1 00:01:36,000 --> 00:01:38,708 O, het is vrijdagavond. 2 00:01:39,416 --> 00:01:42,000 Het is zaterdagochtend, schat. 3 00:01:42,083 --> 00:01:43,125 Mm? 4 00:01:55,791 --> 00:01:56,958 Is hij het? 5 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 Volgens de nieuwsbalie in Londen is hij gisteravond vanuit Heathrow overgevlogen. 6 00:02:40,958 --> 00:02:44,916 Mijn man bij het Britse consulaat zei dat hij daar niet verblijft, dus... 7 00:02:49,625 --> 00:02:52,833 Die twee aan de deur zijn van Epstein. 8 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 Die drie jongens, 9 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 Ik heb ze eerder gezien. 10 00:03:03,000 --> 00:03:05,250 Koninklijke beschermingsofficieren. Als ze hier zijn... 11 00:03:05,333 --> 00:03:06,333 Jae, de deur. 12 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 Bewakers. 13 00:03:11,458 --> 00:03:13,375 Het is alsof ze er niet eens was. 14 00:03:15,250 --> 00:03:17,166 {\an8}Ze komt vast al jaren. 15 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 Christus. 16 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 Ze kan nu niet ouder zijn dan twintig. 17 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 Ja. 18 00:04:14,541 --> 00:04:15,541 Daar gaan we. 19 00:04:17,416 --> 00:04:19,791 {\an8}Het is Epstein. 20 00:04:22,250 --> 00:04:25,041 {\an8}- Dat is hem. Dat is Andreas. - Kom op, draai je om. 21 00:04:26,166 --> 00:04:27,541 Wat? 22 00:04:29,916 --> 00:04:31,166 Ga Ga Ga! 23 00:04:55,333 --> 00:04:56,708 Wat een mooie dag. 24 00:04:59,083 --> 00:05:00,125 O, hier zijn we. 25 00:05:15,708 --> 00:05:16,708 Oké. 26 00:05:25,250 --> 00:05:26,583 Eh... oké. Oké. 27 00:05:27,541 --> 00:05:29,958 - Dit gaat niet werken. - Wat niet? 28 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 Verandering van plan. 29 00:05:35,041 --> 00:05:36,250 Jae, praat met me. 30 00:05:36,791 --> 00:05:37,833 Ik ben aan het improviseren. 31 00:05:38,333 --> 00:05:39,333 Heb geduld met mij. 32 00:05:39,375 --> 00:05:40,375 Oh God. 33 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - Jae? - Niet nu. 34 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Jae, ben je daar? 35 00:06:59,708 --> 00:07:02,583 Ik ben hier. 36 00:07:05,583 --> 00:07:08,041 ♪ Ik moet een keer vliegen ♪ 37 00:07:08,125 --> 00:07:10,750 ♪ Ik moet het een keer proberen ♪ 38 00:07:10,833 --> 00:07:13,250 ♪ Kan maar één keer sterven ♪ 39 00:07:13,750 --> 00:07:15,458 ♪ Toch, meneer? ♪ 40 00:07:15,541 --> 00:07:18,375 ♪ Ooh, het leven is sappig ♪ 41 00:07:18,458 --> 00:07:20,666 ♪ Sappig, en je ziet ♪ 42 00:07:21,250 --> 00:07:24,833 {\an8} ♪ Ik moet mijn hap hebben, meneer ♪ 43 00:07:28,250 --> 00:07:31,375 {\an8} ♪ Zeg me niet dat ik niet moet vliegen, ik moet gewoon ♪ 44 00:07:31,458 --> 00:07:33,375 ♪ Als iemand iets morst, ben ik het... ♪ 45 00:07:33,458 --> 00:07:34,833 Welkom iedereen. 46 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 {\an8} Ik wil jullie allemaal bedanken voor het nemen van de tijd voor je lunch. 47 00:07:39,958 --> 00:07:45,291 Wij allemaal bij de BBC worden geconfronteerd met een aantal ongelooflijke uitdagingen. 48 00:07:45,375 --> 00:07:48,583 ♪ Het snoep van het leven En de zon is een bolletje boter... ♪ 49 00:07:48,666 --> 00:07:49,666 Goedemorgen, George. 50 00:07:49,708 --> 00:07:54,500 ♪ Wie heeft je verteld dat je mag regenen tijdens mijn parade? ♪ 51 00:07:56,916 --> 00:07:58,666 De wereld verandert. 52 00:08:00,000 --> 00:08:02,333 Wij moeten mee veranderen. 53 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 Elk jaar krijgt de BBC te maken met steeds meer concurrentie op nieuwsgebied. 54 00:08:09,125 --> 00:08:12,083 en we moeten vechten om relevant te blijven. 55 00:08:12,166 --> 00:08:16,000 ♪ Oog op het doel gericht, en boem! ♪ 56 00:08:16,083 --> 00:08:18,958 {\an8} ♪ Eén schot, één geweerschot... ♪ 57 00:08:19,041 --> 00:08:21,166 {\an8}- Heeft iemand mijn Nando's? - O ja. 58 00:08:21,250 --> 00:08:23,583 {\an8} ♪ Hé, wereld ♪ 59 00:08:24,625 --> 00:08:25,500 Bloedige hond! 60 00:08:25,583 --> 00:08:30,083 ♪ Hier ben ik ♪ 61 00:08:30,166 --> 00:08:34,625 {\an8} ♪ Ik marcheer met mijn band ♪ 62 00:08:35,291 --> 00:08:38,083 ♪ Ik sla op mijn trommel ♪ 63 00:08:38,916 --> 00:08:40,416 Hebben we dan nog wel werk? 64 00:08:42,458 --> 00:08:44,000 Moody, stop met bedelen! Kom op. 65 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 {\an8}Kom hier. Humeurig! 66 00:08:47,416 --> 00:08:49,416 Nooit in mijn carrière 67 00:08:49,500 --> 00:08:54,083 {\an8} heb ik het gevoel gehad dat BBC News net zo bedreigd wordt als nu. 68 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 Het is onze plicht om te reageren. 69 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 Zo is het met groot verdriet 70 00:09:01,250 --> 00:09:04,833 dat ik moet aankondigen... wat banenverlies. 71 00:09:04,916 --> 00:09:07,916 Momenteel schatten we deze banenverlies in 72 00:09:08,000 --> 00:09:09,625 rond de 450 liggen. 73 00:09:09,708 --> 00:09:11,541 Daar gaan we. Daar gaan we verdomme. 74 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Ik weet dat het een enorm aantal is. 75 00:09:15,375 --> 00:09:17,875 {\an8}Hoe u uw nieuwsgaring kunt verbeteren. 76 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Ontsla alle journalisten. 77 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 Deze bezuinigingen zullen op alle nieuwsafdelingen van toepassing zijn. 78 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 En bij alle shows. 79 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Hartelijk dank. 80 00:09:34,750 --> 00:09:37,166 {\an8}Oké. Eh, focus. 81 00:09:37,250 --> 00:09:39,916 {\an8}We hebben gehoord wat ze te zeggen had, en tenzij ik het gemist heb, 82 00:09:40,000 --> 00:09:42,208 ze zei niets over het niet doen van onze show. 83 00:09:42,291 --> 00:09:44,875 - Nou, dat was somber. - Lukt het om hem te vangen? Heb jij? 84 00:09:44,958 --> 00:09:47,791 Negen uur en 13 minuten vanaf nu, 85 00:09:47,875 --> 00:09:49,833 we zijn in de lucht. Met wat? 86 00:09:49,916 --> 00:09:53,291 Follow-up van Britse wapens die aan de Saoedi’s zijn verkocht en die in Jemen worden gebruikt. 87 00:09:53,375 --> 00:09:56,458 Ja, dat hebben we besproken. Wat is de haak? Waarom vandaag? 88 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 Brexit. Vijftien rondes met Farage. Eén op één met Emily. 89 00:10:00,916 --> 00:10:03,416 Wat zou onze weg zijn bij Farage? Iets nieuws. 90 00:10:03,500 --> 00:10:07,791 - Wrijvingsloze grenzen. - Zorgt ervoor dat mijn sappen elke keer op gang komen. 91 00:10:07,875 --> 00:10:11,875 - Ik kan Lupita voor vanavond regelen. - De actrice? Heeft ze een film uit? 92 00:10:11,958 --> 00:10:14,458 Nee. Ze wil het over colorisme hebben. Ze heeft veel te zeggen. 93 00:10:14,541 --> 00:10:18,125 Ze is geweldig. Het is een exclusief. Ik denk dat we ermee moeten openen. 94 00:10:18,208 --> 00:10:20,500 Ideaal voor de tweede helft. Kan niet met haar openen. 95 00:10:20,583 --> 00:10:22,583 Overeengekomen. Zij bepalen niet onze startvolgorde. 96 00:10:22,666 --> 00:10:27,333 We openden met Emma Thompson op Weinstein. Dat zagen ze. Daarom willen ze ons. 97 00:10:27,416 --> 00:10:28,958 Weinstein was die dag een nieuwsbericht . 98 00:10:29,041 --> 00:10:31,041 Lupita is misschien wel geweldig, maar het is geen nieuws. 99 00:10:31,125 --> 00:10:32,125 Tweede helft. 100 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 Farage dus? Sam? Kun je hem boeken? 101 00:10:35,250 --> 00:10:37,875 Als je Farage, Freddy wilt, dan is het simpel. 102 00:10:37,958 --> 00:10:40,583 Je roept zijn PR op. Het is echt geen rocket science. 103 00:10:40,666 --> 00:10:41,750 Hij komt er zo aan. 104 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Dat is jouw taak. Jij bent onze boeker. 105 00:10:43,708 --> 00:10:46,541 En u weet dat we zojuist een paar honderd ontslagen hebben aangekondigd. 106 00:10:46,625 --> 00:10:47,833 Eh, oké, laten we, uh... 107 00:10:47,916 --> 00:10:52,166 De manier waarop ik mijn baan behoud... Freddy, is door de mensen te boeken die we niet zomaar kunnen bellen. 108 00:10:52,250 --> 00:10:55,000 Die andere mensen niet zomaar kunnen krijgen. 109 00:10:55,083 --> 00:10:57,541 De baan waarbij je laat binnenkomt en dan de ochtend doorbrengt 110 00:10:57,625 --> 00:10:59,708 uitzoeken waar we gaan lunchen met Piers Morgan? 111 00:10:59,791 --> 00:11:00,958 Laatste erin, eerste eruit. 112 00:11:01,041 --> 00:11:04,041 - Je was hier om zes uur. Op de pitten. Ja? - Wat? 113 00:11:04,125 --> 00:11:07,583 Weet je wat dat doet? Dat brengt ons 16 uur achter op de nieuwscyclus, 114 00:11:07,666 --> 00:11:11,083 terwijl ik op pad ga en verhalen vind waar mensen echt om geven. 115 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 Nee, we houden van Lupita, en we willen haar heel graag. 116 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 We willen graag met haar afsluiten en groots uitpakken op socials. 117 00:11:24,125 --> 00:11:27,125 Weet je, dat is waar dit echt doordringt. 118 00:11:31,833 --> 00:11:33,541 Oké, dat is geweldig. 119 00:11:33,625 --> 00:11:34,916 Geweldig! 120 00:11:35,000 --> 00:11:37,916 Bedankt, je bent een superster. Oké, doei. 121 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 Het gaat niet om mij. 122 00:12:27,166 --> 00:12:28,291 Dit gaat over 123 00:12:29,416 --> 00:12:33,375 waardoor je geweldige jonge ondernemers krijgt 124 00:12:33,458 --> 00:12:34,500 samen met jou 125 00:12:35,041 --> 00:12:37,708 eh... iets meer volwassen beleggers. 126 00:12:39,875 --> 00:12:42,708 Zodat we samen met Pitch@Palace, 127 00:12:42,791 --> 00:12:45,625 wij kunnen magie laten gebeuren. 128 00:12:45,708 --> 00:12:48,958 Ik weet dat jullie allemaal wanhopig willen praten met ze, 129 00:12:49,041 --> 00:12:51,958 en ze willen wanhopig naar jouw ideeën luisteren 130 00:12:52,041 --> 00:12:54,166 en maak ze werkelijkheid. 131 00:12:54,250 --> 00:12:56,958 Het beste wat ik dus kan doen, is uit de weg gaan 132 00:12:57,041 --> 00:12:58,541 en laat je verder gaan. 133 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Voordat ik dat doe... 134 00:13:02,541 --> 00:13:03,458 Vertel het niet aan mijn moeder. 135 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 Misschien kwam er maar beter niemand. 136 00:13:19,000 --> 00:13:20,333 Aha, daar zijn we dan. 137 00:13:22,875 --> 00:13:26,416 Oké, zeg nu Pitch@Palace. 138 00:13:26,500 --> 00:13:28,333 Standplaats@Paleis! 139 00:13:29,125 --> 00:13:30,750 Standplaats@Paleis! 140 00:13:31,916 --> 00:13:34,666 Uh... Ik wil dat het eerlijk is. 141 00:13:35,208 --> 00:13:37,083 Ik bedoel, je noemt Epstein niet 142 00:13:37,166 --> 00:13:39,833 Elke keer als er een verhaal over Bill Clinton is, jij ook? 143 00:13:39,916 --> 00:13:42,375 Bill Clinton is niet de favoriete zoon van de koningin. 144 00:13:43,041 --> 00:13:46,541 En als je hier was geweest, dan had je het zelf gezien 145 00:13:46,625 --> 00:13:50,375 het... het prachtige werk dat... dat hij doet met Pitch, 146 00:13:50,458 --> 00:13:52,791 het aanmoedigen van jonge ondernemers. 147 00:13:52,875 --> 00:13:55,750 Hoe jong? Deze ondernemers? Hoe jong is jong? 148 00:13:57,625 --> 00:13:58,750 Rot op, Nick. 149 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 Hoe komen ze hiermee weg? 150 00:14:04,500 --> 00:14:08,875 Daarom hebben wij Jason ingehuurd. Om dit te beheren. 151 00:14:10,250 --> 00:14:11,250 Tijd. 152 00:14:12,375 --> 00:14:15,916 - Het kost tijd. - Tijd? Die foto is negen jaar oud. 153 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Meneer, gewoon... - Nee. 154 00:14:22,166 --> 00:14:25,541 - Er is geen snelle oplossing voor een verhaal als dit. - Dus jullie blijven het mij vertellen. 155 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 En je hebt 100% gelijk, 156 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 Uwe koninklijke hoogheid. 157 00:14:33,291 --> 00:14:34,458 Over wat? 158 00:14:36,625 --> 00:14:39,833 Je hebt al bijna tien jaar te maken met deze Epstein-puinhoop. 159 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 Je hebt hem al die tijd niet gezien, toch? 160 00:14:43,750 --> 00:14:45,333 Eh... Nee. Nee, eh... 161 00:14:45,416 --> 00:14:46,833 Nee, absoluut. Het was, eh... 162 00:14:47,583 --> 00:14:50,250 Eh... december 2010. 163 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Dan is mijn instinct... dat je niet de juiste strategie hebt gehad. 164 00:14:55,250 --> 00:14:58,750 Epstein, en het hele... Playboy Prince-gedoe, 165 00:14:58,833 --> 00:15:01,125 had al lang geleden in bed moeten liggen. 166 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 En ik kan het laten verdwijnen. 167 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Maar je moet mij het laten beheersen. 168 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 Amanda? 169 00:15:11,458 --> 00:15:15,458 Nou ja, Jason kent de pers. 170 00:15:15,541 --> 00:15:16,958 Daarom hebben we hem ingehuurd. 171 00:15:17,041 --> 00:15:18,041 Eh... 172 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 Ik denk dat hij ons kan helpen. 173 00:15:26,791 --> 00:15:30,583 Ik heb een lijst met bevriende journalisten samengesteld. 174 00:15:30,666 --> 00:15:32,958 Dat is een... contradictio in terminis, toch? 175 00:15:33,583 --> 00:15:37,041 Nodig ze hier één voor één uit voor de thee. 176 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 Ze voelen zich speciaal. 177 00:15:39,666 --> 00:15:42,416 Je leert elkaar kennen, geheel off-the-record, 178 00:15:42,500 --> 00:15:45,750 en langzaamaan beseffen ze dat je een fatsoenlijk mens bent, 179 00:15:45,833 --> 00:15:47,583 wie is trouwens 180 00:15:47,666 --> 00:15:50,250 bereid beoordelingsfouten te erkennen. 181 00:15:53,833 --> 00:15:54,833 Langzaam. 182 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 Het gaat altijd langzaam. Altijd tijd. 183 00:15:59,375 --> 00:16:00,833 Volgend jaar word ik 60. 184 00:16:01,958 --> 00:16:03,583 En mijn moeder, tja... 185 00:16:05,583 --> 00:16:07,375 niemand van ons wordt er jonger op. 186 00:16:27,916 --> 00:16:29,458 Jasons lijst met journalisten. 187 00:16:33,750 --> 00:16:35,000 Mm... 188 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 Wat? 189 00:16:37,083 --> 00:16:38,500 Wel dit... 190 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Deze lijst. Deze... strategie. 191 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Deze weg hebben we al eerder afgelegd. 192 00:17:06,958 --> 00:17:08,500 - Hallo? - Hallo, Sam. 193 00:17:08,583 --> 00:17:10,625 Het is Amanda Thirsk van het kantoor van de hertog van York. 194 00:17:10,708 --> 00:17:11,708 Hoi. 195 00:17:12,208 --> 00:17:13,916 Maar wij doen niet aan rode lijnen. 196 00:17:14,000 --> 00:17:16,208 Geen vragen van tafel. 197 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - Denk er misschien eens over na. - Ik kom bij je terug. 198 00:17:19,375 --> 00:17:21,208 Geweldig. Spreek snel. 199 00:17:23,583 --> 00:17:26,291 - Iets goeds? - Niet zeker. Het paleis. 200 00:17:27,750 --> 00:17:30,583 - Oké, wat hebben we? - Jij weet wat ik denk? 201 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 Voor intelligente analyse zijn wij de enige plek in de stad. 202 00:17:33,541 --> 00:17:34,375 Opnieuw Brexit. 203 00:17:34,458 --> 00:17:37,375 Sam, had jij niets? Het paleis? 204 00:17:37,458 --> 00:17:39,708 Eh, niet voor vanavond. Maar we hebben Lupita. 205 00:17:39,791 --> 00:17:41,750 Geweldig. Welk deel van het paleis? 206 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 - De privésecretaris van Prins Andrew. - Oké, wat willen ze? 207 00:17:45,916 --> 00:17:48,625 Standplaats@Paleis. Het is net als de leerling, 208 00:17:48,708 --> 00:17:51,875 alleen krijg je Prins Andrew in plaats van Donald Trump. 209 00:17:51,958 --> 00:17:54,291 - Het is niet op televisie... - Niet Newsnight, toch? 210 00:17:54,375 --> 00:17:55,416 Kent u de PS van Andrew? 211 00:17:56,250 --> 00:17:58,541 - Nee. - Heeft ze eerst contact met jou opgenomen? 212 00:18:00,291 --> 00:18:01,291 Ja. 213 00:18:03,291 --> 00:18:04,291 Ja. 214 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 Oké, iedereen, blijf zoeken, en laten we over een uur weer praten. 215 00:18:35,291 --> 00:18:36,666 Ik heb verbinding nodig. 216 00:18:36,750 --> 00:18:40,666 Jae Donnelly. Een pap. Gevestigd in New York. Ken je hem? 217 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Geweldig. 218 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 God... In godsnaam. 219 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 Farage is niet beschikbaar. We hebben iemand anders nodig. 220 00:18:51,250 --> 00:18:53,875 Misschien is hij er inmiddels zelfs verveeld mee. Geef me een minuut. 221 00:18:53,958 --> 00:18:55,500 - Wie is er aan de telefoon? - Fotograaf. 222 00:18:55,583 --> 00:18:57,791 Werken voor wie? Paparazzi? 223 00:18:57,875 --> 00:19:00,958 Al je favorieten, Freddy. De zon. De post. 224 00:19:01,041 --> 00:19:02,125 Om Christus 'wil. 225 00:19:02,208 --> 00:19:04,291 Weet je wat? Als we de helft van de instincten hadden 226 00:19:04,375 --> 00:19:07,666 en een kwart van de contacten voor de gemiddelde tabloid-pap, 227 00:19:07,750 --> 00:19:09,708 Misschien zouden we niet rondscharrelen 228 00:19:09,791 --> 00:19:12,541 voor nieuwe manieren om elke avond dezelfde ruzie te hebben. 229 00:19:12,625 --> 00:19:15,125 Dus, weet je, laat het maar bij mij achter, ja? 230 00:19:15,208 --> 00:19:16,416 Recht omhoog komen. 231 00:19:16,500 --> 00:19:19,958 Iemand... Iemand waar Emily echt over kan vertellen. 232 00:19:20,041 --> 00:19:23,166 - Alle etentjes in Noord-Londen... - Sam. 233 00:19:23,250 --> 00:19:26,333 - ...zeg: "Heb je Newsnight gisteravond gezien? - Sam. 234 00:19:26,416 --> 00:19:31,458 'Was het niet verbazingwekkend hoe Emily Maitlis alle geweldige dingen zei waar we het allemaal mee eens zijn?' 235 00:19:31,541 --> 00:19:36,333 We zien tegen onszelf praten aan als nieuws, Freddy, en het is onze dood. 236 00:19:43,041 --> 00:19:44,541 - Steward. - Mm? 237 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 Ik ga naar de studio. 238 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 Komen! Humeurig! 239 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 Ik gedraag me zo... mensen beledigen in het bijzijn van het hele kantoor, 240 00:20:02,416 --> 00:20:04,750 Ik bedoel, ben ik er nog? Heb ik nog een baan? 241 00:20:16,416 --> 00:20:18,416 We hebben een probleem 242 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 met Sam. 243 00:20:21,041 --> 00:20:22,208 Wij? Wie zijn wij? 244 00:20:22,291 --> 00:20:24,750 Ik wel, 245 00:20:24,833 --> 00:20:27,416 Freddy, en nu mogelijk Emily. 246 00:20:28,000 --> 00:20:30,458 Ik ben geen snob, maar zij is erg Daily Mail. 247 00:20:30,541 --> 00:20:33,166 Ik zeg niet dat we niet met verschillende meningen om kunnen gaan, 248 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 maar zij is... 249 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 ze is te defensief. 250 00:20:45,125 --> 00:20:46,708 Zet de lichten een beetje aan. 251 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 Het is te koud. 252 00:20:50,625 --> 00:20:52,333 Ik zei niet: 'keer terug'. 253 00:20:52,416 --> 00:20:55,416 Zeker, maar dit is het juiste ingestelde niveau voor uitzending. 254 00:20:55,500 --> 00:20:57,458 Ik ben ervan op de hoogte. Maak een back-up. 255 00:20:58,041 --> 00:20:59,375 Bedankt voor je komst, Sam. 256 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Dat niveau, maar warmer. 257 00:21:01,958 --> 00:21:03,416 Oké, oké. 258 00:21:03,500 --> 00:21:05,541 Ik zal gewoon wat dingen moeten omdraaien. 259 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Begrijp je onder welke druk we staan? 260 00:21:09,458 --> 00:21:12,041 Wij allemaal. Ik heb genoeg gevechten in mijn handen 261 00:21:12,125 --> 00:21:13,750 zonder ze in mijn eigen team te hebben. 262 00:21:13,833 --> 00:21:15,166 Misschien moet je eens praten met... 263 00:21:15,250 --> 00:21:18,958 Ik spreek tot hen, en ik zeg tegen hen hetzelfde als wat ik tegen jou zeg. 264 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - Help mij. - Hoe zit het met zoiets? 265 00:21:22,458 --> 00:21:24,458 Warmer, veel warmer. 266 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Ik probeer veranderingen aan te brengen. Ik wil een breder publiek. 267 00:21:28,500 --> 00:21:32,000 Zo overleven wij. Ik heb geen interesse in echokamers. 268 00:21:32,500 --> 00:21:34,416 Ik wil verschillende stemmen. Ik wil spanning. 269 00:21:34,500 --> 00:21:35,583 En passie. 270 00:21:41,875 --> 00:21:43,958 - Kijk, Emily, het spijt me. - Nee dat ben je niet. 271 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 Je meende elk woord. 272 00:21:47,500 --> 00:21:48,541 Niet elk woord. 273 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 Denk niet dat ik niet weet wat mensen over mij denken. 274 00:21:51,666 --> 00:21:53,958 Het punt is, als we elkaar naar de keel vliegen, 275 00:21:54,041 --> 00:21:55,833 dan gaat dit allemaal niet werken. 276 00:21:56,875 --> 00:21:58,333 Dus wat zeggen we? 277 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 Nee, warmer. 278 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Oké, stop daar. 279 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - Ik vind het leuk. - Geweldig. 280 00:22:05,500 --> 00:22:07,333 Oké, begrepen. Nog iets anders? 281 00:22:08,375 --> 00:22:10,166 - Ik... - Drie vrouwen en een whippet. 282 00:22:10,666 --> 00:22:13,625 Dat had je in een BBC-studio niet gezien toen ik begon. 283 00:22:26,666 --> 00:22:29,375 - Oh mijn God, n... - Oh mijn God, dat is... 284 00:22:29,458 --> 00:22:31,541 - Nee nee nee nee nee! - Nee nee nee nee! 285 00:22:32,583 --> 00:22:34,375 Ik zei het je! 286 00:22:38,041 --> 00:22:39,041 Oh. 287 00:22:41,833 --> 00:22:45,750 Sorry voor het lawaai. Ik ben aan het werk. Misschien moet ik gaan zonder afscheid te nemen. 288 00:22:45,833 --> 00:22:48,375 Bedankt dat je me terugbelt. Iets goeds? 289 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 Een Kardashian die een nieuw slipje lanceert. 290 00:22:53,208 --> 00:22:54,208 Ik moet de rekeningen betalen. 291 00:22:54,291 --> 00:22:56,208 Oké, controleer je berichten. 292 00:22:57,708 --> 00:23:00,833 Enkele foto's van meisjes die ik door de jaren heen heb gemaakt bij Epstein's. 293 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 Ze zijn er elk ongeveer een uur. 294 00:23:04,416 --> 00:23:05,708 Ze zien er erg jong uit. 295 00:23:15,833 --> 00:23:18,500 Ze komen uit een flatgebouw aan 66th Street 296 00:23:18,583 --> 00:23:21,000 eigendom van de broer van Epstein, gehuurd door Jeffrey. 297 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 Het is een pakhuis met meisjes. 298 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 Hij noemt ze zijn 'nubiles'. 299 00:23:29,958 --> 00:23:31,250 Gebeurt dit nog steeds? 300 00:23:31,333 --> 00:23:32,416 Het is industrieel, Sam. 301 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 Ik ben al jaren in New York. 302 00:23:35,791 --> 00:23:39,166 Het enige wat ik hoef te doen is 24 uur buiten die plek doorbrengen, 303 00:23:39,250 --> 00:23:40,750 en je ziet ze komen en gaan. 304 00:23:40,833 --> 00:23:42,458 Hoe kunnen we dit niet weten? 305 00:23:42,541 --> 00:23:44,791 Omdat het jonge meisjes zijn waar niemand iets om geeft 306 00:23:44,875 --> 00:23:46,333 een huis in en uit gaan. 307 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 En hij is rijk. 308 00:23:49,541 --> 00:23:53,375 Weet je, hij ging naar de gevangenis. Nu is hij eruit. Eerlijk gezegd kan het bijna niemand iets schelen. 309 00:23:53,875 --> 00:23:56,541 En Andrew, is hij daar vaak? 310 00:23:56,625 --> 00:23:58,791 - Oh, vroeger zeker. - Elk bewijs? 311 00:23:58,875 --> 00:24:01,083 Van Andrew eigenlijk bij Epstein? 312 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 Behalve de parkfoto? 313 00:24:02,916 --> 00:24:04,041 Uh nee. 314 00:24:05,125 --> 00:24:06,125 Nee, ze zijn voorzichtig. 315 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 Maar ik kan je beloven dat hij daar was. 316 00:24:09,583 --> 00:24:12,250 Jij kent Ghislaine Maxwell, toch? 317 00:24:12,333 --> 00:24:14,166 - Andrews vriend? - Nee. 318 00:24:14,250 --> 00:24:17,666 Nou, je zou moeten. Ik moet gaan. Ghislaine. Kijk haar eens aan. Ik hou contact. 319 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Bedankt. 320 00:24:25,333 --> 00:24:26,875 - Jongens. - Wat? 321 00:24:26,958 --> 00:24:29,291 - Kijk hiernaar. - Even kijken. 322 00:25:01,708 --> 00:25:03,208 Sam. Laat hem even staan. 323 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - Een wat? - Een gedicht schrijven. 324 00:25:07,875 --> 00:25:09,083 Lucas? 325 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Dus wie is zij? 326 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 Ik zit niet in haar klas. 327 00:25:30,541 --> 00:25:35,083 Luister, ik... ik weet dat ik je moeder ben, en ik ben bevooroordeeld en zo. 328 00:25:35,166 --> 00:25:37,958 Maar je bent erg knap, dus je moet niet... 329 00:25:38,041 --> 00:25:40,791 Nee. Oh mijn. Ik bedoel mijn echte klas. 330 00:25:40,875 --> 00:25:42,875 - Ze zit in het jaar hierboven. - Oh. 331 00:25:42,958 --> 00:25:44,875 Nou, ik hou van je ambitie. 332 00:25:44,958 --> 00:25:47,500 - Chilisaus, ja? Het gebruikelijke? - Ja graag. 333 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 Wil je een fooi? Hoe praat je met meisjes? 334 00:25:50,416 --> 00:25:52,291 - Heb ik een keuze? - Niet echt nee. 335 00:25:52,375 --> 00:25:54,833 Jij luistert. De meeste mensen willen praten. 336 00:25:54,916 --> 00:25:57,583 Maar de meeste mensen zijn slecht in luisteren. 337 00:25:57,666 --> 00:25:58,583 Mm. 338 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 Maar u beloofde het Britse volk dat er geen probleem zou zijn. 339 00:26:05,750 --> 00:26:07,916 {\an8}En destijds heb ik dat gevolgd... 340 00:26:08,000 --> 00:26:10,291 {\an8}- Had je het destijds bij het verkeerde eind? - Dat accepteer ik niet. 341 00:26:10,375 --> 00:26:13,958 Nou, je had het mis, of je deed een belofte die je niet kon nakomen. 342 00:26:14,041 --> 00:26:15,041 Welke is het? 343 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Je omschreef jezelf als een man met principes. 344 00:26:20,208 --> 00:26:25,000 U garandeerde de kiezers ook dat er grenscontroles zouden plaatsvinden tussen Groot-Brittannië en de EU 345 00:26:25,083 --> 00:26:26,791 zou niet beïnvloed worden door de Brex... 346 00:27:07,541 --> 00:27:09,750 Hallo, dit is Jae Donnelly. Laat een bericht achter. 347 00:27:10,458 --> 00:27:13,041 Hallo, Jae. Het is Sam. 348 00:27:13,125 --> 00:27:16,541 Eh... deze foto van... Andrew 349 00:27:16,625 --> 00:27:18,958 met Ghislaine Maxwell in Londen 350 00:27:19,041 --> 00:27:22,375 en een meisje, toen 17... 351 00:27:22,875 --> 00:27:26,875 Eh, 2001. Virginia Roberts. Weet je er iets van? 352 00:27:26,958 --> 00:27:30,541 Um... Bel me als je dit hoort. Bedankt. 353 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 Verdomde hel. 354 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Ik wil een selfie. 355 00:28:03,416 --> 00:28:04,791 Oké. Oké. 356 00:28:04,875 --> 00:28:05,916 En een lepel. 357 00:28:07,750 --> 00:28:09,083 Oké, doei. 358 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 - Vertel het me niet. - Wat? 359 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 Is het Phil de Griek? 360 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 Jugface? 361 00:28:15,583 --> 00:28:16,625 Ik kan het niet zeggen. 362 00:28:16,708 --> 00:28:19,083 Het kan Hare Majesteit niet zijn. Haar vlag is niet gehesen. 363 00:28:21,125 --> 00:28:24,041 Nou ja, zolang het maar niet die Randy-verdomde Andy is. 364 00:28:30,375 --> 00:28:31,375 Daar gaan we. 365 00:28:33,625 --> 00:28:34,666 Wauw! 366 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 Bedankt. 367 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Hallo. Ochtend. - Ochtend. 368 00:28:42,791 --> 00:28:43,791 Ja. 369 00:28:44,708 --> 00:28:46,041 - Oké. - Bedankt. 370 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 Volg het pad. Ze laten je bovenaan binnen. 371 00:28:50,375 --> 00:28:51,666 Oke geweldig. Bedankt. 372 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Goedemiddag. 373 00:29:44,708 --> 00:29:46,791 Earl Grey of kamille? 374 00:29:52,708 --> 00:29:54,333 We verliezen er een flink aantal. 375 00:29:55,416 --> 00:29:56,750 Theelepels. 376 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 Dat lijken ze gewoon te zijn 377 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 gaan. 378 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 Het wordt gezien als een goede zaak. 379 00:30:04,208 --> 00:30:07,583 - Het betekent dat iedereen een deel van ons wil. - Ons? 380 00:30:08,166 --> 00:30:11,583 Nou, ik ben hier al een hele tijd. 381 00:30:11,666 --> 00:30:16,500 Het is als familie. De dag dat we geen extra theelepels meer hoeven te budgetteren... 382 00:30:17,333 --> 00:30:20,041 En... zou hij bereid zijn daarover te praten? 383 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 De diefstal van theelepels uit Buckingham Palace? 384 00:30:24,375 --> 00:30:28,375 De toekomst van de monarchie. Wat het zal betekenen als de koningin sterft. 385 00:30:29,333 --> 00:30:31,166 Daar praten we niet over. 386 00:30:31,250 --> 00:30:34,000 Te pijnlijk? Voor een favoriete zoon? 387 00:30:37,791 --> 00:30:40,000 Eén ding over Hare Majesteit, 388 00:30:40,083 --> 00:30:43,500 ze kan karakter zeer goed beoordelen. 389 00:30:45,375 --> 00:30:46,375 Mm. 390 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Dus... hoe is ze? 391 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - WHO? - Emily. 392 00:30:51,791 --> 00:30:54,875 Nou ja, ze rent... 393 00:30:54,958 --> 00:30:57,458 Ze zwemt, ze interviewt. 394 00:30:57,541 --> 00:31:00,625 Niemand heeft haar ooit zien eten. Ze is Superwoman. 395 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - En de Bic. - Harry Potter heeft zijn toverstok. 396 00:31:04,208 --> 00:31:06,458 Emily Maitlis heeft haar Bic. 397 00:31:08,708 --> 00:31:11,875 En Andreas? Hoe oordeelt hij over zijn karakter? 398 00:31:14,791 --> 00:31:18,625 Hij is een... een zeer loyale vriend. 399 00:31:19,583 --> 00:31:22,000 Soms te loyaal voor zijn eigen bestwil. 400 00:31:23,416 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 401 00:31:26,583 --> 00:31:28,750 - Ze was een goede vriendin, ja. - Mm-hmm. 402 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 Direct ter zake. 403 00:31:33,250 --> 00:31:34,791 Er werd wat gepraat, 404 00:31:35,458 --> 00:31:39,583 Maar we zijn allebei drukke vrouwen, en we weten allebei waarom we hier zijn, Amanda. 405 00:31:44,208 --> 00:31:46,333 Wil je een echt drankje krijgen? 406 00:31:52,666 --> 00:31:53,666 Amanda? 407 00:31:58,833 --> 00:31:59,833 Amanda? 408 00:32:00,250 --> 00:32:01,583 Eh... ze is weg. 409 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 Met Sam McAlister. 410 00:32:06,333 --> 00:32:07,333 WHO? 411 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 Wat denk je dat je over mij weet, Sam? 412 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 Ik weet dat je uit het bankwezen komt. 413 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Een alleenstaande moeder. 414 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Ik weet dat je dit werk al zeven jaar doet, 415 00:32:23,916 --> 00:32:26,416 en je hebt een probleem dat niet weggaat. 416 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 En ik weet dat je hier bent 417 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 en Jason Stein niet. 418 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 Dus? 419 00:32:33,916 --> 00:32:37,208 Dus misschien ben jij het die dingen anders wil doen. 420 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 Of we kijken gewoon naar opties. 421 00:32:41,625 --> 00:32:44,000 Of dat. 422 00:32:44,083 --> 00:32:46,125 Oh... 423 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 Eh... 424 00:32:47,666 --> 00:32:49,500 Sorry, het is Andreas. Hij heeft mij nodig. 425 00:32:49,583 --> 00:32:52,833 Eh, ik probeer alleen eerlijk tegen je te zijn, Amanda. 426 00:32:52,916 --> 00:32:53,916 Dat ben ik altijd. 427 00:32:53,958 --> 00:32:57,083 En je weet dat het niet alleen Pitch kan zijn. 428 00:32:57,166 --> 00:33:02,000 En zoals ik al eerder zei, je zou hier niet zijn om met Newsnight te praten 429 00:33:02,083 --> 00:33:03,916 als je dat nog niet wist. 430 00:33:04,500 --> 00:33:07,541 Maar ik praat niet met Newsnight, Sam. 431 00:33:08,208 --> 00:33:09,375 Ik praat tegen je. 432 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 En er is een rode lijn. 433 00:33:14,583 --> 00:33:15,916 Bedankt voor de ontmoeting. 434 00:33:22,250 --> 00:33:25,750 Dit zul jij ook leuk vinden. Dit zijn momenten 435 00:33:25,833 --> 00:33:29,625 nadat ik net op een paar centimeter gemist ben door een Exocet-raket. 436 00:33:29,708 --> 00:33:31,000 En zodra het kwam, zou ik... 437 00:33:31,083 --> 00:33:34,125 Uit de weg, en ik zou naar beneden komen. Ik zou dat twee keer per dag doen. 438 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 Het moeten angstaanjagende momenten zijn geweest. 439 00:33:36,500 --> 00:33:37,791 Oh, enkele van de ergste. 440 00:33:38,958 --> 00:33:40,208 En enkele van de beste. 441 00:33:41,375 --> 00:33:43,125 Die... Die... Die mannen, 442 00:33:43,208 --> 00:33:45,625 ze... ze kenden mij echt, weet je? 443 00:33:46,250 --> 00:33:48,208 Nou, in oorlog kun je je niet verstoppen. 444 00:33:48,708 --> 00:33:50,500 Van je scheepsmaten. Eh... 445 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 Van jezelf. 446 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 Mis je het ooit? 447 00:33:54,625 --> 00:33:55,625 Wat, oorlog? 448 00:33:56,500 --> 00:33:58,666 De Argies waren veel minder problemen dan jullie. 449 00:33:59,666 --> 00:34:02,375 Kom op. Laten we ervoor gaan. Laten we de rondleiding doen. 450 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 Nieuwsavond? Nieuwsavond? ! 451 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 Je zag dat. 452 00:34:09,375 --> 00:34:12,791 Kan niet... Zie je niet hoe goed hij met mensen is? 453 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 Hoe leuk vinden ze hem als ze tijd met hem doorbrengen? 454 00:34:15,291 --> 00:34:18,041 - Dat is het plan, Amanda. - Kijk, het heet charme. 455 00:34:18,125 --> 00:34:20,958 Jason, je moet ermee in de kamer zijn om het te voelen. 456 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 Televisie? 457 00:34:22,791 --> 00:34:24,833 Kijk, het was maar een bijeenkomst. 458 00:34:24,916 --> 00:34:27,291 Een vergadering die je niet had moeten bijwonen. 459 00:34:27,375 --> 00:34:28,750 Vooral zonder mij. 460 00:34:29,666 --> 00:34:30,708 Dit is mijn werk. 461 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 Nee, niet nu, Freddy. 462 00:34:35,458 --> 00:34:39,333 - Stond de vloeibare lunch op de BBC-tab? - Ik was zo dichtbij. 463 00:34:39,416 --> 00:34:44,125 Echt? Denk je dat je speciale krachten hebt over een groot beest als Buckingham Palace Comms? 464 00:34:44,208 --> 00:34:46,833 Wij waren maar met zijn tweeën. Niemand anders. 465 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - En we waren zo dichtbij. - Naar wat? 466 00:34:49,458 --> 00:34:53,000 Een interview. Dit Epstein-verhaal gaat niet weg. 467 00:34:53,083 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, de vriendin van Epstein, is een van Andrews oudste vrienden. 468 00:34:57,458 --> 00:35:00,041 Dan gaan ze er toch niet met ons over praten? 469 00:35:00,125 --> 00:35:02,625 Sam, het zijn beroemdheden, niet Newsnight. 470 00:35:02,708 --> 00:35:05,541 Het is geen pluis. Het is precies wat we zouden moeten doen. 471 00:35:05,625 --> 00:35:07,875 Het spijt me, maar we hebben geen tijd voor u 472 00:35:07,958 --> 00:35:11,666 Een hele dag achter een verhaal aan zitten dat we nooit zullen krijgen. Niet meer. 473 00:35:12,708 --> 00:35:16,000 Het is de bedoeling dat we een team zijn. Waarom denk je dat je zo speciaal bent? 474 00:35:19,666 --> 00:35:20,833 Dit is het werk. 475 00:35:21,333 --> 00:35:25,208 Oke? Vandaag was het werk want dit verhaal wordt alleen maar groter. 476 00:35:25,291 --> 00:35:28,500 En als dat zo is, willen we niet de eerste mensen zijn die bellen. 477 00:35:28,583 --> 00:35:30,833 Wij willen de eerste mensen zijn die ze bellen. En als ik... 478 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 Als ik mijn werk niet kan doen zoals het moet, 479 00:35:38,875 --> 00:35:40,791 dan denk ik dat ik dit niet meer kan. 480 00:36:01,208 --> 00:36:02,541 O, Sammy. 481 00:36:36,291 --> 00:36:39,041 Laat na de toon een bericht achter. 482 00:36:40,875 --> 00:36:42,916 Hallo, Esmé. Het is Sam. 483 00:36:43,000 --> 00:36:44,041 Een... 484 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Ik was net aan het bellen... 485 00:36:48,250 --> 00:36:49,500 Eh, zou je... 486 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 Kunt u mij terugbellen als u dit hoort? Het is belangrijk. Bedankt, doei. 487 00:36:56,416 --> 00:36:57,416 Gaat het goed? 488 00:37:02,500 --> 00:37:05,291 Weet je, ik besteed de helft van mijn tijd 489 00:37:05,375 --> 00:37:08,250 Ik ben gewoon doodsbang om ontslagen te worden, 490 00:37:08,333 --> 00:37:10,750 en de rest wenste dat ze er een einde aan zouden maken. 491 00:37:11,791 --> 00:37:13,666 Waarom zien ze mij niet als een van hen? 492 00:37:14,833 --> 00:37:18,541 - Misschien is er een makkelijkere plek. - Ik wil niet dat het gemakkelijk is, mama. ik gewoon... 493 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Ik wil gewoon dat het ertoe doet. 494 00:37:24,500 --> 00:37:26,458 Lucas! 495 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 - Mmm... Nacht-nacht. - Slaap lekker. Slaap lekker. 496 00:37:31,208 --> 00:37:32,583 - Nacht, jij. - Nacht. 497 00:37:34,541 --> 00:37:35,416 Hallo. 498 00:37:35,500 --> 00:37:38,125 Ik heb met haar gesproken. Freya. Dat is haar naam. 499 00:37:38,208 --> 00:37:41,458 Ja. En wat zei ze? Wat zei je? 500 00:37:41,541 --> 00:37:43,166 Hallo. 501 00:37:43,250 --> 00:37:44,250 Wat zei ze? 502 00:37:44,291 --> 00:37:47,500 Ik dacht dat ze me misschien niet had gehoord. Maar dat deed ze wel. En... 503 00:37:47,583 --> 00:37:50,958 Ja. Oh, een minuutje, lieverd. Wachten. 504 00:37:51,041 --> 00:37:52,208 Een seconde. Wacht even. 505 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 Ja? 506 00:37:55,791 --> 00:37:57,083 Hoe was het paleis? 507 00:37:57,166 --> 00:37:59,291 Ik kon het niet laten werken. Epstein is een no-go. 508 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 Nou ja, niet meer. 509 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - Wat bedoel je? - Ik ben in Teterboro. Een privévliegveld. 510 00:38:04,541 --> 00:38:07,833 Het vliegtuig van onze vriend Jeffrey landt binnen een uur. 511 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 En de FBI wacht. 512 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 Mamma! Kun je... 513 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Kun je nog een uur bij Lucas blijven? Is dat goed? 514 00:38:16,208 --> 00:38:18,875 - Ja natuurlijk. - Ik ben terug voordat hij naar bed gaat. 515 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Neem de tijd. Doei. 516 00:38:35,083 --> 00:38:36,083 Hallo? 517 00:38:36,916 --> 00:38:38,041 Je belde me. 518 00:38:38,125 --> 00:38:39,666 Je zei dat het belangrijk was. 519 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 Jeffrey Epstein wordt vanavond gearresteerd. Sekshandel. 520 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 Esmé? Ben je daar? 521 00:38:47,791 --> 00:38:49,291 Dus het is nu een nieuwsbericht. 522 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 Oké, laten we het paleis gaan pushen. 523 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 Bedankt. 524 00:39:04,125 --> 00:39:05,166 Wauw! 525 00:39:16,041 --> 00:39:17,083 Oke. 526 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 Alles is veranderd. 527 00:39:25,041 --> 00:39:27,791 Ieder moment kun je een telefoontje krijgen. 528 00:39:27,875 --> 00:39:29,208 Daarna nog honderd. 529 00:39:29,291 --> 00:39:32,458 We hebben in het beste geval nog een paar uur voordat de tsunami toeslaat. 530 00:39:32,541 --> 00:39:35,333 - Ik dacht dat we het allebei konden gebruiken. - Wat is er veranderd? 531 00:39:35,416 --> 00:39:38,250 De FBI kan elk moment een inval doen in het huis van Jeffrey Epstein. 532 00:39:40,000 --> 00:39:42,916 Deze rode lijn van jou gaat niet standhouden, Amanda. 533 00:39:43,000 --> 00:39:46,708 Je kunt geen commentaar geven als je bevriend bent met een pedofiel 534 00:39:46,791 --> 00:39:49,208 en verwacht dat iedereen van je houdt, wie je ook bent. 535 00:39:51,750 --> 00:39:53,875 - Hoe weet ik dat ik je kan vertrouwen? - Dat doe je niet. 536 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 En dat hoeft ook niet, want ik kan je een uur geven. 537 00:39:58,583 --> 00:40:01,416 Ja? En dan is het aan hem. Jij niet. 538 00:40:01,500 --> 00:40:03,208 Niet ik. Hem. 539 00:40:12,000 --> 00:40:14,666 Een uurtje televisie kan alles veranderen. 540 00:40:15,583 --> 00:40:16,625 Het is net magie. 541 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 De Amerikaanse financier Jeffrey Epstein is vandaag gearresteerd 542 00:40:23,458 --> 00:40:25,958 op federale aanklachten wegens sekshandel. 543 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 De in ongenade gevallen miljardair wordt ervan beschuldigd tientallen minderjarige meisjes te hebben verhandeld. 544 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 Hij werd eerder veroordeeld in 2008 545 00:40:35,416 --> 00:40:38,958 nadat hij schuldig had gepleit aan het uitnodigen van een minderjarige tot prostitutie. 546 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 Hoe vaak? 547 00:40:42,000 --> 00:40:44,541 ...zal zich ongetwijfeld concentreren op de vriendschap van meneer Epstein... 548 00:40:44,625 --> 00:40:46,125 Hoe vaak? 549 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ...de hertog van York, die eerder beweerde te hebben gesneden... 550 00:40:48,958 --> 00:40:49,791 Het spijt me. 551 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 ...alle banden met Epstein in 2010. 552 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 Waar gaat hij heen? Simpele vraag: waar gaat hij heen? 553 00:41:04,583 --> 00:41:05,583 Een idee. 554 00:41:07,916 --> 00:41:09,000 Hij is een buideldier. 555 00:41:12,041 --> 00:41:14,333 Ro. Zoals in Kanga. 556 00:41:16,750 --> 00:41:19,250 Voeg ze samen. Wat krijg je? 557 00:41:22,125 --> 00:41:24,208 - Rookanga. - Ga weg. 558 00:41:26,500 --> 00:41:27,541 Ga weg! 559 00:41:41,708 --> 00:41:46,083 Ze hebben in het verleden de vriendschap van de hertog met de heer Epstein erkend. 560 00:41:46,166 --> 00:41:47,166 Ze stellen dat... 561 00:41:47,250 --> 00:41:50,291 Als de premier deze boodschap aan de kiezers wil overbrengen, 562 00:41:50,375 --> 00:41:53,541 Je zult ons iemand moeten sturen waar mensen daadwerkelijk van gehoord hebben, 563 00:41:53,625 --> 00:41:57,958 die zinnen kan vormen met meer dan alleen maar één lettergreep... woorden... 564 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ...heeft nu het allerlaatste nieuws. 565 00:41:59,625 --> 00:42:02,208 Het onderzoek rond de arrestatie van Jeffrey Epstein 566 00:42:02,291 --> 00:42:04,708 {\an8} drie weken geleden wegens kindermisbruik 567 00:42:04,791 --> 00:42:09,291 {\an8} is vandaag uitgebreid met zijn vriend Prins Andrew, de hertog van York, 568 00:42:09,375 --> 00:42:13,541 terwijl eerder verborgen documenten uit een zaak uit 2015 aan het licht komen. 569 00:42:15,333 --> 00:42:19,416 Virginia Giuffre, 17 ten tijde van de beschuldigingen, 570 00:42:19,500 --> 00:42:23,041 beweert in nieuw vrijgegeven documenten dat ze seks had met de hertog van York 571 00:42:23,125 --> 00:42:24,791 bij drie verschillende gelegenheden. 572 00:42:24,875 --> 00:42:28,250 Twee keer in Londen en één keer in het huis van meneer Epstein in New York. 573 00:42:29,791 --> 00:42:32,666 Terwijl Buckingham Palace blijft ontkennen 574 00:42:32,750 --> 00:42:35,916 {\an8} deze laatste beschuldigingen tegen de hertog van York, 575 00:42:36,000 --> 00:42:40,083 {\an8} Virginia Giuffre vertelde verslaggevers buiten een rechtbank in Manhattan... 576 00:42:41,083 --> 00:42:42,125 Het is niet waar. 577 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Ik bedoel: niets ervan is waar. 578 00:42:44,833 --> 00:42:47,375 ...de zich verdiepende crisis rond Andrew... 579 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 De ochtend dat ik naar kostschool ging... 580 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 Mama kamde mijn haar. 581 00:43:03,166 --> 00:43:05,916 Het was een van die schildpadkammen. Weet je nog? 582 00:43:08,958 --> 00:43:11,666 Ik voel het nu, het schuurt over mijn hoofd. 583 00:43:15,083 --> 00:43:16,666 Het deed pijn, maar ik... 584 00:43:19,500 --> 00:43:21,250 Maar ik wilde niet dat het zou stoppen. 585 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 Dus Jason zegt... Er verandert niets. 586 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Wij... houden onze zenuwen in bedwang. 587 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 Is dat wat je denkt? 588 00:43:38,791 --> 00:43:40,375 Laten we kijken hoe het uitpakt. 589 00:43:56,625 --> 00:43:59,750 Ik moet met mama praten over mijn 60e verjaardag. 590 00:44:03,625 --> 00:44:04,833 Ze heeft grote plannen. 591 00:44:26,125 --> 00:44:28,458 Meneer Epstein, iets meer dan een maand geleden gearresteerd, 592 00:44:28,541 --> 00:44:29,916 werd vanmorgen dood aangetroffen 593 00:44:30,000 --> 00:44:31,916 in zijn cel in het Metropolitan... 594 00:44:32,000 --> 00:44:34,892 Ooit rekende hij tot zijn vrienden Bill Clinton, Prins Andrew... 595 00:44:34,916 --> 00:44:37,101 Hij kreeg een hartstilstand en werd dood verklaard... 596 00:44:37,125 --> 00:44:39,666 ...aangeklaagd voor het verhandelen van tientallen meisjes voor seks... 597 00:44:39,750 --> 00:44:42,601 - ...zes minderjarige slachtoffers... - ...waarbij minderjarige meisjes betrokken zijn... 598 00:44:42,625 --> 00:44:45,208 ...inclusief Donald Trump, hield van mooie vrouwen... 599 00:44:45,291 --> 00:44:47,833 ...categorisch ontkend door de koninklijke familie. 600 00:44:47,916 --> 00:44:52,458 Over de hele wereld, elke krant, elke show op elke nieuwszender, 601 00:44:52,541 --> 00:44:54,875 dit is het verhaal. Het enige verhaal. 602 00:44:54,958 --> 00:44:56,125 - Ochtend. - Ochtend. 603 00:44:56,208 --> 00:44:57,791 Sam, ik wil het voor ons. 604 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 Voor Nieuwsnacht. 605 00:44:59,958 --> 00:45:02,583 Jij hebt als eerste je voet tussen de deur gezet. 606 00:45:09,583 --> 00:45:11,958 Amanda. Hallo, het is Sam McAlister. 607 00:45:12,583 --> 00:45:13,625 Bel me alsjeblieft. 608 00:45:14,916 --> 00:45:16,958 Als je klaar bent om te praten, zijn we er. 609 00:45:37,750 --> 00:45:43,000 Hare Majesteit kamt uw haar op uw laatste ochtend thuis... 610 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Ja? 611 00:45:48,500 --> 00:45:53,000 Je herinnert het je en praat erover... 612 00:45:55,500 --> 00:45:56,500 Ja? 613 00:45:58,041 --> 00:46:00,041 Ik denk dat daar een reden voor is. 614 00:46:03,625 --> 00:46:05,625 Ik denk dat je je toekomst terug wilt. 615 00:46:07,833 --> 00:46:08,833 Dat doen wij allebei. 616 00:46:13,416 --> 00:46:14,416 Laat me je helpen. 617 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ...de relatie met Epstein zal blijven bestaan. 618 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 Nu wil de hertog en het Paleis natuurlijk wanhopig verder met deze kwestie. 619 00:46:26,708 --> 00:46:28,333 maar met het nieuws van vandaag, 620 00:46:28,416 --> 00:46:32,500 het vooruitzicht daarop lijkt verder weg dan ooit. 621 00:46:33,375 --> 00:46:35,916 Geen verplichtingen, geen beloftes. 622 00:46:36,000 --> 00:46:38,166 - Maar? - Ze hebben afgesproken elkaar te ontmoeten. 623 00:46:39,625 --> 00:46:43,375 Rechts. Dit blijft in deze kamer, alleen wij vieren. 624 00:46:43,458 --> 00:46:46,541 Als blijkt dat we elkaar zelfs maar ontmoeten, kunnen ze schrikken. 625 00:46:46,625 --> 00:46:49,333 Sam, wat je ook nodig hebt, het is van jou. 626 00:46:49,416 --> 00:46:52,500 Eigenlijk was er één ding. Ik denk dat het veel zal helpen. 627 00:46:52,583 --> 00:46:53,583 Noem maar op. 628 00:46:54,041 --> 00:46:55,208 Emily. 629 00:47:03,666 --> 00:47:06,500 Ik ben nog nooit eerder een paleis binnengesmokkeld. 630 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Houd het licht. 631 00:47:17,875 --> 00:47:19,791 - Mm. - We schrikken hem niet af. 632 00:47:20,958 --> 00:47:22,125 Wij, uh... we spelen aardig. 633 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 Wees respectvol. 634 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Rustig, ik heb dit. 635 00:47:28,125 --> 00:47:30,416 Hoe moeilijk kan het zijn om met de zoon van de koningin te praten 636 00:47:30,500 --> 00:47:33,000 over zijn vriendschap met een veroordeelde zedendelinquent? 637 00:47:34,166 --> 00:47:35,166 Goedemorgen. 638 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Dag iedereen. 639 00:47:37,833 --> 00:47:40,250 Ik hoop dat je het niet erg vindt, ik heb iemand meegenomen. 640 00:47:40,750 --> 00:47:42,916 - Hallo. - Je kent mijn dochter Beatrice. 641 00:47:43,833 --> 00:47:44,833 Hallo. 642 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 Ik kan je niet vertellen wat de vragen zullen zijn 643 00:47:50,208 --> 00:47:53,125 omdat ik het zelf nog niet weet. 644 00:47:54,250 --> 00:47:55,916 Maar als ik het weet... 645 00:47:57,500 --> 00:47:58,583 Ik zal het je nog steeds niet vertellen. 646 00:48:02,583 --> 00:48:04,791 Maar... ze zullen eerlijk zijn. 647 00:48:06,000 --> 00:48:09,500 En geen 'valkuilen', dat beloof ik. 648 00:48:11,041 --> 00:48:12,041 "Zal zijn"? 649 00:48:13,958 --> 00:48:16,666 'Zou wel kunnen', denk ik dat je bedoelt. 650 00:48:16,750 --> 00:48:18,583 Zouden we het erover eens zijn dit te doen? 651 00:48:19,208 --> 00:48:20,541 En Pitch@Palace? 652 00:48:22,166 --> 00:48:24,875 Dat bespreken we uiteraard. 653 00:48:25,583 --> 00:48:29,416 Maar... jij weet net zo goed als ik, 654 00:48:29,500 --> 00:48:31,083 Dat is niet waarom we hier zijn. 655 00:48:33,250 --> 00:48:34,250 Epstein. 656 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 Dit gaat over eerlijkheid. 657 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 Aan beide kanten. 658 00:48:47,625 --> 00:48:51,333 Als ik een interview doe, zal het er maar één zijn. 659 00:48:52,208 --> 00:48:54,125 De vraag is: waarom jij? 660 00:48:57,125 --> 00:49:00,625 - Steward? - Nou, Newsnight is forensisch. 661 00:49:01,416 --> 00:49:04,375 Het is zwaar, maar nooit sensationeel. En dat geldt ook voor Emily. 662 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - En ze is een vrouw. - En ze is een vrouw. 663 00:49:07,875 --> 00:49:09,083 En ze is hier. 664 00:49:12,791 --> 00:49:14,375 Een... 665 00:49:15,833 --> 00:49:19,708 Kijk, in mijn positie, 666 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 met alles wat is geweest, eh... zei: 667 00:49:24,500 --> 00:49:27,125 en met de wereld zoals die nu is, ik... 668 00:49:28,416 --> 00:49:31,958 Het is moeilijk voor te stellen hoe ik het kan omdraaien. Eerlijk gezegd. Ik bedoel... 669 00:49:32,041 --> 00:49:36,125 Ik... Er zijn veel mensen die me vertellen dat het een vergissing is om zelfs maar in deze kamer te zijn. 670 00:49:36,958 --> 00:49:38,583 En toch ben je hier. 671 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 En ik kan je één ding beloven. 672 00:49:41,500 --> 00:49:44,833 Je kunt het niet omdraaien door te zwijgen. 673 00:49:46,750 --> 00:49:49,208 Je weet hoe mensen je zien, nietwaar? 674 00:49:52,208 --> 00:49:55,208 Waarom spel je het niet? 675 00:50:02,000 --> 00:50:04,125 Randy Andy. 676 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 Airmiles Andy. 677 00:50:06,375 --> 00:50:08,833 Dit is seks, en meisjes, 678 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 en vliegtuigen en privé-eilanden en geld. 679 00:50:12,583 --> 00:50:15,666 En met respect, het publiek ziet deze verhalen, 680 00:50:15,750 --> 00:50:18,000 en ze denken: "Ja, dat kan ik geloven." 681 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 Dit is niet slecht voor je merk. 682 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 Dit is jouw merk. 683 00:50:30,666 --> 00:50:31,708 "Met respect"? 684 00:50:38,250 --> 00:50:39,250 Goed... 685 00:50:39,625 --> 00:50:41,791 Ik heb ergens een punt. 686 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Luister, ik snap het. 687 00:50:43,208 --> 00:50:47,750 "Nooit klagen nooit uitleggen." Maar ik ben bang dat die dagen voorbij zijn. 688 00:50:47,833 --> 00:50:50,375 Ja, iedereen heeft nu een stem. 689 00:50:50,458 --> 00:50:52,458 Sociale media. Facebook. 690 00:50:52,541 --> 00:50:54,750 Twitteren. Iedereen heeft zijn zegje, 691 00:50:55,625 --> 00:50:57,291 en wat ze over jou zeggen 692 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 is veel... sterker dan alles wat ik net zei. 693 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - Heb je Twitter gezien? - Nee, daar let ik niet op. 694 00:51:09,916 --> 00:51:10,916 Ik doe. 695 00:51:12,208 --> 00:51:13,958 Veel erger dan wat ze zei. 696 00:51:18,208 --> 00:51:20,708 Dus ik zeg alleen dat dit het verhaal is, 697 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 en het verandert niet 698 00:51:23,291 --> 00:51:25,166 tenzij je het verandert, 699 00:51:25,250 --> 00:51:27,541 Tenzij je ons een ander verhaal vertelt. 700 00:51:30,666 --> 00:51:32,958 Jouw verhaal. 701 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 In jouw stem. 702 00:51:44,833 --> 00:51:45,833 Sam heeft gelijk. 703 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 Ik bedoel, 704 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 Ik heb het misschien niet zo bot gezegd, maar... 705 00:51:54,958 --> 00:51:56,291 Goed... 706 00:51:56,375 --> 00:52:00,250 Ik begrijp niet waarom iedereen geobsedeerd is door mijn vriendschap met Jeffrey Epstein. 707 00:52:00,750 --> 00:52:02,583 Ik kende Jimmy Savile zoveel beter. 708 00:52:03,166 --> 00:52:05,625 Een... 709 00:52:06,458 --> 00:52:08,750 Hartelijk dank. Leuk je te ontmoeten. 710 00:52:08,833 --> 00:52:13,333 Eh, moeten we even langskomen om mama gedag te zeggen voor het Commonwealth-banket? 711 00:52:13,833 --> 00:52:14,875 Er komt nooit een einde aan, toch? 712 00:52:14,958 --> 00:52:17,583 Amanda zal op de een of andere manier contact met je opnemen. 713 00:52:21,458 --> 00:52:24,333 - Haar mama of zijn mama? - Fergie is er niet. 714 00:52:24,416 --> 00:52:25,416 Ze is in het buitenland. 715 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 - Dus zijn mama. - Oké, wauw. Verdomde hel. 716 00:52:30,416 --> 00:52:31,666 Mama kan het blokkeren. 717 00:52:32,291 --> 00:52:33,291 Ja. 718 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Christus, ik ben moe. 719 00:52:35,708 --> 00:52:37,500 Behoorlijk pittig daar, Sammy. 720 00:52:38,166 --> 00:52:39,166 Goed werk. 721 00:52:41,666 --> 00:52:43,041 Voorwaarden, Amanda? 722 00:52:44,333 --> 00:52:46,375 Jij... Je besprak de voorwaarden. 723 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Ik... Ik ben nergens mee akkoord gegaan. 724 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 Het... Zo is het niet. 725 00:52:53,708 --> 00:52:54,833 Amanda. 726 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Welke voorwaarden? 727 00:52:58,041 --> 00:53:04,041 Het enige dat telt is dat hij de ruimte krijgt om met ons te praten. 728 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 "Ons"? 729 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 De natie. 730 00:53:09,333 --> 00:53:10,500 O mijn God. 731 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 Ik kan dit niet doen. 732 00:53:17,458 --> 00:53:18,916 - Mm. - Nee. 733 00:53:20,541 --> 00:53:21,750 Ik ben weg. 734 00:53:26,166 --> 00:53:27,166 Ik begrijp. 735 00:53:40,375 --> 00:53:42,958 Als ze het erover eens zijn, en als het gebeurt, 736 00:53:43,041 --> 00:53:44,291 het is 60 minuten. 737 00:53:44,375 --> 00:53:46,875 "Als het gebeurt"? Wat zou ons kunnen tegenhouden? 738 00:53:46,958 --> 00:53:49,500 Iets hoogs. Dit is de koninklijke familie en de BBC. 739 00:53:49,583 --> 00:53:52,750 Mensen beginnen te praten over het nationaal belang en vergis je niet: 740 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 Als we dit krijgen, en het lukt, zal het de voorpagina van elke krant worden. 741 00:53:57,666 --> 00:53:59,958 Maar als we het fout hebben, als we fouten maken, 742 00:54:00,041 --> 00:54:01,708 Als we de toon niet goed vinden, 743 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 het verhaal zal hem niet zijn. Wij zullen het zijn. 744 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 Nee, dat zal niet gebeuren. 745 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 Ik zal het zijn. 746 00:54:30,916 --> 00:54:32,541 Ze heeft altijd gelijk, nietwaar? 747 00:54:33,833 --> 00:54:34,833 Altijd. 748 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 Wat zei ze? 749 00:54:43,166 --> 00:54:44,750 Ze vertrouwt op mijn oordeel. 750 00:55:01,750 --> 00:55:02,791 Geweldig. 751 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 Amanda Thirsk heeft gebeld. 752 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 Donderdag, 14.00 uur Het Paleis. 753 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 We zijn bezig. 754 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 Ik heb 70 uur. Emily, jij geeft ze met mij uit. 755 00:55:23,416 --> 00:55:26,791 Stewart, jij bent aan het produceren. Sam, iedereen die je nodig heeft, krijgt je. 756 00:55:26,875 --> 00:55:28,041 Ja, is Fran daar? 757 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 Ja, uiterst urgent. 758 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 Met de directeur-generaal? Welke opera? 759 00:55:37,666 --> 00:55:38,791 Wanneer het klaar is, 760 00:55:38,875 --> 00:55:42,083 niemand ziet de snee totdat de DG en ik hem hebben gezien. 761 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 Leuk om jullie allebei te zien. 762 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 Tony houdt zijn opties open. 763 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 Nou, het is pas voorbij als de dikke dame zingt. 764 00:55:59,375 --> 00:56:01,416 Dus de vraag is, 765 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 waar zijn we naar op zoek? 766 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 Een bekentenis? 767 00:56:06,791 --> 00:56:08,916 Een reeks ontkenningen? 768 00:56:09,000 --> 00:56:10,166 Een verontschuldiging? 769 00:56:10,250 --> 00:56:13,041 Hij bekent op geen enkele manier, tenzij hij naar de gevangenis wil. 770 00:56:13,125 --> 00:56:17,541 en we nemen geen genoegen met een verontschuldiging, dus gaan we achter hem aan met de feiten. 771 00:56:17,625 --> 00:56:20,458 - Prima. Dus waar beginnen we? - Mm. 772 00:56:20,541 --> 00:56:24,916 15 juli 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell en Harvey Weinstein 773 00:56:25,000 --> 00:56:27,750 zijn op Beatrices 18e verjaardagsfeestje met Victoriaans thema. 774 00:56:27,833 --> 00:56:31,000 Epstein droeg wit met gouden knopen en een kist vol medailles. 775 00:56:31,500 --> 00:56:33,708 Zijn huis in Florida was zojuist door de politie overvallen. 776 00:56:33,791 --> 00:56:36,041 Sorry, dat is veel om in één keer te verwerken. 777 00:56:36,125 --> 00:56:37,875 15 juli 2006, 778 00:56:37,958 --> 00:56:40,416 Epstein, Maxwell en Harvey Weinstein 779 00:56:40,500 --> 00:56:43,791 zijn allemaal op Beatrices 18e verjaardagsfeestje met Victoriaans thema. 780 00:56:44,291 --> 00:56:47,833 Epstein droeg wit met gouden knopen en een kist vol medailles. 781 00:56:48,333 --> 00:56:50,500 Zijn huis in Florida was zojuist door de politie overvallen. 782 00:56:50,583 --> 00:56:52,625 Sorry, dat is veel om in één keer te verwerken. 783 00:56:54,791 --> 00:56:57,416 Dat is fantastisch. Nergens om te verstoppen. 784 00:56:58,416 --> 00:57:01,101 Andrew heeft geprobeerd het op zijn vriendschap met Ghislaine te laten lijken 785 00:57:01,125 --> 00:57:03,625 was de belangrijkste reden dat hij tijd met Epstein doorbracht. 786 00:57:04,125 --> 00:57:07,375 Het probleem is dat het erop lijkt dat ze absoluut medeplichtig was 787 00:57:07,458 --> 00:57:09,583 in zoveel van wat Epstein deed. 788 00:57:15,208 --> 00:57:18,750 Dit schilderij van Clinton... Dat is de Lewinsky-jurk. 789 00:57:18,833 --> 00:57:21,041 Ja. Epstein had het aan zijn muur hangen. 790 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 Er hing een levensgrote naakte pop aan een kroonluchter. 791 00:57:29,166 --> 00:57:30,291 Een massageruimte. 792 00:57:30,916 --> 00:57:32,583 Zeep in de vorm van genitaliën. 793 00:57:33,875 --> 00:57:36,625 Je kunt niet in de buurt van Epstein zijn zonder het te weten. 794 00:57:40,208 --> 00:57:43,708 Je weet dat Lucas hier vannacht kan blijven als je moet werken. 795 00:57:43,791 --> 00:57:46,166 Nee, het is goed zo. Ze hebben mij toch niet nodig. 796 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 Dat geloof ik geen seconde. 797 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 Waarom vroegen ze me dan niet om te blijven, mama? 798 00:57:52,791 --> 00:57:56,166 Ik breng het interview binnen en ze willen me nog steeds niet in de kamer. 799 00:57:56,250 --> 00:57:58,958 Sam, je weet hoe dit werkt. 800 00:57:59,875 --> 00:58:02,000 Mensen zoals wij wachten niet tot ze gevraagd worden. 801 00:58:02,083 --> 00:58:03,750 Wij doen wat we moeten doen. 802 00:58:05,000 --> 00:58:07,125 Hebben ze je gevraagd om achter Prins Andrew aan te gaan? 803 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - Nee. - Nee, dat hebben ze niet gedaan. 804 00:58:10,666 --> 00:58:11,666 Maar je deed. 805 00:58:12,250 --> 00:58:13,250 Onthoud dat. 806 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 En dit interview, 807 00:58:17,708 --> 00:58:18,708 maakt het uit? 808 00:58:21,458 --> 00:58:22,750 Ja, het maakt uit. 809 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 Nou, daar ga je dan. 810 00:58:31,208 --> 00:58:32,833 Hou van je, mam. 811 00:58:32,916 --> 00:58:34,583 Ik hou ook van jou schat. 812 00:59:24,875 --> 00:59:25,875 Hallo. 813 00:59:26,500 --> 00:59:27,833 Zichzelf. Eh... 814 00:59:29,666 --> 00:59:31,125 Ik hoop dat het niet te vroeg is. 815 00:59:32,583 --> 00:59:36,916 En de 29e. En je hebt, wat, alles van 17 juni? 816 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 Dat is juist. 817 00:59:38,083 --> 00:59:40,208 - Kun je die op een geheugenstick zetten? - Ja. 818 00:59:40,291 --> 00:59:41,291 Amanda heeft gebeld. 819 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 Trekt ze de stekker eruit? 820 00:59:47,708 --> 00:59:48,875 Zuidelijke salon. 821 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 Twee stoelen midden op de vloer. Zes meter uit elkaar. 822 00:59:53,500 --> 00:59:54,708 Het is net een western. 823 00:59:55,500 --> 00:59:57,791 Als een vuurgevecht in een western. 824 01:00:06,583 --> 01:00:07,958 - Rechts. - Hé. 825 01:00:08,708 --> 01:00:09,875 Helemaal klaar? 826 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 Emily. 827 01:00:12,666 --> 01:00:13,666 Wat is er mis? 828 01:00:15,166 --> 01:00:17,625 Wat als hij zich gewoon verontschuldigt? 829 01:00:17,708 --> 01:00:21,166 Wat als ik alle feiten uiteenzet, 830 01:00:21,250 --> 01:00:25,625 hij geeft niets toe, maar zegt wel sorry? 831 01:00:28,291 --> 01:00:30,125 Wat als hij goed is, Esme? 832 01:00:30,208 --> 01:00:31,958 Dan wordt het geweldige televisie. 833 01:00:32,625 --> 01:00:34,333 Nou, dat is niet waarom ik het doe. 834 01:00:34,833 --> 01:00:36,208 Waarom doe je het? 835 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Monica Lewinsky. 836 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Ik heb het gevoel dat ik vrouwen in de steek heb gelaten door Clinton niet naar haar te vragen. 837 01:00:46,208 --> 01:00:49,541 Seks met die vrouw was eigenlijk met wederzijdse toestemming. 838 01:00:49,625 --> 01:00:52,958 Ze was 21. Hij was de president van de Verenigde Staten. 839 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Hij kreeg zijn leven terug. Ze kreeg tientallen jaren van wrede vrouwenhaat te verduren. 840 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 Jij duwt. 841 01:01:00,083 --> 01:01:01,000 Wat? 842 01:01:01,083 --> 01:01:04,500 Als hij braaf is, als hij sorry zegt voor wat deze meisjes hebben meegemaakt, 843 01:01:04,583 --> 01:01:08,458 leun dan naar voren en vraag hem of hij zich zowel verantwoordelijk als spijtig voelt. 844 01:01:08,541 --> 01:01:09,621 Wat als hij nee zegt? 845 01:01:09,666 --> 01:01:12,583 Druk nogmaals, met de foto. Laat hem de foto zien. Hier. 846 01:01:15,041 --> 01:01:16,041 Hier. 847 01:01:19,958 --> 01:01:22,916 Maar deze foto... ben jij. 848 01:01:23,000 --> 01:01:25,583 Ik geloof niet dat ik daar ooit was, 849 01:01:26,458 --> 01:01:29,458 dat ik ooit in dat huis naar boven ben gegaan. 850 01:01:29,541 --> 01:01:32,833 Eh... U weet het niet meer, Koninklijke Hoogheid. 851 01:01:33,583 --> 01:01:34,583 Ja natuurlijk. 852 01:01:34,666 --> 01:01:36,750 Dus... het is nep? 853 01:01:36,833 --> 01:01:38,208 Zoals ik zeg, 854 01:01:38,291 --> 01:01:41,958 Ik kan me niet herinneren dat ik daar ooit ben geweest 855 01:01:43,000 --> 01:01:44,625 of zelfs die vrouw ontmoeten. 856 01:01:44,708 --> 01:01:48,208 Mevrouw Roberts. Zeg alsjeblieft nooit 'die vrouw'. 857 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 Ooit. 858 01:01:49,208 --> 01:01:51,750 - In hemelsnaam. - Ik begrijp dat dit moeilijk is. 859 01:01:51,833 --> 01:01:53,250 En natuurlijk, 860 01:01:53,333 --> 01:01:56,583 Je kon er op die datum niet bij zijn, toch? 861 01:01:58,291 --> 01:01:59,291 Hm. 862 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 Je hebt vele malen ontkend, 863 01:02:03,791 --> 01:02:07,583 nadat ik zelfs Virginia Giuffre had ontmoet. 864 01:02:07,666 --> 01:02:12,625 U heeft haar uiterst ernstige beschuldigingen ontkend 865 01:02:12,708 --> 01:02:16,041 dat ze gedwongen werd seks met je te hebben 866 01:02:16,125 --> 01:02:19,833 toen ze nog maar 17 jaar oud was. 867 01:02:19,916 --> 01:02:22,250 Of dit is gebeurd 868 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 of ze liegt. 869 01:02:25,208 --> 01:02:26,333 Welke is het? 870 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Bingo. Briljant. 871 01:02:32,958 --> 01:02:33,958 We hebben hem. 872 01:02:45,375 --> 01:02:46,375 Zichzelf. 873 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 Zeg eens. 874 01:02:50,875 --> 01:02:51,875 Niets. 875 01:02:52,416 --> 01:02:53,416 Zeg eens. 876 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 Ik ga daar naar binnen. Jij bent niet. 877 01:02:56,666 --> 01:02:59,041 Als je iets te zeggen hebt, wil ik het horen. 878 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 We boden hem gewoon... ruimte en tijd. 879 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 Wij hebben hem een ​​interview aangeboden. 880 01:03:10,416 --> 01:03:13,583 Zulke mannen hebben er een hekel aan als ze niet gehoord worden. 881 01:03:13,666 --> 01:03:15,125 Hij zal gehoord willen worden. 882 01:03:25,708 --> 01:03:29,750 De grote vraag is dus: wat draag ik? 883 01:03:30,791 --> 01:03:31,958 Zwarte jurk. 884 01:03:32,750 --> 01:03:34,541 Eenvoudig, elegant. 885 01:03:34,625 --> 01:03:35,750 Hepburn/Maitlis. 886 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 Mijn knieën. 887 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 Je hebt de beste knieën op tv. 888 01:03:40,041 --> 01:03:42,083 Ik wil niet dat mensen naar mijn knieën kijken. 889 01:03:42,166 --> 01:03:45,416 Je wilt niet dat hij naar je knieën kijkt. Eigenlijk willen we dat hij kijkt. 890 01:03:45,500 --> 01:03:47,458 Dat zou goede televisie zijn. 891 01:03:52,250 --> 01:03:53,250 Emily? 892 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 Ga naar huis. 893 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Ik wil dat je morgenochtend klaar staat om te gaan. 894 01:04:07,458 --> 01:04:08,750 2006. 895 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 Epstein werd veroordeeld voor het verhandelen van meisjes vanaf 14 jaar. 896 01:04:13,750 --> 01:04:18,250 Toch zette u de relatie met hem nog vier jaar voort. 897 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 En toch jij... 898 01:04:20,416 --> 01:04:25,625 en toch zette je je vriendschap met hem voort tot 2010. 899 01:04:29,500 --> 01:04:31,833 En toch ging je door... 900 01:04:32,333 --> 01:04:33,333 Humeurig! 901 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 Dat is geweldig. Ja, alleen in deze kamer. Oke. Via daar. 902 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Humeurig! 903 01:05:03,500 --> 01:05:05,375 - Identiteitskaart, alstublieft, mevrouw. - Ja, eh... 904 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 Ze is bij mij. 905 01:05:09,500 --> 01:05:10,500 Bedankt! 906 01:05:12,625 --> 01:05:13,625 Bedankt. 907 01:05:26,500 --> 01:05:28,833 Als je ze achtervolgt, zul je ze nooit vangen. 908 01:05:29,458 --> 01:05:32,208 En als ze dan klaar zijn om te komen, zul je er niet zijn. 909 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 Misschien loopt hij weg. Als Emily met hem doet wat ik denk, is dat een grote mogelijkheid. 910 01:05:42,833 --> 01:05:44,458 Als hij dat doet, film het dan. 911 01:05:44,541 --> 01:05:47,750 - Wat hij ook doet, stop niet met filmen. - Steward. 912 01:05:49,208 --> 01:05:50,458 - Rechts. - Een... 913 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 Uwe koninklijke hoogheid. 914 01:06:23,708 --> 01:06:25,000 Weet je dit zeker? 915 01:06:26,208 --> 01:06:27,250 Een klein beetje, eh... 916 01:06:28,125 --> 01:06:30,250 Een beetje poeder, Koninklijke Hoogheid? 917 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 - Zeker. Wat is je naam? - Kat. 918 01:06:31,958 --> 01:06:33,375 - Oké? Eerste vraag. - Ja. 919 01:06:33,458 --> 01:06:37,000 Ik wil dat het de toon zet. Rechtdoor. ‘Jeffrey Epstein was een kindermisbruiker.’ 920 01:06:37,083 --> 01:06:40,041 'Dat wist je toch toen je bij hem ging logeren, nietwaar?' 921 01:06:40,125 --> 01:06:42,875 Daarop is maar één antwoord. Hij kan nu al nergens heen. 922 01:06:42,958 --> 01:06:45,625 Nee, dit moet aan de andere kant zijn. 923 01:06:45,708 --> 01:06:48,625 Het gaat door de andere rand van de stoel. 924 01:06:48,708 --> 01:06:50,458 Zo blijft het niet hangen. 925 01:06:51,208 --> 01:06:52,375 - Oh God. - Nee wacht. 926 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 Laat hem maar. We willen dat hij zich op zijn gemak voelt. 927 01:07:00,750 --> 01:07:01,750 Broek. 928 01:07:24,375 --> 01:07:25,666 Gewoon, eh... 929 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 Wees gewoon jezelf. 930 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Dat is niet geweldig. 931 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Donal McCabe. Hij is van de persdienst van de koningin. 932 01:07:46,416 --> 01:07:48,416 Daar waren we het niet mee eens, toch? 933 01:07:48,916 --> 01:07:50,041 Met de Koningin? 934 01:07:50,833 --> 01:07:53,166 Nee. Maar bespreek het vooral met haar. 935 01:07:59,416 --> 01:08:00,500 Geluid snelheid. 936 01:08:07,833 --> 01:08:08,833 Set. 937 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Uwe koninklijke hoogheid. 938 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 We zijn bij Buckingham Palace aangekomen 939 01:08:15,666 --> 01:08:19,416 in zeer ongebruikelijke omstandigheden. 940 01:08:20,291 --> 01:08:22,250 Normaal gesproken zouden we uw werk bespreken... 941 01:08:22,333 --> 01:08:23,583 - Mm. - ...je plicht. 942 01:08:23,666 --> 01:08:24,833 Daar komen we op terug. 943 01:08:25,375 --> 01:08:26,375 Maar vandaag, 944 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 je hebt ervoor gekozen om je voor de eerste keer uit te spreken. 945 01:08:31,125 --> 01:08:34,375 Waarom heb je besloten nu te praten? 946 01:08:37,000 --> 01:08:41,375 Omdat er geen goede tijd is 947 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 om over te praten, eh... Mr. Epstein 948 01:08:45,625 --> 01:08:48,125 en alle dingen die daarmee samenhangen. 949 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 En we praten al een tijdje met Newsnight 950 01:08:52,333 --> 01:08:56,500 over iets doen rondom het werk dat ik deed. 951 01:08:56,583 --> 01:08:58,750 En helaas is het ons gewoon niet gelukt 952 01:08:58,833 --> 01:09:03,333 om in jouw schema of mijn schema te passen tot nu toe... nu. 953 01:09:03,416 --> 01:09:08,583 Eigenlijk is het een hele goede kans. Ik ben blij je vandaag te kunnen zien. 954 01:09:09,541 --> 01:09:10,583 Zoals jij zegt, 955 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 het gaat allemaal terug naar je vriendschap met Jeffrey Epstein. 956 01:09:15,583 --> 01:09:16,625 Hm. 957 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 Hoe zijn jullie voor het eerst vrienden geworden? 958 01:09:20,416 --> 01:09:21,750 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 959 01:09:21,833 --> 01:09:25,500 Nou, ik heb elkaar ontmoet via zijn vriendin. 960 01:09:25,583 --> 01:09:26,416 Een... 961 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Terug in 1999. 962 01:09:28,041 --> 01:09:30,666 Het is te open. Het is te makkelijk. 963 01:09:30,750 --> 01:09:33,375 Ik kende Ghislaine al sinds de universiteit. In het Verenigd Koninkrijk. 964 01:09:34,041 --> 01:09:37,500 En ik heb niet veel tijd doorgebracht... 965 01:09:38,916 --> 01:09:43,958 Ik veronderstel dat ik hem een ​​of twee keer per jaar zag, misschien maximaal drie keer per jaar, 966 01:09:44,041 --> 01:09:50,083 en... heel vaak, eh, als ik in de Verenigde Staten was en dingen deed, 967 01:09:50,166 --> 01:09:52,541 en hij was er niet, zei hij, 968 01:09:53,041 --> 01:09:56,000 'Waarom kom je niet mijn huizen gebruiken?' 969 01:09:56,083 --> 01:09:58,166 En ik zei: "Hartelijk bedankt." 970 01:09:58,250 --> 01:10:04,250 Maar het zou nogal ver gaan om te zeggen dat we heel goede vrienden waren. 971 01:10:04,333 --> 01:10:06,833 Maar hij had de meest buitengewone capaciteiten 972 01:10:06,916 --> 01:10:11,583 om, eh... buitengewone mensen samen te brengen. 973 01:10:11,666 --> 01:10:14,041 En dat is het stukje dat ik me herinner. 974 01:10:14,125 --> 01:10:17,541 Het gaat naar etentjes waar je elkaar zou ontmoeten... 975 01:10:17,625 --> 01:10:18,500 Wat is ze aan het doen? 976 01:10:18,583 --> 01:10:20,833 ...academici, politici... 977 01:10:20,916 --> 01:10:22,625 Ze laat hem praten. 978 01:10:22,708 --> 01:10:26,000 Het was een kosmopolitische groep, wat ik zou noemen... 979 01:10:26,083 --> 01:10:27,416 Vertrouwde je hem? 980 01:10:30,375 --> 01:10:31,416 Een... 981 01:10:31,500 --> 01:10:33,125 Ja, dat denk ik waarschijnlijk wel, 982 01:10:33,208 --> 01:10:34,750 Maar, ehm... 983 01:10:36,250 --> 01:10:40,625 Het is duidelijk dat ik niet inga op... eh, een vriendschap 984 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 op zoek naar het... het verkeerde, als je begrijpt wat ik bedoel. 985 01:10:45,458 --> 01:10:47,458 Ik... Ik ben een innemend persoon. 986 01:10:47,541 --> 01:10:50,000 Ik wil mee kunnen doen. 987 01:10:50,083 --> 01:10:53,916 Heb ik gelijk als ik denk dat je een verjaardagsfeestje hebt georganiseerd? 988 01:10:54,000 --> 01:10:58,916 voor Epsteins vriendin, Ghislaine Maxwell, bij Sandringham? 989 01:10:59,583 --> 01:11:02,500 Nee, het was een schietweekend. 990 01:11:02,583 --> 01:11:03,583 Een schietweekend? 991 01:11:03,666 --> 01:11:06,916 Ja, gewoon een eenvoudig... eenvoudig schietweekend. 992 01:11:08,708 --> 01:11:14,166 Maar gedurende de tijd dat hij te gast was in Windsor Castle, 993 01:11:14,250 --> 01:11:16,666 in Sandringham, dit schietweekend... 994 01:11:16,750 --> 01:11:17,750 Ja. 995 01:11:17,833 --> 01:11:21,583 We weten nu... dat hij dat was geweest 996 01:11:22,125 --> 01:11:26,416 het werven van jonge meisjes... voor sekshandel. 997 01:11:32,250 --> 01:11:34,541 Dat weten wij nu . 998 01:11:36,041 --> 01:11:37,208 Destijds, 999 01:11:38,125 --> 01:11:40,125 er waren geen aanwijzingen, 1000 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 voor mij... of iemand anders, 1001 01:11:44,666 --> 01:11:47,833 dat hij dat deed. 1002 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Absoluut geen indicatie. 1003 01:11:52,416 --> 01:11:54,125 Vluchtlogboeken voor het vliegtuig van Epstein. 1004 01:11:54,208 --> 01:11:56,541 Het citaat "Lolita Express." 1005 01:11:57,458 --> 01:12:00,333 PA, Prins Andrew, is een frequent flyer. 1006 01:12:00,416 --> 01:12:01,958 Dat geldt ook voor BC, Bill, 1007 01:12:02,041 --> 01:12:03,833 en GM, Ghislaine Maxwell. 1008 01:12:04,458 --> 01:12:07,375 Prinsen, presidenten en vrouwen. 1009 01:12:08,541 --> 01:12:09,875 De meisjes worden niet genoemd. 1010 01:12:11,125 --> 01:12:14,625 Zodat onze eenden op een rij staan ​​als heel Fleet Street aanklopt. 1011 01:12:16,125 --> 01:12:19,708 Even voor de duidelijkheid: je hebt in zijn privévliegtuig gezeten. 1012 01:12:20,375 --> 01:12:21,375 Ja. 1013 01:12:21,708 --> 01:12:24,750 Je bent op zijn privé-eiland geweest. 1014 01:12:25,250 --> 01:12:26,250 Ja. 1015 01:12:26,583 --> 01:12:29,750 Je logeerde in zijn huis in Palm Beach. 1016 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 Ja. 1017 01:12:31,208 --> 01:12:34,708 Dus in 2006, in mei, 1018 01:12:35,500 --> 01:12:38,875 Er werd een arrestatiebevel uitgevaardigd tegen Epstein 1019 01:12:38,958 --> 01:12:41,750 wegens aanranding van een minderjarige. 1020 01:12:41,833 --> 01:12:42,833 Ja. 1021 01:12:42,916 --> 01:12:47,458 Hij werd in juli 2010 vrijgelaten. 1022 01:12:47,541 --> 01:12:48,916 En binnen enkele maanden, 1023 01:12:49,541 --> 01:12:52,541 je ging bij hem logeren in zijn landhuis in New York. 1024 01:12:56,041 --> 01:12:57,041 Waarom? 1025 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 Waarom logeerde u bij een veroordeelde zedendelinquent? 1026 01:13:04,791 --> 01:13:09,791 Nu ging ik naar hem toe met als enig doel het tegen hem te zeggen 1027 01:13:09,875 --> 01:13:14,625 dat, omdat hij veroordeeld was, 1028 01:13:15,416 --> 01:13:20,500 het was ongepast dat we samen gezien werden. 1029 01:13:20,583 --> 01:13:25,125 Ik had het gevoel dat het de manier van de kip was om het via de telefoon te doen. 1030 01:13:25,208 --> 01:13:27,625 Ik moest naar hem toe gaan en met hem praten. 1031 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 Ik ging naar hem toe. We hadden de gelegenheid om een ​​wandeling te maken in het park, 1032 01:13:31,791 --> 01:13:35,208 en dat was het... gesprek, 1033 01:13:35,291 --> 01:13:36,750 toevallig, 1034 01:13:36,833 --> 01:13:38,958 dat werd gefotografeerd. 1035 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 Toen ik... ik zei tegen hem: "Kijk, vanwege wat er... is gebeurd, 1036 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 Ik denk niet dat het gepast is dat we contact blijven houden." 1037 01:13:53,375 --> 01:13:54,916 En door wederzijds besluit, 1038 01:13:55,416 --> 01:13:58,458 we kwamen overeen om uit elkaar te gaan, en ik vertrok. 1039 01:13:58,541 --> 01:14:02,958 Hij gaf een feest om zijn vrijlating te vieren, 1040 01:14:03,500 --> 01:14:06,458 en jij was uitgenodigd als eregast. 1041 01:14:06,541 --> 01:14:07,625 Nee, ik ben niet gegaan. 1042 01:14:11,125 --> 01:14:12,541 O, in 2010. 1043 01:14:13,333 --> 01:14:17,083 Daar... Nou, daar... Er was zeker geen... een feestje 1044 01:14:17,166 --> 01:14:23,708 om zijn vrijlating in... december te vieren, want het was maar een klein etentje. 1045 01:14:23,791 --> 01:14:26,208 Er waren slechts acht of tien van ons bij het diner. 1046 01:14:26,291 --> 01:14:28,250 Als er een... een feestje was, 1047 01:14:28,333 --> 01:14:29,916 dan weet ik daar niets van. 1048 01:14:30,000 --> 01:14:32,041 Je was uitgenodigd voor dat diner 1049 01:14:32,791 --> 01:14:34,041 als eregast. 1050 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 Ik was daar, dus ik was bij het diner. Ik denk niet dat het was zoals je het zou zeggen, 1051 01:14:39,250 --> 01:14:41,708 maar goed, ik was er. Ik was daar tijdens een diner. 1052 01:14:41,791 --> 01:14:43,333 Ik probeer dit gewoon uit te werken 1053 01:14:43,416 --> 01:14:46,666 omdat je zei dat je de relatie wilde verbreken, 1054 01:14:46,750 --> 01:14:51,750 en toch verbleef je een aantal dagen in dat landhuis in New York. 1055 01:14:51,833 --> 01:14:53,166 Ik vraag me af hoe lang... 1056 01:14:53,250 --> 01:14:55,583 Terwijl ik daar was, deed ik nog een aantal andere dingen. 1057 01:14:55,666 --> 01:14:58,583 Maar je logeerde in het huis van een veroordeelde zedendelinquent. 1058 01:14:58,666 --> 01:15:00,708 Het was een handige plek om te verblijven. 1059 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Daarom heb ik met Panorama gesproken. 1060 01:15:14,500 --> 01:15:17,625 Virginia Roberts zegt dat de originele foto is afgedrukt en voorzien van een datumstempel 1061 01:15:17,708 --> 01:15:19,416 twee dagen nadat het werd ingenomen, 1062 01:15:19,500 --> 01:15:22,500 en we hebben een beëdigde verklaring van een getuige uit 2001 1063 01:15:22,583 --> 01:15:24,375 die de foto destijds heeft gezien. 1064 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - Freddy? - Ja? 1065 01:15:27,541 --> 01:15:28,458 Bedankt. 1066 01:15:28,541 --> 01:15:29,541 Ja. 1067 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 Eén van de aanklagers van Epstein, 1068 01:15:33,791 --> 01:15:35,000 Virginia Roberts, 1069 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 beschuldigingen tegen u geuit. 1070 01:15:39,208 --> 01:15:41,916 In een juridische verklaring, 1071 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 Ze zei dat ze drie keer seks met je had gehad. 1072 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 Eenmaal in een huis in Londen 1073 01:15:51,250 --> 01:15:55,333 toen ze naar jou werd verhandeld in Maxwells huis. 1074 01:15:55,416 --> 01:15:56,250 Eh... 1075 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 Eens... in New York 1076 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 ongeveer een maand later in het landhuis van Epstein, 1077 01:16:04,041 --> 01:16:06,791 en eenmaal op zijn privé-eiland, 1078 01:16:07,500 --> 01:16:11,625 in een groep van zeven of acht andere meisjes. 1079 01:16:14,875 --> 01:16:16,166 Nee. 1080 01:16:18,000 --> 01:16:19,375 Nee tegen alles? 1081 01:16:19,458 --> 01:16:20,458 Alles. 1082 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Absoluut nee tegen dit alles. 1083 01:16:26,333 --> 01:16:30,125 Bedoel je dat je haar niet gelooft? 1084 01:16:30,666 --> 01:16:31,833 Ze liegt? 1085 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 Dat is moeilijk voor mij om, eh... te antwoorden 1086 01:16:40,625 --> 01:16:43,833 omdat ik het niet weet 1087 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 wat ze probeert te bereiken. 1088 01:16:48,291 --> 01:16:50,166 Maar ik kan je vertellen... 1089 01:16:51,208 --> 01:16:53,333 uh... categorisch, 1090 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 Ik kan me helemaal niet herinneren dat ik haar heb ontmoet. 1091 01:16:58,333 --> 01:17:01,750 Ik kan me niet herinneren dat er een foto is gemaakt, 1092 01:17:02,250 --> 01:17:03,416 en ik heb gezegd, 1093 01:17:04,041 --> 01:17:07,375 consequent en, eh... 1094 01:17:08,291 --> 01:17:09,416 vaak, 1095 01:17:10,000 --> 01:17:15,250 dat we nooit enig seksueel contact hebben gehad. 1096 01:17:17,041 --> 01:17:21,791 Ze zegt dat ze je in 2001 heeft ontmoet. 1097 01:17:23,041 --> 01:17:25,041 Ze zegt dat ze met jou heeft gegeten, 1098 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 danste met jou. 1099 01:17:27,541 --> 01:17:29,125 Je hebt drankjes voor haar gekocht 1100 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 in nachtclub Tramp in Londen. 1101 01:17:32,333 --> 01:17:35,375 Er klopt een aantal dingen niet aan dat verhaal. Eén daarvan is dat... 1102 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 Ik weet niet waar de bar in Tramps is. 1103 01:17:44,416 --> 01:17:45,416 Een... 1104 01:17:46,041 --> 01:17:47,666 Eh, ik drink niet. 1105 01:17:49,541 --> 01:17:56,125 Eh, ik... Ik denk niet dat ik ooit een drankje heb gekocht in Tramps als ik daar was. 1106 01:17:56,208 --> 01:17:58,416 Weet je nog dat je met haar danste? 1107 01:17:59,333 --> 01:18:03,291 Nee, dat kon niet gebeurd zijn, want op die specifieke datum... 1108 01:18:03,375 --> 01:18:06,083 Ik was thuis. Ik was bij de kinderen. 1109 01:18:06,166 --> 01:18:11,083 En ik had Beatrice meegenomen naar een Pizza Express in Woking 1110 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 voor een feestje, denk ik... rond 16.00 of 17.00 uur in de middag. 1111 01:18:16,750 --> 01:18:19,916 Waarom zou je dat zo specifiek onthouden? 1112 01:18:21,416 --> 01:18:25,166 Omdat ik naar Pizza Express in Woking ga 1113 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 is iets ongewoons voor mij om te doen. 1114 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 Voor mij een heel ongebruikelijke actie. 1115 01:18:35,875 --> 01:18:37,333 Eh, stop. Een... 1116 01:18:37,833 --> 01:18:38,833 Kunnen... Kunnen wij? 1117 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Alsjeblieft, ik zou graag terug willen gaan. 1118 01:18:42,041 --> 01:18:45,750 Ik zou graag een specifieke verwijzing naar de datum willen maken. 1119 01:18:45,833 --> 01:18:46,833 10 maart. 1120 01:18:46,875 --> 01:18:49,125 Ik denk dat het volkomen duidelijk is. Hebben we dat nodig? 1121 01:18:49,208 --> 01:18:51,250 Ik denk dat het goed met ons gaat, nietwaar, Emily? 1122 01:18:53,291 --> 01:18:54,291 - Nee? - Nee. 1123 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 - Ze was heel specifiek over die avond. - Mm-hmm. 1124 01:19:07,916 --> 01:19:10,583 Ze beschreef het dansen met jou. 1125 01:19:10,666 --> 01:19:13,041 - Nee. - En jij zweet enorm. 1126 01:19:15,541 --> 01:19:20,041 Eh, er is een... er is een, eh... een klein probleem met het zweten. 1127 01:19:20,125 --> 01:19:24,833 Maar... omdat ik een... bijzondere aandoening heb, 1128 01:19:24,916 --> 01:19:28,250 dat wil zeggen dat ik niet zweet, of beter gezegd, ik zweette toen niet. 1129 01:19:28,333 --> 01:19:30,500 En dat zou, eh... Oh, eigenlijk... 1130 01:19:30,583 --> 01:19:33,083 Ja, ik zweette toen niet, 1131 01:19:33,166 --> 01:19:34,916 en dat komt omdat ik geleden heb 1132 01:19:35,000 --> 01:19:40,291 wat ik zou omschrijven als een overdosis adrenaline in de Falklandoorlog 1133 01:19:40,375 --> 01:19:42,666 toen er op mij werd geschoten, en ik, eh... 1134 01:19:42,750 --> 01:19:46,708 het... het... het was bijna onmogelijk voor mij om... te... zweten. 1135 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 ik vraag me af 1136 01:19:56,333 --> 01:19:59,041 als je er enig gevoel voor hebt 1137 01:20:00,000 --> 01:20:04,708 schuldgevoel, spijt of schaamte 1138 01:20:06,041 --> 01:20:08,625 over al uw gedrag 1139 01:20:09,250 --> 01:20:11,500 in je vriendschap met Epstein. 1140 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 Per saldo... 1141 01:20:19,875 --> 01:20:24,000 Had ik kunnen vermijden... hem ooit te ontmoeten? 1142 01:20:25,041 --> 01:20:26,041 Mm... 1143 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 Ik denk het niet, 1144 01:20:28,541 --> 01:20:32,000 en dat komt door mijn vriendschap met Ghislaine. 1145 01:20:34,833 --> 01:20:38,000 Of ik er spijt van heb 1146 01:20:38,083 --> 01:20:44,000 dat hij zich overduidelijk gedroeg op een manier die ongepast was... 1147 01:20:44,083 --> 01:20:47,208 "Ongepast"? Hij was een zedendelinquent. 1148 01:20:47,291 --> 01:20:49,250 Ja het spijt me. Ik... Ik was beleefd. 1149 01:20:49,333 --> 01:20:52,833 Ik bedoel, in de zin dat hij een zedendelinquent was. Maar nee, ehm... 1150 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 Had ik gelijk dat ik hem als vriend had? 1151 01:20:58,583 --> 01:20:59,583 Een... 1152 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 Destijds, 1153 01:21:02,958 --> 01:21:08,583 in gedachten houdend dat dit enkele jaren was voordat hij ervan werd beschuldigd een zedendelinquent te zijn, 1154 01:21:10,708 --> 01:21:14,875 Ik denk niet dat er iets aan de hand was... toen. 1155 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 Het probleem was dat nadat hij was veroordeeld... 1156 01:21:23,208 --> 01:21:25,041 - Jij bleef bij hem. - Ik bleef bij hem. 1157 01:21:25,125 --> 01:21:28,083 En dat is het stukje dat, eh, als het ware... 1158 01:21:28,166 --> 01:21:30,583 Ik schop mezelf er dagelijks voor. 1159 01:21:30,666 --> 01:21:34,833 Want dat... het was... het was geen lid worden van de koninklijke familie, 1160 01:21:34,916 --> 01:21:39,000 en wij... we proberen de hoogste normen en praktijken hoog te houden, 1161 01:21:39,083 --> 01:21:41,916 en ik... ik liet de zijkant naar beneden, zo simpel is het. 1162 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 Is er iets waarvan je denkt dat het onuitgesproken is gebleven? 1163 01:22:05,583 --> 01:22:07,541 wat je nu zou willen zeggen? 1164 01:22:10,916 --> 01:22:12,041 Nee, dat denk ik niet. 1165 01:22:13,166 --> 01:22:17,875 Je hebt waarschijnlijk het meeste uit mij gehaald wat nodig is. 1166 01:22:26,916 --> 01:22:27,916 Ik ga. 1167 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 Ik heb beneden een motorrijder. De geheugenkaarten. Beide exemplaren... 1168 01:22:32,541 --> 01:22:34,583 Willen jullie allemaal een rondleiding? 1169 01:22:34,666 --> 01:22:35,666 Enkele stills? 1170 01:22:36,208 --> 01:22:39,666 Ah. Ja natuurlijk. Eh... Weet je wat, twee vliegen in één klap. 1171 01:22:39,750 --> 01:22:42,041 Jij maakt je foto's terwijl ik Emily rondleid. 1172 01:23:00,875 --> 01:23:02,541 Was hij niet geweldig? 1173 01:23:04,458 --> 01:23:05,583 Prachtig. 1174 01:23:37,333 --> 01:23:39,500 Weet je, ik dacht dat het allemaal heel goed ging. 1175 01:23:41,458 --> 01:23:43,083 Als een wandeling in het park. 1176 01:23:59,250 --> 01:24:00,791 Verwacht u een auto, mevrouw? 1177 01:24:00,875 --> 01:24:03,250 Eh... Eh, nee. Bedankt. 1178 01:24:03,333 --> 01:24:05,750 Eh... Ik denk dat ik ga lopen. 1179 01:24:05,833 --> 01:24:06,833 Maar bedankt. 1180 01:24:18,666 --> 01:24:20,750 Ik denk dat ik misschien ziek ben. 1181 01:24:45,708 --> 01:24:46,958 Emily. Dat was... 1182 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 Dat was hem... precies daar. Je hebt het gedaan. 1183 01:24:54,041 --> 01:24:55,041 We hebben het gedaan. 1184 01:24:57,250 --> 01:24:58,458 Bedankt, Sammy. 1185 01:25:09,166 --> 01:25:10,458 Hoe gaat het met ons? 1186 01:25:10,541 --> 01:25:12,791 Twitter-teasers zijn bijna klaar. Wanneer gaan wij live? 1187 01:25:12,875 --> 01:25:15,125 Ik ga daar nu met de DG over praten. 1188 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 Ze had haar man in de kamer toen je het interview opnam. Hij heeft het opgenomen. Ja? 1189 01:25:29,000 --> 01:25:30,916 Kan ze voorkomen dat het uitgaat, Tony? 1190 01:25:31,000 --> 01:25:34,875 Welnu, zij is de koningin. Ik bedoel, ik zou het telefoontje moeten aannemen. 1191 01:25:34,958 --> 01:25:37,541 We willen het vrijdagavond na de show live volgen. 1192 01:25:37,625 --> 01:25:38,875 Met Emily? 1193 01:25:38,958 --> 01:25:41,208 Natuurlijk. Met teasers op socials achteraf. 1194 01:25:41,291 --> 01:25:44,083 Ik zal het Paleis vertellen dat we zaterdagavond uitzenden. 1195 01:25:44,166 --> 01:25:45,666 Wacht tot ik contact met je opneem. 1196 01:26:00,333 --> 01:26:01,333 Hoe lang? 1197 01:26:01,666 --> 01:26:02,666 Vijftien minuten. 1198 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 Ik denk dat geen nieuws goed nieuws is. 1199 01:26:06,291 --> 01:26:07,291 Oh... 1200 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - Tony? - Esmé, hallo. 1201 01:26:16,791 --> 01:26:18,958 De trekker overhalen. We zijn bezig. 1202 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 Morgenavond, in een speciaal Newsnight- programma, 1203 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 we zullen het voor het eerst van de hertog zelf horen. 1204 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 In een ongekend interview zei 1205 01:26:31,750 --> 01:26:35,958 hij spreekt uitgebreid met ons over zijn vriendschap met Epstein 1206 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 en de claims tegen hem. 1207 01:26:39,333 --> 01:26:42,666 Prins Andrew, de hertog van York, 1208 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 wordt al lang geconfronteerd met vragen over zijn banden met financier Jeffrey Epstein, 1209 01:26:48,958 --> 01:26:51,166 die eerder dit jaar een einde aan zijn leven maakte 1210 01:26:51,250 --> 01:26:53,333 in afwachting van een proces wegens seks... 1211 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 - Waar komt dit bloedige stof vandaan? - Ik weet het, meneer. 1212 01:27:55,166 --> 01:27:59,083 ‘Voor de prins is de hele zenuwslopende oefening bedoeld 1213 01:27:59,166 --> 01:28:01,541 om te laten zien dat hij niets te verbergen heeft." 1214 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 "Het zal aantonen dat hij volkomen eerlijk en waarheidsgetrouw is geweest. " 1215 01:28:07,333 --> 01:28:11,416 ‘In zekere zin’, zegt een vriend, ‘zegt hij: ‘Beoordeel mij.’ 1216 01:28:15,416 --> 01:28:17,083 Het is... Het is uitstekend, nietwaar? 1217 01:28:17,916 --> 01:28:19,000 Hé. 1218 01:28:19,083 --> 01:28:21,041 Het is... Het is precies de juiste toon. 1219 01:28:21,125 --> 01:28:22,666 Erg goed. 1220 01:28:24,541 --> 01:28:26,875 Zou je... Wil je dat ik hier vanavond ben? 1221 01:28:27,375 --> 01:28:29,375 wanneer het... uitgaat? 1222 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 O nee, dat denk ik niet. 1223 01:28:32,666 --> 01:28:35,875 Nee, dat vind ik echt niet nodig. 1224 01:28:40,625 --> 01:28:42,291 Hallo! 1225 01:28:42,375 --> 01:28:43,666 Nana, dit is Freya. 1226 01:28:43,750 --> 01:28:46,291 - Hallo. Kom binnen. Kom binnen. - Freya, dit is Netta. 1227 01:28:46,375 --> 01:28:47,375 Hallo. 1228 01:29:09,000 --> 01:29:11,333 Eh, in... Sterker nog, ik ben ervan overtuigd 1229 01:29:12,041 --> 01:29:16,333 dat ik nooit met haar in Tramps was. 1230 01:29:16,416 --> 01:29:19,625 Er klopt een aantal dingen niet aan dat verhaal. Eén daarvan is dat... 1231 01:29:19,708 --> 01:29:22,791 Ik weet niet waar de bar is. 1232 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 Ik heb een bijzondere aandoening, namelijk dat ik niet zweet. 1233 01:29:37,208 --> 01:29:40,208 of beter gezegd, ik zweette toen niet. En dat zou... 1234 01:29:40,291 --> 01:29:42,875 en dat komt omdat ik had geleden 1235 01:29:42,958 --> 01:29:47,791 wat ik zou omschrijven als een overdosis adrenaline in de Falklandoorlog. 1236 01:29:47,875 --> 01:29:51,291 Omdat ik naar Pizza Express in Woking ga 1237 01:29:52,291 --> 01:29:54,791 is iets ongewoons voor mij om te doen. 1238 01:29:55,375 --> 01:29:58,583 Voor mij een heel ongebruikelijke actie. 1239 01:30:03,500 --> 01:30:08,041 Dus als Virginia Roberts dit interview bekijkt, 1240 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 Wat is jouw boodschap aan haar? 1241 01:30:14,791 --> 01:30:16,666 Ik heb geen bericht voor haar 1242 01:30:16,750 --> 01:30:19,375 want ik moet... 1243 01:30:19,458 --> 01:30:21,416 Ze geeft hem alle kansen. 1244 01:30:21,500 --> 01:30:24,750 En als iemand dit soort beschuldigingen gaat uiten... 1245 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 We proberen de hoogste normen en praktijken te handhaven, 1246 01:30:32,291 --> 01:30:35,625 en, eh, ik liet de zijkant naar beneden, zo simpel is het. 1247 01:30:36,333 --> 01:30:37,333 In Jezus 'naam. 1248 01:30:43,291 --> 01:30:45,458 {\an8} ...je het gevoel hebt dat je zou willen zeggen... 1249 01:30:46,208 --> 01:30:47,500 dat is ongezegd gebleven? 1250 01:30:51,458 --> 01:30:53,333 Nee, dat denk ik niet. 1251 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 Je hebt waarschijnlijk het meeste uit mij gehaald wat nodig is. 1252 01:31:08,875 --> 01:31:10,500 We gaan vooraan zitten, mama. 1253 01:32:15,041 --> 01:32:16,333 Uwe koninklijke hoogheid. 1254 01:32:19,958 --> 01:32:21,125 Mm. 1255 01:32:35,041 --> 01:32:36,666 Amanda! 1256 01:32:36,750 --> 01:32:38,333 Amanda, een korte verklaring. 1257 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Wilt u commentaar geven? 1258 01:33:04,166 --> 01:33:07,333 Het paleis heeft zojuist een verklaring van de hertog van York vrijgegeven. 1259 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 ‘Ik heb Hare Majesteit gevraagd of ik een stap terug mag doen 1260 01:33:12,416 --> 01:33:14,666 van publieke taken in de nabije toekomst, 1261 01:33:14,750 --> 01:33:16,458 en zij heeft mij haar toestemming gegeven." 1262 01:33:19,208 --> 01:33:21,041 ‘Ik blijf het ondubbelzinnig betreuren 1263 01:33:21,125 --> 01:33:23,916 mijn ondoordachte associatie met Jeffrey Epstein." 1264 01:33:24,541 --> 01:33:27,958 "Zijn zelfmoord heeft veel onbeantwoorde vragen achtergelaten, 1265 01:33:28,041 --> 01:33:29,791 vooral voor zijn slachtoffers." 1266 01:33:31,958 --> 01:33:35,583 "Ik kan alleen maar hopen dat ze na verloop van tijd hun leven weer kunnen opbouwen." 1267 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 Dit is wat Newsnight is. 1268 01:33:43,750 --> 01:33:47,375 We hebben er tijd in gestoken... om de verhalen te horen die andere shows niet krijgen. 1269 01:33:49,875 --> 01:33:51,583 Verhalen die verteld moeten worden, 1270 01:33:52,708 --> 01:33:53,875 waar mensen om geven, 1271 01:33:54,708 --> 01:33:56,416 houd de machtigen ter verantwoording 1272 01:33:56,500 --> 01:33:58,666 en geef slachtoffers een stem. 1273 01:34:02,083 --> 01:34:03,208 Bedankt. 1274 01:34:46,083 --> 01:34:47,500 Twee lamsshoarma. 1275 01:34:47,583 --> 01:34:48,458 Het gebruikelijke. 1276 01:34:48,541 --> 01:34:49,375 Bedankt. 1277 01:34:49,458 --> 01:34:52,666 Heb je dit gezien? Ik ben er graag bij toen ze dat filmden! 1278 01:34:57,166 --> 01:34:58,541 Ja, dat heb ik gedaan. Ik zag het. 1279 01:35:01,166 --> 01:35:02,291 - Bedankt. - Doei.