským cyklem, 114 00:11:07,666 --> 00:11:11,083 zatímco já jdu ven a najdu příběhy, které lidi skutečně zajímají. 115 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 Ne, milujeme Lupitu a zoufale ji chceme. 116 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 Rádi bychom se s ní uzavřeli a rozšířili se na sociální sítě. 117 00:11:24,125 --> 00:11:27,125 Víte, tady se to opravdu protne. 118 00:11:31,833 --> 00:11:33,541 Dobře, to je skvělé. 119 00:11:33,625 --> 00:11:34,916 Skvělý! 120 00:11:35,000 --> 00:11:37,916 Díky, jsi superstar. Dobře, ahoj. 121 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 Nejde o mě. 122 00:12:27,166 --> 00:12:28,291 Toto je o 123 00:12:29,416 --> 00:12:33,375 přináší vám skvělé mladé podnikatele 124 00:12:33,458 --> 00:12:34,500 společně s tebou 125 00:12:35,041 --> 00:12:37,708 eh... trochu vyspělejší investoři. 126 00:12:39,875 --> 00:12:42,708 Takže společně s Pitch@Palace 127 00:12:42,791 --> 00:12:45,625 můžeme dělat magii. 128 00:12:45,708 --> 00:12:48,958 Teď vím, že všichni zoufale toužíte s nimi mluvit, 129 00:12:49,041 --> 00:12:51,958 a zoufale touží naslouchat vašim nápadům 130 00:12:52,041 --> 00:12:54,166 a přeměnit je ve skutečnost. 131 00:12:54,250 --> 00:12:56,958 Takže nejlepší, co pro mě udělám, je uhnout z cesty 132 00:12:57,041 --> 00:12:58,541 a ať se rozloučíš. 133 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Než to udělám... 134 00:13:02,541 --> 00:13:03,458 Neříkej to mojí mámě. 135 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 Možná, že nikdo nepřišel. 136 00:13:19,000 --> 00:13:20,333 Ah, tady jsme. 137 00:13:22,875 --> 00:13:26,416 Dobře, teď řekněte Pitch@Palace. 138 00:13:26,500 --> 00:13:28,333 Pitch@Palace! 139 00:13:29,125 --> 00:13:30,750 Pitch@Palace! 140 00:13:31,916 --> 00:13:34,666 Uh... Rád bych, aby to bylo spravedlivé. 141 00:13:35,208 --> 00:13:37,083 Chci říct, nezmiňuješ se o Epsteinovi 142 00:13:37,166 --> 00:13:39,833 pokaždé, když se objeví příběh o Billu Clintonovi, že? 143 00:13:39,916 --> 00:13:42,375 Bill Clinton není královniným oblíbeným synem. 144 00:13:43,041 --> 00:13:46,541 A kdybyste tu byli, viděli byste to sami 145 00:13:46,625 --> 00:13:50,375 ta... úžasná práce, kterou... dělá s Pitchem, 146 00:13:50,458 --> 00:13:52,791 povzbuzování mladých podnikatelů. 147 00:13:52,875 --> 00:13:55,750 Jak mladý? Tito podnikatelé? Jak mladý je mladý? 148 00:13:57,625 --> 00:13:58,750 Naštve se, Nicku. 149 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 Jak se z toho dostanou? 150 00:14:04,500 --> 00:14:08,875 Proto jsme najali Jasona. Chcete-li to zvládnout. 151 00:14:10,250 --> 00:14:11,250 Čas. 152 00:14:12,375 --> 00:14:15,916 - Chce to čas. - Čas? Ta fotka je devět let stará. 153 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Pane, jen... - Ne. 154 00:14:22,166 --> 00:14:25,541 - Žádné rychlé řešení příběhu jako je tento. - Takže mi to pořád říkáte. 155 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 A máš 100% pravdu, 156 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 Vaše královská výsost. 157 00:14:33,291 --> 00:14:34,458 O čem? 158 00:14:36,625 --> 00:14:39,833 S tím Epsteinovým nepořádkem se zabýváte téměř deset let. 159 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 Ty jsi ho tu dobu neviděl, že? 160 00:14:43,750 --> 00:14:45,333 Uh... Ne. Ne, um... 161 00:14:45,416 --> 00:14:46,833 Ne, absolutně. Bylo to, ehm... 162 00:14:47,583 --> 00:14:50,250 Uh... prosinec 2010. 163 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Pak můj instinkt je... že jsi neměl správnou strategii. 164 00:14:55,250 --> 00:14:58,750 Epstein a celá ta věc... Playboy Prince, 165 00:14:58,833 --> 00:15:01,125 už měl být dávno uložen do postele. 166 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 A dokážu to zmizet. 167 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Ale musíš mě nechat ovládat. 168 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 Amanda? 169 00:15:11,458 --> 00:15:15,458 No, uh, Jason zná tisk. 170 00:15:15,541 --> 00:15:16,958 Proto jsme ho najali. 171 00:15:17,041 --> 00:15:18,041 Uh... 172 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 Myslím, že nám může pomoci. 173 00:15:26,791 --> 00:15:30,583 Dal jsem, uh, dohromady seznam přátelských novinářů. 174 00:15:30,666 --> 00:15:32,958 To je... rozpor, co? 175 00:15:33,583 --> 00:15:37,041 Pozvěte je sem, jednoho po druhém, na čaj. 176 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 Cítí se výjimečně. 177 00:15:39,666 --> 00:15:42,416 Poznáte se, vše mimo záznam, 178 00:15:42,500 --> 00:15:45,750 a pomalu si uvědomují, že jsi slušná lidská bytost, 179 00:15:45,833 --> 00:15:47,583 kdo je mimochodem, 180 00:15:47,666 --> 00:15:50,250 připraven uznat chyby v úsudku. 181 00:15:53,833 --> 00:15:54,833 Pomalu. 182 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 Vždy je to pomalu. Vždy čas. 183 00:15:59,375 --> 00:16:00,833 Příští rok mi bude 60. 184 00:16:01,958 --> 00:16:03,583 A moje matka, no... 185 00:16:05,583 --> 00:16:07,375 nikdo z nás nemládne. 186 00:16:27,916 --> 00:16:29,458 Jasonův seznam novinářů. 187 00:16:33,750 --> 00:16:35,000 Mm... 188 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 Co? 189 00:16:37,083 --> 00:16:38,500 No, tohle... 190 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Tento seznam. Tato... strategie. 191 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Už jsme po této cestě šli. 192 00:17:06,958 --> 00:17:08,500 - Ahoj? - Ahoj, Same. 193 00:17:08,583 --> 00:17:10,625 Je to Amanda Thirsk z kanceláře vévody z Yorku. 194 00:17:10,708 --> 00:17:11,708 Ahoj. 195 00:17:12,208 --> 00:17:13,916 Ale neděláme červené čáry. 196 00:17:14,000 --> 00:17:16,208 Žádné otázky ze stolu. 197 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - Možná o tom jen přemýšlejte. - Vrátím se k tobě. 198 00:17:19,375 --> 00:17:21,208 Skvělý. Mluvte brzy. 199 00:17:23,583 --> 00:17:26,291 - Něco dobrého? - Nejsem si jistý. Palác. 200 00:17:27,750 --> 00:17:30,583 - Dobře, co máme? - Víš, co si myslím? 201 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 Pro inteligentní analýzu jsme jediné místo ve městě. 202 00:17:33,541 --> 00:17:34,375 Znovu Brexit. 203 00:17:34,458 --> 00:17:37,375 Sam, neměl jsi něco? Palác? 204 00:17:37,458 --> 00:17:39,708 Uh, dnes večer ne. Ale máme Lupitu. 205 00:17:39,791 --> 00:17:41,750 Skvělý. Který kousek paláce? 206 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 - Soukromý tajemník prince Andrewa. - Dobře, co chtějí? 207 00:17:45,916 --> 00:17:48,625 Pitch@Palace. Je to jako The Apprentice, 208 00:17:48,708 --> 00:17:51,875 jen vy dostanete prince Andrewa místo Donalda Trumpa. 209 00:17:51,958 --> 00:17:54,291 - Není to v televizi... - Ne Newsnight, že? 210 00:17:54,375 --> 00:17:55,416 Znáte Andrewův PS? 211 00:17:56,250 --> 00:17:58,541 - Ne. - Oslovila vás jako první? 212 00:18:00,291 --> 00:18:01,291 To jo. 213 00:18:03,291 --> 00:18:04,291 To jo. 214 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 Dobře, všichni, hledejte dál a za hodinu si zase promluvíme. 215 00:18:35,291 --> 00:18:36,666 Potřebuji spojení. 216 00:18:36,750 --> 00:18:40,666 Uh, Jae Donnelly. Papoušek. Umístěný v New Yorku. Znáš ho? 217 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Skvělý. 218 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Bože... Pro Krista. 219 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 Farage není k dispozici. Potřebujeme někoho jiného. 220 00:18:51,250 --> 00:18:53,875 Možná už ho to i nudí. Dej mi minutku. 221 00:18:53,958 --> 00:18:55,500 - Kdo je na telefonu? - Fotograf. 222 00:18:55,583 --> 00:18:57,791 Pracovat pro koho? Paparazzi? 223 00:18:57,875 --> 00:19:00,958 Všechny tvé oblíbené, Freddy. Slunce. Pošta. 224 00:19:01,041 --> 00:19:02,125 Proboha. 225 00:19:02,208 --> 00:19:04,291 Víš co? Kdybychom měli poloviční instinkty 226 00:19:04,375 --> 00:19:07,666 a čtvrtina kontaktů pro průměrného bulvárního papaláše, 227 00:19:07,750 --> 00:19:09,708 možná bychom se tam nehrabali 228 00:19:09,791 --> 00:19:12,541 pro nové způsoby, jak se každý večer hádat stejně. 229 00:19:12,625 --> 00:19:15,125 Takže, víš, nech to na mně, jo? 230 00:19:15,208 --> 00:19:16,416 Další na řadě. 231 00:19:16,500 --> 00:19:19,958 Někoho... Někoho, koho by Emily opravdu vyzradila. 232 00:19:20,041 --> 00:19:23,166 - Všechny večeře v severním Londýně... - Sam. 233 00:19:23,250 --> 00:19:26,333 - ...řekni: "Viděl jsi včera večer Newsnight ?" - Sam. 234 00:19:26,416 --> 00:19:31,458 "Nebylo úžasné, jak Emily Maitlis řekla všechny ty skvělé věci, se kterými všichni souhlasíme?" 235 00:19:31,541 --> 00:19:36,333 Mylně se bavíme o novinkách, Freddy, a to nás zabíjí. 236 00:19:43,041 --> 00:19:44,541 - Stewarte. - Mm? 237 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 Jdu dolů do studia. 238 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 Přijít! Náladový! 239 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 Chovám se tak... urážím lidi před celou kanceláří, 240 00:20:02,416 --> 00:20:04,750 Chci říct, jsem ještě tady? Mám ještě práci? 241 00:20:16,416 --> 00:20:18,416 Máme problém 242 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 se Samem. 243 00:20:21,041 --> 00:20:22,208 My? kdo jsme? 244 00:20:22,291 --> 00:20:24,750 No, já ano, 245 00:20:24,833 --> 00:20:27,416 Freddy a teď možná Emily. 246 00:20:28,000 --> 00:20:30,458 Nejsem snob, ale ona je velmi Daily Mail. 247 00:20:30,541 --> 00:20:33,166 Neříkám, že se nedokážeme vyrovnat s různými názory, 248 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 ale ona je... 249 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 je příliš defenzivní. 250 00:20:45,125 --> 00:20:46,708 Rozsviťte světla na dotek. 251 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 Je příliš chladno. 252 00:20:50,625 --> 00:20:52,333 Neřekl jsem "vrať se dolů." 253 00:20:52,416 --> 00:20:55,416 Jistě, ale toto je správná nastavená úroveň pro vysílání. 254 00:20:55,500 --> 00:20:57,458 Jsem si toho vědom. Záloha. 255 00:20:58,041 --> 00:20:59,375 Díky, že jsi přišel, Same. 256 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Ta úroveň, ale teplejší. 257 00:21:01,958 --> 00:21:03,416 Dobře, dobře. 258 00:21:03,500 --> 00:21:05,541 Jen budu muset změnit pár věcí. 259 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Chápete, pod jakým tlakem jsme? 260 00:21:09,458 --> 00:21:12,041 Všichní z nás. Mám dost bojů 261 00:21:12,125 --> 00:21:13,750 aniž bych je měl ve vlastním týmu. 262 00:21:13,833 --> 00:21:15,166 Možná by sis měl promluvit s... 263 00:21:15,250 --> 00:21:18,958 Mluvím k nim a říkám jim to samé, co říkám tobě. 264 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - Pomoz mi. - A co něco takového? 265 00:21:22,458 --> 00:21:24,458 Teplejší, mnohem teplejší. 266 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Snažím se dělat změny. Chci širší publikum. 267 00:21:28,500 --> 00:21:32,000 Tak přežíváme. Nemám zájem o echo komory. 268 00:21:32,500 --> 00:21:34,416 Chci jiné hlasy. Chci napětí. 269 00:21:34,500 --> 00:21:35,583 A vášeň. 270 00:21:41,875 --> 00:21:43,958 - Podívej, Emily, omlouvám se. - Ne nejsi. 271 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 Myslel jsi každé slovo. 272 00:21:47,500 --> 00:21:48,541 Ne každé slovo. 273 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 Nemyslete si, že nevím, co si o mně lidé myslí. 274 00:21:51,666 --> 00:21:53,958 Jde o to, že pokud jsme si po krku, 275 00:21:54,041 --> 00:21:55,833 pak nic z toho nebude fungovat. 276 00:21:56,875 --> 00:21:58,333 Tak co říkáme? 277 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 Ne, teplejší. 278 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Dobře, zastavte se. 279 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - Líbí se mi to. - Skvělý. 280 00:22:05,500 --> 00:22:07,333 Dobře, rozumím. Něco dalšího? 281 00:22:08,375 --> 00:22:10,166 - Já... - Tři ženy a ohař. 282 00:22:10,666 --> 00:22:13,625 Když jsem začínal, ve studiu BBC byste to neviděli. 283 00:22:26,666 --> 00:22:29,375 - Ach můj bože, n... - Ach můj bože, to je... 284 00:22:29,458 --> 00:22:31,541 - Ne ne ne ne ne! - Ne ne ne ne! 285 00:22:32,583 --> 00:22:34,375 Říkal jsem ti! 286 00:22:38,041 --> 00:22:39,041 Ach. 287 00:22:41,833 --> 00:22:45,750 Omlouvám se za hluk. Pracuji. Možná budu muset jít bez rozloučení. 288 00:22:45,833 --> 00:22:48,375 Děkuji, že jste mi zavolali zpět. Něco dobrého? 289 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 Kardashianka uvádí na trh nové kalhotky. 290 00:22:53,208 --> 00:22:54,208 Musím platit účty. 291 00:22:54,291 --> 00:22:56,208 Dobře, zkontrolujte zprávy. 292 00:22:57,708 --> 00:23:00,833 Pár fotek dívek, které jsem za ta léta nafotil u Epsteina. 293 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 Jsou tam každý asi hodinu. 294 00:23:04,416 --> 00:23:05,708 Vypadají velmi mladě. 295 00:23:15,833 --> 00:23:18,500 Pocházejí z bytového domu na 66. ulici 296 00:23:18,583 --> 00:23:21,000 ve vlastnictví Epsteinova bratra, pronajatý Jeffrey. 297 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 Je to sklad dívek. 298 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 Nazývá je svými „nubily“. 299 00:23:29,958 --> 00:23:31,250 To se stále děje? 300 00:23:31,333 --> 00:23:32,416 Je to průmyslové, Same. 301 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 V New Yorku jsem léta. 302 00:23:35,791 --> 00:23:39,166 Jediné, co musím udělat, je strávit 24 hodin mimo to místo, 303 00:23:39,250 --> 00:23:40,750 a vidíte je přicházet a odcházet. 304 00:23:40,833 --> 00:23:42,458 Jak to, že o tom nevíme? 305 00:23:42,541 --> 00:23:44,791 Protože jsou to mladé dívky, které nikoho nezajímají 306 00:23:44,875 --> 00:23:46,333 vcházet a vycházet z domu. 307 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 A je bohatý. 308 00:23:49,541 --> 00:23:53,375 Víš, šel do vězení. Teď je venku. Upřímně řečeno, málokomu to vadí. 309 00:23:53,875 --> 00:23:56,541 A Andrew, je tam často? 310 00:23:56,625 --> 00:23:58,791 - Ach, tenkrát, jistě. - Nějaký důkaz? 311 00:23:58,875 --> 00:24:01,083 Andrewa vlastně u Epsteina? 312 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 Kromě obrázku v parku? 313 00:24:02,916 --> 00:24:04,041 Uh... ne. 314 00:24:05,125 --> 00:24:06,125 Ne, jsou opatrní. 315 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 Ale můžu vám slíbit, že tam byl. 316 00:24:09,583 --> 00:24:12,250 Víte o Ghislaine Maxwellové, že? 317 00:24:12,333 --> 00:24:14,166 - Andrewův přítel? - Ne. 318 00:24:14,250 --> 00:24:17,666 No to bys měl. Musím jít. Ghislaine. Podívejte se na ni. Budu v kontaktu. 319 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Dík. 320 00:24:25,333 --> 00:24:26,875 - Kluci. - Co? 321 00:24:26,958 --> 00:24:29,291 - Podívejte se na tohle. - Ukaž. 322 00:25:01,708 --> 00:25:03,208 Sam. Nechte ho chvíli. 323 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - Co? - Psaní básně. 324 00:25:07,875 --> 00:25:09,083 Lucas? 325 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Tak kdo to je? 326 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 Nejsem v její třídě. 327 00:25:30,541 --> 00:25:35,083 Poslouchej, já... vím, že jsem tvoje máma a jsem zaujatá a všechno, 328 00:25:35,166 --> 00:25:37,958 ale jsi moc hezký, tak bys neměl... 329 00:25:38,041 --> 00:25:40,791 Ne. Ach můj. Myslím svou skutečnou třídu. 330 00:25:40,875 --> 00:25:42,875 - Je ve výše uvedeném roce. - Ach. 331 00:25:42,958 --> 00:25:44,875 No, líbí se mi tvoje ambice. 332 00:25:44,958 --> 00:25:47,500 - Chilli omáčka, ano? Obvyklý? - Ano prosím. 333 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 Chceš tip? Jak mluvit s dívkami? 334 00:25:50,416 --> 00:25:52,291 - Mám na výběr? - Vlastně ne, ne. 335 00:25:52,375 --> 00:25:54,833 Posloucháš. Většina lidí chce mluvit. 336 00:25:54,916 --> 00:25:57,583 Ale většina lidí je hrozná při poslechu. 337 00:25:57,666 --> 00:25:58,583 Mm. 338 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 Ale slíbil jsi Britům, že s tím nebude problém. 339 00:26:05,750 --> 00:26:07,916 {\an8}A v té době jsem to sledoval skrz... 340 00:26:08,000 --> 00:26:10,291 {\an8}- Mýlili jste se tehdy? - To nepřijímám. 341 00:26:10,375 --> 00:26:13,958 No, buď jste se mýlili, nebo jste dali slib, který jste nemohli dodržet. 342 00:26:14,041 --> 00:26:15,041 Který to je? 343 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Popsal jste se jako zásadový muž. 344 00:26:20,208 --> 00:26:25,000 Zaručili jste také voličům, že hraniční kontroly mezi Spojeným královstvím a EU 345 00:26:25,083 --> 00:26:26,791 Brex by nebyl ovlivněn... 346 00:27:07,541 --> 00:27:09,750 Ahoj, tady Jae Donnelly. Zanechat vzkaz. 347 00:27:10,458 --> 00:27:13,041 Ahoj, Jae. To je Sam. 348 00:27:13,125 --> 00:27:16,541 Uh... tahle fotka... Andrewa 349 00:27:16,625 --> 00:27:18,958 s Ghislaine Maxwell v Londýně 350 00:27:19,041 --> 00:27:22,375 a dívka, v té době 17 let... 351 00:27:22,875 --> 00:27:26,875 Uh, 2001. Virginia Robertsová. víš o tom něco? 352 00:27:26,958 --> 00:27:30,541 Um... Zavolejte mi, až to dostanete. Dík. 353 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 Sakra. 354 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Chci selfie. 355 00:28:03,416 --> 00:28:04,791 Dobře. Dobře. 356 00:28:04,875 --> 00:28:05,916 A lžičku. 357 00:28:07,750 --> 00:28:09,083 Dobře, ahoj. 358 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 - Neříkej mi to. - Co? 359 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 Je to Řek Phil? 360 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 Jugface? 361 00:28:15,583 --> 00:28:16,625 Nemohu říct. 362 00:28:16,708 --> 00:28:19,083 Nemůže to být Její Veličenstvo. Její vlajka nevisí. 363 00:28:21,125 --> 00:28:24,041 No, jen pokud to není ten Randy, co kurví Andy. 364 00:28:30,375 --> 00:28:31,375 Tady jsme. 365 00:28:33,625 --> 00:28:34,666 Páni! 366 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 Dík. 367 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Ahoj. Ráno. - Ráno. 368 00:28:42,791 --> 00:28:43,791 To jo. 369 00:28:44,708 --> 00:28:46,041 - Dobře. - Děkuji. 370 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 Sledujte cestu. Pustí vás nahoru. 371 00:28:50,375 --> 00:28:51,666 Dobře, skvělé. Dík. 372 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Dobré odpoledne. 373 00:29:44,708 --> 00:29:46,791 Earl Grey nebo heřmánek? 374 00:29:52,708 --> 00:29:54,333 Pár jich ztrácíme. 375 00:29:55,416 --> 00:29:56,750 Lžičky. 376 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 Jen se jim to zdá 377 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 jít. 378 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 Je to viděno jako dobrá věc. 379 00:30:04,208 --> 00:30:07,583 - Znamená to, že každý chce být součástí nás. - Nás? 380 00:30:08,166 --> 00:30:11,583 No, už jsem tu dlouho. 381 00:30:11,666 --> 00:30:16,500 Je to jako rodina. Den, kdy nemusíme počítat s extra lžičkami... 382 00:30:17,333 --> 00:30:20,041 A... byl by ochoten o tom mluvit? 383 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 Krádež lžiček z Buckinghamského paláce? 384 00:30:24,375 --> 00:30:28,375 Budoucnost monarchie. Co to bude znamenat, když královna zemře. 385 00:30:29,333 --> 00:30:31,166 O tom se nebavíme. 386 00:30:31,250 --> 00:30:34,000 Příliš bolestivé? Pro oblíbeného syna? 387 00:30:37,791 --> 00:30:40,000 Jedna věc o Jejím Veličenstvu, 388 00:30:40,083 --> 00:30:43,500 je velmi dobrá posuzovatelka charakteru. 389 00:30:45,375 --> 00:30:46,375 Mm. 390 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Takže... jaká je? 391 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - SZO? - Emily. 392 00:30:51,791 --> 00:30:54,875 No, ona běží... 393 00:30:54,958 --> 00:30:57,458 Plave, dělá rozhovory. 394 00:30:57,541 --> 00:31:00,625 Nikdo ji nikdy neviděl jíst. Je to Superžena. 395 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - A Bic. - Harry Potter má svou hůlku. 396 00:31:04,208 --> 00:31:06,458 Emily Maitlis má svůj Bic. 397 00:31:08,708 --> 00:31:11,875 A Andrew? Jak je na tom s jeho charakterem? 398 00:31:14,791 --> 00:31:18,625 Je... velmi loajální přítel. 399 00:31:19,583 --> 00:31:22,000 Někdy je příliš loajální pro své vlastní dobro. 400 00:31:23,416 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwellová. 401 00:31:26,583 --> 00:31:28,750 - Byla to dobrá kamarádka, ano. - Mm-hmm. 402 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 Přímo k věci. 403 00:31:33,250 --> 00:31:34,791 Proběhla malá řeč, 404 00:31:35,458 --> 00:31:39,583 ale obě jsme zaneprázdněné ženy a obě víme, proč jsme tady, Amando. 405 00:31:44,208 --> 00:31:46,333 Chcete si dát pořádný drink? 406 00:31:52,666 --> 00:31:53,666 Amanda? 407 00:31:58,833 --> 00:31:59,833 Amanda? 408 00:32:00,250 --> 00:32:01,583 Uh... je venku. 409 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 Se Samem McAlisterem. 410 00:32:06,333 --> 00:32:07,333 SZO? 411 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 Co si myslíš, že o mně víš, Same? 412 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 Vím, že pocházíte z bankovnictví. 413 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Svobodná matka. 414 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Vím, že tuto práci děláš sedm let, 415 00:32:23,916 --> 00:32:26,416 a máte problém, který nezmizí. 416 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 A já vím, že jsi tady 417 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 a Jason Stein není. 418 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 Tak? 419 00:32:33,916 --> 00:32:37,208 Možná jste to tedy vy, kdo chce dělat věci jinak. 420 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 Nebo jen hledáme možnosti. 421 00:32:41,625 --> 00:32:44,000 Nebo to. 422 00:32:44,083 --> 00:32:46,125 Ach... 423 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 Uh... 424 00:32:47,666 --> 00:32:49,500 Promiň, to je Andrew. Potřebuje mě. 425 00:32:49,583 --> 00:32:52,833 Um, jen se k tobě snažím být upřímný, Amando. 426 00:32:52,916 --> 00:32:53,916 vždy jsem. 427 00:32:53,958 --> 00:32:57,083 A víte, že to nemůže být jen Pitch. 428 00:32:57,166 --> 00:33:02,000 A jak jsem řekl dříve, nebyl bys tady a nemluvil bys s Newsnight 429 00:33:02,083 --> 00:33:03,916 pokud jste to ještě nevěděli. 430 00:33:04,500 --> 00:33:07,541 Ale já nemluvím s Newsnight, Same. 431 00:33:08,208 --> 00:33:09,375 Mluvím s tebou. 432 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 A je tam červená čára. 433 00:33:14,583 --> 00:33:15,916 Děkuji za setkání. 434 00:33:22,250 --> 00:33:25,750 Tohle se ti bude taky líbit. Tohle jsou momenty 435 00:33:25,833 --> 00:33:29,625 poté, co mě jen těsně minula střela Exocet. 436 00:33:29,708 --> 00:33:31,000 A jakmile to přišlo, tak bych... 437 00:33:31,083 --> 00:33:34,125 Z cesty a já bych sešel dolů. Dělal bych to dvakrát denně. 438 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 Musely to být děsivé chvíle. 439 00:33:36,500 --> 00:33:37,791 Oh, některé z nejhorších. 440 00:33:38,958 --> 00:33:40,208 A některé z nejlepších. 441 00:33:41,375 --> 00:33:43,125 Ti... Ti... Ti muži, 442 00:33:43,208 --> 00:33:45,625 oni... oni-oni mě opravdu znali, víš? 443 00:33:46,250 --> 00:33:48,208 No, ve válce se nelze schovávat. 444 00:33:48,708 --> 00:33:50,500 Od vašich spolucestujících. ehm... 445 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 Od sebe. 446 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 Stýská se ti někdy? 447 00:33:54,625 --> 00:33:55,625 Cože, válka? 448 00:33:56,500 --> 00:33:58,666 Argies měli mnohem menší potíže než vaši. 449 00:33:59,666 --> 00:34:02,375 Pojď. Jdeme na to. Pojďme na prohlídku. 450 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 Newsnight? Newsnight? ! 451 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 Viděl jsi to. 452 00:34:09,375 --> 00:34:12,791 Copak... Copak nevidíš, jak je dobrý s lidmi? 453 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 Jak ho mají rádi, když s ním tráví čas? 454 00:34:15,291 --> 00:34:18,041 - To je plán, Amando. - Podívej, tomu se říká kouzlo. 455 00:34:18,125 --> 00:34:20,958 Jasone, musíš s tím být v místnosti, abys to cítil. 456 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 Televize? 457 00:34:22,791 --> 00:34:24,833 Podívej, byla to jen schůzka. 458 00:34:24,916 --> 00:34:27,291 Schůzka, na kterou jste neměli chodit. 459 00:34:27,375 --> 00:34:28,750 Hlavně beze mě. 460 00:34:29,666 --> 00:34:30,708 To je moje práce. 461 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 Ne, teď ne, Freddy. 462 00:34:35,458 --> 00:34:39,333 - Byl tekutý oběd na kartě BBC? - Byl jsem tak blízko. 463 00:34:39,416 --> 00:34:44,125 Opravdu? Myslíte si, že máte zvláštní schopnosti nad velkým zvířetem, jako je Buckinghamský palác Comms? 464 00:34:44,208 --> 00:34:46,833 Byli jsme jen my dva. Nikdo jiný. 465 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - A byli jsme tak blízko. - Na co? 466 00:34:49,458 --> 00:34:53,000 Rozhovor. Tento Epsteinův příběh nezmizí. 467 00:34:53,083 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, Epsteinova přítelkyně, je jednou z Andrewových nejstarších přátel. 468 00:34:57,458 --> 00:35:00,041 Pak se s námi o tom nebudou bavit, že ne? 469 00:35:00,125 --> 00:35:02,625 Same, to je chmýří celebrit, ne Newsnight. 470 00:35:02,708 --> 00:35:05,541 Není to chmýří. To je přesně to, co bychom měli dělat. 471 00:35:05,625 --> 00:35:07,875 Je nám líto, ale nemáme pro vás čas 472 00:35:07,958 --> 00:35:11,666 celý den pronásledování příběhu, který nikdy nedostaneme. Už ne. 473 00:35:12,708 --> 00:35:16,000 Máme být tým. Proč si myslíš, že jsi tak výjimečný? 474 00:35:19,666 --> 00:35:20,833 Tohle je ta práce. 475 00:35:21,333 --> 00:35:25,208 Dobře? Dnes to byla práce, protože tento příběh se bude jen zvětšovat. 476 00:35:25,291 --> 00:35:28,500 A když se to stane, nechceme být první, kdo zavolá. 477 00:35:28,583 --> 00:35:30,833 Chceme být první, komu zavolají . A jestli já... 478 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 Pokud nemohu dělat svou práci tak, jak je třeba, 479 00:35:38,875 --> 00:35:40,791 pak si myslím, že to už nezvládnu. 480 00:36:01,208 --> 00:36:02,541 Oh, Sammy. 481 00:36:36,291 --> 00:36:39,041 Po zaznění tónu zanechte zprávu. 482 00:36:40,875 --> 00:36:42,916 Ahoj, Esme. To je Sam. 483 00:36:43,000 --> 00:36:44,041 Jeden... 484 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Jen jsem volal... 485 00:36:48,250 --> 00:36:49,500 Uh, mohl bys... 486 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 Mohl byste mi zavolat zpět, až to dostanete? Je to důležité. Diky, ahoj. 487 00:36:56,416 --> 00:36:57,416 Jsi v pohodě? 488 00:37:02,500 --> 00:37:05,291 Víš, trávím polovinu času 489 00:37:05,375 --> 00:37:08,250 prostě naprosto vyděšený z vyhození, 490 00:37:08,333 --> 00:37:10,750 a zbytek si přeje, aby to měli za sebou. 491 00:37:11,791 --> 00:37:13,666 Proč mě nevidí jako jednoho z nich? 492 00:37:14,833 --> 00:37:18,541 - Možná je někde jednodušší. - Nechci, aby to bylo snadné, mami. Já jen... 493 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Chci jen, aby na tom záleželo. 494 00:37:24,500 --> 00:37:26,458 Lucasi! 495 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 - Mmm... Noc-noc. - Noc noc. Noc noc. 496 00:37:31,208 --> 00:37:32,583 - Noc, ty. - Noc. 497 00:37:34,541 --> 00:37:35,416 Ahoj. 498 00:37:35,500 --> 00:37:38,125 Mluvil jsem s ní. Freya. Tak se jmenuje. 499 00:37:38,208 --> 00:37:41,458 To jo. A co řekla? Co jsi říkal? 500 00:37:41,541 --> 00:37:43,166 Ahoj. 501 00:37:43,250 --> 00:37:44,250 To, co říkala? 502 00:37:44,291 --> 00:37:47,500 No, myslel jsem, že mě možná neslyšela. Ale udělala. A... 503 00:37:47,583 --> 00:37:50,958 To jo. O minutu, miláčku. Počkejte. 504 00:37:51,041 --> 00:37:52,208 Jedna sekunda. Vydrž. 505 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 Jae? 506 00:37:55,791 --> 00:37:57,083 Jaký byl palác? 507 00:37:57,166 --> 00:37:59,291 Nemohl jsem to zařídit. Epstein je zakázaný. 508 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 No, už ne. 509 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - Co myslíš? - Jsem v Teterboro. Soukromé letiště. 510 00:38:04,541 --> 00:38:07,833 Letadlo našeho přítele Jeffreyho má přistát za hodinu. 511 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 A FBI čeká. 512 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 Maminka! Můžeš... 513 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Můžeš zůstat ještě hodinu s lucasem? To je v pořádku? 514 00:38:16,208 --> 00:38:18,875 - Jo samozřejmě. - Vrátím se, než půjde spát. 515 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Nepospíchej. Uvidíme se později. 516 00:38:35,083 --> 00:38:36,083 Ahoj? 517 00:38:36,916 --> 00:38:38,041 Volal jsi mě. 518 00:38:38,125 --> 00:38:39,666 Řekl jsi, že je to důležité. 519 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 Jeffrey Epstein je dnes večer zatčen. Obchodování se sexem. 520 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 Esme? Jsi tam? 521 00:38:47,791 --> 00:38:49,291 Takže teď je to zpráva. 522 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 Dobře, začněme tlačit na palác. 523 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 Dík. 524 00:39:04,125 --> 00:39:05,166 Páni! 525 00:39:16,041 --> 00:39:17,083 Dobře. 526 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 Všechno se změnilo. 527 00:39:25,041 --> 00:39:27,791 Každou chvíli vám zavolá telefon. 528 00:39:27,875 --> 00:39:29,208 Poté ještě stovka. 529 00:39:29,291 --> 00:39:32,458 Máme pár hodin, v nejlepším případě, než udeří tsunami. 530 00:39:32,541 --> 00:39:35,333 - Myslel jsem, že bychom to mohli použít, oba. - Co se změnilo? 531 00:39:35,416 --> 00:39:38,250 FBI každou chvíli provádí razii v domě Jeffreyho Epsteina. 532 00:39:40,000 --> 00:39:42,916 Tahle tvoje červená čára nevydrží, Amando. 533 00:39:43,000 --> 00:39:46,708 Nemůžete jít "bez komentáře" o přátelství s pedofilem 534 00:39:46,791 --> 00:39:49,208 a očekávejte, že vás všichni budou milovat, ať jste kdokoli. 535 00:39:51,750 --> 00:39:53,875 - Jak mám vědět, že ti můžu věřit? - Ty ne. 536 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 A nemusíš, protože ti můžu dát hodinu. 537 00:39:58,583 --> 00:40:01,416 To jo? A pak už je to na něm. Né ty. 538 00:40:01,500 --> 00:40:03,208 Já ne. Mu. 539 00:40:12,000 --> 00:40:14,666 Hodina televize může všechno změnit. 540 00:40:15,583 --> 00:40:16,625 Je to jako kouzlo. 541 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 Americký finančník Jeffrey Epstein byl dnes zatčen 542 00:40:23,458 --> 00:40:25,958 o federálních poplatcích za obchodování se sexem. 543 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 Ohrdnutý miliardář byl obviněn z obchodování s desítkami nezletilých dívek. 544 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 Již v roce 2008 byl odsouzen 545 00:40:35,416 --> 00:40:38,958 poté, co se přiznal k nabádání nezletilého k prostituci. 546 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 Kolikrát? 547 00:40:42,000 --> 00:40:44,541 ...se bezpochyby zaměří na přátelství pana Epsteina... 548 00:40:44,625 --> 00:40:46,125 Kolikrát? 549 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ...vévoda z Yorku, který dříve tvrdil, že řezal... 550 00:40:48,958 --> 00:40:49,791 Omlouvám se. 551 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 ...všechny vazby s Epsteinem v roce 2010. 552 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 kam jde? Jednoduchá otázka, kam jde? 553 00:41:04,583 --> 00:41:05,583 Vodítko. 554 00:41:07,916 --> 00:41:09,000 Je to vačnatec. 555 00:41:12,041 --> 00:41:14,333 Roo. Jako v Kanga. 556 00:41:16,750 --> 00:41:19,250 Dejte je dohromady. Co dostaneš? 557 00:41:22,125 --> 00:41:24,208 - Rookanga. - Oh, jdi pryč. 558 00:41:26,500 --> 00:41:27,541 Odejít! 559 00:41:41,708 --> 00:41:46,083 Už v minulosti uznali vévodovo přátelství s panem Epsteinem. 560 00:41:46,166 --> 00:41:47,166 Uvádějí, že... 561 00:41:47,250 --> 00:41:50,291 Pokud premiér potřebuje předat toto poselství voličům, 562 00:41:50,375 --> 00:41:53,541 budete nám muset poslat někoho, o kom lidé skutečně slyšeli, 563 00:41:53,625 --> 00:41:57,958 kdo umí tvořit věty pomocí více než jen jednoslabičných... slov... 564 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ...teď má nejnovější zprávy. 565 00:41:59,625 --> 00:42:02,208 Vyšetřování kolem zatčení Jeffreyho Epsteina 566 00:42:02,291 --> 00:42:04,708 {\an8} před třemi týdny za sexuální delikty na dětech 567 00:42:04,791 --> 00:42:09,291 {\an8} se dnes rozšířil o svého přítele prince Andrewa, vévodu z Yorku, 568 00:42:09,375 --> 00:42:13,541 jak vycházejí na povrch dříve utajené dokumenty z případu z roku 2015. 569 00:42:15,333 --> 00:42:19,416 Virginia Giuffre, 17 let v době obvinění, 570 00:42:19,500 --> 00:42:23,041 tvrdí v nově zveřejněných dokumentech, že měla sex s vévodou z Yorku 571 00:42:23,125 --> 00:42:24,791 při třech různých příležitostech. 572 00:42:24,875 --> 00:42:28,250 Dvakrát v Londýně a jednou v domě pana Epsteina v New Yorku. 573 00:42:29,791 --> 00:42:32,666 Zatímco Buckinghamský palác nadále popírá 574 00:42:32,750 --> 00:42:35,916 {\an8} tato nejnovější obvinění proti vévodovi z Yorku, 575 00:42:36,000 --> 00:42:40,083 {\an8} Virginia Giuffreová řekla novinářům před soudem na Manhattanu... 576 00:42:41,083 --> 00:42:42,125 To není pravda. 577 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Chci říct, nic z toho není pravda. 578 00:42:44,833 --> 00:42:47,375 ...prohlubující se krize kolem Andrewa... 579 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Ráno jsem odjel do internátní školy... 580 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 Maminka mě učesala. 581 00:43:03,166 --> 00:43:05,916 Byl to jeden z těch želvovinových hřebenů. Pamatujete si je? 582 00:43:08,958 --> 00:43:11,666 Už to cítím, škrábe mi to na hlavě. 583 00:43:15,083 --> 00:43:16,666 Bolelo to, ale já... 584 00:43:19,500 --> 00:43:21,250 Ale nechtěl jsem, aby to přestalo. 585 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 Takže Jason říká... n-nic se nemění. 586 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 My... držíme nervy. 587 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 To si myslíš? 588 00:43:38,791 --> 00:43:40,375 Podívejme se, jak se to hraje. 589 00:43:56,625 --> 00:43:59,750 Mám mluvit s maminkou o svých 60. narozeninách. 590 00:44:03,625 --> 00:44:04,833 Má velké plány. 591 00:44:26,125 --> 00:44:28,458 Pan Epstein, zatčen před více než měsícem, 592 00:44:28,541 --> 00:44:29,916 byl dnes ráno nalezen mrtvý 593 00:44:30,000 --> 00:44:31,916 ve své cele v Metropolitanu... 594 00:44:32,000 --> 00:44:34,892 Kdysi počítal mezi své přátele Billa Clintona, prince Andrewa... 595 00:44:34,916 --> 00:44:37,101 Měl zástavu srdce a byl prohlášen za mrtvého... 596 00:44:37,125 --> 00:44:39,666 ...obžalován z obchodování s desítkami dívek za účelem sexu... 597 00:44:39,750 --> 00:44:42,601 - ...šest nezletilých obětí... - ...včetně nezletilých dívek... 598 00:44:42,625 --> 00:44:45,208 ...včetně Donalda Trumpa měl rád krásné ženy... 599 00:44:45,291 --> 00:44:47,833 ...královská rodina kategoricky popřela. 600 00:44:47,916 --> 00:44:52,458 Po celém světě, každý papír, každý pořad na každém zpravodajském kanálu, 601 00:44:52,541 --> 00:44:54,875 toto je příběh. Jediný příběh. 602 00:44:54,958 --> 00:44:56,125 - Ráno. - Ráno. 603 00:44:56,208 --> 00:44:57,791 Same, chci to pro nás. 604 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 Pro Newsnight. 605 00:44:59,958 --> 00:45:02,583 Dostal jsi nohu do dveří dřív než kdokoli jiný. 606 00:45:09,583 --> 00:45:11,958 Amanda. Ahoj, tady Sam McAlister. 607 00:45:12,583 --> 00:45:13,625 Prosím zavolej mi. 608 00:45:14,916 --> 00:45:16,958 Až budete připraveni mluvit, jsme tady. 609 00:45:37,750 --> 00:45:43,000 Její Veličenstvo vás poslední ráno doma česalo... 610 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Ano? 611 00:45:48,500 --> 00:45:53,000 Pamatuješ si to a mluvíš o tom... 612 00:45:55,500 --> 00:45:56,500 Ano? 613 00:45:58,041 --> 00:46:00,041 Myslím, že to má svůj důvod. 614 00:46:03,625 --> 00:46:05,625 Myslím, že chceš zpátky svou budoucnost. 615 00:46:07,833 --> 00:46:08,833 My oba ano. 616 00:46:13,416 --> 00:46:14,416 Dovolte mi, abych Vám pomohl. 617 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ...vztah s Epsteinem bude přetrvávat. 618 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 Nyní, samozřejmě, vévodo, Palác zoufale touží postoupit od tohoto problému, 619 00:46:26,708 --> 00:46:28,333 ale s dnešními zprávami, 620 00:46:28,416 --> 00:46:32,500 vyhlídka na to se zdá vzdálenější než kdy jindy. 621 00:46:33,375 --> 00:46:35,916 Žádné závazky, žádné sliby. 622 00:46:36,000 --> 00:46:38,166 - Ale? - Dohodli se, že se sejdou. 623 00:46:39,625 --> 00:46:43,375 Že jo. Tohle zůstane v této místnosti, jen my čtyři. 624 00:46:43,458 --> 00:46:46,541 Pokud prosákne, že se vůbec sejdeme, mohli by se vyděsit. 625 00:46:46,625 --> 00:46:49,333 Same, cokoliv potřebuješ, je to tvoje. 626 00:46:49,416 --> 00:46:52,500 Vlastně tu byla jedna věc. Myslím, že to hodně pomůže. 627 00:46:52,583 --> 00:46:53,583 Pojmenuj to. 628 00:46:54,041 --> 00:46:55,208 Emily. 629 00:47:03,666 --> 00:47:06,500 Ještě nikdy mě nepropašovali do paláce. 630 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Udržujte světlo. 631 00:47:17,875 --> 00:47:19,791 - Mm. - My ho nevyděsíme. 632 00:47:20,958 --> 00:47:22,125 My, uh... hrajeme hezky. 633 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 Buďte ohleduplní. 634 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Klídek, mám to. 635 00:47:28,125 --> 00:47:30,416 Jak těžké může být mluvit s královniným synem 636 00:47:30,500 --> 00:47:33,000 o jeho přátelství s odsouzeným sexuálním delikventem? 637 00:47:34,166 --> 00:47:35,166 Dobré ráno. 638 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Ahoj všichni. 639 00:47:37,833 --> 00:47:40,250 Doufám, že vám to nevadí, někoho jsem s sebou přivedl. 640 00:47:40,750 --> 00:47:42,916 - Ahoj. - Znáš mou dceru Beatrice. 641 00:47:43,833 --> 00:47:44,833 Ahoj. 642 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 Nemohu vám říct, jaké budou otázky 643 00:47:50,208 --> 00:47:53,125 protože sám ještě nevím. 644 00:47:54,250 --> 00:47:55,916 Ale když vím... 645 00:47:57,500 --> 00:47:58,583 Pořád ti to neřeknu. 646 00:48:02,583 --> 00:48:04,791 Ale... budou spravedliví. 647 00:48:06,000 --> 00:48:09,500 A žádné „problémy“, slibuji. 648 00:48:11,041 --> 00:48:12,041 "Bude"? 649 00:48:13,958 --> 00:48:16,666 "Bylo by," myslím, že to myslíš. 650 00:48:16,750 --> 00:48:18,583 Kdybychom s tím souhlasili. 651 00:48:19,208 --> 00:48:20,541 A Pitch@Palace? 652 00:48:22,166 --> 00:48:24,875 Budeme o tom diskutovat, samozřejmě. 653 00:48:25,583 --> 00:48:29,416 Ale... víš stejně dobře jako já, 654 00:48:29,500 --> 00:48:31,083 proto tu nejsme. 655 00:48:33,250 --> 00:48:34,250 Epstein. 656 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 Tady jde o upřímnost. 657 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 Na obou stranách. 658 00:48:47,625 --> 00:48:51,333 Pokud udělám rozhovor, bude jen jeden. 659 00:48:52,208 --> 00:48:54,125 Otázkou je, proč ty? 660 00:48:57,125 --> 00:49:00,625 - Stewarte? - No, um, Newsnight je forenzní. 661 00:49:01,416 --> 00:49:04,375 Um, je to těžké, ale nikdy senzační. A stejně tak Emily. 662 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - A je to žena. - A je to žena. 663 00:49:07,875 --> 00:49:09,083 A je tady. 664 00:49:12,791 --> 00:49:14,375 Jeden... 665 00:49:15,833 --> 00:49:19,708 Podívej, v mé pozici, 666 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 se vším, co bylo, um... řečeno, 667 00:49:24,500 --> 00:49:27,125 a se světem, jaký je teď, já... 668 00:49:28,416 --> 00:49:31,958 Je těžké si představit, jak to můžu zvrátit. Upřímně řečeno. Myslím... 669 00:49:32,041 --> 00:49:36,125 Já... hodně lidí mi říká, že je chyba být v této místnosti. 670 00:49:36,958 --> 00:49:38,583 A přesto jsi tady. 671 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 A můžu vám slíbit jednu věc. 672 00:49:41,500 --> 00:49:44,833 Nemůžeš to zvrátit tím, že budeš mlčet. 673 00:49:46,750 --> 00:49:49,208 Víš, jak tě lidé vidí, že? 674 00:49:52,208 --> 00:49:55,208 Proč to... nenapíšeš? 675 00:50:02,000 --> 00:50:04,125 Randy Andy. 676 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 Air Miles Andy. 677 00:50:06,375 --> 00:50:08,833 Tohle je sex a dívky, 678 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 a letadla a soukromé ostrovy a peníze. 679 00:50:12,583 --> 00:50:15,666 A s respektem, veřejnost vidí tyto příběhy, 680 00:50:15,750 --> 00:50:18,000 a myslí si: "Jo, tomu můžu věřit." 681 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 To není špatné pro vaši značku. 682 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 Toto je vaše značka. 683 00:50:30,666 --> 00:50:31,708 "S respektem"? 684 00:50:38,250 --> 00:50:39,250 Studna... 685 00:50:39,625 --> 00:50:41,791 Nějaký bod. 686 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Poslouchej, chápu to. 687 00:50:43,208 --> 00:50:47,750 "Nikdy si nestěžujte, nikdy nevysvětlujte." Ale obávám se, že ty dny jsou pryč. 688 00:50:47,833 --> 00:50:50,375 Ano, každý má teď svůj hlas. 689 00:50:50,458 --> 00:50:52,458 Sociální média. Facebook. 690 00:50:52,541 --> 00:50:54,750 Cvrlikání. Každý má svůj názor, 691 00:50:55,625 --> 00:50:57,291 a co o vás říkají 692 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 je mnohem... silnější než cokoli, co jsem právě řekl. 693 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - Viděl jsi Twitter? - Ne, nevěnuji tomu pozornost. 694 00:51:09,916 --> 00:51:10,916 Dělám. 695 00:51:12,208 --> 00:51:13,958 Mnohem horší, než co řekla. 696 00:51:18,208 --> 00:51:20,708 Takže jen říkám, že to je příběh, 697 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 a nemění se 698 00:51:23,291 --> 00:51:25,166 pokud to nezměníš , 699 00:51:25,250 --> 00:51:27,541 pokud nám neřekneš jiný příběh. 700 00:51:30,666 --> 00:51:32,958 Tvůj příběh. 701 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 Ve vašem hlase. 702 00:51:44,833 --> 00:51:45,833 Sam má pravdu. 703 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 Myslím, 704 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 Možná jsem to neřekl tak natvrdo, ale... 705 00:51:54,958 --> 00:51:56,291 Studna... 706 00:51:56,375 --> 00:52:00,250 Nechápu, proč jsou všichni posedlí mým přátelstvím s Jeffreym Epsteinem. 707 00:52:00,750 --> 00:52:02,583 Jimmyho Savilea jsem znal mnohem lépe. 708 00:52:03,166 --> 00:52:05,625 Jeden... 709 00:52:06,458 --> 00:52:08,750 Děkuji mnohokrát. Moc rád tě poznávám. 710 00:52:08,833 --> 00:52:13,333 Um, měli bychom vyskočit a pozdravit maminku před banketem Commonwealthu? 711 00:52:13,833 --> 00:52:14,875 Nikdy nekončí, že? 712 00:52:14,958 --> 00:52:17,583 Amanda bude v kontaktu, tak či onak. 713 00:52:21,458 --> 00:52:24,333 - Její mumie nebo jeho mumie? - Fergie tady není. 714 00:52:24,416 --> 00:52:25,416 Je v zahraničí. 715 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 - Takže jeho mumie. - Dobře, wow. Sakra. 716 00:52:30,416 --> 00:52:31,666 Maminka to může zablokovat. 717 00:52:32,291 --> 00:52:33,291 To jo. 718 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Kriste, jsem unavený. 719 00:52:35,708 --> 00:52:37,500 Docela působivé, Sammy. 720 00:52:38,166 --> 00:52:39,166 Pěkná práce. 721 00:52:41,666 --> 00:52:43,041 Podmínky, Amando? 722 00:52:44,333 --> 00:52:46,375 Vy... Probírali jste podmínky. 723 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Já... Nesouhlasil jsem s ničím. 724 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 To... Není to tak. 725 00:52:53,708 --> 00:52:54,833 Amanda. 726 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 jaké podmínky? 727 00:52:58,041 --> 00:53:04,041 Jediné, na čem záleží, je, že dostal prostor s námi mluvit. 728 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 "Nás"? 729 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 Národ. 730 00:53:09,333 --> 00:53:10,500 Ó můj bože. 731 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 Nemůžu to udělat. 732 00:53:17,458 --> 00:53:18,916 - Mm. - Ne. 733 00:53:20,541 --> 00:53:21,750 jsem mimo. 734 00:53:26,166 --> 00:53:27,166 Chápu. 735 00:53:40,375 --> 00:53:42,958 Pokud budou souhlasit a pokud se to stane, 736 00:53:43,041 --> 00:53:44,291 je to 60 minut. 737 00:53:44,375 --> 00:53:46,875 "Pokud se to stane"? Co by nás mohlo zastavit? 738 00:53:46,958 --> 00:53:49,500 Něco vysoko. Toto je královská rodina a BBC. 739 00:53:49,583 --> 00:53:52,750 Lidé začnou mluvit o národním zájmu a nemýlí se, 740 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 pokud to dostaneme a stáhneme to, bude to titulní strana každého papíru. 741 00:53:57,666 --> 00:53:59,958 Ale když to uděláme špatně, když uděláme chyby, 742 00:54:00,041 --> 00:54:01,708 když nevymyslíme správný tón, 743 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 příběh to nebude on. Budeme to my. 744 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 Ne, nebude. 745 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 To budu já. 746 00:54:30,916 --> 00:54:32,541 Ona má vždycky pravdu, ne? 747 00:54:33,833 --> 00:54:34,833 Vždy. 748 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 To, co říkala? 749 00:54:43,166 --> 00:54:44,750 Věří mému úsudku. 750 00:55:01,750 --> 00:55:02,791 Skvělý. 751 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 Volala Amanda Thirsk. 752 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 čtvrtek, 14:00 Palác. 753 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 Jsme na. 754 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 Mám 70 hodin. Emily, trávíš je se mnou. 755 00:55:23,416 --> 00:55:26,791 Stewarte, ty produkuješ. Same, každý, kdo tě potřebuje, tě dostane. 756 00:55:26,875 --> 00:55:28,041 Ano, je tam Fran? 757 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 Ano, velmi naléhavé. 758 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 S generálním ředitelem? Která opera? 759 00:55:37,666 --> 00:55:38,791 až bude hotovo, 760 00:55:38,875 --> 00:55:42,083 nikdo nevidí řez, dokud jsme to neviděli já a DG. 761 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 Rád vás oba vidím. 762 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 Tony si nechává otevřené možnosti. 763 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 No, není konec, dokud tlustá dáma nezazpívá. 764 00:55:59,375 --> 00:56:01,416 Takže otázka zní, 765 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 co hledáme? 766 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 Přiznání? 767 00:56:06,791 --> 00:56:08,916 Řetězec odmítnutí? 768 00:56:09,000 --> 00:56:10,166 Omluva? 769 00:56:10,250 --> 00:56:13,041 V žádném případě se nepřizná, pokud nechce jít do vězení, 770 00:56:13,125 --> 00:56:17,541 a nespokojíme se s omluvou, takže po něm jdeme tvrdě s fakty. 771 00:56:17,625 --> 00:56:20,458 - Pokuta. Kde tedy začneme? - Mm. 772 00:56:20,541 --> 00:56:24,916 15. července 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell a Harvey Weinstein 773 00:56:25,000 --> 00:56:27,750 jsou na oslavě 18. narozenin Beatrice ve viktoriánském stylu. 774 00:56:27,833 --> 00:56:31,000 Epstein měl na sobě bílou barvu se zlatými knoflíky a truhlu s medailemi. 775 00:56:31,500 --> 00:56:33,708 Jeho dům na Floridě byl právě přepaden policií. 776 00:56:33,791 --> 00:56:36,041 Omlouvám se, je toho hodně na jeden zátah. 777 00:56:36,125 --> 00:56:37,875 15. července 2006, 778 00:56:37,958 --> 00:56:40,416 Epstein, Maxwell a Harvey Weinstein 779 00:56:40,500 --> 00:56:43,791 všichni jsou na Beatricině oslavě 18. narozenin ve viktoriánském stylu. 780 00:56:44,291 --> 00:56:47,833 Epstein měl na sobě bílou barvu se zlatými knoflíky a truhlu s medailemi. 781 00:56:48,333 --> 00:56:50,500 Jeho dům na Floridě byl právě přepaden policií. 782 00:56:50,583 --> 00:56:52,625 Omlouvám se, je toho hodně na jeden zátah. 783 00:56:54,791 --> 00:56:57,416 To je fantastické. Není kam se schovat. 784 00:56:58,416 --> 00:57:01,101 Andrew se snažil, aby to vypadalo jako jeho přátelství s Ghislaine 785 00:57:01,125 --> 00:57:03,625 byl hlavním důvodem, proč trávil čas s Epsteinem. 786 00:57:04,125 --> 00:57:07,375 Problém je, že to vypadá, že byla absolutně spoluviníkem 787 00:57:07,458 --> 00:57:09,583 v tolika z toho, co Epstein dělal. 788 00:57:15,208 --> 00:57:18,750 Tento obraz Clintona... To jsou šaty Lewinského. 789 00:57:18,833 --> 00:57:21,041 Ano. Epstein to měl na zdi. 790 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 Na lustru visela nahá panenka v životní velikosti. 791 00:57:29,166 --> 00:57:30,291 Masážní místnost. 792 00:57:30,916 --> 00:57:32,583 Mýdlo ve tvaru genitálií. 793 00:57:33,875 --> 00:57:36,625 Nemohl jsi být nikde poblíž Epsteina a nevědět. 794 00:57:40,208 --> 00:57:43,708 Víš, že Lucas tu může zůstat dnes večer, pokud budeš muset pracovat. 795 00:57:43,791 --> 00:57:46,166 Ne to je v pohodě. Stejně mě nepotřebují. 796 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 Ani na vteřinu tomu nevěřím. 797 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 Tak proč mě nepožádali, abych zůstal, mami? 798 00:57:52,791 --> 00:57:56,166 Přinesu rozhovor a oni mě stále nechtějí v místnosti. 799 00:57:56,250 --> 00:57:58,958 Same, víš, jak to funguje. 800 00:57:59,875 --> 00:58:02,000 Lidé nás mají rádi, nečekáme, až se nás zeptají. 801 00:58:02,083 --> 00:58:03,750 Děláme, co musíme. 802 00:58:05,000 --> 00:58:07,125 Požádali tě, abys šel za princem Andrewem? 803 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - Ne. - Ne, neudělali. 804 00:58:10,666 --> 00:58:11,666 Ale udělal jsi. 805 00:58:12,250 --> 00:58:13,250 Pamatuj si to. 806 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 A tento rozhovor, 807 00:58:17,708 --> 00:58:18,708 záleží na tom? 808 00:58:21,458 --> 00:58:22,750 Ano, záleží. 809 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 No, tak to je. 810 00:58:31,208 --> 00:58:32,833 Miluji tě, mami. 811 00:58:32,916 --> 00:58:34,583 Taky tě miluji miláčku. 812 00:59:24,875 --> 00:59:25,875 Ahoj. 813 00:59:26,500 --> 00:59:27,833 Sám. Uh... 814 00:59:29,666 --> 00:59:31,125 Doufám, že to není příliš brzy. 815 00:59:32,583 --> 00:59:36,916 A 29. A co všechno máte od 17. června? 816 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 To je správně. 817 00:59:38,083 --> 00:59:40,208 - Můžeš je dát na pexeso? - To jo. 818 00:59:40,291 --> 00:59:41,291 zavolala Amanda. 819 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 Vytahuje zástrčku? 820 00:59:47,708 --> 00:59:48,875 Jižní přijímací místnost. 821 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 Dvě židle uprostřed podlahy. Šest stop od sebe. 822 00:59:53,500 --> 00:59:54,708 Je to jako ve westernu. 823 00:59:55,500 --> 00:59:57,791 Jako přestřelka ve westernu. 824 01:00:06,583 --> 01:00:07,958 - Že jo. - Huh. 825 01:00:08,708 --> 01:00:09,875 Vše připraveno? 826 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 Emily. 827 01:00:12,666 --> 01:00:13,666 Co je špatně? 828 01:00:15,166 --> 01:00:17,625 Co když se jen omluví? 829 01:00:17,708 --> 01:00:21,166 Co kdybych uvedl všechna fakta, 830 01:00:21,250 --> 01:00:25,625 nic nepřizná, ale omluví se? 831 01:00:28,291 --> 01:00:30,125 Co když je dobrý, Esme? 832 01:00:30,208 --> 01:00:31,958 Pak to bude skvělá televize. 833 01:00:32,625 --> 01:00:34,333 No, proto to nedělám. 834 01:00:34,833 --> 01:00:36,208 No, proč to děláš ? 835 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Monice Lewinské. 836 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Mám pocit, že jsem ženy zklamal tím, že jsem se na ni nezeptal Clintonové. 837 01:00:46,208 --> 01:00:49,541 Sex s tou ženou byl vlastně konsensuální. 838 01:00:49,625 --> 01:00:52,958 Bylo jí 21. Byl prezidentem Spojených států. 839 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Získal svůj život zpět. Má za sebou desítky let zlé misogynie. 840 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 Tlačíš. 841 01:01:00,083 --> 01:01:01,000 Co? 842 01:01:01,083 --> 01:01:04,500 Pokud je dobrý, pokud se omlouvá za to, čím si ty dívky prošly, 843 01:01:04,583 --> 01:01:08,458 pak... se k němu nakloňte a zeptejte se ho, jestli se necítí být zodpovědný a zároveň litovat. 844 01:01:08,541 --> 01:01:09,621 Co když řekne ne? 845 01:01:09,666 --> 01:01:12,583 Zatlačte znovu s fotografií. Ukaž mu obrázek. Tady. 846 01:01:15,041 --> 01:01:16,041 Tady. 847 01:01:19,958 --> 01:01:22,916 Ale tato fotografie... jsi ty. 848 01:01:23,000 --> 01:01:25,583 Nevěřím, že jsem tam někdy byl, 849 01:01:26,458 --> 01:01:29,458 že jsem vůbec někdy šel v tom domě nahoru. 850 01:01:29,541 --> 01:01:32,833 Um... Nevzpomínáte si , Vaše královská Výsosti. 851 01:01:33,583 --> 01:01:34,583 Ano, samozřejmě. 852 01:01:34,666 --> 01:01:36,750 Takže... je to padělek? 853 01:01:36,833 --> 01:01:38,208 Jak říkám, 854 01:01:38,291 --> 01:01:41,958 Nevzpomínám si, že bych tam někdy byl 855 01:01:43,000 --> 01:01:44,625 nebo dokonce setkání s tou ženou. 856 01:01:44,708 --> 01:01:48,208 paní Robertsová. Prosím, nikdy neříkej "ta žena." 857 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 Vůbec. 858 01:01:49,208 --> 01:01:51,750 - Oh, proboha. - Chápu, že je to těžké. 859 01:01:51,833 --> 01:01:53,250 A samozřejmě, 860 01:01:53,333 --> 01:01:56,583 nemohl jsi tam být v ten den, že? 861 01:01:58,291 --> 01:01:59,291 Hm. 862 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 Mnohokrát jsi popřel, 863 01:02:03,791 --> 01:02:07,583 dokonce se setkal s Virginií Giuffreovou. 864 01:02:07,666 --> 01:02:12,625 Odmítl jste její mimořádně závažná obvinění 865 01:02:12,708 --> 01:02:16,041 že s tebou byla nucena mít sex 866 01:02:16,125 --> 01:02:19,833 když jí bylo pouhých 17 let. 867 01:02:19,916 --> 01:02:22,250 Buď se stalo tohle 868 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 nebo lže. 869 01:02:25,208 --> 01:02:26,333 Který to je? 870 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Bingo. Brilantní. 871 01:02:32,958 --> 01:02:33,958 Máme ho. 872 01:02:45,375 --> 01:02:46,375 Sám. 873 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 Řekni mi to. 874 01:02:50,875 --> 01:02:51,875 Nic. 875 01:02:52,416 --> 01:02:53,416 Řekni mi to. 876 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 Jdu tam. Nejsi. 877 01:02:56,666 --> 01:02:59,041 Jestli chceš něco říct, chci to slyšet. 878 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 Jen jsme mu nabídli... prostor a čas. 879 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 Nabídli jsme mu rozhovor. 880 01:03:10,416 --> 01:03:13,583 Takoví muži nesnášejí, když je nikdo neslyší. 881 01:03:13,666 --> 01:03:15,125 Bude chtít být slyšen. 882 01:03:25,708 --> 01:03:29,750 Takže opravdu velká otázka... je co si vezmu na sebe? 883 01:03:30,791 --> 01:03:31,958 Černé šaty. 884 01:03:32,750 --> 01:03:34,541 Jednoduché, elegantní. 885 01:03:34,625 --> 01:03:35,750 Hepburn/Maitlis. 886 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 Moje kolena. 887 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 Máš nejlepší kolena v televizi. 888 01:03:40,041 --> 01:03:42,083 Nechci, aby mi lidé koukali na kolena. 889 01:03:42,166 --> 01:03:45,416 Nechceš, aby se ti díval na kolena. Vlastně chceme, aby se podíval. 890 01:03:45,500 --> 01:03:47,458 To by byla dobrá televize. 891 01:03:52,250 --> 01:03:53,250 Emily? 892 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 Jdi domů. 893 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Chci, abys ráno šel. 894 01:04:07,458 --> 01:04:08,750 2006. 895 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 Epstein byl odsouzen za obchodování s dívkami ve věku 14 let. 896 01:04:13,750 --> 01:04:18,250 Přesto jste s ním pokračoval ve vztahu další čtyři roky. 897 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 A přesto ty... 898 01:04:20,416 --> 01:04:25,625 a přesto jsi s ním pokračoval ve svém přátelství až do roku 2010. 899 01:04:29,500 --> 01:04:31,833 A přesto jsi pokračoval... 900 01:04:32,333 --> 01:04:33,333 Náladový! 901 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 To je skvělé. Jo, právě v této místnosti. Dobře. Skrz tam. 902 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Náladový! 903 01:05:03,500 --> 01:05:05,375 - ID, prosím, slečno. - Jo, um... 904 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 Je se mnou. 905 01:05:09,500 --> 01:05:10,500 Dík! 906 01:05:12,625 --> 01:05:13,625 Dík. 907 01:05:26,500 --> 01:05:28,833 Když je honíš, nikdy je nechytíš. 908 01:05:29,458 --> 01:05:32,208 A když budou připraveni přijít, vy tam nebudete. 909 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 Může odejít. Pokud mu Emily dělá to, co si myslím, je to silná možnost. 910 01:05:42,833 --> 01:05:44,458 Pokud ano, natočte to. 911 01:05:44,541 --> 01:05:47,750 - Ať dělá cokoli, nepřestávejte natáčet. - Stewarte. 912 01:05:49,208 --> 01:05:50,458 - Že jo. - Jeden... 913 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 Vaše královská výsost. 914 01:06:23,708 --> 01:06:25,000 Jsi si tím jistý? 915 01:06:26,208 --> 01:06:27,250 Trochu, ehm... 916 01:06:28,125 --> 01:06:30,250 Trochu prášku, Vaše královská Výsosti? 917 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 - Tak určitě. Jak se jmenuješ? - Kočka. 918 01:06:31,958 --> 01:06:33,375 - Dobře? První otázka. - To jo. 919 01:06:33,458 --> 01:06:37,000 Chci, aby to udávalo tón. Rovnou dovnitř. "Jeffrey Epstein byl násilník." 920 01:06:37,083 --> 01:06:40,041 "Věděl jsi to, když jsi s ním šel zůstat, že?" 921 01:06:40,125 --> 01:06:42,875 Na to je jediná odpověď. Už nemá kam jít. 922 01:06:42,958 --> 01:06:45,625 Ne, to musí být na druhé straně. 923 01:06:45,708 --> 01:06:48,625 Prochází opačným okrajem židle. 924 01:06:48,708 --> 01:06:50,458 Tak to nebude trčet. 925 01:06:51,208 --> 01:06:52,375 - Pane Bože. - Ne, počkej. 926 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 Nechte ho být. Chceme, aby se cítil pohodlně. 927 01:07:00,750 --> 01:07:01,750 Kalhoty. 928 01:07:24,375 --> 01:07:25,666 Jen, uh... 929 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 Buď sám sebou. 930 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 To není skvělé. 931 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Donal McCabe. Je z tiskové kanceláře královny. 932 01:07:46,416 --> 01:07:48,416 S tím jsme nesouhlasili, že? 933 01:07:48,916 --> 01:07:50,041 S královnou? 934 01:07:50,833 --> 01:07:53,166 Ne. Ale každopádně, vezměte si to s ní. 935 01:07:59,416 --> 01:08:00,500 Rychlost zvuku. 936 01:08:07,833 --> 01:08:08,833 Soubor. 937 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Vaše královská výsost. 938 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 Přišli jsme do Buckinghamského paláce 939 01:08:15,666 --> 01:08:19,416 za velmi neobvyklých okolností. 940 01:08:20,291 --> 01:08:22,250 Normálně bychom diskutovali o vaší práci... 941 01:08:22,333 --> 01:08:23,583 - Mm. - ...tvá povinnost. 942 01:08:23,666 --> 01:08:24,833 K tomu se dostaneme. 943 01:08:25,375 --> 01:08:26,375 Ale dnes, 944 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 rozhodl jste se poprvé promluvit. 945 01:08:31,125 --> 01:08:34,375 Proč jste se rozhodl promluvit teď? 946 01:08:37,000 --> 01:08:41,375 Protože není dobrý čas 947 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 mluvit o, um... pane Epsteine 948 01:08:45,625 --> 01:08:48,125 a všechny věci s tím spojené. 949 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 A už nějakou dobu mluvíme s Newsnight 950 01:08:52,333 --> 01:08:56,500 o, um, dělat něco kolem práce, kterou jsem dělal. 951 01:08:56,583 --> 01:08:58,750 A bohužel se nám to prostě nepodařilo 952 01:08:58,833 --> 01:09:03,333 abych zapadl do tvého nebo mého rozvrhu až do teď... teď. 953 01:09:03,416 --> 01:09:08,583 Vlastně je to velmi dobrá příležitost. Jsem rád, že vás dnes mohu vidět. 954 01:09:09,541 --> 01:09:10,583 Jak říkáte, 955 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 všechno se vrací k vašemu přátelství s Jeffreym Epsteinem. 956 01:09:15,583 --> 01:09:16,625 Hmm. 957 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 Jak jste se poprvé stali přáteli? 958 01:09:20,416 --> 01:09:21,750 Jak jsi poznal? 959 01:09:21,833 --> 01:09:25,500 No, seznámil jsem se přes jeho přítelkyni. 960 01:09:25,583 --> 01:09:26,416 Jeden... 961 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Ještě v roce 1999. 962 01:09:28,041 --> 01:09:30,666 Je to příliš otevřené. Je to příliš snadné. 963 01:09:30,750 --> 01:09:33,375 Ghislaine jsem znal z univerzity. Ve Spojeném království. 964 01:09:34,041 --> 01:09:37,500 A netrávil jsem moc času... 965 01:09:38,916 --> 01:09:43,958 Předpokládám, že jsem ho viděl jednou nebo dvakrát do roka, možná maximálně třikrát za rok, 966 01:09:44,041 --> 01:09:50,083 a... docela často, um, kdybych byl ve Spojených státech a dělal věci, 967 01:09:50,166 --> 01:09:52,541 a on tam nebyl, řekl by, 968 01:09:53,041 --> 01:09:56,000 "Proč nepřijdeš a nepoužiješ moje domy?" 969 01:09:56,083 --> 01:09:58,166 A já řekl: "Opravdu vám moc děkuji." 970 01:09:58,250 --> 01:10:04,250 Ale bylo by... značná přeháňka říct, že jsme byli velmi blízcí přátelé. 971 01:10:04,333 --> 01:10:06,833 Ale měl nejneobyčejnější schopnosti 972 01:10:06,916 --> 01:10:11,583 aby, um... svedl... mimořádné lidi dohromady. 973 01:10:11,666 --> 01:10:14,041 A to je ten kousek, který si pamatuji. 974 01:10:14,125 --> 01:10:17,541 Jde se na večírky, kde se setkáte... 975 01:10:17,625 --> 01:10:18,500 Co dělá? 976 01:10:18,583 --> 01:10:20,833 ...akademici, politici... 977 01:10:20,916 --> 01:10:22,625 Nechává ho mluvit. 978 01:10:22,708 --> 01:10:26,000 Byla to kosmopolitní skupina toho, co bych nazval... 979 01:10:26,083 --> 01:10:27,416 Věřil jsi mu? 980 01:10:30,375 --> 01:10:31,416 Jeden... 981 01:10:31,500 --> 01:10:33,125 Ano, myslím, že jsem to pravděpodobně udělal, 982 01:10:33,208 --> 01:10:34,750 Ale, ehm... 983 01:10:36,250 --> 01:10:40,625 Očividně nejdu do... ehm, přátelství 984 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 hledáš... špatnou věc, jestli chápeš, co tím myslím. 985 01:10:45,458 --> 01:10:47,458 Já... jsem poutavý člověk. 986 01:10:47,541 --> 01:10:50,000 Chci se umět zapojit. 987 01:10:50,083 --> 01:10:53,916 Chápu správně, že jsi uspořádal narozeninovou oslavu 988 01:10:54,000 --> 01:10:58,916 pro Epsteinovu přítelkyni, Ghislaine Maxwell, v Sandringhamu? 989 01:10:59,583 --> 01:11:02,500 Ne, byl to natáčecí víkend. 990 01:11:02,583 --> 01:11:03,583 Natáčecí víkend? 991 01:11:03,666 --> 01:11:06,916 Ano, prostě přímočarý... přímočarý natáčecí víkend. 992 01:11:08,708 --> 01:11:14,166 Ale během těchto dob, kdy byl hostem na hradě Windsor, 993 01:11:14,250 --> 01:11:16,666 v Sandringhamu, tento natáčecí víkend... 994 01:11:16,750 --> 01:11:17,750 Ano. 995 01:11:17,833 --> 01:11:21,583 Teď víme... že byl 996 01:11:22,125 --> 01:11:26,416 získávání mladých dívek... pro sexuální obchodování. 997 01:11:32,250 --> 01:11:34,541 Teď už to víme . 998 01:11:36,041 --> 01:11:37,208 V době, kdy, 999 01:11:38,125 --> 01:11:40,125 nic nenasvědčovalo tomu, 1000 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 mně... nebo komukoli jinému, 1001 01:11:44,666 --> 01:11:47,833 že to je to, co dělal. 1002 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Absolutně bez náznaku. 1003 01:11:52,416 --> 01:11:54,125 Letové záznamy pro Epsteinův tryskáč. 1004 01:11:54,208 --> 01:11:56,541 Ten, uh, citát "Lolita Express." 1005 01:11:57,458 --> 01:12:00,333 PA, princ Andrew, je častým letcem. 1006 01:12:00,416 --> 01:12:01,958 Stejně tak BC, Bille, 1007 01:12:02,041 --> 01:12:03,833 a GM, Ghislaine Maxwell. 1008 01:12:04,458 --> 01:12:07,375 Princové, prezidenti a ženy. 1009 01:12:08,541 --> 01:12:09,875 Dívky nedostávají jména. 1010 01:12:11,125 --> 01:12:14,625 Jen aby naše kachny byly v řadě, když celá Fleet Street klepe. 1011 01:12:16,125 --> 01:12:19,708 Jen pro pořádek, byl jsi v jeho soukromém letadle. 1012 01:12:20,375 --> 01:12:21,375 Ano. 1013 01:12:21,708 --> 01:12:24,750 Byl jsi zůstat na jeho soukromém ostrově. 1014 01:12:25,250 --> 01:12:26,250 Ano. 1015 01:12:26,583 --> 01:12:29,750 Zůstal jsi v jeho domě v Palm Beach. 1016 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 Ano. 1017 01:12:31,208 --> 01:12:34,708 Takže v květnu 2006 1018 01:12:35,500 --> 01:12:38,875 na Epsteina byl vydán zatykač 1019 01:12:38,958 --> 01:12:41,750 za sexuální napadení nezletilého. 1020 01:12:41,833 --> 01:12:42,833 Ano. 1021 01:12:42,916 --> 01:12:47,458 Byl propuštěn v červenci 2010. 1022 01:12:47,541 --> 01:12:48,916 A během měsíců, 1023 01:12:49,541 --> 01:12:52,541 šel jsi s ním zůstat do jeho newyorského sídla. 1024 01:12:56,041 --> 01:12:57,041 Proč? 1025 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 Proč jste zůstal s odsouzeným sexuálním delikventem? 1026 01:13:04,791 --> 01:13:09,791 Teď jsem za ním šel s jediným cílem říct mu to 1027 01:13:09,875 --> 01:13:14,625 že protože byl odsouzen, 1028 01:13:15,416 --> 01:13:20,500 bylo nevhodné, abychom byli viděni spolu. 1029 01:13:20,583 --> 01:13:25,125 Cítil jsem, že dělat to po telefonu byl způsob, jak to kuře udělat. 1030 01:13:25,208 --> 01:13:27,625 Musel jsem za ním jít a promluvit si s ním. 1031 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 Šel jsem za ním. Měli jsme možnost jít na procházku do parku, 1032 01:13:31,791 --> 01:13:35,208 a to byl ten... uh, rozhovor, 1033 01:13:35,291 --> 01:13:36,750 shodou okolností, 1034 01:13:36,833 --> 01:13:38,958 to bylo vyfoceno. 1035 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 Když jsem... řekl jsem mu, řekl jsem: "Podívej, kvůli tomu, co se... stalo, 1036 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 Nemyslím si, že je vhodné, abychom zůstali v kontaktu." 1037 01:13:53,375 --> 01:13:54,916 A vzájemným rozhodnutím, 1038 01:13:55,416 --> 01:13:58,458 dohodli jsme se na rozchodu a já odešel. 1039 01:13:58,541 --> 01:14:02,958 Uspořádal večírek na oslavu svého propuštění, 1040 01:14:03,500 --> 01:14:06,458 a byli jste pozváni jako čestný host. 1041 01:14:06,541 --> 01:14:07,625 Ne, nešel jsem. 1042 01:14:11,125 --> 01:14:12,541 Oh, v roce 2010. 1043 01:14:13,333 --> 01:14:17,083 Tam... No, tam... Určitě tam nebyla... párty 1044 01:14:17,166 --> 01:14:23,708 na oslavu jeho propuštění v... prosinci, protože to byla jen malá večeře. 1045 01:14:23,791 --> 01:14:26,208 Na večeři nás bylo jen osm nebo deset. 1046 01:14:26,291 --> 01:14:28,250 Kdyby byla... párty, 1047 01:14:28,333 --> 01:14:29,916 tak o tom nic nevím. 1048 01:14:30,000 --> 01:14:32,041 Byl jsi pozván na tu večeři 1049 01:14:32,791 --> 01:14:34,041 jako čestný host. 1050 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 Byl jsem tam, takže jsem byl na večeři. Nemyslím si, že to bylo tak, jak bys to řekl, 1051 01:14:39,250 --> 01:14:41,708 ale dobře, byl jsem tam. Byl jsem tam na večeři. 1052 01:14:41,791 --> 01:14:43,333 Jen se to snažím vyřešit 1053 01:14:43,416 --> 01:14:46,666 protože jsi řekl, že jsi šel rozbít vztah, 1054 01:14:46,750 --> 01:14:51,750 a přesto jsi zůstal v tom newyorském sídle několik dní. 1055 01:14:51,833 --> 01:14:53,166 Zajímalo by mě, jak dlouho... 1056 01:14:53,250 --> 01:14:55,583 Když jsem tam byl, dělal jsem řadu dalších věcí. 1057 01:14:55,666 --> 01:14:58,583 Ale bydlel jsi v domě odsouzeného sexuálního delikventa. 1058 01:14:58,666 --> 01:15:00,708 Bylo to pohodlné místo k pobytu. 1059 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Tak jsem mluvil s Panorama. 1060 01:15:14,500 --> 01:15:17,625 Virginia Roberts říká, že původní fotografie byla vytištěna a opatřena datem 1061 01:15:17,708 --> 01:15:19,416 dva dny po pořízení, 1062 01:15:19,500 --> 01:15:22,500 a máme čestné prohlášení svědka z roku 2001 1063 01:15:22,583 --> 01:15:24,375 kdo tenkrát tu fotku viděl. 1064 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - Freddy? - To jo? 1065 01:15:27,541 --> 01:15:28,458 Děkuji. 1066 01:15:28,541 --> 01:15:29,541 To jo. 1067 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 Jeden z Epsteinových žalobců, 1068 01:15:33,791 --> 01:15:35,000 Virginia Robertsová, 1069 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 vznesl obvinění proti vám. 1070 01:15:39,208 --> 01:15:41,916 V právní výpovědi, 1071 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 řekla, že s tebou měla třikrát sex. 1072 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 Jednou v londýnském domě 1073 01:15:51,250 --> 01:15:55,333 když k vám byla prodána v Maxwellově domě. 1074 01:15:55,416 --> 01:15:56,250 Uh... 1075 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 Jednou... v New Yorku 1076 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 asi o měsíc později v Epsteinově sídle, 1077 01:16:04,041 --> 01:16:06,791 a jednou na svém soukromém ostrově, 1078 01:16:07,500 --> 01:16:11,625 ve skupině sedmi nebo osmi dalších dívek. 1079 01:16:14,875 --> 01:16:16,166 Ne. 1080 01:16:18,000 --> 01:16:19,375 Ne všemu? 1081 01:16:19,458 --> 01:16:20,458 Všechno. 1082 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Tomu všemu absolutně ne. 1083 01:16:26,333 --> 01:16:30,125 Říkáš, že jí nevěříš? 1084 01:16:30,666 --> 01:16:31,833 Ona lže? 1085 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 To je pro mě těžké, um... odpovědět 1086 01:16:40,625 --> 01:16:43,833 protože nevím 1087 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 čeho se, um, snaží dosáhnout. 1088 01:16:48,291 --> 01:16:50,166 Ale můžu vám říct... 1089 01:16:51,208 --> 01:16:53,333 uh... kategoricky, 1090 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 Vůbec si nepamatuji, že bych ji potkal. 1091 01:16:58,333 --> 01:17:01,750 Nepamatuji si, že by byla pořízena fotografie, 1092 01:17:02,250 --> 01:17:03,416 a já jsem řekl, 1093 01:17:04,041 --> 01:17:07,375 důsledně a... 1094 01:17:08,291 --> 01:17:09,416 často, 1095 01:17:10,000 --> 01:17:15,250 že jsme nikdy neměli žádný druh sexuálního kontaktu. 1096 01:17:17,041 --> 01:17:21,791 Říká, že tě potkala v roce 2001. 1097 01:17:23,041 --> 01:17:25,041 Říká, že s tebou večeřela, 1098 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 tančil s tebou. 1099 01:17:27,541 --> 01:17:29,125 Koupil jsi jí pití 1100 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 v nočním klubu Tramp v Londýně. 1101 01:17:32,333 --> 01:17:35,375 V tom příběhu je špatně několik věcí. Jedním z nich je, že... 1102 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 Nevím, kde je bar v Tramps. 1103 01:17:44,416 --> 01:17:45,416 Jeden... 1104 01:17:46,041 --> 01:17:47,666 Hm, já nepiju. 1105 01:17:49,541 --> 01:17:56,125 Um, já... Myslím, že jsem si nikdy nekoupil drink v Tramps, když jsem tam byl. 1106 01:17:56,208 --> 01:17:58,416 Pamatujete si, jak jste s ní tančili? 1107 01:17:59,333 --> 01:18:03,291 Ne, to se nemohlo stát, protože v ten konkrétní den, 1108 01:18:03,375 --> 01:18:06,083 Byl jsem doma. Byl jsem s dětmi. 1109 01:18:06,166 --> 01:18:11,083 A vzal jsem Beatrice do Pizza Expressu ve Wokingu 1110 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 na párty, myslím... kolem 4:00, 5:00 odpoledne. 1111 01:18:16,750 --> 01:18:19,916 Proč si to tak konkrétně pamatoval? 1112 01:18:21,416 --> 01:18:25,166 Protože jít do Pizza Express ve Wokingu 1113 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 je pro mě neobvyklá věc. 1114 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 Pro mě velmi neobvyklá věc. 1115 01:18:35,875 --> 01:18:37,333 Přestaň. Jeden... 1116 01:18:37,833 --> 01:18:38,833 Můžeme... Můžeme? 1117 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Prosím, rád bych se vrátil. 1118 01:18:42,041 --> 01:18:45,750 Rád bych udělal... konkrétní odkaz na datum. 1119 01:18:45,833 --> 01:18:46,833 10. března. 1120 01:18:46,875 --> 01:18:49,125 Myslím, že je to naprosto jasné. Potřebujeme to? 1121 01:18:49,208 --> 01:18:51,250 Myslím, že jsme na tom dobře, že, Emily? 1122 01:18:53,291 --> 01:18:54,291 - Ne? - Ne. 1123 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 - O té noci byla velmi konkrétní. - Mm-hmm. 1124 01:19:07,916 --> 01:19:10,583 Popsala, jak s tebou tančím. 1125 01:19:10,666 --> 01:19:13,041 - Ne. - A ty se silně potíš. 1126 01:19:15,541 --> 01:19:20,041 Um, je tu... je, ehm... drobný problém s pocením. 1127 01:19:20,125 --> 01:19:24,833 Ale... protože mám... zvláštní stav, 1128 01:19:24,916 --> 01:19:28,250 což je, že se nepotím, respektive jsem se tehdy nepotil. 1129 01:19:28,333 --> 01:19:30,500 A to by, um... Oh, vlastně... 1130 01:19:30,583 --> 01:19:33,083 Ano, tehdy jsem se nepotil, 1131 01:19:33,166 --> 01:19:34,916 a to proto, že jsem trpěl 1132 01:19:35,000 --> 01:19:40,291 co bych popsal jako předávkování adrenalinem ve válce o Falklandy 1133 01:19:40,375 --> 01:19:42,666 když na mě střelili a já prostě... 1134 01:19:42,750 --> 01:19:46,708 to... to... bylo pro mě téměř nemožné... se... potit. 1135 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 Zajímalo by mě 1136 01:19:56,333 --> 01:19:59,041 jestli máš nějaký smysl 1137 01:20:00,000 --> 01:20:04,708 vina, lítost nebo hanba 1138 01:20:06,041 --> 01:20:08,625 o jakémkoli vašem chování 1139 01:20:09,250 --> 01:20:11,500 ve vašem přátelství s Epsteinem. 1140 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 V rovnováze... 1141 01:20:19,875 --> 01:20:24,000 mohl jsem se vyhnout... že jsem ho někdy potkal? 1142 01:20:25,041 --> 01:20:26,041 Mm... 1143 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 Myslím, že ne, 1144 01:20:28,541 --> 01:20:32,000 a to kvůli mému přátelství s Ghislaine. 1145 01:20:34,833 --> 01:20:38,000 Lituji skutečnosti 1146 01:20:38,083 --> 01:20:44,000 že se zcela očividně, uh, choval neslušným způsobem... 1147 01:20:44,083 --> 01:20:47,208 "Neslušný"? Byl to sexuální delikvent. 1148 01:20:47,291 --> 01:20:49,250 Ano, omlouvám se. Já... byl jsem zdvořilý. 1149 01:20:49,333 --> 01:20:52,833 Tedy v tom smyslu, že byl sexuální delikvent. Ale ne, ehm... 1150 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 Měl jsem pravdu, když jsem ho měl za přítele? 1151 01:20:58,583 --> 01:20:59,583 Jeden... 1152 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 V době, kdy, 1153 01:21:02,958 --> 01:21:08,583 vzhledem k tomu, že to bylo několik let předtím, než byl obviněn ze sexuálního delikventa, 1154 01:21:10,708 --> 01:21:14,875 Nemyslím si, že tam bylo něco špatně... tedy. 1155 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 Problém byl po tom, že poté, co byl odsouzen... 1156 01:21:23,208 --> 01:21:25,041 - Zůstal jsi s ním. - Zůstal jsem s ním. 1157 01:21:25,125 --> 01:21:28,083 A to je ten kousek, ehm, jak to bylo, 1158 01:21:28,166 --> 01:21:30,583 Nakopávám se denně. 1159 01:21:30,666 --> 01:21:34,833 Protože to... to bylo... nebylo to, um, stát se členem královské rodiny, 1160 01:21:34,916 --> 01:21:39,000 a my... se snažíme dodržovat ty nejvyšší standardy a postupy, 1161 01:21:39,083 --> 01:21:41,916 a já... nechám stranu dolů, takhle jednoduše. 1162 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 Je něco, co máte pocit, že zůstalo nevyřčeno? 1163 01:22:05,583 --> 01:22:07,541 co bys teď chtěl říct? 1164 01:22:10,916 --> 01:22:12,041 Ne, to si nemyslím. 1165 01:22:13,166 --> 01:22:17,875 Pravděpodobně jsi ze mě vytáhl většinu toho, co je potřeba. 1166 01:22:26,916 --> 01:22:27,916 Půjdu. 1167 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 Dole mám motorkáře. Paměťové karty. Obě kopie... 1168 01:22:32,541 --> 01:22:34,583 A teď, chtěli byste všichni prohlídku? 1169 01:22:34,666 --> 01:22:35,666 Nějaké fotky? 1170 01:22:36,208 --> 01:22:39,666 Ah Ano, samozřejmě. Um... Řeknu vám, dvě mouchy, jedna rána. 1171 01:22:39,750 --> 01:22:42,041 Vezmi si své snímky, zatímco já ukážu Emily kolem. 1172 01:23:00,875 --> 01:23:02,541 Nebyl úžasný? 1173 01:23:04,458 --> 01:23:05,583 Báječné. 1174 01:23:37,333 --> 01:23:39,500 Víš, myslel jsem, že to všechno šlo velmi dobře. 1175 01:23:41,458 --> 01:23:43,083 Jako procházka v parku. 1176 01:23:59,250 --> 01:24:00,791 Čekáte auto, madam? 1177 01:24:00,875 --> 01:24:03,250 Uh... Uh, ne. Děkuji. 1178 01:24:03,333 --> 01:24:05,750 Um... Myslím, že půjdu pěšky. 1179 01:24:05,833 --> 01:24:06,833 Ale děkuji vám. 1180 01:24:18,666 --> 01:24:20,750 Myslím, že bych mohl být nemocný. 1181 01:24:45,708 --> 01:24:46,958 Emily. To bylo... 1182 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 To byl on... přímo tam. Udělal jsi to. 1183 01:24:54,041 --> 01:24:55,041 Dokázali jsme to. 1184 01:24:57,250 --> 01:24:58,458 Díky, Sammy. 1185 01:25:09,166 --> 01:25:10,458 Jak se máme? 1186 01:25:10,541 --> 01:25:12,791 Upoutávky na Twitteru jsou téměř hotové. Kdy začneme žít? 1187 01:25:12,875 --> 01:25:15,125 Teď si o tom promluvím s GŘ. 1188 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 Když jste točil rozhovor, měla svého muže v pokoji. Nahrál to. Ano? 1189 01:25:29,000 --> 01:25:30,916 Mohla by to zastavit, Tony? 1190 01:25:31,000 --> 01:25:34,875 No, ona je královna. Chci říct, musel bych přijmout hovor. 1191 01:25:34,958 --> 01:25:37,541 Chceme to sledovat v pátek večer po představení, živě. 1192 01:25:37,625 --> 01:25:38,875 S Emily? 1193 01:25:38,958 --> 01:25:41,208 Samozřejmě. S upoutávkami na sociálních sítích. 1194 01:25:41,291 --> 01:25:44,083 Řeknu Paláci, že vysíláme v sobotu večer. 1195 01:25:44,166 --> 01:25:45,666 Počkejte, až se vám ozvu. 1196 01:26:00,333 --> 01:26:01,333 Jak dlouho? 1197 01:26:01,666 --> 01:26:02,666 Patnáct minut. 1198 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 Myslím, že žádná zpráva není dobrá zpráva. 1199 01:26:06,291 --> 01:26:07,291 Ach... 1200 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - Tony? - Esme, ahoj. 1201 01:26:16,791 --> 01:26:18,958 Zmáčknout spoušť. Jsme na. 1202 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 Zítra večer ve speciálním pořadu Newsnight , 1203 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 uslyšíme poprvé od samotného vévody. 1204 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 V bezprecedentním rozhovoru 1205 01:26:31,750 --> 01:26:35,958 obšírně nám vypráví o svém přátelství s Epsteinem 1206 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 a nároky vznesené proti němu. 1207 01:26:39,333 --> 01:26:42,666 princ Andrew, vévoda z Yorku, 1208 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 dlouho čelil otázkám o svých vazbách na finančníka Jeffreyho Epsteina, 1209 01:26:48,958 --> 01:26:51,166 který si letos vzal život 1210 01:26:51,250 --> 01:26:53,333 při čekání na soud ohledně sexu... 1211 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 - Odkud pochází tento krvavý prach? - Já vím, pane. 1212 01:27:55,166 --> 01:27:59,083 „Pro prince je celé cvičení na trhání nervů určeno 1213 01:27:59,166 --> 01:28:01,541 aby ukázal, že nemá co skrývat." 1214 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 "Ukáže, že byl zcela upřímný a pravdivý. " 1215 01:28:07,333 --> 01:28:11,416 "Svým způsobem," říká přítel, "říká: "Suďte mě." 1216 01:28:15,416 --> 01:28:17,083 Je to... Je to vynikající, že? 1217 01:28:17,916 --> 01:28:19,000 Huh. 1218 01:28:19,083 --> 01:28:21,041 Je to... Je to přesně ten správný tón. 1219 01:28:21,125 --> 01:28:22,666 Velmi dobře. 1220 01:28:24,541 --> 01:28:26,875 Chtěli byste... Chtěli byste, abych tu dnes večer byl? 1221 01:28:27,375 --> 01:28:29,375 když to... zhasne? 1222 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 Oh, ne, to si nemyslím. 1223 01:28:32,666 --> 01:28:35,875 Ne, opravdu si nemyslím, že je to nutné. 1224 01:28:40,625 --> 01:28:42,291 Ahoj! 1225 01:28:42,375 --> 01:28:43,666 Nano, tohle je Freya. 1226 01:28:43,750 --> 01:28:46,291 - Ahoj. Pojď dál. Pojď dál. - Freyo, tohle je Netta. 1227 01:28:46,375 --> 01:28:47,375 Ahoj. 1228 01:29:09,000 --> 01:29:11,333 Um, v... Ve skutečnosti jsem přesvědčen 1229 01:29:12,041 --> 01:29:16,333 že jsem s ní nikdy nebyl v Trampech. 1230 01:29:16,416 --> 01:29:19,625 V tom příběhu je špatně několik věcí. Jedním z nich je, že... 1231 01:29:19,708 --> 01:29:22,791 Nevím, kde je bar. 1232 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 Mám, ehm... zvláštní stav, který spočívá v tom, že se nepotím, 1233 01:29:37,208 --> 01:29:40,208 nebo spíš jsem se tenkrát nezapotil. A to by... 1234 01:29:40,291 --> 01:29:42,875 a to proto, že jsem trpěl 1235 01:29:42,958 --> 01:29:47,791 co bych popsal jako předávkování adrenalinem ve válce o Falklandy. 1236 01:29:47,875 --> 01:29:51,291 Protože jít do Pizza Express ve Wokingu 1237 01:29:52,291 --> 01:29:54,791 je pro mě neobvyklá věc. 1238 01:29:55,375 --> 01:29:58,583 Pro mě velmi neobvyklá věc. 1239 01:30:03,500 --> 01:30:08,041 Takže pokud Virginia Roberts sleduje tento rozhovor, 1240 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 jaký je tvůj vzkaz pro ni? 1241 01:30:14,791 --> 01:30:16,666 Nemám pro ni zprávu 1242 01:30:16,750 --> 01:30:19,375 protože musím mít... 1243 01:30:19,458 --> 01:30:21,416 Dává mu každou šanci. 1244 01:30:21,500 --> 01:30:24,750 A pokud někdo vznese taková obvinění... 1245 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 Snažíme se dodržovat nejvyšší standardy a postupy, 1246 01:30:32,291 --> 01:30:35,625 a, um, nechal jsem stranu dolů, takhle jednoduše. 1247 01:30:36,333 --> 01:30:37,333 proboha. 1248 01:30:43,291 --> 01:30:45,458 {\an8} ...máte pocit, že byste chtěli říct... 1249 01:30:46,208 --> 01:30:47,500 to zůstalo nevyřčeno? 1250 01:30:51,458 --> 01:30:53,333 Ne, to si nemyslím. 1251 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 Pravděpodobně jsi ze mě vytáhl většinu toho, co je potřeba. 1252 01:31:08,875 --> 01:31:10,500 Posadíme se dopředu, mami. 1253 01:32:15,041 --> 01:32:16,333 Vaše královská výsost. 1254 01:32:19,958 --> 01:32:21,125 Mm. 1255 01:32:35,041 --> 01:32:36,666 Amanda! 1256 01:32:36,750 --> 01:32:38,333 Amando, rychlé prohlášení. 1257 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Chcete se vyjádřit? 1258 01:33:04,166 --> 01:33:07,333 Palác právě zveřejnil prohlášení vévody z Yorku. 1259 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 „Zeptal jsem se Jejího Veličenstva, jestli mohu ustoupit 1260 01:33:12,416 --> 01:33:14,666 od veřejných povinností v dohledné budoucnosti, 1261 01:33:14,750 --> 01:33:16,458 a ona mi dala svolení." 1262 01:33:19,208 --> 01:33:21,041 „Já dál jednoznačně lituji 1263 01:33:21,125 --> 01:33:23,916 můj neuvážený vztah s Jeffreym Epsteinem." 1264 01:33:24,541 --> 01:33:27,958 "Jeho sebevražda zanechala mnoho nezodpovězených otázek, 1265 01:33:28,041 --> 01:33:29,791 zejména pro jeho oběti." 1266 01:33:31,958 --> 01:33:35,583 "Mohu jen doufat, že časem budou moci znovu vybudovat své životy." 1267 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 Tohle je Newsnight . 1268 01:33:43,750 --> 01:33:47,375 Vložili jsme čas... abychom získali příběhy, které ostatní pořady neudělají. 1269 01:33:49,875 --> 01:33:51,583 Příběhy, které je třeba vyprávět, 1270 01:33:52,708 --> 01:33:53,875 na kterých lidem záleží, 1271 01:33:54,708 --> 01:33:56,416 volat mocné k odpovědnosti 1272 01:33:56,500 --> 01:33:58,666 a dát obětem hlas. 1273 01:34:02,083 --> 01:34:03,208 Děkuji. 1274 01:34:46,083 --> 01:34:47,500 Dvě jehněčí shawarma. 1275 01:34:47,583 --> 01:34:48,458 Obvyklý. 1276 01:34:48,541 --> 01:34:49,375 Dík. 1277 01:34:49,458 --> 01:34:52,666 Viděl jsi to? Rád jsem tam byl, když to natáčeli! 1278 01:34:57,166 --> 01:34:58,541 Ano, udělal. Viděl jsem to. 1279 01:35:01,166 --> 01:35:02,291 - Dík. - Sbohem.