1 00:00:10,510 --> 00:00:12,679 (ห้าปีต่อมา ปีค.ศ. 1920) 2 00:00:14,180 --> 00:00:18,184 (กองพลที่ 19 ทัพจักรวรรดิญี่ปุ่น ค่ายรักษาการณ์ฮเวรย็อง) 3 00:00:36,494 --> 00:00:37,704 อะไรวะนั่น 4 00:00:38,788 --> 00:00:39,956 นั่นใคร 5 00:00:43,668 --> 00:00:47,005 แจ้งชื่อและยศมา! 6 00:00:52,802 --> 00:00:53,720 สึงิยามะเหรอ 7 00:00:55,138 --> 00:00:56,973 ผู้พันมินามิอยู่ไหน 8 00:01:04,814 --> 00:01:05,899 เอ้า บอกมา 9 00:01:06,733 --> 00:01:09,152 คนอื่นในหน่วยแกหายไปไหนหมด 10 00:01:10,779 --> 00:01:13,031 ทำไมแกรอดกลับมาได้คนเดียว 11 00:01:16,159 --> 00:01:17,660 เมื่อวานนี้ พวกเรา… 12 00:01:18,703 --> 00:01:21,122 เดินลาดตระเวนไปจนถึงทางผ่านโอรังเค 13 00:01:21,623 --> 00:01:22,791 แล้ว… 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,835 ก็ไปเจอพวกมันครับ 15 00:01:27,003 --> 00:01:28,505 พวกมันคือใครวะ 16 00:01:34,344 --> 00:01:35,345 ปีศาจครับ 17 00:01:45,105 --> 00:01:47,107 หยุด! 18 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 อะไรนั่น แกเป็นใคร 19 00:02:01,788 --> 00:02:08,128 แกกำลังขวางเส้นทางกองทัพจักรวรรดิญี่ปุ่นอยู่นะ 20 00:02:09,045 --> 00:02:11,881 ถ้ายังรักตัวกลัวตาย หลบไปเสีย! 21 00:02:13,550 --> 00:02:18,930 ทางผ่านโอรังเคนี้ เป็นเส้นทางจากฮเวรย็องไปมย็องจอง 22 00:02:19,013 --> 00:02:20,598 นั่นหมายความว่า 23 00:02:21,975 --> 00:02:24,477 หากพวกเจ้าก้าวล่วงเข้ามาแม้แต่ก้าวเดียว 24 00:02:24,561 --> 00:02:27,397 จะถือว่ารุกล้ำแผ่นดินของเรา 25 00:02:28,231 --> 00:02:30,233 ขืนใครขยับ 26 00:02:31,359 --> 00:02:33,111 เราจะบดขยี้ให้แหลก! 27 00:02:33,611 --> 00:02:35,029 มันพูดอะไรน่ะ 28 00:02:35,113 --> 00:02:37,115 เสียแผ่นดินจนเสียสติไปแล้วมั้ง 29 00:02:37,615 --> 00:02:39,784 - มันบ้าหรือเปล่า - ฆ่าเลยดีไหมครับ 30 00:02:44,914 --> 00:02:45,915 เดินต่อ 31 00:02:45,999 --> 00:02:46,833 หน้า เดิน! 32 00:02:48,585 --> 00:02:50,211 ผู้กอง! 33 00:02:51,462 --> 00:02:52,964 ขอย้ำอีกครั้ง 34 00:02:53,548 --> 00:02:54,382 เตรียมยิง! 35 00:02:54,465 --> 00:02:58,094 หากพวกเจ้าก้าวล่วงเข้ามาอีกแม้แต่ก้าวเดียว 36 00:02:58,678 --> 00:03:01,097 จะถือว่ารุกล้ำแผ่นดินของเรา 37 00:03:02,932 --> 00:03:04,517 ถ้าใครคนใดทำการ… 38 00:03:06,311 --> 00:03:07,395 ช่างแม่งละ 39 00:03:07,478 --> 00:03:09,522 ฆ่ามันให้หมด! 40 00:03:22,660 --> 00:03:23,912 - ฆ่าเลย - บุก! 41 00:03:33,254 --> 00:03:34,172 ถ้าอย่างนั้น 42 00:03:34,756 --> 00:03:38,301 แกจะบอกว่าไม่ได้สู้ตอบโต้เลย จนถูกขยี้หมดงั้นเหรอ 43 00:03:40,178 --> 00:03:42,013 ไม่ใช่ครับ นั่นไม่จริงเลยนะครับ 44 00:03:42,096 --> 00:03:44,933 เราต่อสู้อย่างกล้าหาญ สมกับเป็นกองทัพจักรวรรดิญี่ปุ่น 45 00:03:45,016 --> 00:03:45,850 ยิง! 46 00:03:46,434 --> 00:03:48,937 ยิงตอบโต้! 47 00:03:53,358 --> 00:03:54,192 แต่ทว่า 48 00:03:54,275 --> 00:03:55,944 อย่างที่ผมเพิ่งเรียนท่านไป 49 00:03:58,363 --> 00:04:00,198 พวกมันเป็นปีศาจ 50 00:04:00,281 --> 00:04:03,701 เร็วเข้า! 51 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 ชายที่ชื่อว่าชเวชุงซู 52 00:04:18,132 --> 00:04:20,468 เมื่อก่อนเขานำทัพผดุงธรรม 53 00:04:21,052 --> 00:04:25,056 ถึงจะแก่แล้วก็ยังเล็งศรได้อย่างแม่นยำ 54 00:04:28,851 --> 00:04:30,853 แถมดาบที่กวัดแกว่งก็… 55 00:04:39,904 --> 00:04:43,449 คมกริบแม้กระทั่งผ่าหินผาและหยุดน้ำที่กำลังไหล 56 00:04:53,501 --> 00:04:55,420 ช่วยด้วย! 57 00:05:20,528 --> 00:05:23,281 จะขอบคุณกันก็เฉพาะเวลาคับขันน่ะนะ ตาเฒ่า 58 00:05:34,417 --> 00:05:35,501 คังซันกุน 59 00:05:35,585 --> 00:05:37,754 นายพรานแห่งภูเขาซอรัค 60 00:05:38,254 --> 00:05:41,507 มันเป็นผู้รอดชีวิตคนสุดท้าย ของหน่วยล่าพยัคฆ์แห่งโชซอน 61 00:05:49,891 --> 00:05:52,894 ฝีมือล่าเสือของมันเป็นที่เลื่องลือ 62 00:05:52,977 --> 00:05:55,229 จนได้ฉายาว่า "ราชาแห่งขุนเขา" 63 00:06:01,027 --> 00:06:04,113 แกแพ้แม่ทัพโชซอนที่มีแค่ดาบกับธนู 64 00:06:05,365 --> 00:06:07,700 กับพรานที่ล่าแต่เสือน่ะนะ 65 00:06:07,784 --> 00:06:09,452 ล้อเล่นใช่ไหม 66 00:06:10,119 --> 00:06:12,455 ผมก็อยากให้เป็นเรื่องล้อเล่นครับ 67 00:06:14,248 --> 00:06:17,335 ถ้าแบบนั้น ทุกคนในหน่วยผมคงจะยังมีชีวิตอยู่ 68 00:06:21,547 --> 00:06:23,716 โฮ่ วันนี้ช่วยคนไว้เยอะเชียวนะเรา 69 00:06:25,718 --> 00:06:26,803 ยกมือขึ้น! 70 00:06:30,556 --> 00:06:33,059 เดี๋ยวจ้า ชตโตะมัตเตะ เดี๋ยวๆ 71 00:06:33,142 --> 00:06:36,062 ไม่ถนัดแนวดุดันเลือดสาดเลยจ้ะ 72 00:06:36,145 --> 00:06:37,980 เพราะงั้นขอหลับตาก่อนนะ 73 00:06:39,399 --> 00:06:40,733 หลับตาแล้ว โชแรงงี! 74 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 อยู่ไหนน่ะ 75 00:06:48,699 --> 00:06:49,617 ใครอยู่ตรงนั้น 76 00:06:51,327 --> 00:06:55,415 ทหารในหน่วยผมถูกโชแรงงีฆ่าตาย 77 00:06:55,498 --> 00:06:59,210 โชแรงงี สมกับฉายาที่ได้รับ มันเคยเป็นตัวตลกในคณะละครนอก 78 00:06:59,293 --> 00:07:03,714 ตัวอ่อนคล่องแคล่วนัก เราแทบจะยิงมันไม่ได้เลย 79 00:07:06,467 --> 00:07:08,761 พยัคฆ์เหินเวหา ต้องเรียกว่าอย่างนั้น 80 00:07:57,101 --> 00:07:57,935 จบแล้วล่ะ 81 00:07:58,519 --> 00:08:01,355 อย่ามาหลอกกันสิวะ ยังได้ยินเสียงกรีดร้องระงมอยู่เลย 82 00:08:07,570 --> 00:08:08,404 เฮ้ย 83 00:08:09,071 --> 00:08:11,741 ไม่ต้องมาโทษฉัน 84 00:08:12,658 --> 00:08:13,493 ฝีมือกึมซูต่างหาก 85 00:08:21,626 --> 00:08:23,461 แล้วก็มีกึมซู 86 00:08:24,086 --> 00:08:26,088 ชายผู้ดิบเถื่อนยิ่งกว่าสัตว์ 87 00:08:46,943 --> 00:08:49,779 ผมไม่รู้เรื่องอะไรของมันเลย 88 00:08:52,865 --> 00:08:57,078 นอกจากเรื่องที่ว่าใครหน้าไหนก็ฆ่ามันไม่ได้ 89 00:08:57,161 --> 00:08:59,413 แสดงว่าแกร้องขอชีวิตจากพวกมัน 90 00:09:02,375 --> 00:09:04,877 แกถึงได้รอดมาได้ 91 00:09:05,962 --> 00:09:07,296 ใช่หรือเปล่า 92 00:09:07,838 --> 00:09:08,923 ใช่ไหม 93 00:09:14,220 --> 00:09:17,056 ฉันไม่ต้องการทหารที่ร้องขอชีวิตจากศัตรู 94 00:09:19,392 --> 00:09:20,643 จบชีวิตตัวเองซะ 95 00:09:21,143 --> 00:09:24,105 ขออภัย ขออภัยจริงๆ ครับ 96 00:09:24,188 --> 00:09:25,982 ฉันไม่อยากฟังไอ้คำพวกนั้น! 97 00:09:26,482 --> 00:09:28,234 จงรักษาเกียรติภูมิทหาร 98 00:09:29,735 --> 00:09:32,405 แต่ผมรู้ว่าผู้นำของมันเป็นใคร 99 00:09:33,406 --> 00:09:35,074 ใบหน้าของหัวหน้าโจรกลุ่มนั้น 100 00:09:35,575 --> 00:09:37,326 ผมเห็นมาแล้วกับตา 101 00:09:43,249 --> 00:09:44,834 มันหน้าตายังไง 102 00:09:44,917 --> 00:09:47,920 บอกมา มันหน้าตายังไง! 103 00:09:50,590 --> 00:09:51,591 เขา… 104 00:09:53,259 --> 00:09:54,427 ชายคนนั้น… 105 00:09:55,469 --> 00:09:56,971 แกรอดคนเดียวสินะ 106 00:09:59,557 --> 00:10:01,058 อยากไปอยู่กับเพื่อนๆ ไหม 107 00:10:06,522 --> 00:10:08,274 ไม่ ไม่อยาก 108 00:10:08,858 --> 00:10:11,819 งั้นจงละทิ้งทุกอย่างที่มี แล้วฉันจะยอมให้แกอยู่ต่อ 109 00:10:17,241 --> 00:10:21,495 ละทิ้งสำนึก ละทิ้งศรัทธา ละทิ้งประเทศ 110 00:10:21,579 --> 00:10:22,663 แล้วแกจะรอด 111 00:10:29,378 --> 00:10:31,130 แกโชคดีกว่าพวกเรานะ 112 00:10:32,715 --> 00:10:34,467 แกยังเหลืออะไรในชีวิตให้ทิ้งได้ 113 00:10:36,135 --> 00:10:38,888 ใบหน้าของชายคนนั้น… 114 00:10:40,598 --> 00:10:42,767 อีกไม่ช้าท่านก็จะได้เห็นเอง 115 00:10:45,686 --> 00:10:47,313 ข้าศึกบุก! 116 00:10:47,396 --> 00:10:49,273 เอาปืนมา! 117 00:10:51,609 --> 00:10:54,278 ไอ้ขี้ขลาด! 118 00:10:54,362 --> 00:10:56,864 ต่อให้ขี้ขลาดก็ยังอยากจะมีชีวิตครับ ได้โปรด… 119 00:10:58,240 --> 00:10:59,325 อย่ายิง! 120 00:11:00,451 --> 00:11:01,535 รั้งไว้ไม่ไหวแล้ว 121 00:11:08,417 --> 00:11:10,252 คมบังวะ สายัณห์สวัสดิ์จ้า 122 00:11:11,087 --> 00:11:12,922 ไม่ทักทายกันเลย หยาบคายชะมัด 123 00:11:27,770 --> 00:11:29,188 พวกแกเป็นกองกำลังกู้ชาติเหรอ 124 00:11:43,077 --> 00:11:44,620 พวกแกเป็นกองกำลังกู้ชาติใช่ไหม 125 00:11:46,372 --> 00:11:47,289 ไม่ใช่ 126 00:11:50,793 --> 00:11:51,794 เป็นแค่คนโฉด 127 00:12:28,914 --> 00:12:32,084 (ลำนำคนโฉด) 128 00:12:40,509 --> 00:12:43,262 (กย็องซอง - สิงหาคม ค.ศ. 1920) 129 00:12:43,846 --> 00:12:47,600 ผมขอให้คุณมาพบที่นี่แม้จะรู้ว่าไม่เหมาะสม 130 00:12:49,185 --> 00:12:52,688 เพราะมีเรื่องที่ผมต้องบอกคุณครับ 131 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 ค่ะ มีอะไรคะ 132 00:12:56,776 --> 00:12:57,693 คุณจะ… 133 00:12:59,779 --> 00:13:01,697 กรุณาแต่งงานกับผมได้ไหมครับ 134 00:13:12,458 --> 00:13:16,378 ทำไมรอนานจังคะ กว่าจะถามได้ 135 00:13:17,630 --> 00:13:18,547 อะไรนะ 136 00:13:19,673 --> 00:13:22,760 ฉันจะแต่งงานกับคุณค่ะ คุณกวังอิล 137 00:13:25,930 --> 00:13:27,765 เดี๋ยว พูดจริงเหรอ 138 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 คุณจะแต่งงานกับผมเหรอ 139 00:13:38,484 --> 00:13:39,819 ชีวิตนี้… 140 00:13:41,570 --> 00:13:43,572 ผมจะรักคุณตราบชีวิตนี้จะหาไม่ 141 00:13:47,993 --> 00:13:48,994 คุณฮีชิน 142 00:13:50,913 --> 00:13:51,914 เช่นกันค่ะ 143 00:13:53,290 --> 00:13:54,959 ฉันจะรักแต่คุณกวังอิลเพียงคนเดียว 144 00:14:10,516 --> 00:14:11,767 ออกแรงหน่อยโว้ย 145 00:14:15,688 --> 00:14:17,439 ปืนของดีนะเนี่ย สึบาราชี่ วิเศษสุด 146 00:14:18,691 --> 00:14:20,276 เอ้า ได้ข่าวยัง 147 00:14:20,359 --> 00:14:21,277 ข่าวอะไร 148 00:14:21,777 --> 00:14:24,446 กองกำลังกู้ชาติของเราชนะอีกแล้วน่ะสิ 149 00:14:24,530 --> 00:14:28,534 รอบนี้ขยี้พวกญี่ปุ่นเละเลยด้วย 150 00:14:29,034 --> 00:14:31,287 เหรอ นั่นก็ข่าวดีนะ 151 00:14:33,789 --> 00:14:35,875 ชนะเข้าบ่อยๆ เราอาจได้อิสรภาพกันจริงนะเออ 152 00:14:35,958 --> 00:14:38,085 หูย ทำเป็นเล่น เดี๋ยวก็ได้เป็นไทกันจริงๆ 153 00:14:38,168 --> 00:14:39,587 ไม่กล้าคิดไม่กล้าฝัน 154 00:14:40,170 --> 00:14:42,673 เรื่องนั้นฉันไม่รู้ ที่แน่ๆ คนโชซอนที่เกิดในกันโดเหนือ 155 00:14:42,756 --> 00:14:43,966 จะได้หายใจหายคอคล่องขึ้น 156 00:14:44,049 --> 00:14:46,302 อ๋อ พี่พูดถูกนะ 157 00:14:47,219 --> 00:14:49,471 ไอ้เราก็กลายเป็นคนรักชาติโดยไม่รู้ตัวเฉยเลย 158 00:14:52,182 --> 00:14:53,767 เจ้างั่งนั่นเอาอีกแล้ว 159 00:14:55,352 --> 00:14:58,522 เรียกว่าเสพติดแล้วมั้ง สันดานแมวขโมยของมันน่ะ 160 00:15:02,151 --> 00:15:03,652 เขาทำแบบนั้นมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 161 00:15:04,320 --> 00:15:06,989 ก็ทำมาตั้งแต่วันแรกที่เข้ามา 162 00:15:07,072 --> 00:15:09,658 มันขโมยของไปขายลับหลังเรา 163 00:15:10,993 --> 00:15:14,496 มันต้องหิวเงินขนาดไหนเนี่ย โง่เอ๊ย 164 00:15:15,247 --> 00:15:18,584 คนเห็นแก่ตัวแบบนี้ไงที่เป็นพวกขายชาติ 165 00:15:18,667 --> 00:15:20,586 โอ๊ย คนทรยศก็ทรยศวันยังค่ำ 166 00:15:24,506 --> 00:15:25,424 ขำอะไร 167 00:15:26,675 --> 00:15:30,179 พี่อย่าเอาแต่ขำสิ พี่ควรไปคุยกับมันบ้าง 168 00:15:30,262 --> 00:15:32,514 "ถ้าขืนขโมยอีก ฉันจะหักข้อมือ…" 169 00:15:36,226 --> 00:15:37,728 ฉิบ! 170 00:15:39,104 --> 00:15:40,606 - เป็นอะไรรึเปล่า - เปล่า 171 00:15:41,440 --> 00:15:44,443 สงสัยก่อนหน้านี้ใช้ปืนหนักไปหน่อย 172 00:15:44,526 --> 00:15:45,527 ไม่เป็นไรหรอก 173 00:15:54,870 --> 00:15:56,288 แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร 174 00:15:56,372 --> 00:15:57,456 ฮื่อ ไม่เป็นไร 175 00:15:58,040 --> 00:15:59,333 ว่าแต่ว่านะพี่ 176 00:16:00,000 --> 00:16:03,837 ถ้าเราจะได้อิสรภาพคืนมาจริงๆ ผมก็อยากให้เกิดขึ้นเร็วๆ นะ 177 00:16:03,921 --> 00:16:06,173 อยู่ที่นี่ผมทนได้ทุกอย่างนะ 178 00:16:08,300 --> 00:16:09,843 แค่อาหารมันกระเดือกไม่ลง 179 00:16:09,927 --> 00:16:12,012 คิดถึงกับข้าวที่บ้านชะมัดเลย 180 00:16:25,734 --> 00:16:27,403 อยู่ตรงนี้อะไรเลวร้ายที่สุดเหรอ 181 00:16:27,486 --> 00:16:30,990 ผมพูดไปงั้นแหละ ถ้าได้อิสรภาพคงดี 182 00:16:31,073 --> 00:16:32,157 ถ้าไม่ได้ก็ไม่เป็นไร 183 00:16:32,908 --> 00:16:34,576 จู่ๆ พูดเรื่องอิสรภาพขึ้นมาทำไม 184 00:16:35,327 --> 00:16:37,162 นี่ คิดว่ามันจะง่ายขนาดนั้นหรือไง 185 00:16:37,663 --> 00:16:40,332 ให้ตายอีกสิบปีก็ไม่สำเร็จ 186 00:16:40,416 --> 00:16:43,252 สองวันก่อนมีแม่หมอแวะมาบอกฉันหมดแล้ว 187 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 เฮ้ย แม่หมออะไรไร้สาระ 188 00:16:45,129 --> 00:16:48,757 สารรูปเหมือนผีมากกว่าหมอดู แถมทำนายอะไรไม่เคยจะถูก 189 00:16:48,841 --> 00:16:50,968 นางเคยทำนายว่าฉันจะได้เมีย โคตรมั่วเลย 190 00:16:51,051 --> 00:16:53,512 มันไม่เกิดเพราะไม่ได้ทำพิธีบวงสรวงไงเล่า 191 00:16:53,595 --> 00:16:55,472 อุตส่าห์จะลดค่าครูให้แต่ก็ขี้ตืด 192 00:16:55,556 --> 00:16:57,057 ไอ้นี่ เดี๋ยวปั๊ด… 193 00:16:58,142 --> 00:16:59,476 เชื่อเรื่องพวกนี้ด้วยเหรอ 194 00:17:02,479 --> 00:17:03,439 นายนี่เอาหมดทุกอย่าง 195 00:17:04,481 --> 00:17:06,483 ไอ้นี่มันงมงายน่ะพี่ 196 00:17:06,567 --> 00:17:09,111 มันชอบตื๊อคนในหมู่บ้านแล้วบอกว่า 197 00:17:09,194 --> 00:17:11,280 "ผีร้ายกำลังมา ต้องทำพิธีไล่" 198 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 คิดค่าครูเท่าไหร่ ครั้งละสิบวอนใช่ไหม 199 00:17:16,577 --> 00:17:19,580 ปกติต้อง 20 นี่ลดให้ครึ่งราคาแล้วนะ 200 00:17:20,164 --> 00:17:23,667 แม่หมอไม่ได้ยอมมาง่ายๆ นะ ต้องตื๊ออยู่ตั้งสามวัน 201 00:17:24,626 --> 00:17:25,502 ยี่สิบวอน 202 00:17:27,963 --> 00:17:29,965 - พอเถอะ - ไม่เอาน่า 203 00:17:32,676 --> 00:17:35,262 พิธีส่งวิญญาณพ่อฉันแกคิดตั้งสามสิบ 204 00:17:35,345 --> 00:17:37,181 ส่งวิญญาณแม่อีกสามสิบ 205 00:17:38,682 --> 00:17:40,267 แกเอาเงินฉันไปหกสิบวอน 206 00:17:40,350 --> 00:17:43,854 มานี่นะ ไอ้เวรตะไล เดี๋ยวกระชากลิ้นแม่งมาตัด… 207 00:17:43,937 --> 00:17:46,273 บางทีเวลาเห็นสองคนนี้ 208 00:17:47,274 --> 00:17:49,526 ผมกลัวพวกมันกว่าพวกญี่ปุ่นอีกนะ 209 00:17:50,027 --> 00:17:53,030 สบตากันทีไรได้มีเรื่องทุกที 210 00:17:53,697 --> 00:17:57,284 ถ้าเป็นคนปกติจะมาอยู่กับเราเหรอ คงไปอยู่กองกำลังกู้ชาติแล้ว 211 00:17:57,367 --> 00:17:59,870 ช่างเถอะ เหนื่อยแล้วเดี๋ยวก็เลิกเอง 212 00:17:59,953 --> 00:18:02,039 ใช่ แล้วเดี๋ยวก็ทะเลาะกันใหม่ 213 00:18:02,122 --> 00:18:04,208 แถมเปลืองเงินซื้อยามาทำแผลอีก 214 00:18:04,708 --> 00:18:05,793 พี่เข้าไปห้ามบ้างสิ 215 00:18:05,876 --> 00:18:07,711 ตามใจๆ ให้ตายสิ 216 00:18:08,212 --> 00:18:11,465 ลุงชุงซู พวกมันทะเลาะกันอีกแล้ว ลุง… 217 00:18:12,049 --> 00:18:14,885 หายไปไหนนะ ไม่เห็นลุงมาพักใหญ่ละ 218 00:18:16,095 --> 00:18:18,263 สงสัยไปหลบที่ไหนอีกแล้วแน่เลย 219 00:18:19,264 --> 00:18:21,100 เลิกตีกันเสียที ไอ้สองคนนี้! 220 00:18:30,192 --> 00:18:31,360 อยู่นี่เองเหรอครับ 221 00:18:33,278 --> 00:18:36,115 จะเดินขึ้นมาทำไม ปีนเขาลำบากจะแย่ 222 00:18:36,198 --> 00:18:38,909 เพราะลำบากน่ะสิ ผมเลยเป็นห่วงลุง 223 00:18:39,618 --> 00:18:41,620 แต่ที่นี่เห็นโชซอนได้ชัดดีนะ 224 00:18:42,579 --> 00:18:44,331 เขาถึงเรียกตรงนี้ว่าทางผ่านโอรังเค 225 00:18:45,290 --> 00:18:46,792 สมัยก่อนโน้นน่ะนะ 226 00:18:47,960 --> 00:18:50,462 พวกคนเถื่อนเคยมายืนตรงนี้ 227 00:18:51,547 --> 00:18:56,218 มองลงไปยังแผ่นดินโชซอน ตั้งปณิธานว่าจะยึดครองมันให้ได้ 228 00:18:56,802 --> 00:18:58,554 แต่ตอนนี้ทุกอย่างกลับตาลปัตร 229 00:18:59,138 --> 00:19:02,391 กลายเป็นดินแดนแห่งความเศร้า ของผู้คนที่ต้องทิ้งบ้านเกิดเมืองนอน 230 00:19:05,394 --> 00:19:06,645 ลุงคงคิดถึงบ้านมาก 231 00:19:08,647 --> 00:19:09,815 คิดถึงจนปวดใจไปหมด 232 00:19:10,649 --> 00:19:13,652 คิดถึงทุกซอกทุกมุมของบ้านเกิด 233 00:19:14,361 --> 00:19:18,407 ข้าคงจ้องมอง ดื่มด่ำ และซาบซึ้งกับทุกอย่างที่สำคัญต่อข้า 234 00:19:18,490 --> 00:19:22,244 ถ้ารู้ว่าต้องจากมานานขนาดนี้ 235 00:19:26,456 --> 00:19:28,208 เจ้าคิดถึงสาวคนนั้นอีกแล้วล่ะสิ 236 00:19:29,835 --> 00:19:32,254 ประหลาดดีนะ ผมคิดถึงทุกทีเมื่อมาตรงนี้ 237 00:19:34,798 --> 00:19:36,717 เธอเป็นคนแรกของผมในทุกทาง 238 00:19:38,260 --> 00:19:39,261 อย่างนั้นรึ 239 00:19:41,180 --> 00:19:43,182 มันทางไหนกันบ้าง 240 00:19:45,934 --> 00:19:48,187 เธอเป็นกระฎุมพีคนแรกที่เคยเจอ 241 00:19:48,770 --> 00:19:51,190 ที่ถามชื่อผมและไม่ถามชื่อเจ้านาย เธอจับมือผมแล้วยิ้มให้ 242 00:19:52,107 --> 00:19:53,192 และเธอก็… 243 00:19:55,527 --> 00:20:00,365 เป็นคนแรกที่ทำให้ผมมีความสุข แค่เมื่อได้เห็นหน้า 244 00:20:02,367 --> 00:20:04,203 แต่เธอคงจำผมไม่ได้แล้วแน่ๆ 245 00:20:05,579 --> 00:20:06,663 เจ้าก็เลย 246 00:20:08,207 --> 00:20:10,292 คิดถึงนางมากสินะ 247 00:20:11,543 --> 00:20:12,711 ผมก็นึกเสียดายอยู่นะ 248 00:20:14,213 --> 00:20:16,381 หากรู้ว่าจะคิดถึงเธอมากขนาดนี้… 249 00:20:19,134 --> 00:20:20,636 ผมคงไปเจอเธอบ่อยๆ 250 00:20:32,147 --> 00:20:34,566 ผมก็เสียดายเหมือนลุง 251 00:21:10,102 --> 00:21:11,603 - ร้านนี้เหรอ - ใช่ครับ 252 00:21:13,063 --> 00:21:13,981 เข้าไปกันเลย 253 00:21:35,168 --> 00:21:36,086 คุณฮีชิน 254 00:21:38,714 --> 00:21:42,426 ทำไมมาที่นี่ได้ครับ ผมไม่ยักรู้ว่าวันนี้คุณมีนัดด้วย 255 00:21:43,010 --> 00:21:46,430 ฉันมีนัดประชุมด่วน เรื่องที่ต้องเดินทางไปทำงานค่ะ 256 00:21:46,513 --> 00:21:48,307 อ้อ เข้าใจแล้ว 257 00:21:50,726 --> 00:21:53,729 นี่ร้อยโทฮันแทจู เขาเป็นลูกน้อง… 258 00:21:54,479 --> 00:21:55,314 ไม่สิ 259 00:21:56,148 --> 00:21:59,276 เขาเป็นเพื่อนผม เพิ่งได้รับมอบหมายให้มาทำงานด้วยกัน 260 00:22:02,154 --> 00:22:03,155 สวัสดีค่ะ 261 00:22:04,823 --> 00:22:08,660 ผมได้ยินเรื่องของคุณมาเยอะ ขอยินดีกับการหมั้นหมายด้วยนะครับ 262 00:22:09,661 --> 00:22:10,829 ขอบคุณค่ะ 263 00:22:11,580 --> 00:22:15,292 คุณจะว่าอะไรไหมถ้าผมขอนั่งด้วยสักครู่ 264 00:22:15,375 --> 00:22:17,961 ได้สิคะ เชิญค่ะ 265 00:22:20,172 --> 00:22:21,173 เพื่อน 266 00:22:22,674 --> 00:22:24,343 ไปจองโต๊ะไว้หน่อยสิ 267 00:22:25,344 --> 00:22:26,261 ได้ครับ 268 00:22:26,762 --> 00:22:28,680 สวัสดีนะครับ คุณผู้หญิง 269 00:22:34,311 --> 00:22:35,145 เชิญนั่งครับ 270 00:22:39,691 --> 00:22:41,443 คุณจะต้องเดินทางไปทำงานเหรอ 271 00:22:41,943 --> 00:22:43,862 ไม่เห็นได้บอกผมเลย 272 00:22:46,198 --> 00:22:50,327 เพิ่งคิดกันในนาทีสุดท้ายค่ะ ฉันเลยยังไม่มีโอกาสบอก 273 00:22:51,036 --> 00:22:55,290 ฉันต้องไปมย็องจองเพื่อร่วมพิธีวางศิลาฤกษ์ 274 00:22:55,374 --> 00:22:57,459 ทางรถไฟรางเบาชอนโด ในวันที่ 30 นี้ 275 00:22:58,126 --> 00:23:00,295 เป็นตัวแทนของการรถไฟรัฐบาลโชซอน 276 00:23:04,466 --> 00:23:07,469 มย็องจองเป็นเมืองอันตรายนะ 277 00:23:08,595 --> 00:23:10,847 พวกก่อความไม่สงบอยู่ที่นั่นกันเยอะ 278 00:23:10,931 --> 00:23:12,099 ระวังตัวด้วย 279 00:23:12,182 --> 00:23:15,268 คุณควรแจ้งรัฐบาลให้ส่งเจ้าหน้าที่มาคอยอารักขา 280 00:23:15,977 --> 00:23:18,980 ได้ค่ะ ฉันจะทำตามที่คุณบอกค่ะ ผู้พัน 281 00:23:20,065 --> 00:23:21,483 ขอบคุณมากที่เป็นห่วง 282 00:23:21,566 --> 00:23:22,901 ไม่ต้องขอบคุณผมหรอก 283 00:23:22,984 --> 00:23:26,321 ผมแค่เป็นห่วงว่าที่ภริยา อย่าคิดมากเลยนะ 284 00:23:29,741 --> 00:23:31,076 คุณฮีชิน 285 00:23:32,494 --> 00:23:35,163 ขออภัยนะ แต่นัดของคุณวันนี้… 286 00:23:36,832 --> 00:23:38,500 ช่วยย้ายไปที่อื่นแทนได้ไหม 287 00:23:39,668 --> 00:23:41,169 หมายความว่ายังไงคะ 288 00:23:42,421 --> 00:23:44,005 จะมีคนของกองกำลังกู้ชาติมาที่นี่ 289 00:23:45,382 --> 00:23:46,216 อะไรนะคะ 290 00:23:54,057 --> 00:23:57,144 มีคนชื่อจางซ็อก เป็นเจ้าของร้านตัดสูทในเขตบนจ็อง 291 00:23:58,019 --> 00:24:01,440 เราสืบทราบมาว่าเขานัดพบสมาชิก กองกำลังกู้ชาติที่นี่ 292 00:24:02,065 --> 00:24:04,985 ผมถึงได้มาที่นี่กับลูกน้อง 293 00:24:07,863 --> 00:24:08,780 อย่างนั้นเหรอคะ 294 00:24:09,364 --> 00:24:11,741 ครับ คุณรีบออกไปจากตรงนี้ดีกว่า 295 00:24:11,825 --> 00:24:14,494 คุณกับผมต่างก็เป็นผู้รับใช้ชาติ 296 00:24:15,454 --> 00:24:18,290 แต่งานของผมจะโหดกว่างานของคุณสักหน่อย 297 00:24:18,373 --> 00:24:20,792 พูดตามตรง ผมไม่อยากให้คุณต้องเห็นครับ 298 00:24:20,876 --> 00:24:24,254 ค่ะ ฉันเข้าใจว่าคุณจะสื่ออะไร 299 00:24:26,715 --> 00:24:28,091 งั้นฉันขอลาก่อนนะคะ 300 00:24:28,175 --> 00:24:30,093 ดูแลตัวเองด้วยนะคะ ผู้พัน 301 00:24:30,886 --> 00:24:31,887 ฉันรักคุณค่ะ 302 00:24:39,311 --> 00:24:40,228 คุณฮีชิน 303 00:24:43,398 --> 00:24:44,649 ผมก็รักคุณครับ 304 00:25:21,770 --> 00:25:22,854 จับมัน! 305 00:25:29,069 --> 00:25:29,903 เฮ้ย! 306 00:25:37,327 --> 00:25:38,495 ไอ้ชั่ว! 307 00:25:39,329 --> 00:25:41,665 กล้าดีนักนะ ไอ้เลว! 308 00:25:44,125 --> 00:25:45,126 ลุกขึ้นมา! 309 00:25:46,545 --> 00:25:47,546 ไอ้สวะโชซอน 310 00:25:54,386 --> 00:25:55,303 อย่ามองเลยนะ 311 00:25:56,513 --> 00:25:59,182 อย่ายืนดู รีบไปเถอะ 312 00:26:02,644 --> 00:26:03,895 ฉันจะติดต่อไปค่ะ 313 00:26:13,863 --> 00:26:15,198 ฉันว่าข้อมูลรั่วไหล 314 00:26:16,658 --> 00:26:20,161 พวกนั้นรู้ทุกอย่าง รู้สถานที่นัด รู้เวลา 315 00:26:20,245 --> 00:26:22,080 รู้แม้แต่ตัวตนของสหายจาง 316 00:26:23,582 --> 00:26:26,001 เป็นไปได้ว่าข้อมูลรั่วจากคนใน 317 00:26:27,919 --> 00:26:29,421 อาจารย์ก็ระวังตัวด้วยนะคะ 318 00:26:30,672 --> 00:26:33,842 จะทำงานกับใครยิ่งต้องระวังเป็นพิเศษ 319 00:26:34,926 --> 00:26:37,679 เงินทุนที่จะส่งให้กองกำลังทางเหนือ 320 00:26:37,762 --> 00:26:39,764 อยู่กับสหายจางซ็อกใช่ไหม 321 00:26:40,557 --> 00:26:43,977 และควรมีการนัดรับเงินวันนี้ แล้วส่งมอบให้กับกองกำลังทางเหนือ 322 00:26:45,604 --> 00:26:46,521 ใช่ค่ะ 323 00:26:48,857 --> 00:26:49,941 งานนี้แย่แล้ว 324 00:26:50,859 --> 00:26:53,278 จะหาเงินแสนวอนมาจากไหน ในเวลาแค่สองสัปดาห์ 325 00:26:53,778 --> 00:26:54,779 เรามี… 326 00:26:56,573 --> 00:26:57,657 อีกทางหนึ่งค่ะ 327 00:26:58,241 --> 00:26:59,200 ยังไงรึ 328 00:27:00,619 --> 00:27:04,623 วันที่ 30 ส.ค. ธนาคารโชซอนสาขาฮเวรย็อง จะส่งเงิน 200,000 วอน 329 00:27:04,706 --> 00:27:07,459 ไปให้ที่ทำการเมืองมย็องจองในกันโด เป็นค่าก่อสร้างทางรถไฟ 330 00:27:07,542 --> 00:27:11,296 เราชิงเงินก้อนนั้นไปให้กองกำลังทางเหนือได้ 331 00:27:13,048 --> 00:27:15,717 จะบอกให้ปล้นรถหุ้มเกราะงั้นเหรอ 332 00:27:19,846 --> 00:27:21,181 นั่นอันตรายเกินไป 333 00:27:22,474 --> 00:27:26,561 ถ้าเราคนใดคนหนึ่งถูกจับได้ ทั้งองค์กรของเราอาจ… 334 00:27:26,645 --> 00:27:28,229 ไม่ต้องห่วงค่ะ 335 00:27:29,147 --> 00:27:32,817 ฉันจะทำงานคนเดียว ไม่ต้องพึ่งสมาชิกคนอื่น 336 00:27:33,818 --> 00:27:35,403 สหายนัม จะทำแบบนั้นได้ยังไง 337 00:27:36,655 --> 00:27:37,489 ไม่ได้ 338 00:27:38,907 --> 00:27:40,408 เราหาทางอื่นดีกว่า 339 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 จะให้เอาชีวิตสมาชิกไปเสี่ยง ทำภารกิจบ้าบิ่นไม่ได้ 340 00:27:43,828 --> 00:27:45,830 - อาจารย์คะ - สหายนัม 341 00:27:47,332 --> 00:27:49,918 เมื่อไหร่จะเลิกดูแคลนฉันเสียที 342 00:27:52,253 --> 00:27:55,173 แค่ฉันต้องให้สหายนัมไปเทียบกับไอ้กวังอิล มันก็น่าเจ็บใจอยู่แล้ว 343 00:27:56,966 --> 00:28:01,137 ฉันทั้งอับอายและทรมานใจจนไม่กล้าสู้หน้า 344 00:28:04,265 --> 00:28:05,600 ยกเลิกแผนการนี้เถอะ 345 00:28:05,684 --> 00:28:09,020 ปืนไรเฟิลหนึ่งกระบอก กระสุน 200 นัด 346 00:28:10,480 --> 00:28:11,564 ระเบิดมือหนึ่งลูก 347 00:28:14,943 --> 00:28:18,029 มันฝรั่งห้าหัว ข้าวห้าถัง 348 00:28:18,655 --> 00:28:20,490 รองเท้าสานหนึ่งคู่ 349 00:28:22,200 --> 00:28:23,034 นั่นคือ… 350 00:28:25,537 --> 00:28:28,206 อาวุธและเสบียงทั้งหมดของสหายเรา ที่กำลังต่อสู้อยู่ในกันโด 351 00:28:30,625 --> 00:28:33,712 มีเท่านี้ แต่ต้องอยู่ให้ได้ถึงหกวัน 352 00:28:36,715 --> 00:28:41,219 แล้วอาจารย์จะไม่ให้เรายอมเสี่ยงชีวิตหรือคะ 353 00:28:43,388 --> 00:28:44,806 เราต้องทำอะไรสักอย่าง 354 00:28:45,890 --> 00:28:48,476 อาจารย์คะ เราต้องยอมเสี่ยงชีวิตเราบ้าง 355 00:28:48,560 --> 00:28:53,231 เพื่อให้สหายของเราในกันโดมีกินอีกสักมื้อ 356 00:28:55,066 --> 00:28:56,818 จัดการศัตรูได้อีกสักคน 357 00:28:59,279 --> 00:29:00,280 หรือได้มีชีวิตต่อ 358 00:29:02,532 --> 00:29:03,700 แม้จะแค่อีกวันเดียว 359 00:29:19,841 --> 00:29:22,427 งั้นก็เอาตามนี้ 360 00:29:23,094 --> 00:29:26,598 เธอต้องนัดพบกองกำลังทางเหนือเองโดยตรง 361 00:29:27,849 --> 00:29:30,852 - แต่ให้คนอื่นปล้นรถหุ้มเกราะแทน - ไม่ได้ค่ะ 362 00:29:30,935 --> 00:29:34,105 เรายังไม่รู้ว่าใครหักหลังสหายจางซ็อก 363 00:29:35,523 --> 00:29:36,483 แผนนี้อาจรั่ว… 364 00:29:36,566 --> 00:29:39,527 ฉันหมายถึงคนนอก ไม่ใช่พวกเราเอง 365 00:29:41,529 --> 00:29:42,947 งานนี้มันอันตราย 366 00:29:43,031 --> 00:29:46,618 ควรให้คนที่อันตรายยิ่งกว่าเป็นคนทำ 367 00:29:47,827 --> 00:29:50,747 - พูดถึงใครกันคะ - มีอยู่คนหนึ่ง 368 00:29:52,040 --> 00:29:57,045 คนที่พร้อมทำทุกอย่าง ฆ่าทุกคนแลกเงิน 369 00:30:04,302 --> 00:30:05,553 เชิญทานให้อร่อยค่ะ 370 00:30:12,310 --> 00:30:14,896 ฉันเชิญทั้งสองมาพบหน้ากันแบบนี้ 371 00:30:16,481 --> 00:30:19,901 เพราะฉันไม่สามารถทำตามคำขอของพวกคุณได้ 372 00:30:24,364 --> 00:30:26,699 ฉันก็เลยเชิญพวกคุณมาร่วมโต๊ะที่นี่ 373 00:30:28,159 --> 00:30:29,828 เพราะอยากยื่นข้อเสนอให้ 374 00:30:31,120 --> 00:30:32,539 คุณพัคจุนโฮ 375 00:30:32,622 --> 00:30:35,708 คุณขอให้ฉันฆ่าคุณคาวางุจิที่นั่งอยู่นี่ใช่ไหม 376 00:30:36,376 --> 00:30:38,962 รู้อยู่แล้วทำไมยังจะต้องถาม 377 00:30:41,506 --> 00:30:45,677 คุณคาวางุจิ คุณก็ขอให้ฉันฆ่าคุณพัคจุนโฮใช่หรือเปล่า 378 00:30:45,760 --> 00:30:46,886 ถูกต้องแล้ว 379 00:30:48,221 --> 00:30:50,765 ว่ากันว่า จะอยู่หรือตายล้วนขึ้นกับชะตา 380 00:30:53,351 --> 00:30:56,020 ชีวิตคนเรานั้นเป็นไปตามสวรรค์ลิขิต 381 00:30:56,104 --> 00:30:59,983 และชีวิตมนุษย์ก็ไม่ใช่สิ่งที่ใครจะกำหนดได้ 382 00:31:03,361 --> 00:31:07,115 ฉันก็เลยคิดว่าคราวนี้จะให้สวรรค์ลิขิตแล้วกัน 383 00:31:10,368 --> 00:31:14,205 เราจะเริ่มประมูลกันที่ 100 วอน 384 00:31:14,289 --> 00:31:18,459 เธอจะทำตามคำสั่งของคนที่จ่ายมากกว่างั้นเหรอ 385 00:31:18,543 --> 00:31:19,377 ใช่ 386 00:31:21,004 --> 00:31:22,255 ประมูลมา 387 00:31:22,338 --> 00:31:24,090 ใครจ่ายมากกว่าคนนั้นก็ชนะ 388 00:31:25,633 --> 00:31:28,970 นี่สินะ เขาถึงบอกว่า เพื่อนกันอันตรายกว่าคนแปลกหน้า 389 00:31:29,721 --> 00:31:31,389 นี่มันสวรรค์ลิขิตตรงไหน 390 00:31:31,973 --> 00:31:33,474 เป็นการตัดสินใจของสวรรค์สิ 391 00:31:35,268 --> 00:31:38,688 เพราะสำหรับฉัน เงินคือสวรรค์ 392 00:31:39,188 --> 00:31:41,441 ให้ตาย ช่างมัน 393 00:31:42,734 --> 00:31:43,568 ไปแล้ว 394 00:31:45,236 --> 00:31:46,696 110 วอน 395 00:31:52,577 --> 00:31:56,080 คุณคาวางุจิเสนอที่ 110 วอน 396 00:31:57,123 --> 00:31:57,957 ตาคุณแล้ว 397 00:32:01,794 --> 00:32:04,130 ก็ได้ ช่างมัน เอาก็เอา 398 00:32:07,425 --> 00:32:08,384 120 วอน 399 00:32:10,428 --> 00:32:13,681 ราคาใหม่ที่ 120 วอน เชิญต่อเลย 400 00:32:14,349 --> 00:32:16,309 130 วอน 401 00:32:16,392 --> 00:32:17,685 130 วอน 402 00:32:18,353 --> 00:32:19,979 - 140 วอน - 140 วอน 403 00:32:21,022 --> 00:32:22,357 150 วอน 404 00:32:22,941 --> 00:32:23,900 150 วอน! 405 00:32:23,983 --> 00:32:25,068 หนึ่งร้อย… 406 00:32:26,903 --> 00:32:28,154 กับอีก 55 407 00:32:28,237 --> 00:32:29,155 155 วอน 408 00:32:29,238 --> 00:32:31,032 160 วอน 409 00:32:31,991 --> 00:32:35,161 คุณคาวางุจิเสนอราคาที่ 160 วอน 410 00:32:35,745 --> 00:32:37,580 - จะว่ายังไง - 170 วอน 411 00:32:37,664 --> 00:32:39,248 ได้แค่นั้น ฉันไม่เหลือเงินแล้ว 412 00:32:39,332 --> 00:32:42,251 คุณพัคจุนโฮให้ที่ 170 วอน 413 00:32:43,461 --> 00:32:44,545 เอาไงดี 414 00:32:46,839 --> 00:32:47,674 หนึ่งร้อย… 415 00:32:48,716 --> 00:32:49,634 กับ 416 00:32:53,471 --> 00:32:55,890 เอาวะ 200 วอนเลย 417 00:32:55,974 --> 00:32:58,101 แกตายแน่! 418 00:33:00,186 --> 00:33:03,606 ไอ้ระยำเอ๊ย อยากให้ฉันตายขนาดนั้นเชียว 419 00:33:11,489 --> 00:33:12,991 คุณพัคจุนโฮ 420 00:33:14,117 --> 00:33:16,119 ใจเย็นๆ แล้วนั่งลงก่อน 421 00:33:16,619 --> 00:33:18,663 เรื่องยังไม่จบ 422 00:33:23,084 --> 00:33:25,253 คุณพัคจุนโฮเสนอที่ 170 วอน 423 00:33:26,421 --> 00:33:29,007 ส่วนคุณคาวางุจิเสนอ 220 วอน 424 00:33:31,968 --> 00:33:33,052 ดังนั้น 425 00:33:34,429 --> 00:33:38,266 ฉันควรจะทำตามคำขอของคุณคาวางุจิ 426 00:33:40,852 --> 00:33:41,686 แต่ว่า… 427 00:33:43,730 --> 00:33:46,899 คุณพัคจุนโฮเป็นเพื่อนเก่าเพื่อนแก่ของฉัน 428 00:33:47,859 --> 00:33:50,862 ฉันก็ไม่ควรทรยศเพื่อนเพื่อเงินแค่ 30 วอน 429 00:33:57,035 --> 00:33:58,369 ขออภัย 430 00:33:59,454 --> 00:34:01,039 เธอพูดอะไรกับเขา 431 00:34:01,122 --> 00:34:02,373 ดูแล้วเหมือน… 432 00:34:03,958 --> 00:34:06,127 ฉันชนะเหรอ ดูจากสีหน้าของเขา 433 00:34:07,712 --> 00:34:08,546 ใช่ไหม 434 00:34:09,130 --> 00:34:12,133 ใช่ คุณชนะแล้วเพื่อน 435 00:34:12,842 --> 00:34:14,177 นี่แหละสวรรค์ลิขิต 436 00:34:14,260 --> 00:34:15,303 จริงเหรอ 437 00:34:20,558 --> 00:34:22,310 แกได้ตายแน่ ไอ้งั่ง 438 00:34:22,935 --> 00:34:26,439 เป็นคนญี่ปุ่นแต่กล้าข้ามเขตคลองช็องกเยช็อน มาทำธุรกิจก็ต้องโดน! 439 00:34:34,363 --> 00:34:38,910 กล้าดียังไง อีนางสวะโชซอน คิดเหรอว่าทำแล้วจะรอดไปได้ 440 00:34:39,994 --> 00:34:42,413 ฉันเป็นผู้หญิงโชซอน 441 00:34:43,748 --> 00:34:47,335 เรื่องที่ทำแล้วไม่รอด… ฉันไม่ทำหรอก 442 00:34:48,711 --> 00:34:50,296 ดังนั้น คุณคาวางุจิ 443 00:34:51,172 --> 00:34:52,256 เชิญกลับบ้าน… 444 00:34:54,258 --> 00:34:55,843 ไปเคี้ยวหญ้าซะ 445 00:35:01,766 --> 00:35:02,850 บัดซบ! 446 00:35:10,024 --> 00:35:11,859 ทุกคน ชักปืนออกมา! 447 00:35:11,943 --> 00:35:12,860 ครับเจ้านาย 448 00:35:22,537 --> 00:35:25,206 เดี๋ยวลูกน้องคาวางุจิจะบุกเข้ามา 449 00:35:26,290 --> 00:35:29,544 ด้านหลังมีทางออก คุณหนีไปทางนั้นได้ 450 00:35:30,586 --> 00:35:33,005 ถ้าอยากให้ใครตายอีก มาเรียกฉันแล้วกัน 451 00:35:34,257 --> 00:35:35,591 แล้วเงินค่าจ้างล่ะ 452 00:35:37,176 --> 00:35:39,804 วางไว้บนโต๊ะนั่นแหละ เดี๋ยวฉันมาเก็บ 453 00:35:39,887 --> 00:35:41,055 ได้เลย 454 00:35:45,351 --> 00:35:47,019 ยิง! 455 00:36:51,959 --> 00:36:54,295 มันอยู่นั่น! จัดการเลย! 456 00:37:00,009 --> 00:37:01,510 อยู่นั่นไง! 457 00:37:10,978 --> 00:37:11,979 อย่าให้หนีไปได้! 458 00:37:42,176 --> 00:37:43,010 ตายซะ! 459 00:37:58,859 --> 00:38:00,945 แค่ผู้หญิงคนเดียว! จับให้ได้! 460 00:38:59,670 --> 00:39:00,546 ฆ่ามันเลย! 461 00:39:01,047 --> 00:39:02,256 ฆ่ามันสิ ไอ้โง่! 462 00:39:02,340 --> 00:39:03,591 หยุดนะ! 463 00:41:22,980 --> 00:41:24,565 ส่วนของเธอ 17 วอน 464 00:41:27,818 --> 00:41:29,069 นี่นัดของพรุ่งนี้ 465 00:41:40,414 --> 00:41:41,999 คนที่ฆ่าพ่อแม่เธอ 466 00:41:44,335 --> 00:41:45,836 ได้ข่าวว่ามันอยู่กันโด 467 00:41:47,338 --> 00:41:50,841 ให้ฉันสืบไหมว่ามันอยู่ที่ไหนในกันโด 468 00:41:53,093 --> 00:41:55,429 ไม่เป็นไร อย่าลำบากเลย 469 00:41:57,765 --> 00:41:59,183 หมายความว่ายังไง 470 00:41:59,683 --> 00:42:04,772 เธอฝึกปรือจนช่ำชอง เพราะจะแก้แค้นไม่ใช่เหรอ 471 00:42:05,689 --> 00:42:09,860 พอต้องใช้ชีวิตปากกัดตีนถีบ ก็เปลี่ยนใจแล้วล่ะ 472 00:42:11,695 --> 00:42:13,697 ไอ้เรื่องแก้แค้นแทนพ่อแม่ ผูกใจเจ็บ 473 00:42:15,282 --> 00:42:17,201 ฉันรู้แล้วว่ามันไร้ประโยชน์ 474 00:42:19,453 --> 00:42:21,539 กินอิ่มนอนหลับต่างหากสำคัญที่สุด 475 00:42:23,832 --> 00:42:26,001 ไม่ต้องไปตามสืบอะไรแล้วนะ 476 00:42:26,835 --> 00:42:28,504 ไม่ต้องตามหามันหรอก 477 00:42:29,838 --> 00:42:31,799 แต่ถ้าบังเอิญไปเจอมัน 478 00:42:33,968 --> 00:42:35,135 ก็ไว้ค่อยฆ่ามันตอนนั้น 479 00:42:37,888 --> 00:42:38,889 ไปก่อนนะ 480 00:42:55,823 --> 00:42:58,117 (โรงภาพยนตร์ทันซองซา 11.30 น.) 481 00:43:19,513 --> 00:43:22,016 โง่ขนาดไหนเนี่ย แค่จะเปิดประตูให้ดียังไม่ได้ 482 00:43:22,099 --> 00:43:25,102 โม้ว่าเกิดจากชนชั้นขุนนาง แต่ไม่ได้เรื่องสักอย่าง 483 00:43:25,603 --> 00:43:27,187 - ขออภัยครับ - ถอยไปเลยนะ 484 00:43:43,078 --> 00:43:44,622 ยุนอยู่ไหน ยุนน่ะ 485 00:43:45,623 --> 00:43:47,875 เขาน่าจะทำอะไรอยู่บนโน้น 486 00:43:57,509 --> 00:43:58,761 อย่าหัวเราะสิ 487 00:43:58,844 --> 00:44:00,095 ยืดหลังให้ตรง 488 00:44:00,763 --> 00:44:01,847 กางขาออก 489 00:44:02,348 --> 00:44:03,766 - นี่ดีแล้ว - ครับ 490 00:44:06,685 --> 00:44:08,771 โห ดี! แล้วนี่ทำอะไร 491 00:44:10,856 --> 00:44:12,775 - ใส่กระสุน - ใส่แล้ว 492 00:44:13,275 --> 00:44:14,234 ยิงได้ 493 00:44:20,115 --> 00:44:22,159 นั่นเรียกว่ายิงปืนเหรอวะ 494 00:44:22,242 --> 00:44:23,327 ปืนมันไม่ดี 495 00:44:23,410 --> 00:44:25,704 นี่ อย่านะ เฮ้ย 496 00:44:28,624 --> 00:44:31,043 ลบหลู่เป้าซ้อมแบบนี้ได้ยังไง 497 00:44:33,629 --> 00:44:34,463 ยังจะมายิ้มอีก 498 00:44:38,300 --> 00:44:39,134 พี่! 499 00:44:40,260 --> 00:44:42,680 ผมได้ของเลอค่ามาด้วยแหละ พี่อยากดูไหม 500 00:44:42,763 --> 00:44:44,973 เลิกเพ้อเจ้อได้แล้ว ยุนอยู่ไหน เรียกเขามาทีสิ 501 00:44:45,057 --> 00:44:48,686 หมางเมินกันอย่างนี้จริงๆ เหรอพี่ แบบนี้ผมปวดใจนะ 502 00:44:48,769 --> 00:44:53,023 จะปวดใจหรือปวดหน้าก็ไม่สนย่ะ ไปตามยุนมาเร็วๆ 503 00:44:53,107 --> 00:44:56,694 พวกแกกำลังซวย รู้ตัวไหม จะอดตายกันอยู่แล้ว 504 00:44:56,777 --> 00:44:58,237 พูดเรื่องอะไรของพี่ 505 00:45:00,614 --> 00:45:01,949 เราจะอดตายได้ยังไง 506 00:45:02,908 --> 00:45:06,161 พี่จะบอกว่ากงสุลญี่ปุ่นห้ามค้าอาวุธเหรอ 507 00:45:06,245 --> 00:45:09,081 ต่อให้เราปล้นอาวุธมา พี่ก็เอาไปขายไม่ได้ใช่ไหม 508 00:45:11,125 --> 00:45:13,377 นายก็รู้ข่าวที่บงโกดง 509 00:45:13,460 --> 00:45:16,046 กองกำลังกู้ชาติเพิ่งชนะพวกญี่ปุ่นครั้งใหญ่ 510 00:45:16,130 --> 00:45:17,923 เรื่องนั้นจะกระทบมาถึงเรา 511 00:45:18,006 --> 00:45:21,844 พวกญี่ปุ่นส่งทัพหลักมาปราบที่นี่ไม่ได้ เพราะกลัวต้องผ่านพรมแดนจีน 512 00:45:21,927 --> 00:45:25,597 ค่อยๆ ไล่ฆ่าทีละคนก็ไม่ได้ เพราะไม่รู้ว่าหลบซ่อนอยู่ที่ไหน 513 00:45:25,681 --> 00:45:27,391 พวกมันเลยจะหาทางตัดกำลัง 514 00:45:30,310 --> 00:45:32,813 แล้วกองกำลังกู้ชาติจะทำยังไง 515 00:45:32,896 --> 00:45:34,732 พวกนั้นมีเส้นสายที่ยอนแฮจู 516 00:45:34,815 --> 00:45:36,316 แล้วเราไม่มีเส้นบ้างเหรอ 517 00:45:37,192 --> 00:45:39,778 ลำบากหน่อย ที่นั่นเป็นฐานมั่นของพวกเชค 518 00:45:39,862 --> 00:45:42,948 พวกมันขายของถูกเป็นบ้า เพราะจะหาเงินกลับประเทศ 519 00:45:43,031 --> 00:45:46,452 แบบขายปืนสั้นแถมปืนยาวกับปืนใหญ่ให้ด้วย 520 00:45:46,535 --> 00:45:47,786 ขัดลาภชะมัด 521 00:45:48,746 --> 00:45:50,080 แล้วกลุ่มบ็องกเยในจีนล่ะ 522 00:45:50,581 --> 00:45:53,167 นั่นไม่ใช่พวกกู้ชาติ ก็น่าจะขายปืนให้ได้ 523 00:45:53,834 --> 00:45:57,504 กลุ่มบ็องกเยไม่ยอมซื้ออาวุธจากเราแล้ว 524 00:45:57,588 --> 00:46:01,592 พอกองกำลังกู้ชาติใหญ่ขึ้น ทางนั้นก็ระแวงคนโชซอนไปหมด 525 00:46:02,176 --> 00:46:06,013 กองกำลังกู้ชาติเป็นความหวังของเราน่ะใช่ แต่คนอื่นเขามองเป็นตัวปัญหา 526 00:46:06,764 --> 00:46:09,516 สร้างความขัดแย้งระหว่างพวกบ็องกเยกับญี่ปุ่น 527 00:46:09,600 --> 00:46:13,437 โอ๊ยตาย เดี๋ยวนี้ค้าขายในกันโดยากเหลือเกิน 528 00:46:14,938 --> 00:46:17,274 แต่ยังไงพี่ก็ต้องหาทางจนได้ 529 00:46:17,357 --> 00:46:19,526 เรามีกันหลายปากท้อง จะอยู่เฉยให้คนอดตายไม่ได้ 530 00:46:19,610 --> 00:46:20,819 เอาอย่างนี้ไหม ยุน 531 00:46:21,737 --> 00:46:25,491 เราเปลี่ยนทิศทางทำธุรกิจเลยดีไหม 532 00:46:26,533 --> 00:46:28,660 ฉันมีข่าวชั้นเลิศมาบอกด้วยนะ 533 00:46:35,709 --> 00:46:37,294 ข่าวอะไร 534 00:46:37,377 --> 00:46:39,296 ไม่นานมานี้ รัฐบาลเพิ่งประกาศ 535 00:46:39,379 --> 00:46:41,965 แผนสิบปีสร้างทางรถไฟแมนจูเรีย 536 00:46:42,049 --> 00:46:43,634 แผนนั้นก็เพื่อ 537 00:46:44,551 --> 00:46:47,387 เชื่อมต่อทางรถไฟสายจีฮเว กับสายกย็องวอนและฮัมกยอง 538 00:46:47,471 --> 00:46:49,431 และสร้างให้เสร็จภายในสิบปี 539 00:46:50,432 --> 00:46:53,310 สายกย็องวอนแล่นจากกยองซองไปวอนซาน 540 00:46:53,393 --> 00:46:55,395 สายฮัมกยองแล่นจากวอนซานไปฮเวรย็อง 541 00:46:56,355 --> 00:46:58,607 และสายจีฮเววิ่งจากฮเวรย็องถึงจีหลิน 542 00:46:58,690 --> 00:47:00,025 เมื่อสร้างเสร็จ 543 00:47:00,692 --> 00:47:03,195 พวกญี่ปุ่นจะขนเสบียงกับกำลังพลง่ายขึ้น 544 00:47:03,278 --> 00:47:06,907 จากกยองซองผ่านมย็องจอง ไปถึงจีหลินในสายเดียว 545 00:47:06,990 --> 00:47:09,993 แบบนั้นก็เลิกคิดเรื่องเอาแต่ป้องกัน ทางผ่านโอรังเคไปได้เลย 546 00:47:10,077 --> 00:47:10,911 ลองคิดดูสิ 547 00:47:11,620 --> 00:47:15,123 เราจะหยุดพวกมันได้ยังไง ถ้ามันขนกองทัพมาทางรถไฟ 548 00:47:15,207 --> 00:47:17,292 ต่อให้กองทัพจีนมาช่วยก็สู้ไม่ได้ 549 00:47:20,879 --> 00:47:24,633 ถ้าทางรถไฟกันโดสร้างเสร็จ กองทัพญี่ปุ่นจะบุกมาที่นี่ 550 00:47:24,716 --> 00:47:26,969 ลำพังพวกเราจะต้านพวกมันไม่อยู่ 551 00:47:32,266 --> 00:47:35,102 ทำไมถึงเรียกว่าเป็นข่าวชั้นเลิศล่ะ ไม่เห็นจะดีต่อเราตรงไหน 552 00:47:35,185 --> 00:47:37,187 ทำไมถึงจะไม่ดีต่อเรา 553 00:47:38,564 --> 00:47:41,233 รางรถไฟเขาสร้างกันฟรีๆ ได้เหรอ 554 00:47:41,733 --> 00:47:42,901 มันต้องใช้เงิน 555 00:47:43,610 --> 00:47:45,195 เงินมหาศาล 556 00:47:48,532 --> 00:47:50,617 จำที่ฉันบอกตอนนายมาที่นี่ได้ไหม 557 00:47:50,701 --> 00:47:52,953 เงินญี่ปุ่น แผ่นดินจีน คนโชซอน 558 00:47:53,036 --> 00:47:55,038 สุดท้ายฝ่ายไหนจะได้ครองที่นี่ 559 00:47:58,041 --> 00:47:58,959 แล้วยังไง 560 00:48:00,127 --> 00:48:01,378 คิดว่าฝ่ายไหนล่ะ 561 00:48:03,171 --> 00:48:07,259 เงินญี่ปุ่นไหลเข้ามา พยายามจะงับแผ่นดินจีน 562 00:48:07,342 --> 00:48:09,845 คนโชซอนขอเอี่ยวบ้างจะเป็นไรไป 563 00:48:09,928 --> 00:48:10,929 เอางี้สิ 564 00:48:11,889 --> 00:48:12,723 ยุนเอ๊ย 565 00:48:14,057 --> 00:48:15,309 ปล้นเงินนั่นกัน 566 00:48:20,480 --> 00:48:24,902 ผู้บริหารการรถไฟของรัฐบาลโชซอน จะมาที่มย็องจอง 567 00:48:26,320 --> 00:48:30,115 เพื่อทำพิธีวางศิลาฤกษ์ รถไฟรางเบาชอนโด ในวันที่ 30 นี้ 568 00:48:32,034 --> 00:48:33,702 คุณคือลูกค้าฉันใช่ไหม 569 00:48:36,997 --> 00:48:41,168 แต่พิธีนั้นน่าจะเป็นแค่ฉากหน้า จุดประสงค์แท้จริง… 570 00:48:41,251 --> 00:48:43,921 - คือสำรวจเส้นทางรถไฟ - ถูกต้อง 571 00:48:44,421 --> 00:48:46,924 แต่สำคัญที่สุดนะ จะมีการขนเงิน 572 00:48:47,007 --> 00:48:50,510 จากธนาคารโชซอนสาขาฮเวรย็อง มาที่สำนักงานมย็องจอง 573 00:48:50,594 --> 00:48:52,387 ผู้บริหารก็มาด้วย 574 00:48:52,471 --> 00:48:54,097 พวกเขาจะขนเงิน 575 00:48:54,181 --> 00:48:56,099 เป็นทุนก่อสร้างทางรถไฟสายกันโด 576 00:48:56,183 --> 00:48:59,186 ฉันอยากให้คุณเอาเงินนั่นมา 577 00:49:00,771 --> 00:49:02,272 นั่นคือการว่าจ้าง 578 00:49:02,773 --> 00:49:06,109 จะให้ฉันปล้นเงินทุนก่อสร้างทางรถไฟเนี่ยนะ 579 00:49:10,155 --> 00:49:11,406 เงินเยอะแค่ไหน 580 00:49:11,907 --> 00:49:12,866 สองแสนวอน 581 00:49:14,534 --> 00:49:15,535 สองแสนเหรอ 582 00:49:15,619 --> 00:49:16,912 สองแสน 583 00:49:16,995 --> 00:49:18,455 ใช่สิ สองแสน 584 00:49:19,373 --> 00:49:21,708 ทำไม ใจเต้นระรัวเลยล่ะสิ 585 00:49:25,629 --> 00:49:27,297 เชิญพูดต่อเลย 586 00:49:27,381 --> 00:49:31,218 กว่าจะได้ข้อมูลนี้มาฉันต้องจ่ายไปเยอะ ให้คนที่อยู่สำนักงานมย็องจอง 587 00:49:31,301 --> 00:49:32,928 เพราะงั้นเชื่อถือได้แน่ 588 00:49:33,845 --> 00:49:35,430 แล้วจะบอกเอาไว้ก่อนนะ 589 00:49:35,514 --> 00:49:38,016 คุณคงจะลงมือสะดวก เพราะไม่มีแรงจูงใจแอบแฝง 590 00:49:38,100 --> 00:49:40,435 "ผู้หญิงชื่อออนนียอนอีจากทุ่งนัมซาน 591 00:49:40,519 --> 00:49:43,772 ปล้นเงินสร้างทางรถไฟของรัฐบาล สองแสนวอนแล้วหนีไป" 592 00:49:44,272 --> 00:49:45,857 "อียุนจากแทพย็องดง 593 00:49:45,941 --> 00:49:48,944 ปล้นเงินสร้างทางรถไฟของรัฐบาลสองแสนวอน" 594 00:49:49,027 --> 00:49:52,698 ปิดปากพรรคพวกนายด้วยล่ะ จะได้ไม่ลือกันไปทั่ว 595 00:49:53,907 --> 00:49:55,158 ไม่ต้องห่วง 596 00:49:55,659 --> 00:49:57,327 ฉันอาจจะทำงานอันตราย 597 00:49:57,995 --> 00:50:00,414 แต่ฉันชอบใช้ชีวิตปลอดภัย 598 00:50:02,416 --> 00:50:03,417 ไม่ไว้ใจฉันเหรอ 599 00:50:03,500 --> 00:50:06,670 ไว้ใจกันหน่อย พวกนั้นเก็บความลับเป็นน่า 600 00:50:09,464 --> 00:50:10,298 เออ ก็ได้ 601 00:50:11,008 --> 00:50:12,009 แค่ครั้งนี้ครั้งเดียวนะ 602 00:50:12,092 --> 00:50:13,135 ฉันไว้ใจคุณ 603 00:50:13,218 --> 00:50:16,221 ขอบคุณครับ รู้สึกช่างเป็นเกียรติเหลือเกิน 604 00:50:18,015 --> 00:50:19,349 ขอถามอะไรหน่อย 605 00:50:19,433 --> 00:50:20,267 ได้ไหม 606 00:50:21,059 --> 00:50:21,893 ว่ามาเลย 607 00:50:23,186 --> 00:50:26,106 ผู้บริหารคนนั้นดูแลการสร้างทางรถไฟเหรอ 608 00:50:26,189 --> 00:50:27,399 ใช่ น่าจะเป็นงั้น 609 00:50:27,482 --> 00:50:31,486 พี่แน่ใจนะว่าผู้บริหารจะมาร่วมพิธีในวันที่ 30 610 00:50:31,987 --> 00:50:32,821 ทำไม 611 00:50:34,448 --> 00:50:35,866 คิดจะทำอะไรมันหรือไง 612 00:50:36,825 --> 00:50:39,578 ถ้าบังเอิญมีคนมาขวางพวกเรา 613 00:50:40,328 --> 00:50:42,330 และมันไม่เป็นไปตามแผน 614 00:50:42,914 --> 00:50:44,249 คุณจะทำยังไงต่อ 615 00:50:46,001 --> 00:50:47,085 หมายความว่ายังไง 616 00:50:47,586 --> 00:50:50,130 ก็ฆ่ามันให้หมด มันคิดจะมาชิงแผ่นดินของเรา 617 00:50:50,213 --> 00:50:53,383 ก็ฆ่ามันให้หมด ถ้ามันคิดจะมาชิงเงินของเรา 618 00:50:53,884 --> 00:50:58,096 นั่นแหละอาชีพฉัน ฆ่าคนพวกนั้นแลกค่าตอบแทน 619 00:50:58,180 --> 00:51:01,183 นั่นแหละเหตุผลที่ผมอยู่ ฆ่าไอ้คนพวกนั้น 620 00:51:02,059 --> 00:51:03,810 เพื่อปกป้องหมู่บ้านนี้ 621 00:51:04,394 --> 00:51:07,147 หวังว่าคุณจะไม่เปลี่ยนใจนะ 622 00:51:08,440 --> 00:51:10,442 จะฆ่ามันต่อหน้าทุกคนเลย 623 00:51:10,525 --> 00:51:11,860 อย่างทรมานที่สุด 624 00:51:12,736 --> 00:51:16,823 โลกจะได้รู้ ถ้าคิดจะยึดครองกันโดต้องเจออะไร 625 00:51:17,991 --> 00:51:19,242 ต้องทำขนาดนั้นเลยเหรอ 626 00:51:21,328 --> 00:51:22,496 ต้องทำขนาดนั้น 627 00:51:25,791 --> 00:51:28,043 เราเอาแต่หนีไปตลอดไม่ได้หรอก 628 00:51:29,086 --> 00:51:30,420 สักครั้งหนึ่งในชีวิต… 629 00:51:33,173 --> 00:51:34,758 เราควรต้องได้อยู่อย่างมนุษย์ 630 00:55:21,693 --> 00:55:24,612 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม