1 00:01:36,000 --> 00:01:38,708 Oh, è venerdì sera. 2 00:01:39,416 --> 00:01:42,000 È sabato mattina, tesoro. 3 00:01:42,083 --> 00:01:43,125 Mm? 4 00:01:55,791 --> 00:01:56,958 E' lui? 5 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 L'ufficio stampa di Londra dice che è arrivato in aereo da Heathrow ieri sera. 6 00:02:40,958 --> 00:02:44,916 Il mio uomo al consolato britannico ha detto che non resterà lì, quindi... 7 00:02:49,625 --> 00:02:52,833 Quei due sulla porta sono di Epstein. 8 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 Quei tre ragazzi, 9 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 Li ho già visti. 10 00:03:03,000 --> 00:03:05,250 Ufficiali della protezione reale. Se sono qui... 11 00:03:05,333 --> 00:03:06,333 Jae, la porta. 12 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 Guardie ✔. 13 00:03:11,458 --> 00:03:13,375 È come se non fosse nemmeno lì. 14 00:03:15,250 --> 00:03:17,166 {\an8}Deve venire da anni. 15 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 Cristo. 16 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 Non può avere più di 20 anni adesso. 17 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 Sì. 18 00:04:14,541 --> 00:04:15,541 Eccoci qui. 19 00:04:17,416 --> 00:04:19,791 {\an8}È Epstein. 20 00:04:22,250 --> 00:04:25,041 {\an8}- È lui. Quello è Andrea. - Dai, girati. 21 00:04:26,166 --> 00:04:27,541 Che cosa? 22 00:04:29,916 --> 00:04:31,166 Via! Via! Via! 23 00:04:55,333 --> 00:04:56,708 Che bella giornata. 24 00:04:59,083 --> 00:05:00,125 Oh, eccoci qui. 25 00:05:15,708 --> 00:05:16,708 Va bene. 26 00:05:25,250 --> 00:05:26,583 Ehm... okay. Va bene. 27 00:05:27,541 --> 00:05:29,958 - Non funzionerà. - Cosa non lo è? 28 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 Cambio di programma. 29 00:05:35,041 --> 00:05:36,250 Jae, parlami. 30 00:05:36,791 --> 00:05:37,833 Sto improvvisando. 31 00:05:38,333 --> 00:05:39,333 Sopportami. 32 00:05:39,375 --> 00:05:40,375 Oh Dio. 33 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - Sì? - Non adesso. 34 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Jae, ci sei? 35 00:06:59,708 --> 00:07:02,583 Sono qui. 36 00:07:05,583 --> 00:07:08,041 ♪ Devo volare una volta ♪ 37 00:07:08,125 --> 00:07:10,750 ♪ Devo provarci una volta ♪ 38 00:07:10,833 --> 00:07:13,250 ♪ Si può morire solo una volta ♪ 39 00:07:13,750 --> 00:07:15,458 ♪ Giusto, signore? ♪ 40 00:07:15,541 --> 00:07:18,375 ♪ Ooh, la vita è succosa ♪ 41 00:07:18,458 --> 00:07:20,666 ♪ Succoso, e vedi ♪ 42 00:07:21,250 --> 00:07:24,833 {\an8} ♪ Devo mangiare, signore ♪ 43 00:07:28,250 --> 00:07:31,375 {\an8} ♪ Non dirmi di non volare, devo semplicemente farlo ♪ 44 00:07:31,458 --> 00:07:33,375 ♪ Se qualcuno versa qualcosa, sono io... ♪ 45 00:07:33,458 --> 00:07:34,833 Benvenuti a tutti. 46 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 {\an8} Voglio ringraziarvi tutti per aver dedicato del tempo al vostro pranzo. 47 00:07:39,958 --> 00:07:45,291 Tutti noi della BBC affrontiamo sfide incredibili. 48 00:07:45,375 --> 00:07:48,583 ♪ La vita è una caramella E il sole è una palla di burro... ♪ 49 00:07:48,666 --> 00:07:49,666 Buongiorno, George. 50 00:07:49,708 --> 00:07:54,500 ♪ Chi ti ha detto che puoi rovinare la mia parata? ♪ 51 00:07:56,916 --> 00:07:58,666 Il mondo sta cambiando. 52 00:08:00,000 --> 00:08:02,333 Dobbiamo cambiare con esso. 53 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 Ogni anno la BBC deve affrontare sempre più concorrenza nello spazio delle notizie, 54 00:08:09,125 --> 00:08:12,083 e dobbiamo lottare per rimanere rilevanti. 55 00:08:12,166 --> 00:08:16,000 ♪ Occhio al bersaglio e bam! ♪ 56 00:08:16,083 --> 00:08:18,958 {\an8} ♪ Un colpo, un colpo di pistola... ♪ 57 00:08:19,041 --> 00:08:21,166 {\an8}- Qualcuno ha preso il mio Nando? - O si. 58 00:08:21,250 --> 00:08:23,583 {\an8} ♪ Ehi, mondo ♪ 59 00:08:24,625 --> 00:08:25,500 Maledetto cane! 60 00:08:25,583 --> 00:08:30,083 ♪ Eccomi qui ♪ 61 00:08:30,166 --> 00:08:34,625 {\an8} ♪ Farò uscire la mia banda ♪ 62 00:08:35,291 --> 00:08:38,083 ♪ Suonerò il mio tamburo ♪ 63 00:08:38,916 --> 00:08:40,416 Abbiamo ancora lavoro, allora? 64 00:08:42,458 --> 00:08:44,000 Moody, smettila di implorare! Dai. 65 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 {\an8}Vieni qui. Lunatico! 66 00:08:47,416 --> 00:08:49,416 Mai nella mia carriera 67 00:08:49,500 --> 00:08:54,083 {\an8} ho avuto la sensazione che BBC News sia minacciata tanto quanto lo è oggi. 68 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 È nostro dovere rispondere. 69 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 Così è con grande tristezza 70 00:09:01,250 --> 00:09:04,833 che devo annunciare... alcune perdite di posti di lavoro. 71 00:09:04,916 --> 00:09:07,916 Attualmente stimiamo questi tagli di posti di lavoro 72 00:09:08,000 --> 00:09:09,625 essere intorno ai 450. 73 00:09:09,708 --> 00:09:11,541 Eccoci qui. Eccoci qua, cazzo. 74 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 So che è un numero enorme. 75 00:09:15,375 --> 00:09:17,875 {\an8}Come migliorare la tua raccolta di notizie. 76 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Licenziare tutti i giornalisti. 77 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 Questi tagli riguarderanno tutti i reparti giornalistici. 78 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 E in tutti gli spettacoli. 79 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Grazie mille. 80 00:09:34,750 --> 00:09:37,166 {\an8}Va bene. Ehi, concentrati. 81 00:09:37,250 --> 00:09:39,916 {\an8}Abbiamo sentito quello che aveva da dire e, a meno che non me lo sia perso, 82 00:09:40,000 --> 00:09:42,208 non ha detto nulla riguardo al fatto di non fare il nostro show. 83 00:09:42,291 --> 00:09:44,875 - Beh, è ​​stato desolante. - Riesci a prenderlo? Hai fatto? 84 00:09:44,958 --> 00:09:47,791 Nove ore e 13 minuti da adesso, 85 00:09:47,875 --> 00:09:49,833 siamo in onda. Con Cosa? 86 00:09:49,916 --> 00:09:53,291 Seguito sulle armi britanniche vendute ai sauditi e utilizzate nello Yemen. 87 00:09:53,375 --> 00:09:56,458 Sì, ne abbiamo parlato. Qual è il problema? Perché oggi? 88 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 Brexit. Quindici round con Farage. Uno contro uno con Emily. 89 00:10:00,916 --> 00:10:03,416 Quale sarebbe il nostro modo di entrare con Farage? Qualcosa di nuovo. 90 00:10:03,500 --> 00:10:07,791 - Bordi senza attrito. - Mi dà la carica ogni volta. 91 00:10:07,875 --> 00:10:11,875 - Posso procurarci Lupita per stasera. - L'attrice? Ha fatto uscire un film? 92 00:10:11,958 --> 00:10:14,458 No. Vuole parlare di colorismo. Ha molto da dire. 93 00:10:14,541 --> 00:10:18,125 Lei è grande. E' un'esclusiva. Penso che dovremmo aprire con questo. 94 00:10:18,208 --> 00:10:20,500 Perfetto per il secondo tempo. Non posso aprire con lei. 95 00:10:20,583 --> 00:10:22,583 Concordato. Non decidono il nostro ordine di marcia. 96 00:10:22,666 --> 00:10:27,333 Abbiamo aperto con Emma Thompson su Weinstein. L'hanno visto. Ecco perché ci vogliono. 97 00:10:27,416 --> 00:10:28,958 Weinstein era una notizia quel giorno. 98 00:10:29,041 --> 00:10:31,041 Lupita potrebbe anche essere fantastica, ma non è una novità. 99 00:10:31,125 --> 00:10:32,125 Seconda metà. 100 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 Allora, Farage? Sam? Puoi prenotarlo? 101 00:10:35,250 --> 00:10:37,875 Se vuoi Farage, Freddy, allora è semplice. 102 00:10:37,958 --> 00:10:40,583 Chiama il suo PR. Non è proprio scienza missilistica. 103 00:10:40,666 --> 00:10:41,750 Verrà subito. 104 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Questo è il tuo lavoro. Sei il nostro booker. 105 00:10:43,708 --> 00:10:46,541 E sai che abbiamo appena annunciato qualche centinaio di licenziamenti. 106 00:10:46,625 --> 00:10:47,833 Uh, okay, andiamo, uh... 107 00:10:47,916 --> 00:10:52,166 Il modo in cui mantengo il mio lavoro... Freddy, è prenotando le persone che non possiamo semplicemente chiamare. 108 00:10:52,250 --> 00:10:55,000 Quelli che gli altri non riescono a ottenere. 109 00:10:55,083 --> 00:10:57,541 Il lavoro in cui arrivi tardi e poi passi la mattinata 110 00:10:57,625 --> 00:10:59,708 stai decidendo dove andare a pranzo con Piers Morgan? 111 00:10:59,791 --> 00:11:00,958 Ultimo ad entrare, primo ad uscire. 112 00:11:01,041 --> 00:11:04,041 - Eri qui alle 6:00. Sui pip. Sì? - Che cosa? 113 00:11:04,125 --> 00:11:07,583 Sai cosa fa? Questo ci pone 16 ore indietro rispetto al ciclo delle notizie, 114 00:11:07,666 --> 00:11:11,083 mentre io esco e trovo storie che interessano davvero alle persone. 115 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 No, amiamo Lupita e la desideriamo disperatamente. 116 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 Vorremmo chiudere con lei e sfondare sui social. 117 00:11:24,125 --> 00:11:27,125 Sai, è lì che la cosa si fa davvero sentire. 118 00:11:31,833 --> 00:11:33,541 Ok, è fantastico. 119 00:11:33,625 --> 00:11:34,916 Grande! 120 00:11:35,000 --> 00:11:37,916 Grazie, sei una superstar. Ok ciao. 121 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 Non si tratta di me. 122 00:12:27,166 --> 00:12:28,291 Questo è circa 123 00:12:29,416 --> 00:12:33,375 mettendovi meravigliosi giovani imprenditori 124 00:12:33,458 --> 00:12:34,500 assieme a te 125 00:12:35,041 --> 00:12:37,708 eh... investitori un po' più maturi. 126 00:12:39,875 --> 00:12:42,708 Così insieme a Pitch@Palace, 127 00:12:42,791 --> 00:12:45,625 possiamo far accadere la magia. 128 00:12:45,708 --> 00:12:48,958 Ora, so che siete tutti disperatamente desiderosi di parlare con loro, 129 00:12:49,041 --> 00:12:51,958 e sono ansiosi di ascoltare le tue idee 130 00:12:52,041 --> 00:12:54,166 e trasformarli in realtà. 131 00:12:54,250 --> 00:12:56,958 Quindi la cosa migliore da fare per me è togliermi di mezzo 132 00:12:57,041 --> 00:12:58,541 e lasciarti andare avanti. 133 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Prima di farlo... 134 00:13:02,541 --> 00:13:03,458 Non dirlo a mia mamma. 135 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 Forse è meglio così che non è venuto nessuno. 136 00:13:19,000 --> 00:13:20,333 Ah, eccoci qui. 137 00:13:22,875 --> 00:13:26,416 Va bene, ora di' Pitch@Palace. 138 00:13:26,500 --> 00:13:28,333 Campo@Palace! 139 00:13:29,125 --> 00:13:30,750 Campo@Palace! 140 00:13:31,916 --> 00:13:34,666 Uh... vorrei che fosse giusto. 141 00:13:35,208 --> 00:13:37,083 Voglio dire, non menzioni Epstein 142 00:13:37,166 --> 00:13:39,833 ogni volta che c'è una storia su Bill Clinton, vero? 143 00:13:39,916 --> 00:13:42,375 Bill Clinton non è il figlio prediletto della regina. 144 00:13:43,041 --> 00:13:46,541 E se fossi stato qui, lo avresti visto con i tuoi occhi 145 00:13:46,625 --> 00:13:50,375 il... il meraviglioso lavoro che... che fa con Pitch, 146 00:13:50,458 --> 00:13:52,791 incoraggiare i giovani imprenditori. 147 00:13:52,875 --> 00:13:55,750 Quanto giovane? Questi imprenditori? Quanto è giovane? 148 00:13:57,625 --> 00:13:58,750 Incazzati, Nick. 149 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 Come riescono a farla franca? 150 00:14:04,500 --> 00:14:08,875 Ecco perché abbiamo assunto Jason. Per gestire questo. 151 00:14:10,250 --> 00:14:11,250 Tempo. 152 00:14:12,375 --> 00:14:15,916 - Richiede tempo. - Tempo? Quella fotografia ha nove anni. 153 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Signore, solo... - No. 154 00:14:22,166 --> 00:14:25,541 - Non c'è una soluzione rapida per una storia come questa. - Quindi voi continuate a dirmelo. 155 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 E hai ragione al 100%, 156 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 Vostra Altezza Reale. 157 00:14:33,291 --> 00:14:34,458 Riguardo a cosa? 158 00:14:36,625 --> 00:14:39,833 Hai a che fare con questo pasticcio di Epstein da quasi un decennio. 159 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 Non l'hai visto in tutto questo tempo, giusto? 160 00:14:43,750 --> 00:14:45,333 Uh... No. No, ehm... 161 00:14:45,416 --> 00:14:46,833 No, assolutamente. Era... 162 00:14:47,583 --> 00:14:50,250 Ehm... dicembre 2010. 163 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Allora il mio istinto è che... non hai adottato la strategia giusta. 164 00:14:55,250 --> 00:14:58,750 Epstein, e tutta... la faccenda di Playboy Prince, 165 00:14:58,833 --> 00:15:01,125 avrebbe dovuto essere messo a letto molto tempo fa. 166 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 E posso farlo andare via. 167 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Ma devi lasciare che sia io a controllarlo. 168 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 Amanda? 169 00:15:11,458 --> 00:15:15,458 Beh, Jason conosce la stampa. 170 00:15:15,541 --> 00:15:16,958 Ecco perché lo abbiamo assunto. 171 00:15:17,041 --> 00:15:18,041 Ehm... 172 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 Penso che possa aiutarci. 173 00:15:26,791 --> 00:15:30,583 Ho messo insieme una lista di giornalisti amichevoli. 174 00:15:30,666 --> 00:15:32,958 Questa è una... contraddizione in termini, vero? 175 00:15:33,583 --> 00:15:37,041 Invitateli qui, uno per uno, per il tè. 176 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 Si sentono speciali. 177 00:15:39,666 --> 00:15:42,416 Ci si conosce, in via ufficiosa, 178 00:15:42,500 --> 00:15:45,750 e lentamente si rendono conto che sei un essere umano decente, 179 00:15:45,833 --> 00:15:47,583 chi è, tra l'altro, 180 00:15:47,666 --> 00:15:50,250 pronto a riconoscere errori di giudizio. 181 00:15:53,833 --> 00:15:54,833 Lentamente. 182 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 E' sempre lento. Sempre tempo. 183 00:15:59,375 --> 00:16:00,833 Avrò 60 anni l'anno prossimo. 184 00:16:01,958 --> 00:16:03,583 E mia madre, beh... 185 00:16:05,583 --> 00:16:07,375 nessuno di noi sta diventando più giovane. 186 00:16:27,916 --> 00:16:29,458 La lista dei giornalisti di Jason. 187 00:16:33,750 --> 00:16:35,000 Mm... 188 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 Che cosa? 189 00:16:37,083 --> 00:16:38,500 Ebbene, questo... 190 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Questo elenco. Questa... strategia. 191 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Abbiamo già percorso questa strada. 192 00:17:06,958 --> 00:17:08,500 - Ciao? - Ciao, Sam. 193 00:17:08,583 --> 00:17:10,625 Sono Amanda Thirsk dell'ufficio del Duca di York. 194 00:17:10,708 --> 00:17:11,708 CIAO. 195 00:17:12,208 --> 00:17:13,916 Ma non applichiamo linee rosse. 196 00:17:14,000 --> 00:17:16,208 Nessuna domanda fuori dal tavolo. 197 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - Magari pensaci e basta. - Tornerò da te. 198 00:17:19,375 --> 00:17:21,208 Grande. Parla presto. 199 00:17:23,583 --> 00:17:26,291 - Niente di buono? - Non è sicuro. Il Palazzo. 200 00:17:27,750 --> 00:17:30,583 - Giusto, cosa abbiamo? - Sai cosa penso? 201 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 Per un'analisi intelligente, siamo l'unico posto in città. 202 00:17:33,541 --> 00:17:34,375 Ancora Brexit. 203 00:17:34,458 --> 00:17:37,375 Sam, non avevi qualcosa? Il Palazzo? 204 00:17:37,458 --> 00:17:39,708 Uh, non per stasera. Ma abbiamo Lupita. 205 00:17:39,791 --> 00:17:41,750 Grande. Quale parte del Palazzo? 206 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 - Il segretario privato del principe Andrea. - Ok, cosa vogliono? 207 00:17:45,916 --> 00:17:48,625 Piazzola@Palazzo. E' come L'Apprendista, 208 00:17:48,708 --> 00:17:51,875 solo che ottieni il principe Andrea invece di Donald Trump. 209 00:17:51,958 --> 00:17:54,291 - Non lo danno in televisione... - Non lo danno Newsnight, vero? 210 00:17:54,375 --> 00:17:55,416 Conosci il PS di Andrew? 211 00:17:56,250 --> 00:17:58,541 - No. - Ti ha contattato prima? 212 00:18:00,291 --> 00:18:01,291 Sì. 213 00:18:03,291 --> 00:18:04,291 Sì. 214 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 Ok, gente, continuate a cercare e ne riparliamo tra un'ora. 215 00:18:35,291 --> 00:18:36,666 Ho bisogno di una connessione. 216 00:18:36,750 --> 00:18:40,666 Ehm, Jae Donnelly. Una pappa. Con sede a New York. Lo conosci? 217 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Grande. 218 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Dio... Per l'amor di Cristo. 219 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 Farage non è disponibile. Abbiamo bisogno di qualcun altro. 220 00:18:51,250 --> 00:18:53,875 Forse anche lui ormai ne è annoiato. Dammi un minuto. 221 00:18:53,958 --> 00:18:55,500 - Chi c'è al telefono? - Fotografo. 222 00:18:55,583 --> 00:18:57,791 Lavorare per chi? Paparazzi? 223 00:18:57,875 --> 00:19:00,958 Tutti i tuoi preferiti, Freddy. Il Sole. La posta. 224 00:19:01,041 --> 00:19:02,125 Per Dio. 225 00:19:02,208 --> 00:19:04,291 Sai cosa? Se avessimo metà dell'istinto 226 00:19:04,375 --> 00:19:07,666 e un quarto dei contatti per il papà medio dei tabloid, 227 00:19:07,750 --> 00:19:09,708 forse non staremo a brancolare 228 00:19:09,791 --> 00:19:12,541 per nuovi modi per avere la stessa discussione ogni sera. 229 00:19:12,625 --> 00:19:15,125 Quindi, sai, lascialo a me, ok? 230 00:19:15,208 --> 00:19:16,416 In arrivo. 231 00:19:16,500 --> 00:19:19,958 Qualcuno... Qualcuno con cui Emily possa davvero rimproverarsi. 232 00:19:20,041 --> 00:19:23,166 - Tutte le cene nel nord di Londra... - Sam. 233 00:19:23,250 --> 00:19:26,333 - ...di': "Hai visto Newsnight ieri sera? - Sam. 234 00:19:26,416 --> 00:19:31,458 "Non è stato sorprendente il modo in cui Emily Maitlis ha detto tutte le grandi cose su cui siamo tutti d'accordo?" 235 00:19:31,541 --> 00:19:36,333 Sbagliamo parlare da soli per notizie, Freddy, e questo ci sta uccidendo. 236 00:19:43,041 --> 00:19:44,541 -Stewart. - Mm? 237 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 Sto andando in studio. 238 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 Venire! Lunatico! 239 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 Mi comporto così... insulto la gente davanti a tutto l'ufficio, 240 00:20:02,416 --> 00:20:04,750 Voglio dire, sono ancora qui? Ho ancora un lavoro? 241 00:20:16,416 --> 00:20:18,416 Abbiamo un problema 242 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 con Sam. 243 00:20:21,041 --> 00:20:22,208 Noi? Chi siamo? 244 00:20:22,291 --> 00:20:24,750 Beh, lo faccio, 245 00:20:24,833 --> 00:20:27,416 Freddy, e ora forse Emily. 246 00:20:28,000 --> 00:20:30,458 Non sono uno snob, ma lei è molto Daily Mail. 247 00:20:30,541 --> 00:20:33,166 Non sto dicendo che non possiamo far fronte a opinioni diverse, 248 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 ma lei è... 249 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 è troppo sulla difensiva. 250 00:20:45,125 --> 00:20:46,708 Accendi un po' le luci. 251 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 Fa troppo freddo. 252 00:20:50,625 --> 00:20:52,333 Non ho detto "torna indietro". 253 00:20:52,416 --> 00:20:55,416 Certo, ma questo è il livello impostato corretto per la trasmissione. 254 00:20:55,500 --> 00:20:57,458 Ne sono consapevole. Backup. 255 00:20:58,041 --> 00:20:59,375 Grazie per essere venuto, Sam. 256 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Quel livello ma più caldo. 257 00:21:01,958 --> 00:21:03,416 Va bene, va bene. 258 00:21:03,500 --> 00:21:05,541 Dovrò solo cambiare alcune cose. 259 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Capisci la pressione a cui siamo sottoposti? 260 00:21:09,458 --> 00:21:12,041 Tutti noi. Ho già abbastanza combattimenti tra le mani 261 00:21:12,125 --> 00:21:13,750 senza averli nella mia squadra. 262 00:21:13,833 --> 00:21:15,166 Forse dovresti parlare con... 263 00:21:15,250 --> 00:21:18,958 Sto parlando a loro e dico loro la stessa cosa che dico a te. 264 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - Aiutarmi. - Che ne dici di una cosa del genere? 265 00:21:22,458 --> 00:21:24,458 Più caldo, molto più caldo. 266 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Sto cercando di apportare modifiche. Voglio un pubblico più ampio. 267 00:21:28,500 --> 00:21:32,000 È così che sopravviviamo. Non mi interessano le camere d'eco. 268 00:21:32,500 --> 00:21:34,416 Voglio voci diverse. Voglio tensione. 269 00:21:34,500 --> 00:21:35,583 E passione. 270 00:21:41,875 --> 00:21:43,958 - Senti, Emily, mi dispiace. - No non siete. 271 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 Intendevi ogni parola. 272 00:21:47,500 --> 00:21:48,541 Non tutte le parole. 273 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 Non pensare che non sappia cosa pensa la gente di me. 274 00:21:51,666 --> 00:21:53,958 Il punto è che, se siamo l'uno contro l'altro, 275 00:21:54,041 --> 00:21:55,833 allora niente di tutto questo funzionerà. 276 00:21:56,875 --> 00:21:58,333 Quindi cosa stiamo dicendo? 277 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 No, più caldo. 278 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Ok, fermati qui. 279 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - Mi piace. - Grande. 280 00:22:05,500 --> 00:22:07,333 Ok, capito. Qualunque altra cosa? 281 00:22:08,375 --> 00:22:10,166 - Io... - Tre donne e un levriero. 282 00:22:10,666 --> 00:22:13,625 Non l'avresti visto in uno studio della BBC quando ho iniziato. 283 00:22:26,666 --> 00:22:29,375 - Oh mio Dio, n... - Oh mio Dio, cioè... 284 00:22:29,458 --> 00:22:31,541 -No no no no no! -No no no no! 285 00:22:32,583 --> 00:22:34,375 Te l'avevo detto! 286 00:22:38,041 --> 00:22:39,041 OH. 287 00:22:41,833 --> 00:22:45,750 Mi dispiace per il rumore. Sto lavorando. Potrei dover andare via senza salutare. 288 00:22:45,833 --> 00:22:48,375 Grazie per avermi richiamato. Qualcosa di buono? 289 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 Una Kardashian che lancia un nuovo paio di mutandine. 290 00:22:53,208 --> 00:22:54,208 Devo pagare le bollette. 291 00:22:54,291 --> 00:22:56,208 Va bene, controlla i tuoi messaggi. 292 00:22:57,708 --> 00:23:00,833 Alcune foto di ragazze che ho scattato negli anni da Epstein. 293 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 Stanno lì circa un'ora ciascuno. 294 00:23:04,416 --> 00:23:05,708 Sembrano molto giovani. 295 00:23:15,833 --> 00:23:18,500 Provengono da un condominio sulla 66esima Strada 296 00:23:18,583 --> 00:23:21,000 di proprietà del fratello di Epstein, affittato da Jeffrey. 297 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 È un magazzino di ragazze. 298 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 Li chiama i suoi "nubiles". 299 00:23:29,958 --> 00:23:31,250 Sta ancora accadendo? 300 00:23:31,333 --> 00:23:32,416 È industriale, Sam. 301 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 Sono a New York da anni. 302 00:23:35,791 --> 00:23:39,166 Tutto quello che devo fare è passare 24 ore fuori da quel posto, 303 00:23:39,250 --> 00:23:40,750 e li vedi andare e venire. 304 00:23:40,833 --> 00:23:42,458 Come non lo sappiamo? 305 00:23:42,541 --> 00:23:44,791 Perché sono le ragazze giovani che non interessano a nessuno 306 00:23:44,875 --> 00:23:46,333 entrare e uscire da una casa. 307 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 Ed è ricco. 308 00:23:49,541 --> 00:23:53,375 Sai, è andato in prigione. Ora è fuori. Francamente, quasi a nessuno frega niente. 309 00:23:53,875 --> 00:23:56,541 E Andrew, è lì spesso? 310 00:23:56,625 --> 00:23:58,791 - Oh, ai tempi, certo. - Qualche prova? 311 00:23:58,875 --> 00:24:01,083 Di Andrew effettivamente da Epstein? 312 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 A parte la foto del parco? 313 00:24:02,916 --> 00:24:04,041 Ehm... no. 314 00:24:05,125 --> 00:24:06,125 No, stanno attenti. 315 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 Ma posso prometterti che era lì. 316 00:24:09,583 --> 00:24:12,250 Conosci Ghislaine Maxwell, vero? 317 00:24:12,333 --> 00:24:14,166 - L'amico di Andrew? - NO. 318 00:24:14,250 --> 00:24:17,666 Beh, dovresti. Devo andare. Ghislaine. Cercala. Resterò in contatto. 319 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Grazie. 320 00:24:25,333 --> 00:24:26,875 - Ragazzi. - Che cosa? 321 00:24:26,958 --> 00:24:29,291 - Guarda questo. - Fammi vedere. 322 00:25:01,708 --> 00:25:03,208 Sam. Lascialo un minuto. 323 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - Un cosa? - Scrivere una poesia. 324 00:25:07,875 --> 00:25:09,083 Luca? 325 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Allora chi è lei? 326 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 Non sono nella sua classe. 327 00:25:30,541 --> 00:25:35,083 Ascolta, io... so di essere tua mamma, e sono di parte e tutto il resto, 328 00:25:35,166 --> 00:25:37,958 ma sei molto bello, quindi non dovresti... 329 00:25:38,041 --> 00:25:40,791 No. Oh mio Dio. Intendo la mia lezione vera e propria. 330 00:25:40,875 --> 00:25:42,875 - E' nell'anno sopra indicato. - OH. 331 00:25:42,958 --> 00:25:44,875 Beh, mi piace la tua ambizione. 332 00:25:44,958 --> 00:25:47,500 - Salsa al peperoncino, sì? Il solito? - Sì grazie. 333 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 Vuoi un consiglio? Come parlare alle ragazze? 334 00:25:50,416 --> 00:25:52,291 - Ho una scelta? - Non proprio no. 335 00:25:52,375 --> 00:25:54,833 Ascolti. La maggior parte delle persone vuole parlare. 336 00:25:54,916 --> 00:25:57,583 Ma la maggior parte delle persone è pessima nell'ascoltare. 337 00:25:57,666 --> 00:25:58,583 Mm. 338 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 Ma avevi promesso al popolo britannico che non ci sarebbero stati problemi. 339 00:26:05,750 --> 00:26:07,916 {\an8}E in quel momento, ho seguito tutto ciò... 340 00:26:08,000 --> 00:26:10,291 {\an8}- Hai sbagliato in quel momento? - Non lo accetto. 341 00:26:10,375 --> 00:26:13,958 Beh, o ti sbagliavi, oppure hai fatto una promessa che non potevi mantenere. 342 00:26:14,041 --> 00:26:15,041 Cos'è questo? 343 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Ti sei descritto come un uomo di principi. 344 00:26:20,208 --> 00:26:25,000 Hai anche garantito agli elettori i controlli alle frontiere tra Regno Unito e UE 345 00:26:25,083 --> 00:26:26,791 non sarebbe influenzato dalla Brex... 346 00:27:07,541 --> 00:27:09,750 Ciao, sono Jae Donnelly. Lasciate un messaggio. 347 00:27:10,458 --> 00:27:13,041 Ciao, Jae. E'Sam. 348 00:27:13,125 --> 00:27:16,541 Uh... questa foto di... Andrew 349 00:27:16,625 --> 00:27:18,958 con Ghislaine Maxwell a Londra 350 00:27:19,041 --> 00:27:22,375 e una ragazza, che all'epoca aveva 17 anni... 351 00:27:22,875 --> 00:27:26,875 Uh, 2001. Virginia Roberts. Ne sai qualcosa a riguardo? 352 00:27:26,958 --> 00:27:30,541 Uhm... chiamami quando ricevi questo. Grazie. 353 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 Maledetto inferno. 354 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Voglio un selfie. 355 00:28:03,416 --> 00:28:04,791 Va bene. Va bene. 356 00:28:04,875 --> 00:28:05,916 E un cucchiaio. 357 00:28:07,750 --> 00:28:09,083 Ok ciao. 358 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 - Non dirmelo. - Che cosa? 359 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 È Phil il greco? 360 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 Brocca faccia? 361 00:28:15,583 --> 00:28:16,625 Non posso dirlo. 362 00:28:16,708 --> 00:28:19,083 Non può essere Sua Maestà. La sua bandiera non è alzata. 363 00:28:21,125 --> 00:28:24,041 Beh, basta che non sia quel Randy a scopare Andy. 364 00:28:30,375 --> 00:28:31,375 Eccoci qui. 365 00:28:33,625 --> 00:28:34,666 Wow! 366 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 Grazie. 367 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Ciao. Mattina. - Mattina. 368 00:28:42,791 --> 00:28:43,791 Sì. 369 00:28:44,708 --> 00:28:46,041 - Va bene. - Grazie. 370 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 Segui il percorso. Ti faranno entrare in cima. 371 00:28:50,375 --> 00:28:51,666 Ok, fantastico. Grazie. 372 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Buon pomeriggio. 373 00:29:44,708 --> 00:29:46,791 Earl Grey o camomilla? 374 00:29:52,708 --> 00:29:54,333 Ne perdiamo parecchi. 375 00:29:55,416 --> 00:29:56,750 Cucchiaini. 376 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 Sembra proprio che lo facciano 377 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 andare. 378 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 È visto come una buona cosa. 379 00:30:04,208 --> 00:30:07,583 - Vuol dire che tutti vogliono una parte di noi. - Noi? 380 00:30:08,166 --> 00:30:11,583 Beh, sono qui da molto tempo. 381 00:30:11,666 --> 00:30:16,500 È come una famiglia. Il giorno in cui non avremo bisogno di mettere da parte il budget per cucchiaini extra... 382 00:30:17,333 --> 00:30:20,041 E... sarebbe disposto a parlarne? 383 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 Il furto dei cucchiaini da Buckingham Palace? 384 00:30:24,375 --> 00:30:28,375 Il futuro della monarchia. Cosa significherà la morte della Regina. 385 00:30:29,333 --> 00:30:31,166 Non ne parliamo. 386 00:30:31,250 --> 00:30:34,000 Troppo doloroso? Per un figlio prediletto? 387 00:30:37,791 --> 00:30:40,000 Una cosa su Sua Maestà, 388 00:30:40,083 --> 00:30:43,500 è un ottimo giudice dei caratteri. 389 00:30:45,375 --> 00:30:46,375 Mm. 390 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Allora... com'è? 391 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - Chi? - Emily. 392 00:30:51,791 --> 00:30:54,875 Oh, beh, corre... 393 00:30:54,958 --> 00:30:57,458 Nuota, intervista. 394 00:30:57,541 --> 00:31:00,625 Nessuno l'ha mai vista mangiare. Lei è una Superdonna. 395 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - E la Bic. - Harry Potter ha la sua bacchetta. 396 00:31:04,208 --> 00:31:06,458 Emily Maitlis ha la sua Bic. 397 00:31:08,708 --> 00:31:11,875 E Andrea? Come giudica il suo carattere? 398 00:31:14,791 --> 00:31:18,625 È un... un amico molto leale. 399 00:31:19,583 --> 00:31:22,000 A volte è troppo leale per il suo bene. 400 00:31:23,416 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 401 00:31:26,583 --> 00:31:28,750 - Era una buona amica, sì. - Mm-hmm. 402 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 Dritto al punto. 403 00:31:33,250 --> 00:31:34,791 Ci sono state delle chiacchiere, 404 00:31:35,458 --> 00:31:39,583 ma siamo entrambe donne impegnate e sappiamo entrambe perché siamo qui, Amanda. 405 00:31:44,208 --> 00:31:46,333 Vuoi prendere un vero drink? 406 00:31:52,666 --> 00:31:53,666 Amanda? 407 00:31:58,833 --> 00:31:59,833 Amanda? 408 00:32:00,250 --> 00:32:01,583 Uh... è fuori. 409 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 Con Sam McAlister. 410 00:32:06,333 --> 00:32:07,333 Chi? 411 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 Cosa pensi di sapere di me, Sam? 412 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 So che vieni dal settore bancario. 413 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Una mamma single. 414 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 So che fai questo lavoro da sette anni, 415 00:32:23,916 --> 00:32:26,416 e hai un problema che non andrà via. 416 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 E so che sei qui 417 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 e Jason Stein no. 418 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 COSÌ? 419 00:32:33,916 --> 00:32:37,208 Quindi forse sei tu che vuoi fare le cose diversamente. 420 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 Oppure stiamo solo valutando le opzioni. 421 00:32:41,625 --> 00:32:44,000 O quello. 422 00:32:44,083 --> 00:32:46,125 OH... 423 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 Ehm... 424 00:32:47,666 --> 00:32:49,500 Scusa, sono Andrew. Ha bisogno di me. 425 00:32:49,583 --> 00:32:52,833 Sto solo cercando di essere onesto con te, Amanda. 426 00:32:52,916 --> 00:32:53,916 Lo sono sempre. 427 00:32:53,958 --> 00:32:57,083 E sai che non può essere solo Pitch. 428 00:32:57,166 --> 00:33:02,000 E come ho detto prima, non saresti qui a parlare con Newsnight 429 00:33:02,083 --> 00:33:03,916 se non lo sapevi già. 430 00:33:04,500 --> 00:33:07,541 Ma non parlerò con Newsnight, Sam. 431 00:33:08,208 --> 00:33:09,375 Sto parlando a voi. 432 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 E c'è una linea rossa. 433 00:33:14,583 --> 00:33:15,916 Grazie per l'incontro. 434 00:33:22,250 --> 00:33:25,750 Ti piacerà anche questo. Questi sono istanti 435 00:33:25,833 --> 00:33:29,625 dopo che sono stato mancato per poco da un missile Exocet. 436 00:33:29,708 --> 00:33:31,000 E non appena fosse arrivato, avrei... 437 00:33:31,083 --> 00:33:34,125 Fuori dai piedi, e verrei giù. Lo farei due volte al giorno. 438 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 Devono essere stati momenti terrificanti. 439 00:33:36,500 --> 00:33:37,791 Oh, alcuni dei peggiori. 440 00:33:38,958 --> 00:33:40,208 E alcuni dei migliori. 441 00:33:41,375 --> 00:33:43,125 Quei... Quegli... Quegli uomini, 442 00:33:43,208 --> 00:33:45,625 loro... loro mi conoscevano davvero, sai? 443 00:33:46,250 --> 00:33:48,208 Beh, non c'è modo di nascondersi in guerra. 444 00:33:48,708 --> 00:33:50,500 Dai tuoi compagni di bordo. Ehm... 445 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 Da te stesso. 446 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 Ti manca mai? 447 00:33:54,625 --> 00:33:55,625 Cosa, guerra? 448 00:33:56,500 --> 00:33:58,666 Gli Argie erano molto meno problematici dei vostri. 449 00:33:59,666 --> 00:34:02,375 Dai. Facciamolo. Facciamo il giro. 450 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 Notturno? Notiziario? ! 451 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 L'hai visto. 452 00:34:09,375 --> 00:34:12,791 Non... non vedi quanto è bravo con le persone? 453 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 Come gli piace quando trascorrono del tempo con lui? 454 00:34:15,291 --> 00:34:18,041 - Questo è il piano, Amanda. - Guarda, si chiama fascino. 455 00:34:18,125 --> 00:34:20,958 Jason, devi essere nella stanza con lui per sentirlo. 456 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 Televisione? 457 00:34:22,791 --> 00:34:24,833 Guarda, era solo un incontro. 458 00:34:24,916 --> 00:34:27,291 Un incontro a cui non avresti dovuto partecipare. 459 00:34:27,375 --> 00:34:28,750 Soprattutto senza di me. 460 00:34:29,666 --> 00:34:30,708 Questo è il mio lavoro. 461 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 No, non adesso, Freddy. 462 00:34:35,458 --> 00:34:39,333 - Il pranzo liquido è finito sul conto della BBC? - Ero così vicino. 463 00:34:39,416 --> 00:34:44,125 Veramente? Pensi di avere poteri speciali su una grande bestia come Buckingham Palace Comms? 464 00:34:44,208 --> 00:34:46,833 Eravamo solo noi due. Nessun altro. 465 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - Ed eravamo così vicini. - A cosa? 466 00:34:49,458 --> 00:34:53,000 Un'intervista. Questa storia di Epstein non scomparirà. 467 00:34:53,083 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, la fidanzata di Epstein, è una delle più vecchie amiche di Andrew. 468 00:34:57,458 --> 00:35:00,041 Allora non ce ne parleranno, vero? 469 00:35:00,125 --> 00:35:02,625 Sam, sono chiacchiere sulle celebrità, non Newsnight. 470 00:35:02,708 --> 00:35:05,541 Non è una sciocchezza. E' esattamente quello che dovremmo fare. 471 00:35:05,625 --> 00:35:07,875 Mi dispiace, ma non abbiamo tempo da dedicarti 472 00:35:07,958 --> 00:35:11,666 un'intera giornata a inseguire una storia che non scopriremo mai. Non più. 473 00:35:12,708 --> 00:35:16,000 Siamo destinati ad essere una squadra. Perché pensi di essere così speciale? 474 00:35:19,666 --> 00:35:20,833 Questo è il lavoro. 475 00:35:21,333 --> 00:35:25,208 Va bene? Oggi c'era il lavoro perché questa storia diventerà ancora più grande. 476 00:35:25,291 --> 00:35:28,500 E quando ciò accadrà, non vogliamo essere i primi a chiamare. 477 00:35:28,583 --> 00:35:30,833 Vogliamo essere le prime persone che chiameranno. E se io... 478 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 Se non riesco a fare il mio lavoro nel modo in cui deve essere fatto, 479 00:35:38,875 --> 00:35:40,791 allora non credo di poterlo più fare. 480 00:36:01,208 --> 00:36:02,541 Oh, Sammy. 481 00:36:36,291 --> 00:36:39,041 Si prega di lasciare un messaggio dopo il segnale acustico. 482 00:36:40,875 --> 00:36:42,916 Ciao, Esmé. E'Sam. 483 00:36:43,000 --> 00:36:44,041 Uno... 484 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Stavo giusto chiamando... 485 00:36:48,250 --> 00:36:49,500 Uh, potresti... 486 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 Potresti richiamarmi quando ricevi questo? È importante. Grazie CIAO. 487 00:36:56,416 --> 00:36:57,416 Tutto bene? 488 00:37:02,500 --> 00:37:05,291 Lo sai, passo metà del mio tempo 489 00:37:05,375 --> 00:37:08,250 ho solo la paura assoluta di essere licenziato, 490 00:37:08,333 --> 00:37:10,750 e il resto sperando di farla finita. 491 00:37:11,791 --> 00:37:13,666 Perché non mi vedono come uno di loro? 492 00:37:14,833 --> 00:37:18,541 - Forse c'è un posto più facile. - Non voglio che sia facile, mamma. io semplicemente... 493 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Voglio solo che abbia importanza. 494 00:37:24,500 --> 00:37:26,458 Luca! 495 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 - Mmm... Notte-notte. - Notte notte. Notte notte. 496 00:37:31,208 --> 00:37:32,583 - Notte, tu. - Notte. 497 00:37:34,541 --> 00:37:35,416 Ciao. 498 00:37:35,500 --> 00:37:38,125 Le ho parlato. Freya. Questo è il suo nome. 499 00:37:38,208 --> 00:37:41,458 Sì. E cosa ha detto? Cosa hai detto? 500 00:37:41,541 --> 00:37:43,166 Ciao. 501 00:37:43,250 --> 00:37:44,250 Cosa ha detto? 502 00:37:44,291 --> 00:37:47,500 Beh, pensavo che forse non mi aveva sentito. Ma lo ha fatto. E... 503 00:37:47,583 --> 00:37:50,958 Sì. Oh, un minuto, tesoro. Aspettare. 504 00:37:51,041 --> 00:37:52,208 Un secondo. Aspettare. 505 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 Sì? 506 00:37:55,791 --> 00:37:57,083 Com'era il Palazzo? 507 00:37:57,166 --> 00:37:59,291 Non sono riuscito a farlo funzionare. Epstein è un no. 508 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 Beh, non più. 509 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - Cosa intendi? - Sono a Teterboro. Un aeroporto privato. 510 00:38:04,541 --> 00:38:07,833 L'aereo del nostro amico Jeffrey atterrerà nella prossima ora. 511 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 E l'FBI sta aspettando. 512 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 Mamma! Puoi... 513 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Puoi restare ancora un'ora con Lucas? Tutto bene? 514 00:38:16,208 --> 00:38:18,875 - Si, certo. - Tornerò prima che vada a letto. 515 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Prenditi il ​​​​tuo tempo. Arrivederci. 516 00:38:35,083 --> 00:38:36,083 Ciao? 517 00:38:36,916 --> 00:38:38,041 Mi hai chiamato. 518 00:38:38,125 --> 00:38:39,666 Hai detto che era importante. 519 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 Jeffrey Epstein verrà arrestato stasera. Traffico sessuale. 520 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 Esmé? Sei qui? 521 00:38:47,791 --> 00:38:49,291 Quindi ormai è una notizia. 522 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 Bene, iniziamo a spingere il Palazzo. 523 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 Grazie. 524 00:39:04,125 --> 00:39:05,166 Wow! 525 00:39:16,041 --> 00:39:17,083 Va bene. 526 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 Tutto è cambiato. 527 00:39:25,041 --> 00:39:27,791 Da un momento all'altro riceverai una telefonata. 528 00:39:27,875 --> 00:39:29,208 Poi altri cento. 529 00:39:29,291 --> 00:39:32,458 Abbiamo qualche ora, nella migliore delle ipotesi, prima che arrivi lo tsunami. 530 00:39:32,541 --> 00:39:35,333 - Pensavo che potessimo usarlo, entrambi. - Cosa è cambiato? 531 00:39:35,416 --> 00:39:38,250 L'FBI sta facendo un'irruzione nella casa di Jeffrey Epstein da un momento all'altro. 532 00:39:40,000 --> 00:39:42,916 Questa tua linea rossa non reggerà, Amanda. 533 00:39:43,000 --> 00:39:46,708 Non puoi dire "no comment" se sei amico di un pedofilo 534 00:39:46,791 --> 00:39:49,208 e aspettarti che tutti ti amino, chiunque tu sia. 535 00:39:51,750 --> 00:39:53,875 - Come faccio a sapere che posso fidarmi di te? - No. 536 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 E non devi perché posso darti un'ora. 537 00:39:58,583 --> 00:40:01,416 Sì? E poi tocca a lui. Non tu. 538 00:40:01,500 --> 00:40:03,208 Non me. Lui. 539 00:40:12,000 --> 00:40:14,666 Un’ora di televisione può cambiare tutto. 540 00:40:15,583 --> 00:40:16,625 È come una magia. 541 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 Il finanziere statunitense Jeffrey Epstein è stato arrestato oggi 542 00:40:23,458 --> 00:40:25,958 sulle accuse federali di traffico sessuale. 543 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 Il miliardario caduto in disgrazia è stato accusato di traffico di decine di ragazze minorenni. 544 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 Era stato già condannato nel 2008 545 00:40:35,416 --> 00:40:38,958 dopo essersi dichiarato colpevole di favoreggiamento di minore alla prostituzione. 546 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 Quante volte? 547 00:40:42,000 --> 00:40:44,541 ...si concentrerà senza dubbio sull'amicizia del signor Epstein... 548 00:40:44,625 --> 00:40:46,125 Quante volte? 549 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ...il Duca di York, che in precedenza aveva affermato di aver tagliato... 550 00:40:48,958 --> 00:40:49,791 Mi dispiace. 551 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 ...tutti i legami con Epstein nel 2010. 552 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 Dove va? Domanda semplice, dove va? 553 00:41:04,583 --> 00:41:05,583 Un indizio. 554 00:41:07,916 --> 00:41:09,000 E' un marsupiale. 555 00:41:12,041 --> 00:41:14,333 Roo. Come a Kanga. 556 00:41:16,750 --> 00:41:19,250 Mettili insieme. Che cosa ottieni? 557 00:41:22,125 --> 00:41:24,208 - Rookanga. -Oh, vai via. 558 00:41:26,500 --> 00:41:27,541 Andare via! 559 00:41:41,708 --> 00:41:46,083 Hanno riconosciuto l'amicizia del duca con il signor Epstein in passato. 560 00:41:46,166 --> 00:41:47,166 Affermano che... 561 00:41:47,250 --> 00:41:50,291 Se il primo ministro ha bisogno di trasmettere questo messaggio agli elettori, 562 00:41:50,375 --> 00:41:53,541 dovrai mandarci qualcuno di cui le persone hanno effettivamente sentito parlare, 563 00:41:53,625 --> 00:41:57,958 che sa formare frasi usando più che semplici parole composte da una sola sillaba... 564 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ...ora ha le ultime novità. 565 00:41:59,625 --> 00:42:02,208 L'indagine sull'arresto di Jeffrey Epstein 566 00:42:02,291 --> 00:42:04,708 {\an8} tre settimane fa per reati sessuali su minori 567 00:42:04,791 --> 00:42:09,291 {\an8} oggi si è ampliato per includere il suo amico, il principe Andrea, duca di York, 568 00:42:09,375 --> 00:42:13,541 quando vengono alla luce documenti precedentemente nascosti di un caso del 2015. 569 00:42:15,333 --> 00:42:19,416 Virginia Giuffre, 17 anni al momento delle accuse, 570 00:42:19,500 --> 00:42:23,041 afferma in documenti appena rilasciati di aver fatto sesso con il Duca di York 571 00:42:23,125 --> 00:42:24,791 in tre diverse occasioni. 572 00:42:24,875 --> 00:42:28,250 Due volte a Londra e una volta a casa del signor Epstein a New York. 573 00:42:29,791 --> 00:42:32,666 Mentre Buckingham Palace continua a smentire 574 00:42:32,750 --> 00:42:35,916 {\an8} queste ultime accuse contro il Duca di York, 575 00:42:36,000 --> 00:42:40,083 {\an8} Virginia Giuffre ha detto ai giornalisti davanti a un tribunale di Manhattan... 576 00:42:41,083 --> 00:42:42,125 Non è vero. 577 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Voglio dire, niente di tutto ciò è vero. 578 00:42:44,833 --> 00:42:47,375 ...la crisi sempre più profonda che circonda Andrew... 579 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 La mattina andai in collegio... 580 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 La mamma mi ha pettinato i capelli. 581 00:43:03,166 --> 00:43:05,916 Era uno di quei pettini di tartaruga. Ricordi quelli? 582 00:43:08,958 --> 00:43:11,666 Lo sento adesso, grattarmi la testa. 583 00:43:15,083 --> 00:43:16,666 Mi ha fatto male, ma io... 584 00:43:19,500 --> 00:43:21,250 Ma non volevo che finisse. 585 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 Quindi Jason dice... non cambia niente. 586 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Noi... manteniamo i nervi saldi. 587 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 È questo che pensi? 588 00:43:38,791 --> 00:43:40,375 Vediamo come va a finire. 589 00:43:56,625 --> 00:43:59,750 Dovrei parlare con la mamma del mio sessantesimo compleanno. 590 00:44:03,625 --> 00:44:04,833 Ha grandi progetti. 591 00:44:26,125 --> 00:44:28,458 Il signor Epstein, arrestato poco più di un mese fa, 592 00:44:28,541 --> 00:44:29,916 è stato trovato morto stamattina 593 00:44:30,000 --> 00:44:31,916 nella sua cella al Metropolitan... 594 00:44:32,000 --> 00:44:34,892 Una volta contava tra i suoi amici Bill Clinton, il principe Andrea... 595 00:44:34,916 --> 00:44:37,101 Era in arresto cardiaco e dichiarato morto... 596 00:44:37,125 --> 00:44:39,666 ...accusato di traffico di decine di ragazze a scopo sessuale... 597 00:44:39,750 --> 00:44:42,601 - ...sei vittime minorenni... - ...che coinvolgono ragazze minorenni... 598 00:44:42,625 --> 00:44:45,208 ...incluso Donald Trump, amava le belle donne... 599 00:44:45,291 --> 00:44:47,833 ...categoricamente smentito dalla famiglia reale. 600 00:44:47,916 --> 00:44:52,458 In tutto il mondo, ogni giornale, ogni programma su ogni canale di notizie, 601 00:44:52,541 --> 00:44:54,875 questa è la storia L'unica storia. 602 00:44:54,958 --> 00:44:56,125 - Mattina. - Mattina. 603 00:44:56,208 --> 00:44:57,791 Sam, lo voglio per noi. 604 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 Per Newsnight. 605 00:44:59,958 --> 00:45:02,583 Hai messo piede nella porta prima di chiunque altro. 606 00:45:09,583 --> 00:45:11,958 Amanda. Ciao, sono Sam McAlister. 607 00:45:12,583 --> 00:45:13,625 Per favore chiamami. 608 00:45:14,916 --> 00:45:16,958 Quando sei pronto per parlare, noi siamo qui. 609 00:45:37,750 --> 00:45:43,000 Sua Maestà ti pettina i capelli la tua ultima mattina a casa... 610 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 SÌ? 611 00:45:48,500 --> 00:45:53,000 Lo ricordi e ne parli... 612 00:45:55,500 --> 00:45:56,500 SÌ? 613 00:45:58,041 --> 00:46:00,041 Penso che ci sia una ragione per questo. 614 00:46:03,625 --> 00:46:05,625 Penso che tu voglia indietro il tuo futuro. 615 00:46:07,833 --> 00:46:08,833 Lo facciamo entrambi. 616 00:46:13,416 --> 00:46:14,416 Lascia che ti aiuti. 617 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ...il rapporto con Epstein persisterà. 618 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 Ora, ovviamente, il Duca e il Palazzo cercano disperatamente di superare questa questione, 619 00:46:26,708 --> 00:46:28,333 ma con le notizie di oggi, 620 00:46:28,416 --> 00:46:32,500 la prospettiva di ciò sembra più lontana che mai. 621 00:46:33,375 --> 00:46:35,916 Nessun impegno, nessuna promessa. 622 00:46:36,000 --> 00:46:38,166 - Ma? - Hanno deciso di incontrarsi. 623 00:46:39,625 --> 00:46:43,375 Giusto. Resterà in questa stanza, solo noi quattro. 624 00:46:43,458 --> 00:46:46,541 Se dovesse trapelare che ci incontreremo, potrebbero spaventarsi. 625 00:46:46,625 --> 00:46:49,333 Sam, qualunque cosa ti serva, è tua. 626 00:46:49,416 --> 00:46:52,500 In realtà, c'era una cosa. Penso che aiuterà molto. 627 00:46:52,583 --> 00:46:53,583 Nominalo. 628 00:46:54,041 --> 00:46:55,208 Emily. 629 00:47:03,666 --> 00:47:06,500 Non sono mai stato introdotto di nascosto in un palazzo prima. 630 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Mantienilo leggero. 631 00:47:17,875 --> 00:47:19,791 - Mm. - Non lo spaventiamo. 632 00:47:20,958 --> 00:47:22,125 Noi... giochiamo bene. 633 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 Sii rispettoso. 634 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Rilassati, ho capito. 635 00:47:28,125 --> 00:47:30,416 Quanto può essere difficile parlare con il figlio della regina 636 00:47:30,500 --> 00:47:33,000 sulla sua amicizia con un condannato per reati sessuali? 637 00:47:34,166 --> 00:47:35,166 Buongiorno. 638 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Ciao a tutti. 639 00:47:37,833 --> 00:47:40,250 Spero non ti dispiaccia, ho portato qualcuno con me. 640 00:47:40,750 --> 00:47:42,916 - Ciao. - Conosci mia figlia Beatrice. 641 00:47:43,833 --> 00:47:44,833 Ciao. 642 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 Non posso dirvi quali saranno le domande 643 00:47:50,208 --> 00:47:53,125 perché non mi conosco ancora. 644 00:47:54,250 --> 00:47:55,916 Ma quando lo so... 645 00:47:57,500 --> 00:47:58,583 Ancora non te lo dirò. 646 00:48:02,583 --> 00:48:04,791 Ma... saranno onesti. 647 00:48:06,000 --> 00:48:09,500 E niente "trucchi", lo prometto. 648 00:48:11,041 --> 00:48:12,041 "Sarà"? 649 00:48:13,958 --> 00:48:16,666 "Sarebbe", penso che intendi. 650 00:48:16,750 --> 00:48:18,583 Se dovessimo accettare di farlo. 651 00:48:19,208 --> 00:48:20,541 E Pitch@Palace? 652 00:48:22,166 --> 00:48:24,875 Ne discuteremo, ovviamente. 653 00:48:25,583 --> 00:48:29,416 Ma... lo sai bene quanto me, 654 00:48:29,500 --> 00:48:31,083 non è per questo che siamo qui. 655 00:48:33,250 --> 00:48:34,250 Epstein. 656 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 Si tratta di onestà. 657 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 Su entrambi i lati. 658 00:48:47,625 --> 00:48:51,333 Se faccio un'intervista, sarà solo una. 659 00:48:52,208 --> 00:48:54,125 Uh, la domanda è: perché tu? 660 00:48:57,125 --> 00:49:00,625 -Stewart? - Beh, Newsnight è medico legale. 661 00:49:01,416 --> 00:49:04,375 Uhm, è dura, ma mai sensazionale. E lo è anche Emily. 662 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - Ed è una donna. - Ed è una donna. 663 00:49:07,875 --> 00:49:09,083 E lei è qui. 664 00:49:12,791 --> 00:49:14,375 Uno... 665 00:49:15,833 --> 00:49:19,708 Guarda, nella mia posizione, 666 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 con tutto quello che è stato, um... detto, 667 00:49:24,500 --> 00:49:27,125 e con il mondo così com'è adesso, io... 668 00:49:28,416 --> 00:49:31,958 È difficile immaginare come posso cambiare la situazione. Francamente. Intendo... 669 00:49:32,041 --> 00:49:36,125 Io... ho un sacco di gente che mi dice che è un errore anche solo stare in questa stanza. 670 00:49:36,958 --> 00:49:38,583 Eppure eccoti qui. 671 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 E posso prometterti una cosa. 672 00:49:41,500 --> 00:49:44,833 Non puoi cambiare la situazione rimanendo in silenzio. 673 00:49:46,750 --> 00:49:49,208 Sai come ti vedono le persone, vero? 674 00:49:52,208 --> 00:49:55,208 Perché non... lo spieghi? 675 00:50:02,000 --> 00:50:04,125 Randy Andy. 676 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 Miglia aeree Andy. 677 00:50:06,375 --> 00:50:08,833 Questo è sesso, e ragazze, 678 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 e aerei, isole private e denaro. 679 00:50:12,583 --> 00:50:15,666 E, con rispetto, il pubblico vede queste storie, 680 00:50:15,750 --> 00:50:18,000 e pensano: "Sì, posso crederci". 681 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 Questo non è male per il tuo marchio. 682 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 Questo è il tuo marchio. 683 00:50:30,666 --> 00:50:31,708 "Con rispetto"? 684 00:50:38,250 --> 00:50:39,250 BENE... 685 00:50:39,625 --> 00:50:41,791 In un certo senso ho avuto ragione. 686 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Ascolta, ho capito. 687 00:50:43,208 --> 00:50:47,750 "Mai lamentarsi, mai spiegare." Ma temo che quei giorni siano finiti. 688 00:50:47,833 --> 00:50:50,375 Sì, tutti hanno voce adesso. 689 00:50:50,458 --> 00:50:52,458 Mezzi sociali. Facebook. 690 00:50:52,541 --> 00:50:54,750 Twitter. Tutti dicono la loro, 691 00:50:55,625 --> 00:50:57,291 e cosa dicono di te 692 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 è molto... più forte di qualsiasi cosa abbia appena detto. 693 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - Hai visto Twitter? - No, non ci faccio caso. 694 00:51:09,916 --> 00:51:10,916 Io faccio. 695 00:51:12,208 --> 00:51:13,958 Molto peggio di quello che ha detto. 696 00:51:18,208 --> 00:51:20,708 Quindi sto solo dicendo che questa è la storia, 697 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 e non cambia 698 00:51:23,291 --> 00:51:25,166 a meno che tu non lo cambi, 699 00:51:25,250 --> 00:51:27,541 a meno che tu non ci racconti una storia diversa. 700 00:51:30,666 --> 00:51:32,958 La tua storia. 701 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 Nella tua voce. 702 00:51:44,833 --> 00:51:45,833 Sam ha ragione. 703 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 Intendo, 704 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 Forse non l'avrei detto in modo così schietto, ma... 705 00:51:54,958 --> 00:51:56,291 BENE... 706 00:51:56,375 --> 00:52:00,250 Non capisco perché tutti siano ossessionati dalla mia amicizia con Jeffrey Epstein. 707 00:52:00,750 --> 00:52:02,583 Conoscevo molto meglio Jimmy Savile. 708 00:52:03,166 --> 00:52:05,625 Uno... 709 00:52:06,458 --> 00:52:08,750 Grazie mille. Molto piacere di conoscerti. 710 00:52:08,833 --> 00:52:13,333 Ehm, dovremmo fare un salto a salutare la mamma prima del banchetto del Commonwealth? 711 00:52:13,833 --> 00:52:14,875 Non finisce mai, vero? 712 00:52:14,958 --> 00:52:17,583 Uhm, Amanda ti contatterà, in un modo o nell'altro. 713 00:52:21,458 --> 00:52:24,333 - La sua mamma o la sua mamma? - Fergie non è qui. 714 00:52:24,416 --> 00:52:25,416 Lei è all'estero. 715 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 - Quindi sua mamma. - Va bene, wow. Maledizione. 716 00:52:30,416 --> 00:52:31,666 La mamma potrebbe bloccarlo. 717 00:52:32,291 --> 00:52:33,291 Sì. 718 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Cristo, sono stanco. 719 00:52:35,708 --> 00:52:37,500 È piuttosto incisivo lì dentro, Sammy. 720 00:52:38,166 --> 00:52:39,166 Bel lavoro. 721 00:52:41,666 --> 00:52:43,041 Condizioni, Amanda? 722 00:52:44,333 --> 00:52:46,375 Tu... hai discusso delle condizioni. 723 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Io... non ero d'accordo con nulla. 724 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 Non... non è così. 725 00:52:53,708 --> 00:52:54,833 Amanda. 726 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Quali condizioni? 727 00:52:58,041 --> 00:53:04,041 L’unica cosa che conta è che gli venga dato lo spazio per parlare con noi. 728 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 "Noi"? 729 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 La nazione. 730 00:53:09,333 --> 00:53:10,500 Dio mio. 731 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 Non posso farlo. 732 00:53:17,458 --> 00:53:18,916 - Mm. - NO. 733 00:53:20,541 --> 00:53:21,750 Sono fuori. 734 00:53:26,166 --> 00:53:27,166 Capisco. 735 00:53:40,375 --> 00:53:42,958 Se sono d'accordo, e se ciò accade, 736 00:53:43,041 --> 00:53:44,291 sono 60 minuti. 737 00:53:44,375 --> 00:53:46,875 "Se succede"? Cosa potrebbe fermarci? 738 00:53:46,958 --> 00:53:49,500 Qualcosa in alto. Questa è la famiglia reale e la BBC. 739 00:53:49,583 --> 00:53:52,750 La gente comincia a parlare di interesse nazionale e non commette errori, 740 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 se lo otteniamo e ce la facciamo, sarà sulla prima pagina di ogni giornale. 741 00:53:57,666 --> 00:53:59,958 Ma se sbagliamo, se commettiamo errori, 742 00:54:00,041 --> 00:54:01,708 se non troviamo il tono giusto, 743 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 la storia non sarà lui. Saremo noi. 744 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 No, non lo farà. 745 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 Sarò io. 746 00:54:30,916 --> 00:54:32,541 Ha sempre ragione, vero? 747 00:54:33,833 --> 00:54:34,833 Sempre. 748 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 Cosa ha detto? 749 00:54:43,166 --> 00:54:44,750 Si fida del mio giudizio. 750 00:55:01,750 --> 00:55:02,791 Grande. 751 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 Ha chiamato Amanda Thirsk. 752 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 Giovedì, 14:00 Il Palazzo. 753 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 Ci siamo. 754 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 Ho 70 ore. Emily, li trascorrerai con me. 755 00:55:23,416 --> 00:55:26,791 Stewart, tu stai producendo. Sam, chiunque abbia bisogno di te, ti prende. 756 00:55:26,875 --> 00:55:28,041 Sì, Fran è lì? 757 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 Sì, estremamente urgente. 758 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 Con il direttore generale? Quale opera? 759 00:55:37,666 --> 00:55:38,791 Quando è finito, 760 00:55:38,875 --> 00:55:42,083 nessuno vede il taglio finché non lo vediamo io e il DG. 761 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 È bello vedervi entrambi. 762 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 Tony mantiene aperte le sue opzioni. 763 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 Beh, non è finita finché la signora grassa non canta. 764 00:55:59,375 --> 00:56:01,416 Quindi la domanda è: 765 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 cosa stiamo cercando? 766 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 Una confessione? 767 00:56:06,791 --> 00:56:08,916 Serie di smentite? 768 00:56:09,000 --> 00:56:10,166 Delle scuse? 769 00:56:10,250 --> 00:56:13,041 Non confesserà assolutamente, a meno che non voglia andare in prigione. 770 00:56:13,125 --> 00:56:17,541 e non ci accontentiamo delle scuse, quindi lo seguiamo duramente con i fatti. 771 00:56:17,625 --> 00:56:20,458 - Bene. Allora da dove cominciamo? - Mm. 772 00:56:20,541 --> 00:56:24,916 15 luglio 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell e Harvey Weinstein 773 00:56:25,000 --> 00:56:27,750 sono alla festa per il diciottesimo compleanno di Beatrice a tema vittoriano. 774 00:56:27,833 --> 00:56:31,000 Epstein indossava abiti bianchi con bottoni dorati e un baule pieno di medaglie. 775 00:56:31,500 --> 00:56:33,708 La sua casa in Florida era appena stata perquisita dalla polizia. 776 00:56:33,791 --> 00:56:36,041 Mi spiace, c'è molto da assimilare in una volta sola. 777 00:56:36,125 --> 00:56:37,875 15 luglio 2006, 778 00:56:37,958 --> 00:56:40,416 Epstein, Maxwell e Harvey Weinstein 779 00:56:40,500 --> 00:56:43,791 sono tutti alla festa per il diciottesimo compleanno di Beatrice a tema vittoriano. 780 00:56:44,291 --> 00:56:47,833 Epstein indossava abiti bianchi con bottoni dorati e un baule pieno di medaglie. 781 00:56:48,333 --> 00:56:50,500 La sua casa in Florida era appena stata perquisita dalla polizia. 782 00:56:50,583 --> 00:56:52,625 Mi spiace, c'è molto da assimilare in una volta sola. 783 00:56:54,791 --> 00:56:57,416 È fantastico. Nessun posto in cui nascondersi. 784 00:56:58,416 --> 00:57:01,101 Andrew ha cercato di far sembrare la sua amicizia con Ghislaine 785 00:57:01,125 --> 00:57:03,625 era il motivo principale per cui trascorreva del tempo con Epstein. 786 00:57:04,125 --> 00:57:07,375 Il problema è che sembra che fosse assolutamente complice 787 00:57:07,458 --> 00:57:09,583 in gran parte di ciò che Epstein stava facendo. 788 00:57:15,208 --> 00:57:18,750 Questo dipinto di Clinton... quello è il vestito di Lewinsky. 789 00:57:18,833 --> 00:57:21,041 Sì. Epstein lo aveva appeso al muro. 790 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 C'era una bambola nuda a grandezza naturale appesa a un lampadario. 791 00:57:29,166 --> 00:57:30,291 Una sala massaggi. 792 00:57:30,916 --> 00:57:32,583 Sapone a forma di genitali. 793 00:57:33,875 --> 00:57:36,625 Non potevi essere vicino a Epstein e non saperlo. 794 00:57:40,208 --> 00:57:43,708 Sai che Lucas può restare qui stanotte se devi lavorare. 795 00:57:43,791 --> 00:57:46,166 No, va bene. Non hanno bisogno di me comunque. 796 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 Non ci credo per un secondo. 797 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 Allora perché non mi hanno chiesto di restare, mamma? 798 00:57:52,791 --> 00:57:56,166 Porto l'intervista e ancora non mi vogliono nella stanza. 799 00:57:56,250 --> 00:57:58,958 Sam, sai come funziona. 800 00:57:59,875 --> 00:58:02,000 Le persone come noi non aspettano che ci venga chiesto. 801 00:58:02,083 --> 00:58:03,750 Facciamo quello che dobbiamo fare. 802 00:58:05,000 --> 00:58:07,125 Ti hanno chiesto di inseguire il principe Andrea? 803 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - No. - No, non l'hanno fatto. 804 00:58:10,666 --> 00:58:11,666 Ma l'hai fatto. 805 00:58:12,250 --> 00:58:13,250 Ricordati che. 806 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 E questa intervista, 807 00:58:17,708 --> 00:58:18,708 importa? 808 00:58:21,458 --> 00:58:22,750 Sì, è importante. 809 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 Bene, ecco qua, allora. 810 00:58:31,208 --> 00:58:32,833 Ti amo, mamma. 811 00:58:32,916 --> 00:58:34,583 Ti amo anche io dolcezza. 812 00:59:24,875 --> 00:59:25,875 Ciao. 813 00:59:26,500 --> 00:59:27,833 Lui stesso. Ehm... 814 00:59:29,666 --> 00:59:31,125 Spero che non sia troppo presto. 815 00:59:32,583 --> 00:59:36,916 E il 29. E hai, cosa, tutto dal 17 giugno? 816 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 Giusto. 817 00:59:38,083 --> 00:59:40,208 - Puoi metterli su una memory stick? - Sì. 818 00:59:40,291 --> 00:59:41,291 Ha chiamato Amanda. 819 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 Sta staccando la spina? 820 00:59:47,708 --> 00:59:48,875 Salotto sud. 821 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 Due sedie al centro del pavimento. Sei piedi di distanza. 822 00:59:53,500 --> 00:59:54,708 È come un western. 823 00:59:55,500 --> 00:59:57,791 Come uno scontro a fuoco in un western. 824 01:00:06,583 --> 01:00:07,958 - Giusto. - Eh. 825 01:00:08,708 --> 01:00:09,875 Tutto stabilito? 826 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 Emily. 827 01:00:12,666 --> 01:00:13,666 Cosa c'è che non va? 828 01:00:15,166 --> 01:00:17,625 E se si scusasse e basta? 829 01:00:17,708 --> 01:00:21,166 E se esponessi tutti i fatti? 830 01:00:21,250 --> 01:00:25,625 non ammette nulla, ma chiede scusa? 831 01:00:28,291 --> 01:00:30,125 E se fosse bravo, Esme? 832 01:00:30,208 --> 01:00:31,958 Allora sarà una grande televisione. 833 01:00:32,625 --> 01:00:34,333 Beh, non è per questo che lo sto facendo. 834 01:00:34,833 --> 01:00:36,208 Ebbene, perché lo stai facendo? 835 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Monica Lewinsky. 836 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Mi sento come se avessi deluso le donne non chiedendo di lei a Clinton. 837 01:00:46,208 --> 01:00:49,541 Il sesso con quella donna era in realtà consensuale. 838 01:00:49,625 --> 01:00:52,958 Lei aveva 21 anni. Lui era il presidente degli Stati Uniti. 839 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Ha ripreso la sua vita. Ha avuto decenni di feroce misoginia. 840 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 Spingi. 841 01:01:00,083 --> 01:01:01,000 Che cosa? 842 01:01:01,083 --> 01:01:04,500 Se è bravo, se chiede scusa per quello che hanno passato queste ragazze, 843 01:01:04,583 --> 01:01:08,458 poi... avvicinati e chiedigli se si sente responsabile oltre che dispiaciuto. 844 01:01:08,541 --> 01:01:09,621 E se dicesse di no? 845 01:01:09,666 --> 01:01:12,583 Spingi ancora, con la fotografia. Mostragli la foto. Qui. 846 01:01:15,041 --> 01:01:16,041 Qui. 847 01:01:19,958 --> 01:01:22,916 Ma questa fotografia... sei tu. 848 01:01:23,000 --> 01:01:25,583 Non credo di essere mai stato lì, 849 01:01:26,458 --> 01:01:29,458 che io sia mai salito di sopra in quella casa. 850 01:01:29,541 --> 01:01:32,833 Um... Non se lo ricorda, Sua Altezza Reale. 851 01:01:33,583 --> 01:01:34,583 Sì, naturalmente. 852 01:01:34,666 --> 01:01:36,750 Quindi... è un falso? 853 01:01:36,833 --> 01:01:38,208 Come dico, 854 01:01:38,291 --> 01:01:41,958 Non ricordo di esserci mai stato 855 01:01:43,000 --> 01:01:44,625 o addirittura incontrare quella donna. 856 01:01:44,708 --> 01:01:48,208 La signora Roberts. Per favore, non dire mai "quella donna". 857 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 Mai. 858 01:01:49,208 --> 01:01:51,750 - Oh, per l'amor del cielo. - Capisco che sia difficile. 859 01:01:51,833 --> 01:01:53,250 E naturalmente, 860 01:01:53,333 --> 01:01:56,583 non potevi essere lì in quella data, giusto? 861 01:01:58,291 --> 01:01:59,291 Uhm. 862 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 Hai negato, molte volte, 863 01:02:03,791 --> 01:02:07,583 avendo anche incontrato Virginia Giuffre. 864 01:02:07,666 --> 01:02:12,625 Hai negato le sue accuse estremamente gravi 865 01:02:12,708 --> 01:02:16,041 che è stata costretta a fare sesso con te 866 01:02:16,125 --> 01:02:19,833 quando aveva appena 17 anni. 867 01:02:19,916 --> 01:02:22,250 Ora, è successo anche questo 868 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 oppure sta mentendo. 869 01:02:25,208 --> 01:02:26,333 Cos'è questo? 870 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Bingo. Brillante. 871 01:02:32,958 --> 01:02:33,958 Lo abbiamo in pugno. 872 01:02:45,375 --> 01:02:46,375 Lui stesso. 873 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 Dimmi. 874 01:02:50,875 --> 01:02:51,875 Niente. 875 01:02:52,416 --> 01:02:53,416 Dimmi. 876 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 Vado lì. Tu non sei. 877 01:02:56,666 --> 01:02:59,041 Se hai qualcosa da dire, voglio ascoltarlo. 878 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 È solo che gli abbiamo offerto... spazio e tempo. 879 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 Gli abbiamo offerto un'intervista. 880 01:03:10,416 --> 01:03:13,583 Uomini così odiano quando non vengono ascoltati. 881 01:03:13,666 --> 01:03:15,125 Vorrà essere ascoltato. 882 01:03:25,708 --> 01:03:29,750 Quindi la domanda più importante... è: cosa indosso? 883 01:03:30,791 --> 01:03:31,958 Vestito nero. 884 01:03:32,750 --> 01:03:34,541 Semplice, elegante. 885 01:03:34,625 --> 01:03:35,750 Hepburn/Maitlis. 886 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 Le mie ginocchia. 887 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 Hai le migliori ginocchia della TV. 888 01:03:40,041 --> 01:03:42,083 Non voglio che la gente mi guardi le ginocchia. 889 01:03:42,166 --> 01:03:45,416 Non vuoi che ti guardi le ginocchia. In realtà, vogliamo che guardi. 890 01:03:45,500 --> 01:03:47,458 Sarebbe una buona TV. 891 01:03:52,250 --> 01:03:53,250 Emily? 892 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 Andare a casa. 893 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Voglio che tu sia impaziente di andarci domattina. 894 01:04:07,458 --> 01:04:08,750 2006. 895 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 Epstein è stato condannato per traffico di ragazze di 14 anni. 896 01:04:13,750 --> 01:04:18,250 Eppure hai continuato i rapporti con lui per altri quattro anni. 897 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 E tuttavia tu... 898 01:04:20,416 --> 01:04:25,625 eppure hai continuato la tua amicizia con lui fino al 2010. 899 01:04:29,500 --> 01:04:31,833 Eppure hai continuato... 900 01:04:32,333 --> 01:04:33,333 Lunatico! 901 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 È fantastico. Sì, proprio in questa stanza. Va bene. Di là. 902 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Lunatico! 903 01:05:03,500 --> 01:05:05,375 - Carta d'identità, per favore, signorina. - Sì, ehm... 904 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 Lei è con me. 905 01:05:09,500 --> 01:05:10,500 Grazie! 906 01:05:12,625 --> 01:05:13,625 Grazie. 907 01:05:26,500 --> 01:05:28,833 Li insegui e non li prenderai mai. 908 01:05:29,458 --> 01:05:32,208 E poi, quando saranno pronti a venire, tu non sarai lì. 909 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 Potrebbe andarsene. Se Emily gli sta facendo quello che penso, c'è una forte possibilità. 910 01:05:42,833 --> 01:05:44,458 Se lo fa, filmalo. 911 01:05:44,541 --> 01:05:47,750 - Qualunque cosa faccia, non smettere di filmare. -Stewart. 912 01:05:49,208 --> 01:05:50,458 - Giusto. - Uno... 913 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 Vostra Altezza Reale. 914 01:06:23,708 --> 01:06:25,000 Ne sei sicuro? 915 01:06:26,208 --> 01:06:27,250 Un po', ehm... 916 01:06:28,125 --> 01:06:30,250 Un po' di cipria, Vostra Altezza Reale? 917 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 - Sicuro. Come ti chiami? - Gatto. 918 01:06:31,958 --> 01:06:33,375 - Va bene? Prima domanda. - Sì. 919 01:06:33,458 --> 01:06:37,000 Voglio che dia il tono. Diretto. "Jeffrey Epstein era un violentatore di bambini." 920 01:06:37,083 --> 01:06:40,041 "Lo sapevi quando sei andata a stare da lui, vero?" 921 01:06:40,125 --> 01:06:42,875 C'è solo una risposta a questo. Non ha già nessun posto dove andare. 922 01:06:42,958 --> 01:06:45,625 No, questo deve essere dall'altra parte. 923 01:06:45,708 --> 01:06:48,625 Passa attraverso il bordo opposto della sedia. 924 01:06:48,708 --> 01:06:50,458 In questo modo non sporgerà. 925 01:06:51,208 --> 01:06:52,375 - Oh Dio. - Non aspettare. 926 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 Lascialo stare. Vogliamo che sia a suo agio. 927 01:07:00,750 --> 01:07:01,750 Pantaloni. 928 01:07:24,375 --> 01:07:25,666 Solo, ehm... 929 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 Sii te stesso. 930 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Non è eccezionale. 931 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Donal McCabe. Viene dall'ufficio stampa della Regina. 932 01:07:46,416 --> 01:07:48,416 Non eravamo d'accordo su questo, vero? 933 01:07:48,916 --> 01:07:50,041 Con la Regina? 934 01:07:50,833 --> 01:07:53,166 No. Ma affrontalo con lei in ogni caso. 935 01:07:59,416 --> 01:08:00,500 Velocità del suono. 936 01:08:07,833 --> 01:08:08,833 Impostato. 937 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Vostra Altezza Reale. 938 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 Siamo arrivati ​​a Buckingham Palace 939 01:08:15,666 --> 01:08:19,416 in circostanze altamente insolite. 940 01:08:20,291 --> 01:08:22,250 Normalmente, discuteremo del tuo lavoro... 941 01:08:22,333 --> 01:08:23,583 - Mm. - ...Tuo dovere. 942 01:08:23,666 --> 01:08:24,833 Ci arriveremo. 943 01:08:25,375 --> 01:08:26,375 Ma oggi, 944 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 hai scelto di parlare per la prima volta. 945 01:08:31,125 --> 01:08:34,375 Perché hai deciso di parlare adesso? 946 01:08:37,000 --> 01:08:41,375 Perché non esiste un buon momento 947 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 per parlare di, um... signor Epstein 948 01:08:45,625 --> 01:08:48,125 e tutte le cose associate. 949 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 E parliamo con Newsnight da un po' di tempo 950 01:08:52,333 --> 01:08:56,500 riguardo, um, fare qualcosa riguardo al lavoro che stavo facendo. 951 01:08:56,583 --> 01:08:58,750 E purtroppo non ci siamo riusciti 952 01:08:58,833 --> 01:09:03,333 per adattarsi al tuo programma o al mio programma fino ad ora... ora. 953 01:09:03,416 --> 01:09:08,583 In realtà è un'ottima opportunità. Sono felice di poterti vedere oggi. 954 01:09:09,541 --> 01:09:10,583 Come dici, 955 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 tutto risale alla tua amicizia con Jeffrey Epstein. 956 01:09:15,583 --> 01:09:16,625 Hmm. 957 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 Come siete diventati amici per la prima volta? 958 01:09:20,416 --> 01:09:21,750 Come vi siete incontrati? 959 01:09:21,833 --> 01:09:25,500 Beh, l'ho conosciuto tramite la sua ragazza. 960 01:09:25,583 --> 01:09:26,416 Uno... 961 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Nel 1999. 962 01:09:28,041 --> 01:09:30,666 È troppo aperto. È troppo facile. 963 01:09:30,750 --> 01:09:33,375 Conoscevo Ghislaine dai tempi dell'università. Nel Regno Unito. 964 01:09:34,041 --> 01:09:37,500 E... non ho passato molto tempo... 965 01:09:38,916 --> 01:09:43,958 Suppongo di averlo visto una o due volte l'anno, forse al massimo tre volte l'anno, 966 01:09:44,041 --> 01:09:50,083 e... molto spesso, um, se ero negli Stati Uniti e facevo delle cose, 967 01:09:50,166 --> 01:09:52,541 e lui non c'era, diceva, 968 01:09:53,041 --> 01:09:56,000 "Perché non vieni a usare le mie case?" 969 01:09:56,083 --> 01:09:58,166 E io ho detto: "Grazie mille, davvero". 970 01:09:58,250 --> 01:10:04,250 Ma sarebbe... una forzatura considerevole dire che eravamo molto amici. 971 01:10:04,333 --> 01:10:06,833 Ma aveva l'abilità più straordinaria 972 01:10:06,916 --> 01:10:11,583 per... riunire... persone straordinarie. 973 01:10:11,666 --> 01:10:14,041 E questo è ciò che ricordo. 974 01:10:14,125 --> 01:10:17,541 Andrà alle cene in cui vi incontrerete... 975 01:10:17,625 --> 01:10:18,500 Cosa sta facendo? 976 01:10:18,583 --> 01:10:20,833 ...accademici, politici... 977 01:10:20,916 --> 01:10:22,625 Lo sta lasciando parlare. 978 01:10:22,708 --> 01:10:26,000 Era un gruppo cosmopolita, quello che definirei... 979 01:10:26,083 --> 01:10:27,416 Ti fidavi di lui? 980 01:10:30,375 --> 01:10:31,416 Uno... 981 01:10:31,500 --> 01:10:33,125 Sì, penso che probabilmente l'ho fatto, 982 01:10:33,208 --> 01:10:34,750 ma, ehm... 983 01:10:36,250 --> 01:10:40,625 Ovviamente non entro in... uhm, un'amicizia 984 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 cercando la... la cosa sbagliata, se capisci cosa intendo. 985 01:10:45,458 --> 01:10:47,458 Io... sono una persona simpatica. 986 01:10:47,541 --> 01:10:50,000 Voglio essere in grado di impegnarmi. 987 01:10:50,083 --> 01:10:53,916 Ho ragione a pensare che tu abbia organizzato una festa di compleanno 988 01:10:54,000 --> 01:10:58,916 per la fidanzata di Epstein, Ghislaine Maxwell, a Sandringham? 989 01:10:59,583 --> 01:11:02,500 No, è stato un fine settimana di riprese. 990 01:11:02,583 --> 01:11:03,583 Un fine settimana di riprese? 991 01:11:03,666 --> 01:11:06,916 Sì, solo un semplice... semplice fine settimana di riprese. 992 01:11:08,708 --> 01:11:14,166 Ma durante questi periodi in cui fu ospite al Castello di Windsor, 993 01:11:14,250 --> 01:11:16,666 a Sandringham, questo fine settimana di riprese... 994 01:11:16,750 --> 01:11:17,750 Sì. 995 01:11:17,833 --> 01:11:21,583 Ora sappiamo... che lo era stato 996 01:11:22,125 --> 01:11:26,416 procurare ragazze giovani... per il traffico sessuale. 997 01:11:32,250 --> 01:11:34,541 Ora lo sappiamo . 998 01:11:36,041 --> 01:11:37,208 Al momento, 999 01:11:38,125 --> 01:11:40,125 non c'era alcuna indicazione, 1000 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 a me... o a chiunque altro, 1001 01:11:44,666 --> 01:11:47,833 questo è quello che stava facendo. 1002 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Assolutamente nessuna indicazione. 1003 01:11:52,416 --> 01:11:54,125 Registri di volo del jet di Epstein. 1004 01:11:54,208 --> 01:11:56,541 La citazione "Lolita Express". 1005 01:11:57,458 --> 01:12:00,333 PA, il principe Andrew, vola spesso. 1006 01:12:00,416 --> 01:12:01,958 Anche BC, Bill, 1007 01:12:02,041 --> 01:12:03,833 e direttore generale, Ghislaine Maxwell. 1008 01:12:04,458 --> 01:12:07,375 Principi, presidenti e donne. 1009 01:12:08,541 --> 01:12:09,875 Le ragazze non vengono nominate. 1010 01:12:11,125 --> 01:12:14,625 Proprio così, le nostre papere saranno in fila quando tutta Fleet Street busserà. 1011 01:12:16,125 --> 01:12:19,708 Giusto per la cronaca, sei stato sul suo aereo privato. 1012 01:12:20,375 --> 01:12:21,375 SÌ. 1013 01:12:21,708 --> 01:12:24,750 Sei stato sulla sua isola privata. 1014 01:12:25,250 --> 01:12:26,250 SÌ. 1015 01:12:26,583 --> 01:12:29,750 Sei stato a casa sua a Palm Beach. 1016 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 SÌ. 1017 01:12:31,208 --> 01:12:34,708 Quindi, nel 2006, a maggio, 1018 01:12:35,500 --> 01:12:38,875 è stato emesso un mandato di arresto per Epstein 1019 01:12:38,958 --> 01:12:41,750 per violenza sessuale su minore. 1020 01:12:41,833 --> 01:12:42,833 SÌ. 1021 01:12:42,916 --> 01:12:47,458 È stato rilasciato nel luglio del 2010. 1022 01:12:47,541 --> 01:12:48,916 E nel giro di mesi, 1023 01:12:49,541 --> 01:12:52,541 sei andato a stare con lui nella sua villa di New York. 1024 01:12:56,041 --> 01:12:57,041 Perché? 1025 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 Perché stavi con un condannato per reati sessuali? 1026 01:13:04,791 --> 01:13:09,791 Ora, sono andato a trovarlo con l'unico scopo di dirgli 1027 01:13:09,875 --> 01:13:14,625 che poiché era stato condannato, 1028 01:13:15,416 --> 01:13:20,500 era inappropriato che fossimo visti insieme. 1029 01:13:20,583 --> 01:13:25,125 Sentivo che farlo al telefono era il modo di farlo del pollo. 1030 01:13:25,208 --> 01:13:27,625 Dovevo andare a trovarlo e parlargli. 1031 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 Sono andato a trovarlo. Abbiamo avuto l'opportunità di fare una passeggiata nel parco, 1032 01:13:31,791 --> 01:13:35,208 e quella era la... uh, conversazione, 1033 01:13:35,291 --> 01:13:36,750 coincidentalmente, 1034 01:13:36,833 --> 01:13:38,958 che è stato fotografato. 1035 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 Quando io... gli ho detto, ho detto: "Guarda, a causa di quello che è... successo, 1036 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 Non credo sia opportuno che restiamo in contatto." 1037 01:13:53,375 --> 01:13:54,916 E per decisione reciproca, 1038 01:13:55,416 --> 01:13:58,458 abbiamo deciso di separarci e me ne sono andato. 1039 01:13:58,541 --> 01:14:02,958 Ha organizzato una festa per celebrare la sua liberazione, 1040 01:14:03,500 --> 01:14:06,458 e sei stato invitato come ospite d'onore. 1041 01:14:06,541 --> 01:14:07,625 No, non sono andato. 1042 01:14:11,125 --> 01:14:12,541 Ah, nel 2010. 1043 01:14:13,333 --> 01:14:17,083 Lì... beh, lì... di certo non c'era una... una festa 1044 01:14:17,166 --> 01:14:23,708 per festeggiare il suo rilascio a... dicembre, perché era solo una piccola cena. 1045 01:14:23,791 --> 01:14:26,208 A cena eravamo solo in otto o dieci. 1046 01:14:26,291 --> 01:14:28,250 Se ci fosse una... una festa, 1047 01:14:28,333 --> 01:14:29,916 allora non ne so nulla. 1048 01:14:30,000 --> 01:14:32,041 Sei stato invitato a quella cena 1049 01:14:32,791 --> 01:14:34,041 come ospite d'onore. 1050 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 Ero lì, quindi ero a cena. Non penso che sia stato come potresti dirlo, 1051 01:14:39,250 --> 01:14:41,708 ma va bene, ero lì. Ci sono stato ad una cena. 1052 01:14:41,791 --> 01:14:43,333 Sto solo cercando di risolvere la cosa 1053 01:14:43,416 --> 01:14:46,666 perché hai detto che saresti andato a rompere la relazione, 1054 01:14:46,750 --> 01:14:51,750 eppure sei rimasto diversi giorni in quella villa di New York. 1055 01:14:51,833 --> 01:14:53,166 Mi chiedo per quanto tempo... 1056 01:14:53,250 --> 01:14:55,583 Stavo facendo una serie di altre cose mentre ero lì. 1057 01:14:55,666 --> 01:14:58,583 Ma stavi a casa di un condannato per reati sessuali. 1058 01:14:58,666 --> 01:15:00,708 Era un posto conveniente in cui soggiornare. 1059 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Allora ho parlato con Panorama. 1060 01:15:14,500 --> 01:15:17,625 Virginia Roberts dice che la foto originale è stata stampata e con sopra impressa la data 1061 01:15:17,708 --> 01:15:19,416 due giorni dopo lo scatto, 1062 01:15:19,500 --> 01:15:22,500 e abbiamo una dichiarazione giurata di un testimone del 2001 1063 01:15:22,583 --> 01:15:24,375 chi ha visto la foto in quel momento. 1064 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - Freddy? - Sì? 1065 01:15:27,541 --> 01:15:28,458 Grazie. 1066 01:15:28,541 --> 01:15:29,541 Sì. 1067 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 Uno degli accusatori di Epstein, 1068 01:15:33,791 --> 01:15:35,000 Virginia Roberts, 1069 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 ha fatto accuse contro di te. 1070 01:15:39,208 --> 01:15:41,916 In una deposizione legale, 1071 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 ha detto che ha fatto sesso con te tre volte. 1072 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 Una volta in una casa londinese 1073 01:15:51,250 --> 01:15:55,333 quando è stata consegnata a te a casa di Maxwell. 1074 01:15:55,416 --> 01:15:56,250 Ehm... 1075 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 Una volta... a New York 1076 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 circa un mese dopo, nella villa di Epstein, 1077 01:16:04,041 --> 01:16:06,791 e una volta sulla sua isola privata, 1078 01:16:07,500 --> 01:16:11,625 in un gruppo di altre sette o otto ragazze. 1079 01:16:14,875 --> 01:16:16,166 NO. 1080 01:16:18,000 --> 01:16:19,375 No a tutto questo? 1081 01:16:19,458 --> 01:16:20,458 Tutto. 1082 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Assolutamente no a tutto ciò. 1083 01:16:26,333 --> 01:16:30,125 Stai dicendo che non le credi? 1084 01:16:30,666 --> 01:16:31,833 Sta mentendo? 1085 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 E' difficile per me... rispondere 1086 01:16:40,625 --> 01:16:43,833 perché non lo so 1087 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 quello che sta cercando di ottenere. 1088 01:16:48,291 --> 01:16:50,166 Ma posso dirti... 1089 01:16:51,208 --> 01:16:53,333 ehm... categoricamente, 1090 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 Non ricordo affatto di averla incontrata. 1091 01:16:58,333 --> 01:17:01,750 Non ricordo che sia stata scattata una fotografia, 1092 01:17:02,250 --> 01:17:03,416 e ho detto, 1093 01:17:04,041 --> 01:17:07,375 costantemente e, ehm... 1094 01:17:08,291 --> 01:17:09,416 frequentemente, 1095 01:17:10,000 --> 01:17:15,250 che non abbiamo mai avuto alcun tipo di contatto sessuale. 1096 01:17:17,041 --> 01:17:21,791 Dice di averti incontrato nel 2001. 1097 01:17:23,041 --> 01:17:25,041 Dice che ha cenato con te, 1098 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 ballato con te. 1099 01:17:27,541 --> 01:17:29,125 Le hai offerto da bere 1100 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 al nightclub Tramp di Londra. 1101 01:17:32,333 --> 01:17:35,375 Ci sono un sacco di cose che non vanno in quella storia. Uno dei quali è quello... 1102 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 Non so dove sia il bar a Tramps. 1103 01:17:44,416 --> 01:17:45,416 Uno... 1104 01:17:46,041 --> 01:17:47,666 Uhm, non bevo. 1105 01:17:49,541 --> 01:17:56,125 Uhm, io... non credo di aver mai offerto un drink al Tramps ogni volta che ero lì. 1106 01:17:56,208 --> 01:17:58,416 Ti ricordi di aver ballato con lei? 1107 01:17:59,333 --> 01:18:03,291 No, non può essere successo perché in quella data particolare, 1108 01:18:03,375 --> 01:18:06,083 Ero... a casa. Ero con i bambini. 1109 01:18:06,166 --> 01:18:11,083 E avevo portato Beatrice a un Pizza Express a Woking 1110 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 per una festa, credo... verso le 16:00, le 17:00 del pomeriggio. 1111 01:18:16,750 --> 01:18:19,916 Perché dovresti ricordartelo in modo così specifico? 1112 01:18:21,416 --> 01:18:25,166 Perché andare a Pizza Express a Woking 1113 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 è una cosa insolita da fare per me. 1114 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 Una cosa molto insolita da fare per me. 1115 01:18:35,875 --> 01:18:37,333 Ehi, fermati. Uno... 1116 01:18:37,833 --> 01:18:38,833 Possiamo... possiamo? 1117 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Per favore, vorrei tornare indietro. 1118 01:18:42,041 --> 01:18:45,750 Vorrei fare un... un riferimento specifico alla data. 1119 01:18:45,833 --> 01:18:46,833 10 marzo. 1120 01:18:46,875 --> 01:18:49,125 Penso che sia perfettamente chiaro. Ne abbiamo bisogno? 1121 01:18:49,208 --> 01:18:51,250 Penso che stiamo andando bene, vero, Emily? 1122 01:18:53,291 --> 01:18:54,291 - NO? - NO. 1123 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 - È stata molto specifica riguardo quella notte. - Mm-hmm. 1124 01:19:07,916 --> 01:19:10,583 Ha descritto di aver ballato con te. 1125 01:19:10,666 --> 01:19:13,041 - No. - E sudi copiosamente. 1126 01:19:15,541 --> 01:19:20,041 Uhm, c'è un... c'è un, um... un leggero problema con la sudorazione. 1127 01:19:20,125 --> 01:19:24,833 Ma... poiché ho, ehm, una... condizione particolare, 1128 01:19:24,916 --> 01:19:28,250 cioè che non sudo, o meglio non ho sudato in quel momento. 1129 01:19:28,333 --> 01:19:30,500 E questo sarebbe, um... Oh, in realtà... 1130 01:19:30,583 --> 01:19:33,083 Sì, non ho sudato in quel momento, 1131 01:19:33,166 --> 01:19:34,916 ed è perché ho sofferto 1132 01:19:35,000 --> 01:19:40,291 quella che descriverei come un'overdose di adrenalina durante la guerra delle Falkland 1133 01:19:40,375 --> 01:19:42,666 quando mi hanno sparato e io semplicemente, um... 1134 01:19:42,750 --> 01:19:46,708 era... era quasi impossibile per me... sudare. 1135 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 Mi chiedo 1136 01:19:56,333 --> 01:19:59,041 se ne hai un po' il senso 1137 01:20:00,000 --> 01:20:04,708 senso di colpa, rimpianto o vergogna 1138 01:20:06,041 --> 01:20:08,625 su qualsiasi tuo comportamento 1139 01:20:09,250 --> 01:20:11,500 nella tua amicizia con Epstein. 1140 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 A conti fatti... 1141 01:20:19,875 --> 01:20:24,000 avrei potuto evitare... di incontrarlo mai? 1142 01:20:25,041 --> 01:20:26,041 Mm... 1143 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 Non penso, 1144 01:20:28,541 --> 01:20:32,000 e questo è dovuto alla mia amicizia con Ghislaine. 1145 01:20:34,833 --> 01:20:38,000 Mi pento del fatto 1146 01:20:38,083 --> 01:20:44,000 che è evidente che si è comportato in un modo disdicevole... 1147 01:20:44,083 --> 01:20:47,208 "Sconveniente"? Era un molestatore sessuale. 1148 01:20:47,291 --> 01:20:49,250 Si mi dispiace. Io... sono stato educato. 1149 01:20:49,333 --> 01:20:52,833 Voglio dire, nel senso che era un molestatore sessuale. Ma no, ehm... 1150 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 Ho fatto bene ad averlo come amico? 1151 01:20:58,583 --> 01:20:59,583 Uno... 1152 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 Al momento, 1153 01:21:02,958 --> 01:21:08,583 tenendo presente che ciò accadde alcuni anni prima che fosse accusato di molestie sessuali, 1154 01:21:10,708 --> 01:21:14,875 Non credo che ci fosse qualcosa di sbagliato... allora. 1155 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 Il problema era, dopo i fatti, che dopo essere stato condannato... 1156 01:21:23,208 --> 01:21:25,041 - Sei rimasta con lui. - Sono rimasta con lui. 1157 01:21:25,125 --> 01:21:28,083 E questa è la parte che, um, per così dire, 1158 01:21:28,166 --> 01:21:30,583 Mi prendo a calci quotidianamente. 1159 01:21:30,666 --> 01:21:34,833 Perché quello... non era... non stava diventando un membro della famiglia reale, 1160 01:21:34,916 --> 01:21:39,000 e noi... cerchiamo di sostenere gli standard e le pratiche più elevati, 1161 01:21:39,083 --> 01:21:41,916 e io... ho deluso il tutto, semplicemente. 1162 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 C'è qualcosa che ritieni sia stato lasciato non detto? 1163 01:22:05,583 --> 01:22:07,541 che vorresti dire adesso? 1164 01:22:10,916 --> 01:22:12,041 No, non credo. 1165 01:22:13,166 --> 01:22:17,875 Probabilmente mi hai tirato fuori la maggior parte di quello che mi serviva. 1166 01:22:26,916 --> 01:22:27,916 Sto per andare. 1167 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 Ho un motociclista di sotto. Le schede di memoria. Entrambe le copie... 1168 01:22:32,541 --> 01:22:34,583 Ora, vorreste tutti fare un giro? 1169 01:22:34,666 --> 01:22:35,666 Alcune foto? 1170 01:22:36,208 --> 01:22:39,666 Ah. Sì, naturalmente. Um... Ti dico una cosa, due piccioni, una fava. 1171 01:22:39,750 --> 01:22:42,041 Tu fai le tue foto mentre io faccio fare il giro a Emily. 1172 01:23:00,875 --> 01:23:02,541 Non era meraviglioso? 1173 01:23:04,458 --> 01:23:05,583 Meraviglioso. 1174 01:23:37,333 --> 01:23:39,500 Sai, pensavo che fosse andato tutto molto bene. 1175 01:23:41,458 --> 01:23:43,083 Come una passeggiata nel parco. 1176 01:23:59,250 --> 01:24:00,791 Aspetta una macchina, signora? 1177 01:24:00,875 --> 01:24:03,250 Ehm... Ehm, no. Grazie. 1178 01:24:03,333 --> 01:24:05,750 Uhm... penso che andrò a piedi. 1179 01:24:05,833 --> 01:24:06,833 Ma grazie. 1180 01:24:18,666 --> 01:24:20,750 Penso che potrei essere malato. 1181 01:24:45,708 --> 01:24:46,958 Emily. Quello era... 1182 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 Quello era lui... proprio lì. Ce l'hai fatta. 1183 01:24:54,041 --> 01:24:55,041 Ce l' abbiamo fatta. 1184 01:24:57,250 --> 01:24:58,458 Grazie, Sammy. 1185 01:25:09,166 --> 01:25:10,458 Come stiamo andando? 1186 01:25:10,541 --> 01:25:12,791 I teaser di Twitter sono quasi pronti. Quando andremo in diretta? 1187 01:25:12,875 --> 01:25:15,125 Ne parlerò adesso con il DG. 1188 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 C'era il suo uomo nella stanza quando hai girato l'intervista. Lo ha registrato. SÌ? 1189 01:25:29,000 --> 01:25:30,916 Potrebbe impedire che si diffonda, Tony? 1190 01:25:31,000 --> 01:25:34,875 Beh, lei è la regina. Voglio dire, dovrei rispondere alla chiamata. 1191 01:25:34,958 --> 01:25:37,541 Vogliamo seguirlo venerdì sera dopo lo spettacolo, dal vivo. 1192 01:25:37,625 --> 01:25:38,875 Con Emily? 1193 01:25:38,958 --> 01:25:41,208 Ovviamente. Con teaser sui social a seguire. 1194 01:25:41,291 --> 01:25:44,083 Lo dirò al Palace che trasmetteremo sabato sera. 1195 01:25:44,166 --> 01:25:45,666 Aspetta che ti rispondo. 1196 01:26:00,333 --> 01:26:01,333 Per quanto? 1197 01:26:01,666 --> 01:26:02,666 Quindici minuti. 1198 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 Immagino che nessuna notizia sia una buona notizia. 1199 01:26:06,291 --> 01:26:07,291 OH... 1200 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - Tony? - Esme, ciao. 1201 01:26:16,791 --> 01:26:18,958 Premere il grilletto. Ci siamo. 1202 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 Domani sera, nel programma speciale di Newsnight , 1203 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 sentiremo per la prima volta parlare del duca in persona. 1204 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 In un’intervista senza precedenti, 1205 01:26:31,750 --> 01:26:35,958 ci parla a lungo della sua amicizia con Epstein 1206 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 e le accuse mosse contro di lui. 1207 01:26:39,333 --> 01:26:42,666 Il principe Andrea, duca di York, 1208 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 ha a lungo affrontato domande sui suoi legami con il finanziere Jeffrey Epstein, 1209 01:26:48,958 --> 01:26:51,166 che si è tolto la vita all'inizio di quest'anno 1210 01:26:51,250 --> 01:26:53,333 in attesa del processo sul sesso... 1211 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 - Da dove viene questa maledetta polvere? - Lo so, signore. 1212 01:27:55,166 --> 01:27:59,083 "Per il principe, l'intero esercizio di distruzione dei nervi è progettato 1213 01:27:59,166 --> 01:28:01,541 per dimostrare che non ha nulla da nascondere." 1214 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 "Dimostrerà che è stato del tutto onesto e sincero. " 1215 01:28:07,333 --> 01:28:11,416 "'In un certo senso', dice un amico, 'sta dicendo: 'Giudicatemi'". 1216 01:28:15,416 --> 01:28:17,083 È... è eccellente, vero? 1217 01:28:17,916 --> 01:28:19,000 Eh. 1218 01:28:19,083 --> 01:28:21,041 E'... è esattamente il tono giusto. 1219 01:28:21,125 --> 01:28:22,666 Molto bene. 1220 01:28:24,541 --> 01:28:26,875 Vorresti... vorresti che fossi qui stasera 1221 01:28:27,375 --> 01:28:29,375 quando... si spegne? 1222 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 Oh, no, non credo. 1223 01:28:32,666 --> 01:28:35,875 No, non penso davvero che sia necessario. 1224 01:28:40,625 --> 01:28:42,291 Ciao! 1225 01:28:42,375 --> 01:28:43,666 Nonna, questa è Freya. 1226 01:28:43,750 --> 01:28:46,291 - Ciao. Entra. Entra. - Freya, sono Netta. 1227 01:28:46,375 --> 01:28:47,375 Ciao. 1228 01:29:09,000 --> 01:29:11,333 Uhm, in... In effetti, ne sono convinto 1229 01:29:12,041 --> 01:29:16,333 che non sono mai stato in Tramps con lei. 1230 01:29:16,416 --> 01:29:19,625 Ci sono un sacco di cose che non vanno in quella storia. Uno dei quali è quello... 1231 01:29:19,708 --> 01:29:22,791 Non so dov'è il bar. 1232 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 Ho una, um... una condizione particolare, cioè non sudo, 1233 01:29:37,208 --> 01:29:40,208 o meglio non ho sudato in quel momento. E questo sarebbe... 1234 01:29:40,291 --> 01:29:42,875 e questo perché avevo sofferto 1235 01:29:42,958 --> 01:29:47,791 quella che definirei un'overdose di adrenalina durante la guerra delle Falkland. 1236 01:29:47,875 --> 01:29:51,291 Perché andare a Pizza Express a Woking 1237 01:29:52,291 --> 01:29:54,791 è una cosa insolita da fare per me. 1238 01:29:55,375 --> 01:29:58,583 Una cosa molto insolita da fare per me. 1239 01:30:03,500 --> 01:30:08,041 Quindi, se Virginia Roberts sta guardando questa intervista, 1240 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 qual è il tuo messaggio per lei? 1241 01:30:14,791 --> 01:30:16,666 Non ho un messaggio per lei 1242 01:30:16,750 --> 01:30:19,375 perché devo avere... 1243 01:30:19,458 --> 01:30:21,416 Gli dà ogni possibilità. 1244 01:30:21,500 --> 01:30:24,750 E se qualcuno fa questo genere di accuse... 1245 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 Cerchiamo di sostenere gli standard e le pratiche più elevati, 1246 01:30:32,291 --> 01:30:35,625 e, um, ho deluso il lato, semplicemente. 1247 01:30:36,333 --> 01:30:37,333 Per l'amor di Dio. 1248 01:30:43,291 --> 01:30:45,458 {\an8} ...ti viene voglia di dire... 1249 01:30:46,208 --> 01:30:47,500 è stato lasciato non detto? 1250 01:30:51,458 --> 01:30:53,333 No, non credo. 1251 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 Probabilmente mi hai tirato fuori la maggior parte di quello che mi serviva. 1252 01:31:08,875 --> 01:31:10,500 Ci sediamo davanti, mamma. 1253 01:32:15,041 --> 01:32:16,333 Vostra Altezza Reale. 1254 01:32:19,958 --> 01:32:21,125 Mm. 1255 01:32:35,041 --> 01:32:36,666 Amanda! 1256 01:32:36,750 --> 01:32:38,333 Amanda, una breve dichiarazione. 1257 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Vuoi commentare? 1258 01:33:04,166 --> 01:33:07,333 Il Palazzo ha appena rilasciato una dichiarazione del Duca di York. 1259 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 "Ho chiesto a Sua Maestà se posso fare un passo indietro 1260 01:33:12,416 --> 01:33:14,666 dalle funzioni pubbliche per il prossimo futuro, 1261 01:33:14,750 --> 01:33:16,458 e lei mi ha dato il suo permesso." 1262 01:33:19,208 --> 01:33:21,041 "Continuo a pentirmi inequivocabilmente 1263 01:33:21,125 --> 01:33:23,916 la mia sconsiderata associazione con Jeffrey Epstein." 1264 01:33:24,541 --> 01:33:27,958 "Il suo suicidio ha lasciato molte domande senza risposta, 1265 01:33:28,041 --> 01:33:29,791 soprattutto per le sue vittime." 1266 01:33:31,958 --> 01:33:35,583 "Posso solo sperare che col tempo saranno in grado di ricostruire le loro vite." 1267 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 Questo è Newsnight . 1268 01:33:43,750 --> 01:33:47,375 Dedichiamo il tempo... per ottenere le storie che altri programmi non otterranno. 1269 01:33:49,875 --> 01:33:51,583 Storie che hanno bisogno di essere raccontate, 1270 01:33:52,708 --> 01:33:53,875 a cui le persone tengono, 1271 01:33:54,708 --> 01:33:56,416 chiedere conto ai potenti 1272 01:33:56,500 --> 01:33:58,666 e dare voce alle vittime. 1273 01:34:02,083 --> 01:34:03,208 Grazie. 1274 01:34:46,083 --> 01:34:47,500 Shawarma di due agnelli. 1275 01:34:47,583 --> 01:34:48,458 Il solito. 1276 01:34:48,541 --> 01:34:49,375 Grazie. 1277 01:34:49,458 --> 01:34:52,666 Hai visto questo? Adoro essere lì quando l'hanno filmato! 1278 01:34:57,166 --> 01:34:58,541 Si l'ho fatto. L'ho visto. 1279 01:35:01,166 --> 01:35:02,291 - Grazie. - Ciao.