1 00:01:36,000 --> 00:01:38,708 Åh, det er fredag ​​aften. 2 00:01:39,416 --> 00:01:42,000 Det er lørdag morgen, skat. 3 00:01:42,083 --> 00:01:43,125 Mm? 4 00:01:55,791 --> 00:01:56,958 Er det ham? 5 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 News desk i London siger, at han fløj ind fra Heathrow i aftes. 6 00:02:40,958 --> 00:02:44,916 Min fyr på det britiske konsulat sagde, at han ikke bliver der, så... 7 00:02:49,625 --> 00:02:52,833 De to på døren, de er Epsteins. 8 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 De tre fyre, 9 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 Jeg har set dem før. 10 00:03:03,000 --> 00:03:05,250 Kongelige beskyttelsesofficerer. Hvis de er her... 11 00:03:05,333 --> 00:03:06,333 Jae, døren. 12 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 Vagter. 13 00:03:11,458 --> 00:03:13,375 Det er som om hun ikke engang var der. 14 00:03:15,250 --> 00:03:17,166 {\an8}Hun må have været med i årevis. 15 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 Kristus. 16 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 Hun kan ikke være mere end 20 nu. 17 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 Ja. 18 00:04:14,541 --> 00:04:15,541 Nu sker det. 19 00:04:17,416 --> 00:04:19,791 {\an8}Det er Epstein. 20 00:04:22,250 --> 00:04:25,041 {\an8}- Det er ham. Det er Andrew. - Kom nu, vend om. 21 00:04:26,166 --> 00:04:27,541 Hvad? 22 00:04:29,916 --> 00:04:31,166 Go Go go! 23 00:04:55,333 --> 00:04:56,708 Sikke en dejlig dag. 24 00:04:59,083 --> 00:05:00,125 Åh, her er vi. 25 00:05:15,708 --> 00:05:16,708 Okay. 26 00:05:25,250 --> 00:05:26,583 Øh... okay. Okay. 27 00:05:27,541 --> 00:05:29,958 - Det her går ikke. - Hvad er det ikke? 28 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 Ændring af plan. 29 00:05:35,041 --> 00:05:36,250 Jae, tal med mig. 30 00:05:36,791 --> 00:05:37,833 Jeg improviserer. 31 00:05:38,333 --> 00:05:39,333 Bære over med mig. 32 00:05:39,375 --> 00:05:40,375 Åh gud. 33 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - Jae? - Ikke nu. 34 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Jae, er du der? 35 00:06:59,708 --> 00:07:02,583 Jeg er her. 36 00:07:05,583 --> 00:07:08,041 ♪ Jeg skal flyve én gang ♪ 37 00:07:08,125 --> 00:07:10,750 ♪ Jeg må prøve en gang ♪ 38 00:07:10,833 --> 00:07:13,250 ♪ Kan kun dø én gang ♪ 39 00:07:13,750 --> 00:07:15,458 ♪ Ikke sandt, sir? ♪ 40 00:07:15,541 --> 00:07:18,375 ♪ Åh, livet er saftigt ♪ 41 00:07:18,458 --> 00:07:20,666 ♪ Juicy, og du ser ♪ 42 00:07:21,250 --> 00:07:24,833 {\an8} ♪ Jeg skal have min bid, sir ♪ 43 00:07:28,250 --> 00:07:31,375 {\an8} ♪ Fortæl mig ikke, at jeg ikke skal flyve, jeg er simpelthen nødt til ♪ 44 00:07:31,458 --> 00:07:33,375 ♪ Hvis nogen tager et spild, er det mig... ♪ 45 00:07:33,458 --> 00:07:34,833 Velkommen, alle sammen. 46 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 {\an8} Jeg vil gerne takke jer alle, fordi I tog jer tid af jeres frokost. 47 00:07:39,958 --> 00:07:45,291 Alle os på BBC står over for nogle utrolige udfordringer. 48 00:07:45,375 --> 00:07:48,583 ♪ Livets slik Og solen er en smørkugle... ♪ 49 00:07:48,666 --> 00:07:49,666 Godmorgen, George. 50 00:07:49,708 --> 00:07:54,500 ♪ Hvem fortalte dig, at du har lov til at regne på min parade? ♪ 51 00:07:56,916 --> 00:07:58,666 Verden er under forandring. 52 00:08:00,000 --> 00:08:02,333 Vi skal ændre os med det. 53 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 Hvert år møder BBC mere og mere konkurrence på nyhedsområdet, 54 00:08:09,125 --> 00:08:12,083 og vi skal kæmpe for at forblive relevante. 55 00:08:12,166 --> 00:08:16,000 ♪ Hold øje med målet, og puds! ♪ 56 00:08:16,083 --> 00:08:18,958 {\an8} ♪ Et skud, et skud... ♪ 57 00:08:19,041 --> 00:08:21,166 {\an8}- Har nogen fået min Nando's? - Oh yeah. 58 00:08:21,250 --> 00:08:23,583 {\an8} ♪ Hej, verden ♪ 59 00:08:24,625 --> 00:08:25,500 Forbandet hund! 60 00:08:25,583 --> 00:08:30,083 ♪ Her er jeg ♪ 61 00:08:30,166 --> 00:08:34,625 {\an8} ♪ Jeg marcherer mit band ud ♪ 62 00:08:35,291 --> 00:08:38,083 ♪ Jeg slår på tromme ♪ 63 00:08:38,916 --> 00:08:40,416 Har vi så stadig fået job? 64 00:08:42,458 --> 00:08:44,000 Moody, stop med at tigge! Kom nu. 65 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 {\an8}Kom her. Moody! 66 00:08:47,416 --> 00:08:49,416 Aldrig i min karriere 67 00:08:49,500 --> 00:08:54,083 {\an8} har jeg følt, at BBC News er under lige så stor trussel, som det er i dag. 68 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 Det er vores pligt at reagere. 69 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 Sådan er det med stor sorg 70 00:09:01,250 --> 00:09:04,833 at jeg er nødt til at meddele... nogle jobtab. 71 00:09:04,916 --> 00:09:07,916 Vi vurderer i øjeblikket disse jobnedskæringer 72 00:09:08,000 --> 00:09:09,625 at være i omegnen af ​​450. 73 00:09:09,708 --> 00:09:11,541 Nu sker det. Her går vi for fanden. 74 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Jeg ved, det er et enormt antal. 75 00:09:15,375 --> 00:09:17,875 {\an8}Sådan forbedrer du din nyhedsindsamling. 76 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Fyr alle journalister. 77 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 Disse nedskæringer vil være på tværs af alle nyhedsafdelinger. 78 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 Og på tværs af alle shows. 79 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Mange tak. 80 00:09:34,750 --> 00:09:37,166 {\an8}Okay. Øh, fokus. 81 00:09:37,250 --> 00:09:39,916 {\an8}Vi har hørt, hvad hun havde at sige, og medmindre jeg gik glip af det, 82 00:09:40,000 --> 00:09:42,208 hun sagde ikke noget om ikke at lave vores show. 83 00:09:42,291 --> 00:09:44,875 - Nå, det var dystert. - Kan du fange den? Gjorde du? 84 00:09:44,958 --> 00:09:47,791 Ni timer og 13 minutter fra nu, 85 00:09:47,875 --> 00:09:49,833 vi er i luften. Med hvad? 86 00:09:49,916 --> 00:09:53,291 Opfølgning på britiske våben solgt til saudierne bliver brugt i Yemen. 87 00:09:53,375 --> 00:09:56,458 Ja, vi har dækket det. Hvad er krogen? Hvorfor i dag? 88 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 Brexit. Femten runder med Farage. En-til-en med Emily. 89 00:10:00,916 --> 00:10:03,416 Hvad ville vi være med til med Farage? Noget nyt. 90 00:10:03,500 --> 00:10:07,791 - Friktionsfri grænser. - Får gang i mine safter hver gang. 91 00:10:07,875 --> 00:10:11,875 - Jeg kan skaffe os Lupita til i aften. - Skuespilleren? Har hun fået en film ud? 92 00:10:11,958 --> 00:10:14,458 Nej. Hun vil tale om kolorisme. Hun har meget at sige. 93 00:10:14,541 --> 00:10:18,125 Hun er fantastisk. Det er en eksklusiv. Jeg synes, vi skal åbne med det. 94 00:10:18,208 --> 00:10:20,500 Perfekt til anden halvleg. Kan ikke åbne med hende. 95 00:10:20,583 --> 00:10:22,583 Aftalt. De bestemmer ikke vores kørerækkefølge. 96 00:10:22,666 --> 00:10:27,333 Vi åbnede med Emma Thompson på Weinstein. Det så de. Det er derfor, de vil have os. 97 00:10:27,416 --> 00:10:28,958 Weinstein var en nyhed den dag. 98 00:10:29,041 --> 00:10:31,041 Lupita kan godt være fantastisk, men det er ikke en nyhed. 99 00:10:31,125 --> 00:10:32,125 Anden halvdel. 100 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 Så Farage? Sam? Kan du booke ham? 101 00:10:35,250 --> 00:10:37,875 Hvis du vil have Farage, Freddy, så er det enkelt. 102 00:10:37,958 --> 00:10:40,583 Du ringer til hans PR. Det er virkelig ikke raketvidenskab. 103 00:10:40,666 --> 00:10:41,750 Han kommer lige forbi. 104 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Det er dit job. Du er vores booker. 105 00:10:43,708 --> 00:10:46,541 Og du ved, at vi lige har annonceret et par hundrede afskedigelser. 106 00:10:46,625 --> 00:10:47,833 Øh, okay, lad os, øh... 107 00:10:47,916 --> 00:10:52,166 Måden jeg beholder mit job på... Freddy, er ved at booke folk, vi kan ikke bare ringe op. 108 00:10:52,250 --> 00:10:55,000 Dem andre mennesker ikke bare kan få. 109 00:10:55,083 --> 00:10:57,541 Jobbet, hvor du valser sent ind, for derefter at bruge formiddagen 110 00:10:57,625 --> 00:10:59,708 finder du ud af, hvor du skal spise frokost med Piers Morgan? 111 00:10:59,791 --> 00:11:00,958 Sidst ind, først ud. 112 00:11:01,041 --> 00:11:04,041 - Du var her kl. 06.00. På kernerne. Ja? - Hvad? 113 00:11:04,125 --> 00:11:07,583 Ved du hvad det gør? Det sætter os 16 timer efter nyhedscyklussen, 114 00:11:07,666 --> 00:11:11,083 mens jeg går ud og finder historier, folk rent faktisk holder af. 115 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 Nej, vi elsker Lupita, og vi vil desperat have hende. 116 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 Vi vil gerne lukke med hende og gå meget op i sociale arrangementer. 117 00:11:24,125 --> 00:11:27,125 Du ved, det er der, det her virkelig skærer igennem. 118 00:11:31,833 --> 00:11:33,541 Okay, det er fantastisk. 119 00:11:33,625 --> 00:11:34,916 Store! 120 00:11:35,000 --> 00:11:37,916 Tak, du er en superstjerne. Okay farvel. 121 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 Det handler ikke om mig. 122 00:12:27,166 --> 00:12:28,291 Det her handler om 123 00:12:29,416 --> 00:12:33,375 sætte jer vidunderlige unge iværksættere 124 00:12:33,458 --> 00:12:34,500 sammen med dig 125 00:12:35,041 --> 00:12:37,708 øh... lidt mere modne investorer. 126 00:12:39,875 --> 00:12:42,708 Så det sammen med Pitch@Palace, 127 00:12:42,791 --> 00:12:45,625 vi kan få magi til at ske. 128 00:12:45,708 --> 00:12:48,958 Nu ved jeg, at I alle er desperate efter at få snakket med dem, 129 00:12:49,041 --> 00:12:51,958 og de er desperate efter at lytte til dine ideer 130 00:12:52,041 --> 00:12:54,166 og gøre dem til virkelighed. 131 00:12:54,250 --> 00:12:56,958 Så det bedste for mig at gøre er at komme af vejen 132 00:12:57,041 --> 00:12:58,541 og lad dig knække på. 133 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Før jeg gør... 134 00:13:02,541 --> 00:13:03,458 Sig det ikke til min mor. 135 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 Måske kom der bedst ingen. 136 00:13:19,000 --> 00:13:20,333 Ah, der er vi. 137 00:13:22,875 --> 00:13:26,416 Okay, sig nu Pitch@Palace. 138 00:13:26,500 --> 00:13:28,333 Pitch@Palace! 139 00:13:29,125 --> 00:13:30,750 Pitch@Palace! 140 00:13:31,916 --> 00:13:34,666 Øh... Jeg vil gerne have, at det er retfærdigt. 141 00:13:35,208 --> 00:13:37,083 Jeg mener, du nævner ikke Epstein 142 00:13:37,166 --> 00:13:39,833 hver gang der er en historie om Bill Clinton, gør du? 143 00:13:39,916 --> 00:13:42,375 Bill Clinton er ikke dronningens yndlingssøn. 144 00:13:43,041 --> 00:13:46,541 Og hvis du havde været her, så havde du selv set det 145 00:13:46,625 --> 00:13:50,375 det... det vidunderlige stykke arbejde, han gør med Pitch, 146 00:13:50,458 --> 00:13:52,791 at opmuntre unge iværksættere. 147 00:13:52,875 --> 00:13:55,750 Hvor ung? Disse iværksættere? Hvor ung er ung? 148 00:13:57,625 --> 00:13:58,750 Pyt, Nick. 149 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 Hvordan slipper de af sted med dette? 150 00:14:04,500 --> 00:14:08,875 Derfor har vi ansat Jason. For at klare dette. 151 00:14:10,250 --> 00:14:11,250 Tid. 152 00:14:12,375 --> 00:14:15,916 - Det tager tid. - Tid? Billedet er ni år gammelt. 153 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Sir, bare... - Nej. 154 00:14:22,166 --> 00:14:25,541 - Intet quick fix til en historie som denne. - Så I bliver ved med at fortælle mig. 155 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 Og du har 100% ret 156 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 Deres Kongelige Højhed. 157 00:14:33,291 --> 00:14:34,458 Om hvad? 158 00:14:36,625 --> 00:14:39,833 Du har beskæftiget dig med dette Epstein-rod i næsten et årti. 159 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 Du har ikke set ham i den tid, vel? 160 00:14:43,750 --> 00:14:45,333 Øh... Nej. Nej, øh... 161 00:14:45,416 --> 00:14:46,833 Nej, absolut. Det var, øh... 162 00:14:47,583 --> 00:14:50,250 Øh... december 2010. 163 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Så er mit instinkt... du ikke har haft den rigtige strategi. 164 00:14:55,250 --> 00:14:58,750 Epstein og hele... Playboy Prince-tingen, 165 00:14:58,833 --> 00:15:01,125 skulle have været lagt i seng for længe siden. 166 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 Og jeg kan få det til at gå væk. 167 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Men du skal lade mig styre det. 168 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 Amanda? 169 00:15:11,458 --> 00:15:15,458 Jason kender pressen. 170 00:15:15,541 --> 00:15:16,958 Det var derfor, vi ansatte ham. 171 00:15:17,041 --> 00:15:18,041 Øh... 172 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 Jeg tror, ​​han kan hjælpe os. 173 00:15:26,791 --> 00:15:30,583 Jeg har, øh, sammensat en liste over venlige journalister. 174 00:15:30,666 --> 00:15:32,958 Det er en... selvmodsigelse, forresten? 175 00:15:33,583 --> 00:15:37,041 Inviter dem her, én efter én, på te. 176 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 De føler sig specielle. 177 00:15:39,666 --> 00:15:42,416 I lærer hinanden at kende, alt sammen off the record, 178 00:15:42,500 --> 00:15:45,750 og langsomt indser de, at du er et anstændigt menneske, 179 00:15:45,833 --> 00:15:47,583 hvem er i øvrigt 180 00:15:47,666 --> 00:15:50,250 parat til at anerkende skønsfejl. 181 00:15:53,833 --> 00:15:54,833 Langsomt. 182 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 Det går altid langsomt. Altid tid. 183 00:15:59,375 --> 00:16:00,833 Jeg er 60 næste år. 184 00:16:01,958 --> 00:16:03,583 Og min mor, ja... 185 00:16:05,583 --> 00:16:07,375 ingen af ​​os bliver yngre. 186 00:16:27,916 --> 00:16:29,458 Jasons liste over journalister. 187 00:16:33,750 --> 00:16:35,000 Mm... 188 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 Hvad? 189 00:16:37,083 --> 00:16:38,500 Nå, det her... 190 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Denne liste. Denne... strategi. 191 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Vi har været nede ad denne vej før. 192 00:17:06,958 --> 00:17:08,500 - Hej? - Hej, Sam. 193 00:17:08,583 --> 00:17:10,625 Det er Amanda Thirsk fra hertugen af ​​Yorks kontor. 194 00:17:10,708 --> 00:17:11,708 Hej. 195 00:17:12,208 --> 00:17:13,916 Men vi laver ikke røde streger. 196 00:17:14,000 --> 00:17:16,208 Ingen spørgsmål fra bordet. 197 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - Tænk måske lige over det. - Jeg vender tilbage til dig. 198 00:17:19,375 --> 00:17:21,208 Store. Tal snart. 199 00:17:23,583 --> 00:17:26,291 - Noget godt? - Ikke sikker. Paladset. 200 00:17:27,750 --> 00:17:30,583 - Okay, hvad har vi? - Ved du, hvad jeg synes? 201 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 For intelligent analyse er vi det eneste sted i byen. 202 00:17:33,541 --> 00:17:34,375 Brexit igen. 203 00:17:34,458 --> 00:17:37,375 Sam, havde du ikke noget? Paladset? 204 00:17:37,458 --> 00:17:39,708 Uh, ikke for i aften. Men vi har Lupita. 205 00:17:39,791 --> 00:17:41,750 Store. Hvilken del af paladset? 206 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 - Prins Andrews private sekretær. - Okay, hvad vil de have? 207 00:17:45,916 --> 00:17:48,625 Pitch@Palace. Det er ligesom Lærlingen, 208 00:17:48,708 --> 00:17:51,875 kun du får prins Andrew i stedet for Donald Trump. 209 00:17:51,958 --> 00:17:54,291 - Det er ikke i fjernsynet... - Ikke Newsnight, vel? 210 00:17:54,375 --> 00:17:55,416 Kender du Andrews PS? 211 00:17:56,250 --> 00:17:58,541 - Nej. - Nåede hun ud til dig først? 212 00:18:00,291 --> 00:18:01,291 Ja. 213 00:18:03,291 --> 00:18:04,291 Ja. 214 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 Okay, alle sammen, fortsæt med at lede, og lad os tale igen om en time. 215 00:18:35,291 --> 00:18:36,666 Jeg har brug for en forbindelse. 216 00:18:36,750 --> 00:18:40,666 Jae Donnelly. En pap. Baseret i New York. Kender du ham? 217 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Store. 218 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Gud... For Guds skyld. 219 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 Farage er ikke tilgængelig. Vi har brug for en anden. 220 00:18:51,250 --> 00:18:53,875 Måske er han endda træt af det nu. Giv mig et minut. 221 00:18:53,958 --> 00:18:55,500 - Hvem taler i telefonen? - Fotograf. 222 00:18:55,583 --> 00:18:57,791 Arbejder for hvem? Paparazzi? 223 00:18:57,875 --> 00:19:00,958 Alle dine favoritter, Freddy. Solen. Posten. 224 00:19:01,041 --> 00:19:02,125 For Kristi skyld. 225 00:19:02,208 --> 00:19:04,291 Du ved hvad? Hvis vi havde halvdelen af ​​instinkterne 226 00:19:04,375 --> 00:19:07,666 og en fjerdedel af kontakterne til den gennemsnitlige tabloidpap, 227 00:19:07,750 --> 00:19:09,708 måske ville vi ikke tumle rundt 228 00:19:09,791 --> 00:19:12,541 for nye måder at have det samme argument på hver aften. 229 00:19:12,625 --> 00:19:15,125 Så bare, du ved, lad det blive hos mig, ja? 230 00:19:15,208 --> 00:19:16,416 Kommer lige op. 231 00:19:16,500 --> 00:19:19,958 Nogen... Nogen for Emily at sige fra. 232 00:19:20,041 --> 00:19:23,166 - Alle middagsselskaberne i det nordlige London... - Sam. 233 00:19:23,250 --> 00:19:26,333 - ...sig, "Så du Newsnight i aftes? - Sam. 234 00:19:26,416 --> 00:19:31,458 "Var det ikke fantastisk, hvordan Emily Maitlis sagde alle de fantastiske ting, vi alle er enige i?" 235 00:19:31,541 --> 00:19:36,333 Vi tager fejl af at tale til os selv for nyheder, Freddy, og det dræber os. 236 00:19:43,041 --> 00:19:44,541 - Stewart. - Mm? 237 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 Jeg er på vej ned i studiet. 238 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 Komme! Moody! 239 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 Jeg opfører mig sådan... at fornærme folk foran hele kontoret, 240 00:20:02,416 --> 00:20:04,750 Jeg mener, er jeg her stadig? Har jeg stadig et arbejde? 241 00:20:16,416 --> 00:20:18,416 Vi har et problem 242 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 med Sam. 243 00:20:21,041 --> 00:20:22,208 Vi? Hvem er vi? 244 00:20:22,291 --> 00:20:24,750 Nå, det gør jeg, 245 00:20:24,833 --> 00:20:27,416 Freddy, og nu muligvis Emily. 246 00:20:28,000 --> 00:20:30,458 Jeg er ikke en snob, men hun er meget Daily Mail. 247 00:20:30,541 --> 00:20:33,166 Jeg siger ikke, at vi ikke kan klare forskellige meninger, 248 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 men hun er... 249 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 hun er for defensiv. 250 00:20:45,125 --> 00:20:46,708 Sæt lysene op et tryk. 251 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 Det er for koldt. 252 00:20:50,625 --> 00:20:52,333 Jeg sagde ikke "drej ned". 253 00:20:52,416 --> 00:20:55,416 Selvfølgelig, men dette er det korrekte indstillede niveau for udsendelse. 254 00:20:55,500 --> 00:20:57,458 Det er jeg klar over. Back up. 255 00:20:58,041 --> 00:20:59,375 Tak fordi du kom, Sam. 256 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Det niveau, men varmere. 257 00:21:01,958 --> 00:21:03,416 Okay, okay. 258 00:21:03,500 --> 00:21:05,541 Jeg bliver bare nødt til at skifte nogle ting rundt. 259 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Forstår du det pres, vi er under? 260 00:21:09,458 --> 00:21:12,041 Os alle. Jeg har nok kampe på hænderne 261 00:21:12,125 --> 00:21:13,750 uden at have dem i mit eget team. 262 00:21:13,833 --> 00:21:15,166 Måske du skulle tale med... 263 00:21:15,250 --> 00:21:18,958 Jeg taler til dem, og jeg siger til dem det samme, som jeg siger til dig. 264 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - Hjælp mig. - Hvad med sådan noget? 265 00:21:22,458 --> 00:21:24,458 Varmere, meget varmere. 266 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Jeg prøver at lave ændringer. Jeg vil gerne have et bredere publikum. 267 00:21:28,500 --> 00:21:32,000 Det er sådan, vi overlever. Jeg har ingen interesse i ekkokamre. 268 00:21:32,500 --> 00:21:34,416 Jeg vil have forskellige stemmer. Jeg vil have spænding. 269 00:21:34,500 --> 00:21:35,583 Og passion. 270 00:21:41,875 --> 00:21:43,958 - Hør, Emily, jeg er ked af det. - Nej du er ikke. 271 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 Du mente hvert ord. 272 00:21:47,500 --> 00:21:48,541 Ikke hvert ord. 273 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 Tro ikke, at jeg ikke ved, hvad folk tænker om mig. 274 00:21:51,666 --> 00:21:53,958 Pointen er, at hvis vi er i halsen på hinanden, 275 00:21:54,041 --> 00:21:55,833 så virker intet af dette. 276 00:21:56,875 --> 00:21:58,333 Så hvad siger vi? 277 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 Nej, varmere. 278 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Okay, stop der. 279 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - Jeg kan lide det. - Store. 280 00:22:05,500 --> 00:22:07,333 Okay, forstået. Ellers andet? 281 00:22:08,375 --> 00:22:10,166 - Jeg... - Tre kvinder og en whippet. 282 00:22:10,666 --> 00:22:13,625 Det ville du ikke have set i et BBC-studie, da jeg startede. 283 00:22:26,666 --> 00:22:29,375 - Åh min Gud, n... - Åh min Gud, det er... 284 00:22:29,458 --> 00:22:31,541 - Nej nej nej nej nej! - Nej nej nej nej! 285 00:22:32,583 --> 00:22:34,375 Jeg fortalte dig! 286 00:22:38,041 --> 00:22:39,041 Åh. 287 00:22:41,833 --> 00:22:45,750 Undskyld støjen. Jeg arbejder. Jeg bliver måske nødt til at gå uden at sige farvel. 288 00:22:45,833 --> 00:22:48,375 Tak fordi du ringede tilbage. Noget godt? 289 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 En Kardashian lancerer et par nye trusser. 290 00:22:53,208 --> 00:22:54,208 Skal betale regningerne. 291 00:22:54,291 --> 00:22:56,208 Okay, tjek dine beskeder. 292 00:22:57,708 --> 00:23:00,833 Nogle billeder af piger, jeg har taget gennem årene hos Epstein. 293 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 De er derinde omkring en time hver. 294 00:23:04,416 --> 00:23:05,708 De ser meget unge ud. 295 00:23:15,833 --> 00:23:18,500 De kommer fra en boligblok på 66th Street 296 00:23:18,583 --> 00:23:21,000 ejet af Epsteins bror, lejet af Jeffrey. 297 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 Det er et lager af piger. 298 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 Han kalder dem sine "nubiler". 299 00:23:29,958 --> 00:23:31,250 sker dette stadig? 300 00:23:31,333 --> 00:23:32,416 Det er industrielt, Sam. 301 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 Jeg har været i New York i årevis. 302 00:23:35,791 --> 00:23:39,166 Alt jeg skal gøre er at bruge 24 timer uden for det sted, 303 00:23:39,250 --> 00:23:40,750 og du ser dem komme og gå. 304 00:23:40,833 --> 00:23:42,458 Hvordan ved vi ikke om dette? 305 00:23:42,541 --> 00:23:44,791 For det er unge piger, ingen bryder sig om 306 00:23:44,875 --> 00:23:46,333 går ind og ud af et hus. 307 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 Og han er rig. 308 00:23:49,541 --> 00:23:53,375 Du ved, han kom i fængsel. Nu er han ude. Helt ærligt er der næppe nogen, der er ligeglade. 309 00:23:53,875 --> 00:23:56,541 Og Andrew, er han der ofte? 310 00:23:56,625 --> 00:23:58,791 - Åh, dengang, selvfølgelig. - Noget bevis? 311 00:23:58,875 --> 00:24:01,083 Af Andrew faktisk hos Epstein? 312 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 Andet end parkbilledet? 313 00:24:02,916 --> 00:24:04,041 Øh... nej. 314 00:24:05,125 --> 00:24:06,125 Nej, de er forsigtige. 315 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 Men jeg kan love dig, at han var der. 316 00:24:09,583 --> 00:24:12,250 Du kender til Ghislaine Maxwell, ikke? 317 00:24:12,333 --> 00:24:14,166 - Andrews ven? - Nej. 318 00:24:14,250 --> 00:24:17,666 Nå, det burde du. Jeg er nødt til at gå. Ghislaine. Slå hende op. Jeg kontakter dig. 319 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Tak. 320 00:24:25,333 --> 00:24:26,875 - Gutter. - Hvad? 321 00:24:26,958 --> 00:24:29,291 - Se det her. - Lad mig se. 322 00:25:01,708 --> 00:25:03,208 Sam. Lad ham et øjeblik. 323 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - En hvad? - At skrive et digt. 324 00:25:07,875 --> 00:25:09,083 Lucas? 325 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Så hvem er hun? 326 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 Jeg er ikke i hendes klasse. 327 00:25:30,541 --> 00:25:35,083 Hør, jeg... Jeg ved, jeg er din mor, og jeg er forudindtaget og alt muligt, 328 00:25:35,166 --> 00:25:37,958 men du er meget smuk, så du burde ikke... 329 00:25:38,041 --> 00:25:40,791 Nej. Åh min. Jeg mener min egentlige klasse. 330 00:25:40,875 --> 00:25:42,875 - Hun er i året ovenfor. - Åh. 331 00:25:42,958 --> 00:25:44,875 Jeg kan godt lide din ambition. 332 00:25:44,958 --> 00:25:47,500 - Chilisauce, ja? Det sædvanlige? - Ja tak. 333 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 Vil du have et tip? Hvordan taler man med piger? 334 00:25:50,416 --> 00:25:52,291 - Har jeg et valg? - Egentlig ikke, nej. 335 00:25:52,375 --> 00:25:54,833 Du lytter. De fleste vil gerne tale. 336 00:25:54,916 --> 00:25:57,583 Men de fleste mennesker er forfærdelige til at lytte. 337 00:25:57,666 --> 00:25:58,583 Mm. 338 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 Men du lovede det britiske folk, at der ikke ville være et problem. 339 00:26:05,750 --> 00:26:07,916 {\an8}Og på det tidspunkt fulgte jeg det igennem... 340 00:26:08,000 --> 00:26:10,291 {\an8}- Tog du fejl på det tidspunkt? - Det accepterer jeg ikke. 341 00:26:10,375 --> 00:26:13,958 Nå, enten tog du fejl eller gav et løfte, du ikke kunne holde. 342 00:26:14,041 --> 00:26:15,041 Hvilken er det? 343 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Du beskrev dig selv som en principmand. 344 00:26:20,208 --> 00:26:25,000 Du garanterede også vælgerne, at grænsekontrollen mellem Storbritannien og EU 345 00:26:25,083 --> 00:26:26,791 ville være upåvirket af Brex... 346 00:27:07,541 --> 00:27:09,750 Hej, det er Jae Donnelly. Læg en besked. 347 00:27:10,458 --> 00:27:13,041 Hej Jae. Det er Sam. 348 00:27:13,125 --> 00:27:16,541 Øh... dette billede af... Andrew 349 00:27:16,625 --> 00:27:18,958 med Ghislaine Maxwell i London 350 00:27:19,041 --> 00:27:22,375 og en pige, 17 på det tidspunkt... 351 00:27:22,875 --> 00:27:26,875 Uh, 2001. Virginia Roberts. Ved du noget om det? 352 00:27:26,958 --> 00:27:30,541 Um... Ring til mig, når du får det her. Tak. 353 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 Hold da kæft. 354 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Jeg vil have en selfie. 355 00:28:03,416 --> 00:28:04,791 Okay. Okay. 356 00:28:04,875 --> 00:28:05,916 Og en ske. 357 00:28:07,750 --> 00:28:09,083 Okay farvel. 358 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 - Fortæl mig det ikke. - Hvad? 359 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 Er det den græske Phil? 360 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 Jugface? 361 00:28:15,583 --> 00:28:16,625 Det kan jeg ikke sige. 362 00:28:16,708 --> 00:28:19,083 Det kan ikke være Hendes Majestæt. Hendes flag er ikke oppe. 363 00:28:21,125 --> 00:28:24,041 Nå, bare så længe det ikke er den forbandede Randy Andy. 364 00:28:30,375 --> 00:28:31,375 Nu sker det. 365 00:28:33,625 --> 00:28:34,666 Puha! 366 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 Tak. 367 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Hej. Morgen. - Morgen. 368 00:28:42,791 --> 00:28:43,791 Ja. 369 00:28:44,708 --> 00:28:46,041 - Okay. - Tak skal du have. 370 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 Følg stien. De lukker dig ind øverst. 371 00:28:50,375 --> 00:28:51,666 Okay, fantastisk. Tak. 372 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 God eftermiddag. 373 00:29:44,708 --> 00:29:46,791 Earl Grey eller kamille? 374 00:29:52,708 --> 00:29:54,333 Vi mister en del. 375 00:29:55,416 --> 00:29:56,750 Teskefulde. 376 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 Det ser de bare ud til 377 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 gå. 378 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 Det ses som en god ting. 379 00:30:04,208 --> 00:30:07,583 - Det betyder, at alle vil have en del af os. - Os? 380 00:30:08,166 --> 00:30:11,583 Nå, jeg har været her længe. 381 00:30:11,666 --> 00:30:16,500 Det er ligesom familie. Den dag vi ikke behøver budgettere med ekstra teskefulde... 382 00:30:17,333 --> 00:30:20,041 Og... ville han være parat til at tale om det? 383 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 Tyveri af teskeer fra Buckingham Palace? 384 00:30:24,375 --> 00:30:28,375 Monarkiets fremtid. Hvad det vil betyde, når dronningen dør. 385 00:30:29,333 --> 00:30:31,166 Det taler vi ikke om. 386 00:30:31,250 --> 00:30:34,000 For smertefuldt? For en yndlingssøn? 387 00:30:37,791 --> 00:30:40,000 En ting om Hendes Majestæt, 388 00:30:40,083 --> 00:30:43,500 hun er en meget god karakterbedømmer. 389 00:30:45,375 --> 00:30:46,375 Mm. 390 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Så... hvordan er hun? 391 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - WHO? - Emily. 392 00:30:51,791 --> 00:30:54,875 Nå, hun løber... 393 00:30:54,958 --> 00:30:57,458 Hun svømmer, hun interviewer. 394 00:30:57,541 --> 00:31:00,625 Ingen har nogensinde set hende spise. Hun er Superwoman. 395 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - Og Bic'en. - Harry Potter har sin tryllestav. 396 00:31:04,208 --> 00:31:06,458 Emily Maitlis har sin Bic. 397 00:31:08,708 --> 00:31:11,875 Og Andrew? Hvordan er hans karakterdommer? 398 00:31:14,791 --> 00:31:18,625 Han er en... en meget loyal ven. 399 00:31:19,583 --> 00:31:22,000 Nogle gange for loyal til sit eget bedste. 400 00:31:23,416 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 401 00:31:26,583 --> 00:31:28,750 - Hun var en god veninde, ja. - Mm-hmm. 402 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 Lige til pointen. 403 00:31:33,250 --> 00:31:34,791 Der var lidt småsnak, 404 00:31:35,458 --> 00:31:39,583 men vi er begge travle kvinder, og vi ved begge, hvorfor vi er her, Amanda. 405 00:31:44,208 --> 00:31:46,333 Vil du have en rigtig drink? 406 00:31:52,666 --> 00:31:53,666 Amanda? 407 00:31:58,833 --> 00:31:59,833 Amanda? 408 00:32:00,250 --> 00:32:01,583 Øh... hun er ude. 409 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 Med Sam McAlister. 410 00:32:06,333 --> 00:32:07,333 WHO? 411 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 Hvad tror du, du ved om mig, Sam? 412 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 Jeg ved, du kommer fra bank. 413 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 En enlig mor. 414 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Jeg ved, at du har udført dette job i syv år, 415 00:32:23,916 --> 00:32:26,416 og du har et problem, der ikke vil forsvinde. 416 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 Og jeg ved, at du er her 417 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 og det er Jason Stein ikke. 418 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 Så? 419 00:32:33,916 --> 00:32:37,208 Så måske er det dig, der gerne vil gøre tingene anderledes. 420 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 Eller vi kigger bare på muligheder. 421 00:32:41,625 --> 00:32:44,000 Eller det. 422 00:32:44,083 --> 00:32:46,125 Åh... 423 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 Øh... 424 00:32:47,666 --> 00:32:49,500 Undskyld, det er Andrew. Han har brug for mig. 425 00:32:49,583 --> 00:32:52,833 Øh, jeg prøver kun at være ærlig over for dig, Amanda. 426 00:32:52,916 --> 00:32:53,916 Det er jeg altid. 427 00:32:53,958 --> 00:32:57,083 Og du ved, at det ikke bare kan være Pitch. 428 00:32:57,166 --> 00:33:02,000 Og som jeg sagde før, du ville ikke være her og tale med Newsnight 429 00:33:02,083 --> 00:33:03,916 hvis du ikke allerede vidste det. 430 00:33:04,500 --> 00:33:07,541 Men jeg taler ikke med Newsnight, Sam. 431 00:33:08,208 --> 00:33:09,375 Jeg taler til dig. 432 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 Og der er en rød streg. 433 00:33:14,583 --> 00:33:15,916 Tak fordi du mødtes. 434 00:33:22,250 --> 00:33:25,750 Du vil også kunne lide dette. Dette er øjeblikke 435 00:33:25,833 --> 00:33:29,625 efter at jeg lige er blevet savnet tommer af et Exocet-missil. 436 00:33:29,708 --> 00:33:31,000 Og så snart det kom, ville jeg... 437 00:33:31,083 --> 00:33:34,125 Ud af vejen, og jeg ville komme ned. Det ville jeg gøre to gange om dagen. 438 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 Det må have været skræmmende øjeblikke. 439 00:33:36,500 --> 00:33:37,791 Åh, noget af det værste. 440 00:33:38,958 --> 00:33:40,208 Og nogle af de bedste. 441 00:33:41,375 --> 00:33:43,125 De... De... De mænd, 442 00:33:43,208 --> 00:33:45,625 de... de-de kendte mig virkelig, ved du? 443 00:33:46,250 --> 00:33:48,208 Nå, der gemmer sig ikke i krig. 444 00:33:48,708 --> 00:33:50,500 Fra dine skibskammerater. Øh... 445 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 Fra dig selv. 446 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 Savner du det nogensinde? 447 00:33:54,625 --> 00:33:55,625 Hvad, krig? 448 00:33:56,500 --> 00:33:58,666 Argierne var meget mindre problemer end jeres lod. 449 00:33:59,666 --> 00:34:02,375 Kom nu. Lad os gå efter det. Lad os tage turen. 450 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 Nyhedsaften? Nyhedsaften? ! 451 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 Det så du. 452 00:34:09,375 --> 00:34:12,791 Kan du ikke... Kan du ikke se, hvor god han er med folk? 453 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 Hvordan kan de lide ham, når de bruger tid sammen med ham? 454 00:34:15,291 --> 00:34:18,041 - Det er planen, Amanda. - Se, det hedder charme. 455 00:34:18,125 --> 00:34:20,958 Jason, du skal være i rummet med det for at mærke det. 456 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 Television? 457 00:34:22,791 --> 00:34:24,833 Se, det var bare et møde. 458 00:34:24,916 --> 00:34:27,291 Et møde du ikke skulle have taget. 459 00:34:27,375 --> 00:34:28,750 Især uden mig. 460 00:34:29,666 --> 00:34:30,708 Det her er mit job. 461 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 Nej, ikke nu, Freddy. 462 00:34:35,458 --> 00:34:39,333 - Gik den flydende frokost på BBC-fanen? - Jeg var så tæt på. 463 00:34:39,416 --> 00:34:44,125 Virkelig? Tror du, at du har særlige kræfter over for et stort udyr som Buckingham Palace Comms? 464 00:34:44,208 --> 00:34:46,833 Det var kun os to. Ingen andre. 465 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - Og vi var så tæt på. - Til hvad? 466 00:34:49,458 --> 00:34:53,000 Et interview. Denne Epstein-historie forsvinder ikke. 467 00:34:53,083 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, Epsteins kæreste, er en af ​​Andrews ældste venner. 468 00:34:57,458 --> 00:35:00,041 Så vil de ikke tale med os om det, vel? 469 00:35:00,125 --> 00:35:02,625 Sam, det er berømthedsfnug, ikke Newsnight. 470 00:35:02,708 --> 00:35:05,541 Det er ikke fnug. Det er præcis, hvad vi burde gøre. 471 00:35:05,625 --> 00:35:07,875 Jeg er ked af det, men vi har ikke tid til at bruge 472 00:35:07,958 --> 00:35:11,666 en hel dag på jagt efter en historie, som vi aldrig får. Ikke mere. 473 00:35:12,708 --> 00:35:16,000 Det er meningen, at vi skal være et hold. Hvorfor tror du, du er så speciel? 474 00:35:19,666 --> 00:35:20,833 Dette er værket. 475 00:35:21,333 --> 00:35:25,208 Okay? I dag var arbejdet, fordi denne historie kun bliver større. 476 00:35:25,291 --> 00:35:28,500 Og når det sker, vil vi ikke være de første, der ringer. 477 00:35:28,583 --> 00:35:30,833 Vi vil være de første, de ringer til. Og hvis jeg... 478 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 Hvis jeg ikke kan udføre mit arbejde, som det skal gøres, 479 00:35:38,875 --> 00:35:40,791 så tror jeg ikke jeg kan gøre det her mere. 480 00:36:01,208 --> 00:36:02,541 Åh, Sammy. 481 00:36:36,291 --> 00:36:39,041 Læg venligst en besked efter tonen. 482 00:36:40,875 --> 00:36:42,916 Hej Esme. Det er Sam. 483 00:36:43,000 --> 00:36:44,041 En... 484 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Jeg ringede lige... 485 00:36:48,250 --> 00:36:49,500 Øh, kunne du... 486 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 Kan du ringe tilbage, når du får dette? Det er vigtigt. Tak farvel. 487 00:36:56,416 --> 00:36:57,416 Er du okay? 488 00:37:02,500 --> 00:37:05,291 Ved du, jeg bruger halvdelen af ​​min tid 489 00:37:05,375 --> 00:37:08,250 bare helt bange for at blive fyret, 490 00:37:08,333 --> 00:37:10,750 og resten af ​​det ville ønske, at de ville få det overstået. 491 00:37:11,791 --> 00:37:13,666 Hvorfor ser de mig ikke som en af ​​dem? 492 00:37:14,833 --> 00:37:18,541 - Måske er der et lettere sted. - Jeg vil ikke have, at det skal være nemt, mor. jeg bare... 493 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Jeg vil bare have, at det betyder noget. 494 00:37:24,500 --> 00:37:26,458 Lucas! 495 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 - Mmm... Nat-nat. - Nat nat. Nat nat. 496 00:37:31,208 --> 00:37:32,583 - Nat, du. - Nat. 497 00:37:34,541 --> 00:37:35,416 Hej. 498 00:37:35,500 --> 00:37:38,125 Jeg talte med hende. Freja. Det er hendes navn. 499 00:37:38,208 --> 00:37:41,458 Ja. Og hvad sagde hun? Hvad sagde du? 500 00:37:41,541 --> 00:37:43,166 Hej. 501 00:37:43,250 --> 00:37:44,250 Hvad sagde hun? 502 00:37:44,291 --> 00:37:47,500 Jeg tænkte, at hun måske ikke havde hørt mig. Men det gjorde hun. Og... 503 00:37:47,583 --> 00:37:50,958 Ja. Åh, et minut, skat. Vente. 504 00:37:51,041 --> 00:37:52,208 Et sekund. Hæng i. 505 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 Jae? 506 00:37:55,791 --> 00:37:57,083 Hvordan var paladset? 507 00:37:57,166 --> 00:37:59,291 Jeg kunne ikke få det til at virke. Epstein er en no-go. 508 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 Nå, ikke længere. 509 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - Hvad mener du? - Jeg er i Teterboro. En privat flyveplads. 510 00:38:04,541 --> 00:38:07,833 Vores ven Jeffreys fly skal lande inden for den næste time. 511 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 Og FBI venter. 512 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 Mor! Kan du... 513 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Kan du blive en time mere hos Lucas? Er det okay? 514 00:38:16,208 --> 00:38:18,875 - Ja selvfølgelig. - Jeg kommer tilbage, før han går i seng. 515 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Tag dig god tid. Vi ses senere. 516 00:38:35,083 --> 00:38:36,083 Hej? 517 00:38:36,916 --> 00:38:38,041 Du ringede til mig. 518 00:38:38,125 --> 00:38:39,666 Du sagde, det var vigtigt. 519 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 Jeffrey Epstein bliver arresteret i aften. Sexhandel. 520 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 Esme? Er du der? 521 00:38:47,791 --> 00:38:49,291 Så det er en nyhed nu. 522 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 Okay, lad os begynde at skubbe paladset. 523 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 Tak. 524 00:39:04,125 --> 00:39:05,166 Puha! 525 00:39:16,041 --> 00:39:17,083 Okay. 526 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 Alt er ændret. 527 00:39:25,041 --> 00:39:27,791 Når som helst nu, vil du få et telefonopkald. 528 00:39:27,875 --> 00:39:29,208 Derefter hundrede mere. 529 00:39:29,291 --> 00:39:32,458 Vi har i bedste fald et par timer, før tsunamien rammer. 530 00:39:32,541 --> 00:39:35,333 - Jeg troede, vi kunne bruge det, begge to. - Hvad har ændret sig? 531 00:39:35,416 --> 00:39:38,250 FBI raiderer Jeffrey Epsteins hjem når som helst nu. 532 00:39:40,000 --> 00:39:42,916 Din røde streg holder ikke, Amanda. 533 00:39:43,000 --> 00:39:46,708 Du kan ikke gå "ingen kommentar" om at være venner med en pædofil 534 00:39:46,791 --> 00:39:49,208 og forventer, at alle elsker dig, hvem du end er. 535 00:39:51,750 --> 00:39:53,875 - Hvordan ved jeg, at jeg kan stole på dig? - Det gør du ikke. 536 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 Og det behøver du ikke, for jeg kan give dig en time. 537 00:39:58,583 --> 00:40:01,416 Ja? Og så er det op til ham. Ikke dig. 538 00:40:01,500 --> 00:40:03,208 Ikke mig. Hej M. 539 00:40:12,000 --> 00:40:14,666 En times fjernsyn kan ændre alt. 540 00:40:15,583 --> 00:40:16,625 Det er ligesom magi. 541 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 Den amerikanske finansmand Jeffrey Epstein er blevet anholdt i dag 542 00:40:23,458 --> 00:40:25,958 på føderale anklager om sexhandel. 543 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 Den vanærede milliardær er blevet anklaget for at have handlet dusinvis af mindreårige piger. 544 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 Han blev tidligere dømt i 2008 545 00:40:35,416 --> 00:40:38,958 efter at have erkendt sig skyldig i at opfordre en mindreårig til prostitution. 546 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 Hvor mange gange? 547 00:40:42,000 --> 00:40:44,541 ...vil uden tvivl fokusere på hr. Epsteins venskab... 548 00:40:44,625 --> 00:40:46,125 Hvor mange gange? 549 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ...hertugen af ​​York, som tidligere hævdede at have skåret... 550 00:40:48,958 --> 00:40:49,791 Undskyld. 551 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 ...alle forbindelser med Epstein i 2010. 552 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 Hvor går han hen? Simpelt spørgsmål, hvor går han hen? 553 00:41:04,583 --> 00:41:05,583 Et hint. 554 00:41:07,916 --> 00:41:09,000 Han er et pungdyr. 555 00:41:12,041 --> 00:41:14,333 Roo. Som i Kanga. 556 00:41:16,750 --> 00:41:19,250 Sæt dem sammen. Hvad får du? 557 00:41:22,125 --> 00:41:24,208 - Rookanga. - Åh, gå væk. 558 00:41:26,500 --> 00:41:27,541 Gå væk! 559 00:41:41,708 --> 00:41:46,083 De har tidligere anerkendt hertugens venskab med hr. Epstein. 560 00:41:46,166 --> 00:41:47,166 De oplyser, at... 561 00:41:47,250 --> 00:41:50,291 Hvis premierministeren har brug for at formidle dette budskab til vælgerne, 562 00:41:50,375 --> 00:41:53,541 du bliver nødt til at sende os en, folk rent faktisk har hørt om, 563 00:41:53,625 --> 00:41:57,958 hvem kan danne sætninger med mere end blot enstavelses... ord... 564 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ...har nu de seneste nyheder. 565 00:41:59,625 --> 00:42:02,208 Efterforskningen omkring Jeffrey Epsteins anholdelse 566 00:42:02,291 --> 00:42:04,708 {\an8} for tre uger siden for seksuelle krænkelser af børn 567 00:42:04,791 --> 00:42:09,291 {\an8} er i dag udvidet til at omfatte sin ven prins Andrew, hertugen af ​​York, 568 00:42:09,375 --> 00:42:13,541 da tidligere undertrykte dokumenter fra en sag i 2015 kommer frem. 569 00:42:15,333 --> 00:42:19,416 Virginia Giuffre, 17 på tidspunktet for anklagerne, 570 00:42:19,500 --> 00:42:23,041 hævder i nyligt udgivne dokumenter, at hun havde sex med hertugen af ​​York 571 00:42:23,125 --> 00:42:24,791 ved tre separate lejligheder. 572 00:42:24,875 --> 00:42:28,250 To gange i London og én gang i hr. Epsteins hjem i New York. 573 00:42:29,791 --> 00:42:32,666 Mens Buckingham Palace fortsætter med at benægte 574 00:42:32,750 --> 00:42:35,916 {\an8} disse seneste anklager mod hertugen af ​​York, 575 00:42:36,000 --> 00:42:40,083 {\an8} Virginia Giuffre fortalte journalister uden for en domstol på Manhattan... 576 00:42:41,083 --> 00:42:42,125 Det er ikke sandt. 577 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Jeg mener, intet af det er sandt. 578 00:42:44,833 --> 00:42:47,375 ...den dybere krise omkring Andrew... 579 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Den morgen jeg gik på kostskole... 580 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 Mor redede mit hår. 581 00:43:03,166 --> 00:43:05,916 Det var en af ​​de der skildpaddeskalkamme. Kan du huske dem? 582 00:43:08,958 --> 00:43:11,666 Jeg kan mærke det nu og skrabe hen over mit hoved. 583 00:43:15,083 --> 00:43:16,666 Det gjorde ondt, men jeg... 584 00:43:19,500 --> 00:43:21,250 Men jeg ville ikke have, at det skulle stoppe. 585 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 Så Jason siger... n-intet ændrer sig. 586 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Vi... holder os på nerverne. 587 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 Er det hvad du synes? 588 00:43:38,791 --> 00:43:40,375 Lad os se, hvordan det udspiller sig. 589 00:43:56,625 --> 00:43:59,750 Jeg skal tale med mor om min 60 års fødselsdag. 590 00:44:03,625 --> 00:44:04,833 Hun har store planer. 591 00:44:26,125 --> 00:44:28,458 Mr. Epstein, arresteret for lidt over en måned siden, 592 00:44:28,541 --> 00:44:29,916 blev fundet død i morges 593 00:44:30,000 --> 00:44:31,916 i sin celle på Metropolitan... 594 00:44:32,000 --> 00:44:34,892 Han regnede engang blandt sine venner Bill Clinton, prins Andrew... 595 00:44:34,916 --> 00:44:37,101 Han fik hjertestop og erklæret død... 596 00:44:37,125 --> 00:44:39,666 ... sigtet for handel med snesevis af piger for sex... 597 00:44:39,750 --> 00:44:42,601 - ...seks mindreårige ofre... - ...med mindreårige piger... 598 00:44:42,625 --> 00:44:45,208 ...herunder Donald Trump, kunne lide smukke kvinder... 599 00:44:45,291 --> 00:44:47,833 ... kategorisk afvist af kongefamilien. 600 00:44:47,916 --> 00:44:52,458 Over hele verden, hver avis, hvert show på hver nyhedskanal, 601 00:44:52,541 --> 00:44:54,875 dette er historien. Den eneste historie. 602 00:44:54,958 --> 00:44:56,125 - Morgen. - Morgen. 603 00:44:56,208 --> 00:44:57,791 Sam, jeg vil have det til os. 604 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 Til Newsnight. 605 00:44:59,958 --> 00:45:02,583 Du fik din fod inden for døren før nogen anden. 606 00:45:09,583 --> 00:45:11,958 Amanda. Hej, det er Sam McAlister. 607 00:45:12,583 --> 00:45:13,625 Vær sød at ringe til mig. 608 00:45:14,916 --> 00:45:16,958 Når du er klar til at tale, er vi her. 609 00:45:37,750 --> 00:45:43,000 Hendes Majestæt reder dit hår på din sidste morgen derhjemme... 610 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Ja? 611 00:45:48,500 --> 00:45:53,000 Du husker det og taler om det... 612 00:45:55,500 --> 00:45:56,500 Ja? 613 00:45:58,041 --> 00:46:00,041 Jeg tror, ​​der er en grund til det. 614 00:46:03,625 --> 00:46:05,625 Jeg tror, ​​du vil have din fremtid tilbage. 615 00:46:07,833 --> 00:46:08,833 Det gør vi begge to. 616 00:46:13,416 --> 00:46:14,416 Lad mig hjælpe dig. 617 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ... forholdet til Epstein vil bestå. 618 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 Nu er hertugen, paladset selvfølgelig desperat efter at komme videre fra dette spørgsmål, 619 00:46:26,708 --> 00:46:28,333 men med dagens nyheder, 620 00:46:28,416 --> 00:46:32,500 udsigten til det synes længere væk end nogensinde. 621 00:46:33,375 --> 00:46:35,916 Ingen forpligtelser, ingen løfter. 622 00:46:36,000 --> 00:46:38,166 - Men? - De har aftalt at mødes. 623 00:46:39,625 --> 00:46:43,375 Højre. Dette bliver i dette rum, kun os fire. 624 00:46:43,458 --> 00:46:46,541 Hvis det lækker, at vi overhovedet skal mødes, kan de blive forskrækkede. 625 00:46:46,625 --> 00:46:49,333 Sam, hvad end du har brug for, er det dit. 626 00:46:49,416 --> 00:46:52,500 Faktisk var der én ting. Jeg tror, ​​det vil hjælpe meget. 627 00:46:52,583 --> 00:46:53,583 Navngiv det. 628 00:46:54,041 --> 00:46:55,208 Emily. 629 00:47:03,666 --> 00:47:06,500 Jeg er aldrig blevet smuglet ind i et palads før. 630 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Hold det let. 631 00:47:17,875 --> 00:47:19,791 - Mm. - Vi skræmmer ham ikke. 632 00:47:20,958 --> 00:47:22,125 Vi, øh... vi spiller godt. 633 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 Vær respektfuld. 634 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Slap af, jeg har det her. 635 00:47:28,125 --> 00:47:30,416 Hvor svært kan det være at tale med dronningens søn 636 00:47:30,500 --> 00:47:33,000 om hans venskab med en dømt seksualforbryder? 637 00:47:34,166 --> 00:47:35,166 God morgen. 638 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Hej allesammen. 639 00:47:37,833 --> 00:47:40,250 Jeg håber ikke du har noget imod det, jeg tog nogen med. 640 00:47:40,750 --> 00:47:42,916 - Hej. - Du kender min datter Beatrice. 641 00:47:43,833 --> 00:47:44,833 Hej. 642 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 Jeg kan ikke fortælle dig, hvad spørgsmålene vil være 643 00:47:50,208 --> 00:47:53,125 fordi jeg ikke kender mig selv endnu. 644 00:47:54,250 --> 00:47:55,916 Men når jeg ved det... 645 00:47:57,500 --> 00:47:58,583 Jeg vil stadig ikke fortælle dig det. 646 00:48:02,583 --> 00:48:04,791 Men... de vil være retfærdige. 647 00:48:06,000 --> 00:48:09,500 Og ingen "gotchas," jeg lover. 648 00:48:11,041 --> 00:48:12,041 "Vil være"? 649 00:48:13,958 --> 00:48:16,666 "Ville være," tror jeg, du mener. 650 00:48:16,750 --> 00:48:18,583 Skulle vi blive enige om at gøre dette. 651 00:48:19,208 --> 00:48:20,541 Og Pitch@Palace? 652 00:48:22,166 --> 00:48:24,875 Det vil vi selvfølgelig diskutere. 653 00:48:25,583 --> 00:48:29,416 Men... du ved lige så godt som jeg, 654 00:48:29,500 --> 00:48:31,083 det er ikke derfor, vi er her. 655 00:48:33,250 --> 00:48:34,250 Epstein. 656 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 Det her handler om ærlighed. 657 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 På begge sider. 658 00:48:47,625 --> 00:48:51,333 Hvis jeg laver et interview, bliver det kun ét. 659 00:48:52,208 --> 00:48:54,125 Spørgsmålet er, hvorfor dig? 660 00:48:57,125 --> 00:49:00,625 - Stewart? - Nå, øhm, Newsnight er retsmedicinsk. 661 00:49:01,416 --> 00:49:04,375 Øh, det er hårdt, men aldrig sensationelt. Og det er Emily også. 662 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - Og hun er en kvinde. - Og hun er en kvinde. 663 00:49:07,875 --> 00:49:09,083 Og hun er her. 664 00:49:12,791 --> 00:49:14,375 En... 665 00:49:15,833 --> 00:49:19,708 Se, i min position, 666 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 med alt, hvad der har været, øh... sagde, 667 00:49:24,500 --> 00:49:27,125 og med verden, som den er nu, jeg... 668 00:49:28,416 --> 00:49:31,958 Det er svært at forestille sig, hvordan jeg kan vende det om. Ærligt talt. Jeg mener... 669 00:49:32,041 --> 00:49:36,125 Jeg... Jeg har mange mennesker, der fortæller mig, at det er en fejl, selv at være i dette rum. 670 00:49:36,958 --> 00:49:38,583 Og alligevel er du her. 671 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 Og jeg kan love dig én ting. 672 00:49:41,500 --> 00:49:44,833 Du kan ikke vende det om ved at tie. 673 00:49:46,750 --> 00:49:49,208 Du ved, hvordan folk ser dig, ikke? 674 00:49:52,208 --> 00:49:55,208 Hvorfor staver du det ikke ud? 675 00:50:02,000 --> 00:50:04,125 Randy Andy. 676 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 Air Miles Andy. 677 00:50:06,375 --> 00:50:08,833 Dette er sex, og piger, 678 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 og fly og private øer og penge. 679 00:50:12,583 --> 00:50:15,666 Og med respekt ser offentligheden disse historier, 680 00:50:15,750 --> 00:50:18,000 og de tænker: "Ja, det kan jeg tro." 681 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 Dette er ikke dårligt for dit brand. 682 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 Dette er dit brand. 683 00:50:30,666 --> 00:50:31,708 "Med respekt"? 684 00:50:38,250 --> 00:50:39,250 Godt... 685 00:50:39,625 --> 00:50:41,791 Har sådan set en pointe. 686 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Hør, jeg forstår det. 687 00:50:43,208 --> 00:50:47,750 "Blag aldrig, forklar aldrig." Men jeg er bange for, at de dage er forbi. 688 00:50:47,833 --> 00:50:50,375 Ja, alle har en stemme nu. 689 00:50:50,458 --> 00:50:52,458 Sociale medier. Facebook. 690 00:50:52,541 --> 00:50:54,750 Twitter. Alle siger deres mening 691 00:50:55,625 --> 00:50:57,291 og hvad de siger om dig 692 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 er meget... stærkere end noget, jeg lige har sagt. 693 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - Har du set Twitter? - Nej, det er jeg ikke opmærksom på. 694 00:51:09,916 --> 00:51:10,916 Jeg gør. 695 00:51:12,208 --> 00:51:13,958 Meget værre end hvad hun sagde. 696 00:51:18,208 --> 00:51:20,708 Så jeg siger bare, at det er historien, 697 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 og det ændrer sig ikke 698 00:51:23,291 --> 00:51:25,166 medmindre du ændrer det, 699 00:51:25,250 --> 00:51:27,541 medmindre du fortæller os en anden historie. 700 00:51:30,666 --> 00:51:32,958 Din historie. 701 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 I din stemme. 702 00:51:44,833 --> 00:51:45,833 Sam har ret. 703 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 Jeg mener, 704 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 Jeg havde måske ikke sagt det helt så ligeud, men... 705 00:51:54,958 --> 00:51:56,291 Godt... 706 00:51:56,375 --> 00:52:00,250 Jeg forstår ikke, hvorfor alle er besat af mit venskab med Jeffrey Epstein. 707 00:52:00,750 --> 00:52:02,583 Jeg kendte Jimmy Savile så meget bedre. 708 00:52:03,166 --> 00:52:05,625 En... 709 00:52:06,458 --> 00:52:08,750 Mange tak. Rart at møde dig. 710 00:52:08,833 --> 00:52:13,333 Øh, skal vi dukke op og sige hej til mor før Commonwealth-banketten? 711 00:52:13,833 --> 00:52:14,875 Det slutter aldrig, gør det? 712 00:52:14,958 --> 00:52:17,583 Amanda vil tage kontakt på den ene eller anden måde. 713 00:52:21,458 --> 00:52:24,333 - Hendes mor eller hans mor? - Fergie er her ikke. 714 00:52:24,416 --> 00:52:25,416 Hun er i udlandet. 715 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 - Altså hans mor. - Okay, wow. Hold da kæft. 716 00:52:30,416 --> 00:52:31,666 Mor kan blokere det. 717 00:52:32,291 --> 00:52:33,291 Ja. 718 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Gud, jeg er træt. 719 00:52:35,708 --> 00:52:37,500 Ret punchy derinde, Sammy. 720 00:52:38,166 --> 00:52:39,166 Flot arbejde. 721 00:52:41,666 --> 00:52:43,041 Forhold, Amanda? 722 00:52:44,333 --> 00:52:46,375 Du... Du diskuterede forhold. 723 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Jeg... Jeg gik ikke med til noget. 724 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 Det... Sådan er det ikke. 725 00:52:53,708 --> 00:52:54,833 Amanda. 726 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Hvilke forhold? 727 00:52:58,041 --> 00:53:04,041 Det eneste, der betyder noget, er, at han får plads til at tale med os. 728 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 "Os"? 729 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 Nationen. 730 00:53:09,333 --> 00:53:10,500 Åh gud. 731 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 Jeg kan ikke gøre det her. 732 00:53:17,458 --> 00:53:18,916 - Mm. - Nej. 733 00:53:20,541 --> 00:53:21,750 Jeg er ude. 734 00:53:26,166 --> 00:53:27,166 Jeg forstår. 735 00:53:40,375 --> 00:53:42,958 Hvis de er enige, og hvis det sker, 736 00:53:43,041 --> 00:53:44,291 det er 60 minutter. 737 00:53:44,375 --> 00:53:46,875 "Hvis det sker"? Hvad kunne stoppe os? 738 00:53:46,958 --> 00:53:49,500 Noget højt oppe. Dette er den kongelige familie og BBC. 739 00:53:49,583 --> 00:53:52,750 Folk begynder at tale om den nationale interesse og tager ikke fejl, 740 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 hvis vi får dette, og vi trækker det ud, vil det være forsiden af ​​hvert papir. 741 00:53:57,666 --> 00:53:59,958 Men hvis vi tager fejl, hvis vi laver fejl, 742 00:54:00,041 --> 00:54:01,708 hvis vi ikke får den rigtige tone, 743 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 historien vil ikke være ham. Det bliver os. 744 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 Nej, det vil det ikke. 745 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 Det bliver mig. 746 00:54:30,916 --> 00:54:32,541 Hun har altid ret, ikke? 747 00:54:33,833 --> 00:54:34,833 Altid. 748 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 Hvad sagde hun? 749 00:54:43,166 --> 00:54:44,750 Hun stoler på min dømmekraft. 750 00:55:01,750 --> 00:55:02,791 Store. 751 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 Amanda Thirsk ringede. 752 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 Torsdag kl. 14.00 Paladset. 753 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 Vi er i gang. 754 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 Har 70 timer. Emily, du bruger dem sammen med mig. 755 00:55:23,416 --> 00:55:26,791 Stewart, du producerer. Sam, enhver, der har brug for dig, får dig. 756 00:55:26,875 --> 00:55:28,041 Ja, er Fran der? 757 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 Ja, ekstremt presserende. 758 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 Med generaldirektøren? Hvilken opera? 759 00:55:37,666 --> 00:55:38,791 Når det er færdigt, 760 00:55:38,875 --> 00:55:42,083 ingen ser snittet, før GD og jeg har set det. 761 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 Dejligt at se jer begge. 762 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 Tony holder sine muligheder åbne. 763 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 Nå, det er ikke slut, før den tykke dame synger. 764 00:55:59,375 --> 00:56:01,416 Så spørgsmålet er, 765 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 hvad leder vi efter? 766 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 En tilståelse? 767 00:56:06,791 --> 00:56:08,916 Række af afslag? 768 00:56:09,000 --> 00:56:10,166 En undskyldning? 769 00:56:10,250 --> 00:56:13,041 Han tilstår ikke, medmindre han vil i fængsel. 770 00:56:13,125 --> 00:56:17,541 og vi nøjes ikke med en undskyldning, så vi går hårdt efter ham med fakta. 771 00:56:17,625 --> 00:56:20,458 - Bøde. Så hvor skal vi starte? - Mm. 772 00:56:20,541 --> 00:56:24,916 15. juli 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell og Harvey Weinstein 773 00:56:25,000 --> 00:56:27,750 er til Beatrices 18-års fødselsdagsfest med victoriansk tema. 774 00:56:27,833 --> 00:56:31,000 Epstein bar hvid med guldknapper og en kistefuld medaljer. 775 00:56:31,500 --> 00:56:33,708 Hans hjem i Florida var netop blevet angrebet af politiet. 776 00:56:33,791 --> 00:56:36,041 Beklager, det er meget at tage ind på én gang. 777 00:56:36,125 --> 00:56:37,875 15. juli 2006, 778 00:56:37,958 --> 00:56:40,416 Epstein, Maxwell og Harvey Weinstein 779 00:56:40,500 --> 00:56:43,791 er alle til Beatrices 18-års fødselsdagsfest med victoriansk tema. 780 00:56:44,291 --> 00:56:47,833 Epstein bar hvid med guldknapper og en kistefuld medaljer. 781 00:56:48,333 --> 00:56:50,500 Hans hjem i Florida var netop blevet angrebet af politiet. 782 00:56:50,583 --> 00:56:52,625 Beklager, det er meget at tage ind på én gang. 783 00:56:54,791 --> 00:56:57,416 Det er fantastisk. Ingen steder at gemme sig. 784 00:56:58,416 --> 00:57:01,101 Andrew forsøgte at få det til at virke som hans venskab med Ghislaine 785 00:57:01,125 --> 00:57:03,625 var hovedårsagen til, at han brugte tid sammen med Epstein. 786 00:57:04,125 --> 00:57:07,375 Problemet er, at det ser ud til, at hun var absolut medskyldig 787 00:57:07,458 --> 00:57:09,583 i så meget af det, Epstein lavede. 788 00:57:15,208 --> 00:57:18,750 Dette maleri af Clinton... Det er Lewinsky-kjolen. 789 00:57:18,833 --> 00:57:21,041 Jep. Epstein havde den på sin væg. 790 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 Der hang en nøgen dukke i naturlig størrelse fra en lysekrone. 791 00:57:29,166 --> 00:57:30,291 Et massagerum. 792 00:57:30,916 --> 00:57:32,583 Sæbe formet som kønsorganer. 793 00:57:33,875 --> 00:57:36,625 Du kunne ikke være i nærheden af ​​Epstein og ikke vide det. 794 00:57:40,208 --> 00:57:43,708 Du ved, at Lucas kan blive her i nat, hvis du skal arbejde. 795 00:57:43,791 --> 00:57:46,166 Nej, det er fint. De har alligevel ikke brug for mig. 796 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 Det tror jeg ikke et sekund på. 797 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 Hvorfor bad de mig så ikke om at blive, mor? 798 00:57:52,791 --> 00:57:56,166 Jeg bringer interviewet ind, og de vil stadig ikke have mig i rummet. 799 00:57:56,250 --> 00:57:58,958 Sam, du ved, hvordan det virker. 800 00:57:59,875 --> 00:58:02,000 Folk som os, vi venter ikke på at blive spurgt. 801 00:58:02,083 --> 00:58:03,750 Vi gør, hvad vi skal gøre. 802 00:58:05,000 --> 00:58:07,125 Bad de dig om at gå efter prins Andrew? 803 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - Nej. - Nej, det gjorde de ikke. 804 00:58:10,666 --> 00:58:11,666 Men det gjorde du. 805 00:58:12,250 --> 00:58:13,250 Huske på, at. 806 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 Og dette interview, 807 00:58:17,708 --> 00:58:18,708 betyder det noget? 808 00:58:21,458 --> 00:58:22,750 Ja, det betyder noget. 809 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 Nå, der går du så. 810 00:58:31,208 --> 00:58:32,833 Elsker dig, mor. 811 00:58:32,916 --> 00:58:34,583 Jeg elsker også dig, skat. 812 00:59:24,875 --> 00:59:25,875 Hej. 813 00:59:26,500 --> 00:59:27,833 Ham selv. Øh... 814 00:59:29,666 --> 00:59:31,125 Jeg håber ikke det er for tidligt. 815 00:59:32,583 --> 00:59:36,916 Og den 29. Og du har, hvad, alt fra den 17. juni? 816 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 Det er rigtigt. 817 00:59:38,083 --> 00:59:40,208 - Kan du sætte dem på en memory stick? - Ja. 818 00:59:40,291 --> 00:59:41,291 Amanda ringede. 819 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 Trækker hun stikket ud? 820 00:59:47,708 --> 00:59:48,875 Syd tegnestue. 821 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 To stole midt på gulvet. Seks fod fra hinanden. 822 00:59:53,500 --> 00:59:54,708 Det er ligesom en western. 823 00:59:55,500 --> 00:59:57,791 Som en pistolkamp i en western. 824 01:00:06,583 --> 01:00:07,958 - Højre. - Huh. 825 01:00:08,708 --> 01:00:09,875 Klar? 826 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 Emily. 827 01:00:12,666 --> 01:00:13,666 Hvad er der galt? 828 01:00:15,166 --> 01:00:17,625 Hvad hvis han bare undskylder? 829 01:00:17,708 --> 01:00:21,166 Hvad hvis jeg fremlægger alle fakta, 830 01:00:21,250 --> 01:00:25,625 han indrømmer ikke noget, men han siger undskyld? 831 01:00:28,291 --> 01:00:30,125 Hvad hvis han er god, Esme? 832 01:00:30,208 --> 01:00:31,958 Så bliver det fantastisk fjernsyn. 833 01:00:32,625 --> 01:00:34,333 Det er ikke derfor, jeg gør det. 834 01:00:34,833 --> 01:00:36,208 Jamen, hvorfor gør du det? 835 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Monica Lewinsky. 836 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Jeg føler, at jeg svigtede kvinder ved ikke at spørge Clinton om hende. 837 01:00:46,208 --> 01:00:49,541 Sex med den kvinde var faktisk konsensus. 838 01:00:49,625 --> 01:00:52,958 Hun var 21. Han var præsident for USA. 839 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Han fik sit liv tilbage. Hun fik årtiers ondskabsfuld kvindehad. 840 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 Du presser. 841 01:01:00,083 --> 01:01:01,000 Hvad? 842 01:01:01,083 --> 01:01:04,500 Hvis han er god, hvis han siger undskyld for hvad disse piger gik igennem. 843 01:01:04,583 --> 01:01:08,458 så... læn dig ind og spørg ham, om han føler sig ansvarlig såvel som ked af det. 844 01:01:08,541 --> 01:01:09,621 Hvad hvis han siger nej? 845 01:01:09,666 --> 01:01:12,583 Skub igen, med fotografiet. Vis ham billedet. Her. 846 01:01:15,041 --> 01:01:16,041 Her. 847 01:01:19,958 --> 01:01:22,916 Men dette billede... er dig. 848 01:01:23,000 --> 01:01:25,583 Jeg tror aldrig, jeg har været der, 849 01:01:26,458 --> 01:01:29,458 at jeg nogensinde gik ovenpå i det hus. 850 01:01:29,541 --> 01:01:32,833 Um... Du husker det ikke, Deres Kongelige Højhed. 851 01:01:33,583 --> 01:01:34,583 Ja selvfølgelig. 852 01:01:34,666 --> 01:01:36,750 Så... det er en falsk? 853 01:01:36,833 --> 01:01:38,208 Som jeg siger, 854 01:01:38,291 --> 01:01:41,958 Jeg har ingen erindring om nogensinde at have været der 855 01:01:43,000 --> 01:01:44,625 eller endda møde den kvinde. 856 01:01:44,708 --> 01:01:48,208 Ms. Roberts. Sig venligst aldrig "den kvinde." 857 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 Nogensinde. 858 01:01:49,208 --> 01:01:51,750 - Åh, for guds skyld. - Jeg forstår, det er svært. 859 01:01:51,833 --> 01:01:53,250 Og selvfølgelig, 860 01:01:53,333 --> 01:01:56,583 du kunne ikke have været der på den dato, vel? 861 01:01:58,291 --> 01:01:59,291 Hm. 862 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 Du har benægtet, mange gange, 863 01:02:03,791 --> 01:02:07,583 selv efter at have mødt Virginia Giuffre. 864 01:02:07,666 --> 01:02:12,625 Du har afvist hendes ekstremt alvorlige beskyldninger 865 01:02:12,708 --> 01:02:16,041 at hun blev tvunget til at have sex med dig 866 01:02:16,125 --> 01:02:19,833 da hun kun var 17 år gammel. 867 01:02:19,916 --> 01:02:22,250 Nu skete det enten 868 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 eller hun lyver. 869 01:02:25,208 --> 01:02:26,333 Hvilken er det? 870 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Bingo. Strålende. 871 01:02:32,958 --> 01:02:33,958 Vi fik ham. 872 01:02:45,375 --> 01:02:46,375 Ham selv. 873 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 Fortæl mig. 874 01:02:50,875 --> 01:02:51,875 Ikke noget. 875 01:02:52,416 --> 01:02:53,416 Fortæl mig. 876 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 Jeg går derind. Du er ikke. 877 01:02:56,666 --> 01:02:59,041 Hvis du har noget at sige, vil jeg gerne høre det. 878 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 Det er bare vi tilbød ham... rum og tid. 879 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 Vi tilbød ham et interview. 880 01:03:10,416 --> 01:03:13,583 Sådanne mænd hader det, når de ikke bliver hørt. 881 01:03:13,666 --> 01:03:15,125 Han vil gerne høres. 882 01:03:25,708 --> 01:03:29,750 Så det helt store spørgsmål... er hvad skal jeg have på? 883 01:03:30,791 --> 01:03:31,958 Sort kjole. 884 01:03:32,750 --> 01:03:34,541 Enkel, elegant. 885 01:03:34,625 --> 01:03:35,750 Hepburn/Maitlis. 886 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 Mine knæ. 887 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 Du har de bedste knæ på tv. 888 01:03:40,041 --> 01:03:42,083 Jeg vil ikke have, at folk kigger på mine knæ. 889 01:03:42,166 --> 01:03:45,416 Du vil ikke have, at han kigger på dine knæ. Faktisk vil vi have ham til at se. 890 01:03:45,500 --> 01:03:47,458 Det ville være godt tv. 891 01:03:52,250 --> 01:03:53,250 Emily? 892 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 Gå hjem. 893 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Jeg vil have dig til at gå i morgen. 894 01:04:07,458 --> 01:04:08,750 2006. 895 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 Epstein blev dømt for handel med piger helt ned til 14 år. 896 01:04:13,750 --> 01:04:18,250 Alligevel fortsatte du forholdet til ham i yderligere fire år. 897 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 Og alligevel... 898 01:04:20,416 --> 01:04:25,625 og alligevel fortsatte du dit venskab med ham indtil 2010. 899 01:04:29,500 --> 01:04:31,833 Og alligevel fortsatte du... 900 01:04:32,333 --> 01:04:33,333 Moody! 901 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 Det er fantastisk. Ja, bare i dette rum. Okay. Der igennem. 902 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Moody! 903 01:05:03,500 --> 01:05:05,375 - ID, tak, frøken. - Ja, øh... 904 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 Hun er med mig. 905 01:05:09,500 --> 01:05:10,500 Tak! 906 01:05:12,625 --> 01:05:13,625 Tak. 907 01:05:26,500 --> 01:05:28,833 Du jagter dem, du vil aldrig fange dem. 908 01:05:29,458 --> 01:05:32,208 Og når de så er klar til at komme, vil du ikke være der. 909 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 Han kan gå ud. Hvis Emily gør mod ham, hvad jeg tror, ​​er det en stor mulighed. 910 01:05:42,833 --> 01:05:44,458 Hvis han gør det, så film det. 911 01:05:44,541 --> 01:05:47,750 - Uanset hvad han gør, så stop ikke med at filme. - Stewart. 912 01:05:49,208 --> 01:05:50,458 - Højre. - En... 913 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 Deres Kongelige Højhed. 914 01:06:23,708 --> 01:06:25,000 Sikker på dette? 915 01:06:26,208 --> 01:06:27,250 Lidt, øh... 916 01:06:28,125 --> 01:06:30,250 En smule pudder, Deres Kongelige Højhed? 917 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 - Jo da. Hvad hedder du? - Kat. 918 01:06:31,958 --> 01:06:33,375 - Okay? Første spørgsmål. - Ja. 919 01:06:33,458 --> 01:06:37,000 Jeg vil have den til at sætte tonen. Lige ind. "Jeffrey Epstein var en børnemisbruger." 920 01:06:37,083 --> 01:06:40,041 "Du vidste det, da du gik for at bo hos ham, ikke?" 921 01:06:40,125 --> 01:06:42,875 Kun ét svar på det. Allerede nu har han ingen steder at tage hen. 922 01:06:42,958 --> 01:06:45,625 Nej, det skal være på den anden side. 923 01:06:45,708 --> 01:06:48,625 Det går gennem den modsatte kant af stolen. 924 01:06:48,708 --> 01:06:50,458 På den måde stikker det ikke ud. 925 01:06:51,208 --> 01:06:52,375 - Åh gud. - Nej, vent. 926 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 Lad ham være. Vi vil have ham til at føle sig godt tilpas. 927 01:07:00,750 --> 01:07:01,750 Bukser. 928 01:07:24,375 --> 01:07:25,666 Bare, øh... 929 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 Bare vær dig selv. 930 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Det er ikke fantastisk. 931 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Donal McCabe. Han er fra dronningens pressekontor. 932 01:07:46,416 --> 01:07:48,416 Det var vi ikke enige om, vel? 933 01:07:48,916 --> 01:07:50,041 med dronningen? 934 01:07:50,833 --> 01:07:53,166 Nej. Men for all del, tag det op med hende. 935 01:07:59,416 --> 01:08:00,500 Lydhastighed. 936 01:08:07,833 --> 01:08:08,833 Sæt. 937 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Deres Kongelige Højhed. 938 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 Vi er kommet til Buckingham Palace 939 01:08:15,666 --> 01:08:19,416 under meget usædvanlige omstændigheder. 940 01:08:20,291 --> 01:08:22,250 Normalt ville vi diskutere dit arbejde... 941 01:08:22,333 --> 01:08:23,583 - Mm. - ...din pligt. 942 01:08:23,666 --> 01:08:24,833 Det kommer vi videre til. 943 01:08:25,375 --> 01:08:26,375 Men i dag, 944 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 du har valgt at sige fra for første gang. 945 01:08:31,125 --> 01:08:34,375 Hvorfor har du besluttet dig for at tale nu? 946 01:08:37,000 --> 01:08:41,375 For der er ingen god tid 947 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 at tale om... Mr. Epstein 948 01:08:45,625 --> 01:08:48,125 og alle ting forbundet. 949 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 Og vi har talt med Newsnight i nogen tid 950 01:08:52,333 --> 01:08:56,500 om at lave noget omkring det arbejde jeg lavede. 951 01:08:56,583 --> 01:08:58,750 Og det har vi desværre bare ikke været i stand til 952 01:08:58,833 --> 01:09:03,333 at passe ind i enten din tidsplan eller min tidsplan indtil nu... nu. 953 01:09:03,416 --> 01:09:08,583 Faktisk er det en meget god mulighed. Jeg er glad for at kunne se dig i dag. 954 01:09:09,541 --> 01:09:10,583 Som du siger, 955 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 det hele går tilbage til dit venskab med Jeffrey Epstein. 956 01:09:15,583 --> 01:09:16,625 Hmm. 957 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 Hvordan blev I først venner? 958 01:09:20,416 --> 01:09:21,750 Hvordan mødtes I? 959 01:09:21,833 --> 01:09:25,500 Nå, jeg mødtes gennem hans kæreste. 960 01:09:25,583 --> 01:09:26,416 En... 961 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Tilbage i 1999. 962 01:09:28,041 --> 01:09:30,666 Det er for åbent. Det er for nemt. 963 01:09:30,750 --> 01:09:33,375 Jeg havde kendt Ghislaine siden universitetet. I Storbritannien. 964 01:09:34,041 --> 01:09:37,500 Og jeg brugte ikke meget tid... 965 01:09:38,916 --> 01:09:43,958 Jeg formoder, at jeg så ham en eller to gange om året, måske højst tre gange om året, 966 01:09:44,041 --> 01:09:50,083 og... ret ofte, um, hvis jeg var i USA og lavede ting, 967 01:09:50,166 --> 01:09:52,541 og han var der ikke, ville han sige, 968 01:09:53,041 --> 01:09:56,000 "Hvorfor kommer du ikke og bruger mine huse?" 969 01:09:56,083 --> 01:09:58,166 Og jeg sagde: "Tusind tak." 970 01:09:58,250 --> 01:10:04,250 Men det ville være... et betydeligt stræk at sige, at vi var meget nære venner. 971 01:10:04,333 --> 01:10:06,833 Men han havde den mest ekstraordinære evne 972 01:10:06,916 --> 01:10:11,583 at, øh... at bringe... ekstraordinære mennesker sammen. 973 01:10:11,666 --> 01:10:14,041 Og det er det, jeg husker. 974 01:10:14,125 --> 01:10:17,541 Det skal til middagsselskaber, hvor du vil mødes... 975 01:10:17,625 --> 01:10:18,500 Hvad laver hun? 976 01:10:18,583 --> 01:10:20,833 ...akademikere, politikere... 977 01:10:20,916 --> 01:10:22,625 Hun lader ham tale. 978 01:10:22,708 --> 01:10:26,000 Det var en kosmopolitisk gruppe af det, jeg ville kalde... 979 01:10:26,083 --> 01:10:27,416 Stolte du på ham? 980 01:10:30,375 --> 01:10:31,416 En... 981 01:10:31,500 --> 01:10:33,125 Ja, det tror jeg nok, jeg gjorde, 982 01:10:33,208 --> 01:10:34,750 men, øh... 983 01:10:36,250 --> 01:10:40,625 Det er klart, jeg går ikke ind i... øh, et venskab 984 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 leder efter den... den forkerte ting, hvis du forstår hvad jeg mener. 985 01:10:45,458 --> 01:10:47,458 Jeg... Jeg er en engagerende person. 986 01:10:47,541 --> 01:10:50,000 Jeg vil gerne kunne engagere mig. 987 01:10:50,083 --> 01:10:53,916 Har jeg ret i, at du holdt fødselsdag 988 01:10:54,000 --> 01:10:58,916 for Epsteins kæreste, Ghislaine Maxwell, i Sandringham? 989 01:10:59,583 --> 01:11:02,500 Nej, det var en skydeweekend. 990 01:11:02,583 --> 01:11:03,583 En skydeweekend? 991 01:11:03,666 --> 01:11:06,916 Ja, bare en ligetil... ligefrem skydeweekend. 992 01:11:08,708 --> 01:11:14,166 Men i disse tider, hvor han var gæst på Windsor Castle, 993 01:11:14,250 --> 01:11:16,666 i Sandringham, denne skydeweekend... 994 01:11:16,750 --> 01:11:17,750 Jep. 995 01:11:17,833 --> 01:11:21,583 Vi ved nu... at han havde været det 996 01:11:22,125 --> 01:11:26,416 skaffe unge piger... til sexhandel. 997 01:11:32,250 --> 01:11:34,541 Det ved vi nu . 998 01:11:36,041 --> 01:11:37,208 På det tidspunkt, 999 01:11:38,125 --> 01:11:40,125 der var ingen indikation, 1000 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 til mig... eller nogen anden, 1001 01:11:44,666 --> 01:11:47,833 at det var det han lavede. 1002 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Absolut ingen indikation. 1003 01:11:52,416 --> 01:11:54,125 Flylogs til Epsteins jetfly. 1004 01:11:54,208 --> 01:11:56,541 Det, øh, citatet "Lolita Express." 1005 01:11:57,458 --> 01:12:00,333 PA, prins Andrew, er en hyppig flyver. 1006 01:12:00,416 --> 01:12:01,958 Det samme er BC, Bill, 1007 01:12:02,041 --> 01:12:03,833 og GM, Ghislaine Maxwell. 1008 01:12:04,458 --> 01:12:07,375 Prinser, præsidenter og kvinder. 1009 01:12:08,541 --> 01:12:09,875 Pigerne bliver ikke navngivet. 1010 01:12:11,125 --> 01:12:14,625 Bare så vores ænder er på række, når hele Fleet Street kommer og banker på. 1011 01:12:16,125 --> 01:12:19,708 Bare for ordens skyld, du har været på hans private fly. 1012 01:12:20,375 --> 01:12:21,375 Ja. 1013 01:12:21,708 --> 01:12:24,750 Du har været på hans private ø. 1014 01:12:25,250 --> 01:12:26,250 Ja. 1015 01:12:26,583 --> 01:12:29,750 Du har boet i hans hjem i Palm Beach. 1016 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 Ja. 1017 01:12:31,208 --> 01:12:34,708 Så i 2006, i maj, 1018 01:12:35,500 --> 01:12:38,875 der blev udstedt en arrestordre på Epstein 1019 01:12:38,958 --> 01:12:41,750 for seksuelle overgreb på en mindreårig. 1020 01:12:41,833 --> 01:12:42,833 Ja. 1021 01:12:42,916 --> 01:12:47,458 Han blev løsladt i juli 2010. 1022 01:12:47,541 --> 01:12:48,916 Og inden for måneder, 1023 01:12:49,541 --> 01:12:52,541 du gik for at bo hos ham på hans palæ i New York. 1024 01:12:56,041 --> 01:12:57,041 Hvorfor? 1025 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 Hvorfor boede du hos en dømt seksualforbryder? 1026 01:13:04,791 --> 01:13:09,791 Nu gik jeg hen til ham med det ene formål at sige til ham 1027 01:13:09,875 --> 01:13:14,625 fordi han var blevet dømt, 1028 01:13:15,416 --> 01:13:20,500 det var upassende, at vi skulle ses sammen. 1029 01:13:20,583 --> 01:13:25,125 Jeg følte, at at gøre det over telefonen var kyllingens måde at gøre det på. 1030 01:13:25,208 --> 01:13:27,625 Jeg måtte gå hen og se ham og tale med ham. 1031 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 Jeg gik for at se ham. Vi havde mulighed for at gå en tur i parken, 1032 01:13:31,791 --> 01:13:35,208 og det var... øh, samtalen, 1033 01:13:35,291 --> 01:13:36,750 tilfældigvis, 1034 01:13:36,833 --> 01:13:38,958 der blev fotograferet. 1035 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 Da jeg... sagde jeg til ham, sagde jeg: "Se, på grund af det, der er sket... 1036 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 Jeg synes ikke, det er passende for os at forblive i kontakt." 1037 01:13:53,375 --> 01:13:54,916 Og ved gensidig beslutning, 1038 01:13:55,416 --> 01:13:58,458 vi blev enige om at skilles, og jeg gik. 1039 01:13:58,541 --> 01:14:02,958 Han holdt en fest for at fejre sin løsladelse, 1040 01:14:03,500 --> 01:14:06,458 og du var inviteret som æresgæst. 1041 01:14:06,541 --> 01:14:07,625 Nej, jeg gik ikke. 1042 01:14:11,125 --> 01:14:12,541 Åh, i 2010. 1043 01:14:13,333 --> 01:14:17,083 Der... Nå, der... Der var bestemt ikke en... en fest 1044 01:14:17,166 --> 01:14:23,708 for at fejre hans løsladelse i... december, for det var kun et lille middagsselskab. 1045 01:14:23,791 --> 01:14:26,208 Der var kun otte eller ti af os til middagen. 1046 01:14:26,291 --> 01:14:28,250 Hvis der var en... en fest, 1047 01:14:28,333 --> 01:14:29,916 så ved jeg intet om det. 1048 01:14:30,000 --> 01:14:32,041 Du var inviteret til den middag 1049 01:14:32,791 --> 01:14:34,041 som æresgæst. 1050 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 Jeg var der, så jeg var til middag. Jeg tror ikke, det var, som du kunne udtrykke det, 1051 01:14:39,250 --> 01:14:41,708 men okay, jeg var der. Jeg var der til en middag. 1052 01:14:41,791 --> 01:14:43,333 Jeg prøver bare at finde ud af det her 1053 01:14:43,416 --> 01:14:46,666 fordi du sagde du gik for at bryde forholdet, 1054 01:14:46,750 --> 01:14:51,750 og alligevel boede du i det New York palæ i flere dage. 1055 01:14:51,833 --> 01:14:53,166 Jeg spekulerer på, hvor længe... 1056 01:14:53,250 --> 01:14:55,583 Jeg lavede en række andre ting, mens jeg var der. 1057 01:14:55,666 --> 01:14:58,583 Men du boede i en dømt seksualforbryders hus. 1058 01:14:58,666 --> 01:15:00,708 Det var et praktisk sted at bo. 1059 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Så jeg har talt med Panorama. 1060 01:15:14,500 --> 01:15:17,625 Virginia Roberts siger, at det originale foto blev trykt og datostemplet 1061 01:15:17,708 --> 01:15:19,416 to dage efter det blev taget, 1062 01:15:19,500 --> 01:15:22,500 og vi har en erklæring fra et vidne i 2001 1063 01:15:22,583 --> 01:15:24,375 der så billedet dengang. 1064 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - Freddy? - Ja? 1065 01:15:27,541 --> 01:15:28,458 Tak skal du have. 1066 01:15:28,541 --> 01:15:29,541 Ja. 1067 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 En af Epsteins anklagere, 1068 01:15:33,791 --> 01:15:35,000 Virginia Roberts, 1069 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 fremsat beskyldninger mod dig. 1070 01:15:39,208 --> 01:15:41,916 I en lovlig deponering, 1071 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 hun sagde hun havde sex med dig tre gange. 1072 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 En gang i et London-hus 1073 01:15:51,250 --> 01:15:55,333 da hun blev handlet til dig i Maxwells hus. 1074 01:15:55,416 --> 01:15:56,250 Øh... 1075 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 En gang... i New York 1076 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 en måned eller deromkring senere i Epsteins palæ, 1077 01:16:04,041 --> 01:16:06,791 og en gang på sin private ø, 1078 01:16:07,500 --> 01:16:11,625 i en gruppe på syv eller otte andre piger. 1079 01:16:14,875 --> 01:16:16,166 Ingen. 1080 01:16:18,000 --> 01:16:19,375 Nej til det hele? 1081 01:16:19,458 --> 01:16:20,458 Det hele. 1082 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Absolut nej til det hele. 1083 01:16:26,333 --> 01:16:30,125 Siger du, at du ikke tror på hende? 1084 01:16:30,666 --> 01:16:31,833 Hun lyver? 1085 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 Det er en svær ting for mig at svare 1086 01:16:40,625 --> 01:16:43,833 for jeg ved det ikke 1087 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 hvad hun prøver at opnå. 1088 01:16:48,291 --> 01:16:50,166 Men jeg kan fortælle dig... 1089 01:16:51,208 --> 01:16:53,333 øh... kategorisk, 1090 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 Jeg kan slet ikke huske at have mødt hende. 1091 01:16:58,333 --> 01:17:01,750 Jeg kan ikke huske, at der blev taget et billede, 1092 01:17:02,250 --> 01:17:03,416 og jeg har sagt, 1093 01:17:04,041 --> 01:17:07,375 konsekvent og... 1094 01:17:08,291 --> 01:17:09,416 ofte, 1095 01:17:10,000 --> 01:17:15,250 at vi aldrig havde nogen form for seksuel kontakt overhovedet. 1096 01:17:17,041 --> 01:17:21,791 Hun siger, hun mødte dig i 2001. 1097 01:17:23,041 --> 01:17:25,041 Hun siger, hun spiste middag med dig, 1098 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 dansede med dig. 1099 01:17:27,541 --> 01:17:29,125 Du købte hendes drinks 1100 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 på Tramp natklub i London. 1101 01:17:32,333 --> 01:17:35,375 Der er en række ting galt med den historie. En af dem er at... 1102 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 Jeg ved ikke, hvor baren er i Tramps. 1103 01:17:44,416 --> 01:17:45,416 En... 1104 01:17:46,041 --> 01:17:47,666 Øh, jeg drikker ikke. 1105 01:17:49,541 --> 01:17:56,125 Øh, jeg... Jeg tror aldrig, jeg har købt en drink i Tramps, når jeg var der. 1106 01:17:56,208 --> 01:17:58,416 Kan du huske, at du dansede med hende? 1107 01:17:59,333 --> 01:18:03,291 Nej, det kunne ikke være sket, for på den bestemte dato, 1108 01:18:03,375 --> 01:18:06,083 Jeg var, øh, hjemme. Jeg var sammen med børnene. 1109 01:18:06,166 --> 01:18:11,083 Og jeg havde taget Beatrice med til en Pizza Express i Woking 1110 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 til en fest, tror jeg... omkring 4:00, 5:00 om eftermiddagen. 1111 01:18:16,750 --> 01:18:19,916 Hvorfor husker du det så specifikt? 1112 01:18:21,416 --> 01:18:25,166 Fordi at gå til Pizza Express i Woking 1113 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 er en usædvanlig ting for mig at gøre. 1114 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 En meget usædvanlig ting for mig at gøre. 1115 01:18:35,875 --> 01:18:37,333 Øh, stop. En... 1116 01:18:37,833 --> 01:18:38,833 Kan... Kan vi? 1117 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Venligst, øh, jeg vil gerne tilbage. 1118 01:18:42,041 --> 01:18:45,750 Jeg vil gerne lave en... en specifik henvisning til datoen. 1119 01:18:45,833 --> 01:18:46,833 den 10. marts. 1120 01:18:46,875 --> 01:18:49,125 Jeg synes, det er helt klart. Har vi brug for det? 1121 01:18:49,208 --> 01:18:51,250 Jeg synes, vi har det godt, gør du ikke, Emily? 1122 01:18:53,291 --> 01:18:54,291 - Nej? - Nej. 1123 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 - Hun var meget specifik omkring den aften. - Mm-hmm. 1124 01:19:07,916 --> 01:19:10,583 Hun beskrev at hun dansede med dig. 1125 01:19:10,666 --> 01:19:13,041 - Nej. - Og du sveder voldsomt. 1126 01:19:15,541 --> 01:19:20,041 Øh, der er et... der er et, øh... et lille problem med sveden. 1127 01:19:20,125 --> 01:19:24,833 Men... fordi jeg har en... ejendommelig tilstand, 1128 01:19:24,916 --> 01:19:28,250 hvilket er, at jeg ikke sveder, eller rettere jeg svedte ikke dengang. 1129 01:19:28,333 --> 01:19:30,500 Og det ville... Åh, faktisk... 1130 01:19:30,583 --> 01:19:33,083 Ja, jeg svedte ikke dengang, 1131 01:19:33,166 --> 01:19:34,916 og det er fordi jeg led 1132 01:19:35,000 --> 01:19:40,291 hvad jeg vil beskrive som en overdosis adrenalin i Falklandskrigen 1133 01:19:40,375 --> 01:19:42,666 da jeg blev skudt på, og jeg simpelthen... 1134 01:19:42,750 --> 01:19:46,708 det... det... det var næsten umuligt for mig at... at... svede. 1135 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 Jeg undrer mig 1136 01:19:56,333 --> 01:19:59,041 hvis du har forstand på 1137 01:20:00,000 --> 01:20:04,708 skyld, fortrydelse eller skam 1138 01:20:06,041 --> 01:20:08,625 om din adfærd 1139 01:20:09,250 --> 01:20:11,500 i dit venskab med Epstein. 1140 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 På balance... 1141 01:20:19,875 --> 01:20:24,000 kunne jeg have undgået... nogensinde at møde ham? 1142 01:20:25,041 --> 01:20:26,041 Mm... 1143 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 Det tror jeg ikke, 1144 01:20:28,541 --> 01:20:32,000 og det er på grund af mit venskab med Ghislaine. 1145 01:20:34,833 --> 01:20:38,000 Fortryder jeg det faktum 1146 01:20:38,083 --> 01:20:44,000 at han helt åbenlyst har opført sig på en upassende måde... 1147 01:20:44,083 --> 01:20:47,208 "Upassende"? Han var en seksualforbryder. 1148 01:20:47,291 --> 01:20:49,250 Ja, jeg er ked af det. Jeg... Jeg var høflig. 1149 01:20:49,333 --> 01:20:52,833 Jeg mener, i den forstand, at han var en seksualforbryder. Men nej, øh... 1150 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 Havde jeg ret i at have ham som ven? 1151 01:20:58,583 --> 01:20:59,583 En... 1152 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 På det tidspunkt, 1153 01:21:02,958 --> 01:21:08,583 i betragtning af at det var nogle år før han blev anklaget for at være en seksualforbryder, 1154 01:21:10,708 --> 01:21:14,875 Jeg tror ikke der var noget galt... så. 1155 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 Problemet var bagefter, at efter at han var blevet dømt... 1156 01:21:23,208 --> 01:21:25,041 - Du blev hos ham. - Jeg blev hos ham. 1157 01:21:25,125 --> 01:21:28,083 Og det er den smule, øh, som det var, 1158 01:21:28,166 --> 01:21:30,583 Jeg sparker mig selv til dagligt. 1159 01:21:30,666 --> 01:21:34,833 Fordi det... det var... det var ikke, øh, at blive medlem af den kongelige familie, 1160 01:21:34,916 --> 01:21:39,000 og vi... vi forsøger at opretholde de højeste standarder og praksis, 1161 01:21:39,083 --> 01:21:41,916 og jeg... Jeg lod siden gå ned, så enkelt er det. 1162 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 Er der noget du føler er blevet usagt 1163 01:22:05,583 --> 01:22:07,541 det vil du gerne sige nu? 1164 01:22:10,916 --> 01:22:12,041 Nej, det tror jeg ikke. 1165 01:22:13,166 --> 01:22:17,875 Du har nok trukket det meste af det, der kræves, ud af mig. 1166 01:22:26,916 --> 01:22:27,916 Jeg går. 1167 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 Jeg har en biker nedenunder. Hukommelseskortene. Begge eksemplarer... 1168 01:22:32,541 --> 01:22:34,583 Vil I alle sammen have en tur? 1169 01:22:34,666 --> 01:22:35,666 Nogle stillbilleder? 1170 01:22:36,208 --> 01:22:39,666 Ah. Ja selvfølgelig. Um... Fortæl dig hvad, to fluer, en sten. 1171 01:22:39,750 --> 01:22:42,041 Du tager dine billeder, mens jeg viser Emily rundt. 1172 01:23:00,875 --> 01:23:02,541 Var han ikke vidunderlig? 1173 01:23:04,458 --> 01:23:05,583 Vidunderlig. 1174 01:23:37,333 --> 01:23:39,500 Du ved, jeg troede, at alt gik meget godt. 1175 01:23:41,458 --> 01:23:43,083 Som en tur i parken. 1176 01:23:59,250 --> 01:24:00,791 Forventer du en bil, frue? 1177 01:24:00,875 --> 01:24:03,250 Øh... Øh, nej. Tak skal du have. 1178 01:24:03,333 --> 01:24:05,750 Øh... jeg tror, ​​jeg går. 1179 01:24:05,833 --> 01:24:06,833 Men tak. 1180 01:24:18,666 --> 01:24:20,750 Jeg tror, ​​jeg kan være syg. 1181 01:24:45,708 --> 01:24:46,958 Emily. Det var... 1182 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 Det var ham... lige der. Du gjorde det. 1183 01:24:54,041 --> 01:24:55,041 Vi gjorde det. 1184 01:24:57,250 --> 01:24:58,458 Tak, Sammy. 1185 01:25:09,166 --> 01:25:10,458 Hvordan har vi det? 1186 01:25:10,541 --> 01:25:12,791 Twitter-teasere er næsten klar. Hvornår går vi live? 1187 01:25:12,875 --> 01:25:15,125 Jeg vil tale med generaldirektoratet om det nu. 1188 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 Hun havde sin mand i rummet, da du optog interviewet. Han optog det. Ja? 1189 01:25:29,000 --> 01:25:30,916 Kunne hun stoppe med at gå ud, Tony? 1190 01:25:31,000 --> 01:25:34,875 Nå, hun er dronningen. Jeg mener, jeg bliver nødt til at tage opkaldet. 1191 01:25:34,958 --> 01:25:37,541 Vi ønsker at følge den fredag ​​aften efter showet, live. 1192 01:25:37,625 --> 01:25:38,875 Med Emily? 1193 01:25:38,958 --> 01:25:41,208 Selvfølgelig. Med teasere på socials bagefter. 1194 01:25:41,291 --> 01:25:44,083 Jeg fortæller paladset, at vi sender lørdag aften. 1195 01:25:44,166 --> 01:25:45,666 Vent på, at jeg vender tilbage til dig. 1196 01:26:00,333 --> 01:26:01,333 Hvor længe? 1197 01:26:01,666 --> 01:26:02,666 Femten minutter. 1198 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 Jeg gætter på, at ingen nyheder er gode nyheder. 1199 01:26:06,291 --> 01:26:07,291 Åh... 1200 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - Tony? - Esme, hej. 1201 01:26:16,791 --> 01:26:18,958 Tryk på aftrækkeren. Vi er i gang. 1202 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 I morgen aften i et specialprogram i Newsnight , 1203 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 vi vil for første gang høre fra hertugen selv. 1204 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 I et hidtil uset interview, 1205 01:26:31,750 --> 01:26:35,958 han taler længe til os om sit venskab med Epstein 1206 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 og kravene mod ham. 1207 01:26:39,333 --> 01:26:42,666 Prins Andrew, hertugen af ​​York, 1208 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 har længe stået over for spørgsmål om hans bånd til finansmanden Jeffrey Epstein, 1209 01:26:48,958 --> 01:26:51,166 som tog sit liv tidligere i år 1210 01:26:51,250 --> 01:26:53,333 mens de afventer retssag om sex... 1211 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 - Hvor kommer dette blodige støv fra? - Jeg ved det, sir. 1212 01:27:55,166 --> 01:27:59,083 ”For prinsen er hele nerve-sønderdelingsøvelsen designet 1213 01:27:59,166 --> 01:28:01,541 for at vise, at han intet har at skjule." 1214 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 "Det vil vise, at han har været helt ærlig og sandfærdig. " 1215 01:28:07,333 --> 01:28:11,416 "På en måde," siger en ven, "han siger: "Døm mig." 1216 01:28:15,416 --> 01:28:17,083 Det er... Det er fremragende, ikke? 1217 01:28:17,916 --> 01:28:19,000 Huh. 1218 01:28:19,083 --> 01:28:21,041 Det er... Det er den helt rigtige tone. 1219 01:28:21,125 --> 01:28:22,666 Meget godt. 1220 01:28:24,541 --> 01:28:26,875 Vil du... Vil du have mig til at være her i aften 1221 01:28:27,375 --> 01:28:29,375 når den... går ud? 1222 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 Åh nej, det tror jeg ikke. 1223 01:28:32,666 --> 01:28:35,875 Nej, det tror jeg virkelig ikke er nødvendigt. 1224 01:28:40,625 --> 01:28:42,291 Hej! 1225 01:28:42,375 --> 01:28:43,666 Nana, det er Freya. 1226 01:28:43,750 --> 01:28:46,291 - Hej. Kom ind. Kom ind. - Freya, det er Netta. 1227 01:28:46,375 --> 01:28:47,375 Hej. 1228 01:29:09,000 --> 01:29:11,333 Um, i... Faktisk er jeg overbevist 1229 01:29:12,041 --> 01:29:16,333 at jeg aldrig var i Tramps med hende. 1230 01:29:16,416 --> 01:29:19,625 Der er en række ting galt med den historie. En af dem er at... 1231 01:29:19,708 --> 01:29:22,791 Jeg ved ikke, hvor baren er. 1232 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 Jeg har en, øh... en ejendommelig tilstand, som er, at jeg ikke sveder, 1233 01:29:37,208 --> 01:29:40,208 eller rettere jeg sved ikke dengang. Og det ville... 1234 01:29:40,291 --> 01:29:42,875 og det er fordi jeg havde lidt 1235 01:29:42,958 --> 01:29:47,791 hvad jeg vil beskrive som en overdosis adrenalin i Falklandskrigen. 1236 01:29:47,875 --> 01:29:51,291 Fordi at gå til Pizza Express i Woking 1237 01:29:52,291 --> 01:29:54,791 er en usædvanlig ting for mig at gøre. 1238 01:29:55,375 --> 01:29:58,583 En meget usædvanlig ting for mig at gøre. 1239 01:30:03,500 --> 01:30:08,041 Så hvis Virginia Roberts ser dette interview, 1240 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 hvad er dit budskab til hende? 1241 01:30:14,791 --> 01:30:16,666 Jeg har ikke en besked til hende 1242 01:30:16,750 --> 01:30:19,375 fordi jeg skal have... 1243 01:30:19,458 --> 01:30:21,416 Hun giver ham alle chancer. 1244 01:30:21,500 --> 01:30:24,750 Og hvis nogen vil komme med den slags påstande... 1245 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 Vi forsøger at opretholde de højeste standarder og praksis, 1246 01:30:32,291 --> 01:30:35,625 og øhm, jeg lod siden gå ned, så simpelt som det. 1247 01:30:36,333 --> 01:30:37,333 Kristi skyld. 1248 01:30:43,291 --> 01:30:45,458 {\an8} ...du føler, du gerne vil sige... 1249 01:30:46,208 --> 01:30:47,500 det er blevet usagt? 1250 01:30:51,458 --> 01:30:53,333 Nej, det tror jeg ikke. 1251 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 Du har nok trukket det meste af det, der kræves, ud af mig. 1252 01:31:08,875 --> 01:31:10,500 Vi sidder fremme, mor. 1253 01:32:15,041 --> 01:32:16,333 Deres Kongelige Højhed. 1254 01:32:19,958 --> 01:32:21,125 Mm. 1255 01:32:35,041 --> 01:32:36,666 Amanda! 1256 01:32:36,750 --> 01:32:38,333 Amanda, en hurtig udtalelse. 1257 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Vil du kommentere? 1258 01:33:04,166 --> 01:33:07,333 Paladset har netop udgivet en erklæring fra hertugen af ​​York. 1259 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 "Jeg har spurgt Hendes Majestæt, om jeg må træde tilbage 1260 01:33:12,416 --> 01:33:14,666 fra offentlige pligter i en overskuelig fremtid, 1261 01:33:14,750 --> 01:33:16,458 og hun har givet mig sin tilladelse." 1262 01:33:19,208 --> 01:33:21,041 "Jeg fortsætter med at fortryde utvetydigt 1263 01:33:21,125 --> 01:33:23,916 min dårligt dømte omgang med Jeffrey Epstein." 1264 01:33:24,541 --> 01:33:27,958 "Hans selvmord har efterladt mange ubesvarede spørgsmål, 1265 01:33:28,041 --> 01:33:29,791 især for hans ofre." 1266 01:33:31,958 --> 01:33:35,583 "Jeg kan kun håbe, at de med tiden vil være i stand til at genopbygge deres liv." 1267 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 Det er, hvad Newsnight er. 1268 01:33:43,750 --> 01:33:47,375 Vi bruger tiden på... at få de historier, som andre programmer ikke vil. 1269 01:33:49,875 --> 01:33:51,583 Historier, der skal fortælles, 1270 01:33:52,708 --> 01:33:53,875 som folk holder af, 1271 01:33:54,708 --> 01:33:56,416 holde de magtfulde til regnskab 1272 01:33:56,500 --> 01:33:58,666 og give ofrene en stemme. 1273 01:34:02,083 --> 01:34:03,208 Tak skal du have. 1274 01:34:46,083 --> 01:34:47,500 To lam shawarma. 1275 01:34:47,583 --> 01:34:48,458 Det sædvanlige. 1276 01:34:48,541 --> 01:34:49,375 Tak. 1277 01:34:49,458 --> 01:34:52,666 Har du set dette? Elsker at være der, når de filmede det! 1278 01:34:57,166 --> 01:34:58,541 Ja, det gjorde jeg. Jeg så det. 1279 01:35:01,166 --> 01:35:02,291 - Tak. - Farvel.