1 00:00:42,672 --> 00:00:45,967 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:00,774 --> 00:01:01,775 Gang Nam-soon! 3 00:01:21,044 --> 00:01:22,712 -What was that? -What's going on? 4 00:01:22,796 --> 00:01:24,547 Get back to work, people! 5 00:01:24,631 --> 00:01:25,673 Get back to work! 6 00:01:25,757 --> 00:01:27,300 Get moving! 7 00:01:31,596 --> 00:01:32,597 Did you… 8 00:01:33,389 --> 00:01:35,683 hate me enough to want to kill me? 9 00:01:36,935 --> 00:01:38,812 If you hadn't shown up, 10 00:01:38,895 --> 00:01:41,356 I would've lived happily ever after. 11 00:01:42,524 --> 00:01:43,358 Turn yourself in 12 00:01:43,983 --> 00:01:45,360 or I'll arrest you myself. 13 00:01:46,486 --> 00:01:47,320 I'm… 14 00:01:48,571 --> 00:01:49,572 a cop. 15 00:01:51,282 --> 00:01:53,076 Nam-soon wanted to forgive you, 16 00:01:53,910 --> 00:01:55,328 but I can't. 17 00:01:55,411 --> 00:01:57,288 How dare you try to stab her? 18 00:01:59,290 --> 00:02:01,501 I think I broke a bone. 19 00:02:08,925 --> 00:02:12,137 EPISODE 7 MOONBOW 20 00:02:55,346 --> 00:02:56,848 I wanted to thank you 21 00:02:56,931 --> 00:02:58,224 for meeting me 22 00:02:59,100 --> 00:03:01,144 despite your busy schedule. 23 00:03:01,227 --> 00:03:02,729 Your invitation 24 00:03:04,022 --> 00:03:05,732 was more than welcome. 25 00:03:05,815 --> 00:03:06,691 I've… 26 00:03:07,525 --> 00:03:09,152 been hoping to meet you in private. 27 00:03:09,736 --> 00:03:13,615 Why don't we sit down and continue our conversation? 28 00:04:03,790 --> 00:04:05,041 What will it be? 29 00:04:05,124 --> 00:04:06,876 Do you know how to play blind man's bluff? 30 00:04:06,960 --> 00:04:07,794 Of course. 31 00:04:07,877 --> 00:04:09,003 Shall we begin? 32 00:04:26,604 --> 00:04:28,106 How about this? 33 00:04:28,189 --> 00:04:32,443 The winner gets to make an offer the loser can't refuse. 34 00:04:32,527 --> 00:04:33,736 What do you say? 35 00:04:34,529 --> 00:04:36,239 Are you scared? 36 00:04:39,784 --> 00:04:40,827 Of course not. 37 00:04:41,828 --> 00:04:42,954 I accept your terms. 38 00:04:52,463 --> 00:04:54,090 I call and raise. 39 00:04:59,721 --> 00:05:00,680 All-in. 40 00:05:02,348 --> 00:05:03,891 Will you call the bet? 41 00:05:06,144 --> 00:05:06,978 No. 42 00:05:07,687 --> 00:05:08,688 I'll fold. 43 00:05:20,074 --> 00:05:21,868 I hope you're aware of the rule 44 00:05:21,951 --> 00:05:24,370 that when one folds while holding the highest card of ten, 45 00:05:24,454 --> 00:05:27,540 one must hand over a penalty of ten chips to the other player. 46 00:05:34,505 --> 00:05:36,883 What would you like from me? 47 00:05:38,426 --> 00:05:39,594 Let's hear it. 48 00:05:39,677 --> 00:05:42,513 Doogo has been on the rise lately. 49 00:05:43,222 --> 00:05:46,184 What's the secret to your success? 50 00:05:46,851 --> 00:05:49,437 -Raising profits by-- -Cut the generic crap. 51 00:05:50,396 --> 00:05:55,109 I want to know the real secret. 52 00:05:57,945 --> 00:05:59,614 A game changer. 53 00:05:59,697 --> 00:06:01,532 "A game changer"? 54 00:06:01,616 --> 00:06:05,620 The power to change the world and the capitalist market. 55 00:06:08,331 --> 00:06:11,334 My goal is to have such power. 56 00:06:11,417 --> 00:06:12,627 And? 57 00:06:12,710 --> 00:06:16,339 What do you wish to ultimately achieve with that power? 58 00:06:16,422 --> 00:06:18,132 The weak fall prey to the strong. 59 00:06:18,758 --> 00:06:21,594 Without power, you're discarded and trampled on. 60 00:06:23,179 --> 00:06:26,099 I want to be on top of the food chain. 61 00:06:26,182 --> 00:06:27,809 Are you confident in your ability 62 00:06:27,892 --> 00:06:30,436 to be generous when at the top? 63 00:06:31,020 --> 00:06:34,649 I believe that those with power should protect the weak. 64 00:06:35,733 --> 00:06:38,194 My goal is to spend my wealth 65 00:06:38,277 --> 00:06:41,781 on shaping the world into a better place for everyone. 66 00:06:45,535 --> 00:06:48,287 That being said, 67 00:06:48,371 --> 00:06:50,373 I'd like to invest in Doogo. 68 00:06:50,456 --> 00:06:52,708 Just how much cash do you have? 69 00:06:52,792 --> 00:06:53,960 How much 70 00:06:55,044 --> 00:06:55,962 do you need? 71 00:06:57,630 --> 00:07:00,049 Your success seems to have made you flippant. 72 00:07:00,133 --> 00:07:01,551 As if. 73 00:07:01,634 --> 00:07:03,511 Did you even look up Doogo's worth 74 00:07:03,594 --> 00:07:05,430 before making… 75 00:07:06,264 --> 00:07:08,099 -such an audacious offer? -Of course. 76 00:07:08,683 --> 00:07:10,685 1.62 trillion won. 77 00:07:10,768 --> 00:07:13,187 For it to turn into a global enterprise, 78 00:07:13,271 --> 00:07:14,147 the amount 79 00:07:14,897 --> 00:07:17,400 seems hardly enough. 80 00:07:20,361 --> 00:07:22,113 I see you have guts. 81 00:07:22,196 --> 00:07:24,532 Or maybe you're just that loaded. 82 00:07:25,408 --> 00:07:27,243 How exactly did you come into the money? 83 00:07:27,326 --> 00:07:29,036 Did you perhaps 84 00:07:29,954 --> 00:07:31,539 participate in shady business? 85 00:07:31,622 --> 00:07:32,665 As if. 86 00:07:33,332 --> 00:07:36,502 Never did I evade tax nor participate in shady business 87 00:07:36,586 --> 00:07:40,256 throughout my entire business career. 88 00:07:41,007 --> 00:07:43,676 All I did was work like crazy. 89 00:07:47,930 --> 00:07:50,725 This is a list of all my assets. 90 00:07:52,810 --> 00:07:55,897 It's information that the FSS and the NTS have, 91 00:07:55,980 --> 00:07:58,107 so it's no big secret. 92 00:08:02,820 --> 00:08:04,197 Tell me what you want 93 00:08:05,948 --> 00:08:07,700 in a straightforward manner. 94 00:08:08,451 --> 00:08:11,120 I want to know 95 00:08:11,621 --> 00:08:13,998 who truly bankrolls Doogo. 96 00:08:14,707 --> 00:08:17,210 Not the shareholders on the list, 97 00:08:17,293 --> 00:08:19,670 but the one who bankrolls the company. 98 00:08:19,754 --> 00:08:21,589 The true financier of Doogo? 99 00:08:23,674 --> 00:08:24,884 Why do you want to know? 100 00:08:24,967 --> 00:08:28,804 I have a feeling they'll reek of foul play 101 00:08:29,889 --> 00:08:31,432 and would rather offer my money instead. 102 00:08:32,225 --> 00:08:35,144 I'd rather be the one bankrolling Doogo instead. 103 00:08:35,228 --> 00:08:38,231 That's my offer. 104 00:08:39,690 --> 00:08:41,984 Anyway, I'll be off. 105 00:09:29,323 --> 00:09:30,950 Is it right for me to be there? 106 00:09:31,033 --> 00:09:32,410 I look so awkward. 107 00:09:32,493 --> 00:09:34,287 I'm not family, nor am I a total stranger. 108 00:09:34,370 --> 00:09:36,122 I'm somewhere in between. 109 00:09:38,165 --> 00:09:39,000 It's Nam-in, isn't it? 110 00:09:40,418 --> 00:09:41,377 How did you know? 111 00:09:41,460 --> 00:09:43,254 I could feel the weight of your hands. 112 00:09:43,337 --> 00:09:46,799 But most importantly, your hands always smell of sandwiches. 113 00:09:49,010 --> 00:09:51,137 Dad, I made a declaration of independence. 114 00:09:51,220 --> 00:09:52,305 You made a what? 115 00:09:52,388 --> 00:09:54,432 I claimed my independence from the tyrant! 116 00:09:55,224 --> 00:09:56,601 As if that's even possible. 117 00:09:56,684 --> 00:09:59,103 The fact that I can almost see your dream being crushed 118 00:09:59,687 --> 00:10:01,480 must be because I'm used to her ways. 119 00:10:03,274 --> 00:10:04,692 You edited me to look slimmer. 120 00:10:04,775 --> 00:10:06,402 Yes, I cut you down in half. 121 00:10:07,069 --> 00:10:09,614 But the tyrant wouldn't like seeing the photo here. 122 00:10:09,697 --> 00:10:10,656 Why not? 123 00:10:10,740 --> 00:10:13,492 Mom said Nam-soon's identity was a secret. 124 00:10:13,576 --> 00:10:15,036 -Why? -Who knows? 125 00:10:15,119 --> 00:10:16,871 Who knows what's going on in her mind? 126 00:10:16,954 --> 00:10:17,913 BONG PHOTO GALLERY 127 00:10:22,585 --> 00:10:23,544 Hand me your phone. 128 00:10:25,171 --> 00:10:26,672 If your phone has been hacked, 129 00:10:26,756 --> 00:10:29,342 we need to start by finding the malware in it. 130 00:10:32,345 --> 00:10:33,471 Here it is. 131 00:10:34,013 --> 00:10:37,642 If we reverse-engineer it, it should get us the hacker's IP address, 132 00:10:37,725 --> 00:10:40,353 but we likely won't get results since it's usually routed overseas. 133 00:10:44,440 --> 00:10:45,483 That was a bust. 134 00:10:45,566 --> 00:10:47,485 If the files they took hadn't been erased, 135 00:10:47,568 --> 00:10:48,778 I could backtrack those. 136 00:10:48,861 --> 00:10:50,571 But the hackers know that, 137 00:10:50,655 --> 00:10:52,657 so they would've erased them instantly. 138 00:10:52,740 --> 00:10:54,075 Then what do we do? 139 00:10:54,158 --> 00:10:55,117 We take another route. 140 00:10:55,201 --> 00:10:56,577 Where? 141 00:10:56,661 --> 00:10:58,120 Directly to their computer. 142 00:11:02,541 --> 00:11:05,336 No, Dad… 143 00:11:06,170 --> 00:11:07,046 I found him. 144 00:11:07,129 --> 00:11:09,632 Hey, what's this guy's address? 145 00:11:10,424 --> 00:11:12,009 Seoul… 146 00:11:13,803 --> 00:11:15,680 You're not trying to get me arrested, are you? 147 00:11:16,305 --> 00:11:18,015 This is illegal. 148 00:11:19,350 --> 00:11:21,268 Come on, Mom. 149 00:11:23,145 --> 00:11:24,230 Wait… 150 00:11:24,313 --> 00:11:26,023 Ms. Gil, wait for me. 151 00:11:26,107 --> 00:11:28,484 She's truly as fast as lightning. 152 00:11:28,567 --> 00:11:30,236 Don't forget your phone. 153 00:11:30,319 --> 00:11:31,904 Right. Thanks. 154 00:11:35,616 --> 00:11:37,159 That took a lot out of me. 155 00:11:37,952 --> 00:11:39,286 I need to lie down. 156 00:11:39,370 --> 00:11:40,329 I'm exhausted. 157 00:11:44,667 --> 00:11:46,085 There's no one here. 158 00:11:46,168 --> 00:11:47,294 Let's go somewhere else. 159 00:11:48,879 --> 00:11:50,965 Am I invisible or something? 160 00:11:51,048 --> 00:11:53,342 Anyway, where on earth did Nam-in go? 161 00:11:53,426 --> 00:11:55,970 Am I really supposed to man the café by myself? 162 00:12:04,895 --> 00:12:06,063 Hello? 163 00:12:06,147 --> 00:12:07,857 It's me, Pollock. 164 00:12:07,940 --> 00:12:09,400 What are you up to? 165 00:12:17,074 --> 00:12:18,117 Sir. 166 00:12:19,827 --> 00:12:21,036 It's me, Young-tak. 167 00:12:21,120 --> 00:12:22,037 I… 168 00:12:24,081 --> 00:12:25,124 didn't have any water. 169 00:12:25,916 --> 00:12:27,126 I overcame the urge. 170 00:12:27,209 --> 00:12:28,335 Good for you, sir. 171 00:12:29,628 --> 00:12:32,089 Hang in there a while longer. 172 00:12:34,759 --> 00:12:35,593 Thanks. 173 00:12:36,343 --> 00:12:37,887 Where's Hee-sik? 174 00:12:37,970 --> 00:12:39,930 He went to Doogo. 175 00:12:40,014 --> 00:12:42,433 Why did he go there when I said that place was a bust? 176 00:12:42,516 --> 00:12:45,019 I think he's onto something. Let's trust him on this. 177 00:12:46,896 --> 00:12:47,730 Let's go. 178 00:12:47,813 --> 00:12:49,440 What? Go where? 179 00:12:49,523 --> 00:12:50,983 I can't stay here forever. 180 00:12:52,276 --> 00:12:53,778 I told you. 181 00:12:53,861 --> 00:12:55,488 People don't change that easily. 182 00:12:55,571 --> 00:12:56,572 Could she truly 183 00:12:57,281 --> 00:12:59,074 have wanted me dead? 184 00:12:59,158 --> 00:13:00,659 You're being too nice. 185 00:13:00,743 --> 00:13:03,621 Just be nice to me and not to anyone else. 186 00:13:06,916 --> 00:13:10,044 She'll be detained for attempted murder once she's discharged from the hospital. 187 00:13:14,882 --> 00:13:17,092 By the way, is your team leader doing better? 188 00:13:24,391 --> 00:13:25,226 It's him. 189 00:13:27,228 --> 00:13:29,063 Hello, sir. Are you feeling better? 190 00:13:29,146 --> 00:13:30,564 These weren't it. 191 00:13:31,232 --> 00:13:33,818 None of them reacted to water either? 192 00:13:33,901 --> 00:13:34,902 No. 193 00:13:34,985 --> 00:13:36,403 Are you sure about this tip? 194 00:13:36,487 --> 00:13:37,863 I'll see you at the precinct. 195 00:13:39,657 --> 00:13:40,991 None tested positive for drugs? 196 00:13:41,075 --> 00:13:42,076 No. 197 00:13:47,414 --> 00:13:49,583 Why don't we just order the items 198 00:13:49,667 --> 00:13:52,044 instead of trying to steal them? 199 00:13:52,670 --> 00:13:54,421 We could buy everything there. 200 00:13:54,505 --> 00:13:58,175 They would never be sold to ordinary customers. 201 00:14:01,387 --> 00:14:05,933 Then shouldn't we look through the CEO's computer? 202 00:14:06,016 --> 00:14:06,976 Think about it. 203 00:14:07,059 --> 00:14:08,602 If there are drugs at Doogo, 204 00:14:08,686 --> 00:14:12,398 a client list must be stored on his computer. 205 00:14:12,481 --> 00:14:15,860 Shouldn't finding that be our priority? 206 00:14:17,820 --> 00:14:19,196 We should go about it differently. 207 00:14:21,532 --> 00:14:22,533 All right. 208 00:14:22,616 --> 00:14:24,535 Let's get the client list first. 209 00:14:24,618 --> 00:14:27,079 If we can track down the clients, 210 00:14:27,162 --> 00:14:28,998 that will be our smoking gun. 211 00:14:29,081 --> 00:14:30,374 Right. 212 00:14:31,792 --> 00:14:33,669 But how do I gain access to his office? 213 00:14:38,215 --> 00:14:39,383 Hold on. 214 00:14:45,556 --> 00:14:46,807 How's your injury? 215 00:14:46,891 --> 00:14:48,726 Are you okay with working again so soon? 216 00:14:48,809 --> 00:14:49,768 Of course. 217 00:14:49,852 --> 00:14:52,229 I'm fine even after handling three shifts in a row. 218 00:14:53,188 --> 00:14:54,398 Hold on. 219 00:14:54,481 --> 00:14:56,066 You haven't even slept? 220 00:14:56,150 --> 00:14:57,818 I'm not tired at all. 221 00:14:57,902 --> 00:14:59,778 I take a special kind of energy drink. 222 00:15:00,487 --> 00:15:03,115 An energy drink? What's that? 223 00:15:09,079 --> 00:15:10,998 I told you only to be nice to me. 224 00:15:11,081 --> 00:15:14,585 Why do youngsters in Korea work their butts off? 225 00:15:14,668 --> 00:15:15,753 They don't even rest. 226 00:15:15,836 --> 00:15:17,171 The same goes for me. 227 00:15:18,589 --> 00:15:20,007 -I'm starting the car. -Okay. 228 00:15:31,685 --> 00:15:33,312 BONGO DRUM 229 00:15:33,395 --> 00:15:34,563 It's me. 230 00:15:34,647 --> 00:15:37,107 -Are you busy tomorrow? -I am. 231 00:15:37,191 --> 00:15:38,442 Cancel everything. 232 00:15:39,026 --> 00:15:41,487 There will be a family party at the Superior Room. 233 00:15:42,321 --> 00:15:43,739 INCOMING CALL 234 00:15:45,157 --> 00:15:45,991 Hello? 235 00:15:47,368 --> 00:15:48,577 Yes, hello. 236 00:15:50,287 --> 00:15:52,539 Sure. Let's meet. 237 00:15:59,046 --> 00:16:00,881 It's always her way or the highway. 238 00:16:00,965 --> 00:16:02,007 There's a party tomorrow. 239 00:16:02,091 --> 00:16:04,426 I know. It's your birthday. 240 00:16:06,011 --> 00:16:07,721 The tyrant must've planned a party for you. 241 00:16:07,805 --> 00:16:08,806 As if. 242 00:16:09,807 --> 00:16:11,475 She's never done that for me before. 243 00:16:18,440 --> 00:16:20,067 Why aren't you eating? 244 00:16:20,609 --> 00:16:22,152 You've never stopped with one box before. 245 00:16:22,236 --> 00:16:24,863 I took this weight-loss pill, 246 00:16:24,947 --> 00:16:26,323 and I think it's working. 247 00:16:27,241 --> 00:16:29,451 -I strangely don't have an appetite. -Really? 248 00:16:29,535 --> 00:16:30,911 What exactly is this pill? 249 00:16:34,790 --> 00:16:36,709 CASE REPORT 250 00:17:34,349 --> 00:17:36,977 I know the café was opened to write off business expenses, 251 00:17:37,061 --> 00:17:38,479 but business is too slow. 252 00:17:38,562 --> 00:17:41,398 Its purpose was to teach Nam-in how to run a business, 253 00:17:41,482 --> 00:17:43,442 so its revenue is irrelevant. 254 00:17:43,525 --> 00:17:44,818 Ms. Jung, 255 00:17:44,902 --> 00:17:45,778 why do you live? 256 00:17:45,861 --> 00:17:49,364 I'm giving life a chance just in case something comes up. 257 00:17:49,448 --> 00:17:51,116 Anyway, I'll get going. 258 00:17:51,200 --> 00:17:52,910 I have a golf lesson. 259 00:17:52,993 --> 00:17:54,036 Ms. Jung. 260 00:17:57,706 --> 00:17:59,958 What do you think about me? 261 00:18:00,542 --> 00:18:01,960 Why would you even ask me that? 262 00:18:04,755 --> 00:18:06,048 There's no one here. 263 00:18:06,131 --> 00:18:08,342 Hearing the same thing twice sure is annoying. 264 00:18:08,425 --> 00:18:09,468 Am I invisible to you? 265 00:18:10,219 --> 00:18:11,845 Here's some leftover fried chicken. 266 00:18:13,097 --> 00:18:14,473 Leftovers? 267 00:18:15,349 --> 00:18:18,977 Mom told me to talk you out of moving in with your dad, 268 00:18:19,061 --> 00:18:20,521 but I think otherwise. 269 00:18:20,604 --> 00:18:21,647 I… 270 00:18:21,730 --> 00:18:22,856 I believe 271 00:18:23,690 --> 00:18:25,734 you'd be better off with him than with your mom. 272 00:18:25,818 --> 00:18:28,403 You guys have the same personality type and are a matching set. 273 00:18:28,487 --> 00:18:31,865 -People should be in sets. -Where did Grandma and Mr. Seo go? 274 00:18:31,949 --> 00:18:33,659 They're also a set of their own. 275 00:18:34,326 --> 00:18:35,828 Like dried pollock and mayonnaise, 276 00:18:35,911 --> 00:18:38,956 Batman and Robin, and oxes and fields. 277 00:18:39,581 --> 00:18:41,917 She did say she'd bag him or something. 278 00:18:42,459 --> 00:18:43,710 I can't believe Grandma. 279 00:18:43,794 --> 00:18:45,754 -Damn it. -Anyway, Ms. Jung… 280 00:18:51,552 --> 00:18:52,928 I'm exhausted. 281 00:18:59,601 --> 00:19:00,519 UNIT 511 282 00:19:00,602 --> 00:19:01,687 DIGITAL WORK UNIT 511 283 00:19:04,356 --> 00:19:06,400 Joong-gan… 284 00:19:16,785 --> 00:19:17,911 What the hell? 285 00:19:17,995 --> 00:19:19,955 Who the hell are you, lady? 286 00:19:31,967 --> 00:19:33,177 You, come here. 287 00:19:36,972 --> 00:19:39,433 Would you rather take the ambulance with a broken back, 288 00:19:39,516 --> 00:19:40,934 or walk out on your own? 289 00:19:52,696 --> 00:19:53,614 Strike! 290 00:19:56,533 --> 00:19:58,619 -Could you get the door, Jun-hee? -Sure. 291 00:20:08,003 --> 00:20:09,254 Jun-hee. 292 00:20:10,005 --> 00:20:11,423 I bet that startled you. 293 00:20:11,506 --> 00:20:12,758 I'll explain everything, 294 00:20:12,841 --> 00:20:14,092 so hop in. 295 00:20:14,176 --> 00:20:15,677 Come on. 296 00:20:32,861 --> 00:20:33,987 Here you go. 297 00:20:34,613 --> 00:20:36,490 These are the deepfake scammers. 298 00:20:36,573 --> 00:20:38,158 -Lock them up. -Yes, ma'am. 299 00:20:38,242 --> 00:20:40,077 You said it would take you six months. 300 00:20:40,160 --> 00:20:43,038 But I managed to catch them straight away. 301 00:20:43,121 --> 00:20:45,040 They're flight risks, so have them detained. 302 00:20:45,123 --> 00:20:46,458 Understood, ma'am. 303 00:20:46,541 --> 00:20:48,502 Hey, you two. 304 00:20:48,585 --> 00:20:51,630 Get up. You need to be questioned. 305 00:20:53,382 --> 00:20:58,512 You'd better return the 20 million won you scammed out of him quickly 306 00:20:59,137 --> 00:21:01,014 or your backbones 307 00:21:01,098 --> 00:21:06,812 will be crushed into pieces small enough to make bone soup with. 308 00:21:08,230 --> 00:21:09,064 Do you hear me? 309 00:21:09,147 --> 00:21:10,857 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 310 00:21:13,151 --> 00:21:14,569 -Excuse me. -Yes, ma'am? 311 00:21:14,653 --> 00:21:16,905 If you don't investigate this case properly, 312 00:21:16,989 --> 00:21:19,616 you'll meet the same fate. 313 00:21:19,700 --> 00:21:22,327 You know the phrase, "Take the law into one's own hands"? 314 00:21:22,411 --> 00:21:24,079 Don't make me show you an example, okay? 315 00:21:24,162 --> 00:21:25,497 You have my word. 316 00:21:27,874 --> 00:21:29,209 Let's go, Jun-hee. 317 00:21:29,293 --> 00:21:33,547 All the talk about backbones has me craving pork backbone stew. 318 00:21:34,881 --> 00:21:35,799 All right. 319 00:21:39,219 --> 00:21:40,262 Have a good day, ma'am! 320 00:21:46,018 --> 00:21:47,311 Excuse me, ma'am? 321 00:21:50,105 --> 00:21:52,607 The victim of the overturned car incident… 322 00:21:52,691 --> 00:21:55,152 I meant, the offender of that incident. 323 00:21:55,235 --> 00:21:56,194 He's dead, ma'am. 324 00:21:56,278 --> 00:21:58,488 What? How? 325 00:21:58,572 --> 00:22:00,032 He died of a heart attack, 326 00:22:00,115 --> 00:22:02,284 but the DIU at our headquarters took over his case. 327 00:22:02,367 --> 00:22:03,327 Drugs? 328 00:22:03,827 --> 00:22:04,786 Hey! 329 00:22:06,997 --> 00:22:10,167 I thought it was weird that he parked in front of my car 330 00:22:10,876 --> 00:22:13,628 when there were plenty of spaces to park. 331 00:22:14,838 --> 00:22:16,965 I feel bad for the young man. 332 00:22:17,049 --> 00:22:19,217 The Drug Investigation Unit may call you in 333 00:22:19,301 --> 00:22:21,136 for questioning as a person of interest. 334 00:22:21,219 --> 00:22:22,763 We ask for your cooperation. 335 00:22:22,846 --> 00:22:23,889 No problem. 336 00:22:24,556 --> 00:22:27,893 Anyway, keep checking with him so he closes the case quickly. 337 00:22:28,477 --> 00:22:29,728 I mean, 338 00:22:31,063 --> 00:22:33,440 I can't beat up a detective. 339 00:22:33,523 --> 00:22:35,108 Of course not, ma'am. 340 00:22:35,192 --> 00:22:38,195 We'll head up and have a word with him. 341 00:22:38,278 --> 00:22:39,237 Good. 342 00:22:39,738 --> 00:22:42,032 I'll trust your word on this. 343 00:22:45,327 --> 00:22:46,578 Take care, ma'am. 344 00:22:49,581 --> 00:22:51,124 -Here. -Thanks. 345 00:23:00,550 --> 00:23:01,426 That hits the spot. 346 00:23:02,761 --> 00:23:03,929 Ms. Gil. 347 00:23:04,846 --> 00:23:06,848 How are you so strong? 348 00:23:06,932 --> 00:23:08,016 Oh, that. 349 00:23:09,476 --> 00:23:10,852 You see, 350 00:23:11,686 --> 00:23:15,315 my family has a special gene that's maternally inherited. 351 00:23:18,652 --> 00:23:19,486 BRATTY DAUGHTER 352 00:23:19,569 --> 00:23:22,364 A family party will be held this Saturday. 353 00:23:23,824 --> 00:23:25,158 Tomorrow, my bratty daughter… 354 00:23:27,285 --> 00:23:29,496 I mean, my daughter is hosting a party at six. 355 00:23:29,579 --> 00:23:31,081 Please come with me. 356 00:23:31,164 --> 00:23:35,001 Everything will be explained there. 357 00:23:35,085 --> 00:23:36,128 Before that, 358 00:23:37,170 --> 00:23:38,130 could I ask… 359 00:23:38,964 --> 00:23:39,965 Well, 360 00:23:40,048 --> 00:23:41,842 I know this is out of line, 361 00:23:43,301 --> 00:23:44,928 but are you transgender? 362 00:23:45,971 --> 00:23:47,180 Were you a man? 363 00:23:48,723 --> 00:23:50,308 You and your humor. 364 00:23:50,392 --> 00:23:51,852 It wasn't funny though. 365 00:23:53,687 --> 00:23:56,398 Didn't I just say my daughter texted? 366 00:23:56,481 --> 00:23:58,442 I gave birth to her myself. 367 00:23:58,525 --> 00:24:01,403 My mom was also just as strong as I was. 368 00:24:01,486 --> 00:24:03,321 Why do you think my name means "middle of the street"? 369 00:24:03,947 --> 00:24:07,492 It's because my mom gave birth to me in the middle of the street. 370 00:24:07,576 --> 00:24:09,244 Hence, "Gil Joong-gan." 371 00:24:09,327 --> 00:24:10,537 It runs in the family. 372 00:24:10,620 --> 00:24:12,205 You're so silly. 373 00:24:14,458 --> 00:24:15,625 Not to mention, 374 00:24:16,418 --> 00:24:17,878 you saw everything for yourself that night. 375 00:24:18,503 --> 00:24:19,713 Unbelievable. 376 00:24:21,381 --> 00:24:22,591 How embarrassing. 377 00:24:25,886 --> 00:24:26,928 Your seat belt. 378 00:24:28,430 --> 00:24:29,473 Oh, right. 379 00:24:36,938 --> 00:24:38,565 The bait has been set. 380 00:24:39,149 --> 00:24:41,151 He won't bite instantly, 381 00:24:41,818 --> 00:24:44,654 but it would've been enough to provoke him. 382 00:24:45,780 --> 00:24:47,949 Before founding Doogo, 383 00:24:48,033 --> 00:24:49,784 Ryu Si-o was in Russia. 384 00:24:49,868 --> 00:24:51,536 Opulentia is trying to figure out 385 00:24:52,287 --> 00:24:53,997 the business he conducted. 386 00:25:03,548 --> 00:25:05,842 What's the name of this Russian mafia group? 387 00:25:08,220 --> 00:25:09,262 Here, sir. 388 00:25:15,477 --> 00:25:18,647 I wonder why she did such a thing. 389 00:25:18,730 --> 00:25:22,817 What happened today may provide an answer. 390 00:25:25,362 --> 00:25:27,531 This woman fought with Tsetseg. 391 00:25:28,031 --> 00:25:30,116 -Why? -My guess is that 392 00:25:30,200 --> 00:25:32,619 they were in on the theft together. 393 00:25:32,702 --> 00:25:35,288 An Eun-ji wanted out for some reason, 394 00:25:35,372 --> 00:25:37,249 so Tsetseg sent her flying. 395 00:25:38,124 --> 00:25:40,752 Also, An Eun-ji lied about who she was. 396 00:25:41,336 --> 00:25:43,463 Her real name is Lee Myung-hee. 397 00:25:45,173 --> 00:25:46,508 This is our last stop, right? 398 00:25:47,175 --> 00:25:48,969 I'm starting to get the hang of things. 399 00:25:51,137 --> 00:25:53,848 I'm seeing my dad tonight. 400 00:25:53,932 --> 00:25:55,267 Go ahead. No one's stopping you. 401 00:25:56,726 --> 00:25:59,563 I won't take long, so wait for me here. 402 00:25:59,646 --> 00:26:01,439 No, I'm leaving if you take too long. 403 00:26:03,108 --> 00:26:04,526 Then I'll hit you. 404 00:26:04,609 --> 00:26:06,528 What did I say about being cheeky? 405 00:26:06,611 --> 00:26:08,446 I'm going to be cheeky. 406 00:26:08,530 --> 00:26:09,698 "Don't be cheeky." 407 00:26:14,744 --> 00:26:16,538 Do you have feelings for my daughter? 408 00:26:16,621 --> 00:26:17,998 No, I don't. 409 00:26:20,625 --> 00:26:21,626 Maybe I do. 410 00:26:32,637 --> 00:26:34,222 LIST OF HWANG GEUM-JU'S ASSETS 411 00:26:34,889 --> 00:26:36,057 Hwang Geum-ju. 412 00:26:36,933 --> 00:26:38,602 She's no joke. 413 00:26:38,685 --> 00:26:41,521 They say every tycoon in Korea has borrowed money from her. 414 00:26:42,897 --> 00:26:45,775 I want more information on her. 415 00:26:45,859 --> 00:26:47,152 Yes, sir. 416 00:26:53,533 --> 00:26:54,576 I almost forgot. 417 00:26:56,578 --> 00:26:57,621 Here. 418 00:26:58,455 --> 00:27:00,457 Please look into him for me. 419 00:27:00,540 --> 00:27:01,958 I think he's a scammer, 420 00:27:02,500 --> 00:27:05,170 and all the ladies in Gangnam have fallen for his tricks. 421 00:27:05,253 --> 00:27:07,631 I assume he's quite the gigolo? 422 00:27:07,714 --> 00:27:09,591 He operates on a larger scale than that. 423 00:27:10,842 --> 00:27:13,762 I'd say he's a guy ready to wreak some havoc. 424 00:27:21,061 --> 00:27:22,729 -Hello? -112, 425 00:27:22,812 --> 00:27:25,106 348, and 289. 426 00:27:25,190 --> 00:27:26,232 Enough with that. 427 00:27:28,026 --> 00:27:30,570 I'm not in the mood for number games today, Mr. Nam. 428 00:27:31,196 --> 00:27:32,322 Just a second. 429 00:27:34,032 --> 00:27:36,660 You wanted to know where my boss was, didn't you? 430 00:27:37,369 --> 00:27:39,537 Those are the GPS coordinates. 431 00:27:40,288 --> 00:27:42,999 112, 348, 289. 432 00:27:43,083 --> 00:27:45,043 I want words, not numbers. 433 00:27:45,126 --> 00:27:47,003 Round Jiji, the café in Cheongdam. 434 00:27:52,717 --> 00:27:56,137 Germany's Sheita Airlines has 100 million shares issued, 435 00:27:56,221 --> 00:27:59,391 and their prices have plummeted to ten euros per share, 436 00:27:59,474 --> 00:28:01,476 which makes the market cap a billion dollars. 437 00:28:01,559 --> 00:28:04,646 Theoretically, you can buy the company with a billion dollars. 438 00:28:04,729 --> 00:28:07,065 But upon further research, 439 00:28:07,148 --> 00:28:10,610 I found out that you can earn more than two billion just by selling their planes. 440 00:28:10,694 --> 00:28:13,863 Its storage, real estate, and savings are worth another billion. 441 00:28:13,947 --> 00:28:14,906 So technically, 442 00:28:16,658 --> 00:28:18,034 the company is worth three billion dollars. 443 00:28:25,333 --> 00:28:28,753 The company's value only plummeted due to the pandemic, 444 00:28:28,837 --> 00:28:30,714 but we still need planes. 445 00:28:30,797 --> 00:28:32,799 Not to transport passengers… 446 00:28:35,260 --> 00:28:37,554 but to transport cargo. 447 00:28:37,637 --> 00:28:38,596 Bread. 448 00:28:40,974 --> 00:28:44,436 The fund you suggested invests in that company, right? 449 00:28:44,519 --> 00:28:46,479 Just like the leaves falling in Mount Sobaek on a fall day, 450 00:28:46,563 --> 00:28:49,023 the sound of money falling into your lap 451 00:28:49,107 --> 00:28:51,109 will soon be music to your ears. 452 00:28:52,819 --> 00:28:55,488 Raining money. 453 00:28:55,572 --> 00:28:58,491 Raining money. 454 00:28:58,575 --> 00:29:01,035 I can almost hear it. 455 00:29:05,373 --> 00:29:07,000 Don't let… 456 00:29:09,294 --> 00:29:10,336 anyone else know. 457 00:29:11,004 --> 00:29:11,838 Raining… 458 00:29:12,839 --> 00:29:14,340 money. 459 00:29:15,383 --> 00:29:16,676 -Raining money. -Raining money. 460 00:29:16,760 --> 00:29:18,636 -Raining money. -Raining money. 461 00:29:18,720 --> 00:29:19,888 -Raining money. -Money. 462 00:29:19,971 --> 00:29:21,347 "Raining money"? 463 00:29:24,225 --> 00:29:26,352 -That damn scammer. -Trust me, ma'am. 464 00:29:26,436 --> 00:29:29,063 He's only going after the lonely ones. 465 00:29:39,407 --> 00:29:40,575 Ms. Hwang? 466 00:29:41,075 --> 00:29:43,244 Goodness, Ms. Gong. 467 00:29:43,328 --> 00:29:46,122 You've been skipping our golf rounds recently. 468 00:29:46,206 --> 00:29:47,957 Didn't think I'd find you here. 469 00:29:48,583 --> 00:29:50,376 We should play golf sometime, Ms. Gong. 470 00:29:52,212 --> 00:29:54,005 Mr. Bread, you're having bread. 471 00:29:54,088 --> 00:29:56,883 Hey, that rhymed! 472 00:30:03,389 --> 00:30:04,891 This must be about an investment. 473 00:30:04,974 --> 00:30:07,227 Can you let me in on the information too? 474 00:30:11,481 --> 00:30:12,524 I'm afraid I'm quite busy. 475 00:30:13,358 --> 00:30:14,984 I'll be in touch. 476 00:30:15,068 --> 00:30:18,279 Bread, wait. 477 00:30:18,363 --> 00:30:20,573 Bread! 478 00:30:22,659 --> 00:30:24,619 Cocky much? 479 00:30:25,578 --> 00:30:26,746 Tipping in dollars? 480 00:30:27,747 --> 00:30:29,415 Unload everything here. 481 00:30:31,292 --> 00:30:33,086 Hey, Tsetseg. 482 00:30:34,045 --> 00:30:35,380 The CEO asked for you. 483 00:30:35,463 --> 00:30:36,798 What for? 484 00:30:36,881 --> 00:30:39,133 Well, that's because… 485 00:30:39,217 --> 00:30:40,051 Why… 486 00:30:40,927 --> 00:30:42,929 did you steal from the warehouse? 487 00:30:43,012 --> 00:30:44,389 How did you know? 488 00:30:44,472 --> 00:30:47,851 I'm the manager here. Did you think I wouldn't notice? 489 00:30:51,646 --> 00:30:52,897 Where's the CEO's office? 490 00:30:56,526 --> 00:30:57,360 Hello? 491 00:30:57,443 --> 00:30:58,653 Gan I-sik. 492 00:30:58,736 --> 00:31:02,031 I got caught stealing. 493 00:31:02,115 --> 00:31:03,783 The manager must've seen me. 494 00:31:03,867 --> 00:31:04,742 What? 495 00:31:04,826 --> 00:31:06,911 So the CEO summoned me. 496 00:31:07,537 --> 00:31:08,413 As in Ryu Si-o? 497 00:31:08,496 --> 00:31:09,789 It's a great opportunity. 498 00:31:11,040 --> 00:31:13,585 I'll get close to the CEO and dig up information. 499 00:31:13,668 --> 00:31:16,045 That's not as easy as you think. 500 00:31:16,129 --> 00:31:17,463 Don't worry. 501 00:31:17,547 --> 00:31:19,841 I'm Gang Nam-soon, remember? 502 00:31:21,968 --> 00:31:24,596 Why is she so reckless? 503 00:31:28,474 --> 00:31:29,434 Hey, Young-tak. 504 00:31:29,517 --> 00:31:31,603 What's taking you so long? 505 00:31:31,686 --> 00:31:33,146 The briefing's about to start. 506 00:31:33,229 --> 00:31:34,439 Right. 507 00:31:42,572 --> 00:31:44,198 I must get his list of clients. 508 00:31:44,282 --> 00:31:46,618 I'm a cop now, albeit a fake one. 509 00:31:46,701 --> 00:31:47,744 I sure am! 510 00:31:55,543 --> 00:31:56,502 Hi. 511 00:31:59,380 --> 00:32:00,214 Dummy. 512 00:32:38,211 --> 00:32:40,129 Hi, I'm Tsetseg. 513 00:32:41,172 --> 00:32:42,298 It's a pleasure. 514 00:32:42,924 --> 00:32:43,967 I'm Ryu Si-o. 515 00:32:44,050 --> 00:32:45,426 Nice to meet you too. 516 00:32:46,010 --> 00:32:47,804 She doesn't bother with honorifics. 517 00:32:47,887 --> 00:32:50,014 -Can you leave us? -Yes, sir. 518 00:32:53,476 --> 00:32:55,144 I apologize for stealing. 519 00:32:55,937 --> 00:32:58,606 I wanted to give them to my parents in Mongolia. 520 00:32:59,190 --> 00:33:02,402 In Mongolia, white symbolizes greatness. 521 00:33:03,319 --> 00:33:05,738 I wanted to get them souvenirs from Korea, 522 00:33:06,447 --> 00:33:09,492 but I haven't been paid yet. 523 00:33:10,451 --> 00:33:12,704 Just dock it off my salary, okay? 524 00:33:13,705 --> 00:33:14,956 You sure are bold. 525 00:33:16,582 --> 00:33:18,001 Where in Mongolia are you from? 526 00:33:18,084 --> 00:33:21,170 Just a small village. 527 00:33:22,130 --> 00:33:23,172 As if you'd know it. 528 00:33:24,340 --> 00:33:25,550 It's odd. 529 00:33:26,634 --> 00:33:29,721 It's difficult to send deliveries to areas other than Ulaanbaatar. 530 00:33:32,306 --> 00:33:35,560 Back in the day, only express mail was available, 531 00:33:35,643 --> 00:33:38,646 but other services carry out all sorts of deliveries these days. 532 00:33:38,730 --> 00:33:40,898 The CEO of a logistics company should know that. 533 00:33:40,982 --> 00:33:42,358 I'm mesmerized. 534 00:33:43,943 --> 00:33:47,155 Mesmerized by what? 535 00:33:47,780 --> 00:33:50,033 You, Tsetseg. 536 00:33:54,203 --> 00:33:56,581 Do you want to be friends with me? 537 00:33:59,125 --> 00:34:01,669 Yes, I do. 538 00:34:02,336 --> 00:34:03,588 Then… 539 00:34:05,506 --> 00:34:06,466 give me your number. 540 00:34:22,607 --> 00:34:24,067 Since we've exchanged numbers, 541 00:34:25,193 --> 00:34:26,819 how about having dinner with me tonight? 542 00:34:26,903 --> 00:34:28,029 Dinner? 543 00:34:28,821 --> 00:34:30,406 No, I have plans. 544 00:34:30,490 --> 00:34:33,242 I'll pick a date and text you. 545 00:34:33,326 --> 00:34:34,243 We'll eat then. 546 00:34:34,952 --> 00:34:36,245 You can treat me to meat. 547 00:34:37,163 --> 00:34:39,082 I guess I'll have to wait for next time. 548 00:34:39,165 --> 00:34:40,541 I guess so. 549 00:34:43,628 --> 00:34:44,670 Anyway, 550 00:34:44,754 --> 00:34:47,006 I won't steal again. Sorry about that. 551 00:34:51,052 --> 00:34:52,345 Make sure to contact me. 552 00:34:53,638 --> 00:34:54,722 I'll treat you… 553 00:34:55,973 --> 00:34:57,225 to meat. 554 00:34:57,308 --> 00:34:58,309 Okay. 555 00:35:12,406 --> 00:35:14,075 How did it go, Nam-soon? 556 00:35:14,158 --> 00:35:15,660 -I got his number. -What? 557 00:35:15,743 --> 00:35:17,495 I got the CEO's phone number. 558 00:35:18,079 --> 00:35:20,957 Let's now come up with a plan to get his list of clients. 559 00:35:21,541 --> 00:35:23,793 Wait in the warehouse parking lot. I'm almost there. 560 00:35:26,921 --> 00:35:28,923 She got his phone number? 561 00:35:30,216 --> 00:35:31,384 Hey, Dad. 562 00:35:32,218 --> 00:35:34,262 I won't be long. I'll head right there. 563 00:35:34,345 --> 00:35:35,346 Bye. 564 00:35:40,226 --> 00:35:41,352 Gan I-sik. 565 00:35:41,936 --> 00:35:43,396 What on earth happened? 566 00:35:45,022 --> 00:35:46,607 How did you get out of stealing the items? 567 00:35:46,691 --> 00:35:48,359 I dealt with it the Mongolian way. 568 00:35:48,442 --> 00:35:49,402 What? 569 00:35:49,485 --> 00:35:50,820 I'll tell you about it later. 570 00:35:50,903 --> 00:35:52,989 I have to go. My dad's waiting for me. 571 00:35:54,490 --> 00:35:57,201 Did you get all dressed up to meet your dad? 572 00:36:00,246 --> 00:36:01,873 I noticed 573 00:36:01,956 --> 00:36:05,126 that's how Korean men in K-dramas tell girls that they're pretty. 574 00:36:06,043 --> 00:36:08,421 And they also do things like this. 575 00:36:11,883 --> 00:36:13,968 "Catch me if you can." 576 00:36:15,678 --> 00:36:17,638 Just wait till I catch you. 577 00:36:19,557 --> 00:36:20,850 Are you really going to catch me? 578 00:36:20,933 --> 00:36:22,059 Hold on. 579 00:36:22,143 --> 00:36:24,145 Hey, wait. Are you serious? 580 00:36:24,854 --> 00:36:26,314 Are you coming after me? 581 00:36:27,356 --> 00:36:29,317 Hey, stop! 582 00:36:42,580 --> 00:36:44,874 -Dad! -Nam-soon! 583 00:36:47,293 --> 00:36:48,169 Hello, sir. 584 00:36:50,087 --> 00:36:50,963 Who… 585 00:36:51,547 --> 00:36:52,840 I'm Kang Hee-sik. 586 00:36:55,801 --> 00:36:57,011 Are you her boyfriend? 587 00:36:59,639 --> 00:37:01,390 No, we're just friends, sir. 588 00:37:03,184 --> 00:37:04,143 You look familiar. 589 00:37:04,227 --> 00:37:06,520 I visited your photo studio once. 590 00:37:07,104 --> 00:37:09,899 I handed the coupon you gave me to Nam-soon. 591 00:37:10,942 --> 00:37:12,818 That's why she went there for her passport photo. 592 00:37:13,611 --> 00:37:14,862 Goodness. 593 00:37:16,614 --> 00:37:18,074 How surprising is that? 594 00:37:19,575 --> 00:37:20,993 Enjoy your time then. 595 00:37:23,746 --> 00:37:24,664 Bye. 596 00:37:27,625 --> 00:37:29,502 -Dad, let's go. -Okay. 597 00:37:41,305 --> 00:37:42,139 Dad! 598 00:37:43,975 --> 00:37:44,976 Giddy-up! 599 00:37:46,143 --> 00:37:48,020 No, please don't take photos. 600 00:37:49,021 --> 00:37:51,023 -We're here. -Hello. 601 00:37:51,107 --> 00:37:52,483 No photos, please. 602 00:37:52,566 --> 00:37:54,026 Please don't take photos. 603 00:37:54,110 --> 00:37:55,945 No photos, please. 604 00:37:57,697 --> 00:37:59,699 Dad, let's have those. 605 00:38:00,324 --> 00:38:01,575 Thank you. 606 00:38:16,132 --> 00:38:17,174 Hi! 607 00:38:25,558 --> 00:38:26,517 Did you have fun? 608 00:38:27,476 --> 00:38:29,020 Yeah, totally. 609 00:38:30,021 --> 00:38:33,441 If I hadn't lost you, I would've brought you here ages ago. 610 00:38:34,066 --> 00:38:35,985 It took us so long 611 00:38:36,902 --> 00:38:39,071 just to step foot in here. 612 00:38:39,155 --> 00:38:41,324 Better late than never, right? 613 00:38:41,407 --> 00:38:43,659 I had the best time, Dad. 614 00:38:46,871 --> 00:38:48,956 I took you to the Gobi Desert in Mongolia 615 00:38:49,040 --> 00:38:51,125 because I wanted you to see the stars. 616 00:38:51,876 --> 00:38:55,171 You enjoyed stargazing with me when you were little. 617 00:38:57,006 --> 00:38:59,050 Your mom was busy with work, 618 00:38:59,592 --> 00:39:01,052 so I was the one raising you. 619 00:39:01,886 --> 00:39:03,888 At night, you kept leaving the house. 620 00:39:03,971 --> 00:39:07,391 I followed you out just to see you sitting like this 621 00:39:08,559 --> 00:39:10,144 gazing at the stars. 622 00:39:10,895 --> 00:39:11,979 You told me 623 00:39:12,063 --> 00:39:15,149 you'd love to jump high enough to reach one. 624 00:39:16,108 --> 00:39:18,903 That wouldn't have worried other dads, 625 00:39:20,196 --> 00:39:21,781 but it wasn't the case for me. 626 00:39:24,450 --> 00:39:26,327 Because I knew you could jump that high. 627 00:39:29,872 --> 00:39:32,500 Did I ever attempt it? 628 00:39:32,583 --> 00:39:33,793 You did. 629 00:39:36,003 --> 00:39:39,382 You jumped from the rooftop to pluck the stars from the sky 630 00:39:40,591 --> 00:39:41,425 but fell. 631 00:39:44,345 --> 00:39:45,596 And you got hurt. 632 00:39:50,434 --> 00:39:53,687 Your mom doesn't worry about you because you're strong. 633 00:39:54,188 --> 00:39:56,023 But that's because she didn't raise you. 634 00:39:57,149 --> 00:39:58,317 As for me… 635 00:40:01,195 --> 00:40:03,322 I'm constantly concerned for your well-being. 636 00:40:06,117 --> 00:40:07,743 After losing you, 637 00:40:07,827 --> 00:40:10,246 my mind was never at ease. 638 00:40:12,706 --> 00:40:13,958 I worried for your safety. 639 00:40:16,252 --> 00:40:19,255 I was worried you'd jump, trying to pluck the stars again. 640 00:40:22,883 --> 00:40:24,051 I'm sorry. 641 00:40:27,972 --> 00:40:29,473 I should be the one apologizing. 642 00:40:30,641 --> 00:40:31,684 Dad. 643 00:40:33,894 --> 00:40:37,064 I'll never mention plucking stars again, 644 00:40:37,857 --> 00:40:39,650 so don't worry. 645 00:40:43,779 --> 00:40:45,489 Promise me 646 00:40:45,573 --> 00:40:47,366 that you'll never get hurt 647 00:40:48,617 --> 00:40:51,412 and that you won't do anything dangerous. 648 00:40:53,205 --> 00:40:54,331 Got it. 649 00:40:55,082 --> 00:40:56,041 I promise. 650 00:41:17,938 --> 00:41:20,065 Sir, it's about Hwang Geum-ju. 651 00:41:20,149 --> 00:41:21,692 She recently found her lost daughter. 652 00:41:21,775 --> 00:41:23,360 Her lost daughter? 653 00:41:23,444 --> 00:41:26,447 Apparently, she was the woman working at Doogo under a false identity, 654 00:41:26,530 --> 00:41:27,740 Lee Myung-hee. 655 00:41:27,823 --> 00:41:29,617 The one who got hurt while fighting with Tsetseg. 656 00:41:30,367 --> 00:41:31,869 However, the real daughter appeared, 657 00:41:31,952 --> 00:41:34,205 which exposed Lee Myung-hee as a fake. 658 00:41:34,288 --> 00:41:36,415 What's the source regarding the real daughter? 659 00:41:36,499 --> 00:41:37,708 Geumju Daily, sir. 660 00:41:37,791 --> 00:41:40,169 The daily newspaper owned by Hwang Geum-ju. 661 00:41:40,252 --> 00:41:42,922 She bought the newspaper company to find her daughter. 662 00:41:43,005 --> 00:41:45,633 The article also features a photo of the real daughter. 663 00:41:45,716 --> 00:41:47,134 Send it to me now. 664 00:41:56,477 --> 00:41:57,436 HWANG GEUM-JU REUNITES WITH DAUGHTER 665 00:42:03,317 --> 00:42:04,860 BEOM 666 00:42:18,749 --> 00:42:19,875 Nice shot. 667 00:42:27,675 --> 00:42:30,177 My swing has gotten better thanks to the great facilities here. 668 00:42:30,844 --> 00:42:31,887 Thank you. 669 00:42:47,820 --> 00:42:50,447 NEW NOTIFICATIONS 670 00:42:52,908 --> 00:42:53,951 MATCH OF THE DAY! 671 00:43:12,970 --> 00:43:16,265 How gutsy of you to arrive after the briefing is over. 672 00:43:18,350 --> 00:43:20,185 It's not like I was out partying. 673 00:43:20,269 --> 00:43:23,897 You're more like a Doogo employee than a DIU detective these days. 674 00:43:23,981 --> 00:43:25,441 It must be up your alley. 675 00:43:25,524 --> 00:43:27,443 I'm too tired to take your joke. 676 00:43:28,569 --> 00:43:29,403 Wait. 677 00:43:29,486 --> 00:43:31,071 Can you look into Doogo's server? 678 00:43:31,614 --> 00:43:32,448 Doogo's server? 679 00:43:32,531 --> 00:43:35,075 The listed items on sale are on its website and app. 680 00:43:35,159 --> 00:43:38,412 Dig into the server and follow the items by tracking their source codes. 681 00:43:38,495 --> 00:43:40,789 That might lead us to drugs disguised as benign goods. 682 00:43:42,583 --> 00:43:43,542 Hee-sik, 683 00:43:44,126 --> 00:43:48,047 I've been swamped with all kinds of work lately. 684 00:43:48,589 --> 00:43:51,300 My heart's pounding from lack of sleep. 685 00:43:51,383 --> 00:43:53,886 Goodness, Chamma. 686 00:43:57,139 --> 00:43:58,015 I'll leave you to it. 687 00:43:59,141 --> 00:44:00,351 What should I tell the others? 688 00:44:01,060 --> 00:44:02,519 That's for you to figure out. 689 00:44:04,271 --> 00:44:05,606 Are you serious? 690 00:44:11,862 --> 00:44:13,280 MISSED CALLS DIU OH YOUNG-TAK 691 00:44:15,699 --> 00:44:17,910 Inspector Kang, tomorrow at 6 p.m., 692 00:44:17,993 --> 00:44:20,746 there will be a party at Geumju Hotel's Superior Room. 693 00:44:20,829 --> 00:44:22,498 I hope to see you there. 694 00:44:22,581 --> 00:44:23,582 A party? 695 00:44:24,833 --> 00:44:26,210 Finishing touches, everyone. 696 00:44:26,293 --> 00:44:27,920 Make sure this is straight. 697 00:44:28,003 --> 00:44:29,088 Good job. 698 00:44:29,171 --> 00:44:30,881 Those flowers aren't the right color. 699 00:44:30,964 --> 00:44:32,800 Wipe that. No, over there. 700 00:44:33,425 --> 00:44:35,469 Okay, everyone. Smile. 701 00:44:36,261 --> 00:44:37,721 All right. We're good. 702 00:45:01,161 --> 00:45:02,538 Not here yet? 703 00:45:04,206 --> 00:45:06,041 -Are you Mr. Seo Jun-hee? -Yes. 704 00:45:06,125 --> 00:45:07,418 Right. This way, please. 705 00:45:14,508 --> 00:45:15,592 You're here. 706 00:45:35,612 --> 00:45:36,447 Gan I-sik. 707 00:45:48,917 --> 00:45:52,504 I've invited all the family members here today 708 00:45:52,588 --> 00:45:54,339 to make an important announcement. 709 00:45:55,215 --> 00:45:57,801 I thank Mr. Seo Jun-hee 710 00:45:59,011 --> 00:46:00,929 and Mr. Kang Hee-sik 711 00:46:02,097 --> 00:46:03,348 for sparing their time. 712 00:46:03,432 --> 00:46:06,351 Please go ahead and introduce yourselves briefly. 713 00:46:16,862 --> 00:46:18,322 Hello, I'm Kang Hee-sik, 714 00:46:19,448 --> 00:46:21,074 and I'm a police officer. 715 00:46:21,158 --> 00:46:23,327 What's your relationship with Nam-soon? 716 00:46:26,622 --> 00:46:28,624 It's hard to say for sure yet, 717 00:46:30,501 --> 00:46:33,003 but I guess we need one another. 718 00:46:36,381 --> 00:46:37,549 Jun-hee. 719 00:46:40,969 --> 00:46:42,137 Hello. 720 00:46:42,221 --> 00:46:44,640 I'm Seo Jun-hee, 721 00:46:45,224 --> 00:46:47,476 and I'm a barista. 722 00:46:48,352 --> 00:46:49,478 Ms. Gil and I… 723 00:46:51,313 --> 00:46:52,523 are dating. 724 00:46:55,067 --> 00:46:57,277 That was wonderful, Jun-hee. 725 00:46:57,361 --> 00:46:58,862 Are you aware 726 00:46:58,946 --> 00:47:01,365 that my mother has a sickly son? 727 00:47:01,448 --> 00:47:02,491 I heard about that. 728 00:47:02,574 --> 00:47:06,954 Are you also aware she's still married to a man who walked out on her? 729 00:47:08,080 --> 00:47:08,997 Yes. 730 00:47:09,623 --> 00:47:10,916 I heard about that too. 731 00:47:10,999 --> 00:47:13,961 I also heard he's been missing for a decade. 732 00:47:14,044 --> 00:47:14,878 WHAT'S WITH THE MOOD? 733 00:47:14,962 --> 00:47:16,088 THIS IS ALL THE TYRANT'S FAULT 734 00:47:16,171 --> 00:47:18,507 No contact for a decade qualifies as an automatic divorce. 735 00:47:18,590 --> 00:47:20,676 Don't be a buzzkill on this fine evening. 736 00:47:22,845 --> 00:47:25,848 I appreciate you all being here. 737 00:47:25,931 --> 00:47:26,974 Anyway, 738 00:47:27,975 --> 00:47:31,645 I wish for nothing more than a double rainbow 739 00:47:31,728 --> 00:47:34,314 in my dear Ms. Gil and Mr. Seo's future. 740 00:47:35,148 --> 00:47:36,692 We'll begin today's party 741 00:47:37,317 --> 00:47:39,152 with an apéritif. 742 00:47:45,659 --> 00:47:47,786 Cheers, everyone. 743 00:47:49,663 --> 00:47:50,497 Also, 744 00:47:51,832 --> 00:47:53,083 please know 745 00:47:53,750 --> 00:47:56,169 that I'll have Nam-soon consummate this year. 746 00:47:56,253 --> 00:48:00,007 We have a tradition to uphold. 747 00:48:02,509 --> 00:48:03,427 Right. 748 00:48:11,810 --> 00:48:12,853 Now, 749 00:48:12,936 --> 00:48:16,148 there's something I must announce to the whole family. 750 00:48:17,774 --> 00:48:18,817 I'm… 751 00:48:19,401 --> 00:48:20,569 pregnant. 752 00:48:22,404 --> 00:48:24,531 I won't drink for the baby's sake. 753 00:48:27,784 --> 00:48:28,952 The father… 754 00:48:30,954 --> 00:48:32,623 is Mr. Gang Bong-go. 755 00:48:35,208 --> 00:48:38,086 Ms. Jung, why would you joke about something like that? 756 00:48:38,170 --> 00:48:40,631 Mr. Gang, it's time we came clean. 757 00:48:40,714 --> 00:48:41,882 What's there to be scared of? 758 00:48:41,965 --> 00:48:43,592 We can be open about our love! 759 00:48:43,675 --> 00:48:45,218 What on earth are you saying? 760 00:48:45,302 --> 00:48:46,887 Why are you doing this to me? 761 00:48:46,970 --> 00:48:49,640 -No, it's not true. -Ex-brother-in-law! 762 00:48:49,723 --> 00:48:51,058 How could you? 763 00:48:51,141 --> 00:48:53,435 I'm telling you, it's not me! 764 00:48:53,518 --> 00:48:55,437 Think of our growing baby. 765 00:48:55,520 --> 00:48:58,148 It's over between you two anyway! 766 00:48:58,231 --> 00:49:01,401 Well, aren't you a free soul. 767 00:49:01,485 --> 00:49:03,195 You're not in Hollywood, you know. 768 00:49:03,278 --> 00:49:05,656 Dad, I'm disappointed in you! 769 00:49:05,739 --> 00:49:07,699 It's not true! 770 00:49:07,783 --> 00:49:10,369 You're not my dad anymore! 771 00:49:11,036 --> 00:49:12,579 Nam-soon, I'm not that kind of person! 772 00:49:13,914 --> 00:49:15,666 Geum-ju! 773 00:49:16,792 --> 00:49:17,876 Water! 774 00:49:17,960 --> 00:49:19,795 -Open the bottle for me! -Ms. Hwang! 775 00:49:19,878 --> 00:49:21,922 -It's not true. -No! 776 00:49:22,005 --> 00:49:25,550 I swear none of this is true! 777 00:49:28,553 --> 00:49:31,056 Surprise. 778 00:49:31,139 --> 00:49:32,099 -Dad. -Dad. 779 00:49:32,182 --> 00:49:34,184 -Happy birthday! -Happy birthday! 780 00:49:34,267 --> 00:49:35,644 Happy birthday. 781 00:49:35,727 --> 00:49:37,729 Happy birthday, brother-in-law. 782 00:49:37,813 --> 00:49:38,689 -Happy birthday. -Happy birthday. 783 00:49:38,772 --> 00:49:40,399 Did you have to go this far? 784 00:49:46,113 --> 00:49:48,657 Happy birthday, Bong-go. 785 00:49:48,740 --> 00:49:50,033 THE BEST DAYS OF YOUR LIFE LIE AHEAD OF YOU, BONG-GO 786 00:49:56,915 --> 00:49:57,916 MAN I WANT TO PROTECT, BONG-GO 787 00:50:29,072 --> 00:50:32,367 I always ask you 788 00:50:33,952 --> 00:50:38,373 When, how, and where 789 00:50:39,875 --> 00:50:44,838 You always answer me 790 00:50:45,964 --> 00:50:50,343 Perhaps, perhaps, perhaps 791 00:50:52,512 --> 00:50:54,973 You're wasting your time 792 00:50:55,849 --> 00:50:57,559 Think about it 793 00:50:58,060 --> 00:50:59,895 Just think 794 00:51:01,396 --> 00:51:04,608 Think about what you truly want 795 00:51:04,691 --> 00:51:09,529 How long will you keep me hanging? 796 00:51:11,031 --> 00:51:14,201 As days pass me by 797 00:51:14,284 --> 00:51:17,871 My despair grows 798 00:51:18,580 --> 00:51:22,918 But then you reply with 799 00:51:23,001 --> 00:51:26,838 Perhaps, perhaps, perhaps 800 00:51:33,178 --> 00:51:35,472 You're wasting your time… 801 00:51:36,640 --> 00:51:38,850 I'M SICK OF HWANG GEUM-JU ALWAYS GOING OVERBOARD 802 00:51:38,934 --> 00:51:41,603 I LIKE THIS YEAR'S PARTY, THE IDEA WAS UNIQUE 803 00:52:13,927 --> 00:52:16,138 More. 804 00:52:19,891 --> 00:52:21,143 Drink up 805 00:52:21,935 --> 00:52:23,562 if you wish to leave in one piece. 806 00:52:43,540 --> 00:52:44,457 Cheers! 807 00:52:44,541 --> 00:52:46,751 -Cheers! -Cheers! 808 00:53:00,891 --> 00:53:03,435 -Joong-gan. -What is it, Jun-hee? 809 00:53:03,518 --> 00:53:06,021 I'm going to love you all I want. 810 00:53:06,104 --> 00:53:07,981 -Do you mean that? -Yes. 811 00:53:08,064 --> 00:53:12,152 My gosh, I'm so happy! 812 00:53:12,777 --> 00:53:13,945 I'm so happy. 813 00:53:14,029 --> 00:53:16,990 So am I. 814 00:53:26,249 --> 00:53:28,376 Do you miss your parents in Mongolia? 815 00:53:28,960 --> 00:53:30,337 The ones who raised you. 816 00:53:32,756 --> 00:53:35,675 I do miss them. 817 00:53:36,343 --> 00:53:38,720 If I could, I'd love to live with them too. 818 00:53:41,723 --> 00:53:43,600 The most painful thing in life 819 00:53:45,518 --> 00:53:47,395 is parting with our loved ones. 820 00:53:48,271 --> 00:53:49,439 Has that happened to you? 821 00:53:50,148 --> 00:53:50,982 Yes. 822 00:53:53,151 --> 00:53:54,319 My older brother. 823 00:53:56,988 --> 00:53:58,740 When I was 18, 824 00:54:01,701 --> 00:54:03,536 he became a star in the sky. 825 00:54:06,039 --> 00:54:08,124 He was studying in the US… 826 00:54:09,668 --> 00:54:12,379 when he died in a shooting incident. 827 00:54:17,384 --> 00:54:18,468 So that's why 828 00:54:19,219 --> 00:54:21,513 you became a police officer. 829 00:54:28,979 --> 00:54:31,231 Be good to the twin brother you reunited with. 830 00:54:31,856 --> 00:54:33,316 If only my brother were alive, 831 00:54:35,819 --> 00:54:38,113 I'd gladly give him all that I have. 832 00:54:40,740 --> 00:54:42,701 Okay, I will. 833 00:54:45,620 --> 00:54:46,705 Gan I-sik. 834 00:54:48,123 --> 00:54:51,710 You still managed to bravely overcome everything. 835 00:54:52,961 --> 00:54:54,546 Good for you, my brother. 836 00:55:01,344 --> 00:55:03,138 I feel better whenever I'm around you. 837 00:55:05,765 --> 00:55:07,767 You always lighten up my mood. 838 00:55:10,937 --> 00:55:12,105 I feel the same way. 839 00:55:24,326 --> 00:55:26,036 -Really? -I love you. 840 00:55:26,119 --> 00:55:28,163 Goodness me! 841 00:55:28,246 --> 00:55:29,622 Jun-hee! 842 00:55:29,706 --> 00:55:30,874 Oh, dear. 843 00:55:39,716 --> 00:55:42,218 Hey, is the suite vacant? 844 00:55:42,302 --> 00:55:43,261 Take him home. 845 00:55:43,345 --> 00:55:45,096 -I'll call a chauffeur. -No way. 846 00:55:45,180 --> 00:55:47,098 Why bother when we're at a hotel? 847 00:55:47,182 --> 00:55:48,391 Have the suite ready. 848 00:55:52,729 --> 00:55:54,939 Here, have some cheese. 849 00:56:18,421 --> 00:56:22,133 I bet that over-the-top event was all Geum-ju's idea. 850 00:56:22,217 --> 00:56:23,301 Of course. 851 00:56:23,843 --> 00:56:26,096 You know being over-the-top is her specialty. 852 00:56:26,846 --> 00:56:28,348 You drank a lot today. 853 00:56:29,432 --> 00:56:31,935 It was to test you as a possible son-in-law. 854 00:56:32,018 --> 00:56:34,270 My ex-brother-in-law also passed that test 855 00:56:34,354 --> 00:56:36,189 by drinking a truckload of alcohol. 856 00:56:36,272 --> 00:56:38,691 Geum-ju drank almost 80% of it. 857 00:56:38,775 --> 00:56:39,943 Don't burden the kid. 858 00:56:40,735 --> 00:56:42,362 He said they were just friends. 859 00:56:43,154 --> 00:56:45,907 Nam-soon isn't like my mom. 860 00:56:45,990 --> 00:56:48,076 She's a sweet person, so don't break her heart. 861 00:56:49,369 --> 00:56:50,245 I won't. 862 00:56:52,997 --> 00:56:54,082 You must have a daughter. 863 00:56:55,834 --> 00:56:58,336 That's your fate should you marry into this family. 864 00:56:58,420 --> 00:57:01,172 You must give her a daughter. 865 00:57:02,382 --> 00:57:04,259 You must help continue their bloodline. 866 00:57:05,510 --> 00:57:06,970 He's a sweet little thing. 867 00:57:07,053 --> 00:57:08,638 I wouldn't mind stealing him away. 868 00:57:09,264 --> 00:57:10,765 But these days, 869 00:57:10,849 --> 00:57:12,767 that'd be considered kidnapping. 870 00:57:13,768 --> 00:57:15,812 Grandma, isn't Gan I-sik handsome? 871 00:57:15,895 --> 00:57:16,771 He is. 872 00:57:16,855 --> 00:57:18,648 He's a handsome young fellow. 873 00:57:18,731 --> 00:57:22,026 Your partner must be handsome to have a pretty daughter. 874 00:57:22,694 --> 00:57:24,612 There's more to it than just looks, 875 00:57:24,696 --> 00:57:25,905 so take a closer look. 876 00:57:26,948 --> 00:57:29,784 Things ended up this way for me because I only valued looks. 877 00:57:29,868 --> 00:57:30,869 Hey. 878 00:57:30,952 --> 00:57:33,246 Is Bong-go that handsome in your eyes? 879 00:57:33,329 --> 00:57:35,999 He's not so bad to look at. 880 00:57:36,082 --> 00:57:37,584 It's just that he's an idiot. 881 00:57:37,667 --> 00:57:39,919 His facial features stand out, 882 00:57:40,003 --> 00:57:42,839 and he has a pretty head and ears. 883 00:57:42,922 --> 00:57:44,632 "A pretty head and ears"? 884 00:57:44,716 --> 00:57:46,551 Why not just say his third toe is also pretty? 885 00:57:48,344 --> 00:57:50,430 Then why did you divorce him? 886 00:57:50,930 --> 00:57:52,515 You should get back together with him 887 00:57:52,599 --> 00:57:54,809 -now that you found Nam-soon. -No way. 888 00:57:56,561 --> 00:57:59,355 We only got on better terms after the divorce. 889 00:58:00,482 --> 00:58:03,526 If we live together, we'll only end up arguing again. 890 00:58:13,328 --> 00:58:14,787 Anyway, 891 00:58:15,955 --> 00:58:19,417 I should get going since I have an early morning shift. 892 00:58:19,501 --> 00:58:21,336 -Sure. -Goodbye. 893 00:58:21,419 --> 00:58:23,087 We won't see you out. 894 00:58:23,171 --> 00:58:24,005 Sure. 895 00:58:33,181 --> 00:58:34,349 I like him. 896 00:58:34,432 --> 00:58:35,558 Me too. 897 00:58:35,642 --> 00:58:36,768 I wonder if he cooks. 898 00:58:36,851 --> 00:58:39,103 That's important for a man of this house. 899 00:58:44,234 --> 00:58:47,862 I can't believe there came a day for us three 900 00:58:47,946 --> 00:58:51,199 to drink and take a bath together. 901 00:58:54,827 --> 00:58:57,497 The moon over Seoul looks so big for a change. 902 00:58:58,122 --> 00:59:01,709 The sky in Mongolia is clear, and the moon is always big. 903 00:59:02,460 --> 00:59:05,046 We often see rainbow-colored aurora as well. 904 00:59:05,129 --> 00:59:08,049 How about I make a moonbow for you? 905 00:59:08,591 --> 00:59:09,425 How? 906 00:59:15,974 --> 00:59:16,975 All right. 907 00:59:18,726 --> 00:59:19,852 Get ready. 908 00:59:22,647 --> 00:59:24,482 At the count of three, 909 00:59:24,566 --> 00:59:26,359 toss the water in the air. 910 00:59:27,026 --> 00:59:27,986 One, 911 00:59:28,069 --> 00:59:29,237 two, 912 00:59:30,196 --> 00:59:31,489 three! 913 00:59:43,626 --> 00:59:45,044 Rain? Out of the blue? 914 00:59:45,878 --> 00:59:47,088 What's going on? 915 00:59:57,599 --> 01:00:00,476 We can make moonbows like this. 916 01:00:00,560 --> 01:00:01,561 That being said, 917 01:00:01,644 --> 01:00:03,771 since we have such special privileges, 918 01:00:04,939 --> 01:00:06,649 we should give back to the world. 919 01:00:08,484 --> 01:00:09,569 Right. 920 01:00:19,454 --> 01:00:20,455 Sir. 921 01:00:20,538 --> 01:00:21,414 Sir? 922 01:00:22,665 --> 01:00:24,626 -What the… -Call an ambulance. 923 01:00:25,627 --> 01:00:28,338 The CEO just asked me to his office. 924 01:00:28,421 --> 01:00:30,048 He told me not to work in the warehouse anymore. 925 01:00:30,673 --> 01:00:32,759 -What? -I'll call you back later. 926 01:00:36,304 --> 01:00:38,014 Have you been able to contact the team leader? 927 01:00:38,097 --> 01:00:40,391 He hasn't clocked in and isn't answering his phone. 928 01:00:51,027 --> 01:00:52,195 Welcome. 929 01:00:54,947 --> 01:00:56,074 You want to make money, right? 930 01:00:59,202 --> 01:01:00,703 I’d like to take you 931 01:01:01,537 --> 01:01:02,789 under my wing. 932 01:01:05,500 --> 01:01:06,626 Well, 933 01:01:06,709 --> 01:01:09,879 how could you do that when you don’t have any wings? 934 01:01:10,505 --> 01:01:11,881 Become one of my people. 935 01:01:13,633 --> 01:01:14,717 I want to… 936 01:01:16,010 --> 01:01:18,012 train you as Doogo's lobbyist. 937 01:01:21,140 --> 01:01:22,975 You'll have wealth and honor. 938 01:01:24,811 --> 01:01:26,646 I can change your life. 939 01:01:30,525 --> 01:01:31,484 I'm in. 940 01:01:35,363 --> 01:01:36,906 First, you must pass a test. 941 01:01:38,324 --> 01:01:39,158 A test? 942 01:01:39,701 --> 01:01:41,452 GANGHAN POLICE PRECINCT 943 01:02:01,431 --> 01:02:02,390 Don't be nervous. 944 01:02:05,393 --> 01:02:06,978 I'm not going to let you die. 945 01:03:44,951 --> 01:03:47,620 STRONG GIRL NAM-SOON 946 01:03:47,703 --> 01:03:49,914 -Step back from this case. -But I'm just getting started. 947 01:03:49,997 --> 01:03:51,415 Ryu Si-o's a dangerous man. 948 01:03:51,499 --> 01:03:53,000 I can't let you be by his side. 949 01:03:53,084 --> 01:03:54,335 I'm going to make her mine. 950 01:03:54,418 --> 01:03:56,587 She may be a gift from above. 951 01:03:56,671 --> 01:04:00,007 I'll go to his office tonight and get the client list. 952 01:04:00,091 --> 01:04:02,218 Why did I trust her and let her go in on her own? 953 01:04:02,301 --> 01:04:04,178 It seemed like she had a plan. 954 01:04:04,262 --> 01:04:06,639 That Bread Song is a mystery. 955 01:04:06,722 --> 01:04:09,058 What are you doing there? 956 01:04:09,141 --> 01:04:11,519 Try some when you wish to be happy. 957 01:04:11,602 --> 01:04:12,979 It'll grant you the ultimate bliss. 958 01:04:13,062 --> 01:04:14,647 We're getting closer to the truth. 959 01:04:14,730 --> 01:04:16,023 The clinical trial is over. 960 01:04:16,107 --> 01:04:17,400 It's perfect. 961 01:04:18,776 --> 01:04:23,781 Subtitle translation by: Hye-lim Park