1 00:01:36,000 --> 00:01:38,708 Oh, e vineri seara. 2 00:01:39,416 --> 00:01:42,000 E sâmbătă dimineață, dragă. 3 00:01:42,083 --> 00:01:43,125 Mm? 4 00:01:55,791 --> 00:01:56,958 Este el? 5 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 Biroul de știri din Londra spune că a zburat de la Heathrow aseară. 6 00:02:40,958 --> 00:02:44,916 Tipul meu de la consulatul britanic a spus că nu va rămâne acolo, așa că... 7 00:02:49,625 --> 00:02:52,833 Cei doi de pe ușă, sunt ai lui Epstein. 8 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 Acești trei tipi, 9 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 Le-am mai văzut. 10 00:03:03,000 --> 00:03:05,250 Ofițeri de protecție regală. Daca sunt aici... 11 00:03:05,333 --> 00:03:06,333 Jae, ușa. 12 00:03:08,875 --> 00:03:10,833 gardieni. 13 00:03:11,458 --> 00:03:13,375 Parcă nici măcar nu era acolo. 14 00:03:15,250 --> 00:03:17,166 {\an8}Trebuie să fi venit de ani de zile. 15 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 Hristos. 16 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 Nu poate avea mai mult de 20 de ani acum. 17 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 Da. 18 00:04:14,541 --> 00:04:15,541 Începem. 19 00:04:17,416 --> 00:04:19,791 {\an8}Este Epstein. 20 00:04:22,250 --> 00:04:25,041 {\an8}- Acesta este el. Acesta este Andrew. - Hai, întoarce-te. 21 00:04:26,166 --> 00:04:27,541 Ce? 22 00:04:29,916 --> 00:04:31,166 Hai! Hai! Hai! 23 00:04:55,333 --> 00:04:56,708 Ce zi plăcută. 24 00:04:59,083 --> 00:05:00,125 Oh, iată-ne. 25 00:05:15,708 --> 00:05:16,708 Bine. 26 00:05:25,250 --> 00:05:26,583 Uh... bine. Bine. 27 00:05:27,541 --> 00:05:29,958 - Asta nu va merge. - Ce nu este? 28 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 Schimbarea planului. 29 00:05:35,041 --> 00:05:36,250 Jae, vorbește cu mine. 30 00:05:36,791 --> 00:05:37,833 Improvizez. 31 00:05:38,333 --> 00:05:39,333 Suportă cu mine. 32 00:05:39,375 --> 00:05:40,375 Oh Doamne. 33 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - Jae? - Nu acum. 34 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Jae, ești acolo? 35 00:06:59,708 --> 00:07:02,583 Sunt aici. 36 00:07:05,583 --> 00:07:08,041 ♪ Trebuie să zbor o dată ♪ 37 00:07:08,125 --> 00:07:10,750 ♪ Trebuie să încerc o dată ♪ 38 00:07:10,833 --> 00:07:13,250 ♪ Nu poate muri decât o dată ♪ 39 00:07:13,750 --> 00:07:15,458 ♪ Da, domnule? ♪ 40 00:07:15,541 --> 00:07:18,375 ♪ Ooh, viața este suculentă ♪ 41 00:07:18,458 --> 00:07:20,666 ♪ Juicy, și vezi tu ♪ 42 00:07:21,250 --> 00:07:24,833 {\an8} ♪ Trebuie să mă mușc, domnule ♪ 43 00:07:28,250 --> 00:07:31,375 {\an8} ♪ Nu-mi spune să nu zbor, pur și simplu trebuie să ♪ 44 00:07:31,458 --> 00:07:33,375 ♪ Dacă cineva ia o vărsare, eu sunt... ♪ 45 00:07:33,458 --> 00:07:34,833 Bun venit tuturor. 46 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 {\an8} Vreau să vă mulțumesc tuturor pentru timpul acordat prânzului. 47 00:07:39,958 --> 00:07:45,291 Toți cei de la BBC ne confruntăm cu niște provocări incredibile. 48 00:07:45,375 --> 00:07:48,583 ♪ Bomboanele vieții Și soarele este o minge de unt... ♪ 49 00:07:48,666 --> 00:07:49,666 Buna dimineata, George. 50 00:07:49,708 --> 00:07:54,500 ♪ Cine ți-a spus că ai voie să plouă pe parada mea? ♪ 51 00:07:56,916 --> 00:07:58,666 Lumea se schimbă. 52 00:08:00,000 --> 00:08:02,333 Trebuie să ne schimbăm cu ea. 53 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 În fiecare an, BBC se confruntă cu o concurență din ce în ce mai mare în spațiul de știri, 54 00:08:09,125 --> 00:08:12,083 și trebuie să luptăm pentru a rămâne relevanți. 55 00:08:12,166 --> 00:08:16,000 ♪ Ochi pe țintă și wham! ♪ 56 00:08:16,083 --> 00:08:18,958 {\an8} ♪ O lovitură, o împușcătură... ♪ 57 00:08:19,041 --> 00:08:21,166 {\an8}- Are cineva Nando-ul meu? - Oh da. 58 00:08:21,250 --> 00:08:23,583 {\an8} ♪ Hei, lume ♪ 59 00:08:24,625 --> 00:08:25,500 Câine sângeros! 60 00:08:25,583 --> 00:08:30,083 ♪ Iată-mă ♪ 61 00:08:30,166 --> 00:08:34,625 {\an8} ♪ Îmi voi scoate trupa ♪ 62 00:08:35,291 --> 00:08:38,083 ♪ Îmi voi bate toba ♪ 63 00:08:38,916 --> 00:08:40,416 Mai avem locuri de muncă, atunci? 64 00:08:42,458 --> 00:08:44,000 Moody, nu mai cerși! Haide. 65 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 {\an8}Vino aici. Moody! 66 00:08:47,416 --> 00:08:49,416 Niciodată în cariera mea 67 00:08:49,500 --> 00:08:54,083 {\an8} am simțit că BBC News este sub amenințare la fel de mult ca și astăzi. 68 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 Este de datoria noastră să răspundem. 69 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 Asa este cu mare tristete 70 00:09:01,250 --> 00:09:04,833 că trebuie să anunț... niște pierderi de locuri de muncă. 71 00:09:04,916 --> 00:09:07,916 În prezent estimăm aceste reduceri de locuri de muncă 72 00:09:08,000 --> 00:09:09,625 să fie în regiunea de 450. 73 00:09:09,708 --> 00:09:11,541 Începem. Iată-ne dracului. 74 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Știu că este un număr enorm. 75 00:09:15,375 --> 00:09:17,875 {\an8}Cum să vă îmbunătățiți colectarea de știri. 76 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Demiteți toți jurnaliștii. 77 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 Aceste reduceri se vor aplica în toate departamentele de știri. 78 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 Și în toate emisiunile. 79 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Mulțumesc foarte mult. 80 00:09:34,750 --> 00:09:37,166 {\an8}Bine. Concentrează-te. 81 00:09:37,250 --> 00:09:39,916 {\an8}Am auzit ce a avut de spus și, dacă nu am ratat-o, 82 00:09:40,000 --> 00:09:42,208 ea nu a spus nimic despre faptul că nu ne face emisiunea. 83 00:09:42,291 --> 00:09:44,875 - Ei bine, asta a fost sumbru. - Reușești să-l prinzi? Ai? 84 00:09:44,958 --> 00:09:47,791 Peste nouă ore și 13 minute, 85 00:09:47,875 --> 00:09:49,833 suntem în aer. Cu ce? 86 00:09:49,916 --> 00:09:53,291 Urmărirea armelor britanice vândute saudiților care sunt folosite în Yemen. 87 00:09:53,375 --> 00:09:56,458 Da, am acoperit asta. Care este cârligul? De ce azi? 88 00:09:57,541 --> 00:10:00,833 Brexit. Cincisprezece runde cu Farage. Unu-la-unu cu Emily. 89 00:10:00,916 --> 00:10:03,416 Care ar fi calea noastră cu Farage? Ceva nou. 90 00:10:03,500 --> 00:10:07,791 - Borduri fără frecare. - Îmi dau sucurile de fiecare dată. 91 00:10:07,875 --> 00:10:11,875 - Pot să ne aduc Lupita pentru seara asta. - Actrita? A scos un film? 92 00:10:11,958 --> 00:10:14,458 Nu. Vrea să vorbească despre colorism. Are multe de spus. 93 00:10:14,541 --> 00:10:18,125 Ea este grozavă. Este o exclusivitate. Cred că ar trebui să deschidem cu ea. 94 00:10:18,208 --> 00:10:20,500 Perfect pentru a doua jumătate. Nu pot deschide cu ea. 95 00:10:20,583 --> 00:10:22,583 De acord. Ei nu decid ordinea noastră de rulare. 96 00:10:22,666 --> 00:10:27,333 Am deschis cu Emma Thompson despre Weinstein. Au văzut asta. De aceea ne vor. 97 00:10:27,416 --> 00:10:28,958 Weinstein a fost o știre în acea zi. 98 00:10:29,041 --> 00:10:31,041 Lupita poate fi grozavă, dar nu este o știre. 99 00:10:31,125 --> 00:10:32,125 A doua jumătate. 100 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 Deci, Farage? Sam? Îl poți rezerva? 101 00:10:35,250 --> 00:10:37,875 Dacă vrei Farage, Freddy, atunci e simplu. 102 00:10:37,958 --> 00:10:40,583 Îi suni PR-ul. Chiar nu este știință rachetă. 103 00:10:40,666 --> 00:10:41,750 El va fi direct. 104 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Asta e treaba ta. Ești rezervatorul nostru. 105 00:10:43,708 --> 00:10:46,541 Și știți că tocmai am anunțat câteva sute de concedieri. 106 00:10:46,625 --> 00:10:47,833 Bine, hai să... 107 00:10:47,916 --> 00:10:52,166 Modul în care îmi păstrez slujba ... Freddy, este să-i rezerv oamenii pe care nu îi putem chema. 108 00:10:52,250 --> 00:10:55,000 Cele pe care ceilalți nu le pot obține pur și simplu. 109 00:10:55,083 --> 00:10:57,541 Slujba în care valsezi târziu, apoi petreci dimineața 110 00:10:57,625 --> 00:10:59,708 să te gândești unde să mergi la prânz cu Piers Morgan? 111 00:10:59,791 --> 00:11:00,958 Ultimul intrat, primul ieşit. 112 00:11:01,041 --> 00:11:04,041 - Ai fost aici la 6:00. Pe sâmburi. Da? - Ce? 113 00:11:04,125 --> 00:11:07,583 Știi ce înseamnă asta? Asta ne pune cu 16 ore în urma ciclului de știri, 114 00:11:07,666 --> 00:11:11,083 în timp ce eu ies și găsesc povești la care oamenii chiar le pasă. 115 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 Nu, o iubim pe Lupita și o dorim cu disperare. 116 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 Ne-ar plăcea să încheiem cu ea și să mergem uriaș pe rețelele sociale. 117 00:11:24,125 --> 00:11:27,125 Știi, acolo se trece cu adevărat. 118 00:11:31,833 --> 00:11:33,541 Bine, e grozav. 119 00:11:33,625 --> 00:11:34,916 Grozav! 120 00:11:35,000 --> 00:11:37,916 Mulțumesc, ești un superstar. Bine pa. 121 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 Nu este vorba despre mine. 122 00:12:27,166 --> 00:12:28,291 Este vorba despre 123 00:12:29,416 --> 00:12:33,375 punându-vă tineri antreprenori minunați 124 00:12:33,458 --> 00:12:34,500 impreuna cu tine 125 00:12:35,041 --> 00:12:37,708 eh... investitori ceva mai maturi. 126 00:12:39,875 --> 00:12:42,708 Pentru ca împreună cu Pitch@Palace, 127 00:12:42,791 --> 00:12:45,625 putem face magia să se întâmple. 128 00:12:45,708 --> 00:12:48,958 Acum, știu că sunteți cu toții disperați să vorbiți cu ei, 129 00:12:49,041 --> 00:12:51,958 și sunt disperați să-ți asculte ideile 130 00:12:52,041 --> 00:12:54,166 și să le transforme în realitate. 131 00:12:54,250 --> 00:12:56,958 Așa că cel mai bun lucru pe care îl pot face este să scap din drum 132 00:12:57,041 --> 00:12:58,541 și te las să te descurci. 133 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Înainte să fac... 134 00:13:02,541 --> 00:13:03,458 Nu-i spune mamei. 135 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 Poate că în bine nu a venit nimeni. 136 00:13:19,000 --> 00:13:20,333 Ah, iată-ne. 137 00:13:22,875 --> 00:13:26,416 Bine, acum spune Pitch@Palace. 138 00:13:26,500 --> 00:13:28,333 Pitch@Palace! 139 00:13:29,125 --> 00:13:30,750 Pitch@Palace! 140 00:13:31,916 --> 00:13:34,666 Uh... aș dori să fie corect. 141 00:13:35,208 --> 00:13:37,083 Adică nu pomenești de Epstein 142 00:13:37,166 --> 00:13:39,833 de fiecare dată când apare o poveste despre Bill Clinton, nu-i așa? 143 00:13:39,916 --> 00:13:42,375 Bill Clinton nu este fiul preferat al Reginei. 144 00:13:43,041 --> 00:13:46,541 Și dacă ai fi fost aici, atunci ai fi văzut singur 145 00:13:46,625 --> 00:13:50,375 treaba minunată pe care o face cu Pitch, 146 00:13:50,458 --> 00:13:52,791 încurajarea tinerilor antreprenori. 147 00:13:52,875 --> 00:13:55,750 Cat de tanar? Acești antreprenori? Cât de tânăr este? 148 00:13:57,625 --> 00:13:58,750 Enervează-te, Nick. 149 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 Cum scapă cu asta? 150 00:14:04,500 --> 00:14:08,875 De aceea l-am angajat pe Jason. Pentru a gestiona asta. 151 00:14:10,250 --> 00:14:11,250 Timp. 152 00:14:12,375 --> 00:14:15,916 - Dureaza. - Timp? Fotografia aceea are nouă ani. 153 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Domnule, doar... - Nu. 154 00:14:22,166 --> 00:14:25,541 - Nicio remediere rapidă la o poveste ca asta. - Deci voi continuaţi să-mi spuneţi. 155 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 Și ai dreptate 100%, 156 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 Alteța Voastră Regală. 157 00:14:33,291 --> 00:14:34,458 Despre ce? 158 00:14:36,625 --> 00:14:39,833 Te-ai confruntat cu această mizerie Epstein de aproape un deceniu. 159 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 Nu l-ai văzut în acel timp, nu? 160 00:14:43,750 --> 00:14:45,333 Uh... Nu. Nu, um... 161 00:14:45,416 --> 00:14:46,833 Nu, absolut. A fost, um... 162 00:14:47,583 --> 00:14:50,250 Uh... decembrie 2010. 163 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Atunci instinctul meu este... că nu ai avut strategia potrivită. 164 00:14:55,250 --> 00:14:58,750 Epstein și toată... chestia cu Playboy Prince, 165 00:14:58,833 --> 00:15:01,125 ar fi trebuit să fie culcat cu mult timp în urmă. 166 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 Și o pot face să dispară. 167 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Dar trebuie să mă lași să controlez. 168 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 Amanda? 169 00:15:11,458 --> 00:15:15,458 Ei bine, uh, Jason cunoaște presa. 170 00:15:15,541 --> 00:15:16,958 De aceea l-am angajat. 171 00:15:17,041 --> 00:15:18,041 Uh... 172 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 Cred că ne poate ajuta. 173 00:15:26,791 --> 00:15:30,583 Am făcut o listă de jurnalişti prietenoşi. 174 00:15:30,666 --> 00:15:32,958 Asta e o... contradicție în termeni, nu? 175 00:15:33,583 --> 00:15:37,041 Invitați-i aici, unul câte unul, la ceai. 176 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 Se simt speciali. 177 00:15:39,666 --> 00:15:42,416 Începeți să vă cunoașteți unul pe celălalt, fără a fi înregistrate, 178 00:15:42,500 --> 00:15:45,750 și încet-încet își dau seama că ești o ființă umană decentă, 179 00:15:45,833 --> 00:15:47,583 cine este, apropo, 180 00:15:47,666 --> 00:15:50,250 pregătit să recunoască erorile de judecată. 181 00:15:53,833 --> 00:15:54,833 Încet. 182 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 Este întotdeauna încet. Întotdeauna timp. 183 00:15:59,375 --> 00:16:00,833 Am 60 de ani anul viitor. 184 00:16:01,958 --> 00:16:03,583 Și mama, ei bine... 185 00:16:05,583 --> 00:16:07,375 niciunul dintre noi nu devine mai tânăr. 186 00:16:27,916 --> 00:16:29,458 Lista de jurnalişti a lui Jason. 187 00:16:33,750 --> 00:16:35,000 Mm... 188 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 Ce? 189 00:16:37,083 --> 00:16:38,500 Ei bine, asta... 190 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Această listă. Aceasta... strategie. 191 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Am mai fost pe acest drum înainte. 192 00:17:06,958 --> 00:17:08,500 - Buna ziua? - Bună, Sam. 193 00:17:08,583 --> 00:17:10,625 Sunt Amanda Thirsk din biroul ducelui de York. 194 00:17:10,708 --> 00:17:11,708 Bună. 195 00:17:12,208 --> 00:17:13,916 Dar nu facem linii roșii. 196 00:17:14,000 --> 00:17:16,208 Fără întrebări de pe masă. 197 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - Poate doar gândește-te la asta. - Mă voi întoarce la tine. 198 00:17:19,375 --> 00:17:21,208 Grozav. Vorbim in curand. 199 00:17:23,583 --> 00:17:26,291 - Orice bun? - Nu sunt sigur. Palatul. 200 00:17:27,750 --> 00:17:30,583 - Corect, ce avem? - Ştii ce cred eu? 201 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 Pentru analize inteligente, suntem singurul loc din oraș. 202 00:17:33,541 --> 00:17:34,375 Brexit din nou. 203 00:17:34,458 --> 00:17:37,375 Sam, nu ai avut ceva? Palatul? 204 00:17:37,458 --> 00:17:39,708 Nu pentru seara asta. Dar o avem pe Lupita. 205 00:17:39,791 --> 00:17:41,750 Grozav. Care parte din Palat? 206 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 - Secretara privată a prințului Andrew. - Bine, ce vor ei? 207 00:17:45,916 --> 00:17:48,625 Pitch@Palace. Este ca The Apprentice, 208 00:17:48,708 --> 00:17:51,875 doar tu îl primești pe Prințul Andrew în loc de Donald Trump. 209 00:17:51,958 --> 00:17:54,291 - Nu e la televizor... - Nu Newsnight, nu-i așa? 210 00:17:54,375 --> 00:17:55,416 Știi PS-ul lui Andrew? 211 00:17:56,250 --> 00:17:58,541 - Nu. - Te-a contactat prima? 212 00:18:00,291 --> 00:18:01,291 Da. 213 00:18:03,291 --> 00:18:04,291 Da. 214 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 Bine, toți, continuați să căutați și să vorbim din nou peste o oră. 215 00:18:35,291 --> 00:18:36,666 Am nevoie de o conexiune. 216 00:18:36,750 --> 00:18:40,666 Uh, Jae Donnelly. Un pap. Cu sediul în New York. Il cunosti? 217 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Grozav. 218 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Doamne... Pentru numele lui Hristos. 219 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 Farage nu este disponibil. Avem nevoie de altcineva. 220 00:18:51,250 --> 00:18:53,875 Poate chiar s-a plictisit de asta până acum. Dă-mi un minut. 221 00:18:53,958 --> 00:18:55,500 - Cine e la telefon? - Fotograf. 222 00:18:55,583 --> 00:18:57,791 Lucrezi pentru cine? Paparazzi? 223 00:18:57,875 --> 00:19:00,958 Toate preferatele tale, Freddy. Soarele. Posta. 224 00:19:01,041 --> 00:19:02,125 Pentru numele lui Hristos. 225 00:19:02,208 --> 00:19:04,291 Știi ce? Dacă am avea jumătate din instincte 226 00:19:04,375 --> 00:19:07,666 și un sfert din contactele pentru obișnuitul tabloid, 227 00:19:07,750 --> 00:19:09,708 poate nu ne-am zburda 228 00:19:09,791 --> 00:19:12,541 pentru noi moduri de a avea același argument în fiecare seară. 229 00:19:12,625 --> 00:19:15,125 Deci, știi, lasă-l cu mine, da? 230 00:19:15,208 --> 00:19:16,416 Vin imediat. 231 00:19:16,500 --> 00:19:19,958 Cineva... Cineva pe care Emily să-l spună cu adevărat. 232 00:19:20,041 --> 00:19:23,166 - Toate petrecerile din nordul Londrei... - Sam. 233 00:19:23,250 --> 00:19:26,333 - ...spune: „Ai văzut Newsnight aseară? - Sam. 234 00:19:26,416 --> 00:19:31,458 „Nu a fost uimitor cum Emily Maitlis a spus toate lucrurile grozave cu care suntem cu toții de acord?” 235 00:19:31,541 --> 00:19:36,333 Ne confundam să vorbim singuri pentru știri, Freddy, și ne omoară. 236 00:19:43,041 --> 00:19:44,541 - Stewart. - Mm? 237 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 Mă îndrept spre studio. 238 00:19:52,375 --> 00:19:54,416 Vino! Moody! 239 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 Mă comport așa... insultând oamenii în fața întregului birou, 240 00:20:02,416 --> 00:20:04,750 Adică, sunt încă aici? Mai am un loc de muncă? 241 00:20:16,416 --> 00:20:18,416 Avem o problemă 242 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 cu Sam. 243 00:20:21,041 --> 00:20:22,208 Noi? Cine suntem noi? 244 00:20:22,291 --> 00:20:24,750 Ei bine, eu fac, 245 00:20:24,833 --> 00:20:27,416 Freddy, și acum posibil Emily. 246 00:20:28,000 --> 00:20:30,458 Nu sunt un snob, dar ea este foarte Daily Mail. 247 00:20:30,541 --> 00:20:33,166 Nu spun că nu putem face față unor opinii diferite, 248 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 dar ea este... 249 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 e prea defensivă. 250 00:20:45,125 --> 00:20:46,708 Aprinde luminile o atingere. 251 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 E prea frig. 252 00:20:50,625 --> 00:20:52,333 Nu am spus „întoarce-te înapoi”. 253 00:20:52,416 --> 00:20:55,416 Sigur, dar acesta este nivelul corect setat pentru difuzare. 254 00:20:55,500 --> 00:20:57,458 Sunt constient de asta. Backup. 255 00:20:58,041 --> 00:20:59,375 Mulțumesc că ai venit, Sam. 256 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Nivelul acela, dar mai cald. 257 00:21:01,958 --> 00:21:03,416 Bine, bine. 258 00:21:03,500 --> 00:21:05,541 Va trebui doar să schimb unele lucruri. 259 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Înțelegi presiunea pe care ne aflăm? 260 00:21:09,458 --> 00:21:12,041 Noi toti. Am destule lupte pe mâini 261 00:21:12,125 --> 00:21:13,750 fără să-i am în propria echipă. 262 00:21:13,833 --> 00:21:15,166 Poate ar trebui să vorbești cu... 263 00:21:15,250 --> 00:21:18,958 Eu vorbesc cu ei și le spun același lucru pe care îl spun și vouă. 264 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - Ajută-mă. - Ce zici de asa ceva? 265 00:21:22,458 --> 00:21:24,458 Mai cald, mult mai cald. 266 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Încerc să fac schimbări. Vreau un public mai larg. 267 00:21:28,500 --> 00:21:32,000 Așa supraviețuim. Nu sunt interesat de camerele de eco. 268 00:21:32,500 --> 00:21:34,416 Vreau voci diferite. Vreau tensiune. 269 00:21:34,500 --> 00:21:35,583 Și pasiune. 270 00:21:41,875 --> 00:21:43,958 - Uite, Emily, îmi pare rău. - Nu nu ești. 271 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 Ai vrut să spui fiecare cuvânt. 272 00:21:47,500 --> 00:21:48,541 Nu fiecare cuvânt. 273 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 Să nu crezi că nu știu ce cred oamenii despre mine. 274 00:21:51,666 --> 00:21:53,958 Ideea este că, dacă suntem în gâtul celuilalt, 275 00:21:54,041 --> 00:21:55,833 atunci nimic din toate acestea nu va funcționa. 276 00:21:56,875 --> 00:21:58,333 Deci ce spunem? 277 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 Nu, mai cald. 278 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Bine, oprește-te aici. 279 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - Imi place. - Grozav. 280 00:22:05,500 --> 00:22:07,333 Bine, înțeles. Altceva? 281 00:22:08,375 --> 00:22:10,166 - Eu... - Trei femei și un bici. 282 00:22:10,666 --> 00:22:13,625 Nu ai fi văzut asta într-un studio BBC când am început. 283 00:22:26,666 --> 00:22:29,375 - Doamne, n... - Doamne, adică... 284 00:22:29,458 --> 00:22:31,541 - Nu Nu NU NU NU! - Nu Nu NU NU! 285 00:22:32,583 --> 00:22:34,375 Ţi-am spus! 286 00:22:38,041 --> 00:22:39,041 Oh. 287 00:22:41,833 --> 00:22:45,750 Scuze pentru zgomot. Lucrez. S-ar putea să trebuiască să plec fără să-mi iau rămas bun. 288 00:22:45,833 --> 00:22:48,375 Mulțumesc că m-ai sunat înapoi. Orice bun? 289 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 O Kardashian lansează o nouă pereche de chiloți. 290 00:22:53,208 --> 00:22:54,208 Trebuie să plătesc facturile. 291 00:22:54,291 --> 00:22:56,208 Bine, verifică-ți mesajele. 292 00:22:57,708 --> 00:23:00,833 Câteva fotografii cu fete pe care le-am făcut de-a lungul anilor la Epstein. 293 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 Sunt acolo cam o oră fiecare. 294 00:23:04,416 --> 00:23:05,708 Par foarte tineri. 295 00:23:15,833 --> 00:23:18,500 Ei provin dintr-un bloc de apartamente de pe strada 66 296 00:23:18,583 --> 00:23:21,000 deținut de fratele lui Epstein, închiriat de Jeffrey. 297 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 Este un depozit de fete. 298 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 El le numește „nubilele”. 299 00:23:29,958 --> 00:23:31,250 Se mai întâmplă asta? 300 00:23:31,333 --> 00:23:32,416 Este industrial, Sam. 301 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 Sunt în New York de ani de zile. 302 00:23:35,791 --> 00:23:39,166 Tot ce trebuie să fac este să petrec 24 de ore în afara acelui loc, 303 00:23:39,250 --> 00:23:40,750 și îi vezi venind și plecând. 304 00:23:40,833 --> 00:23:42,458 Cum să nu știm despre asta? 305 00:23:42,541 --> 00:23:44,791 Pentru că nimănui nu-i pasă de fete tinere 306 00:23:44,875 --> 00:23:46,333 intrând și ieșind dintr-o casă. 307 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 Și el este bogat. 308 00:23:49,541 --> 00:23:53,375 Știi, a intrat la închisoare. Acum e afară. Sincer, aproape nimănui îi pasă. 309 00:23:53,875 --> 00:23:56,541 Și Andrew, este des acolo? 310 00:23:56,625 --> 00:23:58,791 - Oh, pe vremuri, sigur. - Vreo dovadă? 311 00:23:58,875 --> 00:24:01,083 De Andrew chiar la Epstein? 312 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 În afară de poza parcului? 313 00:24:02,916 --> 00:24:04,041 Uh... nu. 314 00:24:05,125 --> 00:24:06,125 Nu, sunt atenți. 315 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 Dar pot să-ți promit că a fost acolo. 316 00:24:09,583 --> 00:24:12,250 Știi despre Ghislaine Maxwell, nu? 317 00:24:12,333 --> 00:24:14,166 - Prietenul lui Andrew? - Nu. 318 00:24:14,250 --> 00:24:17,666 Ei bine, ar trebui. Trebuie sa plec. Ghislaine. Uită-te la ea. Tinem legatura. 319 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Mulțumiri. 320 00:24:25,333 --> 00:24:26,875 - Baieti. - Ce? 321 00:24:26,958 --> 00:24:29,291 - Uita-te la asta. - Staţi să văd. 322 00:25:01,708 --> 00:25:03,208 Sam. Lasă-l un minut. 323 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - O ce? - Scrierea unei poezii. 324 00:25:07,875 --> 00:25:09,083 Lucas? 325 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Deci cine este ea? 326 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 Nu sunt în clasa ei. 327 00:25:30,541 --> 00:25:35,083 Ascultă, eu... știu că sunt mama ta și sunt părtinitoare și totul, 328 00:25:35,166 --> 00:25:37,958 dar ești foarte frumos, așa că nu ar trebui... 329 00:25:38,041 --> 00:25:40,791 Nu. Doamne. Mă refer la clasa mea reală. 330 00:25:40,875 --> 00:25:42,875 - E în anul de mai sus. - Oh. 331 00:25:42,958 --> 00:25:44,875 Ei bine, îmi place ambiția ta. 332 00:25:44,958 --> 00:25:47,500 - Sos chili, da? Obisnuitul? - Da, te rog. 333 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 Vrei un pont? Cum să vorbești cu fetele? 334 00:25:50,416 --> 00:25:52,291 - Am de unde alege? - Nu chiar, nu. 335 00:25:52,375 --> 00:25:54,833 Asculți. Majoritatea oamenilor vor să vorbească. 336 00:25:54,916 --> 00:25:57,583 Dar majoritatea oamenilor sunt îngrozitori la ascultare. 337 00:25:57,666 --> 00:25:58,583 Mm. 338 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 Dar ai promis poporului britanic că nu va fi nicio problemă. 339 00:26:05,750 --> 00:26:07,916 {\an8}Și la momentul respectiv, am urmărit asta prin... 340 00:26:08,000 --> 00:26:10,291 {\an8}- Te-ai înșelat la momentul respectiv? - Nu accept asta. 341 00:26:10,375 --> 00:26:13,958 Ei bine, fie ai greșit, fie ai făcut o promisiune pe care nu ai putut-o ține. 342 00:26:14,041 --> 00:26:15,041 Care este? 343 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Te-ai descris ca un om cu principii. 344 00:26:20,208 --> 00:26:25,000 De asemenea, le-ați garantat alegătorilor că controalele la frontieră între Regatul Unit și UE 345 00:26:25,083 --> 00:26:26,791 ar fi neafectat de Brex... 346 00:27:07,541 --> 00:27:09,750 Bună, acesta este Jae Donnelly. Lăsaţi un mesaj. 347 00:27:10,458 --> 00:27:13,041 Bună, Jae. Este Sam. 348 00:27:13,125 --> 00:27:16,541 Uh... această fotografie cu... Andrew 349 00:27:16,625 --> 00:27:18,958 cu Ghislaine Maxwell la Londra 350 00:27:19,041 --> 00:27:22,375 și o fată de 17 ani la acea vreme... 351 00:27:22,875 --> 00:27:26,875 Uh, 2001. Virginia Roberts. Știi ceva despre asta? 352 00:27:26,958 --> 00:27:30,541 Hm... Sună-mă când primești asta. Mulțumiri. 353 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 La dracu. 354 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Vreau un selfie. 355 00:28:03,416 --> 00:28:04,791 Bine. Bine. 356 00:28:04,875 --> 00:28:05,916 Și o lingură. 357 00:28:07,750 --> 00:28:09,083 Bine pa. 358 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 - Nu-mi spune. - Ce? 359 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 Este Phil Grecul? 360 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 Jugface? 361 00:28:15,583 --> 00:28:16,625 nu pot spune. 362 00:28:16,708 --> 00:28:19,083 Nu poate fi Majestatea Sa. Steagul ei nu este sus. 363 00:28:21,125 --> 00:28:24,041 Ei bine, atâta timp cât nu este Randy ăla de Andy. 364 00:28:30,375 --> 00:28:31,375 Începem. 365 00:28:33,625 --> 00:28:34,666 Uf! 366 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 Mulțumiri. 367 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Buna ziua. Dimineaţă. - Dimineata. 368 00:28:42,791 --> 00:28:43,791 Da. 369 00:28:44,708 --> 00:28:46,041 - Bine. - Mulțumesc. 370 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 Urmează calea. Te vor lăsa să intri în partea de sus. 371 00:28:50,375 --> 00:28:51,666 Bine, grozav. Mulțumiri. 372 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Bună ziua. 373 00:29:44,708 --> 00:29:46,791 Earl Grey sau musetel? 374 00:29:52,708 --> 00:29:54,333 Pierdem câțiva. 375 00:29:55,416 --> 00:29:56,750 lingurite. 376 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 Pur și simplu par 377 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 merge. 378 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 Este văzut ca un lucru bun. 379 00:30:04,208 --> 00:30:07,583 - Înseamnă că toată lumea vrea o parte din noi. - Noi? 380 00:30:08,166 --> 00:30:11,583 Ei bine, sunt aici de mult timp. 381 00:30:11,666 --> 00:30:16,500 E ca în familie. Ziua în care nu trebuie să facem buget pentru lingurițe suplimentare... 382 00:30:17,333 --> 00:30:20,041 Și... ar fi el pregătit să vorbească despre asta? 383 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 Furtul de lingurițe de la Palatul Buckingham? 384 00:30:24,375 --> 00:30:28,375 Viitorul monarhiei. Ce va însemna când regina va muri. 385 00:30:29,333 --> 00:30:31,166 Nu vorbim despre asta. 386 00:30:31,250 --> 00:30:34,000 Prea dureros? Pentru un fiu preferat? 387 00:30:37,791 --> 00:30:40,000 Un lucru despre Majestatea Sa, 388 00:30:40,083 --> 00:30:43,500 este o foarte bună judecător de caracter. 389 00:30:45,375 --> 00:30:46,375 Mm. 390 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Deci... cum e ea? 391 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - OMS? - Emily. 392 00:30:51,791 --> 00:30:54,875 Ei bine, ea aleargă... 393 00:30:54,958 --> 00:30:57,458 Ea înoată, ea intervievează. 394 00:30:57,541 --> 00:31:00,625 Nimeni nu a văzut-o niciodată mâncând. Ea este Superwoman. 395 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - Și Bic. - Harry Potter are bagheta lui. 396 00:31:04,208 --> 00:31:06,458 Emily Maitlis are Bic-ul ei. 397 00:31:08,708 --> 00:31:11,875 Și Andrei? Cum este judecătorul lui de caracter? 398 00:31:14,791 --> 00:31:18,625 Este un... un prieten foarte loial. 399 00:31:19,583 --> 00:31:22,000 Prea loial pentru binele lui uneori. 400 00:31:23,416 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 401 00:31:26,583 --> 00:31:28,750 - A fost o prietenă bună, da. - Mm-hmm. 402 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 Direct la subiect. 403 00:31:33,250 --> 00:31:34,791 Au fost niște discuții, 404 00:31:35,458 --> 00:31:39,583 dar amândouă suntem femei ocupate și amândoi știm de ce suntem aici, Amanda. 405 00:31:44,208 --> 00:31:46,333 Vrei să iei o băutură adevărată? 406 00:31:52,666 --> 00:31:53,666 Amanda? 407 00:31:58,833 --> 00:31:59,833 Amanda? 408 00:32:00,250 --> 00:32:01,583 Uh... ea a plecat. 409 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 Cu Sam McAlister. 410 00:32:06,333 --> 00:32:07,333 OMS? 411 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 Ce crezi că știi despre mine, Sam? 412 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 Știu că vii de la banca. 413 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 O mamă singură. 414 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Știu că faci meseria asta de șapte ani, 415 00:32:23,916 --> 00:32:26,416 și ai o problemă care nu va dispărea. 416 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 Și știu că ești aici 417 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 iar Jason Stein nu este. 418 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 Asa de? 419 00:32:33,916 --> 00:32:37,208 Deci poate tu ești cel care vrei să faci lucrurile altfel. 420 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 Sau doar ne uităm la opțiuni. 421 00:32:41,625 --> 00:32:44,000 Sau asta. 422 00:32:44,083 --> 00:32:46,125 Oh... 423 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 Uh... 424 00:32:47,666 --> 00:32:49,500 Îmi pare rău, sunt Andrew. Are nevoie de mine. 425 00:32:49,583 --> 00:32:52,833 Încerc doar să fiu sincer cu tine, Amanda. 426 00:32:52,916 --> 00:32:53,916 eu sunt mereu. 427 00:32:53,958 --> 00:32:57,083 Și știi că nu poate fi doar Pitch. 428 00:32:57,166 --> 00:33:02,000 Și așa cum am spus mai devreme, nu ai fi aici să vorbești cu Newsnight 429 00:33:02,083 --> 00:33:03,916 dacă nu știai deja asta. 430 00:33:04,500 --> 00:33:07,541 Dar nu vorbesc cu Newsnight, Sam. 431 00:33:08,208 --> 00:33:09,375 Vorbesc cu tine. 432 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 Și există o linie roșie. 433 00:33:14,583 --> 00:33:15,916 Vă mulțumim pentru întâlnire. 434 00:33:22,250 --> 00:33:25,750 O să-ți placă și asta. Acestea sunt momente 435 00:33:25,833 --> 00:33:29,625 după ce tocmai am fost ratat de o rachetă Exocet. 436 00:33:29,708 --> 00:33:31,000 Și de îndată ce a venit, aș... 437 00:33:31,083 --> 00:33:34,125 Ieși din drum și aș coborî. Aș face asta de două ori pe zi. 438 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 Trebuie să fi fost momente terifiante. 439 00:33:36,500 --> 00:33:37,791 Oh, unele dintre cele mai rele. 440 00:33:38,958 --> 00:33:40,208 Și unele dintre cele mai bune. 441 00:33:41,375 --> 00:33:43,125 Acei... Acei... Acei bărbați, 442 00:33:43,208 --> 00:33:45,625 ei... ei... chiar mă cunoșteau, știi? 443 00:33:46,250 --> 00:33:48,208 Ei bine, nu se ascunde în război. 444 00:33:48,708 --> 00:33:50,500 De la colegii tăi. Hm... 445 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 De la tine. 446 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 Ți-e dor vreodată? 447 00:33:54,625 --> 00:33:55,625 Ce, război? 448 00:33:56,500 --> 00:33:58,666 Argienii au fost mult mai puțini probleme decât cei din jur. 449 00:33:59,666 --> 00:34:02,375 Haide. Hai sa incercăm asta. Hai să facem turul. 450 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 Newsnight? Newsnight? ! 451 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 Ai văzut asta. 452 00:34:09,375 --> 00:34:12,791 Nu pot... Nu vezi cât de bun este cu oamenii? 453 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 Cum le place de el când petrec timp cu el? 454 00:34:15,291 --> 00:34:18,041 - Acesta este planul, Amanda. - Uite, se numește farmec. 455 00:34:18,125 --> 00:34:20,958 Jason, trebuie să fii în cameră cu el ca să-l simți. 456 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 Televiziune? 457 00:34:22,791 --> 00:34:24,833 Uite, a fost doar o întâlnire. 458 00:34:24,916 --> 00:34:27,291 O întâlnire pe care nu ar fi trebuit să o iei. 459 00:34:27,375 --> 00:34:28,750 Mai ales fără mine. 460 00:34:29,666 --> 00:34:30,708 Aceasta este treaba mea. 461 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 Nu, nu acum, Freddy. 462 00:34:35,458 --> 00:34:39,333 - Prânzul lichid a intrat pe fila BBC? - Am fost atât de aproape. 463 00:34:39,416 --> 00:34:44,125 Într-adevăr? Crezi că ai puteri speciale asupra unei fiare mari precum Buckingham Palace Comms? 464 00:34:44,208 --> 00:34:46,833 Eram doar noi doi. Nimeni altcineva. 465 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - Și am fost atât de aproape. - La ce? 466 00:34:49,458 --> 00:34:53,000 Un interviu. Această poveste cu Epstein nu dispare. 467 00:34:53,083 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, iubita lui Epstein, este unul dintre cei mai vechi prieteni ai lui Andrew. 468 00:34:57,458 --> 00:35:00,041 Atunci nu vor vorbi cu noi despre asta, nu-i așa? 469 00:35:00,125 --> 00:35:02,625 Sam, e un puf de celebritate, nu Newsnight. 470 00:35:02,708 --> 00:35:05,541 Nu este puf. Este exact ceea ce ar trebui să facem. 471 00:35:05,625 --> 00:35:07,875 Îmi pare rău, dar nu avem timp de petrecut 472 00:35:07,958 --> 00:35:11,666 o zi întreagă urmărind o poveste pe care nu o vom primi niciodată. Nu mai. 473 00:35:12,708 --> 00:35:16,000 Suntem meniți să fim o echipă. De ce crezi că ești atât de special? 474 00:35:19,666 --> 00:35:20,833 Aceasta este munca. 475 00:35:21,333 --> 00:35:25,208 În regulă? Astăzi a fost treaba, pentru că această poveste va deveni mai mare. 476 00:35:25,291 --> 00:35:28,500 Și când se întâmplă, nu vrem să fim primii care apelează. 477 00:35:28,583 --> 00:35:30,833 Vrem să fim primii oameni pe care îi sună. Și dacă eu... 478 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 Dacă nu îmi pot face treaba așa cum trebuie făcută, 479 00:35:38,875 --> 00:35:40,791 atunci cred că nu mai pot face asta. 480 00:36:01,208 --> 00:36:02,541 Oh, Sammy. 481 00:36:36,291 --> 00:36:39,041 Vă rugăm să lăsați un mesaj după ton. 482 00:36:40,875 --> 00:36:42,916 Bună, Esme. Este Sam. 483 00:36:43,000 --> 00:36:44,041 Unu... 484 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Tocmai sunam... 485 00:36:48,250 --> 00:36:49,500 Uh, ai putea... 486 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 Mă poți suna înapoi când primești asta? Este important. Multumesc la revedere. 487 00:36:56,416 --> 00:36:57,416 Esti bine? 488 00:37:02,500 --> 00:37:05,291 Știi, îmi petrec jumătate din timp 489 00:37:05,375 --> 00:37:08,250 pur și simplu îngrozit să fiu concediat, 490 00:37:08,333 --> 00:37:10,750 iar restul dorindu-și să treacă cu asta. 491 00:37:11,791 --> 00:37:13,666 De ce nu mă văd ca pe unul dintre ei? 492 00:37:14,833 --> 00:37:18,541 - Poate că e undeva mai ușor. - Nu vreau să fie ușor, mamă. Eu doar... 493 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Vreau doar să conteze. 494 00:37:24,500 --> 00:37:26,458 Lucas! 495 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 - Mmm... Noapte-noapte. - Noapte noapte. Noapte noapte. 496 00:37:31,208 --> 00:37:32,583 - Noapte, tu. - Noapte. 497 00:37:34,541 --> 00:37:35,416 Buna ziua. 498 00:37:35,500 --> 00:37:38,125 Am vorbit cu ea. Freya. Acesta este numele ei. 499 00:37:38,208 --> 00:37:41,458 Da. Și ce a spus ea? Ce ați spus? 500 00:37:41,541 --> 00:37:43,166 Buna ziua. 501 00:37:43,250 --> 00:37:44,250 Ce a spus ea? 502 00:37:44,291 --> 00:37:47,500 Ei bine, m-am gândit că poate nu m-a auzit. Dar ea a făcut-o. Și... 503 00:37:47,583 --> 00:37:50,958 Da. Oh, un minut, dragă. Aștepta. 504 00:37:51,041 --> 00:37:52,208 O secundă. Rezistă. 505 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 Jae? 506 00:37:55,791 --> 00:37:57,083 Cum a fost Palatul? 507 00:37:57,166 --> 00:37:59,291 Nu am putut să o fac să funcționeze. Epstein este un interzis. 508 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 Ei bine, nu mai. 509 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - Ce vrei să spui? - Sunt la Teterboro. Un aerodrom privat. 510 00:38:04,541 --> 00:38:07,833 Avionul prietenului nostru Jeffrey urmează să aterizeze în următoarea oră. 511 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 Și FBI-ul așteaptă. 512 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 Mămică! Poti tu... 513 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Mai poți sta o oră cu Lucas? În regulă? 514 00:38:16,208 --> 00:38:18,875 - Da desigur. - Mă voi întoarce înainte să se culce. 515 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Nu vă grăbiţi. Ne vedem mai târziu. 516 00:38:35,083 --> 00:38:36,083 Buna ziua? 517 00:38:36,916 --> 00:38:38,041 M-ai sunat. 518 00:38:38,125 --> 00:38:39,666 Ai spus că e important. 519 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 Jeffrey Epstein este arestat în această seară. Traficul sexual. 520 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 Esme? Ești acolo? 521 00:38:47,791 --> 00:38:49,291 Deci acum este o știre. 522 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 Bine, să începem să împingem Palatul. 523 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 Mulțumiri. 524 00:39:04,125 --> 00:39:05,166 Uf! 525 00:39:16,041 --> 00:39:17,083 În regulă. 526 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 Totul s-a schimbat. 527 00:39:25,041 --> 00:39:27,791 În orice moment, vei primi un telefon. 528 00:39:27,875 --> 00:39:29,208 După aceea, încă o sută. 529 00:39:29,291 --> 00:39:32,458 Mai avem câteva ore, în cel mai bun caz, până să lovească tsunami-ul. 530 00:39:32,541 --> 00:39:35,333 - Am crezut că l-am putea folosi, amândoi. - Ce s-a schimbat? 531 00:39:35,416 --> 00:39:38,250 FBI-ul face raid în casa lui Jeffrey Epstein în orice moment. 532 00:39:40,000 --> 00:39:42,916 Această linie roșie a ta nu va rezista, Amanda. 533 00:39:43,000 --> 00:39:46,708 Nu poți spune „fără comentarii” despre a fi prieten cu un pedofil 534 00:39:46,791 --> 00:39:49,208 și așteaptă-te ca toată lumea să te iubească, oricine ai fi. 535 00:39:51,750 --> 00:39:53,875 - De unde știu că pot avea încredere în tine? - Tu nu. 536 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 Și nu trebuie pentru că îți pot acorda o oră. 537 00:39:58,583 --> 00:40:01,416 Da? Și apoi depinde de el. Nu tu. 538 00:40:01,500 --> 00:40:03,208 Nu eu. L. 539 00:40:12,000 --> 00:40:14,666 O oră de televiziune poate schimba totul. 540 00:40:15,583 --> 00:40:16,625 E ca o magie. 541 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 Finanțatorul american Jeffrey Epstein a fost arestat astăzi 542 00:40:23,458 --> 00:40:25,958 privind acuzațiile federale de trafic sexual. 543 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 Miliardarul în dizgrație a fost acuzat că a traficat cu zeci de fete minore. 544 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 El a fost condamnat anterior în 2008 545 00:40:35,416 --> 00:40:38,958 după ce a pledat vinovat că a solicitat un minor pentru prostituție. 546 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 De câte ori? 547 00:40:42,000 --> 00:40:44,541 ... fără îndoială se va concentra pe prietenia domnului Epstein... 548 00:40:44,625 --> 00:40:46,125 De câte ori? 549 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ...ducele de York, care a susținut anterior că a tăiat... 550 00:40:48,958 --> 00:40:49,791 Îmi pare rău. 551 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 ... toate legăturile cu Epstein în 2010. 552 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 Unde se duce? Întrebare simplă, unde se duce? 553 00:41:04,583 --> 00:41:05,583 Un indiciu. 554 00:41:07,916 --> 00:41:09,000 Este un marsupial. 555 00:41:12,041 --> 00:41:14,333 Roo. Ca și în Kanga. 556 00:41:16,750 --> 00:41:19,250 Pune-le împreună. Ce obții? 557 00:41:22,125 --> 00:41:24,208 - Rookanga. - Oh, pleacă. 558 00:41:26,500 --> 00:41:27,541 Pleacă de aici! 559 00:41:41,708 --> 00:41:46,083 Ei au recunoscut prietenia ducelui cu domnul Epstein în trecut. 560 00:41:46,166 --> 00:41:47,166 Ei afirmă că... 561 00:41:47,250 --> 00:41:50,291 Dacă prim-ministrul trebuie să transmită acest mesaj alegătorilor, 562 00:41:50,375 --> 00:41:53,541 va trebui să ne trimiți pe cineva despre care oamenii au auzit, 563 00:41:53,625 --> 00:41:57,958 care poate forma propoziții folosind mai mult decât o singură silabă... cuvinte... 564 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ...acum are cele mai recente știri. 565 00:41:59,625 --> 00:42:02,208 Ancheta privind arestarea lui Jeffrey Epstein 566 00:42:02,291 --> 00:42:04,708 {\an8} acum trei săptămâni pentru infracțiuni sexuale asupra copiilor 567 00:42:04,791 --> 00:42:09,291 {\an8} s-a extins astăzi pentru a include prietenul său, Prințul Andrew, Ducele de York, 568 00:42:09,375 --> 00:42:13,541 întrucât documente suprimate anterior dintr-un caz din 2015 ies la lumină. 569 00:42:15,333 --> 00:42:19,416 Virginia Giuffre, în vârstă de 17 ani la momentul acuzațiilor, 570 00:42:19,500 --> 00:42:23,041 susține în documente proaspăt eliberate că a întreținut relații sexuale cu ducele de York 571 00:42:23,125 --> 00:42:24,791 în trei ocazii separate. 572 00:42:24,875 --> 00:42:28,250 De două ori la Londra și o dată în casa domnului Epstein din New York. 573 00:42:29,791 --> 00:42:32,666 În timp ce Palatul Buckingham continuă să nege 574 00:42:32,750 --> 00:42:35,916 {\an8} aceste ultime acuzații împotriva ducelui de York, 575 00:42:36,000 --> 00:42:40,083 {\an8} Virginia Giuffre le-a spus reporterilor în fața unui tribunal din Manhattan... 576 00:42:41,083 --> 00:42:42,125 Nu este adevarat. 577 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Adică, nimic nu este adevărat. 578 00:42:44,833 --> 00:42:47,375 ... criza din ce în ce mai adâncă din jurul lui Andrew... 579 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Dimineața în care am plecat la internat... 580 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 Mami mi-a pieptănat părul. 581 00:43:03,166 --> 00:43:05,916 Era unul dintre acei piepteni din coajă de țestoasă. Îți amintești de acestea? 582 00:43:08,958 --> 00:43:11,666 Îl simt acum, zgâriindu-mi capul. 583 00:43:15,083 --> 00:43:16,666 M-a durut, dar eu... 584 00:43:19,500 --> 00:43:21,250 Dar nu am vrut să se oprească. 585 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 Deci Jason spune... nu se schimbă nimic. 586 00:43:29,708 --> 00:43:31,708 Ne... ținem nervii. 587 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 Asta crezi? 588 00:43:38,791 --> 00:43:40,375 Să vedem cum se joacă. 589 00:43:56,625 --> 00:43:59,750 Ar trebui să vorbesc cu mami despre ziua mea de 60 de ani. 590 00:44:03,625 --> 00:44:04,833 Are planuri mari. 591 00:44:26,125 --> 00:44:28,458 Domnule Epstein, arestat cu puțin peste o lună în urmă, 592 00:44:28,541 --> 00:44:29,916 a fost găsit mort în această dimineață 593 00:44:30,000 --> 00:44:31,916 în chilia lui de la Mitropolie... 594 00:44:32,000 --> 00:44:34,892 Odată i-a numărat printre prietenii săi pe Bill Clinton, prințul Andrew... 595 00:44:34,916 --> 00:44:37,101 Era în stop cardiac și a fost declarat mort... 596 00:44:37,125 --> 00:44:39,666 ... acuzat de trafic de zeci de fete pentru sex... 597 00:44:39,750 --> 00:44:42,601 - ...șase victime minore... - ...implicând fete minore... 598 00:44:42,625 --> 00:44:45,208 ...inclusiv lui Donald Trump, îi plăceau femeile frumoase... 599 00:44:45,291 --> 00:44:47,833 ...negat categoric de familia regala. 600 00:44:47,916 --> 00:44:52,458 Peste tot în lume, fiecare ziar, fiecare emisiune de pe fiecare canal de știri, 601 00:44:52,541 --> 00:44:54,875 aceasta este povestea. Singura poveste. 602 00:44:54,958 --> 00:44:56,125 - Dimineata. - Dimineata. 603 00:44:56,208 --> 00:44:57,791 Sam, o vreau pentru noi. 604 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 Pentru Newsnight. 605 00:44:59,958 --> 00:45:02,583 Ai pus piciorul în uşă înaintea oricui. 606 00:45:09,583 --> 00:45:11,958 Amanda. Bună, sunt Sam McAlister. 607 00:45:12,583 --> 00:45:13,625 Te rog sună-mă. 608 00:45:14,916 --> 00:45:16,958 Când ești gata să vorbești, suntem aici. 609 00:45:37,750 --> 00:45:43,000 Majestatea Sa îți pieptănează părul în ultima ta dimineață acasă... 610 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Da? 611 00:45:48,500 --> 00:45:53,000 Îți amintești și vorbești despre asta... 612 00:45:55,500 --> 00:45:56,500 Da? 613 00:45:58,041 --> 00:46:00,041 Cred că există un motiv pentru asta. 614 00:46:03,625 --> 00:46:05,625 Cred că îți dorești viitorul înapoi. 615 00:46:07,833 --> 00:46:08,833 Amândoi facem. 616 00:46:13,416 --> 00:46:14,416 Lasa-ma sa te ajut. 617 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ...relația cu Epstein va persista. 618 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 Acum, desigur, ducele, Palatul sunt disperați să treacă mai departe de această problemă, 619 00:46:26,708 --> 00:46:28,333 dar cu știrile de azi, 620 00:46:28,416 --> 00:46:32,500 perspectiva acestui lucru pare mai îndepărtată ca niciodată. 621 00:46:33,375 --> 00:46:35,916 Fără angajamente, fără promisiuni. 622 00:46:36,000 --> 00:46:38,166 - Dar? - Au fost de acord să se întâlnească. 623 00:46:39,625 --> 00:46:43,375 Dreapta. Asta rămâne în această cameră, doar noi patru. 624 00:46:43,458 --> 00:46:46,541 Dacă se scurge că ne întâlnim, s-ar putea speria. 625 00:46:46,625 --> 00:46:49,333 Sam, orice ai nevoie, este al tău. 626 00:46:49,416 --> 00:46:52,500 De fapt, era un lucru. Cred că va ajuta foarte mult. 627 00:46:52,583 --> 00:46:53,583 Numeste-l. 628 00:46:54,041 --> 00:46:55,208 Emily. 629 00:47:03,666 --> 00:47:06,500 Nu am fost niciodată introdusă de contrabandă într-un palat până acum. 630 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Păstrează-l ușor. 631 00:47:17,875 --> 00:47:19,791 - Mm. - Nu-l speriam. 632 00:47:20,958 --> 00:47:22,125 Noi, uh... jucăm frumos. 633 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 Fii respectuos. 634 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Relaxează-te, am asta. 635 00:47:28,125 --> 00:47:30,416 Cât de greu poate fi să vorbești cu fiul Reginei 636 00:47:30,500 --> 00:47:33,000 despre prietenia lui cu un infractor sexual condamnat? 637 00:47:34,166 --> 00:47:35,166 Buna dimineata. 638 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Bună ziua tuturor. 639 00:47:37,833 --> 00:47:40,250 Sper că nu te superi, am adus pe cineva. 640 00:47:40,750 --> 00:47:42,916 - Buna ziua. - O cunoști pe fiica mea Beatrice. 641 00:47:43,833 --> 00:47:44,833 Buna ziua. 642 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 Nu pot să vă spun care vor fi întrebările 643 00:47:50,208 --> 00:47:53,125 pentru că încă nu mă cunosc. 644 00:47:54,250 --> 00:47:55,916 Dar când știu... 645 00:47:57,500 --> 00:47:58,583 Tot nu vă spun. 646 00:48:02,583 --> 00:48:04,791 Dar... vor fi corecti. 647 00:48:06,000 --> 00:48:09,500 Și fără „probleme”, promit. 648 00:48:11,041 --> 00:48:12,041 "Va fi"? 649 00:48:13,958 --> 00:48:16,666 „Ar fi”, cred că vrei să spui. 650 00:48:16,750 --> 00:48:18,583 Dacă am fi de acord să facem asta. 651 00:48:19,208 --> 00:48:20,541 Și Pitch@Palace? 652 00:48:22,166 --> 00:48:24,875 Vom discuta despre asta, desigur. 653 00:48:25,583 --> 00:48:29,416 Dar... știi la fel de bine ca mine, 654 00:48:29,500 --> 00:48:31,083 nu de asta suntem aici. 655 00:48:33,250 --> 00:48:34,250 Epstein. 656 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 Este vorba despre onestitate. 657 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 De ambele părți. 658 00:48:47,625 --> 00:48:51,333 Dacă fac un interviu, va fi doar unul. 659 00:48:52,208 --> 00:48:54,125 Întrebarea este, de ce tu? 660 00:48:57,125 --> 00:49:00,625 - Stewart? - Ei bine, um, Newsnight este criminalistică. 661 00:49:01,416 --> 00:49:04,375 Hm, este dur, dar niciodată senzațional. Și la fel și Emily. 662 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - Și ea este o femeie. - Și ea este o femeie. 663 00:49:07,875 --> 00:49:09,083 Și ea este aici. 664 00:49:12,791 --> 00:49:14,375 Unu... 665 00:49:15,833 --> 00:49:19,708 Uite, în poziția mea, 666 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 cu tot ce a fost, um... a spus, 667 00:49:24,500 --> 00:49:27,125 și cu lumea așa cum este acum, eu... 668 00:49:28,416 --> 00:49:31,958 Mi-e greu să-mi imaginez cum o pot întoarce. Sincer. Vreau să spun... 669 00:49:32,041 --> 00:49:36,125 Eu... Am o mulțime de oameni care îmi spun că este o greșeală chiar și să fiu în această cameră. 670 00:49:36,958 --> 00:49:38,583 Și totuși aici ești. 671 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 Și vă pot promite un lucru. 672 00:49:41,500 --> 00:49:44,833 Nu poți să-l întorci stând tăcut. 673 00:49:46,750 --> 00:49:49,208 Știi cum te văd oamenii, nu-i așa? 674 00:49:52,208 --> 00:49:55,208 De ce nu... explici? 675 00:50:02,000 --> 00:50:04,125 Randy Andy. 676 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 Air Miles Andy. 677 00:50:06,375 --> 00:50:08,833 Acesta este sexul și fetele, 678 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 și avioane și insule private și bani. 679 00:50:12,583 --> 00:50:15,666 Și, cu respect, publicul vede aceste povești, 680 00:50:15,750 --> 00:50:18,000 și se gândesc: „Da, pot să cred asta”. 681 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 Acest lucru nu este rău pentru marca dvs. 682 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 Acesta este marca ta. 683 00:50:30,666 --> 00:50:31,708 "Cu respect"? 684 00:50:38,250 --> 00:50:39,250 Bine... 685 00:50:39,625 --> 00:50:41,791 Am avut un fel de punct. 686 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Ascultă, am înțeles. 687 00:50:43,208 --> 00:50:47,750 "Niciodata sa nu te plangi niciodata sa nu explici." Dar mă tem că acele zile s-au terminat. 688 00:50:47,833 --> 00:50:50,375 Da, toată lumea are o voce acum. 689 00:50:50,458 --> 00:50:52,458 Rețelele de socializare. Facebook. 690 00:50:52,541 --> 00:50:54,750 Stare de nervozitate. Toată lumea își spune cuvântul, 691 00:50:55,625 --> 00:50:57,291 și ce spun ei despre tine 692 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 este mult... mai puternic decât tot ce am spus. 693 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - Ai văzut Twitter? - Nu, nu sunt atent la asta. 694 00:51:09,916 --> 00:51:10,916 Fac. 695 00:51:12,208 --> 00:51:13,958 Mult mai rău decât ceea ce a spus ea. 696 00:51:18,208 --> 00:51:20,708 Deci spun doar că asta e povestea, 697 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 si nu se schimba 698 00:51:23,291 --> 00:51:25,166 dacă nu îl schimbi , 699 00:51:25,250 --> 00:51:27,541 dacă nu ne spui o altă poveste. 700 00:51:30,666 --> 00:51:32,958 Povestea ta. 701 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 În vocea ta. 702 00:51:44,833 --> 00:51:45,833 Sam are dreptate. 703 00:51:47,625 --> 00:51:48,625 Vreau să spun, 704 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 Poate că nu aș fi spus-o chiar atât de clar, dar... 705 00:51:54,958 --> 00:51:56,291 Bine... 706 00:51:56,375 --> 00:52:00,250 Nu înțeleg de ce toată lumea este obsedată de prietenia mea cu Jeffrey Epstein. 707 00:52:00,750 --> 00:52:02,583 Îl cunoșteam mult mai bine pe Jimmy Savile. 708 00:52:03,166 --> 00:52:05,625 Unu... 709 00:52:06,458 --> 00:52:08,750 Mulțumesc foarte mult. Foarte frumos să te cunosc. 710 00:52:08,833 --> 00:52:13,333 Hm, ar trebui să ne afișăm și să o salutăm pe mami înainte de banchetul Commonwealth? 711 00:52:13,833 --> 00:52:14,875 Nu se termină niciodată, nu-i așa? 712 00:52:14,958 --> 00:52:17,583 Amanda va fi în legătură, într-un fel sau altul. 713 00:52:21,458 --> 00:52:24,333 - Mamia ei sau mama lui? - Fergie nu e aici. 714 00:52:24,416 --> 00:52:25,416 Ea este în străinătate. 715 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 - Deci mama lui. - Bine, wow. La dracu. 716 00:52:30,416 --> 00:52:31,666 Mami ar putea să-l blocheze. 717 00:52:32,291 --> 00:52:33,291 Da. 718 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Doamne, sunt obosit. 719 00:52:35,708 --> 00:52:37,500 Destul de puternic acolo, Sammy. 720 00:52:38,166 --> 00:52:39,166 Buna treaba. 721 00:52:41,666 --> 00:52:43,041 Condiții, Amanda? 722 00:52:44,333 --> 00:52:46,375 Tu... Ai discutat despre condiții. 723 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Eu... nu am fost de acord cu nimic. 724 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 Nu e așa. 725 00:52:53,708 --> 00:52:54,833 Amanda. 726 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Ce conditii? 727 00:52:58,041 --> 00:53:04,041 Singurul lucru care contează este că i se oferă spațiu pentru a vorbi cu noi. 728 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 "Ne"? 729 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 Natiunea. 730 00:53:09,333 --> 00:53:10,500 Oh, Doamne. 731 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 Nu pot face asta. 732 00:53:17,458 --> 00:53:18,916 - Mm. - Nu. 733 00:53:20,541 --> 00:53:21,750 Am iesit. 734 00:53:26,166 --> 00:53:27,166 Am înțeles. 735 00:53:40,375 --> 00:53:42,958 Dacă sunt de acord și dacă se întâmplă, 736 00:53:43,041 --> 00:53:44,291 sunt 60 de minute. 737 00:53:44,375 --> 00:53:46,875 „Dacă se întâmplă”? Ce ne-ar putea opri? 738 00:53:46,958 --> 00:53:49,500 Ceva sus. Aceasta este familia regală și BBC. 739 00:53:49,583 --> 00:53:52,750 Oamenii încep să vorbească despre interesul național și nu greșesc, 740 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 dacă primim asta și o scoatem, va fi prima pagină a fiecărei lucrări. 741 00:53:57,666 --> 00:53:59,958 Dar dacă înțelegem greșit, dacă facem greșeli, 742 00:54:00,041 --> 00:54:01,708 dacă nu înțelegem tonul corect, 743 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 povestea nu va fi el. Vom fi noi. 744 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 Nu, nu va fi. 745 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 Voi fi eu. 746 00:54:30,916 --> 00:54:32,541 Are întotdeauna dreptate, nu-i așa? 747 00:54:33,833 --> 00:54:34,833 Mereu. 748 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 Ce a spus ea? 749 00:54:43,166 --> 00:54:44,750 Are încredere în judecata mea. 750 00:55:01,750 --> 00:55:02,791 Grozav. 751 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 A sunat Amanda Thirsk. 752 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 Joi, ora 14:00 Palatul. 753 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 Suntem pe. 754 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 Am 70 de ore. Emily, le petreci cu mine. 755 00:55:23,416 --> 00:55:26,791 Stewart, tu produci. Sam, oricine are nevoie de tine, te primește. 756 00:55:26,875 --> 00:55:28,041 Da, Fran este acolo? 757 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 Da, extrem de urgent. 758 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 Cu directorul general? Care operă? 759 00:55:37,666 --> 00:55:38,791 Cand e gata, 760 00:55:38,875 --> 00:55:42,083 nimeni nu vede tăierea până la DG și am văzut-o. 761 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 Mă bucur să vă văd pe amândoi. 762 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 Tony își păstrează opțiunile deschise. 763 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 Ei bine, nu se termină până nu cântă doamna grasă. 764 00:55:59,375 --> 00:56:01,416 Deci întrebarea este, 765 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 ce cautam? 766 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 O mărturisire? 767 00:56:06,791 --> 00:56:08,916 Șir de negare? 768 00:56:09,000 --> 00:56:10,166 O scuza? 769 00:56:10,250 --> 00:56:13,041 În niciun caz el mărturisește dacă nu vrea să meargă la închisoare, 770 00:56:13,125 --> 00:56:17,541 și nu ne mulțumim cu scuze, așa că mergem după el din greu cu faptele. 771 00:56:17,625 --> 00:56:20,458 - Bine. Deci de unde începem? - Mm. 772 00:56:20,541 --> 00:56:24,916 15 iulie 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell și Harvey Weinstein 773 00:56:25,000 --> 00:56:27,750 sunt la petrecerea de 18 ani de naștere a Beatricei cu tematică victoriană. 774 00:56:27,833 --> 00:56:31,000 Epstein a îmbrăcat alb, cu nasturi de aur și o cufă de medalii. 775 00:56:31,500 --> 00:56:33,708 Casa lui din Florida tocmai fusese perchezită de poliție. 776 00:56:33,791 --> 00:56:36,041 Îmi pare rău, sunt multe de luat dintr-o singură mișcare. 777 00:56:36,125 --> 00:56:37,875 15 iulie 2006, 778 00:56:37,958 --> 00:56:40,416 Epstein, Maxwell și Harvey Weinstein 779 00:56:40,500 --> 00:56:43,791 sunt toți la petrecerea de 18 ani de naștere a Beatricei, cu tematică victoriană. 780 00:56:44,291 --> 00:56:47,833 Epstein a îmbrăcat alb, cu nasturi de aur și o cufă de medalii. 781 00:56:48,333 --> 00:56:50,500 Casa lui din Florida tocmai fusese perchezită de poliție. 782 00:56:50,583 --> 00:56:52,625 Îmi pare rău, sunt multe de luat dintr-o singură mișcare. 783 00:56:54,791 --> 00:56:57,416 Asta e fantastic. Nicăieri unde să te ascunzi. 784 00:56:58,416 --> 00:57:01,101 Andrew a încercat să facă să pară prietenia lui cu Ghislaine 785 00:57:01,125 --> 00:57:03,625 a fost principalul motiv pentru care a petrecut timp cu Epstein. 786 00:57:04,125 --> 00:57:07,375 Problema este că se pare că a fost absolut complice 787 00:57:07,458 --> 00:57:09,583 în atât de mult din ceea ce făcea Epstein. 788 00:57:15,208 --> 00:57:18,750 Acest tablou al lui Clinton... Asta e rochia Lewinsky. 789 00:57:18,833 --> 00:57:21,041 Da. Epstein o avea pe perete. 790 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 Era o păpuşă goală în mărime naturală atârnată de un candelabru. 791 00:57:29,166 --> 00:57:30,291 O sală de masaj. 792 00:57:30,916 --> 00:57:32,583 Săpun în formă de organe genitale. 793 00:57:33,875 --> 00:57:36,625 Nu puteai fi nicăieri lângă Epstein și să nu știi. 794 00:57:40,208 --> 00:57:43,708 Știi că Lucas poate rămâne aici în seara asta dacă trebuie să lucrezi. 795 00:57:43,791 --> 00:57:46,166 Nu, e bine. Oricum nu au nevoie de mine. 796 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 Nu cred asta nici o secundă. 797 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 Atunci de ce nu mi-au cerut să rămân, mamă? 798 00:57:52,791 --> 00:57:56,166 Aduc interviul și tot nu mă vor în cameră. 799 00:57:56,250 --> 00:57:58,958 Sam, știi cum funcționează asta. 800 00:57:59,875 --> 00:58:02,000 Oameni ca noi, abia așteptăm să fim întrebați. 801 00:58:02,083 --> 00:58:03,750 Facem ceea ce trebuie să facem. 802 00:58:05,000 --> 00:58:07,125 Ți-au cerut să mergi după Prințul Andrew? 803 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - Nu. - Nu, nu au făcut-o. 804 00:58:10,666 --> 00:58:11,666 Dar tu ai facut. 805 00:58:12,250 --> 00:58:13,250 Sa nu uiti asta. 806 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 Și acest interviu, 807 00:58:17,708 --> 00:58:18,708 conteaza? 808 00:58:21,458 --> 00:58:22,750 Da, contează. 809 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 Ei bine, atunci. 810 00:58:31,208 --> 00:58:32,833 Te iubesc mama. 811 00:58:32,916 --> 00:58:34,583 Și eu te iubesc dragă. 812 00:59:24,875 --> 00:59:25,875 Buna ziua. 813 00:59:26,500 --> 00:59:27,833 Se. Uh... 814 00:59:29,666 --> 00:59:31,125 Sper să nu fie prea devreme. 815 00:59:32,583 --> 00:59:36,916 Și al 29-lea. Și ai, ce, totul din 17 iunie? 816 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 Asta e corect. 817 00:59:38,083 --> 00:59:40,208 - Le poți pune pe un stick de memorie? - Da. 818 00:59:40,291 --> 00:59:41,291 a sunat Amanda. 819 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 Trage ea de priză? 820 00:59:47,708 --> 00:59:48,875 Salonul de Sud. 821 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 Două scaune în mijlocul podelei. La șase picioare distanță. 822 00:59:53,500 --> 00:59:54,708 E ca un western. 823 00:59:55,500 --> 00:59:57,791 Ca o luptă într-un western. 824 01:00:06,583 --> 01:00:07,958 - Dreapta. - Huh. 825 01:00:08,708 --> 01:00:09,875 Tot gata? 826 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 Emily. 827 01:00:12,666 --> 01:00:13,666 Ce s-a întâmplat? 828 01:00:15,166 --> 01:00:17,625 Dacă doar își cere scuze? 829 01:00:17,708 --> 01:00:21,166 Dacă aș expune toate faptele, 830 01:00:21,250 --> 01:00:25,625 el nu admite nimic, dar spune scuze? 831 01:00:28,291 --> 01:00:30,125 Dacă e bun, Esme? 832 01:00:30,208 --> 01:00:31,958 Atunci va fi o televiziune grozavă. 833 01:00:32,625 --> 01:00:34,333 Ei bine, nu de asta o fac. 834 01:00:34,833 --> 01:00:36,208 Ei bine, de ce o faci ? 835 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Monica Lewinsky. 836 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Simt că aș dezamăgit femeile, nu-l întreb pe Clinton despre ea. 837 01:00:46,208 --> 01:00:49,541 Sexul cu acea femeie a fost de fapt consensual. 838 01:00:49,625 --> 01:00:52,958 Ea avea 21 de ani. El era președintele Statelor Unite. 839 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Și-a recuperat viața. Ea a avut decenii de misoginie vicioasă. 840 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 Impingi. 841 01:01:00,083 --> 01:01:01,000 Ce? 842 01:01:01,083 --> 01:01:04,500 Dacă e bun, dacă spune scuze pentru ceea ce au trecut fetele astea, 843 01:01:04,583 --> 01:01:08,458 apoi... aplecă-te înăuntru și întreabă-l dacă se simte responsabil, precum și rău. 844 01:01:08,541 --> 01:01:09,621 Dacă el spune nu? 845 01:01:09,666 --> 01:01:12,583 Apăsați din nou, cu fotografia. Arată-i poza. Aici. 846 01:01:15,041 --> 01:01:16,041 Aici. 847 01:01:19,958 --> 01:01:22,916 Dar această fotografie... ești tu. 848 01:01:23,000 --> 01:01:25,583 Nu cred că am fost vreodată acolo, 849 01:01:26,458 --> 01:01:29,458 că m-am urcat vreodată sus în casa aceea. 850 01:01:29,541 --> 01:01:32,833 Hm... Nu vă amintiți , Alteța Voastră Regală. 851 01:01:33,583 --> 01:01:34,583 Da, desigur. 852 01:01:34,666 --> 01:01:36,750 Deci... este un fals? 853 01:01:36,833 --> 01:01:38,208 După cum am spus, 854 01:01:38,291 --> 01:01:41,958 Nu-mi amintesc că am fost vreodată acolo 855 01:01:43,000 --> 01:01:44,625 sau chiar întâlnirea cu acea femeie. 856 01:01:44,708 --> 01:01:48,208 doamna Roberts. Te rog să nu spui niciodată „acea femeie”. 857 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 Vreodată. 858 01:01:49,208 --> 01:01:51,750 - Oh, pentru numele lui Dumnezeu. - Înțeleg că este dificil. 859 01:01:51,833 --> 01:01:53,250 Și, desigur, 860 01:01:53,333 --> 01:01:56,583 nu puteai fi acolo la acea dată, corect? 861 01:01:58,291 --> 01:01:59,291 Hm. 862 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 Ai negat, de multe ori, 863 01:02:03,791 --> 01:02:07,583 cunoscând chiar și Virginia Giuffre. 864 01:02:07,666 --> 01:02:12,625 I-ați negat acuzațiile extrem de grave 865 01:02:12,708 --> 01:02:16,041 că a fost forțată să facă sex cu tine 866 01:02:16,125 --> 01:02:19,833 când avea doar 17 ani. 867 01:02:19,916 --> 01:02:22,250 Acum, fie asta s-a întâmplat 868 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 sau ea minte. 869 01:02:25,208 --> 01:02:26,333 Care este? 870 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Bingo. Sclipitor. 871 01:02:32,958 --> 01:02:33,958 L-am prins. 872 01:02:45,375 --> 01:02:46,375 Se. 873 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 Spune-mi. 874 01:02:50,875 --> 01:02:51,875 Nimic. 875 01:02:52,416 --> 01:02:53,416 Spune-mi. 876 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 Eu intru acolo. Nu sunteţi. 877 01:02:56,666 --> 01:02:59,041 Dacă ai ceva de spus, vreau să aud. 878 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 Doar că i-am oferit... spațiu și timp. 879 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 I-am oferit un interviu. 880 01:03:10,416 --> 01:03:13,583 Bărbații ca ăsta urăsc când nu sunt auziți. 881 01:03:13,666 --> 01:03:15,125 Va dori să fie auzit. 882 01:03:25,708 --> 01:03:29,750 Deci, întrebarea cu adevărat mare... este ce mă îmbrac? 883 01:03:30,791 --> 01:03:31,958 Rochie neagra. 884 01:03:32,750 --> 01:03:34,541 Simplu, elegant. 885 01:03:34,625 --> 01:03:35,750 Hepburn/Maitlis. 886 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 Genunchii mei. 887 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 Ai cei mai buni genunchi de la televizor. 888 01:03:40,041 --> 01:03:42,083 Nu vreau ca oamenii să-mi privească genunchii. 889 01:03:42,166 --> 01:03:45,416 Nu vrei să se uite la genunchii tăi. De fapt, vrem să se uite. 890 01:03:45,500 --> 01:03:47,458 Ar fi un televizor bun. 891 01:03:52,250 --> 01:03:53,250 Emily? 892 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 Du-te acasă. 893 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Vreau să fii nerăbdător să pleci dimineața. 894 01:04:07,458 --> 01:04:08,750 2006. 895 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 Epstein a fost condamnat pentru trafic de fete la vârsta de 14 ani. 896 01:04:13,750 --> 01:04:18,250 Cu toate acestea, ai continuat relațiile cu el încă patru ani. 897 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 Și totuși tu... 898 01:04:20,416 --> 01:04:25,625 și totuși ți-ai continuat prietenia cu el până în 2010. 899 01:04:29,500 --> 01:04:31,833 Și totuși ai continuat... 900 01:04:32,333 --> 01:04:33,333 Moody! 901 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 Grozav. Da, doar în camera asta. În regulă. Pe acolo. 902 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Moody! 903 01:05:03,500 --> 01:05:05,375 - ID, vă rog, domnișoară. - Da, um... 904 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 Ea este cu mine. 905 01:05:09,500 --> 01:05:10,500 Mulțumiri! 906 01:05:12,625 --> 01:05:13,625 Mulțumiri. 907 01:05:26,500 --> 01:05:28,833 Îi urmărești, nu-i vei prinde niciodată. 908 01:05:29,458 --> 01:05:32,208 Și atunci când vor fi gata să vină, tu nu vei fi acolo. 909 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 S-ar putea să iasă. Dacă Emily îi face ceea ce cred eu, este o posibilitate puternică. 910 01:05:42,833 --> 01:05:44,458 Dacă o face, filmează. 911 01:05:44,541 --> 01:05:47,750 - Orice ar face, nu te opri din filmat. - Stewart. 912 01:05:49,208 --> 01:05:50,458 - Dreapta. - Unu... 913 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 Alteța Voastră Regală. 914 01:06:23,708 --> 01:06:25,000 Sigur despre asta? 915 01:06:26,208 --> 01:06:27,250 Puțin, um... 916 01:06:28,125 --> 01:06:30,250 Un pic de pudră, Alteță Regală? 917 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 - Sigur. Care e numele tău? - Pisică. 918 01:06:31,958 --> 01:06:33,375 - Bine? Prima întrebare. - Da. 919 01:06:33,458 --> 01:06:37,000 Vreau să dea tonul. Direct înăuntru. „Jeffrey Epstein a fost un abuzator de copii”. 920 01:06:37,083 --> 01:06:40,041 — Știai că atunci când te-ai dus să stai cu el, nu-i așa? 921 01:06:40,125 --> 01:06:42,875 Un singur răspuns la asta. Deja nu are unde să meargă. 922 01:06:42,958 --> 01:06:45,625 Nu, asta trebuie să fie pe cealaltă parte. 923 01:06:45,708 --> 01:06:48,625 Trece prin marginea opusă a scaunului. 924 01:06:48,708 --> 01:06:50,458 În acest fel, nu va ieși în afară. 925 01:06:51,208 --> 01:06:52,375 - Oh Doamne. - Nu așteptați. 926 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 Lasa-l în pace. Vrem să fie confortabil. 927 01:07:00,750 --> 01:07:01,750 Pantaloni. 928 01:07:24,375 --> 01:07:25,666 Doar, uh... 929 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 Doar fii tu insuti. 930 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Asta nu e grozav. 931 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Donal McCabe. E de la biroul de presă al Reginei. 932 01:07:46,416 --> 01:07:48,416 Nu am fost de acord cu asta, nu? 933 01:07:48,916 --> 01:07:50,041 Cu regina? 934 01:07:50,833 --> 01:07:53,166 Nu. Dar prin toate mijloacele, ia-o cu ea. 935 01:07:59,416 --> 01:08:00,500 Viteza sunetului. 936 01:08:07,833 --> 01:08:08,833 A stabilit. 937 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Alteța Voastră Regală. 938 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 Am venit la Palatul Buckingham 939 01:08:15,666 --> 01:08:19,416 în circumstanțe extrem de neobișnuite. 940 01:08:20,291 --> 01:08:22,250 În mod normal, am discuta despre munca ta... 941 01:08:22,333 --> 01:08:23,583 - Mm. - ...Datoria ta. 942 01:08:23,666 --> 01:08:24,833 Vom ajunge la asta. 943 01:08:25,375 --> 01:08:26,375 Dar astăzi, 944 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 ai ales să vorbești pentru prima dată. 945 01:08:31,125 --> 01:08:34,375 De ce te-ai hotărât să vorbești acum? 946 01:08:37,000 --> 01:08:41,375 Pentru că nu există timp bun 947 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 să vorbesc despre... dl Epstein 948 01:08:45,625 --> 01:08:48,125 și toate lucrurile asociate. 949 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 Și vorbim cu Newsnight de ceva vreme 950 01:08:52,333 --> 01:08:56,500 despre, um, a face ceva în jurul muncii pe care o făceam. 951 01:08:56,583 --> 01:08:58,750 Și, din păcate, pur și simplu nu am reușit 952 01:08:58,833 --> 01:09:03,333 să se încadreze fie în programul tău, fie în programul meu până acum... acum. 953 01:09:03,416 --> 01:09:08,583 De fapt, este o oportunitate foarte bună. Sunt încântat să vă pot vedea astăzi. 954 01:09:09,541 --> 01:09:10,583 Cum spui, 955 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 totul se întoarce la prietenia ta cu Jeffrey Epstein. 956 01:09:15,583 --> 01:09:16,625 Hmm. 957 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 Cum ați devenit prima dată prieteni? 958 01:09:20,416 --> 01:09:21,750 Cum te-ai cunoscut? 959 01:09:21,833 --> 01:09:25,500 Ei bine, m-am cunoscut prin prietena lui. 960 01:09:25,583 --> 01:09:26,416 Unu... 961 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 În 1999. 962 01:09:28,041 --> 01:09:30,666 E prea deschis. E prea ușor. 963 01:09:30,750 --> 01:09:33,375 Îl cunoșteam pe Ghislaine încă de la facultate. În Regatul Unit. 964 01:09:34,041 --> 01:09:37,500 Și, um, nu am petrecut mult timp... 965 01:09:38,916 --> 01:09:43,958 Presupun că l-am văzut o dată sau de două ori pe an, poate maxim de trei ori pe an, 966 01:09:44,041 --> 01:09:50,083 și... destul de des, um, dacă aș fi fost în Statele Unite și făceam lucruri, 967 01:09:50,166 --> 01:09:52,541 și el nu era acolo, spunea, 968 01:09:53,041 --> 01:09:56,000 — De ce nu vii să-mi folosești casele? 969 01:09:56,083 --> 01:09:58,166 Și i-am spus: „Îți mulțumesc foarte mult.” 970 01:09:58,250 --> 01:10:04,250 Dar ar fi... o întindere considerabilă să spunem că eram prieteni foarte apropiați. 971 01:10:04,333 --> 01:10:06,833 Dar avea cea mai extraordinară abilitate 972 01:10:06,916 --> 01:10:11,583 să... să aducă... oameni extraordinari împreună. 973 01:10:11,666 --> 01:10:14,041 Și asta e partea de care îmi amintesc. 974 01:10:14,125 --> 01:10:17,541 Va merge la cină unde te-ai întâlni... 975 01:10:17,625 --> 01:10:18,500 Ce face? 976 01:10:18,583 --> 01:10:20,833 ... academicieni, politicieni... 977 01:10:20,916 --> 01:10:22,625 Îl lasă să vorbească. 978 01:10:22,708 --> 01:10:26,000 Era un grup cosmopolit a ceea ce aș numi... 979 01:10:26,083 --> 01:10:27,416 Ai avut încredere în el? 980 01:10:30,375 --> 01:10:31,416 Unu... 981 01:10:31,500 --> 01:10:33,125 Da, cred că probabil că am făcut-o, 982 01:10:33,208 --> 01:10:34,750 dar, um... 983 01:10:36,250 --> 01:10:40,625 Evident, nu intru în... um, o prietenie 984 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 căutând... lucrul greșit, dacă înțelegi ce vreau să spun. 985 01:10:45,458 --> 01:10:47,458 Eu... sunt o persoană antrenată. 986 01:10:47,541 --> 01:10:50,000 Vreau să mă pot implica. 987 01:10:50,083 --> 01:10:53,916 Am dreptate când cred că ai organizat o petrecere de naștere 988 01:10:54,000 --> 01:10:58,916 pentru iubita lui Epstein, Ghislaine Maxwell, la Sandringham? 989 01:10:59,583 --> 01:11:02,500 Nu, a fost un weekend de filmări. 990 01:11:02,583 --> 01:11:03,583 Un weekend de filmare? 991 01:11:03,666 --> 01:11:06,916 Da, doar un simplu... weekend de filmare simplu. 992 01:11:08,708 --> 01:11:14,166 Dar în acele vremuri în care era oaspete la Castelul Windsor, 993 01:11:14,250 --> 01:11:16,666 la Sandringham, acest weekend de filmare... 994 01:11:16,750 --> 01:11:17,750 Da. 995 01:11:17,833 --> 01:11:21,583 Acum știm... că fusese 996 01:11:22,125 --> 01:11:26,416 procurarea de fete tinere... pentru trafic sexual. 997 01:11:32,250 --> 01:11:34,541 Acum știm asta . 998 01:11:36,041 --> 01:11:37,208 La momentul, 999 01:11:38,125 --> 01:11:40,125 nu exista niciun indiciu, 1000 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 pentru mine... sau pentru oricine altcineva, 1001 01:11:44,666 --> 01:11:47,833 că asta făcea. 1002 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Absolut niciun indiciu. 1003 01:11:52,416 --> 01:11:54,125 Jurnalele de zbor pentru avionul lui Epstein. 1004 01:11:54,208 --> 01:11:56,541 Citatul „Lolita Express”. 1005 01:11:57,458 --> 01:12:00,333 PA, Prințul Andrew, este un zbor frecvent. 1006 01:12:00,416 --> 01:12:01,958 La fel și BC, Bill, 1007 01:12:02,041 --> 01:12:03,833 și GM, Ghislaine Maxwell. 1008 01:12:04,458 --> 01:12:07,375 Prinți, președinți și femei. 1009 01:12:08,541 --> 01:12:09,875 Fetele nu se numesc. 1010 01:12:11,125 --> 01:12:14,625 Doar ca rațele noastre să fie la rând când toată Fleet Street bate. 1011 01:12:16,125 --> 01:12:19,708 Doar pentru înregistrare, ai fost în avionul lui privat. 1012 01:12:20,375 --> 01:12:21,375 Da. 1013 01:12:21,708 --> 01:12:24,750 Ai fost să stai pe insula lui privată. 1014 01:12:25,250 --> 01:12:26,250 Da. 1015 01:12:26,583 --> 01:12:29,750 Ai stat la el acasă din Palm Beach. 1016 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 Da. 1017 01:12:31,208 --> 01:12:34,708 Deci, în 2006, în mai, 1018 01:12:35,500 --> 01:12:38,875 a fost emis un mandat de arestare pentru Epstein 1019 01:12:38,958 --> 01:12:41,750 pentru agresiune sexuală asupra unui minor. 1020 01:12:41,833 --> 01:12:42,833 Da. 1021 01:12:42,916 --> 01:12:47,458 A fost eliberat în iulie 2010. 1022 01:12:47,541 --> 01:12:48,916 Și în câteva luni, 1023 01:12:49,541 --> 01:12:52,541 te-ai dus să stai cu el la conacul lui din New York. 1024 01:12:56,041 --> 01:12:57,041 De ce? 1025 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 De ce ai stat cu un infractor sexual condamnat? 1026 01:13:04,791 --> 01:13:09,791 Acum, m-am dus să-l văd doar cu scopul de a-i spune 1027 01:13:09,875 --> 01:13:14,625 că pentru că fusese condamnat, 1028 01:13:15,416 --> 01:13:20,500 era nepotrivit să fim văzuți împreună. 1029 01:13:20,583 --> 01:13:25,125 Am simțit că a face asta prin telefon este modul în care puiul o face. 1030 01:13:25,208 --> 01:13:27,625 Trebuia să merg să-l văd și să vorbesc cu el. 1031 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 M-am dus să-l văd. Am avut ocazia să ne plimbăm în parc, 1032 01:13:31,791 --> 01:13:35,208 și asta a fost... uh, conversația, 1033 01:13:35,291 --> 01:13:36,750 întâmplător, 1034 01:13:36,833 --> 01:13:38,958 care a fost fotografiat. 1035 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 Când eu... i-am spus, i-am spus: „Uite, din cauza a ceea ce... sa întâmplat, 1036 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 Nu cred că este potrivit să rămânem în contact”. 1037 01:13:53,375 --> 01:13:54,916 Și prin decizie reciprocă, 1038 01:13:55,416 --> 01:13:58,458 am fost de acord să ne despărțim de companie și am plecat. 1039 01:13:58,541 --> 01:14:02,958 A organizat o petrecere pentru a sărbători eliberarea sa, 1040 01:14:03,500 --> 01:14:06,458 iar tu ai fost invitat ca oaspete de onoare. 1041 01:14:06,541 --> 01:14:07,625 Nu, nu m-am dus. 1042 01:14:11,125 --> 01:14:12,541 Oh, în 2010. 1043 01:14:13,333 --> 01:14:17,083 Acolo... Ei bine, acolo... Cu siguranță nu a fost o... o petrecere 1044 01:14:17,166 --> 01:14:23,708 pentru a sărbători eliberarea lui în... decembrie, pentru că era doar o mică cină. 1045 01:14:23,791 --> 01:14:26,208 Eram doar opt sau zece la cină. 1046 01:14:26,291 --> 01:14:28,250 Dacă ar fi o... o petrecere, 1047 01:14:28,333 --> 01:14:29,916 atunci nu știu nimic despre asta. 1048 01:14:30,000 --> 01:14:32,041 Ai fost invitat la acea cină 1049 01:14:32,791 --> 01:14:34,041 ca oaspete de onoare. 1050 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 Am fost acolo, așa că am fost la cină. Nu cred că a fost așa cum ai spune tu, 1051 01:14:39,250 --> 01:14:41,708 dar, bine, am fost acolo. Am fost acolo la o cină. 1052 01:14:41,791 --> 01:14:43,333 Încerc doar să rezolv asta 1053 01:14:43,416 --> 01:14:46,666 pentru că ai spus că te-ai dus să rupi relația, 1054 01:14:46,750 --> 01:14:51,750 și totuși ai stat la acel conac din New York câteva zile. 1055 01:14:51,833 --> 01:14:53,166 Ma intreb cat timp... 1056 01:14:53,250 --> 01:14:55,583 Făceam o serie de alte lucruri cât am fost acolo. 1057 01:14:55,666 --> 01:14:58,583 Dar ai stat în casa unui infractor sexual condamnat. 1058 01:14:58,666 --> 01:15:00,708 A fost un loc convenabil pentru a sta. 1059 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Așa că am vorbit cu Panorama. 1060 01:15:14,500 --> 01:15:17,625 Virginia Roberts spune că fotografia originală a fost tipărită și ștampilată cu data 1061 01:15:17,708 --> 01:15:19,416 la două zile după ce a fost luat, 1062 01:15:19,500 --> 01:15:22,500 și avem o declarație pe propria răspundere de la un martor în 2001 1063 01:15:22,583 --> 01:15:24,375 care a văzut fotografia în acel moment. 1064 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - Freddy? - Da? 1065 01:15:27,541 --> 01:15:28,458 Mulțumesc. 1066 01:15:28,541 --> 01:15:29,541 Da. 1067 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 Unul dintre acuzatorii lui Epstein, 1068 01:15:33,791 --> 01:15:35,000 Virginia Roberts, 1069 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 a făcut acuzații împotriva ta. 1070 01:15:39,208 --> 01:15:41,916 Într-o depunere legală, 1071 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 a spus că a făcut sex cu tine de trei ori. 1072 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 Odată într-o casă din Londra 1073 01:15:51,250 --> 01:15:55,333 când a fost traficată către tine în casa lui Maxwell. 1074 01:15:55,416 --> 01:15:56,250 Uh... 1075 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 Odată... la New York 1076 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 o lună mai târziu în conacul lui Epstein, 1077 01:16:04,041 --> 01:16:06,791 și odată pe insula lui privată, 1078 01:16:07,500 --> 01:16:11,625 într-un grup de alte şapte sau opt fete. 1079 01:16:14,875 --> 01:16:16,166 Nu. 1080 01:16:18,000 --> 01:16:19,375 Nu la toate? 1081 01:16:19,458 --> 01:16:20,458 Totul. 1082 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Absolut nu la toate. 1083 01:16:26,333 --> 01:16:30,125 Vrei să spui că nu o crezi? 1084 01:16:30,666 --> 01:16:31,833 Ea minte? 1085 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 Este un lucru dificil pentru mine să răspund 1086 01:16:40,625 --> 01:16:43,833 pentru ca nu stiu 1087 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 ceea ce încearcă ea să realizeze. 1088 01:16:48,291 --> 01:16:50,166 Dar iti pot spune... 1089 01:16:51,208 --> 01:16:53,333 uh... categoric, 1090 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 Nu-mi amintesc deloc să fi întâlnit-o. 1091 01:16:58,333 --> 01:17:01,750 Nu-mi amintesc să fi fost făcută o fotografie, 1092 01:17:02,250 --> 01:17:03,416 si am spus, 1093 01:17:04,041 --> 01:17:07,375 în mod constant și, um... 1094 01:17:08,291 --> 01:17:09,416 des, 1095 01:17:10,000 --> 01:17:15,250 că nu am avut niciodată niciun fel de contact sexual. 1096 01:17:17,041 --> 01:17:21,791 Ea spune că te-a cunoscut în 2001. 1097 01:17:23,041 --> 01:17:25,041 Ea spune că a luat masa cu tine, 1098 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 dansat cu tine. 1099 01:17:27,541 --> 01:17:29,125 I-ai cumpărat băuturi 1100 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 la clubul de noapte Tramp din Londra. 1101 01:17:32,333 --> 01:17:35,375 Există o serie de lucruri în neregulă cu acea poveste. Una dintre ele este că... 1102 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 Nu știu unde este barul în Tramps. 1103 01:17:44,416 --> 01:17:45,416 Unu... 1104 01:17:46,041 --> 01:17:47,666 Nu beau. 1105 01:17:49,541 --> 01:17:56,125 Hm, eu... Nu cred că am cumpărat vreodată o băutură în Tramps de câte ori am fost acolo. 1106 01:17:56,208 --> 01:17:58,416 Îți amintești să dansezi cu ea? 1107 01:17:59,333 --> 01:18:03,291 Nu, asta nu s-ar fi putut întâmpla pentru că la acea dată anume, 1108 01:18:03,375 --> 01:18:06,083 Eram acasă. Am fost cu copiii. 1109 01:18:06,166 --> 01:18:11,083 Și o dusesem pe Beatrice la un Pizza Express în Woking 1110 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 pentru o petrecere, cred... pe la 4:00, 5:00 după-amiaza. 1111 01:18:16,750 --> 01:18:19,916 De ce ți-ai aminti asta atât de specific? 1112 01:18:21,416 --> 01:18:25,166 Pentru că merg la Pizza Express în Woking 1113 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 este un lucru neobișnuit pentru mine să fac. 1114 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 Un lucru foarte neobișnuit pentru mine să fac. 1115 01:18:35,875 --> 01:18:37,333 Uh, oprește-te. Unu... 1116 01:18:37,833 --> 01:18:38,833 Putem... Putem? 1117 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Te rog, um, aș vrea să mă întorc. 1118 01:18:42,041 --> 01:18:45,750 Aș dori să fac o... o referire specifică la dată. 1119 01:18:45,833 --> 01:18:46,833 10 martie. 1120 01:18:46,875 --> 01:18:49,125 Cred că este perfect clar. Avem nevoie de asta? 1121 01:18:49,208 --> 01:18:51,250 Cred că mergem bine, nu-i așa, Emily? 1122 01:18:53,291 --> 01:18:54,291 - Nu? - Nu. 1123 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 - A fost foarte precisă în acea noapte. - Mm-hmm. 1124 01:19:07,916 --> 01:19:10,583 Ea a descris dansul cu tine. 1125 01:19:10,666 --> 01:19:13,041 - Nu. - Și transpiri abundent. 1126 01:19:15,541 --> 01:19:20,041 Um, există o... există o, um... o ușoară problemă cu transpirația. 1127 01:19:20,125 --> 01:19:24,833 Dar... pentru că am, um, o... stare particulară, 1128 01:19:24,916 --> 01:19:28,250 adică nu transpir, sau mai bine zis nu am transpirat la momentul respectiv. 1129 01:19:28,333 --> 01:19:30,500 Și asta ar, um... Oh, de fapt... 1130 01:19:30,583 --> 01:19:33,083 Da, nu am transpirat atunci, 1131 01:19:33,166 --> 01:19:34,916 și asta pentru că am suferit 1132 01:19:35,000 --> 01:19:40,291 ceea ce aș descrie drept o supradoză de adrenalină în războiul din Falkland 1133 01:19:40,375 --> 01:19:42,666 când am fost împușcat în, și pur și simplu, um... 1134 01:19:42,750 --> 01:19:46,708 ea... ea... era aproape imposibil pentru mine să... să... să transpir. 1135 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 Mă întreb 1136 01:19:56,333 --> 01:19:59,041 dacă ai vreo idee 1137 01:20:00,000 --> 01:20:04,708 vinovăție, regret sau rușine 1138 01:20:06,041 --> 01:20:08,625 despre oricare dintre comportamentele tale 1139 01:20:09,250 --> 01:20:11,500 în prietenia ta cu Epstein. 1140 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 In balanta... 1141 01:20:19,875 --> 01:20:24,000 aș fi putut evita... să-l întâlnesc vreodată? 1142 01:20:25,041 --> 01:20:26,041 Mm... 1143 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 Eu nu cred acest lucru, 1144 01:20:28,541 --> 01:20:32,000 si asta din cauza prieteniei mele cu Ghislaine. 1145 01:20:34,833 --> 01:20:38,000 Regret faptul 1146 01:20:38,083 --> 01:20:44,000 că, evident, s-a comportat într-un mod nepotrivit... 1147 01:20:44,083 --> 01:20:47,208 „Nepotrivit”? A fost un infractor sexual. 1148 01:20:47,291 --> 01:20:49,250 Da, îmi pare rău. Eu... am fost politicos. 1149 01:20:49,333 --> 01:20:52,833 Adică, în sensul că a fost un infractor sexual. Dar, nu, um... 1150 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 Am avut dreptate să-l am ca prieten? 1151 01:20:58,583 --> 01:20:59,583 Unu... 1152 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 La momentul, 1153 01:21:02,958 --> 01:21:08,583 ținând cont că acest lucru a fost cu câțiva ani înainte ca el să fie acuzat de a fi infractor sexual, 1154 01:21:10,708 --> 01:21:14,875 Nu cred că a fost ceva în neregulă... atunci. 1155 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 Problema a fost, după fapt, că, după ce a fost condamnat... 1156 01:21:23,208 --> 01:21:25,041 - Ai rămas cu el. - Am rămas cu el. 1157 01:21:25,125 --> 01:21:28,083 Și asta e partea care, um, parcă, 1158 01:21:28,166 --> 01:21:30,583 Mă dau cu piciorul în fiecare zi. 1159 01:21:30,666 --> 01:21:34,833 Pentru că asta... a fost... nu a fost, um, devenirea unui membru al familiei regale, 1160 01:21:34,916 --> 01:21:39,000 și noi... încercăm să respectăm cele mai înalte standarde și practici, 1161 01:21:39,083 --> 01:21:41,916 iar eu... am lăsat partea în jos, atât de simplu. 1162 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 Există ceva ce simți că a fost lăsat nespus 1163 01:22:05,583 --> 01:22:07,541 pe care ai vrea sa spui acum? 1164 01:22:10,916 --> 01:22:12,041 Nu, nu cred. 1165 01:22:13,166 --> 01:22:17,875 Probabil că ai scos din mine cea mai mare parte a ceea ce este necesar. 1166 01:22:26,916 --> 01:22:27,916 o sa plec. 1167 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 Am un motociclist la parter. Cardurile de memorie. Ambele exemplare... 1168 01:22:32,541 --> 01:22:34,583 Acum, ați dori cu toții un tur? 1169 01:22:34,666 --> 01:22:35,666 Câteva fotografii? 1170 01:22:36,208 --> 01:22:39,666 Ah. Da, desigur. Hm... să-ți spun, două păsări, o piatră. 1171 01:22:39,750 --> 01:22:42,041 Ia-ți fotografiile în timp ce îi arăt lui Emily în jur. 1172 01:23:00,875 --> 01:23:02,541 Nu era minunat? 1173 01:23:04,458 --> 01:23:05,583 Minunat. 1174 01:23:37,333 --> 01:23:39,500 Știi, am crezut că totul a mers foarte bine. 1175 01:23:41,458 --> 01:23:43,083 Ca o plimbare în parc. 1176 01:23:59,250 --> 01:24:00,791 Vă așteptați la o mașină, doamnă? 1177 01:24:00,875 --> 01:24:03,250 Uh... Uh, nu. Mulțumesc. 1178 01:24:03,333 --> 01:24:05,750 Hm... cred că o să merg pe jos. 1179 01:24:05,833 --> 01:24:06,833 Dar mulțumesc. 1180 01:24:18,666 --> 01:24:20,750 Cred că s-ar putea să fiu bolnav. 1181 01:24:45,708 --> 01:24:46,958 Emily. Asta a fost... 1182 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 Acela era el... chiar acolo. Tu ai făcut-o. 1183 01:24:54,041 --> 01:24:55,041 Am reusit. 1184 01:24:57,250 --> 01:24:58,458 Mulțumesc, Sammy. 1185 01:25:09,166 --> 01:25:10,458 Cum facem? 1186 01:25:10,541 --> 01:25:12,791 Teaser-urile Twitter sunt aproape gata. Cand intram in direct? 1187 01:25:12,875 --> 01:25:15,125 O să vorbesc cu DG despre asta acum. 1188 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 Și-a avut bărbatul în cameră când ai filmat interviul. A înregistrat-o. Da? 1189 01:25:29,000 --> 01:25:30,916 Ar putea să oprească stingerea, Tony? 1190 01:25:31,000 --> 01:25:34,875 Ei bine, ea este regina. Adică, ar trebui să preiau apelul. 1191 01:25:34,958 --> 01:25:37,541 Vrem să-l urmăm vineri seara după spectacol, în direct. 1192 01:25:37,625 --> 01:25:38,875 Cu Emily? 1193 01:25:38,958 --> 01:25:41,208 Desigur. Cu tease-uri pe rețelele sociale după aceea. 1194 01:25:41,291 --> 01:25:44,083 Îi voi spune Palatului că emitem sâmbătă seara. 1195 01:25:44,166 --> 01:25:45,666 Așteaptă să revin la tine. 1196 01:26:00,333 --> 01:26:01,333 Cât timp? 1197 01:26:01,666 --> 01:26:02,666 Un sfert de ora. 1198 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 Cred că nicio veste nu este o veste bună. 1199 01:26:06,291 --> 01:26:07,291 Oh... 1200 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - Tony? - Esme, salut. 1201 01:26:16,791 --> 01:26:18,958 Apăsa pe trăgaci. Suntem pe. 1202 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 Mâine seară, într-un program special Newsnight , 1203 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 vom auzi pentru prima dată de la ducele însuși. 1204 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 Într-un interviu fără precedent, 1205 01:26:31,750 --> 01:26:35,958 ne vorbește pe larg despre prietenia lui cu Epstein 1206 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 și pretențiile formulate împotriva sa. 1207 01:26:39,333 --> 01:26:42,666 Prințul Andrew, Ducele de York, 1208 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 s-a confruntat de mult timp cu întrebări despre legăturile sale cu finanțatorul Jeffrey Epstein, 1209 01:26:48,958 --> 01:26:51,166 care și-a luat viața la începutul acestui an 1210 01:26:51,250 --> 01:26:53,333 în așteptarea procesului pentru sex... 1211 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 - De unde vine praful asta nenorocit? - Știu, domnule. 1212 01:27:55,166 --> 01:27:59,083 „Pentru prinț, întregul exercițiu de distrugere a nervilor este conceput 1213 01:27:59,166 --> 01:28:01,541 pentru a arăta că nu are nimic de ascuns”. 1214 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 „Va arăta că a fost pe deplin sincer și sincer. ” 1215 01:28:07,333 --> 01:28:11,416 „Într-un fel”, spune un prieten, „el spune „Judecă-mă”. 1216 01:28:15,416 --> 01:28:17,083 Este... Este excelent, nu-i așa? 1217 01:28:17,916 --> 01:28:19,000 Huh. 1218 01:28:19,083 --> 01:28:21,041 Este... Este exact tonul potrivit. 1219 01:28:21,125 --> 01:28:22,666 Foarte bun. 1220 01:28:24,541 --> 01:28:26,875 Ai vrea... Ai vrea să fiu aici în seara asta 1221 01:28:27,375 --> 01:28:29,375 când... se stinge? 1222 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 Oh, nu, nu cred. 1223 01:28:32,666 --> 01:28:35,875 Nu, chiar nu cred că este necesar. 1224 01:28:40,625 --> 01:28:42,291 Buna ziua! 1225 01:28:42,375 --> 01:28:43,666 Nana, aceasta este Freya. 1226 01:28:43,750 --> 01:28:46,291 - Buna ziua. Intră. Intră. - Freya, ea este Netta. 1227 01:28:46,375 --> 01:28:47,375 Buna ziua. 1228 01:29:09,000 --> 01:29:11,333 Hm, în... De fapt, sunt convins 1229 01:29:12,041 --> 01:29:16,333 că n-am fost niciodată în Tramps cu ea. 1230 01:29:16,416 --> 01:29:19,625 Există o serie de lucruri în neregulă cu acea poveste. Una dintre ele este că... 1231 01:29:19,708 --> 01:29:22,791 Nu știu unde este barul. 1232 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 Am o, um... o condiție deosebită, și anume că nu transpir, 1233 01:29:37,208 --> 01:29:40,208 sau mai bine zis nu am transpirat atunci. Și asta ar... 1234 01:29:40,291 --> 01:29:42,875 și asta pentru că am suferit 1235 01:29:42,958 --> 01:29:47,791 ceea ce aș descrie drept o supradoză de adrenalină în războiul din Falkland. 1236 01:29:47,875 --> 01:29:51,291 Pentru că merg la Pizza Express în Woking 1237 01:29:52,291 --> 01:29:54,791 este un lucru neobișnuit pentru mine să fac. 1238 01:29:55,375 --> 01:29:58,583 Un lucru foarte neobișnuit pentru mine să fac. 1239 01:30:03,500 --> 01:30:08,041 Deci, dacă Virginia Roberts urmărește acest interviu, 1240 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 care este mesajul tau pentru ea? 1241 01:30:14,791 --> 01:30:16,666 Nu am un mesaj pentru ea 1242 01:30:16,750 --> 01:30:19,375 pentru ca trebuie sa am... 1243 01:30:19,458 --> 01:30:21,416 Ea îi oferă toate șansele. 1244 01:30:21,500 --> 01:30:24,750 Și dacă cineva va face astfel de acuzații... 1245 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 Încercăm să menținem cele mai înalte standarde și practici, 1246 01:30:32,291 --> 01:30:35,625 și, um, am lăsat partea în jos, atât de simplu. 1247 01:30:36,333 --> 01:30:37,333 Pentru numele lui Dumnezeu. 1248 01:30:43,291 --> 01:30:45,458 {\an8} ... simți că ai vrea să spui... 1249 01:30:46,208 --> 01:30:47,500 asta a ramas nespus? 1250 01:30:51,458 --> 01:30:53,333 Nu, nu cred. 1251 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 Probabil că ai scos din mine cea mai mare parte a ceea ce este necesar. 1252 01:31:08,875 --> 01:31:10,500 O să stăm în față, mamă. 1253 01:32:15,041 --> 01:32:16,333 Alteța Voastră Regală. 1254 01:32:19,958 --> 01:32:21,125 Mm. 1255 01:32:35,041 --> 01:32:36,666 Amanda! 1256 01:32:36,750 --> 01:32:38,333 Amanda, o declarație rapidă. 1257 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Doriți să comentați? 1258 01:33:04,166 --> 01:33:07,333 Palatul tocmai a lansat o declarație din partea ducelui de York. 1259 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 „Am întrebat-o pe Majestatea Sa dacă pot să dau înapoi 1260 01:33:12,416 --> 01:33:14,666 din îndatoririle publice pentru viitorul previzibil, 1261 01:33:14,750 --> 01:33:16,458 și ea mi-a dat permisiunea ei”. 1262 01:33:19,208 --> 01:33:21,041 „Continuu să regret fără echivoc 1263 01:33:21,125 --> 01:33:23,916 asocierea mea prost judecată cu Jeffrey Epstein”. 1264 01:33:24,541 --> 01:33:27,958 „Sinuciderea lui a lăsat multe întrebări fără răspuns, 1265 01:33:28,041 --> 01:33:29,791 în special pentru victimele sale”. 1266 01:33:31,958 --> 01:33:35,583 „Nu pot decât să sper că, în timp, își vor putea reconstrui viața.” 1267 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 Asta este Newsnight . 1268 01:33:43,750 --> 01:33:47,375 Am acordat timp... pentru a obține poveștile pe care alte emisiuni nu le vor face. 1269 01:33:49,875 --> 01:33:51,583 Povești care trebuie spuse, 1270 01:33:52,708 --> 01:33:53,875 de care oamenilor le pasă, 1271 01:33:54,708 --> 01:33:56,416 trage la socoteală pe cei puternici 1272 01:33:56,500 --> 01:33:58,666 și oferă victimelor o voce. 1273 01:34:02,083 --> 01:34:03,208 Mulțumesc. 1274 01:34:46,083 --> 01:34:47,500 Două shawarma de miel. 1275 01:34:47,583 --> 01:34:48,458 Obisnuitul. 1276 01:34:48,541 --> 01:34:49,375 Mulțumiri. 1277 01:34:49,458 --> 01:34:52,666 Ai văzut asta? Îmi place să fiu acolo când au filmat asta! 1278 01:34:57,166 --> 01:34:58,541 Da, am făcut. L-am vazut. 1279 01:35:01,166 --> 01:35:02,291 - Mulțumiri. - Pa.