1 00:01:36,000 --> 00:01:38,708 Å, det er fredag ​​kveld. 2 00:01:39,416 --> 00:01:42,000 Det er lørdag morgen, kjære. 3 00:01:42,083 --> 00:01:43,125 Mm? 4 00:01:55,791 --> 00:01:56,958 Er det ham? 5 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 News desk i London sier at han fløy inn fra Heathrow i natt. 6 00:02:40,958 --> 00:02:44,916 Fyren min på det britiske konsulatet sa at han ikke bor der, så... 7 00:02:49,625 --> 00:02:52,833 De to på døren, de er Epsteins. 8 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 De tre gutta, 9 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 Jeg har sett dem før. 10 00:03:03,000 --> 00:03:05,250 Kongelige beskyttelsesoffiserer. Hvis de er her... 11 00:03:05,333 --> 00:03:06,333 Jae, døren. 12 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 Vakter. 13 00:03:11,458 --> 00:03:13,375 Det er som om hun ikke engang var der. 14 00:03:15,250 --> 00:03:17,166 {\an8}Hun må ha kommet i årevis. 15 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 Kristus. 16 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 Hun kan ikke være mer enn 20 nå. 17 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 Ja. 18 00:04:14,541 --> 00:04:15,541 Her går vi. 19 00:04:17,416 --> 00:04:19,791 {\an8}Det er Epstein. 20 00:04:22,250 --> 00:04:25,041 {\an8}- Det er han. Det er Andrew. - Kom igjen, snu deg. 21 00:04:26,166 --> 00:04:27,541 Hva? 22 00:04:29,916 --> 00:04:31,166 Go go go! 23 00:04:55,333 --> 00:04:56,708 For en deilig dag. 24 00:04:59,083 --> 00:05:00,125 Å, her er vi. 25 00:05:15,708 --> 00:05:16,708 Greit. 26 00:05:25,250 --> 00:05:26,583 Øh... greit. Greit. 27 00:05:27,541 --> 00:05:29,958 - Dette går ikke. - Hva er det ikke? 28 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 Endring av plan. 29 00:05:35,041 --> 00:05:36,250 Jae, snakk med meg. 30 00:05:36,791 --> 00:05:37,833 Jeg improviserer. 31 00:05:38,333 --> 00:05:39,333 Bær med meg. 32 00:05:39,375 --> 00:05:40,375 Å gud. 33 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - Jae? - Ikke nå. 34 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Jae, er du der? 35 00:06:59,708 --> 00:07:02,583 Jeg er her. 36 00:07:05,583 --> 00:07:08,041 ♪ Jeg må fly en gang ♪ 37 00:07:08,125 --> 00:07:10,750 ♪ Jeg må prøve en gang ♪ 38 00:07:10,833 --> 00:07:13,250 ♪ Kan bare dø én gang ♪ 39 00:07:13,750 --> 00:07:15,458 ♪ Ikke sant, sir? ♪ 40 00:07:15,541 --> 00:07:18,375 ♪ Åh, livet er saftig ♪ 41 00:07:18,458 --> 00:07:20,666 ♪ Juicy, og du ser ♪ 42 00:07:21,250 --> 00:07:24,833 {\an8} ♪ Jeg må ha min bit, sir ♪ 43 00:07:28,250 --> 00:07:31,375 {\an8} ♪ Ikke fortell meg at jeg ikke skal fly, jeg måtte bare ♪ 44 00:07:31,458 --> 00:07:33,375 ♪ Hvis noen tar et søl, er det meg... ♪ 45 00:07:33,458 --> 00:07:34,833 Velkommen, alle sammen. 46 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 {\an8} Jeg vil takke dere alle for at dere tok dere tid til lunsjen deres. 47 00:07:39,958 --> 00:07:45,291 Alle av oss i BBC står overfor noen utrolige utfordringer. 48 00:07:45,375 --> 00:07:48,583 ♪ Livets godteri Og solen er en smørbolle... ♪ 49 00:07:48,666 --> 00:07:49,666 Morgen, George. 50 00:07:49,708 --> 00:07:54,500 ♪ Hvem sa til deg at du har lov til å regne på paraden min? ♪ 51 00:07:56,916 --> 00:07:58,666 Verden er i endring. 52 00:08:00,000 --> 00:08:02,333 Vi må endre oss med det. 53 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 Hvert år møter BBC mer og mer konkurranse i nyhetsrommet, 54 00:08:09,125 --> 00:08:12,083 og vi må kjempe for å forbli relevante. 55 00:08:12,166 --> 00:08:16,000 ♪ Øye på målet, og fy! ♪ 56 00:08:16,083 --> 00:08:18,958 {\an8} ♪ Ett skudd, ett skudd... ♪ 57 00:08:19,041 --> 00:08:21,166 {\an8}- Har noen fått Nando-ene mine? - Å, ja. 58 00:08:21,250 --> 00:08:23,583 {\an8} ♪ Hei, verden ♪ 59 00:08:24,625 --> 00:08:25,500 For helvete hund! 60 00:08:25,583 --> 00:08:30,083 ♪ Her er jeg ♪ 61 00:08:30,166 --> 00:08:34,625 {\an8} ♪ Jeg skal marsjere bandet mitt ut ♪ 62 00:08:35,291 --> 00:08:38,083 ♪ Jeg skal slå på tromme ♪ 63 00:08:38,916 --> 00:08:40,416 Har vi fortsatt jobb da? 64 00:08:42,458 --> 00:08:44,000 Moody, slutt å tigge! Kom igjen. 65 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 {\an8}Kom hit. Moody! 66 00:08:47,416 --> 00:08:49,416 Aldri i min karriere 67 00:08:49,500 --> 00:08:54,083 {\an8} har jeg følt at BBC News er like mye truet som i dag. 68 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 Det er vår plikt å svare. 69 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 Slik er det med stor sorg 70 00:09:01,250 --> 00:09:04,833 at jeg må annonsere... noen tap av jobb. 71 00:09:04,916 --> 00:09:07,916 Vi anslår for tiden disse jobbkuttene 72 00:09:08,000 --> 00:09:09,625 å være i området 450. 73 00:09:09,708 --> 00:09:11,541 Her går vi. Her er vi i gang. 74 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Jeg vet det er et enormt antall. 75 00:09:15,375 --> 00:09:17,875 {\an8}Hvordan forbedre nyhetsinnsamlingen din. 76 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Avskjedige alle journalistene. 77 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 Disse kuttene vil være på tvers av alle nyhetsavdelinger. 78 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 Og på tvers av alle show. 79 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Tusen takk. 80 00:09:34,750 --> 00:09:37,166 {\an8}Ok. Øh, fokus. 81 00:09:37,250 --> 00:09:39,916 {\an8}Vi har hørt hva hun hadde å si, og med mindre jeg gikk glipp av det, 82 00:09:40,000 --> 00:09:42,208 hun sa ikke noe om at hun ikke gjorde showet vårt. 83 00:09:42,291 --> 00:09:44,875 - Vel, det var dystert. – Klarer du å fange den? Gjorde du? 84 00:09:44,958 --> 00:09:47,791 Ni timer og 13 minutter fra nå, 85 00:09:47,875 --> 00:09:49,833 vi er på lufta. Med hva? 86 00:09:49,916 --> 00:09:53,291 Oppfølging av britiske våpen solgt til saudierne blir brukt i Jemen. 87 00:09:53,375 --> 00:09:56,458 Ja, vi har dekket det. Hva er kroken? Hvorfor i dag? 88 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 Brexit. Femten runder med Farage. En-til-en med Emily. 89 00:10:00,916 --> 00:10:03,416 Hva ville være vår vei inn med Farage? Noe nytt. 90 00:10:03,500 --> 00:10:07,791 - Friksjonsfrie grenser. - Får saftene mine i gang hver gang. 91 00:10:07,875 --> 00:10:11,875 - Jeg kan skaffe oss Lupita for i kveld. - Skuespillerinnen? Har hun fått ut en film? 92 00:10:11,958 --> 00:10:14,458 Nei. Hun vil snakke om kolorisme. Hun har mye å si. 93 00:10:14,541 --> 00:10:18,125 Hun er flott. Det er en eksklusiv. Jeg synes vi bør åpne med det. 94 00:10:18,208 --> 00:10:20,500 Perfekt for andre omgang. Kan ikke åpne med henne. 95 00:10:20,583 --> 00:10:22,583 Avtalt. De bestemmer ikke rekkefølgen vår. 96 00:10:22,666 --> 00:10:27,333 Vi åpnet med Emma Thompson på Weinstein. De så det. Det er derfor de vil ha oss. 97 00:10:27,416 --> 00:10:28,958 Weinstein var en nyhetssak den dagen. 98 00:10:29,041 --> 00:10:31,041 Lupita kan godt være flott, men det er ingen nyhet. 99 00:10:31,125 --> 00:10:32,125 Andre halvdel. 100 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 Så, Farage? Sam? Kan du bestille ham? 101 00:10:35,250 --> 00:10:37,875 Hvis du vil ha Farage, Freddy, så er det enkelt. 102 00:10:37,958 --> 00:10:40,583 Du ringer opp PR-en hans. Det er virkelig ikke rakettvitenskap. 103 00:10:40,666 --> 00:10:41,750 Han kommer rett over. 104 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Det er jobben din. Du er vår booker. 105 00:10:43,708 --> 00:10:46,541 Og du vet at vi nettopp har annonsert noen hundre oppsigelser. 106 00:10:46,625 --> 00:10:47,833 Ok, la oss, eh... 107 00:10:47,916 --> 00:10:52,166 Måten jeg beholder jobben min på... Freddy, er ved å bestille folk vi kan ikke bare ringe opp. 108 00:10:52,250 --> 00:10:55,000 De andre ikke bare kan få. 109 00:10:55,083 --> 00:10:57,541 Jobben hvor du valser inn sent, for så å bruke morgenen 110 00:10:57,625 --> 00:10:59,708 finne ut hvor du skal spise lunsj med Piers Morgan? 111 00:10:59,791 --> 00:11:00,958 Sist inn, først ut. 112 00:11:01,041 --> 00:11:04,041 - Du var her klokken 06.00. På pips. Ja? - Hva? 113 00:11:04,125 --> 00:11:07,583 Vet du hva det gjør? Det setter oss 16 timer bak nyhetssyklusen, 114 00:11:07,666 --> 00:11:11,083 mens jeg går ut og finner historier folk faktisk bryr seg om. 115 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 Nei, vi elsker Lupita, og vi vil desperat ha henne. 116 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 Vi vil gjerne slutte med henne og gå stort på sosiale selskap. 117 00:11:24,125 --> 00:11:27,125 Du vet, det er der dette virkelig skjærer gjennom. 118 00:11:31,833 --> 00:11:33,541 Ok, det er flott. 119 00:11:33,625 --> 00:11:34,916 Flott! 120 00:11:35,000 --> 00:11:37,916 Takk, du er en superstjerne. Ok, ha det. 121 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 Det handler ikke om meg. 122 00:12:27,166 --> 00:12:28,291 Dette handler om 123 00:12:29,416 --> 00:12:33,375 sette dere fantastiske unge gründere 124 00:12:33,458 --> 00:12:34,500 sammen med deg 125 00:12:35,041 --> 00:12:37,708 eh... litt mer modne investorer. 126 00:12:39,875 --> 00:12:42,708 Så sammen med Pitch@Palace, 127 00:12:42,791 --> 00:12:45,625 vi kan få magi til å skje. 128 00:12:45,708 --> 00:12:48,958 Nå vet jeg at dere alle er desperate etter å få snakke med dem, 129 00:12:49,041 --> 00:12:51,958 og de er desperate etter å lytte til ideene dine 130 00:12:52,041 --> 00:12:54,166 og gjøre dem til virkelighet. 131 00:12:54,250 --> 00:12:56,958 Så det beste for meg å gjøre er å komme meg ut av veien 132 00:12:57,041 --> 00:12:58,541 og la deg slå på. 133 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Før jeg gjør det... 134 00:13:02,541 --> 00:13:03,458 Ikke fortell det til mamma. 135 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 Kanskje for det beste kom ingen. 136 00:13:19,000 --> 00:13:20,333 Ah, der er vi. 137 00:13:22,875 --> 00:13:26,416 Greit, nå si Pitch@Palace. 138 00:13:26,500 --> 00:13:28,333 Pitch@Palace! 139 00:13:29,125 --> 00:13:30,750 Pitch@Palace! 140 00:13:31,916 --> 00:13:34,666 Jeg vil at det skal være rettferdig. 141 00:13:35,208 --> 00:13:37,083 Jeg mener, du nevner ikke Epstein 142 00:13:37,166 --> 00:13:39,833 hver gang det er en historie om Bill Clinton, gjør du det? 143 00:13:39,916 --> 00:13:42,375 Bill Clinton er ikke dronningens favorittsønn. 144 00:13:43,041 --> 00:13:46,541 Og hvis du hadde vært her, så hadde du sett det selv 145 00:13:46,625 --> 00:13:50,375 den... den fantastiske jobben han gjør med Pitch, 146 00:13:50,458 --> 00:13:52,791 oppmuntre unge gründere. 147 00:13:52,875 --> 00:13:55,750 Hvor ung? Disse gründerne? Hvor ung er ung? 148 00:13:57,625 --> 00:13:58,750 Forbanna, Nick. 149 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 Hvordan slipper de unna med dette? 150 00:14:04,500 --> 00:14:08,875 Derfor har vi ansatt Jason. For å klare dette. 151 00:14:10,250 --> 00:14:11,250 Tid. 152 00:14:12,375 --> 00:14:15,916 - Det tar tid. - Tid? Det bildet er ni år gammelt. 153 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Sir, bare... - Nei. 154 00:14:22,166 --> 00:14:25,541 – Ingen rask løsning på en historie som denne. - Så dere fortsetter å fortelle meg. 155 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 Og du har 100% rett 156 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 Deres Kongelige Høyhet. 157 00:14:33,291 --> 00:14:34,458 Om hva? 158 00:14:36,625 --> 00:14:39,833 Du har holdt på med dette Epstein-rotet i nesten et tiår. 159 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 Du har ikke sett ham på den tiden, ikke sant? 160 00:14:43,750 --> 00:14:45,333 Eh... Nei. Nei, um... 161 00:14:45,416 --> 00:14:46,833 Nei, absolutt. Det var... 162 00:14:47,583 --> 00:14:50,250 Eh... desember 2010. 163 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Da er instinktet mitt... du har ikke hatt den rette strategien. 164 00:14:55,250 --> 00:14:58,750 Epstein, og hele... Playboy Prince-greien, 165 00:14:58,833 --> 00:15:01,125 skulle vært lagt i seng for lenge siden. 166 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 Og jeg kan få det til å forsvinne. 167 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Men du må la meg styre det. 168 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 Amanda? 169 00:15:11,458 --> 00:15:15,458 Jason kjenner pressen. 170 00:15:15,541 --> 00:15:16,958 Det var derfor vi ansatte ham. 171 00:15:17,041 --> 00:15:18,041 Eh... 172 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 Jeg tror han kan hjelpe oss. 173 00:15:26,791 --> 00:15:30,583 Jeg har satt sammen en liste over vennlige journalister. 174 00:15:30,666 --> 00:15:32,958 Det er en... selvmotsigelse, innit? 175 00:15:33,583 --> 00:15:37,041 Inviter dem hit, en etter en, på te. 176 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 De føler seg spesielle. 177 00:15:39,666 --> 00:15:42,416 Dere blir kjent med hverandre, helt off the record, 178 00:15:42,500 --> 00:15:45,750 og sakte innser de at du er et anstendig menneske, 179 00:15:45,833 --> 00:15:47,583 hvem er forresten, 180 00:15:47,666 --> 00:15:50,250 forberedt på å erkjenne feil ved skjønn. 181 00:15:53,833 --> 00:15:54,833 Sakte. 182 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 Det går alltid sakte. Alltid tid. 183 00:15:59,375 --> 00:16:00,833 Jeg er 60 neste år. 184 00:16:01,958 --> 00:16:03,583 Og min mor, vel... 185 00:16:05,583 --> 00:16:07,375 ingen av oss blir yngre. 186 00:16:27,916 --> 00:16:29,458 Jasons liste over journalister. 187 00:16:33,750 --> 00:16:35,000 Mm... 188 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 Hva? 189 00:16:37,083 --> 00:16:38,500 Vel, dette... 190 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Denne listen. Denne... strategien. 191 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Vi har vært på denne veien før. 192 00:17:06,958 --> 00:17:08,500 - Hallo? - Hei, Sam. 193 00:17:08,583 --> 00:17:10,625 Det er Amanda Thirsk fra hertugen av Yorks kontor. 194 00:17:10,708 --> 00:17:11,708 Hei. 195 00:17:12,208 --> 00:17:13,916 Men vi gjør ikke røde linjer. 196 00:17:14,000 --> 00:17:16,208 Ingen spørsmål fra bordet. 197 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 – Kanskje bare tenke på det. - Jeg kommer tilbake til deg. 198 00:17:19,375 --> 00:17:21,208 Flott. Snakk snart. 199 00:17:23,583 --> 00:17:26,291 - Noe bra? - Ikke sikker. Palasset. 200 00:17:27,750 --> 00:17:30,583 - Ja, hva har vi? - Vet du hva jeg tenker? 201 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 For intelligent analyse er vi det eneste stedet i byen. 202 00:17:33,541 --> 00:17:34,375 Brexit igjen. 203 00:17:34,458 --> 00:17:37,375 Sam, hadde du ikke noe? Palasset? 204 00:17:37,458 --> 00:17:39,708 Ikke for i kveld. Men vi har Lupita. 205 00:17:39,791 --> 00:17:41,750 Flott. Hvilken del av palasset? 206 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 - Prins Andrews private sekretær. - Ok, hva vil de? 207 00:17:45,916 --> 00:17:48,625 Pitch@Palace. Det er som The Apprentice, 208 00:17:48,708 --> 00:17:51,875 bare du får prins Andrew i stedet for Donald Trump. 209 00:17:51,958 --> 00:17:54,291 - Det er ikke på TV... - Ikke Newsnight, er det? 210 00:17:54,375 --> 00:17:55,416 Kjenner du Andrews PS? 211 00:17:56,250 --> 00:17:58,541 - Nei. - Har hun kontaktet deg først? 212 00:18:00,291 --> 00:18:01,291 Ja. 213 00:18:03,291 --> 00:18:04,291 Ja. 214 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 Ok, alle sammen, fortsett å lete, så snakkes vi igjen om en time. 215 00:18:35,291 --> 00:18:36,666 Jeg trenger en tilkobling. 216 00:18:36,750 --> 00:18:40,666 Jae Donnelly. En pap. Basert i New York. Kjenner du han? 217 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Flott. 218 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Gud... For Guds skyld. 219 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 Farage er ikke tilgjengelig. Vi trenger noen andre. 220 00:18:51,250 --> 00:18:53,875 Kanskje til og med han er lei det nå. Gi meg ett minutt. 221 00:18:53,958 --> 00:18:55,500 - Hvem er på telefonen? - Fotograf. 222 00:18:55,583 --> 00:18:57,791 Jobber for hvem? Paparazzi? 223 00:18:57,875 --> 00:19:00,958 Alle dine favoritter, Freddy. Solen. Posten. 224 00:19:01,041 --> 00:19:02,125 For guds skyld. 225 00:19:02,208 --> 00:19:04,291 Vet du hva? Hvis vi hadde halvparten av instinktene 226 00:19:04,375 --> 00:19:07,666 og en fjerdedel av kontaktene for den gjennomsnittlige tabloidpaper, 227 00:19:07,750 --> 00:19:09,708 kanskje vi ikke ville skravle rundt 228 00:19:09,791 --> 00:19:12,541 for nye måter å ha den samme argumentasjonen hver kveld. 229 00:19:12,625 --> 00:19:15,125 Så bare, du vet, la det ligge hos meg, ikke sant? 230 00:19:15,208 --> 00:19:16,416 Kommer med en gang. 231 00:19:16,500 --> 00:19:19,958 Noen... Noen som Emily virkelig kan si fra. 232 00:19:20,041 --> 00:19:23,166 - Alle middagsselskapene i Nord-London... - Sam. 233 00:19:23,250 --> 00:19:26,333 - ...si, "Så du Newsnight i går kveld? - Sam. 234 00:19:26,416 --> 00:19:31,458 "Var det ikke utrolig hvordan Emily Maitlis sa alle de flotte tingene vi alle er enige i?" 235 00:19:31,541 --> 00:19:36,333 Vi tar feil av å snakke med oss ​​selv for nyheter, Freddy, og det tar livet av oss. 236 00:19:43,041 --> 00:19:44,541 - Stewart. - Mm? 237 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 Jeg går ned i studio. 238 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 Komme! Moody! 239 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 Jeg oppfører meg sånn... fornærmer folk foran hele kontoret, 240 00:20:02,416 --> 00:20:04,750 Jeg mener, er jeg fortsatt her? Har jeg fortsatt jobb? 241 00:20:16,416 --> 00:20:18,416 Vi har et problem 242 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 med Sam. 243 00:20:21,041 --> 00:20:22,208 Vi? Hvem er vi? 244 00:20:22,291 --> 00:20:24,750 Vel, det gjør jeg, 245 00:20:24,833 --> 00:20:27,416 Freddy, og nå muligens Emily. 246 00:20:28,000 --> 00:20:30,458 Jeg er ingen snobb, men hun er veldig Daily Mail. 247 00:20:30,541 --> 00:20:33,166 Jeg sier ikke at vi ikke kan takle forskjellige meninger, 248 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 men hun er... 249 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 hun er for defensiv. 250 00:20:45,125 --> 00:20:46,708 Sett lysene opp et trykk. 251 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 Det er for kaldt. 252 00:20:50,625 --> 00:20:52,333 Jeg sa ikke «snu ned igjen». 253 00:20:52,416 --> 00:20:55,416 Jada, men dette er riktig innstilt nivå for sending. 254 00:20:55,500 --> 00:20:57,458 Jeg er klar over det. Sikkerhetskopiere. 255 00:20:58,041 --> 00:20:59,375 Takk for at du kom, Sam. 256 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Det nivået, men varmere. 257 00:21:01,958 --> 00:21:03,416 Greit, ok. 258 00:21:03,500 --> 00:21:05,541 Jeg må bare bytte om på noen ting. 259 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Forstår du presset vi er under? 260 00:21:09,458 --> 00:21:12,041 Alle oss. Jeg har nok kamper på hendene 261 00:21:12,125 --> 00:21:13,750 uten å ha dem i mitt eget lag. 262 00:21:13,833 --> 00:21:15,166 Kanskje du burde snakke med... 263 00:21:15,250 --> 00:21:18,958 Jeg snakker til dem, og jeg sier til dem det samme som jeg sier til deg. 264 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - Hjelp meg. – Hva med noe sånt? 265 00:21:22,458 --> 00:21:24,458 Varmere, mye varmere. 266 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Jeg prøver å gjøre endringer. Jeg vil ha et bredere publikum. 267 00:21:28,500 --> 00:21:32,000 Det er slik vi overlever. Jeg er ikke interessert i ekkokamre. 268 00:21:32,500 --> 00:21:34,416 Jeg vil ha forskjellige stemmer. Jeg vil ha spenning. 269 00:21:34,500 --> 00:21:35,583 Og lidenskap. 270 00:21:41,875 --> 00:21:43,958 - Se, Emily, jeg beklager. - Nei det er du ikke. 271 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 Du mente hvert ord. 272 00:21:47,500 --> 00:21:48,541 Ikke hvert ord. 273 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 Ikke tro at jeg ikke vet hva folk tenker om meg. 274 00:21:51,666 --> 00:21:53,958 Poenget er at hvis vi er i strupen på hverandre, 275 00:21:54,041 --> 00:21:55,833 da kommer ingenting av dette til å fungere. 276 00:21:56,875 --> 00:21:58,333 Så hva sier vi? 277 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 Nei, varmere. 278 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Ok, stopp der. 279 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - Jeg liker det. - Flott. 280 00:22:05,500 --> 00:22:07,333 Ok, forstått. Noe annet? 281 00:22:08,375 --> 00:22:10,166 - Jeg... - Tre kvinner og en whippet. 282 00:22:10,666 --> 00:22:13,625 Du ville ikke ha sett det i et BBC-studio da jeg begynte. 283 00:22:26,666 --> 00:22:29,375 - Herregud, n... - Herregud, altså... 284 00:22:29,458 --> 00:22:31,541 - Nei nei nei nei nei! - Nei nei nei nei! 285 00:22:32,583 --> 00:22:34,375 Jeg fortalte deg det! 286 00:22:38,041 --> 00:22:39,041 Åh. 287 00:22:41,833 --> 00:22:45,750 Beklager støyen. Jeg jobber. Jeg må kanskje gå uten å si farvel. 288 00:22:45,833 --> 00:22:48,375 Takk for at du ringte meg tilbake. Noe bra? 289 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 En Kardashian lanserer en ny truse. 290 00:22:53,208 --> 00:22:54,208 Må betale regningene. 291 00:22:54,291 --> 00:22:56,208 Greit, sjekk meldingene dine. 292 00:22:57,708 --> 00:23:00,833 Noen bilder av jenter jeg har tatt opp gjennom årene hos Epstein. 293 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 De er der inne omtrent en time hver. 294 00:23:04,416 --> 00:23:05,708 De ser veldig unge ut. 295 00:23:15,833 --> 00:23:18,500 De kommer fra en boligblokk på 66th Street 296 00:23:18,583 --> 00:23:21,000 eid av Epsteins bror, leid av Jeffrey. 297 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 Det er et lager av jenter. 298 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 Han kaller dem sine "nubiler". 299 00:23:29,958 --> 00:23:31,250 skjer dette fortsatt? 300 00:23:31,333 --> 00:23:32,416 Det er industrielt, Sam. 301 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 Jeg har vært i New York i årevis. 302 00:23:35,791 --> 00:23:39,166 Alt jeg trenger å gjøre er å tilbringe 24 timer utenfor det stedet, 303 00:23:39,250 --> 00:23:40,750 og du ser dem komme og gå. 304 00:23:40,833 --> 00:23:42,458 Hvordan vet vi ikke om dette? 305 00:23:42,541 --> 00:23:44,791 For det er unge jenter ingen bryr seg om 306 00:23:44,875 --> 00:23:46,333 går inn og ut av et hus. 307 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 Og han er rik. 308 00:23:49,541 --> 00:23:53,375 Du vet, han gikk i fengsel. Nå er han ute. Ærlig talt er det knapt noen som bryr seg. 309 00:23:53,875 --> 00:23:56,541 Og Andrew, er han der ofte? 310 00:23:56,625 --> 00:23:58,791 - Åh, tilbake i dag, visst. - Noen bevis? 311 00:23:58,875 --> 00:24:01,083 Av Andrew faktisk hos Epstein? 312 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 Annet enn parkbildet? 313 00:24:02,916 --> 00:24:04,041 Eh... nei. 314 00:24:05,125 --> 00:24:06,125 Nei, de er forsiktige. 315 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 Men jeg kan love deg at han var der. 316 00:24:09,583 --> 00:24:12,250 Du vet om Ghislaine Maxwell, ikke sant? 317 00:24:12,333 --> 00:24:14,166 - Andrews venn? - Nei. 318 00:24:14,250 --> 00:24:17,666 Vel, du burde. Jeg må gå. Ghislaine. Slå henne opp. Jeg tar kontakt. 319 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Takk. 320 00:24:25,333 --> 00:24:26,875 - Folkens. - Hva? 321 00:24:26,958 --> 00:24:29,291 - Se på dette. - La meg se. 322 00:25:01,708 --> 00:25:03,208 Sam. La ham stå et øyeblikk. 323 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - En hva? – Å skrive et dikt. 324 00:25:07,875 --> 00:25:09,083 Lucas? 325 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Så hvem er hun? 326 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 Jeg går ikke i klassen hennes. 327 00:25:30,541 --> 00:25:35,083 Hør, jeg... Jeg vet at jeg er moren din, og jeg er partisk og alt mulig, 328 00:25:35,166 --> 00:25:37,958 men du er veldig kjekk, så du burde ikke... 329 00:25:38,041 --> 00:25:40,791 Nei. Å herregud. Jeg mener min faktiske klasse. 330 00:25:40,875 --> 00:25:42,875 - Hun er i året over. - Åh. 331 00:25:42,958 --> 00:25:44,875 Vel, jeg liker ambisjonene dine. 332 00:25:44,958 --> 00:25:47,500 - Chilisaus, ikke sant? Det vanlige? - Ja takk. 333 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 Vil du ha et tips? Hvordan snakke med jenter? 334 00:25:50,416 --> 00:25:52,291 – Har jeg et valg? - Egentlig ikke, nei. 335 00:25:52,375 --> 00:25:54,833 Du hører. De fleste ønsker å snakke. 336 00:25:54,916 --> 00:25:57,583 Men de fleste er forferdelige til å lytte. 337 00:25:57,666 --> 00:25:58,583 Mm. 338 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 Men du lovet det britiske folket at det ikke ville være noe problem. 339 00:26:05,750 --> 00:26:07,916 {\an8}Og på det tidspunktet fulgte jeg det gjennom... 340 00:26:08,000 --> 00:26:10,291 {\an8}- Tok du feil den gangen? - Det godtar jeg ikke. 341 00:26:10,375 --> 00:26:13,958 Vel, enten tok du feil eller ga et løfte du ikke kunne holde. 342 00:26:14,041 --> 00:26:15,041 Hvilken er det? 343 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Du beskrev deg selv som en prinsipiell mann. 344 00:26:20,208 --> 00:26:25,000 Du garanterte også velgerne at grensekontroller mellom Storbritannia og EU 345 00:26:25,083 --> 00:26:26,791 ville være upåvirket av Brex... 346 00:27:07,541 --> 00:27:09,750 Hei, dette er Jae Donnelly. Legg igjen en beskjed. 347 00:27:10,458 --> 00:27:13,041 Hei, Jae. Det er Sam. 348 00:27:13,125 --> 00:27:16,541 Øh... dette bildet av... Andrew 349 00:27:16,625 --> 00:27:18,958 med Ghislaine Maxwell i London 350 00:27:19,041 --> 00:27:22,375 og en jente, 17 på den tiden... 351 00:27:22,875 --> 00:27:26,875 Uh, 2001. Virginia Roberts. Vet du noe om det? 352 00:27:26,958 --> 00:27:30,541 Um... Ring meg når du får dette. Takk. 353 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 Svarte helvete. 354 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Jeg vil ha en selfie. 355 00:28:03,416 --> 00:28:04,791 Greit. Greit. 356 00:28:04,875 --> 00:28:05,916 Og en skje. 357 00:28:07,750 --> 00:28:09,083 Ok, ha det. 358 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 - Ikke fortell meg. - Hva? 359 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 Er det grekeren Phil? 360 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 Jugface? 361 00:28:15,583 --> 00:28:16,625 Det kan jeg ikke si. 362 00:28:16,708 --> 00:28:19,083 Det kan ikke være Hennes Majestet. Flagget hennes er ikke oppe. 363 00:28:21,125 --> 00:28:24,041 Vel, bare så lenge det ikke er den Randy jævla Andy. 364 00:28:30,375 --> 00:28:31,375 Her går vi. 365 00:28:33,625 --> 00:28:34,666 Huff! 366 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 Takk. 367 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Hallo. Morgen. - Morgen. 368 00:28:42,791 --> 00:28:43,791 Ja. 369 00:28:44,708 --> 00:28:46,041 - Greit. - Takk skal du ha. 370 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 Følg stien. De slipper deg inn på toppen. 371 00:28:50,375 --> 00:28:51,666 Ok, fint. Takk. 372 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 God ettermiddag. 373 00:29:44,708 --> 00:29:46,791 Earl Grey eller kamille? 374 00:29:52,708 --> 00:29:54,333 Vi mister en del. 375 00:29:55,416 --> 00:29:56,750 Teskjeer. 376 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 De ser bare ut til det 377 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 gå. 378 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 Det blir sett på som en god ting. 379 00:30:04,208 --> 00:30:07,583 - Det betyr at alle vil ha en del av oss. - Oss? 380 00:30:08,166 --> 00:30:11,583 Vel, jeg har vært her lenge. 381 00:30:11,666 --> 00:30:16,500 Det er som familie. Dagen vi ikke trenger å budsjettere med ekstra teskjeer... 382 00:30:17,333 --> 00:30:20,041 Og... ville han være forberedt på å snakke om det? 383 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 Tyveri av teskjeer fra Buckingham Palace? 384 00:30:24,375 --> 00:30:28,375 Monarkiets fremtid. Hva det vil bety når dronningen dør. 385 00:30:29,333 --> 00:30:31,166 Vi snakker ikke om det. 386 00:30:31,250 --> 00:30:34,000 For vondt? For en favorittsønn? 387 00:30:37,791 --> 00:30:40,000 En ting om Hennes Majestet, 388 00:30:40,083 --> 00:30:43,500 hun er en veldig god karakterbedømmer. 389 00:30:45,375 --> 00:30:46,375 Mm. 390 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Så... hvordan er hun? 391 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - WHO? - Emily. 392 00:30:51,791 --> 00:30:54,875 Vel, hun løper... 393 00:30:54,958 --> 00:30:57,458 Hun svømmer, hun intervjuer. 394 00:30:57,541 --> 00:31:00,625 Ingen har noen gang sett henne spise. Hun er Superwoman. 395 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - Og Bic. - Harry Potter har tryllestaven sin. 396 00:31:04,208 --> 00:31:06,458 Emily Maitlis har sin Bic. 397 00:31:08,708 --> 00:31:11,875 Og Andrew? Hvordan er karakterdommeren hans? 398 00:31:14,791 --> 00:31:18,625 Han er en... en veldig lojal venn. 399 00:31:19,583 --> 00:31:22,000 Noen ganger for lojal for sitt eget beste. 400 00:31:23,416 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 401 00:31:26,583 --> 00:31:28,750 – Hun var en god venn, ja. - Mm-hmm. 402 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 Rett til poenget. 403 00:31:33,250 --> 00:31:34,791 Det ble litt småprat, 404 00:31:35,458 --> 00:31:39,583 men vi er begge travle kvinner, og vi vet begge hvorfor vi er her, Amanda. 405 00:31:44,208 --> 00:31:46,333 Vil du ha en ekte drink? 406 00:31:52,666 --> 00:31:53,666 Amanda? 407 00:31:58,833 --> 00:31:59,833 Amanda? 408 00:32:00,250 --> 00:32:01,583 Øh... hun er ute. 409 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 Med Sam McAlister. 410 00:32:06,333 --> 00:32:07,333 WHO? 411 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 Hva tror du at du vet om meg, Sam? 412 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 Jeg vet at du kommer fra bank. 413 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 En alenemor. 414 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Jeg vet at du har gjort denne jobben i syv år, 415 00:32:23,916 --> 00:32:26,416 og du har et problem som ikke vil forsvinne. 416 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 Og jeg vet at du er her 417 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 og Jason Stein er ikke det. 418 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 Så? 419 00:32:33,916 --> 00:32:37,208 Så kanskje er det du som vil gjøre ting annerledes. 420 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 Eller så ser vi bare på alternativer. 421 00:32:41,625 --> 00:32:44,000 Eller det. 422 00:32:44,083 --> 00:32:46,125 Åh... 423 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 Eh... 424 00:32:47,666 --> 00:32:49,500 Beklager, det er Andrew. Han trenger meg. 425 00:32:49,583 --> 00:32:52,833 Um, jeg prøver bare å være ærlig med deg, Amanda. 426 00:32:52,916 --> 00:32:53,916 Det er jeg alltid. 427 00:32:53,958 --> 00:32:57,083 Og du vet at det ikke bare kan være Pitch. 428 00:32:57,166 --> 00:33:02,000 Og som jeg sa før, du ville ikke vært her og snakket med Newsnight 429 00:33:02,083 --> 00:33:03,916 hvis du ikke allerede visste det. 430 00:33:04,500 --> 00:33:07,541 Men jeg snakker ikke med Newsnight, Sam. 431 00:33:08,208 --> 00:33:09,375 Jeg snakker til deg. 432 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 Og det er en rød strek. 433 00:33:14,583 --> 00:33:15,916 Takk for møtet. 434 00:33:22,250 --> 00:33:25,750 Du vil like dette også. Dette er øyeblikk 435 00:33:25,833 --> 00:33:29,625 etter at jeg så vidt har blitt savnet av et Exocet-missil. 436 00:33:29,708 --> 00:33:31,000 Og så snart den kom, ville jeg... 437 00:33:31,083 --> 00:33:34,125 Ut av veien, og jeg kom ned. Jeg ville gjort det to ganger om dagen. 438 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 Må ha vært skremmende øyeblikk. 439 00:33:36,500 --> 00:33:37,791 Å, noe av det verste. 440 00:33:38,958 --> 00:33:40,208 Og noen av de beste. 441 00:33:41,375 --> 00:33:43,125 De... De... De mennene, 442 00:33:43,208 --> 00:33:45,625 de... de-de kjente meg virkelig, vet du? 443 00:33:46,250 --> 00:33:48,208 Vel, det er ingen skjul i krig. 444 00:33:48,708 --> 00:33:50,500 Fra skipskameratene dine. Um... 445 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 Fra deg selv. 446 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 Savner du det noen gang? 447 00:33:54,625 --> 00:33:55,625 Hva, krig? 448 00:33:56,500 --> 00:33:58,666 Argiene var mye mindre trøbbel enn din del. 449 00:33:59,666 --> 00:34:02,375 Kom igjen. La oss gå for det. La oss ta turen. 450 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 Nyhetsnatt? Nyhetsnatt? ! 451 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 Du så det. 452 00:34:09,375 --> 00:34:12,791 Kan ikke... Ser du ikke hvor flink han er med folk? 453 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 Hvordan liker de ham når de tilbringer tid med ham? 454 00:34:15,291 --> 00:34:18,041 - Det er planen, Amanda. – Se, det kalles sjarm. 455 00:34:18,125 --> 00:34:20,958 Jason, du må være i rommet med det for å føle det. 456 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 Fjernsyn? 457 00:34:22,791 --> 00:34:24,833 Se, det var bare et møte. 458 00:34:24,916 --> 00:34:27,291 Et møte du ikke skulle ha tatt. 459 00:34:27,375 --> 00:34:28,750 Spesielt uten meg. 460 00:34:29,666 --> 00:34:30,708 Dette er jobben min. 461 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 Nei, ikke nå, Freddy. 462 00:34:35,458 --> 00:34:39,333 – Gikk den flytende lunsjen på BBC-fanen? – Jeg var så nærme. 463 00:34:39,416 --> 00:34:44,125 Egentlig? Tror du at du har spesielle krefter over et stort beist som Buckingham Palace Comms? 464 00:34:44,208 --> 00:34:46,833 Det var bare oss to. Ingen andre. 465 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 – Og vi var så nærme. - Til hva? 466 00:34:49,458 --> 00:34:53,000 Et intervju. Denne Epstein-historien forsvinner ikke. 467 00:34:53,083 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, Epsteins kjæreste, er en av Andrews eldste venner. 468 00:34:57,458 --> 00:35:00,041 Da vil de ikke snakke med oss ​​om det, gjør de? 469 00:35:00,125 --> 00:35:02,625 Sam, det er kjendisfluff, ikke Newsnight. 470 00:35:02,708 --> 00:35:05,541 Det er ikke lo. Det er akkurat det vi burde gjøre. 471 00:35:05,625 --> 00:35:07,875 Beklager, men vi har ikke tid til å bruke 472 00:35:07,958 --> 00:35:11,666 en hel dag på jakt etter en historie som vi aldri kommer til å få. Ikke nå lenger. 473 00:35:12,708 --> 00:35:16,000 Vi er ment å være et lag. Hvorfor tror du at du er så spesiell? 474 00:35:19,666 --> 00:35:20,833 Dette er verket. 475 00:35:21,333 --> 00:35:25,208 Greit? I dag var jobben fordi denne historien bare kommer til å bli større. 476 00:35:25,291 --> 00:35:28,500 Og når det skjer, vil vi ikke være de første som ringer. 477 00:35:28,583 --> 00:35:30,833 Vi vil være de første de ringer til. Og hvis jeg... 478 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 Hvis jeg ikke kan gjøre jobben min slik den skal gjøres, 479 00:35:38,875 --> 00:35:40,791 da tror jeg ikke jeg klarer dette lenger. 480 00:36:01,208 --> 00:36:02,541 Å, Sammy. 481 00:36:36,291 --> 00:36:39,041 Legg igjen en melding etter tonen. 482 00:36:40,875 --> 00:36:42,916 Hei Esme. Det er Sam. 483 00:36:43,000 --> 00:36:44,041 En... 484 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Jeg ringte bare... 485 00:36:48,250 --> 00:36:49,500 Øh, kunne du... 486 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 Kan du ringe meg tilbake når du får dette? Det er viktig. Takk hadet. 487 00:36:56,416 --> 00:36:57,416 Går det bra med deg? 488 00:37:02,500 --> 00:37:05,291 Vet du, jeg bruker halve tiden min 489 00:37:05,375 --> 00:37:08,250 bare helt livredd for å få sparken, 490 00:37:08,333 --> 00:37:10,750 og resten av det ønsker at de skulle få det overstått. 491 00:37:11,791 --> 00:37:13,666 Hvorfor ser de meg ikke som en av dem? 492 00:37:14,833 --> 00:37:18,541 - Kanskje det er et sted som er lettere. - Jeg vil ikke at det skal være lett, mamma. Jeg bare... 493 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Jeg vil bare at det skal ha betydning. 494 00:37:24,500 --> 00:37:26,458 Lucas! 495 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 - Mmm... Natt-natt. - Natti natt. Natti natt. 496 00:37:31,208 --> 00:37:32,583 - Natt, du. - Natt. 497 00:37:34,541 --> 00:37:35,416 Hallo. 498 00:37:35,500 --> 00:37:38,125 Jeg snakket med henne. Freya. Det er navnet hennes. 499 00:37:38,208 --> 00:37:41,458 Ja. Og hva sa hun? Hva sa du? 500 00:37:41,541 --> 00:37:43,166 Hallo. 501 00:37:43,250 --> 00:37:44,250 Hva sa hun? 502 00:37:44,291 --> 00:37:47,500 Vel, jeg trodde kanskje hun ikke hadde hørt meg. Men det gjorde hun. Og... 503 00:37:47,583 --> 00:37:50,958 Ja. Å, ett minutt, kjære. Vente. 504 00:37:51,041 --> 00:37:52,208 Ett sekund. Vent litt. 505 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 Jae? 506 00:37:55,791 --> 00:37:57,083 Hvordan var palasset? 507 00:37:57,166 --> 00:37:59,291 Jeg klarte ikke å få det til å fungere. Epstein er en no-go. 508 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 Vel, ikke lenger. 509 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - Hva mener du? - Jeg er på Teterboro. En privat flyplass. 510 00:38:04,541 --> 00:38:07,833 Vår venn Jeffreys fly skal lande i løpet av den neste timen. 511 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 Og FBI venter. 512 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 Mamma! Kan du... 513 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Kan du bli en time til med Lucas? Det er greit? 514 00:38:16,208 --> 00:38:18,875 - Ja selvfølgelig. - Jeg kommer tilbake før han legger seg. 515 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Ta den tiden du trenger. Ser deg senere. 516 00:38:35,083 --> 00:38:36,083 Hallo? 517 00:38:36,916 --> 00:38:38,041 Du ringte meg. 518 00:38:38,125 --> 00:38:39,666 Du sa det var viktig. 519 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 Jeffrey Epstein blir arrestert i kveld. Sexhandel. 520 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 Esme? Er du der? 521 00:38:47,791 --> 00:38:49,291 Så det er en nyhetssak nå. 522 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 Ok, la oss begynne å presse palasset. 523 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 Takk. 524 00:39:04,125 --> 00:39:05,166 Huff! 525 00:39:16,041 --> 00:39:17,083 Greit. 526 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 Alt er forandret. 527 00:39:25,041 --> 00:39:27,791 Når som helst nå, kommer du til å få en telefonsamtale. 528 00:39:27,875 --> 00:39:29,208 Etter det, hundre til. 529 00:39:29,291 --> 00:39:32,458 Vi har i beste fall noen timer før tsunamien rammer. 530 00:39:32,541 --> 00:39:35,333 – Jeg tenkte vi kunne bruke det, begge to. - Hva har forandret seg? 531 00:39:35,416 --> 00:39:38,250 FBI raiderer Jeffrey Epsteins hjem når som helst nå. 532 00:39:40,000 --> 00:39:42,916 Denne røde streken din kommer ikke til å holde, Amanda. 533 00:39:43,000 --> 00:39:46,708 Du kan ikke gå "ingen kommentar" på å være venn med en pedofil 534 00:39:46,791 --> 00:39:49,208 og forventer at alle elsker deg, hvem du enn er. 535 00:39:51,750 --> 00:39:53,875 - Hvordan vet jeg at jeg kan stole på deg? - Det gjør du ikke. 536 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 Og du trenger ikke fordi jeg kan gi deg en time. 537 00:39:58,583 --> 00:40:01,416 Ja? Og så er det opp til ham. Ikke deg. 538 00:40:01,500 --> 00:40:03,208 Ikke meg. Ham. 539 00:40:12,000 --> 00:40:14,666 En time med TV kan forandre alt. 540 00:40:15,583 --> 00:40:16,625 Det er som magi. 541 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 Den amerikanske finansmannen Jeffrey Epstein ble arrestert i dag 542 00:40:23,458 --> 00:40:25,958 på føderale anklager om sexhandel. 543 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 Den vanærede milliardæren har blitt anklaget for å ha smuglet dusinvis av mindreårige jenter. 544 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 Han ble tidligere dømt i 2008 545 00:40:35,416 --> 00:40:38,958 etter å ha erkjent straffskyld for å ha oppfordret en mindreårig til prostitusjon. 546 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 Hvor mange ganger? 547 00:40:42,000 --> 00:40:44,541 ...vil uten tvil fokusere på Mr. Epsteins vennskap... 548 00:40:44,625 --> 00:40:46,125 Hvor mange ganger? 549 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ...hertugen av York, som tidligere hevdet å ha kuttet... 550 00:40:48,958 --> 00:40:49,791 Beklager. 551 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 ...alle bånd med Epstein i 2010. 552 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 Hvor går han? Enkelt spørsmål, hvor går han? 553 00:41:04,583 --> 00:41:05,583 Et spor. 554 00:41:07,916 --> 00:41:09,000 Han er et pungdyr. 555 00:41:12,041 --> 00:41:14,333 Roo. Som i Kanga. 556 00:41:16,750 --> 00:41:19,250 Sett dem sammen. Hva får du? 557 00:41:22,125 --> 00:41:24,208 - Rookanga. - Å, gå bort. 558 00:41:26,500 --> 00:41:27,541 Gå vekk! 559 00:41:41,708 --> 00:41:46,083 De har erkjent hertugens vennskap med Mr. Epstein tidligere. 560 00:41:46,166 --> 00:41:47,166 De sier at... 561 00:41:47,250 --> 00:41:50,291 Hvis statsministeren trenger å formidle dette budskapet til velgerne, 562 00:41:50,375 --> 00:41:53,541 du må sende oss noen folk faktisk har hørt om, 563 00:41:53,625 --> 00:41:57,958 hvem kan danne setninger med mer enn bare enstavelsesord... 564 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ...har nå de aller siste nyhetene. 565 00:41:59,625 --> 00:42:02,208 Etterforskningen rundt arrestasjonen av Jeffrey Epstein 566 00:42:02,291 --> 00:42:04,708 {\an8} for tre uker siden for seksualforbrytelser av barn 567 00:42:04,791 --> 00:42:09,291 {\an8} har i dag utvidet seg til å inkludere sin venn prins Andrew, hertugen av York, 568 00:42:09,375 --> 00:42:13,541 som tidligere undertrykte dokumenter fra en sak i 2015 kommer frem. 569 00:42:15,333 --> 00:42:19,416 Virginia Giuffre, 17 på tidspunktet for anklagene, 570 00:42:19,500 --> 00:42:23,041 hevder i nylig utgitte dokumenter at hun hadde sex med hertugen av York 571 00:42:23,125 --> 00:42:24,791 ved tre separate anledninger. 572 00:42:24,875 --> 00:42:28,250 To ganger i London, og en gang i Mr. Epsteins hjem i New York. 573 00:42:29,791 --> 00:42:32,666 Mens Buckingham Palace fortsetter å nekte 574 00:42:32,750 --> 00:42:35,916 {\an8} disse siste anklagene mot hertugen av York, 575 00:42:36,000 --> 00:42:40,083 {\an8} Virginia Giuffre fortalte reportere utenfor en domstol på Manhattan... 576 00:42:41,083 --> 00:42:42,125 Det er ikke sant. 577 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Jeg mener, ingenting av det er sant. 578 00:42:44,833 --> 00:42:47,375 ...den dypere krisen rundt Andrew... 579 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Morgenen jeg dro på internat... 580 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 Mamma grammet håret mitt. 581 00:43:03,166 --> 00:43:05,916 Det var en av de skilpaddeskjoldkammene. Husker du de? 582 00:43:08,958 --> 00:43:11,666 Jeg kjenner det nå, skraper over hodet mitt. 583 00:43:15,083 --> 00:43:16,666 Det gjorde vondt, men jeg... 584 00:43:19,500 --> 00:43:21,250 Men jeg ville ikke at det skulle stoppe. 585 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 Så Jason sier... n-ingenting endres. 586 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Vi... holder på nervene. 587 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 Er det det du tror? 588 00:43:38,791 --> 00:43:40,375 La oss se hvordan det blir. 589 00:43:56,625 --> 00:43:59,750 Jeg skal snakke med mamma om 60-årsdagen min. 590 00:44:03,625 --> 00:44:04,833 Hun har store planer. 591 00:44:26,125 --> 00:44:28,458 Mr. Epstein, arrestert for litt over en måned siden, 592 00:44:28,541 --> 00:44:29,916 ble funnet død i morges 593 00:44:30,000 --> 00:44:31,916 i cellen hans på Metropolitan... 594 00:44:32,000 --> 00:44:34,892 Han regnet en gang blant vennene sine Bill Clinton, prins Andrew... 595 00:44:34,916 --> 00:44:37,101 Han fikk hjertestans og erklært død... 596 00:44:37,125 --> 00:44:39,666 ...siktet for handel med dusinvis av jenter for sex... 597 00:44:39,750 --> 00:44:42,601 - ...seks mindreårige ofre... - ...som involverer mindreårige jenter... 598 00:44:42,625 --> 00:44:45,208 ...inkludert Donald Trump, likte vakre kvinner... 599 00:44:45,291 --> 00:44:47,833 ...kategorisk nektet av kongefamilien. 600 00:44:47,916 --> 00:44:52,458 Over hele verden, hver avis, hvert show på hver nyhetskanal, 601 00:44:52,541 --> 00:44:54,875 dette er historien. Den eneste historien. 602 00:44:54,958 --> 00:44:56,125 - Morgen. - Morgen. 603 00:44:56,208 --> 00:44:57,791 Sam, jeg vil ha det for oss. 604 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 For Newsnight. 605 00:44:59,958 --> 00:45:02,583 Du fikk foten i døra før noen andre. 606 00:45:09,583 --> 00:45:11,958 Amanda. Hei, det er Sam McAlister. 607 00:45:12,583 --> 00:45:13,625 Vennligst ring meg. 608 00:45:14,916 --> 00:45:16,958 Når du er klar til å snakke, er vi her. 609 00:45:37,750 --> 00:45:43,000 Hennes Majestet gre håret ditt på din siste morgen hjemme... 610 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Ja? 611 00:45:48,500 --> 00:45:53,000 Du husker det og snakker om det... 612 00:45:55,500 --> 00:45:56,500 Ja? 613 00:45:58,041 --> 00:46:00,041 Jeg tror det er en grunn til det. 614 00:46:03,625 --> 00:46:05,625 Jeg tror du vil ha fremtiden din tilbake. 615 00:46:07,833 --> 00:46:08,833 Det gjør vi begge to. 616 00:46:13,416 --> 00:46:14,416 La meg hjelpe deg. 617 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ... forholdet til Epstein vil vedvare. 618 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 Nå, selvfølgelig, hertugen, palasset er desperate etter å gå videre fra denne saken, 619 00:46:26,708 --> 00:46:28,333 men med dagens nyheter, 620 00:46:28,416 --> 00:46:32,500 utsiktene til det virker lenger unna enn noen gang. 621 00:46:33,375 --> 00:46:35,916 Ingen forpliktelser, ingen løfter. 622 00:46:36,000 --> 00:46:38,166 - Men? - De har avtalt å møtes. 623 00:46:39,625 --> 00:46:43,375 Ikke sant. Dette blir i dette rommet, bare oss fire. 624 00:46:43,458 --> 00:46:46,541 Hvis det lekker at vi til og med møtes, kan de bli skremt. 625 00:46:46,625 --> 00:46:49,333 Sam, det du trenger, er ditt. 626 00:46:49,416 --> 00:46:52,500 Egentlig var det én ting. Jeg tror det vil hjelpe mye. 627 00:46:52,583 --> 00:46:53,583 Navngi det. 628 00:46:54,041 --> 00:46:55,208 Emily. 629 00:47:03,666 --> 00:47:06,500 Jeg har aldri blitt smuglet inn i et palass før. 630 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Hold det lett. 631 00:47:17,875 --> 00:47:19,791 - Mm. - Vi skremmer ham ikke. 632 00:47:20,958 --> 00:47:22,125 Vi, eh... vi spiller fint. 633 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 Vær respektfull. 634 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Slapp av, jeg har dette. 635 00:47:28,125 --> 00:47:30,416 Hvor vanskelig kan det være å snakke med dronningens sønn 636 00:47:30,500 --> 00:47:33,000 om vennskapet hans med en dømt seksualforbryter? 637 00:47:34,166 --> 00:47:35,166 God morgen. 638 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Hei alle sammen. 639 00:47:37,833 --> 00:47:40,250 Jeg håper du ikke har noe imot det, jeg tok med noen. 640 00:47:40,750 --> 00:47:42,916 - Hallo. - Du kjenner datteren min Beatrice. 641 00:47:43,833 --> 00:47:44,833 Hallo. 642 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 Jeg kan ikke fortelle deg hva spørsmålene vil være 643 00:47:50,208 --> 00:47:53,125 fordi jeg ikke kjenner meg selv enda. 644 00:47:54,250 --> 00:47:55,916 Men når jeg vet... 645 00:47:57,500 --> 00:47:58,583 Jeg vil fortsatt ikke fortelle deg det. 646 00:48:02,583 --> 00:48:04,791 Men... de vil være rettferdige. 647 00:48:06,000 --> 00:48:09,500 Og ingen "gotchas," jeg lover. 648 00:48:11,041 --> 00:48:12,041 "Vil være"? 649 00:48:13,958 --> 00:48:16,666 "Ville vært," tror jeg du mener. 650 00:48:16,750 --> 00:48:18,583 Skulle vi bli enige om å gjøre dette. 651 00:48:19,208 --> 00:48:20,541 Og Pitch@Palace? 652 00:48:22,166 --> 00:48:24,875 Vi diskuterer det selvfølgelig. 653 00:48:25,583 --> 00:48:29,416 Men... du vet like godt som meg, 654 00:48:29,500 --> 00:48:31,083 det er ikke derfor vi er her. 655 00:48:33,250 --> 00:48:34,250 Epstein. 656 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 Dette handler om ærlighet. 657 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 På begge sider. 658 00:48:47,625 --> 00:48:51,333 Hvis jeg gjør et intervju, blir det bare ett. 659 00:48:52,208 --> 00:48:54,125 Spørsmålet er hvorfor du? 660 00:48:57,125 --> 00:49:00,625 - Stewart? - Vel, eh, Newsnight er rettsmedisinsk. 661 00:49:01,416 --> 00:49:04,375 Det er tøft, men aldri oppsiktsvekkende. Og det er Emily også. 662 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - Og hun er en kvinne. - Og hun er en kvinne. 663 00:49:07,875 --> 00:49:09,083 Og hun er her. 664 00:49:12,791 --> 00:49:14,375 En... 665 00:49:15,833 --> 00:49:19,708 Se, i min posisjon, 666 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 med alt som har vært, um... sa, 667 00:49:24,500 --> 00:49:27,125 og med verden slik den er nå, jeg... 668 00:49:28,416 --> 00:49:31,958 Det er vanskelig å forestille seg hvordan jeg kan snu det. Helt ærlig. Jeg mener... 669 00:49:32,041 --> 00:49:36,125 Jeg... Jeg har mange som forteller meg at det er en feil selv å være i dette rommet. 670 00:49:36,958 --> 00:49:38,583 Og likevel er du her. 671 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 Og jeg kan love deg én ting. 672 00:49:41,500 --> 00:49:44,833 Du kan ikke snu det ved å være stille. 673 00:49:46,750 --> 00:49:49,208 Du vet hvordan folk ser deg, ikke sant? 674 00:49:52,208 --> 00:49:55,208 Hvorfor ikke... stave det ut? 675 00:50:02,000 --> 00:50:04,125 Randy Andy. 676 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 Air Miles Andy. 677 00:50:06,375 --> 00:50:08,833 Dette er sex, og jenter, 678 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 og fly og private øyer og penger. 679 00:50:12,583 --> 00:50:15,666 Og med respekt, publikum ser disse historiene, 680 00:50:15,750 --> 00:50:18,000 og de tenker: "Ja, det kan jeg tro." 681 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 Dette er ikke dårlig for merkevaren din. 682 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 Dette er ditt merke. 683 00:50:30,666 --> 00:50:31,708 "Med respekt"? 684 00:50:38,250 --> 00:50:39,250 Vi vil... 685 00:50:39,625 --> 00:50:41,791 Har liksom et poeng. 686 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Hør, jeg skjønner det. 687 00:50:43,208 --> 00:50:47,750 "Klag aldri, forklar aldri." Men jeg er redd de dagene er over. 688 00:50:47,833 --> 00:50:50,375 Ja, alle har en stemme nå. 689 00:50:50,458 --> 00:50:52,458 Sosiale medier. Facebook. 690 00:50:52,541 --> 00:50:54,750 Twitter. Alle sier sitt, 691 00:50:55,625 --> 00:50:57,291 og hva de sier om deg 692 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 er mye... sterkere enn noe jeg nettopp sa. 693 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 – Har du sett Twitter? - Nei, jeg legger ikke merke til det. 694 00:51:09,916 --> 00:51:10,916 Jeg gjør. 695 00:51:12,208 --> 00:51:13,958 Mye verre enn det hun sa. 696 00:51:18,208 --> 00:51:20,708 Så jeg sier bare at det er historien, 697 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 og det endrer seg ikke 698 00:51:23,291 --> 00:51:25,166 med mindre du endrer det, 699 00:51:25,250 --> 00:51:27,541 med mindre du forteller oss en annen historie. 700 00:51:30,666 --> 00:51:32,958 Din historie. 701 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 I stemmen din. 702 00:51:44,833 --> 00:51:45,833 Sam har rett. 703 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 Jeg mener, 704 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 Jeg hadde kanskje ikke sagt det så rett ut, men... 705 00:51:54,958 --> 00:51:56,291 Vi vil... 706 00:51:56,375 --> 00:52:00,250 Jeg forstår ikke hvorfor alle er besatt av vennskapet mitt med Jeffrey Epstein. 707 00:52:00,750 --> 00:52:02,583 Jeg kjente Jimmy Savile så mye bedre. 708 00:52:03,166 --> 00:52:05,625 En... 709 00:52:06,458 --> 00:52:08,750 Tusen takk. Veldig hyggelig å møte deg. 710 00:52:08,833 --> 00:52:13,333 Um, skal vi dukke opp og hilse til mamma før Samveldets bankett? 711 00:52:13,833 --> 00:52:14,875 Tar aldri slutt, gjør det? 712 00:52:14,958 --> 00:52:17,583 Amanda vil ta kontakt, på en eller annen måte. 713 00:52:21,458 --> 00:52:24,333 - Mammaen hennes eller mammaen hans? - Fergie er ikke her. 714 00:52:24,416 --> 00:52:25,416 Hun er i utlandet. 715 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 - Så mammaen hans. - Ok, wow. Svarte helvete. 716 00:52:30,416 --> 00:52:31,666 Mamma kan blokkere det. 717 00:52:32,291 --> 00:52:33,291 Ja. 718 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Herregud, jeg er sliten. 719 00:52:35,708 --> 00:52:37,500 Ganske slagkraftig der inne, Sammy. 720 00:52:38,166 --> 00:52:39,166 Fint arbeid. 721 00:52:41,666 --> 00:52:43,041 Forhold, Amanda? 722 00:52:44,333 --> 00:52:46,375 Du... Du diskuterte forhold. 723 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Jeg... Jeg gikk ikke med på noe. 724 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 Det... Det er ikke sånn. 725 00:52:53,708 --> 00:52:54,833 Amanda. 726 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Hvilke forhold? 727 00:52:58,041 --> 00:53:04,041 Det eneste som betyr noe er at han får plass til å snakke med oss. 728 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 "Oss"? 729 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 Nasjonen. 730 00:53:09,333 --> 00:53:10,500 Herregud. 731 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 Jeg kan ikke gjøre dette. 732 00:53:17,458 --> 00:53:18,916 - Mm. - Nei. 733 00:53:20,541 --> 00:53:21,750 Jeg er ute. 734 00:53:26,166 --> 00:53:27,166 Jeg forstår. 735 00:53:40,375 --> 00:53:42,958 Hvis de er enige, og hvis det skjer, 736 00:53:43,041 --> 00:53:44,291 det er 60 minutter. 737 00:53:44,375 --> 00:53:46,875 "Hvis det skjer"? Hva kan stoppe oss? 738 00:53:46,958 --> 00:53:49,500 Noe høyt oppe. Dette er kongefamilien og BBC. 739 00:53:49,583 --> 00:53:52,750 Folk begynner å snakke om nasjonal interesse og gjør ingen feil, 740 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 hvis vi får dette, og vi tar det av, vil det være forsiden på hvert papir. 741 00:53:57,666 --> 00:53:59,958 Men hvis vi tar feil, hvis vi gjør feil, 742 00:54:00,041 --> 00:54:01,708 hvis vi ikke får tonen riktig, 743 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 historien vil ikke være ham. Det blir oss. 744 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 Nei, det vil det ikke. 745 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 Det blir meg. 746 00:54:30,916 --> 00:54:32,541 Hun har alltid rett, ikke sant? 747 00:54:33,833 --> 00:54:34,833 Alltid. 748 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 Hva sa hun? 749 00:54:43,166 --> 00:54:44,750 Hun stoler på min dømmekraft. 750 00:55:01,750 --> 00:55:02,791 Flott. 751 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 Amanda Thirsk ringte. 752 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 Torsdag kl. 14.00 The Palace. 753 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 Vi er i gang. 754 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 Har 70 timer. Emily, du tilbringer dem med meg. 755 00:55:23,416 --> 00:55:26,791 Stewart, du produserer. Sam, alle som trenger deg, får deg. 756 00:55:26,875 --> 00:55:28,041 Ja, er Fran der? 757 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 Ja, ekstremt presserende. 758 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 Med generaldirektøren? Hvilken opera? 759 00:55:37,666 --> 00:55:38,791 Når det er gjort, 760 00:55:38,875 --> 00:55:42,083 ingen ser kuttet før DG og jeg har sett det. 761 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 Koselig å se dere begge. 762 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 Tony holder mulighetene åpne. 763 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 Vel, det er ikke over før den fete damen synger. 764 00:55:59,375 --> 00:56:01,416 Så spørsmålet er, 765 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 hva leter vi etter? 766 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 En tilståelse? 767 00:56:06,791 --> 00:56:08,916 En rekke fornektelser? 768 00:56:09,000 --> 00:56:10,166 En unnskyldning? 769 00:56:10,250 --> 00:56:13,041 Ingen måte han tilstår med mindre han vil i fengsel, 770 00:56:13,125 --> 00:56:17,541 og vi nøyer oss ikke med en unnskyldning, så vi går hardt etter ham med fakta. 771 00:56:17,625 --> 00:56:20,458 - Fint. Så hvor skal vi begynne? - Mm. 772 00:56:20,541 --> 00:56:24,916 15. juli 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell og Harvey Weinstein 773 00:56:25,000 --> 00:56:27,750 er på Beatrices 18-årsfest med viktoriansk tema. 774 00:56:27,833 --> 00:56:31,000 Epstein hadde på seg hvitt med gullknapper og en kiste med medaljer. 775 00:56:31,500 --> 00:56:33,708 Hjemmet hans i Florida hadde nettopp blitt angrepet av politiet. 776 00:56:33,791 --> 00:56:36,041 Beklager, det er mye å ta inn på en gang. 777 00:56:36,125 --> 00:56:37,875 15. juli 2006, 778 00:56:37,958 --> 00:56:40,416 Epstein, Maxwell og Harvey Weinstein 779 00:56:40,500 --> 00:56:43,791 er alle på Beatrices 18-årsfest med viktoriansk tema. 780 00:56:44,291 --> 00:56:47,833 Epstein hadde på seg hvitt med gullknapper og en kiste med medaljer. 781 00:56:48,333 --> 00:56:50,500 Hjemmet hans i Florida hadde nettopp blitt angrepet av politiet. 782 00:56:50,583 --> 00:56:52,625 Beklager, det er mye å ta inn på en gang. 783 00:56:54,791 --> 00:56:57,416 Det er fantastisk. Ingen steder å gjemme seg. 784 00:56:58,416 --> 00:57:01,101 Andrew har prøvd å få det til å virke som vennskapet hans med Ghislaine 785 00:57:01,125 --> 00:57:03,625 var hovedårsaken til at han tilbrakte tid med Epstein. 786 00:57:04,125 --> 00:57:07,375 Problemet er at det ser ut som hun var helt medskyldig 787 00:57:07,458 --> 00:57:09,583 i så mye av det Epstein gjorde. 788 00:57:15,208 --> 00:57:18,750 Dette maleriet av Clinton... Det er Lewinsky-kjolen. 789 00:57:18,833 --> 00:57:21,041 Jepp. Epstein hadde den på veggen. 790 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 Det hang en naken dukke i naturlig størrelse fra en lysekrone. 791 00:57:29,166 --> 00:57:30,291 Et massasjerom. 792 00:57:30,916 --> 00:57:32,583 Såpe formet som kjønnsorganer. 793 00:57:33,875 --> 00:57:36,625 Du kunne ikke være i nærheten av Epstein og ikke vite det. 794 00:57:40,208 --> 00:57:43,708 Du vet at Lucas kan bli her i natt hvis du må jobbe. 795 00:57:43,791 --> 00:57:46,166 Nei det går bra. De trenger meg uansett ikke. 796 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 Jeg tror ikke på det et sekund. 797 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 Så hvorfor ba de meg ikke bli, mamma? 798 00:57:52,791 --> 00:57:56,166 Jeg henter inn intervjuet, og de vil fortsatt ikke ha meg i rommet. 799 00:57:56,250 --> 00:57:58,958 Sam, du vet hvordan dette fungerer. 800 00:57:59,875 --> 00:58:02,000 Folk som oss, vi venter ikke på å bli spurt. 801 00:58:02,083 --> 00:58:03,750 Vi gjør det vi må gjøre. 802 00:58:05,000 --> 00:58:07,125 Har de bedt deg om å gå etter prins Andrew? 803 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - Nei. - Nei, det gjorde de ikke. 804 00:58:10,666 --> 00:58:11,666 Men det gjorde du. 805 00:58:12,250 --> 00:58:13,250 Husk at. 806 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 Og dette intervjuet, 807 00:58:17,708 --> 00:58:18,708 gjør det noe? 808 00:58:21,458 --> 00:58:22,750 Ja, det betyr noe. 809 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 Vel, der går du, da. 810 00:58:31,208 --> 00:58:32,833 Elsker deg, mamma. 811 00:58:32,916 --> 00:58:34,583 Jeg elsker deg også, kjære. 812 00:59:24,875 --> 00:59:25,875 Hallo. 813 00:59:26,500 --> 00:59:27,833 Han selv. Eh... 814 00:59:29,666 --> 00:59:31,125 Jeg håper det ikke er for tidlig. 815 00:59:32,583 --> 00:59:36,916 Og den 29. Og du har alt fra 17. juni? 816 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 Det er riktig. 817 00:59:38,083 --> 00:59:40,208 – Kan du sette dem på en minnepinne? - Ja. 818 00:59:40,291 --> 00:59:41,291 Amanda ringte. 819 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 Trekker hun ut støpselet? 820 00:59:47,708 --> 00:59:48,875 Sør tegnestue. 821 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 To stoler midt på gulvet. Seks fot fra hverandre. 822 00:59:53,500 --> 00:59:54,708 Det er som en western. 823 00:59:55,500 --> 00:59:57,791 Som en skuddveksling i en western. 824 01:00:06,583 --> 01:00:07,958 - Ikke sant. - Hu h. 825 01:00:08,708 --> 01:00:09,875 Klar? 826 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 Emily. 827 01:00:12,666 --> 01:00:13,666 Hva er galt? 828 01:00:15,166 --> 01:00:17,625 Hva om han bare ber om unnskyldning? 829 01:00:17,708 --> 01:00:21,166 Hva om jeg legger ut alle fakta, 830 01:00:21,250 --> 01:00:25,625 han innrømmer ikke noe, men han sier unnskyld? 831 01:00:28,291 --> 01:00:30,125 Hva om han er god, Esme? 832 01:00:30,208 --> 01:00:31,958 Da blir det flott TV. 833 01:00:32,625 --> 01:00:34,333 Vel, det er ikke derfor jeg gjør det. 834 01:00:34,833 --> 01:00:36,208 Vel, hvorfor gjør du det? 835 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Monica Lewinsky. 836 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Jeg føler at jeg svikter kvinner ved å ikke spørre Clinton om henne. 837 01:00:46,208 --> 01:00:49,541 Sex med den kvinnen var faktisk konsensus. 838 01:00:49,625 --> 01:00:52,958 Hun var 21. Han var president i USA. 839 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Han fikk livet tilbake. Hun fikk flere tiår med ond kvinnehat. 840 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 Du presser. 841 01:01:00,083 --> 01:01:01,000 Hva? 842 01:01:01,083 --> 01:01:04,500 Hvis han er bra, hvis han sier unnskyld for det disse jentene gikk gjennom, 843 01:01:04,583 --> 01:01:08,458 så... len deg inn og spør ham om han føler seg ansvarlig og beklager. 844 01:01:08,541 --> 01:01:09,621 Hva om han sier nei? 845 01:01:09,666 --> 01:01:12,583 Trykk igjen, med bildet. Vis ham bildet. Her. 846 01:01:15,041 --> 01:01:16,041 Her. 847 01:01:19,958 --> 01:01:22,916 Men dette bildet... er deg. 848 01:01:23,000 --> 01:01:25,583 Jeg tror aldri jeg har vært der, 849 01:01:26,458 --> 01:01:29,458 at jeg noen gang gikk ovenpå i det huset. 850 01:01:29,541 --> 01:01:32,833 Um... Du husker ikke, Deres Kongelige Høyhet. 851 01:01:33,583 --> 01:01:34,583 Ja, selvfølgelig. 852 01:01:34,666 --> 01:01:36,750 Så... det er en falsk? 853 01:01:36,833 --> 01:01:38,208 Som jeg sier, 854 01:01:38,291 --> 01:01:41,958 Jeg kan ikke huske at jeg noen gang har vært der 855 01:01:43,000 --> 01:01:44,625 eller til og med møte den kvinnen. 856 01:01:44,708 --> 01:01:48,208 Ms. Roberts. Vennligst aldri si "den kvinnen." 857 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 Noen gang. 858 01:01:49,208 --> 01:01:51,750 - Å, for himmelens skyld. – Jeg skjønner at dette er vanskelig. 859 01:01:51,833 --> 01:01:53,250 Og selvfølgelig, 860 01:01:53,333 --> 01:01:56,583 du kunne ikke ha vært der på den datoen, ikke sant? 861 01:01:58,291 --> 01:01:59,291 Hm. 862 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 Du har nektet, mange ganger, 863 01:02:03,791 --> 01:02:07,583 etter å ha møtt Virginia Giuffre. 864 01:02:07,666 --> 01:02:12,625 Du har benektet hennes ekstremt alvorlige anklager 865 01:02:12,708 --> 01:02:16,041 at hun ble tvunget til å ha sex med deg 866 01:02:16,125 --> 01:02:19,833 da hun bare var 17 år gammel. 867 01:02:19,916 --> 01:02:22,250 Nå, enten skjedde dette 868 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 eller hun lyver. 869 01:02:25,208 --> 01:02:26,333 Hvilken er det? 870 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Bingo. Strålende. 871 01:02:32,958 --> 01:02:33,958 Vi fikk ham. 872 01:02:45,375 --> 01:02:46,375 Han selv. 873 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 Fortell meg. 874 01:02:50,875 --> 01:02:51,875 Ingenting. 875 01:02:52,416 --> 01:02:53,416 Fortell meg. 876 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 Jeg går inn dit. Du er ikke. 877 01:02:56,666 --> 01:02:59,041 Hvis du har noe å si, vil jeg høre det. 878 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 Det er bare vi tilbød ham... rom og tid. 879 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 Vi tilbød ham et intervju. 880 01:03:10,416 --> 01:03:13,583 Slike menn hater det når de ikke blir hørt. 881 01:03:13,666 --> 01:03:15,125 Han vil gjerne bli hørt. 882 01:03:25,708 --> 01:03:29,750 Så det virkelig store spørsmålet... er hva skal jeg ha på meg? 883 01:03:30,791 --> 01:03:31,958 Svart kjole. 884 01:03:32,750 --> 01:03:34,541 Enkel, elegant. 885 01:03:34,625 --> 01:03:35,750 Hepburn/Maitlis. 886 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 Mine knær. 887 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 Du har de beste knærne på TV. 888 01:03:40,041 --> 01:03:42,083 Jeg vil ikke at folk ser på knærne mine. 889 01:03:42,166 --> 01:03:45,416 Du vil ikke at han skal se på knærne dine. Faktisk vil vi at han skal se ut. 890 01:03:45,500 --> 01:03:47,458 Det ville vært bra TV. 891 01:03:52,250 --> 01:03:53,250 Emily? 892 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 Gå hjem. 893 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Jeg vil at du skal dra om morgenen. 894 01:04:07,458 --> 01:04:08,750 2006. 895 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 Epstein ble dømt for handel med jenter så unge som 14 år. 896 01:04:13,750 --> 01:04:18,250 Likevel fortsatte du forholdet til ham i fire år til. 897 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 Og likevel du... 898 01:04:20,416 --> 01:04:25,625 og likevel fortsatte du vennskapet ditt med ham til 2010. 899 01:04:29,500 --> 01:04:31,833 Og likevel fortsatte du... 900 01:04:32,333 --> 01:04:33,333 Moody! 901 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 Det er flott. Ja, bare i dette rommet. Greit. Der gjennom. 902 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Moody! 903 01:05:03,500 --> 01:05:05,375 - ID, vær så snill, frøken. - Ja, um... 904 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 Hun er med meg. 905 01:05:09,500 --> 01:05:10,500 Takk! 906 01:05:12,625 --> 01:05:13,625 Takk. 907 01:05:26,500 --> 01:05:28,833 Du jager dem, du vil aldri fange dem. 908 01:05:29,458 --> 01:05:32,208 Og når de er klare til å komme, vil du ikke være der. 909 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 Han kan gå ut. Hvis Emily gjør mot ham det jeg tror, ​​er det en stor mulighet. 910 01:05:42,833 --> 01:05:44,458 Hvis han gjør det, film det. 911 01:05:44,541 --> 01:05:47,750 – Uansett hva han gjør, ikke slutt å filme. - Stewart. 912 01:05:49,208 --> 01:05:50,458 - Ikke sant. - En... 913 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 Deres Kongelige Høyhet. 914 01:06:23,708 --> 01:06:25,000 Sikker på dette? 915 01:06:26,208 --> 01:06:27,250 Litt, um... 916 01:06:28,125 --> 01:06:30,250 Litt pudder, Deres Kongelige Høyhet? 917 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 - Sikker. Hva heter du? - Katt. 918 01:06:31,958 --> 01:06:33,375 - Greit? Første spørsmål. - Ja. 919 01:06:33,458 --> 01:06:37,000 Jeg vil at den skal sette tonen. Rett inn. "Jeffrey Epstein var en barnemishandler." 920 01:06:37,083 --> 01:06:40,041 "Du visste det da du dro for å bo hos ham, ikke sant?" 921 01:06:40,125 --> 01:06:42,875 Bare ett svar på det. Han har allerede ingen steder å gå. 922 01:06:42,958 --> 01:06:45,625 Nei, dette må være på den andre siden. 923 01:06:45,708 --> 01:06:48,625 Den går gjennom motsatt kant av stolen. 924 01:06:48,708 --> 01:06:50,458 På den måten vil det ikke stikke ut. 925 01:06:51,208 --> 01:06:52,375 - Å gud. - Nei vent. 926 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 La ham være. Vi vil at han skal ha det komfortabelt. 927 01:07:00,750 --> 01:07:01,750 Bukse. 928 01:07:24,375 --> 01:07:25,666 Bare, eh... 929 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 Bare vær deg selv. 930 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Det er ikke bra. 931 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Donald McCabe. Han er fra dronningens pressekontor. 932 01:07:46,416 --> 01:07:48,416 Det var vi vel ikke enige om? 933 01:07:48,916 --> 01:07:50,041 Med dronningen? 934 01:07:50,833 --> 01:07:53,166 Nei. Men for all del, ta det opp med henne. 935 01:07:59,416 --> 01:08:00,500 Lydhastighet. 936 01:08:07,833 --> 01:08:08,833 Sett. 937 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Deres Kongelige Høyhet. 938 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 Vi har kommet til Buckingham Palace 939 01:08:15,666 --> 01:08:19,416 under svært uvanlige omstendigheter. 940 01:08:20,291 --> 01:08:22,250 Vanligvis vil vi diskutere arbeidet ditt... 941 01:08:22,333 --> 01:08:23,583 - Mm. - ...din plikt. 942 01:08:23,666 --> 01:08:24,833 Vi kommer til det. 943 01:08:25,375 --> 01:08:26,375 Men i dag, 944 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 du har valgt å si fra for første gang. 945 01:08:31,125 --> 01:08:34,375 Hvorfor har du bestemt deg for å snakke nå? 946 01:08:37,000 --> 01:08:41,375 For det er ingen god tid 947 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 å snakke om... Mr. Epstein 948 01:08:45,625 --> 01:08:48,125 og alle ting knyttet til det. 949 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 Og vi har snakket med Newsnight en stund 950 01:08:52,333 --> 01:08:56,500 om å gjøre noe rundt arbeidet jeg gjorde. 951 01:08:56,583 --> 01:08:58,750 Og dessverre har vi bare ikke klart det 952 01:08:58,833 --> 01:09:03,333 for å passe inn i timeplanen din eller timeplanen min til nå... nå. 953 01:09:03,416 --> 01:09:08,583 Egentlig er det en veldig god mulighet. Jeg er glad for å kunne se deg i dag. 954 01:09:09,541 --> 01:09:10,583 Som du sier, 955 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 alt går tilbake til vennskapet ditt med Jeffrey Epstein. 956 01:09:15,583 --> 01:09:16,625 Hmm. 957 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 Hvordan ble du først venner? 958 01:09:20,416 --> 01:09:21,750 Hvordan møttes dere? 959 01:09:21,833 --> 01:09:25,500 Vel, jeg møtte gjennom kjæresten hans. 960 01:09:25,583 --> 01:09:26,416 En... 961 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Tilbake i 1999. 962 01:09:28,041 --> 01:09:30,666 Det er for åpent. Det er for lett. 963 01:09:30,750 --> 01:09:33,375 Jeg hadde kjent Ghislaine siden universitetet. I Storbritannia. 964 01:09:34,041 --> 01:09:37,500 Og jeg brukte ikke mye tid... 965 01:09:38,916 --> 01:09:43,958 Jeg antar at jeg så ham en eller to ganger i året, kanskje maks tre ganger i året, 966 01:09:44,041 --> 01:09:50,083 og... ganske ofte, um, hvis jeg var i USA og gjorde ting, 967 01:09:50,166 --> 01:09:52,541 og han var ikke der, sa han 968 01:09:53,041 --> 01:09:56,000 "Hvorfor kommer du ikke og bruker husene mine?" 969 01:09:56,083 --> 01:09:58,166 Og jeg sa: "Tusen takk." 970 01:09:58,250 --> 01:10:04,250 Men det ville vært... en betydelig strekning å si at vi var veldig nære venner. 971 01:10:04,333 --> 01:10:06,833 Men han hadde den mest ekstraordinære evnen 972 01:10:06,916 --> 01:10:11,583 for å bringe... ekstraordinære mennesker sammen. 973 01:10:11,666 --> 01:10:14,041 Og det er det jeg husker. 974 01:10:14,125 --> 01:10:17,541 Det går på middagsselskaper der du vil møtes... 975 01:10:17,625 --> 01:10:18,500 Hva gjør hun? 976 01:10:18,583 --> 01:10:20,833 ...akademikere, politikere... 977 01:10:20,916 --> 01:10:22,625 Hun lar ham snakke. 978 01:10:22,708 --> 01:10:26,000 Det var en kosmopolitisk gruppe av det jeg vil kalle... 979 01:10:26,083 --> 01:10:27,416 Stolte du på ham? 980 01:10:30,375 --> 01:10:31,416 En... 981 01:10:31,500 --> 01:10:33,125 Ja, jeg tror nok jeg gjorde det, 982 01:10:33,208 --> 01:10:34,750 Men, um... 983 01:10:36,250 --> 01:10:40,625 Tydeligvis går jeg ikke inn i... um, et vennskap 984 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 leter etter... feil ting, hvis du forstår hva jeg mener. 985 01:10:45,458 --> 01:10:47,458 Jeg... Jeg er en engasjerende person. 986 01:10:47,541 --> 01:10:50,000 Jeg ønsker å kunne engasjere meg. 987 01:10:50,083 --> 01:10:53,916 Har jeg rett i at du har bursdagsfest 988 01:10:54,000 --> 01:10:58,916 for Epsteins kjæreste, Ghislaine Maxwell, i Sandringham? 989 01:10:59,583 --> 01:11:02,500 Nei, det var en skytehelg. 990 01:11:02,583 --> 01:11:03,583 En skytehelg? 991 01:11:03,666 --> 01:11:06,916 Ja, bare en grei... grei skytehelg. 992 01:11:08,708 --> 01:11:14,166 Men i disse tidene han var gjest på Windsor Castle, 993 01:11:14,250 --> 01:11:16,666 på Sandringham, denne skytehelgen... 994 01:11:16,750 --> 01:11:17,750 Jepp. 995 01:11:17,833 --> 01:11:21,583 Vi vet nå... at han hadde vært det 996 01:11:22,125 --> 01:11:26,416 skaffe unge jenter... for sexhandel. 997 01:11:32,250 --> 01:11:34,541 Det vet vi nå . 998 01:11:36,041 --> 01:11:37,208 På den tiden, 999 01:11:38,125 --> 01:11:40,125 det var ingen indikasjon, 1000 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 til meg... eller noen andre, 1001 01:11:44,666 --> 01:11:47,833 at det var det han gjorde. 1002 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Absolutt ingen indikasjon. 1003 01:11:52,416 --> 01:11:54,125 Flylogger for Epsteins jetfly. 1004 01:11:54,208 --> 01:11:56,541 Sitatet «Lolita Express». 1005 01:11:57,458 --> 01:12:00,333 PA, prins Andrew, er en hyppig flyger. 1006 01:12:00,416 --> 01:12:01,958 Det samme er BC, Bill, 1007 01:12:02,041 --> 01:12:03,833 og GM, Ghislaine Maxwell. 1008 01:12:04,458 --> 01:12:07,375 Prinser, presidenter og kvinner. 1009 01:12:08,541 --> 01:12:09,875 Jentene blir ikke navngitt. 1010 01:12:11,125 --> 01:12:14,625 Bare så endene våre er på rekke og rad når hele Fleet Street kommer og banker på. 1011 01:12:16,125 --> 01:12:19,708 Bare for ordens skyld, du har vært på privatflyet hans. 1012 01:12:20,375 --> 01:12:21,375 Ja. 1013 01:12:21,708 --> 01:12:24,750 Du har vært på hans private øy. 1014 01:12:25,250 --> 01:12:26,250 Ja. 1015 01:12:26,583 --> 01:12:29,750 Du har bodd hjemme hos ham i Palm Beach. 1016 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 Ja. 1017 01:12:31,208 --> 01:12:34,708 Så i 2006, i mai, 1018 01:12:35,500 --> 01:12:38,875 Det ble utstedt en arrestordre på Epstein 1019 01:12:38,958 --> 01:12:41,750 for seksuelle overgrep mot en mindreårig. 1020 01:12:41,833 --> 01:12:42,833 Ja. 1021 01:12:42,916 --> 01:12:47,458 Han ble løslatt i juli 2010. 1022 01:12:47,541 --> 01:12:48,916 Og i løpet av måneder, 1023 01:12:49,541 --> 01:12:52,541 du dro for å bo hos ham på herskapshuset hans i New York. 1024 01:12:56,041 --> 01:12:57,041 Hvorfor? 1025 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 Hvorfor bodde du hos en dømt seksualforbryter? 1026 01:13:04,791 --> 01:13:09,791 Nå gikk jeg for å se ham med det eneste formål å si til ham 1027 01:13:09,875 --> 01:13:14,625 at fordi han var blitt dømt, 1028 01:13:15,416 --> 01:13:20,500 det var upassende at vi skulle bli sett sammen. 1029 01:13:20,583 --> 01:13:25,125 Jeg følte at å gjøre det over telefon var kyllingens måte å gjøre det på. 1030 01:13:25,208 --> 01:13:27,625 Jeg måtte gå og se ham og snakke med ham. 1031 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 Jeg dro for å se ham. Vi hadde en mulighet til å gå en tur i parken, 1032 01:13:31,791 --> 01:13:35,208 og det var samtalen, 1033 01:13:35,291 --> 01:13:36,750 tilfeldigvis, 1034 01:13:36,833 --> 01:13:38,958 som ble fotografert. 1035 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 Da jeg... jeg sa til ham, sa jeg: "Se, på grunn av det som har... skjedd, 1036 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 Jeg tror ikke det er hensiktsmessig for oss å holde kontakten." 1037 01:13:53,375 --> 01:13:54,916 Og ved gjensidig avgjørelse, 1038 01:13:55,416 --> 01:13:58,458 vi ble enige om å skille selskap, og jeg dro. 1039 01:13:58,541 --> 01:14:02,958 Han holdt en fest for å feire løslatelsen, 1040 01:14:03,500 --> 01:14:06,458 og du ble invitert som æresgjest. 1041 01:14:06,541 --> 01:14:07,625 Nei, jeg dro ikke. 1042 01:14:11,125 --> 01:14:12,541 Å, i 2010. 1043 01:14:13,333 --> 01:14:17,083 Der... Vel, der... Det var absolutt ingen... fest 1044 01:14:17,166 --> 01:14:23,708 for å feire løslatelsen hans i... desember, for det var bare et lite middagsselskap. 1045 01:14:23,791 --> 01:14:26,208 Det var bare åtte eller ti av oss på middagen. 1046 01:14:26,291 --> 01:14:28,250 Hvis det var en... en fest, 1047 01:14:28,333 --> 01:14:29,916 da vet jeg ingenting om det. 1048 01:14:30,000 --> 01:14:32,041 Du ble invitert til den middagen 1049 01:14:32,791 --> 01:14:34,041 som æresgjest. 1050 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 Jeg var der, så jeg var på middagen. Jeg tror ikke det var som du kan si det, 1051 01:14:39,250 --> 01:14:41,708 men ok, jeg var der. Jeg var der på en middag. 1052 01:14:41,791 --> 01:14:43,333 Jeg prøver bare å finne ut av dette 1053 01:14:43,416 --> 01:14:46,666 fordi du sa du dro for å bryte forholdet, 1054 01:14:46,750 --> 01:14:51,750 og likevel bodde du på det herskapshuset i New York flere dager. 1055 01:14:51,833 --> 01:14:53,166 Jeg lurer på hvor lenge... 1056 01:14:53,250 --> 01:14:55,583 Jeg gjorde en del andre ting mens jeg var der. 1057 01:14:55,666 --> 01:14:58,583 Men du bodde i huset til en dømt seksualforbryter. 1058 01:14:58,666 --> 01:15:00,708 Det var et praktisk sted å bo. 1059 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Så jeg har snakket med Panorama. 1060 01:15:14,500 --> 01:15:17,625 Virginia Roberts sier at originalbildet ble skrevet ut og datostemplet 1061 01:15:17,708 --> 01:15:19,416 to dager etter at den ble tatt, 1062 01:15:19,500 --> 01:15:22,500 og vi har en erklæring fra et vitne i 2001 1063 01:15:22,583 --> 01:15:24,375 som så bildet den gangen. 1064 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - Freddy? - Ja? 1065 01:15:27,541 --> 01:15:28,458 Takk skal du ha. 1066 01:15:28,541 --> 01:15:29,541 Ja. 1067 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 En av Epsteins anklagere, 1068 01:15:33,791 --> 01:15:35,000 Virginia Roberts, 1069 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 fremsatt anklager mot deg. 1070 01:15:39,208 --> 01:15:41,916 I en lovlig deponering, 1071 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 hun sa hun hadde sex med deg tre ganger. 1072 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 En gang i et London-hus 1073 01:15:51,250 --> 01:15:55,333 da hun ble handlet til deg i Maxwells hus. 1074 01:15:55,416 --> 01:15:56,250 Eh... 1075 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 En gang... i New York 1076 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 en måned eller så senere i Epsteins herskapshus, 1077 01:16:04,041 --> 01:16:06,791 og en gang på hans private øy, 1078 01:16:07,500 --> 01:16:11,625 i en gruppe på syv eller åtte andre jenter. 1079 01:16:14,875 --> 01:16:16,166 Nei. 1080 01:16:18,000 --> 01:16:19,375 Nei til alt? 1081 01:16:19,458 --> 01:16:20,458 Alt sammen. 1082 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Absolutt nei til alt. 1083 01:16:26,333 --> 01:16:30,125 Sier du at du ikke tror henne? 1084 01:16:30,666 --> 01:16:31,833 Hun lyver? 1085 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 Det er vanskelig for meg å svare 1086 01:16:40,625 --> 01:16:43,833 fordi jeg vet ikke 1087 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 hva hun prøver å oppnå. 1088 01:16:48,291 --> 01:16:50,166 Men jeg kan fortelle deg... 1089 01:16:51,208 --> 01:16:53,333 eh... kategorisk, 1090 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 Jeg kan ikke huske å ha møtt henne i det hele tatt. 1091 01:16:58,333 --> 01:17:01,750 Jeg kan ikke huske at et bilde ble tatt, 1092 01:17:02,250 --> 01:17:03,416 og jeg har sagt, 1093 01:17:04,041 --> 01:17:07,375 konsekvent og... 1094 01:17:08,291 --> 01:17:09,416 ofte, 1095 01:17:10,000 --> 01:17:15,250 at vi aldri hadde noen form for seksuell kontakt. 1096 01:17:17,041 --> 01:17:21,791 Hun sier hun møtte deg i 2001. 1097 01:17:23,041 --> 01:17:25,041 Hun sier hun spiste middag med deg, 1098 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 danset med deg. 1099 01:17:27,541 --> 01:17:29,125 Du kjøpte drinkene hennes 1100 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 på nattklubben Tramp i London. 1101 01:17:32,333 --> 01:17:35,375 Det er flere ting galt med den historien. En av dem er at... 1102 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 Jeg vet ikke hvor baren er i Tramps. 1103 01:17:44,416 --> 01:17:45,416 En... 1104 01:17:46,041 --> 01:17:47,666 Um, jeg drikker ikke. 1105 01:17:49,541 --> 01:17:56,125 Um, jeg... Jeg tror aldri jeg har kjøpt en drink i Tramps når jeg var der. 1106 01:17:56,208 --> 01:17:58,416 Husker du at du danset med henne? 1107 01:17:59,333 --> 01:18:03,291 Nei, det kunne ikke ha skjedd fordi på den aktuelle datoen, 1108 01:18:03,375 --> 01:18:06,083 Jeg var, um, hjemme. Jeg var sammen med barna. 1109 01:18:06,166 --> 01:18:11,083 Og jeg hadde tatt Beatrice med til en Pizza Express i Woking 1110 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 for en fest, tror jeg... rundt 4:00, 5:00 på ettermiddagen. 1111 01:18:16,750 --> 01:18:19,916 Hvorfor husker du det så spesifikt? 1112 01:18:21,416 --> 01:18:25,166 Fordi å gå til Pizza Express i Woking 1113 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 er en uvanlig ting for meg å gjøre. 1114 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 En veldig uvanlig ting for meg å gjøre. 1115 01:18:35,875 --> 01:18:37,333 Stopp. En... 1116 01:18:37,833 --> 01:18:38,833 Kan... Kan vi? 1117 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Vær så snill, um, jeg vil gjerne gå tilbake. 1118 01:18:42,041 --> 01:18:45,750 Jeg vil gjerne gjøre en... en spesifikk henvisning til datoen. 1119 01:18:45,833 --> 01:18:46,833 10. mars. 1120 01:18:46,875 --> 01:18:49,125 Jeg synes det er helt klart. Trenger vi det? 1121 01:18:49,208 --> 01:18:51,250 Jeg synes vi har det bra, ikke sant, Emily? 1122 01:18:53,291 --> 01:18:54,291 - Nei? - Nei. 1123 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 – Hun var veldig spesifikk om den kvelden. - Mm-hmm. 1124 01:19:07,916 --> 01:19:10,583 Hun beskrev at hun danset med deg. 1125 01:19:10,666 --> 01:19:13,041 - Nei. - Og du svetter voldsomt. 1126 01:19:15,541 --> 01:19:20,041 Um, det er et... det er et, um... et lite problem med svette. 1127 01:19:20,125 --> 01:19:24,833 Men... fordi jeg har, um, en... spesiell tilstand, 1128 01:19:24,916 --> 01:19:28,250 som er at jeg ikke svetter, eller rettere sagt jeg svettet ikke på den tiden. 1129 01:19:28,333 --> 01:19:30,500 Og det ville, um... Å, faktisk... 1130 01:19:30,583 --> 01:19:33,083 Ja, jeg svettet ikke den gangen, 1131 01:19:33,166 --> 01:19:34,916 og det er fordi jeg led 1132 01:19:35,000 --> 01:19:40,291 det jeg vil beskrive som en overdose adrenalin i Falklandskrigen 1133 01:19:40,375 --> 01:19:42,666 da jeg ble skutt på, og jeg rett og slett... 1134 01:19:42,750 --> 01:19:46,708 det... det... det var nesten umulig for meg å... å... svette. 1135 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 jeg lurer 1136 01:19:56,333 --> 01:19:59,041 hvis du har sans for 1137 01:20:00,000 --> 01:20:04,708 skyld, anger eller skam 1138 01:20:06,041 --> 01:20:08,625 om noen av oppførselen din 1139 01:20:09,250 --> 01:20:11,500 i ditt vennskap med Epstein. 1140 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 På balanse... 1141 01:20:19,875 --> 01:20:24,000 kunne jeg ha unngått... noen gang å møte ham? 1142 01:20:25,041 --> 01:20:26,041 Mm... 1143 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 Jeg tror ikke det, 1144 01:20:28,541 --> 01:20:32,000 og det er på grunn av mitt vennskap med Ghislaine. 1145 01:20:34,833 --> 01:20:38,000 Angrer jeg på det faktum 1146 01:20:38,083 --> 01:20:44,000 at han helt åpenbart har oppført seg på en upassende måte... 1147 01:20:44,083 --> 01:20:47,208 "Upassende"? Han var en sexforbryter. 1148 01:20:47,291 --> 01:20:49,250 Ja, jeg beklager. Jeg... Jeg var høflig. 1149 01:20:49,333 --> 01:20:52,833 Jeg mener, i den forstand at han var en sexforbryter. Men nei... 1150 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 Hadde jeg rett i å ha ham som venn? 1151 01:20:58,583 --> 01:20:59,583 En... 1152 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 På den tiden, 1153 01:21:02,958 --> 01:21:08,583 med tanke på at dette var noen år før han ble anklaget for å være en seksualforbryter, 1154 01:21:10,708 --> 01:21:14,875 Jeg tror ikke det var noe galt... da. 1155 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 Problemet var i ettertid at etter at han var blitt dømt... 1156 01:21:23,208 --> 01:21:25,041 - Du ble hos ham. - Jeg ble hos ham. 1157 01:21:25,125 --> 01:21:28,083 Og det er den biten som, um, som det var, 1158 01:21:28,166 --> 01:21:30,583 Jeg sparker meg selv for på daglig basis. 1159 01:21:30,666 --> 01:21:34,833 Fordi det... det var... det var ikke, um, å bli medlem av kongefamilien, 1160 01:21:34,916 --> 01:21:39,000 og vi... vi prøver å opprettholde de høyeste standarder og praksiser, 1161 01:21:39,083 --> 01:21:41,916 og jeg... Jeg la siden ned, så enkelt som det. 1162 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 Er det noe du føler har vært usagt 1163 01:22:05,583 --> 01:22:07,541 som du vil si nå? 1164 01:22:10,916 --> 01:22:12,041 Nei, jeg tror ikke det. 1165 01:22:13,166 --> 01:22:17,875 Du har nok dratt ut av meg det meste av det som kreves. 1166 01:22:26,916 --> 01:22:27,916 Jeg skal gå. 1167 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 Jeg har en syklist nede. Minnekortene. Begge eksemplarer... 1168 01:22:32,541 --> 01:22:34,583 Nå, vil dere alle ha en tur? 1169 01:22:34,666 --> 01:22:35,666 Noen stillbilder? 1170 01:22:36,208 --> 01:22:39,666 Ah. Ja, selvfølgelig. Um... Fortell deg hva, to fluer, en stein. 1171 01:22:39,750 --> 01:22:42,041 Du tar bildene dine mens jeg viser Emily rundt. 1172 01:23:00,875 --> 01:23:02,541 Var han ikke fantastisk? 1173 01:23:04,458 --> 01:23:05,583 Herlig. 1174 01:23:37,333 --> 01:23:39,500 Du vet, jeg trodde at alt gikk veldig bra. 1175 01:23:41,458 --> 01:23:43,083 Som en tur i parken. 1176 01:23:59,250 --> 01:24:00,791 Forventer du en bil, frue? 1177 01:24:00,875 --> 01:24:03,250 Eh... Eh, nei. Takk skal du ha. 1178 01:24:03,333 --> 01:24:05,750 Um... Jeg tror jeg skal gå. 1179 01:24:05,833 --> 01:24:06,833 Men takk. 1180 01:24:18,666 --> 01:24:20,750 Jeg tror jeg kan være syk. 1181 01:24:45,708 --> 01:24:46,958 Emily. Det var... 1182 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 Det var han... akkurat der. Du gjorde det. 1183 01:24:54,041 --> 01:24:55,041 Vi gjorde det. 1184 01:24:57,250 --> 01:24:58,458 Takk, Sammy. 1185 01:25:09,166 --> 01:25:10,458 Hvordan har vi det? 1186 01:25:10,541 --> 01:25:12,791 Twitter-teasere er nesten klare. Når går vi live? 1187 01:25:12,875 --> 01:25:15,125 Jeg skal snakke med DG om det nå. 1188 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 Hun hadde mannen sin i rommet da du tok intervjuet. Han tok det opp. Ja? 1189 01:25:29,000 --> 01:25:30,916 Kunne hun stoppe det å gå ut, Tony? 1190 01:25:31,000 --> 01:25:34,875 Vel, hun er dronningen. Jeg mener, jeg må ta telefonen. 1191 01:25:34,958 --> 01:25:37,541 Vi ønsker å følge den på fredag ​​kveld etter showet, live. 1192 01:25:37,625 --> 01:25:38,875 Med Emily? 1193 01:25:38,958 --> 01:25:41,208 Selvfølgelig. Med teasere på sosiale etterpå. 1194 01:25:41,291 --> 01:25:44,083 Jeg skal fortelle palasset at vi sender på lørdag kveld. 1195 01:25:44,166 --> 01:25:45,666 Vent til jeg kommer tilbake til deg. 1196 01:26:00,333 --> 01:26:01,333 Hvor lenge? 1197 01:26:01,666 --> 01:26:02,666 Femten minutter. 1198 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 Jeg antar at ingen nyheter er gode nyheter. 1199 01:26:06,291 --> 01:26:07,291 Åh... 1200 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - Tony? - Esme, hei. 1201 01:26:16,791 --> 01:26:18,958 Trykke på avtrekkeren. Vi er i gang. 1202 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 I morgen kveld, i et spesialprogram i Newsnight , 1203 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 vi får høre for første gang fra hertugen selv. 1204 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 I et enestående intervju, 1205 01:26:31,750 --> 01:26:35,958 han snakker lenge til oss om vennskapet hans med Epstein 1206 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 og kravene mot ham. 1207 01:26:39,333 --> 01:26:42,666 Prins Andrew, hertugen av York, 1208 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 har lenge møtt spørsmål om hans bånd til finansmannen Jeffrey Epstein, 1209 01:26:48,958 --> 01:26:51,166 som tok livet sitt tidligere i år 1210 01:26:51,250 --> 01:26:53,333 mens de venter på rettssak for sex... 1211 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 – Hvor kommer dette blodige støvet fra? - Jeg vet, sir. 1212 01:27:55,166 --> 01:27:59,083 «For prinsen er hele nerve-skjæringsøvelsen designet 1213 01:27:59,166 --> 01:28:01,541 for å vise at han ikke har noe å skjule." 1214 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 "Det vil vise at han har vært helt ærlig og sannferdig. " 1215 01:28:07,333 --> 01:28:11,416 "På en måte," sier en venn, "han sier: "Døm meg." 1216 01:28:15,416 --> 01:28:17,083 Det er... Det er utmerket, ikke sant? 1217 01:28:17,916 --> 01:28:19,000 Hu h. 1218 01:28:19,083 --> 01:28:21,041 Det er... Det er akkurat den rette tonen. 1219 01:28:21,125 --> 01:28:22,666 Veldig bra. 1220 01:28:24,541 --> 01:28:26,875 Vil du... Vil du at jeg skal være her i kveld 1221 01:28:27,375 --> 01:28:29,375 når den... går ut? 1222 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 Å nei, jeg tror ikke det. 1223 01:28:32,666 --> 01:28:35,875 Nei, jeg tror virkelig ikke det er nødvendig. 1224 01:28:40,625 --> 01:28:42,291 Hallo! 1225 01:28:42,375 --> 01:28:43,666 Nana, dette er Freya. 1226 01:28:43,750 --> 01:28:46,291 - Hallo. Kom inn. Kom inn. - Freya, dette er Netta. 1227 01:28:46,375 --> 01:28:47,375 Hallo. 1228 01:29:09,000 --> 01:29:11,333 Um, i... Jeg er faktisk overbevist 1229 01:29:12,041 --> 01:29:16,333 at jeg aldri var i Tramps med henne. 1230 01:29:16,416 --> 01:29:19,625 Det er flere ting galt med den historien. En av dem er at... 1231 01:29:19,708 --> 01:29:22,791 Jeg vet ikke hvor baren er. 1232 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 Jeg har en, um... en merkelig tilstand, som er at jeg ikke svetter, 1233 01:29:37,208 --> 01:29:40,208 eller rettere sagt jeg svettet ikke den gangen. Og det ville... 1234 01:29:40,291 --> 01:29:42,875 og det er fordi jeg hadde lidd 1235 01:29:42,958 --> 01:29:47,791 det jeg vil beskrive som en overdose adrenalin i Falklandskrigen. 1236 01:29:47,875 --> 01:29:51,291 Fordi å gå til Pizza Express i Woking 1237 01:29:52,291 --> 01:29:54,791 er en uvanlig ting for meg å gjøre. 1238 01:29:55,375 --> 01:29:58,583 En veldig uvanlig ting for meg å gjøre. 1239 01:30:03,500 --> 01:30:08,041 Så hvis Virginia Roberts ser på dette intervjuet, 1240 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 hva er meldingen din til henne? 1241 01:30:14,791 --> 01:30:16,666 Jeg har ingen melding til henne 1242 01:30:16,750 --> 01:30:19,375 fordi jeg må ha... 1243 01:30:19,458 --> 01:30:21,416 Hun gir ham alle muligheter. 1244 01:30:21,500 --> 01:30:24,750 Og hvis noen skal komme med slike påstander... 1245 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 Vi prøver å opprettholde de høyeste standarder og praksis, 1246 01:30:32,291 --> 01:30:35,625 og jeg la siden ned, så enkelt som det. 1247 01:30:36,333 --> 01:30:37,333 Herregud. 1248 01:30:43,291 --> 01:30:45,458 {\an8} ...du føler at du vil si... 1249 01:30:46,208 --> 01:30:47,500 som har vært usagt? 1250 01:30:51,458 --> 01:30:53,333 Nei, jeg tror ikke det. 1251 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 Du har nok dratt ut av meg det meste av det som kreves. 1252 01:31:08,875 --> 01:31:10,500 Vi skal sitte foran, mamma. 1253 01:32:15,041 --> 01:32:16,333 Deres Kongelige Høyhet. 1254 01:32:19,958 --> 01:32:21,125 Mm. 1255 01:32:35,041 --> 01:32:36,666 Amanda! 1256 01:32:36,750 --> 01:32:38,333 Amanda, en rask uttalelse. 1257 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Vil du kommentere? 1258 01:33:04,166 --> 01:33:07,333 Slottet har nettopp gitt ut en uttalelse fra hertugen av York. 1259 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 «Jeg har spurt Hennes Majestet om jeg kan trekke meg tilbake 1260 01:33:12,416 --> 01:33:14,666 fra offentlige oppgaver i overskuelig fremtid, 1261 01:33:14,750 --> 01:33:16,458 og hun har gitt meg sin tillatelse." 1262 01:33:19,208 --> 01:33:21,041 "Jeg fortsetter å angre utvetydig 1263 01:33:21,125 --> 01:33:23,916 min dårlig dømte tilknytning til Jeffrey Epstein." 1264 01:33:24,541 --> 01:33:27,958 "Hans selvmord har etterlatt mange ubesvarte spørsmål, 1265 01:33:28,041 --> 01:33:29,791 spesielt for hans ofre." 1266 01:33:31,958 --> 01:33:35,583 "Jeg kan bare håpe at de med tiden vil være i stand til å gjenoppbygge livene sine." 1267 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 Dette er hva Newsnight er. 1268 01:33:43,750 --> 01:33:47,375 Vi legger tiden inn... for å få historiene andre programmer ikke vil. 1269 01:33:49,875 --> 01:33:51,583 Historier som må fortelles, 1270 01:33:52,708 --> 01:33:53,875 som folk bryr seg om, 1271 01:33:54,708 --> 01:33:56,416 holde de mektige til ansvar 1272 01:33:56,500 --> 01:33:58,666 og gi ofrene en stemme. 1273 01:34:02,083 --> 01:34:03,208 Takk skal du ha. 1274 01:34:46,083 --> 01:34:47,500 To lam shawarma. 1275 01:34:47,583 --> 01:34:48,458 Det vanlige. 1276 01:34:48,541 --> 01:34:49,375 Takk. 1277 01:34:49,458 --> 01:34:52,666 Har du sett dette? Elsker å være der når de filmet det! 1278 01:34:57,166 --> 01:34:58,541 Ja, det gjorde jeg. Jeg så det. 1279 01:35:01,166 --> 01:35:02,291 - Takk. - Ha det.