1 00:00:17,851 --> 00:00:19,519 รู้สึกประหลาดจัง 2 00:00:20,729 --> 00:00:24,691 ไม่กี่วันก่อนฉันเพิ่งมามย็องจอง ในฐานะคนของรัฐบาล 3 00:00:25,191 --> 00:00:27,360 แต่ตอนนี้มาในฐานะกองกำลังกู้ชาติ 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,699 หลายอย่างจะเปลี่ยนไปตามสถานการณ์ 5 00:00:33,450 --> 00:00:35,035 ทั้งมุมมองที่คนอื่นมีต่อคุณ 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,162 และทุกอย่างรอบตัวคุณ 7 00:00:38,872 --> 00:00:40,165 คงจะจริง 8 00:00:41,958 --> 00:00:44,002 แค่ต้องคอยระวังผู้กำกับโอกะไว้ 9 00:00:44,502 --> 00:00:47,255 แล้วคุณจะส่งเงินได้โดยไม่มีปัญหา 10 00:00:47,338 --> 00:00:49,340 และได้กลับกย็องซองอย่างปลอดภัย 11 00:00:50,759 --> 00:00:54,429 ผู้กำกับโอกะเป็นคนอันตรายมากเลยเหรอ 12 00:00:55,221 --> 00:00:57,057 อย่างที่บอกนั่นแหละ 13 00:00:57,140 --> 00:00:59,726 หลายอย่างจะเปลี่ยนไปตามสถานการณ์ 14 00:01:01,895 --> 00:01:03,730 - ดื่ม - เอ้า ดื่ม 15 00:01:03,813 --> 00:01:06,232 คงคิดถึงบ้านเกิดแย่เลย 16 00:01:06,816 --> 00:01:07,734 แน่สิ 17 00:01:07,817 --> 00:01:10,320 ฉันเพิ่งฝันถึงบ้านอยู่เลย 18 00:01:10,403 --> 00:01:13,406 ในฝันฉันไปดูต้นซากุระกับครอบครัว 19 00:01:13,490 --> 00:01:14,491 ไอ้เลว! 20 00:01:16,201 --> 00:01:17,619 กล้าโกงกูเหรอ 21 00:01:17,702 --> 00:01:19,621 อยากตายใช่ไหม 22 00:01:19,704 --> 00:01:22,040 สารภาพมา มึงโกงยังไง 23 00:01:22,123 --> 00:01:25,251 มึงถึงเล่นชนะกูห้าตารวด 24 00:01:25,335 --> 00:01:28,755 ผมเล่นปกติ ไม่ได้โกงจริงๆ 25 00:01:28,838 --> 00:01:30,090 ว่ายังไงนะ 26 00:01:30,840 --> 00:01:34,427 เฮ้ย ทำไมแถวนี้ไม่มีใครพูดญี่ปุ่นได้เลยวะ 27 00:01:34,511 --> 00:01:36,096 วางปืนลงเถอะ 28 00:01:37,222 --> 00:01:39,557 ที่มย็องจองนี้ การใช้ปืนเป็นเรื่องผิดกฎหมาย 29 00:01:39,641 --> 00:01:40,809 แล้วมึงเป็นใคร 30 00:01:40,892 --> 00:01:43,311 ผู้บัญชาการตำรวจแห่งกงสุลญี่ปุ่นในกันโด 31 00:01:43,394 --> 00:01:45,105 ผู้กำกับโอกะ 32 00:01:45,188 --> 00:01:47,440 ใจเย็นๆ แล้ววางปืนลงก่อนดีไหม 33 00:01:47,524 --> 00:01:49,567 มันหลอกโกงเงินกู 34 00:01:51,361 --> 00:01:52,695 โกงเงิน… 35 00:01:53,404 --> 00:01:54,572 ต่อให้นั่นเป็นเรื่องจริง 36 00:01:55,615 --> 00:01:57,617 ก็ยังใช้ปืนไม่ได้ 37 00:01:57,700 --> 00:01:59,035 วางปืนลงเถอะ 38 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 แล้วถ้าไม่ยอมวางล่ะ 39 00:02:08,211 --> 00:02:10,964 ใครแม่งจะสนตำรวจกงสุล 40 00:02:11,464 --> 00:02:14,467 เป็นแค่ตำรวจ กล้าดีมาสั่งทหารจักรวรรดิญี่ปุ่น 41 00:02:38,032 --> 00:02:39,617 ที่มย็องจองนี้ 42 00:02:40,118 --> 00:02:42,704 ไม่ว่าใครก็ต้องฟังคำสั่งของฉัน 43 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 ต่อให้โลกทั้งใบจะห้ำหั่นทำสงคราม 44 00:02:47,625 --> 00:02:51,212 มย็องจองจะต้องสงบโดยไม่มีเหตุวุ่นวาย 45 00:02:51,963 --> 00:02:53,298 มันต้องเป็นแบบนั้น 46 00:02:54,716 --> 00:02:56,384 ฉันถึงจะได้กลับบ้าน 47 00:02:57,594 --> 00:02:58,928 ที่มย็องจองนี้… 48 00:03:03,183 --> 00:03:04,934 ฉันนี่แหละคือกฎหมาย 49 00:03:33,671 --> 00:03:34,756 ก้มหน้าหลบไว้ 50 00:04:01,282 --> 00:04:02,200 ขอต้อนรับอีกครั้ง 51 00:04:24,597 --> 00:04:27,267 ยินดีที่ได้พบค่ะ ฉันนัมฮีชิน 52 00:04:28,101 --> 00:04:29,769 อุ๊ยตาย ดิฉันน่ะต่ำต้อย… 53 00:04:30,770 --> 00:04:32,522 โอ๊ย นิสัยเก่ากลับมาอีกละ 54 00:04:32,605 --> 00:04:34,023 ฉันซอนบก คิมซอนบก 55 00:04:34,107 --> 00:04:37,652 ซอน "ใจดี" กับบก "โชคลาภ" หมายถึงโชคลาภจะมาเพราะฉันใจดีไงล่ะ 56 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 พูดมากไปแล้วสินะ มาไกลน่าจะเหนื่อยแย่ เข้ามาก่อน 57 00:04:40,196 --> 00:04:42,115 เร็วเข้า เหนื่อยกันแย่แล้ว 58 00:04:42,615 --> 00:04:44,033 โอ้โฮ สวยบรรเจิดจริงๆ 59 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 ไปกันเลย 60 00:05:37,462 --> 00:05:40,840 (ลำนำคนโฉด) 61 00:05:48,431 --> 00:05:49,432 เข้ามาสิ 62 00:05:54,812 --> 00:05:57,315 พักให้สบายเลยนะ 63 00:05:58,024 --> 00:05:59,025 อุ๊ยตาย 64 00:06:01,694 --> 00:06:03,529 ผิวพรรณงามขนาดนี้ 65 00:06:04,447 --> 00:06:06,783 เนียนกริ๊บ สวยมากเลย 66 00:06:06,866 --> 00:06:09,243 อยากจะถอดหน้าคุณมาโปะหน้าตัวเองจัง 67 00:06:10,411 --> 00:06:11,829 ล้อเล่นน่า 68 00:06:12,538 --> 00:06:13,706 หัวเราะหน่อยก็ได้ 69 00:06:17,085 --> 00:06:21,589 เรื่องกองกำลังกู้ชาติน่ะ ฉันติดต่อไปแล้ว เพราะงั้นไม่ต้องคิดมาก 70 00:06:21,672 --> 00:06:23,091 เดี๋ยวพวกเขาก็ตอบมา 71 00:06:23,800 --> 00:06:24,717 ค่ะ 72 00:06:24,801 --> 00:06:26,052 พักผ่อนเถอะนะ 73 00:06:27,595 --> 00:06:28,429 ขอบคุณมากค่ะ 74 00:06:37,688 --> 00:06:38,773 โอ๊ย กรรม 75 00:06:38,856 --> 00:06:40,316 อะไร มีอะไรอีก 76 00:06:40,400 --> 00:06:41,317 "อะไรอีก" งั้นเหรอ 77 00:06:41,901 --> 00:06:43,569 แม่ผู้หญิงที่พักอยู่ข้างบนน่ะสิ 78 00:06:43,653 --> 00:06:46,155 ฉันจะดูแลคนส่งเงินกองกำลังกู้ชาติให้ 79 00:06:46,239 --> 00:06:48,616 แต่ยอมทำเพราะนายขอเท่านั้นหรอกนะ 80 00:06:48,699 --> 00:06:50,618 แต่ถึงอย่างนั้นก็สังหรณ์ใจไม่ดีเลย 81 00:06:51,828 --> 00:06:56,332 ยุน นี่มันผิดกฎหมายร้ายแรง ยิ่งกว่าขายอาวุธเถื่อนอีกนะ 82 00:06:56,416 --> 00:07:00,086 ถ้าถูกจับได้ว่ามีเอี่ยวกับขบวนการกู้ชาติ อาจจะตายไม่รู้ตัวเลยนะ 83 00:07:00,169 --> 00:07:02,338 ผมถึงมาขอให้พี่ช่วยไง 84 00:07:03,798 --> 00:07:04,882 ให้ตายสิ 85 00:07:04,966 --> 00:07:07,051 อุ๊ย ตายจริง 86 00:07:07,135 --> 00:07:09,554 ต้องการอะไรหรือเจ้าคะ นายหญิง 87 00:07:09,637 --> 00:07:10,888 เอ๊ย คุณผู้หญิง 88 00:07:13,766 --> 00:07:15,268 คุณน่าจะพักหน่อย 89 00:07:16,602 --> 00:07:19,772 - คงเหนื่อยแย่ - ฉันนอนไม่หลับค่ะ 90 00:07:21,983 --> 00:07:25,570 เกิดเรื่องมากมายในชั่วระยะเวลาสั้นๆ 91 00:07:26,863 --> 00:07:28,865 และคุณก็ช่วยฉันไว้มาก 92 00:07:29,532 --> 00:07:31,367 ขอบคุณอีกครั้งจากใจนะ 93 00:07:33,619 --> 00:07:35,371 คุณไม่ต้องห่วงเรื่องฉันแล้ว 94 00:07:36,247 --> 00:07:38,082 กลับไปหาเพื่อนๆ เถอะ 95 00:07:38,875 --> 00:07:41,794 พวกคุณจะอยู่ที่นี่กันไปอีกนาน 96 00:07:42,962 --> 00:07:46,799 ฉันไม่อยากให้คนเข้าใจผิดยิ่งกว่านี้ 97 00:07:50,428 --> 00:07:52,013 ผมยังกลับไม่ได้หรอก 98 00:07:53,556 --> 00:07:56,642 นายทหารญี่ปุ่นที่ตามล่าคุณ เขาเป็นพวกกัดไม่ปล่อย 99 00:07:58,436 --> 00:08:00,021 เขาไม่มีทางยอมถอดใจ 100 00:08:03,399 --> 00:08:04,400 นี่คุณ… 101 00:08:06,152 --> 00:08:08,654 รู้จักนายทหารคนนั้นมาก่อนเหรอ 102 00:08:17,872 --> 00:08:19,081 เขาเคยเป็นเจ้านายผม 103 00:08:21,584 --> 00:08:25,338 เขารับผมกับน้องไปเลี้ยงหลังจากที่พ่อแม่เราเสีย 104 00:08:27,256 --> 00:08:29,675 เราเป็นเพื่อนกันตั้งแต่ปี 1894 ช่วงการปฏิรูปกาโบ 105 00:08:31,135 --> 00:08:33,971 แล้วก็สมัครทหารพร้อมกันเมื่อปี 1904 กลายมาเป็นสหายร่วมรบ 106 00:08:37,600 --> 00:08:40,269 แต่พูดตามตรง ตอนนี้เราเป็นอะไรต่อกันไปแล้วก็ไม่รู้ 107 00:08:47,193 --> 00:08:50,112 ถ้าไม่เป็นการเสียมารยาท ฉันขอถามเรื่องพ่อแม่ของคุณ… 108 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 แม่เสียตอนผมยังเด็ก ระหว่างที่แม่คลอดน้องชายผม 109 00:08:55,618 --> 00:08:56,619 ส่วนพ่อ… 110 00:08:58,955 --> 00:09:01,207 โดนประหารโดยคนชาติเดียวกัน 111 00:09:13,344 --> 00:09:16,097 พ่อสมัครเป็นทหารเพื่อปกป้องประเทศชาติ 112 00:09:17,139 --> 00:09:19,559 แต่พ่อถูกคนใส่ร้ายว่าขโมยเสบียง 113 00:09:20,268 --> 00:09:24,021 พ่อถูกคนที่เขาปกป้อง… ทรยศเสียเอง 114 00:09:25,314 --> 00:09:29,652 คุณเคยคิดจะหาตัวคนที่ใส่ร้ายพ่อคุณไหม 115 00:09:30,570 --> 00:09:32,154 คนที่ฆ่าพ่อแม่ของเธอ 116 00:09:33,155 --> 00:09:34,574 ได้ข่าวว่าอยู่กันโด 117 00:09:35,074 --> 00:09:38,411 อยากให้สืบไหมว่ามันอยู่ที่ไหนในกันโด 118 00:09:39,078 --> 00:09:40,580 ผมก็เคยคิด… 119 00:09:43,082 --> 00:09:44,500 แต่สุดท้ายก็ได้แค่คิด 120 00:09:46,669 --> 00:09:49,672 แก้แค้นแทนพ่อแม่ ผูกใจเจ็บแค้น… 121 00:09:50,756 --> 00:09:52,842 แก้แค้นแทนพ่อแม่ ผูกใจเจ็บแค้น… 122 00:09:52,925 --> 00:09:54,885 ฉันรู้แล้วว่ามันไร้ประโยชน์ 123 00:09:56,762 --> 00:09:59,765 คนอย่างเราไม่มีสิทธิ์จะหวังอะไรแบบนั้น 124 00:10:00,474 --> 00:10:02,476 เสียประเทศไป มันก็เท่านั้น 125 00:10:03,519 --> 00:10:06,105 พ่อแม่ถูกฆ่าอย่างอยุติธรรม มันก็เท่านั้น 126 00:10:07,189 --> 00:10:09,442 เราก็แค่ใช้ชีวิตไปเรื่อยๆ 127 00:10:11,193 --> 00:10:15,114 ไม่สนว่าต้องการอะไร แค่ล่องลอยอยู่บนโลก 128 00:10:16,365 --> 00:10:18,034 แต่เมื่อผมได้ใช้ชีวิตแบบนั้น… 129 00:10:20,453 --> 00:10:23,623 ผมก็กลายเป็นคน ประเภทเดียวกับที่ฆ่าพ่อแม่เสียเอง 130 00:10:24,790 --> 00:10:27,043 ไล่เข่นฆ่าคนชาติเดียวกันด้วยน้ำมือตัวเอง 131 00:10:28,127 --> 00:10:30,796 ทรยศผู้คนที่ผมควรจะปกป้อง 132 00:10:33,215 --> 00:10:35,134 เพราะอย่างนั้น ผมถึงมาไกลถึงกันโด 133 00:10:38,387 --> 00:10:40,056 ถ้าไม่ตายก็ต้องหนีให้ได้ 134 00:10:41,307 --> 00:10:42,975 ไม่งั้นก็ไม่รู้จะทำอะไรแล้ว 135 00:10:48,230 --> 00:10:51,984 อย่าแบกรับความเจ็บปวดของยุคสมัย ไว้กับตัวคนเดียวเลย 136 00:10:53,235 --> 00:10:54,904 คุณควรร่วมแบ่งเบามันกับคนอื่น 137 00:10:57,573 --> 00:10:59,241 กับคนอย่างพวกเรา 138 00:10:59,909 --> 00:11:04,163 คนที่ต้องทนทุกข์แบบเดียวกัน และอยู่ในยุคสมัยเดียวกัน 139 00:12:11,564 --> 00:12:12,648 ยกมือขึ้น 140 00:12:21,949 --> 00:12:23,617 เฮ้ย อย่าขยับ 141 00:12:31,667 --> 00:12:33,836 นางสวะโชซอน 142 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 จับมันไป! 143 00:12:35,755 --> 00:12:37,006 ครับผม! 144 00:12:47,516 --> 00:12:48,517 พอแล้ว 145 00:13:04,116 --> 00:13:06,202 กลับมามย็องจองทำไม 146 00:13:12,541 --> 00:13:13,793 มาเพื่อฆ่า… 147 00:13:14,710 --> 00:13:16,962 คนส่งเงินให้กองกำลังกู้ชาติ 148 00:13:18,464 --> 00:13:20,966 แล้วใครคือคนส่งเงินให้กองกำลังกู้ชาติ 149 00:13:23,552 --> 00:13:28,724 ถ้าฉันบอก คุณก็จะไปจับเองน่ะสิ 150 00:13:30,184 --> 00:13:31,435 ถ้าเป็นแบบนั้น 151 00:13:34,563 --> 00:13:36,232 ฉันต้องโดนฆ่าแน่ 152 00:13:38,692 --> 00:13:42,279 ถ้าแกไม่ยอมบอก แกก็จะได้ตายเดี๋ยวนี้ 153 00:13:43,072 --> 00:13:45,074 ยังจะปากแข็งใช่ไหม 154 00:13:49,912 --> 00:13:52,998 ผู้พันมิอุระ กองพลที่ 19 แห่งนานัม 155 00:13:55,334 --> 00:13:56,919 ตามเขามาที่นี่สิ 156 00:14:07,638 --> 00:14:09,640 ผู้พันมิอุระใช่ไหม 157 00:14:09,723 --> 00:14:14,019 ผมผู้กำกับโอกะจากสถานกงสุลญี่ปุ่นในกันโด 158 00:14:14,645 --> 00:14:16,814 ใช่ โทรมาทำไม 159 00:14:16,897 --> 00:14:19,316 เราจับตัวผู้หญิงคนหนึ่งมาที่โรงพัก 160 00:14:19,900 --> 00:14:23,654 ผมเลยโทรมายืนยันคำให้การบางส่วนกับผู้พัน 161 00:14:25,281 --> 00:14:29,034 หล่อนบอกว่ามาที่มย็องจอง 162 00:14:29,535 --> 00:14:33,789 เพราะคุณสั่งให้มาฆ่าคนส่งเงินให้กองกำลังกู้ชาติ 163 00:14:34,498 --> 00:14:35,416 ถูกต้องไหม 164 00:14:38,127 --> 00:14:41,714 กรุณาบอกผมมาให้ชัดเจน ว่าเป็นเรื่องจริงหรือเปล่า 165 00:14:42,423 --> 00:14:45,342 อย่างที่คุณทราบ มย็องจองเป็นเขตแดนของจีน 166 00:14:45,426 --> 00:14:48,304 ถ้าจะมีปฏิบัติการทางทหารที่นี่ 167 00:14:48,387 --> 00:14:50,306 จะทำให้เกิดปัญหาทางการทูตที่ร้ายแรง 168 00:14:50,389 --> 00:14:54,184 ผมขอคุยกับเธอคนนั้นโดยตรงได้ไหม 169 00:14:54,685 --> 00:14:56,437 ผมอยากตรวจสอบด้วยตัวเอง 170 00:15:06,739 --> 00:15:07,573 ว่าไง 171 00:15:08,449 --> 00:15:09,783 ตอบมาสั้นๆ 172 00:15:10,284 --> 00:15:12,870 อียุนกับคนส่งเงินอยู่ในมย็องจองเหรอ 173 00:15:14,663 --> 00:15:15,664 ใช่ 174 00:15:16,999 --> 00:15:20,419 แล้วไอ้โอกะอะไรนั่น อยากจะจับพวกมันก่อนเราใช่ไหม 175 00:15:21,587 --> 00:15:24,924 ได้บอกไปหรือเปล่าว่าคนส่งเงินเป็นใคร 176 00:15:26,300 --> 00:15:27,718 ไม่ได้บอก 177 00:15:27,801 --> 00:15:29,720 แน่ใจนะ 178 00:15:29,803 --> 00:15:33,015 ถ้ามันได้ตัวคนส่งเงิน งานนี้ก็เหมือนอ้อยเข้าปากช้าง 179 00:15:33,098 --> 00:15:35,267 เชื่อเถอะ ฉันไม่ได้บอกอะไรเลย 180 00:15:39,355 --> 00:15:41,106 รีบช่วยฉันออกไปหน่อย 181 00:15:45,194 --> 00:15:48,572 ฉันจะทำงานต่อได้ยังไงถ้าโดนขังอยู่ที่นี่ 182 00:15:53,661 --> 00:15:55,913 ขอคุยกับไอ้โอกะนั่นหน่อย 183 00:16:00,209 --> 00:16:01,210 ว่าไงครับ 184 00:16:03,087 --> 00:16:05,089 - ผมไม่รู้จักผู้หญิงคนนี้ - อ้าว 185 00:16:05,673 --> 00:16:08,342 - นี่คุณ… - ผมไม่เคยได้ยินเรื่องพวกนี้มาก่อน 186 00:16:09,301 --> 00:16:12,221 ผมไม่เคยสั่งใครไปทำอะไรแบบนั้นด้วย 187 00:16:13,389 --> 00:16:17,643 และผมก็ไม่ได้ตามล่าคนส่งเงินอะไรนั่นอยู่ 188 00:16:18,560 --> 00:16:20,771 ผู้หญิงคนนี้อาจจะเสียสติก็ได้ 189 00:16:20,854 --> 00:16:23,357 แปลว่าทางเราจัดการได้ตามสมควรเลยสินะ 190 00:16:26,485 --> 00:16:28,821 ใช่ จัดการไปเลย 191 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 อยากทำอะไรก็เชิญ 192 00:16:34,451 --> 00:16:37,454 เข้าใจแล้ว ขอโทษที่รบกวน 193 00:16:41,500 --> 00:16:43,794 เราประหารพวกกองกำลังกู้ชาติคนสุดท้ายเมื่อไร 194 00:16:43,877 --> 00:16:45,254 น่าจะเดือนกว่าๆ แล้วครับ 195 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 สักพักแล้วสินะ 196 00:16:52,845 --> 00:16:56,432 งั้นประหารมันพรุ่งนี้บ่าย แล้วค่อยไปรายงานกงสุลยามาดะทีหลัง 197 00:16:56,515 --> 00:16:57,349 ครับผม 198 00:16:58,183 --> 00:16:59,059 เฮ้ย 199 00:16:59,768 --> 00:17:00,769 นี่! 200 00:17:00,853 --> 00:17:02,771 จะประหารฉันทำไม 201 00:17:03,689 --> 00:17:05,107 ตอบมาสิ! 202 00:17:05,190 --> 00:17:07,609 มิอุระบอกให้ฆ่าฉันเหรอ 203 00:17:07,693 --> 00:17:08,527 เฮ้ย! 204 00:17:13,490 --> 00:17:15,993 ผู้พันครับ เราขอทหารราบ 150 นาย ทหารม้า 50 นาย 205 00:17:16,076 --> 00:17:18,871 และหน่วยอาวุธหนักมาเผื่อแล้วครับ 206 00:17:18,954 --> 00:17:21,415 เราจะไปจบงานที่ทำไม่สำเร็จเมื่อคราวก่อน 207 00:17:21,498 --> 00:17:22,875 เตรียมตัวให้พร้อมไว้ 208 00:17:23,375 --> 00:17:26,795 ต้องหาตัวคนส่งเงินให้ได้ ก่อนที่คนของสถานกงสุลจะรู้เรื่อง 209 00:17:26,879 --> 00:17:28,464 แล้วเราจะไปกำจัด 210 00:17:29,715 --> 00:17:31,133 ไอ้พวกกบฏให้หมด 211 00:17:37,639 --> 00:17:40,225 แต่ผู้พันครับ จะไม่เป็นไรเหรอครับ 212 00:17:40,309 --> 00:17:43,312 อย่างที่เขาบอก เรื่องนี้เสี่ยงจะเกิด ความขัดแย้งทางการทูต… 213 00:17:44,146 --> 00:17:46,315 แล้วไง จะให้นั่งอยู่เฉยๆ งั้นเหรอ 214 00:17:46,398 --> 00:17:49,359 ถ้าไม่รีบจัดการเรื่องนี้ เราทั้งคู่จะโดนยิงเป้านะ ไอ้โง่! 215 00:17:49,860 --> 00:17:53,822 เราก็แค่อ้างว่า เราไล่ล่ากบฏในฮัมกย็องจนเข้าไปในเขตนั้น 216 00:17:54,948 --> 00:17:56,200 อย่าเรื่องมาก 217 00:18:05,125 --> 00:18:05,959 เปิดไฟเดี๋ยวนี้ 218 00:18:08,504 --> 00:18:12,174 โบราณว่าไว้ ใครที่แว้งกัดผู้มีพระคุณ 219 00:18:13,008 --> 00:18:18,263 แปลว่ามันอกตัญญูและหักหาญน้ำใจที่มันเคยได้รับ 220 00:18:19,431 --> 00:18:21,100 ตั้งแต่นี้ไป 221 00:18:21,934 --> 00:18:24,937 เราจะไปจับพวกคนอกตัญญูเหล่านี้ 222 00:18:32,027 --> 00:18:34,530 พวกกบฏที่เนรคุณต่อจักรวรรดิญี่ปุ่น 223 00:18:35,197 --> 00:18:39,493 ทั้งที่จักรวรรดิญี่ปุ่นช่วยนำเข้าสู่ยุคสมัยใหม่ และพัฒนาดินแดนป่าเถื่อนของโชซอน 224 00:18:41,870 --> 00:18:44,540 กบฏพวกนี้ลืมไปแล้วว่าญี่ปุ่น คือผู้โค่นล้มราชวงศ์โชซอน 500 ปี 225 00:18:44,623 --> 00:18:46,875 และจบยุคสมัยที่ราชวงศ์เอารัดเอาเปรียบพวกมัน 226 00:18:46,959 --> 00:18:48,460 แต่พวกมันกลับไม่สำนึก! 227 00:18:50,629 --> 00:18:51,463 ดังนั้น 228 00:18:52,714 --> 00:18:54,466 ไม่ต้องรู้สึกผิดใดๆ ทั้งนั้น! 229 00:18:54,967 --> 00:18:56,385 ฆ่าทุกคนที่เจอ 230 00:18:56,885 --> 00:18:57,886 เข้าใจไหม 231 00:18:57,970 --> 00:18:59,638 ครับผม! 232 00:18:59,721 --> 00:19:00,681 ดังกว่านี้! 233 00:19:00,764 --> 00:19:01,932 ครับผม! 234 00:19:05,144 --> 00:19:06,145 ดี 235 00:19:09,314 --> 00:19:10,482 ไปกันได้ 236 00:19:11,650 --> 00:19:13,402 ไปฆ่าไอ้อียุนคนเนรคุณนั่น 237 00:19:48,520 --> 00:19:49,438 นี่ 238 00:19:52,024 --> 00:19:53,942 - เตรียมรถม้าเดี๋ยวนี้ - ครับ 239 00:20:05,746 --> 00:20:08,165 มีจุดสร้างทางรถไฟที่เขาชอนโบ 240 00:20:08,248 --> 00:20:11,335 คนจากกองกำลังกู้ชาติจะไปที่นั่นในอีกหกชั่วโมง 241 00:20:12,044 --> 00:20:12,878 ขอบคุณมาก 242 00:20:31,396 --> 00:20:33,482 พวกญี่ปุ่นอาจบุกเข้ามาได้ทุกเมื่อ 243 00:20:33,565 --> 00:20:35,692 ทุกคนต้องตื่นตัวเตรียมพร้อมเสมอ 244 00:20:35,776 --> 00:20:36,777 ครับ 245 00:20:39,112 --> 00:20:40,113 ลุงครับ 246 00:20:42,366 --> 00:20:43,242 เจอปัญหาแล้ว 247 00:20:43,325 --> 00:20:45,702 อิลซิกไปสอดแนมที่มูซาน 248 00:20:45,786 --> 00:20:49,206 เห็นทหารกว่า 200 นาย จากกองพลที่ 19 ข้ามแม่น้ำดูมันมาแล้ว 249 00:20:49,289 --> 00:20:52,167 พวกมันมุ่งหน้าไปไหน มาที่นี่รึเปล่า 250 00:20:52,876 --> 00:20:55,963 เปล่าครับ เหมือนจะมุ่งหน้าไปมย็องจอง 251 00:20:57,089 --> 00:21:00,133 เอาไงดีเรื่องพี่ยุน ถ้าปะทะกับพวกมัน เขาหนีไม่รอดแน่ 252 00:21:00,217 --> 00:21:02,135 หุบปากไป เจ้างั่ง 253 00:21:02,219 --> 00:21:03,303 ไอ้ปากพล่อย 254 00:21:03,845 --> 00:21:07,599 ข้าว่าเราต้องเข้าไปพัวพันกับชะตากรรมนี้แล้วล่ะ 255 00:21:14,773 --> 00:21:15,857 ทุกคนเตรียมพร้อม! 256 00:21:15,941 --> 00:21:17,109 รับทราบ! 257 00:21:41,466 --> 00:21:42,801 นั่นมย็องจองเหรอ 258 00:21:42,884 --> 00:21:43,802 ครับ 259 00:21:45,053 --> 00:21:47,889 มาจัดการให้จบไวๆ จะได้มีปัญหาให้น้อยที่สุด 260 00:21:49,641 --> 00:21:51,393 อิชิดะ นำทหารม้าไป 261 00:21:52,436 --> 00:21:54,187 เข้าไปประจำที่ตรงนั้น 262 00:21:54,271 --> 00:21:55,272 ครับผม 263 00:21:55,355 --> 00:21:57,149 แทจู นำทหารราบตามฉันมา 264 00:21:57,232 --> 00:21:58,358 ครับผม 265 00:22:00,068 --> 00:22:01,320 เคลื่อนพลได้ 266 00:22:13,623 --> 00:22:14,875 เราพร้อมแล้วครับ 267 00:22:16,168 --> 00:22:17,252 เริ่มกันได้เลย 268 00:22:42,194 --> 00:22:43,528 นี่คือปลายทางจริงๆ แล้วสินะ 269 00:22:46,615 --> 00:22:50,952 ถ้ามีโอกาส ฉันจะตอบแทนบุญคุณแน่ๆ 270 00:22:51,453 --> 00:22:52,788 ขอบคุณมากนะคะ 271 00:22:57,292 --> 00:23:01,046 ผมทำด้วยความเต็มใจ อย่าคิดมากเลย 272 00:23:02,714 --> 00:23:05,217 หวังว่าคุณจะกู้เอกราชให้โชซอนได้ 273 00:23:07,719 --> 00:23:08,970 คุณจะได้มีความสุข 274 00:23:10,305 --> 00:23:11,723 ไม่ว่าจะไปอยู่ที่ไหน 275 00:23:14,393 --> 00:23:16,561 ถึงเวลาแล้ว ไปกันเถอะ 276 00:23:17,771 --> 00:23:18,605 ไปกัน 277 00:23:28,323 --> 00:23:29,574 มีใครอยู่ไหม 278 00:23:30,826 --> 00:23:31,660 เสียงอะไร 279 00:23:36,873 --> 00:23:37,707 พวกมันเป็นใครเนี่ย 280 00:23:42,087 --> 00:23:43,088 มีใครอยู่ไหม 281 00:23:43,171 --> 00:23:44,965 นั่นใช่พวกที่นายมีเรื่องด้วยหรือเปล่า 282 00:23:45,048 --> 00:23:46,425 คนของนายท่านเหรอ 283 00:23:47,592 --> 00:23:48,677 ใช่ 284 00:23:52,305 --> 00:23:53,473 รออยู่ตรงนี้ก่อน 285 00:23:53,557 --> 00:23:55,725 ฉันจะลงไปขู่ให้พวกมันกลับไปเอง 286 00:23:58,061 --> 00:24:00,230 พี่คนเดียวจะรับมือพวกนั้นยังไง 287 00:24:00,814 --> 00:24:02,315 ให้ผมล่อมันไปทางอื่นเถอะ 288 00:24:04,067 --> 00:24:05,902 พี่พาเธอไปเขาชอนโบ 289 00:24:05,986 --> 00:24:08,071 พี่รู้จักพวกกองกำลังกู้ชาติดีกว่าผม 290 00:24:08,155 --> 00:24:10,323 นายพูดจาไร้สาระอะไรกัน 291 00:24:10,866 --> 00:24:14,286 นายคิดว่าฉันจะหนีรอด ไปถึงเขาชอนโบได้แบบนายเหรอ 292 00:24:14,369 --> 00:24:16,538 โอ๊ย ไม่ต้องห่วงที่นี่หรอกน่า 293 00:24:16,621 --> 00:24:18,457 เดี๋ยวฉันจัดการเอง 294 00:24:20,250 --> 00:24:22,335 ถ้าเห็นท่าไม่ดี ต้องรีบหนีเลยนะ 295 00:24:22,419 --> 00:24:23,587 ระวังตัวด้วย 296 00:24:25,130 --> 00:24:26,381 คิดว่าฉันเป็นใคร 297 00:24:27,132 --> 00:24:28,550 ฉันคิมซอนบกนะ 298 00:24:28,633 --> 00:24:31,052 ในกันโดฉันไม่กลัวอะไรทั้งนั้น 299 00:24:33,555 --> 00:24:35,474 (คนโชซอนที่ก่อความวุ่นวาย) 300 00:24:36,641 --> 00:24:37,726 ฟังทางนี้! 301 00:24:37,809 --> 00:24:39,227 ผู้หญิงคนนี้ 302 00:24:39,978 --> 00:24:43,064 เป็นคนโชซอนที่ก่อความไม่สงบ และปลุกระดมเรียกร้องเอกราช 303 00:24:43,148 --> 00:24:45,066 ดังนั้นจึงถูกจับ 304 00:24:47,152 --> 00:24:51,072 คนที่กำลังนั่งคุกเข่าอยู่ต่อหน้าทุกคนตรงนี้ 305 00:24:52,240 --> 00:24:56,161 มันเป็นนักรบของกองกำลังกู้ชาติ ที่พวกแกยกย่องกัน 306 00:25:00,040 --> 00:25:01,374 มีใครอยู่ไหม 307 00:25:02,375 --> 00:25:03,460 มีใครอยู่หรือเปล่า 308 00:25:04,961 --> 00:25:07,047 ผมมาจากกองพลที่ 19 ในนานัม 309 00:25:10,509 --> 00:25:11,343 โอ๊ย ตายจริง 310 00:25:11,843 --> 00:25:14,346 มีอะไรให้ช่วยคะ หาห้องพักเหรอ 311 00:25:15,013 --> 00:25:18,767 ผมร้อยโทฮันแทจู จากกองพลที่ 19 ในนานัม 312 00:25:18,850 --> 00:25:20,060 อ๋อค่ะ 313 00:25:20,143 --> 00:25:22,395 ผมมาตามหาคนก่อความไม่สงบ 314 00:25:22,479 --> 00:25:24,731 มันจะส่งเงินทุนให้พวกกู้เอกราชโชซอน 315 00:25:24,814 --> 00:25:28,235 ชาวบ้านบอกว่าเมื่อวานมีคนเข้าพักที่นี่สองคน 316 00:25:28,318 --> 00:25:29,194 พวกเขาไปแล้ว 317 00:25:29,277 --> 00:25:30,111 อะไรนะ 318 00:25:30,195 --> 00:25:33,448 ไปแต่เช้าแล้วค่ะ เห็นเขาบอกว่ามีธุระ 319 00:25:34,157 --> 00:25:36,076 ออกไปแต่เช้า แน่ใจเหรอ 320 00:25:36,159 --> 00:25:37,661 ต้องแน่ใจสิคะ 321 00:25:39,621 --> 00:25:41,706 งั้นเราขอตรวจค้นที่นี่หน่อยได้ไหม 322 00:25:41,790 --> 00:25:42,791 อุ๊ย อย่านะ 323 00:25:42,874 --> 00:25:43,750 ไม่ได้เหรอ 324 00:25:43,833 --> 00:25:46,419 ทำไมถึงต้องพูดย้ำล่ะ ก็บอกว่าไม่ได้ 325 00:25:46,503 --> 00:25:48,838 เรามีแขกคนอื่นนะ เดี๋ยวก็ตกใจกันใหญ่ 326 00:25:49,881 --> 00:25:54,052 ฉันน่ะรังเกียจคนโชซอนอย่างพวกแกจริงๆ 327 00:25:54,636 --> 00:25:55,554 โดยเฉพาะ 328 00:25:56,096 --> 00:26:01,268 ไอ้นักรบกู้ชาติอย่างมันคนนี้ 329 00:26:07,357 --> 00:26:11,361 คุณคงต้องทำใจหน่อยแล้วล่ะ ทุกอย่างเริ่มซับซ้อนขึ้นแล้ว 330 00:26:15,115 --> 00:26:19,119 ถ้ายังอ้างแบบนี้ ทางเราจะใช้กำลังแล้วนะ 331 00:26:19,202 --> 00:26:22,372 ต้องให้ความร่วมมือกับเราโดยดี ถ้าไม่อยากมีปัญหา! 332 00:26:23,498 --> 00:26:25,584 อุ๊ยตาย ขอโทษค่ะ 333 00:26:25,667 --> 00:26:28,503 นี่ขู่ฉันเพื่อให้ความร่วมมืองั้นเหรอ 334 00:26:28,587 --> 00:26:31,798 บางทีฉันก็หัวช้าไม่รู้เรื่องอะไรเลย ฉันจะให้ความร่วมมือค่ะ 335 00:26:31,881 --> 00:26:34,134 รอสักครู่นะคะ 336 00:26:34,217 --> 00:26:36,886 ตายจริง ฉันก็ต้องให้ความร่วมมืออยู่แล้ว 337 00:26:37,887 --> 00:26:38,972 ตายแล้วตาย 338 00:26:39,764 --> 00:26:41,099 เฮ้ย! 339 00:26:42,058 --> 00:26:42,976 ทำอะไรน่ะ 340 00:26:47,606 --> 00:26:48,940 อย่ายิง! 341 00:26:49,816 --> 00:26:51,651 ป้า วางปืนก่อน 342 00:26:51,735 --> 00:26:54,863 กล้าดียังไงมาสั่งฉัน แกเป็นใครยะ 343 00:26:54,946 --> 00:26:57,365 ไม่มีใครหน้าไหนในกันโดที่กล้ามาสั่งฉัน 344 00:26:58,199 --> 00:27:00,452 ไม่ว่าจะมองไปที่ไหนในโลก 345 00:27:01,119 --> 00:27:03,204 ก็ไม่มีที่ไหนที่เป็นของพวกแก 346 00:27:03,913 --> 00:27:04,998 ดังนั้น 347 00:27:05,081 --> 00:27:08,209 ถ้ายังอยากอยู่รอดในมย็องจองต่อไปอีกวัน 348 00:27:08,293 --> 00:27:09,961 ก็อยู่กันไปเงียบๆ 349 00:27:10,962 --> 00:27:15,258 เพราะถ้าสร้างปัญหาแม้แต่นิดเดียว ระวังจะต้องเป็นอย่างมันคนนี้ 350 00:27:17,761 --> 00:27:19,262 - ประหารได้ - ครับผม 351 00:27:27,103 --> 00:27:30,231 ยิงเป็นเหรอ ถ้าพลาดขึ้นมามันอันตรายนะ 352 00:27:33,234 --> 00:27:34,444 เสียงปืน! 353 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 เป็นไง ฉันเล็งแม่นไหมล่ะ 354 00:27:40,116 --> 00:27:41,910 ไม่น่าถามเลยสินะ 355 00:27:41,993 --> 00:27:45,664 ใช่ รู้ตัวแล้วก็ไปซะ ก่อนแม่จะยิงกลางหว่างตา 356 00:27:47,248 --> 00:27:49,084 แกดูแก่ขึ้นเยอะนะ 357 00:27:55,131 --> 00:27:57,258 แต่ก็ยังพูดมากเหมือนเดิม นังทาส 358 00:27:58,802 --> 00:27:59,803 แล้วก็ยัง… 359 00:28:02,097 --> 00:28:03,515 หยาบคายไม่เปลี่ยน 360 00:28:07,894 --> 00:28:09,854 - เสียงมาจากไหน - มีกองทหารมาครับ 361 00:28:10,563 --> 00:28:12,565 กองทหาร พวกบ็องกเยเหรอ 362 00:28:12,649 --> 00:28:14,818 ไม่ใช่ครับ กองพลที่ 19 จากนานัม 363 00:28:15,318 --> 00:28:16,569 กองพลที่ 19… 364 00:28:19,572 --> 00:28:21,991 พวกแกเอามันกลับไปขังคุกก่อน 365 00:28:22,075 --> 00:28:24,160 - ครับ - ที่เหลือตามฉันมา 366 00:28:24,244 --> 00:28:25,161 ครับ 367 00:28:26,454 --> 00:28:27,288 หลบไป 368 00:28:31,793 --> 00:28:34,462 นังทาส ยุนอยู่ที่นี่ใช่ไหม 369 00:28:35,213 --> 00:28:36,548 ตอบดีๆ นะ 370 00:28:37,132 --> 00:28:40,385 ถ้าแกโกหก ฉันจะเอาเสื่อม้วนตัวแกแล้วทุบให้ตาย 371 00:28:40,468 --> 00:28:42,053 เลิกพล่ามแล้วไสหัวไป 372 00:28:43,138 --> 00:28:45,473 ฉันไม่ใช่ทาสในบ้านแกแล้ว 373 00:28:47,809 --> 00:28:49,227 แปลว่ายุนอยู่ที่นี่จริงๆ 374 00:28:51,062 --> 00:28:53,064 แกโกหกไม่เก่งเลยนะ นังทาส 375 00:28:53,648 --> 00:28:56,317 เลิกก่อกวนธุรกิจของฉันแล้วไสหัวไป ไอ้เลว 376 00:28:57,819 --> 00:29:00,905 มีแค่เรื่องเดียวที่ฉันไม่ชอบ หลังจากโชซอนล่มสลาย 377 00:29:01,489 --> 00:29:02,657 รู้ไหมว่าเรื่องไหน 378 00:29:03,283 --> 00:29:06,202 เรื่องที่พวกทาสมันกระด้างกระเดื่อง ทำตัวเป็นวัวลืมตีนไง 379 00:29:06,786 --> 00:29:08,913 พวกโง่อย่างแกกับยุนมันไม่รู้จักสำนึกบุญคุณ 380 00:29:08,997 --> 00:29:11,332 ถึงได้กล้าเนรคุณเจ้านายตัวเอง 381 00:29:18,840 --> 00:29:20,091 วางปืนซะ 382 00:29:21,259 --> 00:29:22,343 แล้วส่งตัวยุนมา 383 00:29:23,762 --> 00:29:28,266 ไม่งั้นฉันจะฆ่าแก แล้วจะทำลายเมืองนี้ไม่ให้เหลือซาก 384 00:29:35,899 --> 00:29:36,733 เร็วสิ! 385 00:29:41,029 --> 00:29:42,197 พูดไม่รู้เรื่อง 386 00:29:43,448 --> 00:29:44,532 ชอบไม้แข็งสินะ 387 00:29:50,955 --> 00:29:52,874 เฮ้ย มามัดตัวมัน 388 00:29:52,957 --> 00:29:53,958 ครับ 389 00:30:01,257 --> 00:30:03,676 รออะไรอยู่ เข้าไปค้นแล้วจับมันสิ 390 00:30:04,385 --> 00:30:06,012 กองหนึ่ง กองสอง 391 00:30:06,095 --> 00:30:06,930 ครับ 392 00:30:23,488 --> 00:30:25,073 ฉันจะออกไปคุยกับเขา 393 00:30:25,865 --> 00:30:28,201 ฉันยังเป็นผู้บริหารการรถไฟของรัฐบาล 394 00:30:28,284 --> 00:30:29,953 ฉันน่าจะโน้มน้าวใจเขาได้ 395 00:30:30,787 --> 00:30:32,705 อย่าเสี่ยงชีวิตตัวเองเพื่อฉันอีกเลย 396 00:30:32,789 --> 00:30:34,874 เขาไม่ฟังที่คุณพูดหรอก 397 00:30:35,375 --> 00:30:38,211 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับผม คุณค่อยออกไป 398 00:30:38,878 --> 00:30:41,214 แล้วบอกพวกมันไปว่าผมลักพาตัวคุณมา 399 00:30:41,714 --> 00:30:45,510 คุณต้องก่นด่าและสาปแช่งผม ทำให้เขาเชื่อให้ได้ 400 00:30:45,593 --> 00:30:46,594 ไม่นะ 401 00:30:48,179 --> 00:30:49,264 ฉันทำไม่ได้หรอก 402 00:30:52,517 --> 00:30:54,894 คุณเสี่ยงชีวิตช่วยฉันมาตลอด 403 00:30:55,603 --> 00:30:56,771 ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ 404 00:30:59,274 --> 00:31:01,276 อย่าสนใจคนที่ผ่านมาแล้วก็จะผ่านไปเลย 405 00:31:02,735 --> 00:31:04,487 ปกป้องสิ่งที่คุณหวงแหนเถอะ 406 00:31:12,871 --> 00:31:15,123 ผมก็จะปกป้องสิ่งที่ผมหวงแหน 407 00:32:17,518 --> 00:32:18,770 จะไม่ออกไปดูเหรอ 408 00:32:20,563 --> 00:32:22,523 เสียงปืนรัวอยู่นะ 409 00:32:23,232 --> 00:32:24,150 ไม่ต้องพูด 410 00:32:29,322 --> 00:32:30,907 กลัวใช่ไหมล่ะ 411 00:32:31,741 --> 00:32:33,826 ถึงได้ไม่กล้าออกไป 412 00:32:35,203 --> 00:32:36,287 บอกว่าอย่าพูด 413 00:32:38,873 --> 00:32:40,875 ถ้ากลัวก็หนีไปเลยสิ 414 00:32:43,461 --> 00:32:45,046 ยังอยู่ที่นี่ทำไม 415 00:32:46,714 --> 00:32:48,633 จะให้บอกอีกกี่ครั้ง 416 00:33:20,289 --> 00:33:21,290 คิดว่าจบแล้วครับ 417 00:33:35,054 --> 00:33:37,056 - เข้าไปฆ่ามันซะ - ครับ 418 00:33:37,140 --> 00:33:37,974 เฮ้ย! 419 00:33:44,564 --> 00:33:46,065 พวกแกมาทำอะไรวะ 420 00:33:57,326 --> 00:33:59,287 คงเป็นตำรวจประจำมย็องจองล่ะสิ 421 00:33:59,954 --> 00:34:02,707 พันตรีมิอุระ โชเฮย์แห่งกองพลที่ 19… 422 00:34:11,007 --> 00:34:12,675 แล้วนี่แกคิดจะทำอะไร 423 00:34:13,259 --> 00:34:14,719 ถอนกำลังออกไปเดี๋ยวนี้ 424 00:34:14,802 --> 00:34:16,471 ถ้าไม่อยากตาย 425 00:34:25,980 --> 00:34:26,981 มิอุระ 426 00:34:27,899 --> 00:34:29,317 แกไม่ตายดีแน่ 427 00:34:29,400 --> 00:34:30,651 ขอโทษด้วย 428 00:34:31,652 --> 00:34:33,071 แต่คงทำแบบนั้นไม่ได้ 429 00:34:34,197 --> 00:34:36,282 ถอนกำลังไปซะ 430 00:34:37,158 --> 00:34:38,159 ทำไม่ได้ 431 00:34:39,077 --> 00:34:41,579 ไสหัวออกไปจากหมู่บ้านนี้เดี๋ยวนี้ 432 00:34:42,413 --> 00:34:43,956 อย่าสร้างปัญหามากกว่านี้ 433 00:34:47,543 --> 00:34:49,087 ก็บอกแล้วไงว่าไม่ได้ 434 00:34:49,587 --> 00:34:52,465 ฉันบอกให้ไสหัวไป ก็ต้องไปสิ! 435 00:34:52,548 --> 00:34:55,802 ที่มย็องจองนี้ คำสั่งฉันคือกฎหมาย 436 00:34:56,385 --> 00:35:00,181 ระวังหน่อย เป็นข้ารับใช้จักรพรรดิจะพูดแบบนั้นไม่ได้ 437 00:35:00,932 --> 00:35:02,100 อยู่ตรงนั้นแหละ 438 00:35:07,605 --> 00:35:10,775 คนโชซอนชั้นต่ำอย่างแก กล้าทำตัวเป็นพสกนิกรญี่ปุ่นเหรอวะ 439 00:35:11,359 --> 00:35:13,486 ถ้าแกอยากจะแกล้งทำเป็นคนญี่ปุ่น 440 00:35:13,986 --> 00:35:16,906 อย่างน้อยก็พูดญี่ปุ่นให้มันชัดๆ ก่อนโว้ย 441 00:35:16,989 --> 00:35:19,325 ไม่ใช่ยังติดสำเนียงโชซอน 442 00:35:27,208 --> 00:35:29,293 ลองพูดแบบนั้นอีกครั้ง 443 00:35:30,044 --> 00:35:32,046 ฉันจะไม่ทนฟังเฉยๆ แน่ 444 00:35:34,507 --> 00:35:36,467 หลบไปสิเว้ย 445 00:35:36,551 --> 00:35:38,678 ไม่งั้นจะทำไม 446 00:35:39,303 --> 00:35:42,140 แกมันก็แค่คนโชซอนที่เลียนแบบคนญี่ปุ่น 447 00:35:43,141 --> 00:35:45,560 ฉันต่างหากเป็นผู้ที่ภักดีต่อจักรวรรดิญี่ปุ่น 448 00:35:46,894 --> 00:35:47,979 ต่อให้แก 449 00:35:48,604 --> 00:35:51,357 พยายามทำตัวเป็นคนญี่ปุ่นให้ตาย 450 00:35:51,941 --> 00:35:54,652 ตัวแกก็ยังเหม็นสาบกระเทียมอยู่วันยังค่ำ! 451 00:35:54,735 --> 00:35:56,195 หุบปาก ไอ้สารเลว! 452 00:35:56,279 --> 00:35:58,281 อะไรวะ ไอ้ชั้นต่ำ 453 00:35:59,782 --> 00:36:00,950 เวรเอ๊ย 454 00:36:14,046 --> 00:36:15,047 แม่ง! 455 00:36:33,149 --> 00:36:35,193 อีบ้านั่น ฆ่ามัน! 456 00:36:49,582 --> 00:36:50,917 เวรละ 457 00:36:51,000 --> 00:36:52,585 ฆ่านางนั่นซะ! 458 00:37:06,057 --> 00:37:07,225 ฉิบ 459 00:37:08,184 --> 00:37:09,435 จัดการ! 460 00:37:21,656 --> 00:37:22,615 เข้าไปสิ! 461 00:37:22,698 --> 00:37:23,699 เผ่นก่อนดีกว่าครับ 462 00:37:24,367 --> 00:37:25,618 ไปกันก่อน! 463 00:37:28,037 --> 00:37:29,497 เธอมาทำอะไรที่นี่ 464 00:37:30,164 --> 00:37:32,250 ไม่ได้มาฆ่าแกหรอก ไม่ต้องห่วง 465 00:37:33,125 --> 00:37:35,795 - ข้างหลังมีประตูไหม - ถ้ามีจะยืนอยู่นี่เหรอ 466 00:37:37,672 --> 00:37:40,424 งั้นเราต้องฆ่าพวกมันให้หมด ถึงจะออกไปได้ใช่ไหม 467 00:37:43,261 --> 00:37:44,178 ใช่ 468 00:37:45,596 --> 00:37:46,597 บัดซบ 469 00:37:47,223 --> 00:37:48,975 ยืนบื้ออะไรอยู่ เข้าไป! 470 00:37:49,475 --> 00:37:50,309 เข้าไป! 471 00:37:57,441 --> 00:38:00,778 งั้นก็ไม่มีทางเลือก ทำเรื่องที่เราถนัดก็แล้วกัน 472 00:38:01,821 --> 00:38:03,072 ให้มันเห็นดีกันไปเลย 473 00:38:03,155 --> 00:38:04,949 ถ้าไม่ตายก็ต้องหนีให้ได้ 474 00:38:05,032 --> 00:38:07,535 ไม่ตายก็ต้องหนี คนชั้นต่ำอย่างเราจะหวังอะไรได้ล่ะ 475 00:38:12,123 --> 00:38:13,165 แต่อย่างน้อยเราก็สู้ได้ 476 00:39:17,104 --> 00:39:19,815 ชั้นสอง ขึ้นชั้นสอง ไปเร็ว! 477 00:40:07,363 --> 00:40:09,031 - ระเบิด หลบเร็ว! - หนี! 478 00:40:25,673 --> 00:40:27,508 ไอ้พวกเลว! 479 00:40:28,551 --> 00:40:29,718 โรงแรมฉัน! 480 00:41:21,812 --> 00:41:23,230 จับตัวมันมาเดี๋ยวนี้ 481 00:41:23,814 --> 00:41:24,690 ครับผม 482 00:41:36,619 --> 00:41:39,455 คนแบบนั้นจะเป็นได้แค่โจรเถื่อนโง่เง่า 483 00:41:39,538 --> 00:41:41,248 จะเอามาทำอะไรได้ 484 00:41:41,749 --> 00:41:42,750 มารวมกันสู้ 485 00:41:42,833 --> 00:41:45,169 กองกำลังกู้ชาติสู้เพื่อปกป้องแผ่นดิน 486 00:41:45,252 --> 00:41:47,213 แต่ถ้าสู้เพื่อครอบครัว 487 00:41:48,797 --> 00:41:50,216 เราก็จะเป็นคนโฉดใช่ไหมล่ะ 488 00:41:50,883 --> 00:41:53,719 พวกคนโฉดที่ปล้นชิงน่ะเหรอ 489 00:41:54,553 --> 00:41:56,388 หมายถึงโจรแบบนั้นใช่ไหม 490 00:41:56,472 --> 00:41:57,306 ไม่ใช่ 491 00:41:57,389 --> 00:42:00,768 แต่เป็นพวกที่ได้ยินลำนำจากดาบตัวเอง 492 00:42:01,352 --> 00:42:03,729 นี่ไม่ใช่เวลาหรอกหรือ ที่เราจะบรรเลงให้พวกญี่ปุ่นได้ยิน 493 00:42:04,522 --> 00:42:06,774 ลำนำ… ของคนโฉด 494 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 มัวรออะไร! 495 00:42:10,110 --> 00:42:11,779 รีบไปฆ่าพวกมัน! 496 00:42:12,279 --> 00:42:14,281 ฆ่าให้หมด! 497 00:42:15,491 --> 00:42:17,910 อย่าให้เหลือ! 498 00:42:29,672 --> 00:42:30,839 ไปครับผู้พัน 499 00:42:36,178 --> 00:42:38,847 ปล่อยฉัน ปล่อยสิ ไอ้โง่ 500 00:42:53,654 --> 00:42:55,823 ไอ้เวร หัดใช้บันไดบ้าง! 501 00:43:13,757 --> 00:43:14,925 กึมซู 502 00:43:15,509 --> 00:43:16,885 กึมซู 503 00:43:39,992 --> 00:43:40,826 นี่มันอะไรกัน 504 00:43:40,909 --> 00:43:42,995 มาเพิ่มอีกเป็นกองเลย 505 00:43:43,078 --> 00:43:44,538 จัดไปอย่าให้เสีย! 506 00:44:33,754 --> 00:44:34,922 ต้องอย่างนั้นสิ 507 00:44:35,714 --> 00:44:38,425 โอ๊ย มันจะมัดอะไรแน่นนักหนาเนี่ย 508 00:44:38,509 --> 00:44:40,594 อย่าเพิ่งบ่น เดี๋ยวพวกมันได้ยิน 509 00:44:47,226 --> 00:44:48,477 ซันกุน! 510 00:44:48,560 --> 00:44:49,436 นิ่งไว้ๆ 511 00:44:49,520 --> 00:44:51,188 อะไรของแกวะ นี่ฉันเอง ไอ้บ้า 512 00:44:51,271 --> 00:44:52,231 อยู่นิ่งๆ พี่ซอนบก 513 00:44:54,149 --> 00:44:55,192 ไปเร็ว 514 00:44:59,279 --> 00:45:00,698 หัดใช้ปืนเสียทีสิลุง 515 00:45:00,781 --> 00:45:02,700 ใช้ธนูมันเชยแล้ว 516 00:45:02,783 --> 00:45:05,119 ดูถูกตาแก่ถือธนูอย่างข้าเหรอ นังหนู 517 00:45:05,202 --> 00:45:06,912 แค่สมเพชต่างหากล่ะ 518 00:45:06,995 --> 00:45:08,497 โอ๊ย เหงื่อไหลไคลย้อยไปหมด 519 00:45:08,580 --> 00:45:11,959 หยุดพล่าม เล่นพวกมันต่อ 520 00:45:12,042 --> 00:45:13,711 ไอ้พวกคนต่ำช้า! 521 00:45:13,794 --> 00:45:14,628 ไปตายซะเถอะ! 522 00:45:15,546 --> 00:45:17,297 ระวัง หมอบลง 523 00:45:18,841 --> 00:45:19,758 ไปเลย 524 00:45:19,842 --> 00:45:20,926 ไปๆ 525 00:46:09,224 --> 00:46:10,058 ยุน 526 00:46:18,484 --> 00:46:19,860 มัวทำอะไรอยู่ 527 00:46:22,362 --> 00:46:24,531 รีบพาผู้หญิงไปจากที่นี่เร็ว 528 00:46:25,699 --> 00:46:29,453 ไม่ต้องห่วงพวกเรา ไปต่อสู้เพื่อประเทศชาติเถอะ ไอ้หนุ่ม 529 00:46:31,330 --> 00:46:33,207 ข้าจะสู้เพื่อครอบครัวเราเอง 530 00:46:34,833 --> 00:46:37,419 ข้าจะบรรเลงลำนำคนโฉดให้พวกมันฟัง 531 00:46:39,046 --> 00:46:40,130 ผมจะรีบกลับมา 532 00:46:47,930 --> 00:46:49,097 เอานี่ไป 533 00:46:50,474 --> 00:46:51,475 ระวังตัวด้วยนะ 534 00:46:57,064 --> 00:46:58,607 เร็วๆ เลย 535 00:47:35,102 --> 00:47:36,562 ฆ่ามันให้หมด! 536 00:48:13,223 --> 00:48:14,641 คุณไม่เป็นไรนะ 537 00:48:19,688 --> 00:48:20,856 โอ๊ยตาย 538 00:48:34,369 --> 00:48:35,203 เวรเอ๊ย 539 00:49:23,835 --> 00:49:25,754 จากตรงนี้ต้องเดินต่อเอง 540 00:49:25,837 --> 00:49:27,005 ผมไปก่อนนะ 541 00:49:30,175 --> 00:49:31,259 เฮ้ย! 542 00:49:58,787 --> 00:49:59,621 เฮ้ย 543 00:50:00,998 --> 00:50:02,833 คนในรถหายไปไหนแล้ว 544 00:50:04,084 --> 00:50:04,918 ตอบมา! 545 00:50:12,509 --> 00:50:13,510 อยู่สุดทางนั้น 546 00:50:14,344 --> 00:50:15,429 รีบไปเถอะ 547 00:50:17,055 --> 00:50:18,890 ทิ้งความรู้สึกผิดในใจไปซะ 548 00:50:19,558 --> 00:50:23,478 คุณต้องไปถึงปลายทางอย่างปลอดภัย เพื่ออนาคตของโชซอน 549 00:50:24,479 --> 00:50:25,647 คราวก่อน 550 00:50:27,315 --> 00:50:28,567 คุณบอกฉันว่า… 551 00:50:29,359 --> 00:50:30,861 ไม่ว่ายังไงก็ต้องรอด 552 00:50:32,195 --> 00:50:34,614 ตราบใดที่ผมยังมีชีวิตอยู่ 553 00:50:35,407 --> 00:50:37,409 ฉันจะขอพูดแบบเดียวกันกับคุณ 554 00:50:38,910 --> 00:50:40,746 ไม่ว่ายังไงก็ต้องรอด 555 00:50:43,290 --> 00:50:47,294 ตราบใดที่ฉันยังมีชีวิต คุณต้องอยู่เพื่อฉันนะ 556 00:50:50,672 --> 00:50:52,174 เพื่อที่เราจะได้พบกันอีก 557 00:50:58,138 --> 00:50:59,306 ฉันไปก่อนนะ 558 00:51:01,016 --> 00:51:02,601 ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งทุกอย่าง 559 00:51:17,365 --> 00:51:18,533 และ… 560 00:51:20,702 --> 00:51:22,621 ถ้าเราสองคนได้พบกันอีกครั้ง… 561 00:51:24,915 --> 00:51:26,166 บอกชื่อคุณให้ฉันรู้ด้วยนะ 562 00:51:27,334 --> 00:51:31,338 ไม่ว่านานแค่ไหน ต่อให้จะสองปีหรือยี่สิบปี 563 00:51:32,923 --> 00:51:33,924 เราสองคน… 564 00:51:35,592 --> 00:51:37,010 ต้องมีชีวิตและกลับมาเจอกันอีกนะ 565 00:52:17,968 --> 00:52:18,802 อียุน 566 00:52:19,761 --> 00:52:21,012 ผมชื่ออียุน 567 00:52:24,057 --> 00:52:27,227 หวังว่าคุณจะรอดชีวิตกลับมานะ คุณอียุน 568 00:52:31,648 --> 00:52:33,650 ผมจะมีชีวิตอยู่เพื่อเจอคุณอีก คุณฮีชิน 569 00:52:52,169 --> 00:52:53,170 นี่… 570 00:52:54,129 --> 00:52:56,298 เราเคยเจอกันมาก่อนหรือเปล่า 571 00:52:59,384 --> 00:53:00,385 ไม่เคย 572 00:53:02,095 --> 00:53:03,680 เราสองคนไม่เคยเจอกัน 573 00:56:49,322 --> 00:56:53,159 (บุคคล สถานที่ องค์กร คำเรียก เหตุการณ์และช่วงเวลา) 574 00:56:53,243 --> 00:56:56,079 (ที่มีการพูดถึงหรือบรรยายในละครนี้ เป็นเรื่องแต่งขึ้นทั้งสิ้น) 575 00:56:56,162 --> 00:56:58,998 (หากมีส่วนใดใกล้เคียงความจริง เป็นเพียงเรื่องบังเอิญ) 576 00:57:16,891 --> 00:57:19,811 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม