1 00:01:36,000 --> 00:01:38,708 Oh, c'est vendredi soir. 2 00:01:39,416 --> 00:01:42,000 C'est samedi matin, chérie. 3 00:01:42,083 --> 00:01:43,125 Mm? 4 00:01:55,791 --> 00:01:56,958 Est-ce lui ? 5 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 Le bureau de presse de Londres dit qu'il est arrivé d'Heathrow hier soir. 6 00:02:40,958 --> 00:02:44,916 Mon gars au consulat britannique a dit qu'il ne resterait pas là-bas, alors... 7 00:02:49,625 --> 00:02:52,833 Ces deux-là à la porte, ce sont ceux d'Epstein. 8 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 Ces trois gars, 9 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 Je les ai déjà vus. 10 00:03:03,000 --> 00:03:05,250 Officiers de protection royale. S'ils sont là... 11 00:03:05,333 --> 00:03:06,333 Jae, la porte. 12 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 Gardes. 13 00:03:11,458 --> 00:03:13,375 C'est comme si elle n'était même pas là. 14 00:03:15,250 --> 00:03:17,166 {\an8}Elle doit venir depuis des années. 15 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 Christ. 16 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 Elle ne peut pas avoir plus de 20 ans maintenant. 17 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 Ouais. 18 00:04:14,541 --> 00:04:15,541 On y va. 19 00:04:17,416 --> 00:04:19,791 {\an8}C'est Epstein. 20 00:04:22,250 --> 00:04:25,041 {\an8}- C'est lui. C'est Andrew. - Allez, retourne-toi. 21 00:04:26,166 --> 00:04:27,541 Quoi? 22 00:04:29,916 --> 00:04:31,166 Allez! Allez! Allez! 23 00:04:55,333 --> 00:04:56,708 Quelle belle journée. 24 00:04:59,083 --> 00:05:00,125 Ah, nous y sommes. 25 00:05:15,708 --> 00:05:16,708 D'accord. 26 00:05:25,250 --> 00:05:26,583 Euh... d'accord. D'accord. 27 00:05:27,541 --> 00:05:29,958 - Ça ne marchera pas. - Qu'est-ce qui ne l'est pas ? 28 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 Changement de plan. 29 00:05:35,041 --> 00:05:36,250 Jae, parle-moi. 30 00:05:36,791 --> 00:05:37,833 J'improvise. 31 00:05:38,333 --> 00:05:39,333 Supportez-moi. 32 00:05:39,375 --> 00:05:40,375 Oh mon Dieu. 33 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - Jae ? - Pas maintenant. 34 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Jae, tu es là ? 35 00:06:59,708 --> 00:07:02,583 Je suis là. 36 00:07:05,583 --> 00:07:08,041 ♪ Je dois voler une fois ♪ 37 00:07:08,125 --> 00:07:10,750 ♪ Je dois essayer une fois ♪ 38 00:07:10,833 --> 00:07:13,250 ♪ On ne peut mourir qu'une fois ♪ 39 00:07:13,750 --> 00:07:15,458 ♪ C'est vrai, monsieur ? ♪ 40 00:07:15,541 --> 00:07:18,375 ♪ Ooh, la vie est juteuse ♪ 41 00:07:18,458 --> 00:07:20,666 ♪ Juteux, et tu vois ♪ 42 00:07:21,250 --> 00:07:24,833 {\an8} ♪ Je dois mordre, monsieur ♪ 43 00:07:28,250 --> 00:07:31,375 {\an8} ♪ Ne me dis pas de ne pas voler, je dois simplement le faire ♪ 44 00:07:31,458 --> 00:07:33,375 ♪ Si quelqu'un se renverse, c'est moi... ♪ 45 00:07:33,458 --> 00:07:34,833 Bienvenue à tous. 46 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 {\an8} Je tiens à vous remercier tous d'avoir pris le temps de votre déjeuner. 47 00:07:39,958 --> 00:07:45,291 À la BBC, nous sommes tous confrontés à des défis incroyables. 48 00:07:45,375 --> 00:07:48,583 ♪ Les bonbons de la vie Et le soleil est une boule de beurre... ♪ 49 00:07:48,666 --> 00:07:49,666 Bonjour, Georges. 50 00:07:49,708 --> 00:07:54,500 ♪ Qui t'a dit que tu avais le droit de pleuvoir sur mon défilé ? ♪ 51 00:07:56,916 --> 00:07:58,666 Le monde change. 52 00:08:00,000 --> 00:08:02,333 Nous devons changer avec cela. 53 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 Chaque année, la BBC est confrontée à une concurrence de plus en plus forte dans le domaine de l'information, 54 00:08:09,125 --> 00:08:12,083 et nous devons nous battre pour rester pertinents. 55 00:08:12,166 --> 00:08:16,000 ♪ Oeil sur la cible, et paf ! ♪ 56 00:08:16,083 --> 00:08:18,958 {\an8} ♪ Un coup, un coup de feu... ♪ 57 00:08:19,041 --> 00:08:21,166 {\an8}- Quelqu'un a-t-il eu mon Nando ? - Oh ouais. 58 00:08:21,250 --> 00:08:23,583 {\an8} ♪ Hé, le monde ♪ 59 00:08:24,625 --> 00:08:25,500 Putain de chien ! 60 00:08:25,583 --> 00:08:30,083 ♪ Me voici ♪ 61 00:08:30,166 --> 00:08:34,625 {\an8} ♪ Je vais faire sortir mon groupe ♪ 62 00:08:35,291 --> 00:08:38,083 ♪ Je vais battre mon tambour ♪ 63 00:08:38,916 --> 00:08:40,416 Avons-nous encore du travail, alors ? 64 00:08:42,458 --> 00:08:44,000 Maugrey, arrête de mendier ! Allez. 65 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 {\an8}Viens ici. Lunatique! 66 00:08:47,416 --> 00:08:49,416 Jamais dans ma carrière 67 00:08:49,500 --> 00:08:54,083 {\an8} J'ai eu l'impression que BBC News était autant menacée qu'elle l'est aujourd'hui. 68 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 Il est de notre devoir de répondre. 69 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 C'est donc avec une grande tristesse 70 00:09:01,250 --> 00:09:04,833 que je dois annoncer... quelques suppressions d'emplois. 71 00:09:04,916 --> 00:09:07,916 Nous estimons actuellement ces suppressions d'emplois 72 00:09:08,000 --> 00:09:09,625 être de l’ordre de 450. 73 00:09:09,708 --> 00:09:11,541 On y va. C'est parti, putain. 74 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Je sais que c'est un chiffre énorme. 75 00:09:15,375 --> 00:09:17,875 {\an8}Comment améliorer votre collecte d'actualités. 76 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Licenciez tous les journalistes. 77 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 Ces réductions concerneront tous les départements de presse. 78 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 Et dans tous les spectacles. 79 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Merci beaucoup. 80 00:09:34,750 --> 00:09:37,166 {\an8}D'accord. Euh, concentre-toi. 81 00:09:37,250 --> 00:09:39,916 {\an8}Nous avons entendu ce qu'elle avait à dire, et à moins que je ne l'aie manqué, 82 00:09:40,000 --> 00:09:42,208 elle n'a rien dit sur le fait de ne pas faire notre émission. 83 00:09:42,291 --> 00:09:44,875 - Eh bien, c'était sombre. - Parvenir à l'attraper ? As-tu? 84 00:09:44,958 --> 00:09:47,791 Dans neuf heures et 13 minutes, 85 00:09:47,875 --> 00:09:49,833 nous sommes à l'antenne. Avec quoi? 86 00:09:49,916 --> 00:09:53,291 Suivi des armes britanniques vendues aux Saoudiens et utilisées au Yémen. 87 00:09:53,375 --> 00:09:56,458 Ouais, nous avons couvert cela. Quel est le crochet ? Pourquoi aujourd'hui ? 88 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 Brexit. Quinze rounds avec Farage. En tête-à-tête avec Emily. 89 00:10:00,916 --> 00:10:03,416 Quelle serait notre entrée avec Farage ? Quelque chose de nouveau. 90 00:10:03,500 --> 00:10:07,791 - Frontières sans friction. - Ça me donne du jus à chaque fois. 91 00:10:07,875 --> 00:10:11,875 - Je peux nous chercher Lupita pour ce soir. - L'actrice? A-t-elle sorti un film ? 92 00:10:11,958 --> 00:10:14,458 Non, elle veut parler de colorisme. Elle a beaucoup à dire. 93 00:10:14,541 --> 00:10:18,125 Elle est géniale. C'est une exclusivité. Je pense que nous devrions commencer avec cela. 94 00:10:18,208 --> 00:10:20,500 Parfait pour la seconde moitié. Je ne peux pas ouvrir avec elle. 95 00:10:20,583 --> 00:10:22,583 Convenu. Ils ne décident pas de notre ordre de passage. 96 00:10:22,666 --> 00:10:27,333 Nous avons ouvert avec Emma Thompson sur Weinstein. Ils ont vu ça. C'est pour ça qu'ils nous veulent. 97 00:10:27,416 --> 00:10:28,958 Weinstein faisait l'actualité ce jour-là. 98 00:10:29,041 --> 00:10:31,041 Lupita est peut-être géniale, mais ce n'est pas une nouveauté. 99 00:10:31,125 --> 00:10:32,125 Deuxième partie. 100 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 Alors Farage ? Sam ? Pouvez-vous le réserver ? 101 00:10:35,250 --> 00:10:37,875 Si vous voulez Farage, Freddy, alors c'est simple. 102 00:10:37,958 --> 00:10:40,583 Vous appelez son PR. Ce n’est vraiment pas sorcier. 103 00:10:40,666 --> 00:10:41,750 Il viendra directement. 104 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 C'est votre travail. Vous êtes notre booker. 105 00:10:43,708 --> 00:10:46,541 Et vous savez que nous venons d'annoncer quelques centaines de licenciements. 106 00:10:46,625 --> 00:10:47,833 Euh, d'accord, allons, euh... 107 00:10:47,916 --> 00:10:52,166 La façon dont je garde mon travail... Freddy, c'est en réservant les personnes que nous ne pouvons pas simplement appeler. 108 00:10:52,250 --> 00:10:55,000 Ceux que les autres ne peuvent pas obtenir. 109 00:10:55,083 --> 00:10:57,541 Le travail où tu rentres tard et passe la matinée 110 00:10:57,625 --> 00:10:59,708 Vous cherchez où aller déjeuner avec Piers Morgan ? 111 00:10:59,791 --> 00:11:00,958 Dernier entré, premier sorti. 112 00:11:01,041 --> 00:11:04,041 - Vous étiez là à 18h00. Sur les pépins. Ouais? - Quoi? 113 00:11:04,125 --> 00:11:07,583 Tu sais ce que ça fait ? Cela nous met 16 heures en retard sur le cycle de l'actualité, 114 00:11:07,666 --> 00:11:11,083 pendant que je sors et découvre des histoires qui intéressent vraiment les gens. 115 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 Non, nous aimons Lupita et nous la voulons désespérément. 116 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 Nous aimerions conclure avec elle et aller à fond sur les réseaux sociaux. 117 00:11:24,125 --> 00:11:27,125 Vous savez, c'est là que ça change vraiment. 118 00:11:31,833 --> 00:11:33,541 D'accord, c'est super. 119 00:11:33,625 --> 00:11:34,916 Super! 120 00:11:35,000 --> 00:11:37,916 Merci, tu es une superstar. Okay au revoir. 121 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 Il ne s'agit pas de moi. 122 00:12:27,166 --> 00:12:28,291 C'est à propos de 123 00:12:29,416 --> 00:12:33,375 vous mettant en place de merveilleux jeunes entrepreneurs 124 00:12:33,458 --> 00:12:34,500 ensemble avec toi 125 00:12:35,041 --> 00:12:37,708 hein... des investisseurs un peu plus matures. 126 00:12:39,875 --> 00:12:42,708 Pour qu'avec Pitch@Palace, 127 00:12:42,791 --> 00:12:45,625 nous pouvons faire de la magie une réalité. 128 00:12:45,708 --> 00:12:48,958 Maintenant, je sais que vous êtes tous désespérés de pouvoir leur parler, 129 00:12:49,041 --> 00:12:51,958 et ils sont désespérés d'écouter vos idées 130 00:12:52,041 --> 00:12:54,166 et les concrétiser. 131 00:12:54,250 --> 00:12:56,958 Donc la meilleure chose à faire est de m'écarter du chemin 132 00:12:57,041 --> 00:12:58,541 et laissez-vous craquer. 133 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Avant de le faire... 134 00:13:02,541 --> 00:13:03,458 Ne le dis pas à ma mère. 135 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 Peut-être pour le mieux, personne n’est venu. 136 00:13:19,000 --> 00:13:20,333 Ah, nous y sommes. 137 00:13:22,875 --> 00:13:26,416 Très bien, dites maintenant Pitch@Palace. 138 00:13:26,500 --> 00:13:28,333 Emplacement@Palace ! 139 00:13:29,125 --> 00:13:30,750 Emplacement@Palace ! 140 00:13:31,916 --> 00:13:34,666 Euh... j'aimerais que ce soit juste. 141 00:13:35,208 --> 00:13:37,083 Je veux dire, tu ne mentionnes pas Epstein 142 00:13:37,166 --> 00:13:39,833 chaque fois qu'il y a une histoire sur Bill Clinton, n'est-ce pas ? 143 00:13:39,916 --> 00:13:42,375 Bill Clinton n'est pas le fils préféré de la reine. 144 00:13:43,041 --> 00:13:46,541 Et si tu avais été ici, tu l'aurais vu par toi-même 145 00:13:46,625 --> 00:13:50,375 le... le merveilleux travail qu'il... qu'il fait avec Pitch, 146 00:13:50,458 --> 00:13:52,791 encourager les jeunes entrepreneurs. 147 00:13:52,875 --> 00:13:55,750 Quel âge ? Ces entrepreneurs ? Quel âge est jeune ? 148 00:13:57,625 --> 00:13:58,750 Fais chier, Nick. 149 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 Comment font-ils pour s’en sortir ? 150 00:14:04,500 --> 00:14:08,875 C'est pourquoi nous avons embauché Jason. Pour gérer cela. 151 00:14:10,250 --> 00:14:11,250 Temps. 152 00:14:12,375 --> 00:14:15,916 - Ça prend du temps. - Temps? Cette photo date de neuf ans. 153 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Monsieur, juste... - Non. 154 00:14:22,166 --> 00:14:25,541 - Il n'y a pas de solution miracle à une histoire comme celle-ci. - Alors vous n'arrêtez pas de me le dire. 155 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 Et tu as raison à 100%, 156 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 Votre Altesse Royale. 157 00:14:33,291 --> 00:14:34,458 À propos de quoi? 158 00:14:36,625 --> 00:14:39,833 Vous faites face à ce gâchis d'Epstein depuis près d'une décennie. 159 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 Vous ne l'avez pas vu depuis ce temps-là, n'est-ce pas ? 160 00:14:43,750 --> 00:14:45,333 Euh... Non. Non, euh... 161 00:14:45,416 --> 00:14:46,833 Non, absolument. C'était, euh... 162 00:14:47,583 --> 00:14:50,250 Euh... décembre 2010. 163 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Alors mon instinct est que... vous n'avez pas eu la bonne stratégie. 164 00:14:55,250 --> 00:14:58,750 Epstein, et tout le... truc de Playboy Prince, 165 00:14:58,833 --> 00:15:01,125 il aurait dû être mis au lit depuis longtemps. 166 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 Et je peux le faire disparaître. 167 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Mais tu dois me laisser le contrôler. 168 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 Amande ? 169 00:15:11,458 --> 00:15:15,458 Eh bien, Jason connaît la presse. 170 00:15:15,541 --> 00:15:16,958 C'est pourquoi nous l'avons embauché. 171 00:15:17,041 --> 00:15:18,041 Euh... 172 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 Je pense qu'il peut nous aider. 173 00:15:26,791 --> 00:15:30,583 J'ai dressé une liste de journalistes sympathiques. 174 00:15:30,666 --> 00:15:32,958 C'est une... contradiction dans les termes, n'est-ce pas ? 175 00:15:33,583 --> 00:15:37,041 Invitez-les ici, un par un, pour le thé. 176 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 Ils se sentent spéciaux. 177 00:15:39,666 --> 00:15:42,416 Vous apprenez à vous connaître, tout cela de manière confidentielle, 178 00:15:42,500 --> 00:15:45,750 et petit à petit ils réalisent que tu es un être humain honnête, 179 00:15:45,833 --> 00:15:47,583 qui est, d'ailleurs, 180 00:15:47,666 --> 00:15:50,250 prêt à reconnaître ses erreurs de jugement. 181 00:15:53,833 --> 00:15:54,833 Lentement. 182 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 C'est toujours lentement. Il est toujours temps. 183 00:15:59,375 --> 00:16:00,833 J'ai 60 ans l'année prochaine. 184 00:16:01,958 --> 00:16:03,583 Et ma mère, eh bien... 185 00:16:05,583 --> 00:16:07,375 aucun de nous ne rajeunit. 186 00:16:27,916 --> 00:16:29,458 La liste des journalistes de Jason. 187 00:16:33,750 --> 00:16:35,000 Mm... 188 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 Quoi? 189 00:16:37,083 --> 00:16:38,500 Bon ça... 190 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Cette liste. Cette... stratégie. 191 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Nous avons déjà emprunté cette voie. 192 00:17:06,958 --> 00:17:08,500 - Bonjour? - Bonjour Sam. 193 00:17:08,583 --> 00:17:10,625 C'est Amanda Thirsk du bureau du duc d'York. 194 00:17:10,708 --> 00:17:11,708 Salut. 195 00:17:12,208 --> 00:17:13,916 Mais nous ne faisons pas de lignes rouges. 196 00:17:14,000 --> 00:17:16,208 Aucune question hors de la table. 197 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - Peut-être juste y réfléchir. - Je reviendrai vers toi. 198 00:17:19,375 --> 00:17:21,208 Super. Parle bientôt. 199 00:17:23,583 --> 00:17:26,291 - Rien de bon? - Pas certain. Le palais. 200 00:17:27,750 --> 00:17:30,583 - Bien, qu'est-ce qu'on a ? - Tu sais ce que je pense? 201 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 Pour une analyse intelligente, nous sommes le seul endroit en ville. 202 00:17:33,541 --> 00:17:34,375 Encore un Brexit. 203 00:17:34,458 --> 00:17:37,375 Sam, tu n'avais pas quelque chose ? Le palais? 204 00:17:37,458 --> 00:17:39,708 Euh, pas pour ce soir. Mais nous avons Lupita. 205 00:17:39,791 --> 00:17:41,750 Super. Quelle partie du Palais ? 206 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 - Le secrétaire particulier du prince Andrew. - D'accord, qu'est-ce qu'ils veulent ? 207 00:17:45,916 --> 00:17:48,625 Emplacement@Palace. C'est comme L'Apprenti, 208 00:17:48,708 --> 00:17:51,875 seulement, vous obtenez le prince Andrew au lieu de Donald Trump. 209 00:17:51,958 --> 00:17:54,291 - Ce n'est pas à la télévision... - Pas à Newsnight, n'est-ce pas ? 210 00:17:54,375 --> 00:17:55,416 Connaissez-vous le PS d'Andrew ? 211 00:17:56,250 --> 00:17:58,541 - Non. - Vous a-t-elle contacté en premier ? 212 00:18:00,291 --> 00:18:01,291 Ouais. 213 00:18:03,291 --> 00:18:04,291 Ouais. 214 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 D'accord, tout le monde, continuez à chercher et reparlons dans une heure. 215 00:18:35,291 --> 00:18:36,666 J'ai besoin d'une connexion. 216 00:18:36,750 --> 00:18:40,666 Euh, Jae Donnelly. Un pap. Basé à New York. Est-ce-que tu le connais? 217 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Super. 218 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Dieu... Pour l'amour du Christ. 219 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 Farage n'est pas disponible. Nous avons besoin de quelqu'un d'autre. 220 00:18:51,250 --> 00:18:53,875 Peut-être même qu'il en a assez maintenant. Donne moi une minute. 221 00:18:53,958 --> 00:18:55,500 - Qui est au téléphone ? - Photographe. 222 00:18:55,583 --> 00:18:57,791 Travailler pour qui ? Des paparazzis ? 223 00:18:57,875 --> 00:19:00,958 Tous tes favoris, Freddy. Le soleil. Le courrier. 224 00:19:01,041 --> 00:19:02,125 Pour l'amour du Christ. 225 00:19:02,208 --> 00:19:04,291 Vous savez quoi? Si nous avions la moitié des instincts 226 00:19:04,375 --> 00:19:07,666 et un quart des contacts pour le journal tabloïd moyen, 227 00:19:07,750 --> 00:19:09,708 peut-être que nous ne serions pas en train de fouiller 228 00:19:09,791 --> 00:19:12,541 pour de nouvelles façons d'avoir la même dispute tous les soirs. 229 00:19:12,625 --> 00:19:15,125 Alors, tu sais, laisse-le-moi, ouais ? 230 00:19:15,208 --> 00:19:16,416 À venir. 231 00:19:16,500 --> 00:19:19,958 Quelqu'un... Quelqu'un qu'Emily puisse vraiment gronder. 232 00:19:20,041 --> 00:19:23,166 - Tous les dîners dans le nord de Londres... - Sam. 233 00:19:23,250 --> 00:19:26,333 - ...dis : "As-tu vu Newsnight hier soir ? - Sam. 234 00:19:26,416 --> 00:19:31,458 "N'était-ce pas étonnant de voir comment Emily Maitlis a dit toutes les bonnes choses avec lesquelles nous sommes tous d'accord ?" 235 00:19:31,541 --> 00:19:36,333 Nous confondons parler tout seul avec des nouvelles, Freddy, et ça nous tue. 236 00:19:43,041 --> 00:19:44,541 -Stewart. - Mm ? 237 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 Je descends au studio. 238 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 Viens! Lunatique! 239 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 Je me comporte comme ça... insultant les gens devant tout le bureau, 240 00:20:02,416 --> 00:20:04,750 Je veux dire, suis-je toujours là ? Est-ce que j'ai toujours un travail ? 241 00:20:16,416 --> 00:20:18,416 Nous avons un problème 242 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 avec Sam. 243 00:20:21,041 --> 00:20:22,208 Nous? Qui sommes-nous ? 244 00:20:22,291 --> 00:20:24,750 Eh bien, je fais, 245 00:20:24,833 --> 00:20:27,416 Freddy, et maintenant peut-être Emily. 246 00:20:28,000 --> 00:20:30,458 Je ne suis pas snob, mais elle est très Daily Mail. 247 00:20:30,541 --> 00:20:33,166 Je ne dis pas que nous ne pouvons pas faire face à des opinions différentes, 248 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 mais elle est... 249 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 elle est trop sur la défensive. 250 00:20:45,125 --> 00:20:46,708 Allumez légèrement les lumières. 251 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 Il fait trop froid. 252 00:20:50,625 --> 00:20:52,333 Je n'ai pas dit "reculez". 253 00:20:52,416 --> 00:20:55,416 Bien sûr, mais c'est le niveau correct pour la diffusion. 254 00:20:55,500 --> 00:20:57,458 Je suis au courant de ça. Sauvegarde. 255 00:20:58,041 --> 00:20:59,375 Merci d'être venu, Sam. 256 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Ce niveau mais plus chaud. 257 00:21:01,958 --> 00:21:03,416 Très bien, d'accord. 258 00:21:03,500 --> 00:21:05,541 Je vais juste devoir changer certaines choses. 259 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Vous comprenez la pression que nous subissons ? 260 00:21:09,458 --> 00:21:12,041 Nous tous. J'ai assez de combats entre mes mains 261 00:21:12,125 --> 00:21:13,750 sans les avoir dans ma propre équipe. 262 00:21:13,833 --> 00:21:15,166 Peut-être que tu devrais parler avec... 263 00:21:15,250 --> 00:21:18,958 Je leur parle et je leur dis la même chose que je vous dis. 264 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - Aide moi. - Et quelque chose comme ça ? 265 00:21:22,458 --> 00:21:24,458 Plus chaud, beaucoup plus chaud. 266 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 J'essaie d'apporter des modifications. Je veux un public plus large. 267 00:21:28,500 --> 00:21:32,000 C'est ainsi que nous survivons. Les chambres d'écho ne m'intéressent pas. 268 00:21:32,500 --> 00:21:34,416 Je veux des voix différentes. Je veux des tensions. 269 00:21:34,500 --> 00:21:35,583 Et de la passion. 270 00:21:41,875 --> 00:21:43,958 - Écoute, Emily, je suis désolé. - Non, ce n'est pas le cas. 271 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 Tu pensais chaque mot. 272 00:21:47,500 --> 00:21:48,541 Pas tous les mots. 273 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 Ne pensez pas que je ne sais pas ce que les gens pensent de moi. 274 00:21:51,666 --> 00:21:53,958 Le fait est que si nous sommes à couteaux tirés, 275 00:21:54,041 --> 00:21:55,833 alors rien de tout cela ne fonctionnera. 276 00:21:56,875 --> 00:21:58,333 Alors qu’est-ce qu’on dit ? 277 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 Non, plus chaud. 278 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Bon, arrête là. 279 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - J'aime ça. - Super. 280 00:22:05,500 --> 00:22:07,333 D'accord, j'ai compris. Rien d'autre? 281 00:22:08,375 --> 00:22:10,166 - Je... - Trois femmes et un whippet. 282 00:22:10,666 --> 00:22:13,625 Vous n'auriez pas vu ça dans un studio de la BBC quand j'ai commencé. 283 00:22:26,666 --> 00:22:29,375 - Oh mon Dieu, n... - Oh mon Dieu, c'est... 284 00:22:29,458 --> 00:22:31,541 - Non non non non non! - Non non Non Non! 285 00:22:32,583 --> 00:22:34,375 Je te l'ai dit! 286 00:22:38,041 --> 00:22:39,041 Oh. 287 00:22:41,833 --> 00:22:45,750 Désolé pour le bruit. Je travaille. Je devrais peut-être y aller sans dire au revoir. 288 00:22:45,833 --> 00:22:48,375 Merci de m'avoir rappelé. Rien de bon? 289 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 Un Kardashian lance une nouvelle culotte. 290 00:22:53,208 --> 00:22:54,208 Je dois payer les factures. 291 00:22:54,291 --> 00:22:56,208 Très bien, vérifiez vos messages. 292 00:22:57,708 --> 00:23:00,833 Quelques photos de filles que j'ai prises au fil des années chez Epstein. 293 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 Ils y restent environ une heure chacun. 294 00:23:04,416 --> 00:23:05,708 Ils ont l'air très jeunes. 295 00:23:15,833 --> 00:23:18,500 Ils viennent d'un immeuble de la 66ème rue 296 00:23:18,583 --> 00:23:21,000 appartenant au frère d'Epstein, loué par Jeffrey. 297 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 C'est un entrepôt de filles. 298 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 Il les appelle ses « nubiles ». 299 00:23:29,958 --> 00:23:31,250 Cela arrive toujours ? 300 00:23:31,333 --> 00:23:32,416 C'est industriel, Sam. 301 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 Je vis à New York depuis des années. 302 00:23:35,791 --> 00:23:39,166 Tout ce que j'ai à faire c'est de passer 24 heures en dehors de cet endroit, 303 00:23:39,250 --> 00:23:40,750 et vous les voyez aller et venir. 304 00:23:40,833 --> 00:23:42,458 Comment pouvons-nous ne pas le savoir ? 305 00:23:42,541 --> 00:23:44,791 Parce que ce sont les jeunes filles dont personne ne se soucie 306 00:23:44,875 --> 00:23:46,333 entrer et sortir d'une maison. 307 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 Et il est riche. 308 00:23:49,541 --> 00:23:53,375 Vous savez, il est allé en prison. Maintenant, il est sorti. Franchement, presque personne n’en a rien à foutre. 309 00:23:53,875 --> 00:23:56,541 Et Andrew, est-il là souvent ? 310 00:23:56,625 --> 00:23:58,791 - Oh, à l'époque, bien sûr. - N'importe quelle preuve? 311 00:23:58,875 --> 00:24:01,083 D'Andrew réellement chez Epstein ? 312 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 A part la photo du parc ? 313 00:24:02,916 --> 00:24:04,041 Euh non. 314 00:24:05,125 --> 00:24:06,125 Non, ils font attention. 315 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 Mais je peux vous promettre qu'il était là. 316 00:24:09,583 --> 00:24:12,250 Vous connaissez Ghislaine Maxwell, n'est-ce pas ? 317 00:24:12,333 --> 00:24:14,166 - L'ami d'Andrew ? - Non. 318 00:24:14,250 --> 00:24:17,666 Bien tu devrais. Je dois y aller. Ghislaine. Cherchez-la. Je serai en contact. 319 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Merci. 320 00:24:25,333 --> 00:24:26,875 - Les gars. - Quoi? 321 00:24:26,958 --> 00:24:29,291 - Regarde ça. - Laissez-moi voir. 322 00:25:01,708 --> 00:25:03,208 Sam. Laissez-le une minute. 323 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - Un quoi? - Écrire un poème. 324 00:25:07,875 --> 00:25:09,083 Lucas ? 325 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Alors qui est-elle ? 326 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 Je ne suis pas dans sa classe. 327 00:25:30,541 --> 00:25:35,083 Écoute, je... je sais que je suis ta mère, et je suis partiale et tout, 328 00:25:35,166 --> 00:25:37,958 mais tu es très beau, donc tu ne devrais pas... 329 00:25:38,041 --> 00:25:40,791 Non. Oh mon Dieu. Je veux dire ma vraie classe. 330 00:25:40,875 --> 00:25:42,875 - Elle est dans l'année ci-dessus. - Oh. 331 00:25:42,958 --> 00:25:44,875 Eh bien, j'aime votre ambition. 332 00:25:44,958 --> 00:25:47,500 - De la sauce chili, ouais ? L'habituel? - Oui s'il vous plait. 333 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 Vous voulez un pourboire ? Comment parler aux filles ? 334 00:25:50,416 --> 00:25:52,291 - Ai-je le choix ? - Non, pas vraiment. 335 00:25:52,375 --> 00:25:54,833 Tu écoutes. La plupart des gens veulent parler. 336 00:25:54,916 --> 00:25:57,583 Mais la plupart des gens ont du mal à écouter. 337 00:25:57,666 --> 00:25:58,583 Mm. 338 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 Mais vous avez promis au peuple britannique qu’il n’y aurait pas de problème. 339 00:26:05,750 --> 00:26:07,916 {\an8}Et à l'époque, j'ai suivi cela jusqu'au bout... 340 00:26:08,000 --> 00:26:10,291 {\an8}- Vous aviez tort à ce moment-là ? - Je n'accepte pas ça. 341 00:26:10,375 --> 00:26:13,958 Eh bien, soit vous aviez tort, soit vous aviez fait une promesse que vous ne pouviez pas tenir. 342 00:26:14,041 --> 00:26:15,041 Lequel est-ce? 343 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Vous vous êtes décrit comme un homme de principes. 344 00:26:20,208 --> 00:26:25,000 Vous avez également garanti aux électeurs que les contrôles aux frontières entre le Royaume-Uni et l'UE 345 00:26:25,083 --> 00:26:26,791 ne serait pas affecté par le Brex... 346 00:27:07,541 --> 00:27:09,750 Salut, c'est Jae Donnelly. Laisser un message. 347 00:27:10,458 --> 00:27:13,041 Salut, Jae. C'est Sam. 348 00:27:13,125 --> 00:27:16,541 Euh... cette photo de... Andrew 349 00:27:16,625 --> 00:27:18,958 avec Ghislaine Maxwell à Londres 350 00:27:19,041 --> 00:27:22,375 et une fille, 17 ans à l'époque... 351 00:27:22,875 --> 00:27:26,875 Euh, 2001. Virginia Roberts. Savez-vous quoi que ce soit à ce sujet? 352 00:27:26,958 --> 00:27:30,541 Euh... Appelle-moi quand tu auras ça. Merci. 353 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 Bon sang. 354 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Je veux un selfie. 355 00:28:03,416 --> 00:28:04,791 D'accord. D'accord. 356 00:28:04,875 --> 00:28:05,916 Et une cuillère. 357 00:28:07,750 --> 00:28:09,083 Okay au revoir. 358 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 - Ne me le dis pas. - Quoi? 359 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 Est-ce Phil le Grec ? 360 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 Jugface? 361 00:28:15,583 --> 00:28:16,625 Je ne peux pas le dire. 362 00:28:16,708 --> 00:28:19,083 Cela ne peut pas être Sa Majesté. Son drapeau n'est pas levé. 363 00:28:21,125 --> 00:28:24,041 Tant que ce n'est pas Randy, ce putain d'Andy. 364 00:28:30,375 --> 00:28:31,375 On y va. 365 00:28:33,625 --> 00:28:34,666 Ouf! 366 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 Merci. 367 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Bonjour. Matin. - Matin. 368 00:28:42,791 --> 00:28:43,791 Ouais. 369 00:28:44,708 --> 00:28:46,041 - D'accord. - Merci. 370 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 Suivez le chemin. Ils vous laisseront entrer au sommet. 371 00:28:50,375 --> 00:28:51,666 D'accord génial. Merci. 372 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Bon après-midi. 373 00:29:44,708 --> 00:29:46,791 Earl Grey ou camomille ? 374 00:29:52,708 --> 00:29:54,333 Nous en perdons quelques-uns. 375 00:29:55,416 --> 00:29:56,750 Cuillères à café. 376 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 Ils semblent juste 377 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 aller. 378 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 C'est perçu comme une bonne chose. 379 00:30:04,208 --> 00:30:07,583 - Ça veut dire que tout le monde veut une partie de nous. - Nous? 380 00:30:08,166 --> 00:30:11,583 Eh bien, je suis ici depuis longtemps. 381 00:30:11,666 --> 00:30:16,500 C'est comme une famille. Le jour où nous n'aurons plus besoin de prévoir des cuillères à café supplémentaires... 382 00:30:17,333 --> 00:30:20,041 Et... serait-il prêt à en parler ? 383 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 Le vol de cuillères à café au palais de Buckingham ? 384 00:30:24,375 --> 00:30:28,375 L'avenir de la monarchie. Ce que cela signifiera lorsque la reine mourra. 385 00:30:29,333 --> 00:30:31,166 Nous n'en parlons pas. 386 00:30:31,250 --> 00:30:34,000 Trop douloureux ? Pour un fils préféré ? 387 00:30:37,791 --> 00:30:40,000 Une chose à propos de Sa Majesté, 388 00:30:40,083 --> 00:30:43,500 elle est une très bonne juge de caractère. 389 00:30:45,375 --> 00:30:46,375 Mm. 390 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Alors... comment est-elle ? 391 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - OMS? - Emilie. 392 00:30:51,791 --> 00:30:54,875 Oh, eh bien, elle court... 393 00:30:54,958 --> 00:30:57,458 Elle nage, elle interviewe. 394 00:30:57,541 --> 00:31:00,625 Personne ne l'a jamais vue manger. C'est une Superwoman. 395 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - Et le Bic. - Harry Potter a sa baguette. 396 00:31:04,208 --> 00:31:06,458 Emily Maitlis a son Bic. 397 00:31:08,708 --> 00:31:11,875 Et André ? Comment est son juge de caractère ? 398 00:31:14,791 --> 00:31:18,625 C'est un... un ami très fidèle. 399 00:31:19,583 --> 00:31:22,000 Trop loyal pour son propre bien parfois. 400 00:31:23,416 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 401 00:31:26,583 --> 00:31:28,750 - C'était une bonne amie, oui. - Mm-hmm. 402 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 Droit au but. 403 00:31:33,250 --> 00:31:34,791 Il y a eu quelques petites discussions, 404 00:31:35,458 --> 00:31:39,583 mais nous sommes toutes les deux des femmes occupées, et nous savons toutes les deux pourquoi nous sommes ici, Amanda. 405 00:31:44,208 --> 00:31:46,333 Voulez-vous prendre un vrai verre ? 406 00:31:52,666 --> 00:31:53,666 Amande ? 407 00:31:58,833 --> 00:31:59,833 Amande ? 408 00:32:00,250 --> 00:32:01,583 Euh... elle est sortie. 409 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 Avec Sam McAlister. 410 00:32:06,333 --> 00:32:07,333 OMS? 411 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 Que penses-tu savoir de moi, Sam ? 412 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 Je sais que vous venez du secteur bancaire. 413 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Une mère célibataire. 414 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Je sais que tu fais ce métier depuis sept ans, 415 00:32:23,916 --> 00:32:26,416 et vous avez un problème qui ne disparaîtra pas. 416 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 Et je sais que tu es là 417 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 et Jason Stein ne l'est pas. 418 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 Donc? 419 00:32:33,916 --> 00:32:37,208 Alors c'est peut-être vous qui voulez faire les choses différemment. 420 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 Ou nous examinons simplement les options. 421 00:32:41,625 --> 00:32:44,000 Ou ça. 422 00:32:44,083 --> 00:32:46,125 Oh... 423 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 Euh... 424 00:32:47,666 --> 00:32:49,500 Désolé, c'est Andrew. Il a besoin de moi. 425 00:32:49,583 --> 00:32:52,833 Hum, j'essaie seulement d'être honnête avec toi, Amanda. 426 00:32:52,916 --> 00:32:53,916 Je le suis toujours. 427 00:32:53,958 --> 00:32:57,083 Et tu sais que ça ne peut pas être juste Pitch. 428 00:32:57,166 --> 00:33:02,000 Et comme je l'ai déjà dit, tu ne serais pas là à parler à Newsnight 429 00:33:02,083 --> 00:33:03,916 si vous ne le saviez pas déjà. 430 00:33:04,500 --> 00:33:07,541 Mais je ne parle pas à Newsnight, Sam. 431 00:33:08,208 --> 00:33:09,375 Je te parle. 432 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 Et il y a une ligne rouge. 433 00:33:14,583 --> 00:33:15,916 Merci pour la rencontre. 434 00:33:22,250 --> 00:33:25,750 Vous aimerez ça aussi. Ce sont des moments 435 00:33:25,833 --> 00:33:29,625 après avoir été raté de peu par un missile Exocet. 436 00:33:29,708 --> 00:33:31,000 Et dès que cela arriverait, je... 437 00:33:31,083 --> 00:33:34,125 Écartez-vous et je descendrais. Je ferais ça deux fois par jour. 438 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 Cela a dû être des moments terrifiants. 439 00:33:36,500 --> 00:33:37,791 Oh, certains des pires. 440 00:33:38,958 --> 00:33:40,208 Et certains des meilleurs. 441 00:33:41,375 --> 00:33:43,125 Ces... Ces... Ces hommes, 442 00:33:43,208 --> 00:33:45,625 ils... ils me connaissaient vraiment, tu sais ? 443 00:33:46,250 --> 00:33:48,208 Eh bien, on ne peut pas se cacher en temps de guerre. 444 00:33:48,708 --> 00:33:50,500 De la part de vos camarades de bord. Euh... 445 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 De vous-même. 446 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 Est-ce que ça vous manque parfois ? 447 00:33:54,625 --> 00:33:55,625 Quoi, la guerre ? 448 00:33:56,500 --> 00:33:58,666 Les Argies posaient beaucoup moins de problèmes que les vôtres. 449 00:33:59,666 --> 00:34:02,375 Allez. Allons y pour ça. Faisons le tour. 450 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 Newsnight? Newsnight? ! 451 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 Vous avez vu ça. 452 00:34:09,375 --> 00:34:12,791 Tu ne peux pas... Tu ne vois pas à quel point il est bon avec les gens ? 453 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 Comment l’apprécient-ils lorsqu’ils passent du temps avec lui ? 454 00:34:15,291 --> 00:34:18,041 - C'est le plan, Amanda. - Écoute, ça s'appelle du charme. 455 00:34:18,125 --> 00:34:20,958 Jason, il faut être dans la pièce avec ça pour le ressentir. 456 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 Télévision? 457 00:34:22,791 --> 00:34:24,833 Écoute, c'était juste une réunion. 458 00:34:24,916 --> 00:34:27,291 Une réunion que vous n'auriez pas dû prendre. 459 00:34:27,375 --> 00:34:28,750 Surtout sans moi. 460 00:34:29,666 --> 00:34:30,708 C'est mon travail. 461 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 Non, pas maintenant, Freddy. 462 00:34:35,458 --> 00:34:39,333 - Le déjeuner liquide est-il allé sur l'onglet BBC ? - J'étais si près. 463 00:34:39,416 --> 00:34:44,125 Vraiment? Vous pensez avoir des pouvoirs spéciaux sur une grosse bête comme Buckingham Palace Comms ? 464 00:34:44,208 --> 00:34:46,833 C'était juste nous deux. Personne d'autre. 465 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - Et nous étions si proches. - À quoi? 466 00:34:49,458 --> 00:34:53,000 Un entretien. Cette histoire d'Epstein ne va pas disparaître. 467 00:34:53,083 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, la petite amie d'Epstein, est l'une des plus anciennes amies d'Andrew. 468 00:34:57,458 --> 00:35:00,041 Alors ils ne vont pas nous en parler, n'est-ce pas ? 469 00:35:00,125 --> 00:35:02,625 Sam, ce sont des histoires de célébrités, pas Newsnight. 470 00:35:02,708 --> 00:35:05,541 Ce n'est pas du duvet. C'est exactement ce que nous devrions faire. 471 00:35:05,625 --> 00:35:07,875 Je suis désolé, mais nous n'avons pas de temps à consacrer à toi 472 00:35:07,958 --> 00:35:11,666 une journée entière à courir après une histoire qu'on n'aura jamais. Pas plus. 473 00:35:12,708 --> 00:35:16,000 Nous sommes censés être une équipe. Pourquoi penses-tu que tu es si spécial ? 474 00:35:19,666 --> 00:35:20,833 C'est le travail. 475 00:35:21,333 --> 00:35:25,208 D'accord? Aujourd'hui, c'était le travail car cette histoire ne fera que s'agrandir. 476 00:35:25,291 --> 00:35:28,500 Et quand cela arrive, nous ne voulons pas être les premiers à appeler. 477 00:35:28,583 --> 00:35:30,833 Nous voulons être les premières personnes qu'ils appellent. Et si je... 478 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 Si je ne peux pas faire mon travail comme il faut, 479 00:35:38,875 --> 00:35:40,791 alors je ne pense plus pouvoir faire ça. 480 00:36:01,208 --> 00:36:02,541 Oh, Sammy. 481 00:36:36,291 --> 00:36:39,041 Veuillez laisser un message après la tonalité. 482 00:36:40,875 --> 00:36:42,916 Salut, Esmé. C'est Sam. 483 00:36:43,000 --> 00:36:44,041 Un... 484 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Je venais d'appeler... 485 00:36:48,250 --> 00:36:49,500 Euh, pourriez-vous... 486 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 Pourriez-vous me rappeler quand vous aurez reçu ça ? C'est important. Merci salut. 487 00:36:56,416 --> 00:36:57,416 Ça va? 488 00:37:02,500 --> 00:37:05,291 Tu sais, je passe la moitié de mon temps 489 00:37:05,375 --> 00:37:08,250 juste absolument terrifié à l'idée d'être limogé, 490 00:37:08,333 --> 00:37:10,750 et le reste en souhaitant qu'ils en finissent. 491 00:37:11,791 --> 00:37:13,666 Pourquoi ne me voient-ils pas comme l'un d'entre eux ? 492 00:37:14,833 --> 00:37:18,541 - Peut-être qu'il y a un endroit plus facile. - Je ne veux pas que ce soit facile, maman. Je viens de... 493 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Je veux juste que ça compte. 494 00:37:24,500 --> 00:37:26,458 Lucas ! 495 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 - Mmm... Nuit-nuit. - Nuit nuit. Nuit nuit. 496 00:37:31,208 --> 00:37:32,583 - Nuit, toi. - Nuit. 497 00:37:34,541 --> 00:37:35,416 Bonjour. 498 00:37:35,500 --> 00:37:38,125 Je lui ai parlé. Freya. C'est son nom. 499 00:37:38,208 --> 00:37:41,458 Ouais. Et qu'a-t-elle dit ? Qu'est-ce que vous avez dit? 500 00:37:41,541 --> 00:37:43,166 Bonjour. 501 00:37:43,250 --> 00:37:44,250 Qu'a-t-elle dit? 502 00:37:44,291 --> 00:37:47,500 Eh bien, je pensais qu'elle ne m'avait peut-être pas entendu. Mais elle l’a fait. Et... 503 00:37:47,583 --> 00:37:50,958 Ouais. Oh, une minute, chérie. Attendez. 504 00:37:51,041 --> 00:37:52,208 Une seconde. Accrochez-vous. 505 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 Jaé ? 506 00:37:55,791 --> 00:37:57,083 Comment était le Palais ? 507 00:37:57,166 --> 00:37:59,291 Je n'arrivais pas à le faire fonctionner. Epstein est interdit. 508 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 Eh bien, plus maintenant. 509 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - Que veux-tu dire? - Je suis à Teterboro. Un aérodrome privé. 510 00:38:04,541 --> 00:38:07,833 L'avion de notre ami Jeffrey doit atterrir dans la prochaine heure. 511 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 Et le FBI attend. 512 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 Maman! Peux-tu... 513 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Tu peux rester une heure de plus avec Lucas ? Tout va bien ? 514 00:38:16,208 --> 00:38:18,875 - Ouais, bien sûr. - Je reviens avant qu'il se couche. 515 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Prenez votre temps. À plus tard. 516 00:38:35,083 --> 00:38:36,083 Bonjour? 517 00:38:36,916 --> 00:38:38,041 Tu m'as appelé. 518 00:38:38,125 --> 00:38:39,666 Vous avez dit que c'était important. 519 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 Jeffrey Epstein est arrêté ce soir. Trafic sexuel. 520 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 Esmée ? Es-tu là? 521 00:38:47,791 --> 00:38:49,291 C'est donc un fait divers maintenant. 522 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 Bon, commençons à pousser le palais. 523 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 Merci. 524 00:39:04,125 --> 00:39:05,166 Ouf! 525 00:39:16,041 --> 00:39:17,083 D'accord. 526 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 Tout a changé. 527 00:39:25,041 --> 00:39:27,791 D’un moment à l’autre, vous allez recevoir un appel téléphonique. 528 00:39:27,875 --> 00:39:29,208 Après cela, une centaine de plus. 529 00:39:29,291 --> 00:39:32,458 Il nous reste au mieux quelques heures avant que le tsunami ne frappe. 530 00:39:32,541 --> 00:39:35,333 - Je pensais qu'on pourrait l'utiliser, tous les deux. - Qu'est ce qui a changé? 531 00:39:35,416 --> 00:39:38,250 Le FBI effectue une descente au domicile de Jeffrey Epstein à tout moment. 532 00:39:40,000 --> 00:39:42,916 Ta ligne rouge ne tiendra pas, Amanda. 533 00:39:43,000 --> 00:39:46,708 Vous ne pouvez pas dire "sans commentaire" sur le fait d'être ami avec un pédophile 534 00:39:46,791 --> 00:39:49,208 et attendez-vous à ce que tout le monde vous aime, qui que vous soyez. 535 00:39:51,750 --> 00:39:53,875 - Comment puis-je savoir si je peux te faire confiance ? - Ce n'est pas le cas. 536 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 Et vous n'êtes pas obligé car je peux vous donner une heure. 537 00:39:58,583 --> 00:40:01,416 Ouais? Et puis c'est à lui de décider. Pas toi. 538 00:40:01,500 --> 00:40:03,208 Pas moi. Lui. 539 00:40:12,000 --> 00:40:14,666 Une heure de télévision peut tout changer. 540 00:40:15,583 --> 00:40:16,625 C'est comme de la magie. 541 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 Le financier américain Jeffrey Epstein a été arrêté aujourd'hui 542 00:40:23,458 --> 00:40:25,958 sur des accusations fédérales de trafic sexuel. 543 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 Le milliardaire en disgrâce a été accusé de trafic de dizaines de filles mineures. 544 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 Il avait déjà été condamné en 2008 545 00:40:35,416 --> 00:40:38,958 après avoir plaidé coupable de sollicitation d'une mineure à des fins de prostitution. 546 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 Combien de fois? 547 00:40:42,000 --> 00:40:44,541 ... se concentrera sans aucun doute sur l'amitié de M. Epstein... 548 00:40:44,625 --> 00:40:46,125 Combien de fois? 549 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ...le duc d'York, qui avait précédemment affirmé avoir coupé... 550 00:40:48,958 --> 00:40:49,791 Je suis désolé. 551 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 ...tous les liens avec Epstein en 2010. 552 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 Où va-t'il? Question simple, où va-t-il ? 553 00:41:04,583 --> 00:41:05,583 Un indice. 554 00:41:07,916 --> 00:41:09,000 C'est un marsupial. 555 00:41:12,041 --> 00:41:14,333 Roo. Comme à Kanga. 556 00:41:16,750 --> 00:41:19,250 Mets les ensemble. Qu'est ce que tu obtiens? 557 00:41:22,125 --> 00:41:24,208 -Rookanga. - Oh, va-t'en. 558 00:41:26,500 --> 00:41:27,541 S'en aller! 559 00:41:41,708 --> 00:41:46,083 Ils ont reconnu l'amitié du duc avec M. Epstein dans le passé. 560 00:41:46,166 --> 00:41:47,166 Ils déclarent que... 561 00:41:47,250 --> 00:41:50,291 Si le Premier ministre veut faire passer ce message aux électeurs, 562 00:41:50,375 --> 00:41:53,541 vous allez devoir nous envoyer quelqu'un dont les gens ont entendu parler, 563 00:41:53,625 --> 00:41:57,958 qui peut former des phrases en utilisant plus que de simples mots d'une seule syllabe... 564 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ...a maintenant les toutes dernières nouvelles. 565 00:41:59,625 --> 00:42:02,208 L'enquête autour de l'arrestation de Jeffrey Epstein 566 00:42:02,291 --> 00:42:04,708 {\an8} il y a trois semaines pour des délits sexuels sur des enfants 567 00:42:04,791 --> 00:42:09,291 {\an8} s'est aujourd'hui élargi pour inclure son ami le prince Andrew, le duc d'York, 568 00:42:09,375 --> 00:42:13,541 alors que des documents précédemment supprimés d’une affaire en 2015 sont révélés. 569 00:42:15,333 --> 00:42:19,416 Virginia Giuffre, 17 ans au moment des allégations, 570 00:42:19,500 --> 00:42:23,041 affirme dans des documents récemment publiés qu'elle a eu des relations sexuelles avec le duc d'York 571 00:42:23,125 --> 00:42:24,791 à trois reprises. 572 00:42:24,875 --> 00:42:28,250 Deux fois à Londres et une fois au domicile de M. Epstein à New York. 573 00:42:29,791 --> 00:42:32,666 Alors que le palais de Buckingham continue de nier 574 00:42:32,750 --> 00:42:35,916 {\an8} ces dernières allégations contre le duc d'York, 575 00:42:36,000 --> 00:42:40,083 {\an8} Virginia Giuffre a déclaré aux journalistes devant un tribunal de Manhattan... 576 00:42:41,083 --> 00:42:42,125 Ce n'est pas vrai. 577 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Je veux dire, rien de tout cela n'est vrai. 578 00:42:44,833 --> 00:42:47,375 ...la crise qui s'aggrave autour d'Andrew... 579 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Le matin, je suis parti au pensionnat... 580 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 Maman m'a peigné les cheveux. 581 00:43:03,166 --> 00:43:05,916 C'était un de ces peignes en écaille de tortue. Vous vous en souvenez ? 582 00:43:08,958 --> 00:43:11,666 Je peux le sentir maintenant, me gratter la tête. 583 00:43:15,083 --> 00:43:16,666 Ça faisait mal, mais je... 584 00:43:19,500 --> 00:43:21,250 Mais je ne voulais pas que ça s'arrête. 585 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 Alors Jason dit... rien ne change. 586 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Nous... gardons notre sang-froid. 587 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 C'est ce que tu penses? 588 00:43:38,791 --> 00:43:40,375 Voyons comment cela se passe. 589 00:43:56,625 --> 00:43:59,750 Je suis censé parler à maman de mon 60ème anniversaire. 590 00:44:03,625 --> 00:44:04,833 Elle a de grands projets. 591 00:44:26,125 --> 00:44:28,458 M. Epstein, arrêté il y a un peu plus d'un mois, 592 00:44:28,541 --> 00:44:29,916 a été retrouvé mort ce matin 593 00:44:30,000 --> 00:44:31,916 dans sa cellule au Metropolitan... 594 00:44:32,000 --> 00:44:34,892 Il comptait autrefois parmi ses amis Bill Clinton, le prince Andrew... 595 00:44:34,916 --> 00:44:37,101 Il était en arrêt cardiaque et déclaré mort... 596 00:44:37,125 --> 00:44:39,666 ... accusé de trafic de dizaines de filles à des fins sexuelles... 597 00:44:39,750 --> 00:44:42,601 - ...six victimes mineures... - ...impliquant des filles mineures... 598 00:44:42,625 --> 00:44:45,208 ...y compris Donald Trump, aimait les belles femmes... 599 00:44:45,291 --> 00:44:47,833 ...catégoriquement démenti par la famille royale. 600 00:44:47,916 --> 00:44:52,458 Partout dans le monde, chaque journal, chaque émission sur chaque chaîne d'information, 601 00:44:52,541 --> 00:44:54,875 C'est l'histoire. La seule histoire. 602 00:44:54,958 --> 00:44:56,125 - Matin. - Matin. 603 00:44:56,208 --> 00:44:57,791 Sam, je le veux pour nous. 604 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 Pour Newsnight. 605 00:44:59,958 --> 00:45:02,583 Vous avez mis le pied dans la porte avant tout le monde. 606 00:45:09,583 --> 00:45:11,958 Amande. Salut, c'est Sam McAlister. 607 00:45:12,583 --> 00:45:13,625 S'il te plait appelle moi. 608 00:45:14,916 --> 00:45:16,958 Lorsque vous êtes prêt à parler, nous sommes là. 609 00:45:37,750 --> 00:45:43,000 Sa Majesté vous a coiffé lors de votre dernière matinée à la maison... 610 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Oui? 611 00:45:48,500 --> 00:45:53,000 Vous vous en souvenez et vous en parlez... 612 00:45:55,500 --> 00:45:56,500 Oui? 613 00:45:58,041 --> 00:46:00,041 Je pense qu'il y a une raison à cela. 614 00:46:03,625 --> 00:46:05,625 Je pense que tu veux retrouver ton avenir. 615 00:46:07,833 --> 00:46:08,833 Nous le faisons tous les deux. 616 00:46:13,416 --> 00:46:14,416 Laissez-moi vous aider. 617 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ... la relation avec Epstein persistera. 618 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 Maintenant, bien sûr, le duc et le palais veulent désespérément sortir de cette affaire, 619 00:46:26,708 --> 00:46:28,333 mais avec les nouvelles d'aujourd'hui, 620 00:46:28,416 --> 00:46:32,500 cette perspective semble plus lointaine que jamais. 621 00:46:33,375 --> 00:46:35,916 Aucun engagement, aucune promesse. 622 00:46:36,000 --> 00:46:38,166 - Mais? - Ils sont convenus de se rencontrer. 623 00:46:39,625 --> 00:46:43,375 Droite. Cela reste dans cette pièce, juste nous quatre. 624 00:46:43,458 --> 00:46:46,541 S'il s'avère que nous nous sommes rencontrés, ils pourraient avoir peur. 625 00:46:46,625 --> 00:46:49,333 Sam, tout ce dont tu as besoin, c'est à toi. 626 00:46:49,416 --> 00:46:52,500 En fait, il y avait une chose. Je pense que cela aidera beaucoup. 627 00:46:52,583 --> 00:46:53,583 Nomme le. 628 00:46:54,041 --> 00:46:55,208 Emilie. 629 00:47:03,666 --> 00:47:06,500 Je n'ai jamais été introduit clandestinement dans un palais auparavant. 630 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Gardez-le léger. 631 00:47:17,875 --> 00:47:19,791 - Mm. - Nous ne lui faisons pas peur. 632 00:47:20,958 --> 00:47:22,125 Nous, euh... nous jouons gentiment. 633 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 Être respectueux. 634 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Détendez-vous, j'ai ça. 635 00:47:28,125 --> 00:47:30,416 À quel point peut-il être difficile de parler au fils de la reine 636 00:47:30,500 --> 00:47:33,000 à propos de son amitié avec un délinquant sexuel condamné ? 637 00:47:34,166 --> 00:47:35,166 Bonjour. 638 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Bonjour à tous. 639 00:47:37,833 --> 00:47:40,250 J'espère que cela ne vous dérange pas, j'ai amené quelqu'un avec moi. 640 00:47:40,750 --> 00:47:42,916 - Bonjour. - Vous connaissez ma fille Béatrice. 641 00:47:43,833 --> 00:47:44,833 Bonjour. 642 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 Je ne peux pas vous dire quelles seront les questions 643 00:47:50,208 --> 00:47:53,125 parce que je ne me connais pas encore. 644 00:47:54,250 --> 00:47:55,916 Mais quand je sais... 645 00:47:57,500 --> 00:47:58,583 Je ne vous le dirai toujours pas. 646 00:48:02,583 --> 00:48:04,791 Mais... ils seront justes. 647 00:48:06,000 --> 00:48:09,500 Et pas de pièges, je le promets. 648 00:48:11,041 --> 00:48:12,041 "Sera"? 649 00:48:13,958 --> 00:48:16,666 "Ce serait le cas", je pense que tu veux dire. 650 00:48:16,750 --> 00:48:18,583 Si nous acceptions de le faire. 651 00:48:19,208 --> 00:48:20,541 Et Pitch@Palace ? 652 00:48:22,166 --> 00:48:24,875 Nous en discuterons, bien sûr. 653 00:48:25,583 --> 00:48:29,416 Mais... tu le sais aussi bien que moi, 654 00:48:29,500 --> 00:48:31,083 ce n'est pas pour cela que nous sommes ici. 655 00:48:33,250 --> 00:48:34,250 Epstein. 656 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 C’est une question d’honnêteté. 657 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 Sur les deux côtés. 658 00:48:47,625 --> 00:48:51,333 Si je fais une interview, ce n’en sera qu’une. 659 00:48:52,208 --> 00:48:54,125 Euh, la question est, pourquoi toi ? 660 00:48:57,125 --> 00:49:00,625 -Stewart ? - Eh bien, Newsnight est médico-légal. 661 00:49:01,416 --> 00:49:04,375 Euh, c'est dur, mais jamais sensationnel. Et Emily aussi. 662 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - Et c'est une femme. - Et c'est une femme. 663 00:49:07,875 --> 00:49:09,083 Et elle est là. 664 00:49:12,791 --> 00:49:14,375 Un... 665 00:49:15,833 --> 00:49:19,708 Écoute, dans ma position, 666 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 avec tout ce qui a été, euh... dit, 667 00:49:24,500 --> 00:49:27,125 et avec le monde tel qu'il est maintenant, je... 668 00:49:28,416 --> 00:49:31,958 Il est difficile d'imaginer comment je peux inverser la tendance. Franchement. Je veux dire... 669 00:49:32,041 --> 00:49:36,125 Beaucoup de gens me disent que c'est une erreur même d'être dans cette pièce. 670 00:49:36,958 --> 00:49:38,583 Et pourtant, vous y êtes. 671 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 Et je peux vous promettre une chose. 672 00:49:41,500 --> 00:49:44,833 Vous ne pouvez pas renverser la situation en gardant le silence. 673 00:49:46,750 --> 00:49:49,208 Vous savez comment les gens vous voient, n'est-ce pas ? 674 00:49:52,208 --> 00:49:55,208 Pourquoi ne pas... l'épeler ? 675 00:50:02,000 --> 00:50:04,125 Randy Andy. 676 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 Air Miles Andy. 677 00:50:06,375 --> 00:50:08,833 C'est le sexe, et les filles, 678 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 et des avions, des îles privées et de l'argent. 679 00:50:12,583 --> 00:50:15,666 Et, avec respect, le public voit ces histoires, 680 00:50:15,750 --> 00:50:18,000 et ils pensent : « Oui, je peux le croire. » 681 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 Ce n'est pas mauvais pour votre marque. 682 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 C'est votre marque . 683 00:50:30,666 --> 00:50:31,708 "Avec respect"? 684 00:50:38,250 --> 00:50:39,250 Bien... 685 00:50:39,625 --> 00:50:41,791 J’ai en quelque sorte raison. 686 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Écoute, je comprends. 687 00:50:43,208 --> 00:50:47,750 "Ne jamais se plaindre, ne jamais se justifier." Mais j'ai bien peur que ces jours soient révolus. 688 00:50:47,833 --> 00:50:50,375 Oui, tout le monde a désormais une voix. 689 00:50:50,458 --> 00:50:52,458 Réseaux sociaux. Facebook. 690 00:50:52,541 --> 00:50:54,750 Twitter. Tout le monde a son mot à dire, 691 00:50:55,625 --> 00:50:57,291 et ce qu'ils disent de toi 692 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 est bien... plus fort que tout ce que je viens de dire. 693 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - Avez-vous vu Twitter ? - Non, je n'y prête pas attention. 694 00:51:09,916 --> 00:51:10,916 Je fais. 695 00:51:12,208 --> 00:51:13,958 Bien pire que ce qu'elle a dit. 696 00:51:18,208 --> 00:51:20,708 Donc je dis juste que c'est l'histoire, 697 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 et ça ne change pas 698 00:51:23,291 --> 00:51:25,166 sauf si tu le change 699 00:51:25,250 --> 00:51:27,541 à moins que vous nous racontiez une autre histoire. 700 00:51:30,666 --> 00:51:32,958 Ton histoire. 701 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 Dans ta voix. 702 00:51:44,833 --> 00:51:45,833 Sam a raison. 703 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 Je veux dire, 704 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 Je ne l'aurais peut-être pas dit aussi crûment, mais... 705 00:51:54,958 --> 00:51:56,291 Bien... 706 00:51:56,375 --> 00:52:00,250 Je ne comprends pas pourquoi tout le monde est obsédé par mon amitié avec Jeffrey Epstein. 707 00:52:00,750 --> 00:52:02,583 Je connaissais tellement mieux Jimmy Savile. 708 00:52:03,166 --> 00:52:05,625 Un... 709 00:52:06,458 --> 00:52:08,750 Merci beaucoup. Ravi de vous rencontrer. 710 00:52:08,833 --> 00:52:13,333 Euh, devrions-nous venir dire bonjour à maman avant le banquet du Commonwealth ? 711 00:52:13,833 --> 00:52:14,875 Cela ne finit jamais, n'est-ce pas ? 712 00:52:14,958 --> 00:52:17,583 Hum, Amanda vous contactera, d'une manière ou d'une autre. 713 00:52:21,458 --> 00:52:24,333 - Sa maman ou sa maman ? - Fergie n'est pas là. 714 00:52:24,416 --> 00:52:25,416 Elle est à l'étranger. 715 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 - Alors sa maman. - D'accord, wow. Bon sang. 716 00:52:30,416 --> 00:52:31,666 Maman pourrait le bloquer. 717 00:52:32,291 --> 00:52:33,291 Ouais. 718 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Bon sang, je suis fatigué. 719 00:52:35,708 --> 00:52:37,500 Plutôt percutant là-dedans, Sammy. 720 00:52:38,166 --> 00:52:39,166 Bon travail. 721 00:52:41,666 --> 00:52:43,041 Conditions, Amanda ? 722 00:52:44,333 --> 00:52:46,375 Vous... Vous avez discuté des conditions. 723 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Je... je n'ai accepté rien. 724 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 C'est... Ce n'est pas comme ça. 725 00:52:53,708 --> 00:52:54,833 Amande. 726 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Quelles conditions? 727 00:52:58,041 --> 00:53:04,041 La seule chose qui compte, c’est qu’on lui donne l’espace pour nous parler. 728 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 "Nous"? 729 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 La nation. 730 00:53:09,333 --> 00:53:10,500 Oh mon Dieu. 731 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 Je ne peux pas faire ça. 732 00:53:17,458 --> 00:53:18,916 - Mm. - Non. 733 00:53:20,541 --> 00:53:21,750 Je suis dehors. 734 00:53:26,166 --> 00:53:27,166 Je comprends. 735 00:53:40,375 --> 00:53:42,958 S'ils sont d'accord, et si cela arrive, 736 00:53:43,041 --> 00:53:44,291 ça fait 60 minutes. 737 00:53:44,375 --> 00:53:46,875 « Si ça arrive » ? Qu'est-ce qui pourrait nous arrêter ? 738 00:53:46,958 --> 00:53:49,500 Quelque chose de haut. Il s'agit de la famille royale et de la BBC. 739 00:53:49,583 --> 00:53:52,750 Les gens commencent à parler de l'intérêt national et ne s'y trompent pas, 740 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 si nous obtenons ceci et que nous le publions, ce sera la première page de tous les journaux. 741 00:53:57,666 --> 00:53:59,958 Mais si nous nous trompons, si nous faisons des erreurs, 742 00:54:00,041 --> 00:54:01,708 si nous n'obtenons pas le bon ton, 743 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 l'histoire ne sera pas lui. Ce sera nous. 744 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 Non, ce ne sera pas le cas. 745 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 Ce sera moi. 746 00:54:30,916 --> 00:54:32,541 Elle a toujours raison, n'est-ce pas ? 747 00:54:33,833 --> 00:54:34,833 Toujours. 748 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 Qu'a-t-elle dit? 749 00:54:43,166 --> 00:54:44,750 Elle fait confiance à mon jugement. 750 00:55:01,750 --> 00:55:02,791 Super. 751 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 Amanda Thirsk a appelé. 752 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 Jeudi, 14h00 Le Palais. 753 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 Nous y sommes. 754 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 J'ai 70 heures. Emily, tu les passes avec moi. 755 00:55:23,416 --> 00:55:26,791 Stewart, vous produisez. Sam, quiconque a besoin de toi t'attrape. 756 00:55:26,875 --> 00:55:28,041 Oui, est-ce que Fran est là ? 757 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 Oui, extrêmement urgent. 758 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 Avec le directeur général ? Quel opéra ? 759 00:55:37,666 --> 00:55:38,791 Quand c'est fait, 760 00:55:38,875 --> 00:55:42,083 personne ne voit la réduction jusqu'à ce que le DG et moi-même l'ayons vu. 761 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 Ravi de vous voir tous les deux. 762 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 Tony garde ses options ouvertes. 763 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 Eh bien, ce n'est pas fini tant que la grosse dame n'a pas chanté. 764 00:55:59,375 --> 00:56:01,416 La question est donc, 765 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 Que cherchons-nous? 766 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 Une confession? 767 00:56:06,791 --> 00:56:08,916 Une série de démentis ? 768 00:56:09,000 --> 00:56:10,166 Des excuses? 769 00:56:10,250 --> 00:56:13,041 Pas question qu'il avoue à moins qu'il veuille aller en prison. 770 00:56:13,125 --> 00:56:17,541 et nous ne nous contentons pas d'excuses, alors nous le poursuivons avec acharnement avec les faits. 771 00:56:17,625 --> 00:56:20,458 - Bien. Alors par où commencer ? - Mm. 772 00:56:20,541 --> 00:56:24,916 15 juillet 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell et Harvey Weinstein 773 00:56:25,000 --> 00:56:27,750 sont à la fête du 18e anniversaire de Béatrice sur le thème victorien. 774 00:56:27,833 --> 00:56:31,000 Epstein portait du blanc avec des boutons dorés et un coffre rempli de médailles. 775 00:56:31,500 --> 00:56:33,708 Son domicile en Floride venait d'être perquisitionné par la police. 776 00:56:33,791 --> 00:56:36,041 Désolé, cela fait beaucoup à prendre en une seule fois. 777 00:56:36,125 --> 00:56:37,875 15 juillet 2006, 778 00:56:37,958 --> 00:56:40,416 Epstein, Maxwell et Harvey Weinstein 779 00:56:40,500 --> 00:56:43,791 sont tous présents à la fête du 18e anniversaire de Béatrice sur le thème victorien. 780 00:56:44,291 --> 00:56:47,833 Epstein portait du blanc avec des boutons dorés et un coffre rempli de médailles. 781 00:56:48,333 --> 00:56:50,500 Son domicile en Floride venait d'être perquisitionné par la police. 782 00:56:50,583 --> 00:56:52,625 Désolé, cela fait beaucoup à prendre en une seule fois. 783 00:56:54,791 --> 00:56:57,416 C'est fantastique. Nulle part où se cacher. 784 00:56:58,416 --> 00:57:01,101 Andrew a essayé de faire croire qu'il était ami avec Ghislaine. 785 00:57:01,125 --> 00:57:03,625 était la principale raison pour laquelle il passait du temps avec Epstein. 786 00:57:04,125 --> 00:57:07,375 Le problème c'est qu'on dirait qu'elle était absolument complice 787 00:57:07,458 --> 00:57:09,583 dans une grande partie de ce que faisait Epstein. 788 00:57:15,208 --> 00:57:18,750 Ce tableau de Clinton... C'est la robe Lewinsky. 789 00:57:18,833 --> 00:57:21,041 Ouais. Epstein l'avait sur son mur. 790 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 Il y avait une poupée nue grandeur nature suspendue à un lustre. 791 00:57:29,166 --> 00:57:30,291 Une salle de massage. 792 00:57:30,916 --> 00:57:32,583 Savon en forme d'organes génitaux. 793 00:57:33,875 --> 00:57:36,625 Vous ne pourriez pas être près d’Epstein sans le savoir. 794 00:57:40,208 --> 00:57:43,708 Tu sais que Lucas peut rester ici ce soir si tu dois travailler. 795 00:57:43,791 --> 00:57:46,166 Non c'est bon. De toute façon, ils n’ont pas besoin de moi. 796 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 Je n'y crois pas une seconde. 797 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 Alors pourquoi ne m'ont-ils pas demandé de rester, maman ? 798 00:57:52,791 --> 00:57:56,166 J'apporte l'interview, et ils ne veulent toujours pas de moi dans la pièce. 799 00:57:56,250 --> 00:57:58,958 Sam, tu sais comment ça marche. 800 00:57:59,875 --> 00:58:02,000 Les gens comme nous, nous n'attendons pas qu'on nous le demande. 801 00:58:02,083 --> 00:58:03,750 Nous faisons ce que nous devons faire. 802 00:58:05,000 --> 00:58:07,125 Vous ont-ils demandé de vous en prendre au prince Andrew ? 803 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - Non. - Non, ils ne l'ont pas fait. 804 00:58:10,666 --> 00:58:11,666 Mais tu l'as fait. 805 00:58:12,250 --> 00:58:13,250 Rappelez-vous cela. 806 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 Et cette interview, 807 00:58:17,708 --> 00:58:18,708 Est-ce que ça importe? 808 00:58:21,458 --> 00:58:22,750 Ouais, c'est important. 809 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 Eh bien, voilà, alors. 810 00:58:31,208 --> 00:58:32,833 Je t'aime maman. 811 00:58:32,916 --> 00:58:34,583 Je t'aime aussi chéri. 812 00:59:24,875 --> 00:59:25,875 Bonjour. 813 00:59:26,500 --> 00:59:27,833 Lui-même. Euh... 814 00:59:29,666 --> 00:59:31,125 J'espère que ce n'est pas trop tôt. 815 00:59:32,583 --> 00:59:36,916 Et le 29. Et vous avez quoi, tout ce qui date du 17 juin ? 816 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 C'est exact. 817 00:59:38,083 --> 00:59:40,208 - Tu peux les mettre sur une clé USB ? - Ouais. 818 00:59:40,291 --> 00:59:41,291 Amanda a appelé. 819 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 Est-ce qu'elle débranche la prise ? 820 00:59:47,708 --> 00:59:48,875 Salon Sud. 821 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 Deux chaises au milieu du sol. Six pieds de distance. 822 00:59:53,500 --> 00:59:54,708 C'est comme un western. 823 00:59:55,500 --> 00:59:57,791 Comme une fusillade dans un western. 824 01:00:06,583 --> 01:00:07,958 - Droite. - Hein. 825 01:00:08,708 --> 01:00:09,875 Tout est prêt ? 826 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 Emilie. 827 01:00:12,666 --> 01:00:13,666 Qu'est-ce qui ne va pas? 828 01:00:15,166 --> 01:00:17,625 Et s'il s'excusait simplement ? 829 01:00:17,708 --> 01:00:21,166 Et si j'expose tous les faits, 830 01:00:21,250 --> 01:00:25,625 il n'admet rien, mais il s'excuse ? 831 01:00:28,291 --> 01:00:30,125 Et s'il va bien, Esmée ? 832 01:00:30,208 --> 01:00:31,958 Alors ce sera une super télévision. 833 01:00:32,625 --> 01:00:34,333 Eh bien, ce n'est pas pour ça que je le fais. 834 01:00:34,833 --> 01:00:36,208 Eh bien, pourquoi tu fais ça ? 835 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Monique Lewinsky. 836 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 J’ai l’impression d’avoir laissé tomber les femmes en ne questionnant pas Clinton à son sujet. 837 01:00:46,208 --> 01:00:49,541 Les relations sexuelles avec cette femme étaient en réalité consensuelles. 838 01:00:49,625 --> 01:00:52,958 Elle avait 21 ans. Il était président des États-Unis. 839 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Il a retrouvé sa vie. Elle a vécu des décennies de misogynie vicieuse. 840 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 Vous poussez. 841 01:01:00,083 --> 01:01:01,000 Quoi? 842 01:01:01,083 --> 01:01:04,500 S'il va bien, s'il s'excuse pour ce que ces filles ont enduré, 843 01:01:04,583 --> 01:01:08,458 alors... penchez-vous vers lui et demandez-lui s'il se sent responsable et désolé. 844 01:01:08,541 --> 01:01:09,621 Et s'il dit non ? 845 01:01:09,666 --> 01:01:12,583 Poussez encore, avec la photo. Montre-lui la photo. Ici. 846 01:01:15,041 --> 01:01:16,041 Ici. 847 01:01:19,958 --> 01:01:22,916 Mais cette photo... c'est toi. 848 01:01:23,000 --> 01:01:25,583 Je ne crois pas avoir jamais été là, 849 01:01:26,458 --> 01:01:29,458 que je suis déjà monté à l'étage dans cette maison. 850 01:01:29,541 --> 01:01:32,833 Euh... Vous ne vous en souvenez pas, Votre Altesse Royale. 851 01:01:33,583 --> 01:01:34,583 Oui bien sûr. 852 01:01:34,666 --> 01:01:36,750 Alors... c'est un faux ? 853 01:01:36,833 --> 01:01:38,208 Comme je dis, 854 01:01:38,291 --> 01:01:41,958 Je n'ai aucun souvenir d'y avoir jamais été 855 01:01:43,000 --> 01:01:44,625 ou même rencontrer cette femme. 856 01:01:44,708 --> 01:01:48,208 Mme Roberts. S'il vous plaît, ne dites jamais "cette femme". 857 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 Jamais. 858 01:01:49,208 --> 01:01:51,750 - Oh, pour l'amour du ciel. - Je comprends que c'est difficile. 859 01:01:51,833 --> 01:01:53,250 Et bien sûr, 860 01:01:53,333 --> 01:01:56,583 vous n'auriez pas pu être là à cette date, n'est-ce pas ? 861 01:01:58,291 --> 01:01:59,291 Hum. 862 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 Vous avez nié, à plusieurs reprises, 863 01:02:03,791 --> 01:02:07,583 ayant même rencontré Virginia Giuffre. 864 01:02:07,666 --> 01:02:12,625 Vous avez nié ses allégations extrêmement graves 865 01:02:12,708 --> 01:02:16,041 qu'elle a été forcée d'avoir des relations sexuelles avec toi 866 01:02:16,125 --> 01:02:19,833 alors qu'elle n'avait que 17 ans. 867 01:02:19,916 --> 01:02:22,250 Maintenant, soit c'est arrivé 868 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 ou elle ment. 869 01:02:25,208 --> 01:02:26,333 Lequel est-ce? 870 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Bingo. Brillant. 871 01:02:32,958 --> 01:02:33,958 Nous l'avons eu. 872 01:02:45,375 --> 01:02:46,375 Lui-même. 873 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 Dites-moi. 874 01:02:50,875 --> 01:02:51,875 Rien. 875 01:02:52,416 --> 01:02:53,416 Dites-moi. 876 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 J'y vais. Vous n'êtes pas. 877 01:02:56,666 --> 01:02:59,041 Si vous avez quelque chose à dire, je veux l'entendre. 878 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 C'est juste que nous lui avons offert... de l'espace et du temps. 879 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 Nous lui avons proposé un entretien. 880 01:03:10,416 --> 01:03:13,583 Les hommes comme ça détestent qu'on ne les entende pas. 881 01:03:13,666 --> 01:03:15,125 Il voudra être entendu. 882 01:03:25,708 --> 01:03:29,750 Alors la très grande question... est : qu'est-ce que je porte ? 883 01:03:30,791 --> 01:03:31,958 Robe noire. 884 01:03:32,750 --> 01:03:34,541 Simple, élégant. 885 01:03:34,625 --> 01:03:35,750 Hepburn/Maitlis. 886 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 Mes genoux. 887 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 Vous avez les meilleurs genoux de la télé. 888 01:03:40,041 --> 01:03:42,083 Je ne veux pas que les gens regardent mes genoux. 889 01:03:42,166 --> 01:03:45,416 Vous ne voulez pas qu'il regarde vos genoux. En fait, nous voulons qu'il regarde. 890 01:03:45,500 --> 01:03:47,458 Ce serait une bonne télé. 891 01:03:52,250 --> 01:03:53,250 Emilie? 892 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 Rentrer chez soi. 893 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Je veux que tu sois impatient d'y aller demain matin. 894 01:04:07,458 --> 01:04:08,750 2006. 895 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 Epstein a été reconnu coupable de trafic de filles dès l'âge de 14 ans. 896 01:04:13,750 --> 01:04:18,250 Pourtant, vous avez continué vos relations avec lui pendant encore quatre ans. 897 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 Et pourtant tu... 898 01:04:20,416 --> 01:04:25,625 et pourtant vous avez continué votre amitié avec lui jusqu'en 2010. 899 01:04:29,500 --> 01:04:31,833 Et pourtant tu as continué... 900 01:04:32,333 --> 01:04:33,333 Lunatique! 901 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 C'est super. Ouais, juste dans cette pièce. D'accord. Par là. 902 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Lunatique! 903 01:05:03,500 --> 01:05:05,375 - Une pièce d'identité, s'il vous plaît, mademoiselle. - Ouais, euh... 904 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 Elle est avec moi. 905 01:05:09,500 --> 01:05:10,500 Merci! 906 01:05:12,625 --> 01:05:13,625 Merci. 907 01:05:26,500 --> 01:05:28,833 Si vous les poursuivez, vous ne les attraperez jamais. 908 01:05:29,458 --> 01:05:32,208 Et puis, quand ils seront prêts à venir, vous ne serez pas là. 909 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 Il pourrait s'en aller. Si Emily lui fait ce que je pense, c'est une forte possibilité. 910 01:05:42,833 --> 01:05:44,458 S'il le fait, filmez-le. 911 01:05:44,541 --> 01:05:47,750 - Quoi qu'il fasse, n'arrêtez pas de filmer. -Stewart. 912 01:05:49,208 --> 01:05:50,458 - Droite. - Un... 913 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 Votre Altesse Royale. 914 01:06:23,708 --> 01:06:25,000 Vous en êtes sûr ? 915 01:06:26,208 --> 01:06:27,250 Un peu, euh... 916 01:06:28,125 --> 01:06:30,250 Un peu de poudre, Votre Altesse Royale ? 917 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 - Bien sûr. Quel est ton nom? - Chat. 918 01:06:31,958 --> 01:06:33,375 - D'accord? Première question. - Ouais. 919 01:06:33,458 --> 01:06:37,000 Je veux que ça donne le ton. Directement. "Jeffrey Epstein était un pédophile." 920 01:06:37,083 --> 01:06:40,041 "Tu le savais quand tu es allé vivre avec lui, n'est-ce pas ?" 921 01:06:40,125 --> 01:06:42,875 Une seule réponse à cela. Il n'a déjà nulle part où aller. 922 01:06:42,958 --> 01:06:45,625 Non, cela doit être de l'autre côté. 923 01:06:45,708 --> 01:06:48,625 Cela passe par le bord opposé de la chaise. 924 01:06:48,708 --> 01:06:50,458 Comme ça, ça ne ressortira pas. 925 01:06:51,208 --> 01:06:52,375 - Oh mon Dieu. - Non attends. 926 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 Laissez-le tranquille. Nous voulons qu'il soit à l'aise. 927 01:07:00,750 --> 01:07:01,750 Pantalon. 928 01:07:24,375 --> 01:07:25,666 Juste, euh... 929 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 Sois toi-même. 930 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Ce n'est pas génial. 931 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Donal McCabe. Il vient du bureau de presse de la Reine. 932 01:07:46,416 --> 01:07:48,416 Nous n’étions pas d’accord sur cela, n’est-ce pas ? 933 01:07:48,916 --> 01:07:50,041 Avec la reine ? 934 01:07:50,833 --> 01:07:53,166 Non, mais par tous les moyens, discutez-en avec elle. 935 01:07:59,416 --> 01:08:00,500 Vitesse du son. 936 01:08:07,833 --> 01:08:08,833 Ensemble. 937 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Votre Altesse Royale. 938 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 Nous sommes arrivés au palais de Buckingham 939 01:08:15,666 --> 01:08:19,416 dans des circonstances très inhabituelles. 940 01:08:20,291 --> 01:08:22,250 Normalement, nous discuterions de votre travail... 941 01:08:22,333 --> 01:08:23,583 - Mm. - ...Ton devoir. 942 01:08:23,666 --> 01:08:24,833 Nous y reviendrons. 943 01:08:25,375 --> 01:08:26,375 Mais aujourd'hui, 944 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 vous avez choisi de vous exprimer pour la première fois. 945 01:08:31,125 --> 01:08:34,375 Pourquoi as-tu décidé de parler maintenant ? 946 01:08:37,000 --> 01:08:41,375 Parce qu'il n'y a pas de bon moment 947 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 pour parler de, euh... M. Epstein 948 01:08:45,625 --> 01:08:48,125 et toutes choses associées. 949 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 Et nous parlons à Newsnight depuis un certain temps 950 01:08:52,333 --> 01:08:56,500 à propos de, euh, faire quelque chose autour du travail que je faisais. 951 01:08:56,583 --> 01:08:58,750 Et malheureusement, nous n'avons tout simplement pas pu 952 01:08:58,833 --> 01:09:03,333 pour s'adapter soit à votre emploi du temps, soit à mon emploi du temps jusqu'à maintenant... maintenant. 953 01:09:03,416 --> 01:09:08,583 En fait, c'est une très bonne opportunité. Je suis ravi de pouvoir vous voir aujourd'hui. 954 01:09:09,541 --> 01:09:10,583 Comme tu dis, 955 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 tout remonte à votre amitié avec Jeffrey Epstein. 956 01:09:15,583 --> 01:09:16,625 Hmm. 957 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 Comment êtes-vous devenus amis pour la première fois ? 958 01:09:20,416 --> 01:09:21,750 Comment vous êtes-vous rencontré ? 959 01:09:21,833 --> 01:09:25,500 Eh bien, je me suis rencontré grâce à sa petite amie. 960 01:09:25,583 --> 01:09:26,416 Un... 961 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Retour en 1999. 962 01:09:28,041 --> 01:09:30,666 C'est trop ouvert. C'est trop facile. 963 01:09:30,750 --> 01:09:33,375 Je connaissais Ghislaine depuis l'université. Au Royaume-Uni. 964 01:09:34,041 --> 01:09:37,500 Et, euh, je n'ai pas passé beaucoup de temps... 965 01:09:38,916 --> 01:09:43,958 Je suppose que je le voyais une ou deux fois par an, peut-être au maximum trois fois par an, 966 01:09:44,041 --> 01:09:50,083 et... très souvent, euh, si j'étais aux États-Unis et que je faisais des choses, 967 01:09:50,166 --> 01:09:52,541 et il n'était pas là, il disait, 968 01:09:53,041 --> 01:09:56,000 "Pourquoi ne venez-vous pas utiliser mes maisons ?" 969 01:09:56,083 --> 01:09:58,166 Et j'ai dit : "Merci beaucoup, vraiment." 970 01:09:58,250 --> 01:10:04,250 Mais ce serait... exagérer de dire que nous étions des amis très proches. 971 01:10:04,333 --> 01:10:06,833 Mais il avait la capacité la plus extraordinaire 972 01:10:06,916 --> 01:10:11,583 pour, euh... rassembler... des gens extraordinaires. 973 01:10:11,666 --> 01:10:14,041 Et c'est ce dont je me souviens. 974 01:10:14,125 --> 01:10:17,541 Il va à des dîners où vous vous rencontrerez... 975 01:10:17,625 --> 01:10:18,500 Qu'est ce qu'elle fait? 976 01:10:18,583 --> 01:10:20,833 ...des universitaires, des hommes politiques... 977 01:10:20,916 --> 01:10:22,625 Elle le laisse parler. 978 01:10:22,708 --> 01:10:26,000 C'était un groupe cosmopolite de ce que j'appellerais... 979 01:10:26,083 --> 01:10:27,416 Lui aviez-vous confiance ? 980 01:10:30,375 --> 01:10:31,416 Un... 981 01:10:31,500 --> 01:10:33,125 Oui, je pense que je l'ai probablement fait, 982 01:10:33,208 --> 01:10:34,750 Mais, euh... 983 01:10:36,250 --> 01:10:40,625 Évidemment, je ne m'engage pas dans... euh, une amitié 984 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 je cherche la... la mauvaise chose, si vous comprenez ce que je veux dire. 985 01:10:45,458 --> 01:10:47,458 Je... je suis une personne attachante. 986 01:10:47,541 --> 01:10:50,000 Je veux pouvoir m'engager. 987 01:10:50,083 --> 01:10:53,916 Ai-je raison de penser que tu as organisé une fête d'anniversaire 988 01:10:54,000 --> 01:10:58,916 pour la petite amie d'Epstein, Ghislaine Maxwell, à Sandringham ? 989 01:10:59,583 --> 01:11:02,500 Non, c'était un week-end de tournage. 990 01:11:02,583 --> 01:11:03,583 Un week-end de tournage ? 991 01:11:03,666 --> 01:11:06,916 Oui, juste un simple... simple week-end de tournage. 992 01:11:08,708 --> 01:11:14,166 Mais à l'époque où il était invité au château de Windsor, 993 01:11:14,250 --> 01:11:16,666 à Sandringham, ce week-end de tournage... 994 01:11:16,750 --> 01:11:17,750 Ouais. 995 01:11:17,833 --> 01:11:21,583 Nous savons maintenant... qu'il avait été 996 01:11:22,125 --> 01:11:26,416 recruter des jeunes filles... pour le trafic sexuel. 997 01:11:32,250 --> 01:11:34,541 Nous le savons désormais . 998 01:11:36,041 --> 01:11:37,208 À l'époque, 999 01:11:38,125 --> 01:11:40,125 il n'y avait aucune indication, 1000 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 pour moi... ou pour quelqu'un d'autre, 1001 01:11:44,666 --> 01:11:47,833 que c'est ce qu'il faisait. 1002 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Absolument aucune indication. 1003 01:11:52,416 --> 01:11:54,125 Carnets de vol du jet d'Epstein. 1004 01:11:54,208 --> 01:11:56,541 La citation "Lolita Express". 1005 01:11:57,458 --> 01:12:00,333 PA, le prince Andrew, est un voyageur fréquent. 1006 01:12:00,416 --> 01:12:01,958 Tout comme la Colombie-Britannique, Bill, 1007 01:12:02,041 --> 01:12:03,833 et directrice générale, Ghislaine Maxwell. 1008 01:12:04,458 --> 01:12:07,375 Princes, présidents et femmes. 1009 01:12:08,541 --> 01:12:09,875 Les filles ne sont pas nommées. 1010 01:12:11,125 --> 01:12:14,625 Juste pour que nos canards soient dans une rangée quand tout Fleet Street viendra frapper. 1011 01:12:16,125 --> 01:12:19,708 Juste pour information, vous étiez dans son avion privé. 1012 01:12:20,375 --> 01:12:21,375 Oui. 1013 01:12:21,708 --> 01:12:24,750 Vous êtes allé rester sur son île privée. 1014 01:12:25,250 --> 01:12:26,250 Oui. 1015 01:12:26,583 --> 01:12:29,750 Vous avez séjourné chez lui à Palm Beach. 1016 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 Oui. 1017 01:12:31,208 --> 01:12:34,708 Ainsi, en 2006, en mai, 1018 01:12:35,500 --> 01:12:38,875 un mandat d'arrêt a été émis contre Epstein 1019 01:12:38,958 --> 01:12:41,750 pour agression sexuelle sur mineur. 1020 01:12:41,833 --> 01:12:42,833 Oui. 1021 01:12:42,916 --> 01:12:47,458 Il a été libéré en juillet 2010. 1022 01:12:47,541 --> 01:12:48,916 Et en quelques mois, 1023 01:12:49,541 --> 01:12:52,541 tu es allée vivre avec lui dans son manoir new-yorkais. 1024 01:12:56,041 --> 01:12:57,041 Pourquoi? 1025 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 Pourquoi restiez-vous avec un délinquant sexuel condamné ? 1026 01:13:04,791 --> 01:13:09,791 Maintenant, je suis allé le voir dans le seul but de lui dire 1027 01:13:09,875 --> 01:13:14,625 que parce qu'il avait été condamné, 1028 01:13:15,416 --> 01:13:20,500 il était inapproprié que nous soyons vus ensemble. 1029 01:13:20,583 --> 01:13:25,125 J'avais l'impression que le faire par téléphone était la façon dont le poulet le faisait. 1030 01:13:25,208 --> 01:13:27,625 Je devais aller le voir et lui parler. 1031 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 Je suis allé le voir. Nous avons eu l'occasion de nous promener dans le parc, 1032 01:13:31,791 --> 01:13:35,208 et c'était la... euh, conversation, 1033 01:13:35,291 --> 01:13:36,750 par hasard, 1034 01:13:36,833 --> 01:13:38,958 qui a été photographié. 1035 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 Quand je... je lui ai dit, j'ai dit : "Ecoute, à cause de ce qui est... arrivé, 1036 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 Je ne pense pas qu'il soit approprié que nous restions en contact." 1037 01:13:53,375 --> 01:13:54,916 Et par décision mutuelle, 1038 01:13:55,416 --> 01:13:58,458 nous avons convenu de nous séparer et je suis parti. 1039 01:13:58,541 --> 01:14:02,958 Il a organisé une fête pour célébrer sa libération, 1040 01:14:03,500 --> 01:14:06,458 et vous avez été invité en tant qu'invité d'honneur. 1041 01:14:06,541 --> 01:14:07,625 Non, je n'y suis pas allé. 1042 01:14:11,125 --> 01:14:12,541 Ah, en 2010. 1043 01:14:13,333 --> 01:14:17,083 Là... Eh bien, là... Il n'y avait certainement pas de... de fête 1044 01:14:17,166 --> 01:14:23,708 pour fêter sa libération en... décembre, car ce n'était qu'un petit dîner. 1045 01:14:23,791 --> 01:14:26,208 Nous n'étions que huit ou dix au dîner. 1046 01:14:26,291 --> 01:14:28,250 S'il y avait une... une fête, 1047 01:14:28,333 --> 01:14:29,916 alors je n'en sais rien. 1048 01:14:30,000 --> 01:14:32,041 Vous avez été invité à ce dîner 1049 01:14:32,791 --> 01:14:34,041 en tant qu'invité d'honneur. 1050 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 J'étais là, donc j'étais au dîner. Je ne pense pas que ce soit comme vous pourriez le dire, 1051 01:14:39,250 --> 01:14:41,708 mais bon, j'étais là. J'étais là lors d'un dîner. 1052 01:14:41,791 --> 01:14:43,333 J'essaie juste de résoudre ce problème 1053 01:14:43,416 --> 01:14:46,666 parce que tu as dit que tu étais parti pour rompre la relation, 1054 01:14:46,750 --> 01:14:51,750 et pourtant tu es resté plusieurs jours dans ce manoir new-yorkais. 1055 01:14:51,833 --> 01:14:53,166 Je me demande combien de temps... 1056 01:14:53,250 --> 01:14:55,583 Je faisais un certain nombre d'autres choses pendant que j'étais là-bas. 1057 01:14:55,666 --> 01:14:58,583 Mais vous résidiez chez un délinquant sexuel condamné. 1058 01:14:58,666 --> 01:15:00,708 C'était un endroit pratique où séjourner. 1059 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 J'ai donc parlé à Panorama. 1060 01:15:14,500 --> 01:15:17,625 Virginia Roberts dit que la photo originale a été imprimée et datée 1061 01:15:17,708 --> 01:15:19,416 deux jours après sa prise, 1062 01:15:19,500 --> 01:15:22,500 et nous avons un affidavit d'un témoin en 2001 1063 01:15:22,583 --> 01:15:24,375 qui a vu la photo à ce moment-là. 1064 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 -Freddy ? - Ouais? 1065 01:15:27,541 --> 01:15:28,458 Merci. 1066 01:15:28,541 --> 01:15:29,541 Ouais. 1067 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 L'un des accusateurs d'Epstein, 1068 01:15:33,791 --> 01:15:35,000 Virginie Roberts, 1069 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 fait des allégations contre vous. 1070 01:15:39,208 --> 01:15:41,916 Dans une déposition légale, 1071 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 elle a dit qu'elle avait couché avec toi trois fois. 1072 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 Une fois dans une maison de Londres 1073 01:15:51,250 --> 01:15:55,333 quand elle vous a été vendue dans la maison de Maxwell. 1074 01:15:55,416 --> 01:15:56,250 Euh... 1075 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 Une fois... à New York 1076 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 environ un mois plus tard, dans le manoir d'Epstein, 1077 01:16:04,041 --> 01:16:06,791 et une fois sur son île privée, 1078 01:16:07,500 --> 01:16:11,625 dans un groupe de sept ou huit autres filles. 1079 01:16:14,875 --> 01:16:16,166 Non. 1080 01:16:18,000 --> 01:16:19,375 Non à tout cela ? 1081 01:16:19,458 --> 01:16:20,458 Tout. 1082 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Absolument non à tout cela. 1083 01:16:26,333 --> 01:16:30,125 Êtes-vous en train de dire que vous ne la croyez pas ? 1084 01:16:30,666 --> 01:16:31,833 Elle ment? 1085 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 C'est une chose difficile pour moi de, euh... répondre 1086 01:16:40,625 --> 01:16:43,833 parce que je ne sais pas 1087 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 ce qu'elle essaie d'accomplir. 1088 01:16:48,291 --> 01:16:50,166 Mais je peux vous le dire... 1089 01:16:51,208 --> 01:16:53,333 euh... catégoriquement, 1090 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 Je ne me souviens pas du tout de l'avoir rencontrée. 1091 01:16:58,333 --> 01:17:01,750 Je ne me souviens pas qu'une photo ait été prise, 1092 01:17:02,250 --> 01:17:03,416 et j'ai dit, 1093 01:17:04,041 --> 01:17:07,375 constamment et, euh... 1094 01:17:08,291 --> 01:17:09,416 fréquemment, 1095 01:17:10,000 --> 01:17:15,250 que nous n’avons jamais eu de contact sexuel d’aucune sorte. 1096 01:17:17,041 --> 01:17:21,791 Elle dit qu'elle t'a rencontré en 2001. 1097 01:17:23,041 --> 01:17:25,041 Elle dit qu'elle a dîné avec toi, 1098 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 j'ai dansé avec toi. 1099 01:17:27,541 --> 01:17:29,125 Tu lui as acheté des boissons 1100 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 à la discothèque Tramp à Londres. 1101 01:17:32,333 --> 01:17:35,375 Il y a un certain nombre de choses qui ne vont pas dans cette histoire. Dont l'un est celui-là... 1102 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 Je ne sais pas où est le bar à Tramps. 1103 01:17:44,416 --> 01:17:45,416 Un... 1104 01:17:46,041 --> 01:17:47,666 Euh, je ne bois pas. 1105 01:17:49,541 --> 01:17:56,125 Euh, je... je ne pense pas avoir jamais acheté un verre chez Tramps quand j'y étais. 1106 01:17:56,208 --> 01:17:58,416 Vous souvenez-vous d'avoir dansé avec elle ? 1107 01:17:59,333 --> 01:18:03,291 Non, cela n'aurait pas pu arriver parce qu'à cette date précise, 1108 01:18:03,375 --> 01:18:06,083 J'étais, euh, à la maison. J'étais avec les enfants. 1109 01:18:06,166 --> 01:18:11,083 Et j'avais emmené Béatrice dans un Pizza Express à Woking 1110 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 pour une fête, je pense... vers 16h00, 17h00 de l'après-midi. 1111 01:18:16,750 --> 01:18:19,916 Pourquoi vous en souvenez-vous si spécifiquement ? 1112 01:18:21,416 --> 01:18:25,166 Parce qu'aller chez Pizza Express à Woking 1113 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 est une chose inhabituelle pour moi. 1114 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 Une chose très inhabituelle de ma part. 1115 01:18:35,875 --> 01:18:37,333 Euh, arrête. Un... 1116 01:18:37,833 --> 01:18:38,833 Pouvons-nous... Pouvons-nous ? 1117 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 S'il vous plaît, euh, j'aimerais y retourner. 1118 01:18:42,041 --> 01:18:45,750 Je voudrais faire une... une référence spécifique à la date. 1119 01:18:45,833 --> 01:18:46,833 Le 10 mars. 1120 01:18:46,875 --> 01:18:49,125 Je pense que c'est parfaitement clair. En avons-nous besoin ? 1121 01:18:49,208 --> 01:18:51,250 Je pense que tout va bien, n'est-ce pas, Emily ? 1122 01:18:53,291 --> 01:18:54,291 - Non? - Non. 1123 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 - Elle a été très précise à propos de cette nuit. - Mm-hmm. 1124 01:19:07,916 --> 01:19:10,583 Elle a décrit avoir dansé avec toi. 1125 01:19:10,666 --> 01:19:13,041 - Non. - Et tu transpires abondamment. 1126 01:19:15,541 --> 01:19:20,041 Euh, il y a un... il y a un, euh... un léger problème avec la transpiration. 1127 01:19:20,125 --> 01:19:24,833 Mais... parce que j'ai, euh, une... condition particulière, 1128 01:19:24,916 --> 01:19:28,250 c'est-à-dire que je ne transpire pas, ou plutôt je ne transpirais pas à ce moment-là. 1129 01:19:28,333 --> 01:19:30,500 Et ce serait, euh... Oh, en fait... 1130 01:19:30,583 --> 01:19:33,083 Oui, je n'ai pas transpiré à ce moment-là, 1131 01:19:33,166 --> 01:19:34,916 et c'est parce que j'ai souffert 1132 01:19:35,000 --> 01:19:40,291 ce que je décrirais comme une overdose d'adrénaline dans la guerre des Malouines 1133 01:19:40,375 --> 01:19:42,666 quand on m'a tiré dessus, et j'ai simplement, euh... 1134 01:19:42,750 --> 01:19:46,708 c'était... c'était presque impossible pour moi de... de... transpirer. 1135 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 Je me demande 1136 01:19:56,333 --> 01:19:59,041 si vous avez une idée de 1137 01:20:00,000 --> 01:20:04,708 culpabilité, regret ou honte 1138 01:20:06,041 --> 01:20:08,625 à propos de n'importe lequel de vos comportements 1139 01:20:09,250 --> 01:20:11,500 dans votre amitié avec Epstein. 1140 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 Dans l'ensemble... 1141 01:20:19,875 --> 01:20:24,000 aurais-je pu éviter... de le rencontrer ? 1142 01:20:25,041 --> 01:20:26,041 Mm... 1143 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 Je ne pense pas, 1144 01:20:28,541 --> 01:20:32,000 et c'est à cause de mon amitié avec Ghislaine. 1145 01:20:34,833 --> 01:20:38,000 Est-ce que je regrette le fait 1146 01:20:38,083 --> 01:20:44,000 qu'il s'est manifestement conduit d'une manière inconvenante... 1147 01:20:44,083 --> 01:20:47,208 "Inconvenant"? C'était un délinquant sexuel. 1148 01:20:47,291 --> 01:20:49,250 Oui je suis désolé. Je... j'étais poli. 1149 01:20:49,333 --> 01:20:52,833 Je veux dire, dans le sens où il était un délinquant sexuel. Mais non, euh... 1150 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 Ai-je eu raison de l'avoir comme ami ? 1151 01:20:58,583 --> 01:20:59,583 Un... 1152 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 À l'époque, 1153 01:21:02,958 --> 01:21:08,583 sachant que c'était quelques années avant qu'il ne soit accusé de délinquant sexuel, 1154 01:21:10,708 --> 01:21:14,875 Je ne pense pas qu'il y ait quelque chose qui n'allait pas... alors. 1155 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 Le problème, après coup, c'est qu'après sa condamnation... 1156 01:21:23,208 --> 01:21:25,041 - Tu es resté avec lui. - Je suis resté avec lui. 1157 01:21:25,125 --> 01:21:28,083 Et c'est là que, euh, pour ainsi dire, 1158 01:21:28,166 --> 01:21:30,583 Je me donne un coup de pied au quotidien. 1159 01:21:30,666 --> 01:21:34,833 Parce que... c'était... ce n'était pas, euh, digne d'un membre de la famille royale, 1160 01:21:34,916 --> 01:21:39,000 et nous... nous essayons de respecter les normes et pratiques les plus élevées, 1161 01:21:39,083 --> 01:21:41,916 et je... j'ai laissé tomber le côté, c'est aussi simple que ça. 1162 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 Y a-t-il quelque chose qui, selon vous, n'a pas été dit 1163 01:22:05,583 --> 01:22:07,541 que tu aimerais dire maintenant ? 1164 01:22:10,916 --> 01:22:12,041 Non je ne pense pas. 1165 01:22:13,166 --> 01:22:17,875 Vous m'avez probablement arraché la plupart de ce qui était nécessaire. 1166 01:22:26,916 --> 01:22:27,916 Je vais partir. 1167 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 J'ai un motard en bas. Les cartes mémoire. Les deux exemplaires... 1168 01:22:32,541 --> 01:22:34,583 Maintenant, voudriez-vous tous une visite ? 1169 01:22:34,666 --> 01:22:35,666 Des images fixes ? 1170 01:22:36,208 --> 01:22:39,666 Ah. Oui bien sûr. Euh... Je vais vous dire, deux oiseaux, une pierre. 1171 01:22:39,750 --> 01:22:42,041 Prenez vos photos pendant que je fais visiter les lieux à Emily. 1172 01:23:00,875 --> 01:23:02,541 N'était-il pas merveilleux ? 1173 01:23:04,458 --> 01:23:05,583 Merveilleux. 1174 01:23:37,333 --> 01:23:39,500 Vous savez, je pensais que tout s'était très bien passé. 1175 01:23:41,458 --> 01:23:43,083 Comme une promenade dans le parc. 1176 01:23:59,250 --> 01:24:00,791 Vous attendez une voiture, madame ? 1177 01:24:00,875 --> 01:24:03,250 Euh... Euh, non. Merci. 1178 01:24:03,333 --> 01:24:05,750 Euh... je pense que je vais marcher. 1179 01:24:05,833 --> 01:24:06,833 Mais merci. 1180 01:24:18,666 --> 01:24:20,750 Je pense que je pourrais être malade. 1181 01:24:45,708 --> 01:24:46,958 Emilie. C'était... 1182 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 C'était lui... juste là. Tu l'as fait. 1183 01:24:54,041 --> 01:24:55,041 Nous l'avons fait. 1184 01:24:57,250 --> 01:24:58,458 Merci, Sammy. 1185 01:25:09,166 --> 01:25:10,458 Comment allons nous? 1186 01:25:10,541 --> 01:25:12,791 Les teasers Twitter sont presque prêts. Quand est-ce qu'on va vivre ? 1187 01:25:12,875 --> 01:25:15,125 Je vais en parler au DG maintenant. 1188 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 Elle avait son homme dans la pièce lorsque vous avez tourné l'interview. Il l'a enregistré. Oui? 1189 01:25:29,000 --> 01:25:30,916 Pourrait-elle l'empêcher de sortir, Tony ? 1190 01:25:31,000 --> 01:25:34,875 Eh bien, elle est la reine. Je veux dire, je devrais répondre à l'appel. 1191 01:25:34,958 --> 01:25:37,541 Nous voulons le suivre vendredi soir après le spectacle, en direct. 1192 01:25:37,625 --> 01:25:38,875 Avec Emilie ? 1193 01:25:38,958 --> 01:25:41,208 Bien sûr. Avec des teasers sur les réseaux sociaux ensuite. 1194 01:25:41,291 --> 01:25:44,083 Je dirai au Palace que nous diffusons samedi soir. 1195 01:25:44,166 --> 01:25:45,666 Attends que je revienne vers toi. 1196 01:26:00,333 --> 01:26:01,333 Combien de temps? 1197 01:26:01,666 --> 01:26:02,666 Quinze minutes. 1198 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 Je suppose que pas de nouvelles est une bonne nouvelle. 1199 01:26:06,291 --> 01:26:07,291 Oh... 1200 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 -Tony ? - Esmée, salut. 1201 01:26:16,791 --> 01:26:18,958 Tirer sur la gâchette. Nous y sommes. 1202 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 Demain soir, dans une émission spéciale de Newsnight , 1203 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 nous entendrons pour la première fois le duc lui-même. 1204 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 Dans une interview sans précédent, 1205 01:26:31,750 --> 01:26:35,958 il nous parle longuement de son amitié avec Epstein 1206 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 et les réclamations portées contre lui. 1207 01:26:39,333 --> 01:26:42,666 Le prince Andrew, duc d'York, 1208 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 a longtemps été confronté à des questions sur ses liens avec le financier Jeffrey Epstein, 1209 01:26:48,958 --> 01:26:51,166 qui s'est suicidé plus tôt cette année 1210 01:26:51,250 --> 01:26:53,333 en attendant un procès sur le sexe... 1211 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 - D'où vient cette foutue poussière ? - Je sais, monsieur. 1212 01:27:55,166 --> 01:27:59,083 "Pour le prince, tout cet exercice angoissant est conçu pour 1213 01:27:59,166 --> 01:28:01,541 pour montrer qu'il n'a rien à cacher. 1214 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 "Cela montrera qu'il a été totalement honnête et véridique. " 1215 01:28:07,333 --> 01:28:11,416 "'D'une certaine manière,' dit un ami, 'il dit : 'Jugez-moi.'" 1216 01:28:15,416 --> 01:28:17,083 C'est... C'est excellent, n'est-ce pas ? 1217 01:28:17,916 --> 01:28:19,000 Hein. 1218 01:28:19,083 --> 01:28:21,041 C'est... C'est exactement le bon ton. 1219 01:28:21,125 --> 01:28:22,666 Très bien. 1220 01:28:24,541 --> 01:28:26,875 Voudrais-tu... Voudrais-tu que je sois là ce soir 1221 01:28:27,375 --> 01:28:29,375 quand il... s'éteint ? 1222 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 Oh non, je ne pense pas. 1223 01:28:32,666 --> 01:28:35,875 Non, je ne pense vraiment pas que ce soit nécessaire. 1224 01:28:40,625 --> 01:28:42,291 Bonjour! 1225 01:28:42,375 --> 01:28:43,666 Nana, voici Freya. 1226 01:28:43,750 --> 01:28:46,291 - Bonjour. Entrez. Entrez. - Freya, voici Netta. 1227 01:28:46,375 --> 01:28:47,375 Bonjour. 1228 01:29:09,000 --> 01:29:11,333 Euh, dans... En fait, je suis convaincu 1229 01:29:12,041 --> 01:29:16,333 que je n'ai jamais été dans Tramps avec elle. 1230 01:29:16,416 --> 01:29:19,625 Il y a un certain nombre de choses qui ne vont pas dans cette histoire. Dont l'un est celui-là... 1231 01:29:19,708 --> 01:29:22,791 Je ne sais pas où est le bar. 1232 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 J'ai, euh... une condition particulière, c'est que je ne transpire pas, 1233 01:29:37,208 --> 01:29:40,208 ou plutôt je n'ai pas transpiré à ce moment-là. Et ce serait... 1234 01:29:40,291 --> 01:29:42,875 et c'est parce que j'avais souffert 1235 01:29:42,958 --> 01:29:47,791 ce que je décrirais comme une overdose d'adrénaline dans la guerre des Malouines. 1236 01:29:47,875 --> 01:29:51,291 Parce qu'aller chez Pizza Express à Woking 1237 01:29:52,291 --> 01:29:54,791 est une chose inhabituelle pour moi. 1238 01:29:55,375 --> 01:29:58,583 Une chose très inhabituelle de ma part. 1239 01:30:03,500 --> 01:30:08,041 Donc, si Virginia Roberts regarde cette interview, 1240 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 quel est ton message pour elle ? 1241 01:30:14,791 --> 01:30:16,666 je n'ai pas de message pour elle 1242 01:30:16,750 --> 01:30:19,375 parce que je dois avoir... 1243 01:30:19,458 --> 01:30:21,416 Elle lui donne toutes ses chances. 1244 01:30:21,500 --> 01:30:24,750 Et si quelqu'un veut faire ce genre d'allégations... 1245 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 Nous essayons de respecter les normes et pratiques les plus élevées, 1246 01:30:32,291 --> 01:30:35,625 et, euh, j'ai laissé tomber le côté, c'est aussi simple que ça. 1247 01:30:36,333 --> 01:30:37,333 Pour l'amour du Christ. 1248 01:30:43,291 --> 01:30:45,458 {\an8} ... vous sentez que vous aimeriez dire... 1249 01:30:46,208 --> 01:30:47,500 cela n'a pas été dit ? 1250 01:30:51,458 --> 01:30:53,333 Non je ne pense pas. 1251 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 Vous m'avez probablement arraché la plupart de ce qui était nécessaire. 1252 01:31:08,875 --> 01:31:10,500 Nous allons nous asseoir devant, maman. 1253 01:32:15,041 --> 01:32:16,333 Votre Altesse Royale. 1254 01:32:19,958 --> 01:32:21,125 Mm. 1255 01:32:35,041 --> 01:32:36,666 Amandine ! 1256 01:32:36,750 --> 01:32:38,333 Amanda, une brève déclaration. 1257 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Souhaitez-vous commenter ? 1258 01:33:04,166 --> 01:33:07,333 Le Palais vient de publier une déclaration du duc d'York. 1259 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 "J'ai demandé à Sa Majesté si je pouvais me retirer 1260 01:33:12,416 --> 01:33:14,666 des fonctions publiques dans un avenir prévisible, 1261 01:33:14,750 --> 01:33:16,458 et elle m'a donné sa permission. 1262 01:33:19,208 --> 01:33:21,041 "Je continue de regretter sans équivoque 1263 01:33:21,125 --> 01:33:23,916 mon association malavisée avec Jeffrey Epstein. » 1264 01:33:24,541 --> 01:33:27,958 "Son suicide laisse de nombreuses questions sans réponse, 1265 01:33:28,041 --> 01:33:29,791 en particulier pour ses victimes. » 1266 01:33:31,958 --> 01:33:35,583 "Je ne peux qu'espérer qu'avec le temps, ils seront capables de reconstruire leur vie." 1267 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 C'est ce qu'est Newsnight . 1268 01:33:43,750 --> 01:33:47,375 Nous avons consacré du temps... à obtenir les histoires que les autres émissions ne proposeront pas. 1269 01:33:49,875 --> 01:33:51,583 Des histoires qui doivent être racontées, 1270 01:33:52,708 --> 01:33:53,875 dont les gens se soucient, 1271 01:33:54,708 --> 01:33:56,416 demander des comptes aux puissants 1272 01:33:56,500 --> 01:33:58,666 et donner une voix aux victimes. 1273 01:34:02,083 --> 01:34:03,208 Merci. 1274 01:34:46,083 --> 01:34:47,500 Shawarma à deux agneaux. 1275 01:34:47,583 --> 01:34:48,458 L'habituel. 1276 01:34:48,541 --> 01:34:49,375 Merci. 1277 01:34:49,458 --> 01:34:52,666 Tu as vu ça ? J'adore être là quand ils ont filmé ça ! 1278 01:34:57,166 --> 01:34:58,541 Oui, je l'ai fait. Je l'ai vu. 1279 01:35:01,166 --> 01:35:02,291 - Merci. - Au revoir.