1 00:00:42,672 --> 00:00:45,967 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:00,774 --> 00:01:01,775 Gang Nam-soon! 3 00:01:21,044 --> 00:01:22,712 - Ada apa? - Suara apa itu? 4 00:01:22,796 --> 00:01:24,547 Apa yang kalian lakukan? Bubar! 5 00:01:24,631 --> 00:01:25,673 Kembali bekerja! 6 00:01:25,757 --> 00:01:27,300 Cepat bubar! 7 00:01:31,596 --> 00:01:32,597 Apa kau… 8 00:01:33,389 --> 00:01:35,683 begitu membenciku sampai ingin membunuhku? 9 00:01:36,935 --> 00:01:38,812 Jika kau tidak ada, 10 00:01:38,895 --> 00:01:41,356 aku bisa terus hidup bahagia. 11 00:01:42,524 --> 00:01:43,358 Serahkan dirimu ke polisi 12 00:01:43,983 --> 00:01:45,360 atau aku yang akan menyeretmu. 13 00:01:46,486 --> 00:01:47,320 Aku… 14 00:01:48,571 --> 00:01:49,572 polisi. 15 00:01:51,282 --> 00:01:53,076 Nam-soon mencoba memaafkanmu, 16 00:01:53,910 --> 00:01:55,328 tapi aku tidak bisa. 17 00:01:55,411 --> 00:01:57,288 Kau malah berusaha menusuk dia? 18 00:01:59,290 --> 00:02:01,501 Sepertinya tulangku patah. 19 00:02:08,925 --> 00:02:12,137 EPISODE 7 PELANGI BULAN 20 00:02:55,346 --> 00:02:56,848 Terima kasih. 21 00:02:56,931 --> 00:02:58,224 Padahal kau sibuk, 22 00:02:59,100 --> 00:03:01,144 tapi bersedia bertemu denganku. 23 00:03:01,227 --> 00:03:02,729 Justru aku yang berterima kasih… 24 00:03:04,022 --> 00:03:05,732 karena kau mengajak terlebih dahulu. 25 00:03:05,815 --> 00:03:06,691 Aku juga… 26 00:03:07,525 --> 00:03:09,152 ingin bertemu secara terpisah. 27 00:03:09,736 --> 00:03:10,737 Bagaimana… 28 00:03:11,362 --> 00:03:13,615 jika kita duduk dan berbincang santai? 29 00:04:03,790 --> 00:04:05,041 Kau mau bermain apa? 30 00:04:05,124 --> 00:04:06,876 Kau bisa bermain Indian Poker? 31 00:04:06,960 --> 00:04:07,794 Tentu saja. 32 00:04:07,877 --> 00:04:09,003 Kau mau bermain itu? 33 00:04:26,604 --> 00:04:28,106 Begini saja. 34 00:04:28,189 --> 00:04:32,443 Pemenang bisa membuat penawaran kepada yang kalah dan tidak bisa ditolak. 35 00:04:32,527 --> 00:04:33,736 Bagaimana? 36 00:04:34,529 --> 00:04:36,239 Apa kau takut? 37 00:04:39,784 --> 00:04:40,827 Tidak. 38 00:04:41,828 --> 00:04:42,954 Aku setuju. 39 00:04:52,463 --> 00:04:54,090 Aku ikut, lalu naikkan. 40 00:04:59,721 --> 00:05:00,680 Pasang semua. 41 00:05:02,348 --> 00:05:03,891 Kau pasang semua juga? 42 00:05:06,144 --> 00:05:06,978 Tidak. 43 00:05:07,687 --> 00:05:08,688 Aku mundur. 44 00:05:20,074 --> 00:05:21,868 Kau mundur, semoga sadar aturannya, 45 00:05:21,951 --> 00:05:24,370 saat punya kartu tertinggi, angka sepuluh, 46 00:05:24,454 --> 00:05:27,540 kau harus memberiku sepuluh token sebagai penalti, 'kan? 47 00:05:34,505 --> 00:05:36,883 Apa yang kau inginkan dariku? 48 00:05:38,426 --> 00:05:39,594 Katakan saja. 49 00:05:39,677 --> 00:05:42,513 Kudengar Doogo sangat populer belakangan ini. 50 00:05:43,222 --> 00:05:46,184 Bagaimana kau bisa membuat perusahaan menjadi seperti itu? 51 00:05:46,851 --> 00:05:49,437 - Kami fokus mencari… - Bukan jawaban umum seperti itu. 52 00:05:50,396 --> 00:05:55,109 Aku ingin tahu rahasia yang sebenarnya. 53 00:05:57,945 --> 00:05:59,614 Pengubah permainan. 54 00:05:59,697 --> 00:06:01,532 "Pengubah permainan"? 55 00:06:01,616 --> 00:06:05,620 Kekuatan untuk mengubah pasar kapitalis dan juga dunia. 56 00:06:08,331 --> 00:06:11,334 Tujuanku adalah memiliki kekuatan itu. 57 00:06:11,417 --> 00:06:12,627 Lalu? 58 00:06:12,710 --> 00:06:16,339 Apa yang ingin kau dapatkan dari kekuatan itu pada akhirnya? 59 00:06:16,422 --> 00:06:18,132 Dunia dengan hukum rimba. 60 00:06:18,758 --> 00:06:21,594 Tanpa kekuatan, kau akan terbuang dan ditindas yang kuat. 61 00:06:23,179 --> 00:06:26,099 Karena itulah aku ingin menjadi predator teratas. 62 00:06:26,182 --> 00:06:27,809 Kau yakin tidak akan 63 00:06:27,892 --> 00:06:30,436 menindas orang yang lebih lemah setelah menjadi predator teratas? 64 00:06:31,020 --> 00:06:34,649 Menurutku, orang yang benar-benar kuat harus melindungi yang lemah. 65 00:06:35,733 --> 00:06:38,194 Tujuanku menciptakan dunia yang baik 66 00:06:38,277 --> 00:06:41,781 untuk semua orang dengan kekuatan uang yang kumiliki. 67 00:06:45,535 --> 00:06:48,287 Itu sebabnya, aku… 68 00:06:48,371 --> 00:06:50,373 Aku mau investasi di Doogo. 69 00:06:50,456 --> 00:06:52,708 Seberapa banyak uang tunai yang kau miliki? 70 00:06:52,792 --> 00:06:53,960 Kau butuh… 71 00:06:55,044 --> 00:06:55,962 berapa banyak? 72 00:06:57,630 --> 00:07:00,049 Kau berlagak karena berhasil dengan usaha sendiri? 73 00:07:00,133 --> 00:07:01,551 Tentu saja tidak. 74 00:07:01,634 --> 00:07:03,511 Kau sudah cari tahu kapitalisasi pasar 75 00:07:03,594 --> 00:07:05,430 sebelum membuat penawaran seperti ini? 76 00:07:06,264 --> 00:07:08,099 - Berani sekali. - Tentu saja. 77 00:07:08,683 --> 00:07:10,685 Sekitar 1,62 triliun won. 78 00:07:10,768 --> 00:07:13,187 Kurasa masih tidak cukup 79 00:07:13,271 --> 00:07:14,147 untuk dikembangkan 80 00:07:14,897 --> 00:07:17,400 menjadi perusahaan global. 81 00:07:20,361 --> 00:07:22,113 Nyalimu besar sekali. 82 00:07:22,196 --> 00:07:24,532 Atau kau memang banyak uang. 83 00:07:25,408 --> 00:07:27,243 Bagaimana kau menghasilkan uang? 84 00:07:27,326 --> 00:07:29,036 Atau mungkin kau berkolusi 85 00:07:29,954 --> 00:07:31,539 dengan kekuatan gelap. 86 00:07:31,622 --> 00:07:32,665 Tentu saja tidak. 87 00:07:33,332 --> 00:07:36,502 Aku tidak pernah terlibat dalam penggelapan pajak 88 00:07:36,586 --> 00:07:40,256 atau berkolusi dengan kekuatan gelap sampai detik ini. 89 00:07:41,007 --> 00:07:43,676 Aku hanya berusaha sangat keras. 90 00:07:47,930 --> 00:07:50,725 Ini rincian kekayaan pribadi Hwang Geum-ju. 91 00:07:52,810 --> 00:07:55,897 Itu sama sekali tidak rahasia karena Badan Pengawas Keuangan 92 00:07:55,980 --> 00:07:58,107 dan Direktorat Jenderal Pajak memilikinya. 93 00:08:02,820 --> 00:08:04,197 Apa yang kau inginkan? 94 00:08:05,948 --> 00:08:07,700 Katakan secara gamblang. 95 00:08:08,451 --> 00:08:11,120 Aku hanya ingin tahu 96 00:08:11,621 --> 00:08:13,998 siapa investor utama Doogo sesungguhnya. 97 00:08:14,707 --> 00:08:17,210 Bukan pemegang saham yang ada di daftar pemegang saham, 98 00:08:17,293 --> 00:08:19,670 tapi investor utama yang sesungguhnya. 99 00:08:19,754 --> 00:08:21,589 Pembuat uang sebenarnya. 100 00:08:23,674 --> 00:08:24,884 Untuk apa mengetahuinya? 101 00:08:24,967 --> 00:08:28,804 Kurasa investor utama pasti melakukan hal yang mencurigakan. 102 00:08:29,889 --> 00:08:31,432 Sebaiknya gunakan saja uangku. 103 00:08:32,225 --> 00:08:35,144 Aku bersedia menjadi investor utama. 104 00:08:35,228 --> 00:08:38,231 Itu penawaran dariku. 105 00:08:39,690 --> 00:08:41,984 Kalau begitu, aku pamit dahulu. 106 00:09:29,323 --> 00:09:30,950 Apa aku seharusnya ada di sana? 107 00:09:31,033 --> 00:09:32,410 Terlihat canggung sekali. 108 00:09:32,493 --> 00:09:34,287 Bisa dibilang keluarga, tapi bukan. 109 00:09:34,370 --> 00:09:36,122 Keberadaanku benar-benar ambigu. 110 00:09:38,165 --> 00:09:39,000 Rupanya Nam-in. 111 00:09:40,418 --> 00:09:41,377 Bagaimana bisa tahu? 112 00:09:41,460 --> 00:09:43,254 Mata ayah tiba-tiba terasa berat, 113 00:09:43,337 --> 00:09:46,799 lalu yang terpenting, selalu tercium bau roti lapis dari tanganmu. 114 00:09:49,010 --> 00:09:51,137 Ayah, aku sudah mendeklarasikan kemerdekaanku. 115 00:09:51,220 --> 00:09:52,305 Deklarasi kemerdekaan? 116 00:09:52,388 --> 00:09:54,432 Kemerdekaan dari diktator! 117 00:09:55,224 --> 00:09:56,601 Apa itu memungkinkan? 118 00:09:56,684 --> 00:09:59,103 Kenapa ayah merasa itu tidak akan mungkin terjadi? 119 00:09:59,687 --> 00:10:01,480 Sepertinya ayah yang terlalu pesimis. 120 00:10:03,274 --> 00:10:04,692 Ayah membuatku terlihat kurus. 121 00:10:04,775 --> 00:10:06,402 Ya, hampir setengah dihilangkan. 122 00:10:07,069 --> 00:10:09,614 Namun, diktator tidak akan suka melihat foto itu. 123 00:10:09,697 --> 00:10:10,656 Kenapa? 124 00:10:10,740 --> 00:10:13,492 Katanya tidak boleh ada yang tahu Nam-soon adalah putri Ibu. 125 00:10:13,576 --> 00:10:15,036 - Kenapa? - Aku tidak tahu. 126 00:10:15,119 --> 00:10:16,871 Siapa yang tahu pikiran diktator? 127 00:10:16,954 --> 00:10:17,913 STUDIO FOTO BONG 128 00:10:22,585 --> 00:10:23,544 Berikan ponselmu. 129 00:10:25,171 --> 00:10:26,672 Jika ada yang meretasmu, 130 00:10:26,756 --> 00:10:29,342 kau harus mencari malware yang ada di ponselmu. 131 00:10:31,177 --> 00:10:32,261 PROSES PELACAKAN 132 00:10:32,345 --> 00:10:33,471 Ternyata ini. 133 00:10:34,013 --> 00:10:37,642 Jika kita membalikkan malware ini, alamat IP peretas akan muncul, 134 00:10:37,725 --> 00:10:40,353 tapi tidak akan bisa karena pakai perangkat luar negeri. 135 00:10:42,813 --> 00:10:44,357 TIDAK DITEMUKAN 136 00:10:44,440 --> 00:10:45,483 Tidak bisa. 137 00:10:45,566 --> 00:10:47,485 Jika kau tidak menghapus fail yang diambil, 138 00:10:47,568 --> 00:10:48,778 aku masih bisa melacaknya. 139 00:10:48,861 --> 00:10:50,571 Masalahnya, mereka sudah tahu 140 00:10:50,655 --> 00:10:52,657 dan menghapusnya setelah meretas. 141 00:10:52,740 --> 00:10:54,075 Apa yang harus kita lakukan? 142 00:10:54,158 --> 00:10:55,117 Ganti arah. 143 00:10:55,201 --> 00:10:56,577 Ke mana? 144 00:10:56,661 --> 00:10:58,120 Ke komputer mereka. 145 00:10:59,080 --> 00:11:00,665 PELACAKAN IP 146 00:11:02,541 --> 00:11:05,336 Jangan! Ayah… 147 00:11:06,170 --> 00:11:07,046 Ketemu. 148 00:11:07,129 --> 00:11:09,632 Hei, di mana alamat mereka? 149 00:11:10,424 --> 00:11:12,009 Seoul… 150 00:11:13,803 --> 00:11:15,680 Bukan aku yang akan dipenjarakan, 'kan? 151 00:11:16,305 --> 00:11:18,015 Ini ilegal. 152 00:11:19,350 --> 00:11:21,268 Aduh, Ibu benar-benar… 153 00:11:23,145 --> 00:11:24,230 Astaga. 154 00:11:24,313 --> 00:11:26,023 Bu Gil, kita harus pergi bersama. 155 00:11:26,107 --> 00:11:28,484 Bagaimana dia bisa lari secepat itu? 156 00:11:28,567 --> 00:11:30,236 Sebentar. Jangan lupa ponselmu. 157 00:11:30,319 --> 00:11:31,904 Baik. Terima kasih. 158 00:11:35,616 --> 00:11:37,159 Astaga. Aku lelah. 159 00:11:37,952 --> 00:11:39,286 Aku harus berbaring. 160 00:11:39,370 --> 00:11:40,329 Aduh. 161 00:11:44,667 --> 00:11:46,085 Tidak ada orang di sini. 162 00:11:46,168 --> 00:11:47,294 Kita pergi saja. 163 00:11:48,879 --> 00:11:50,965 Lalu, aku apa? Apa aku bukan orang? 164 00:11:51,048 --> 00:11:53,342 Sebenarnya Nam-in pergi ke mana? 165 00:11:53,426 --> 00:11:55,970 Kenapa aku yang menjaga kafe sendirian? 166 00:12:04,895 --> 00:12:06,063 Halo? 167 00:12:06,147 --> 00:12:07,857 Ini aku, Myeong-tae. 168 00:12:07,940 --> 00:12:09,400 Kau sedang apa? 169 00:12:17,074 --> 00:12:18,117 Pak. 170 00:12:19,827 --> 00:12:21,036 Aku datang. 171 00:12:21,120 --> 00:12:22,037 Aku… 172 00:12:24,081 --> 00:12:25,124 tidak minum air. 173 00:12:25,916 --> 00:12:27,126 Aku menahannya. 174 00:12:27,209 --> 00:12:28,335 Bagus sekali. 175 00:12:29,628 --> 00:12:32,089 Tahan sedikit lagi. 176 00:12:34,759 --> 00:12:35,593 Terima kasih. 177 00:12:36,343 --> 00:12:37,887 Omong-omong, Hee-sik ke mana? 178 00:12:37,970 --> 00:12:39,930 Dia pergi ke Doogo. 179 00:12:40,014 --> 00:12:42,433 Sudah kubilang, bukan? Kenapa dia terus ke sana? 180 00:12:42,516 --> 00:12:45,019 Sepertinya dia tahu sesuatu. Kita percayakan saja. 181 00:12:46,896 --> 00:12:47,730 Ayo pergi. 182 00:12:47,813 --> 00:12:49,440 Pergi ke mana? 183 00:12:49,523 --> 00:12:50,983 Tidak bisa dibiarkan. 184 00:12:52,276 --> 00:12:53,778 Apa kataku? 185 00:12:53,861 --> 00:12:55,488 Tidak bisa berharap akan berubah. 186 00:12:55,571 --> 00:12:56,572 Apa dia… 187 00:12:57,281 --> 00:12:59,074 sungguh berniat membunuhku? 188 00:12:59,158 --> 00:13:00,659 Kenapa kau baik sekali? 189 00:13:00,743 --> 00:13:03,621 Cukup baik kepadaku saja. Tidak perlu ke orang lain. 190 00:13:06,916 --> 00:13:10,044 Akan kutangkap begitu pengobatan selesai. Percobaan pembunuhan. 191 00:13:14,882 --> 00:13:17,092 Omong-omong, apa Ketua Tim sudah baik-baik saja? 192 00:13:24,391 --> 00:13:25,226 Ini Ketua Tim. 193 00:13:27,228 --> 00:13:29,063 Halo, Pak. Kau baik-baik saja? 194 00:13:29,146 --> 00:13:30,564 Semua barang ini negatif. 195 00:13:31,232 --> 00:13:33,818 Tidak ada yang bereaksi dengan air? 196 00:13:33,901 --> 00:13:34,902 Ya. 197 00:13:34,985 --> 00:13:36,403 Informasi ini bisa dipercaya? 198 00:13:36,487 --> 00:13:37,863 Aku akan kembali. 199 00:13:39,657 --> 00:13:40,991 Katanya tidak ada narkoba? 200 00:13:41,075 --> 00:13:42,076 Ya. 201 00:13:47,414 --> 00:13:49,583 Bukankah lebih baik kita memesan barangnya 202 00:13:49,667 --> 00:13:52,044 daripada susah payah mengeluarkannya dari sana? 203 00:13:52,670 --> 00:13:54,421 Kita beli semua barang yang ada. 204 00:13:54,505 --> 00:13:58,175 Barang itu tidak akan mungkin didistribusikan ke konsumen umum. 205 00:14:01,387 --> 00:14:05,933 Berarti kita harus menggeledah komputer yang ada di ruangan pemimpin. 206 00:14:06,016 --> 00:14:06,976 Bukankah begitu? 207 00:14:07,059 --> 00:14:08,602 Jika di Doogo ada narkoba, 208 00:14:08,686 --> 00:14:12,398 itu artinya daftar pelanggan khusus yang membeli narkoba ada di komputer. 209 00:14:12,481 --> 00:14:15,860 Jadi, bukankah kita harus mencari itu dahulu sekarang? 210 00:14:17,820 --> 00:14:19,196 Urutannya harus diubah. 211 00:14:21,532 --> 00:14:22,533 Benar. 212 00:14:22,616 --> 00:14:24,535 Kita sebaiknya mencari daftar pelanggan dahulu. 213 00:14:24,618 --> 00:14:27,079 Jika bisa melacak pelanggan, 214 00:14:27,162 --> 00:14:28,998 tidak ada bukti yang lebih pasti. 215 00:14:29,081 --> 00:14:30,374 Ya. 216 00:14:31,792 --> 00:14:33,669 Bagaimana cara masuk ke ruangan pemimpin? 217 00:14:38,215 --> 00:14:39,383 Sebentar. 218 00:14:45,556 --> 00:14:46,807 Apa kau sudah sembuh? 219 00:14:46,891 --> 00:14:48,726 Kau bisa langsung bekerja? 220 00:14:48,809 --> 00:14:49,768 Tentu saja. 221 00:14:49,852 --> 00:14:52,229 Aku kerja sif satu sampai tiga, tapi tetap bugar. 222 00:14:53,188 --> 00:14:54,398 Apa? 223 00:14:54,481 --> 00:14:56,066 Kau sama sekali tidak tidur? 224 00:14:56,150 --> 00:14:57,818 Aku sama sekali tidak lelah. 225 00:14:57,902 --> 00:14:59,778 Karena minum tonik spesial yang bergizi. 226 00:15:00,487 --> 00:15:03,115 Tonik yang bergizi? Apa itu? 227 00:15:09,079 --> 00:15:10,998 Sudah kubilang baik kepadaku saja. 228 00:15:11,081 --> 00:15:14,585 Kenapa anak muda di Korea terus bekerja tanpa henti? 229 00:15:14,668 --> 00:15:15,753 Bahkan tak beristirahat. 230 00:15:15,836 --> 00:15:17,171 Aku juga begitu. 231 00:15:18,589 --> 00:15:20,007 - Kita berangkat. - Ya. 232 00:15:31,685 --> 00:15:33,312 MOBIL BONGO 233 00:15:33,395 --> 00:15:34,563 Ini aku. 234 00:15:34,647 --> 00:15:37,107 - Apa kau sibuk besok? - Ya. 235 00:15:37,191 --> 00:15:38,442 Batalkan semuanya. 236 00:15:39,026 --> 00:15:41,487 Kita akan mengadakan pesta keluarga di Ruang Superior. 237 00:15:42,321 --> 00:15:43,739 PANGGILAN MASUK 238 00:15:45,157 --> 00:15:45,991 Halo? 239 00:15:47,368 --> 00:15:48,577 Ya. 240 00:15:50,287 --> 00:15:52,539 Baiklah. Mari bertemu. 241 00:15:59,046 --> 00:16:00,881 Dia selalu semena-mena. 242 00:16:00,965 --> 00:16:02,007 Ada pesta besok. 243 00:16:02,091 --> 00:16:04,426 Aku tahu. Besok ulang tahun Ayah. 244 00:16:06,011 --> 00:16:07,721 Diktator merayakan ulang tahun Ayah? 245 00:16:07,805 --> 00:16:08,806 Tidak mungkin. 246 00:16:09,807 --> 00:16:11,475 Ibumu tidak pernah melakukannya. 247 00:16:18,440 --> 00:16:20,067 Kenapa kau hanya makan sedikit? 248 00:16:20,609 --> 00:16:22,152 Satu kotak? Apa ini masuk akal? 249 00:16:22,236 --> 00:16:24,863 Aku makan satu butir obat diet. 250 00:16:24,947 --> 00:16:26,323 Sepertinya berpengaruh. 251 00:16:27,241 --> 00:16:29,451 - Anehnya, aku tidak nafsu makan. - Begitu? 252 00:16:29,535 --> 00:16:30,911 Obat diet apa? 253 00:16:34,790 --> 00:16:36,709 LAPORAN KASUS 254 00:17:34,349 --> 00:17:36,977 Meski kafe ini didirikan bukan untuk dapat keuntungan, 255 00:17:37,061 --> 00:17:38,479 ini terlalu sepi. 256 00:17:38,562 --> 00:17:41,398 Kafe ini hanya sarana untuk Nam-in belajar manajemen bisnis. 257 00:17:41,482 --> 00:17:43,442 Penjualan sama sekali tidak penting. 258 00:17:43,525 --> 00:17:44,818 Bu Jung. 259 00:17:44,902 --> 00:17:45,778 Kenapa kau hidup? 260 00:17:45,861 --> 00:17:49,364 Aku hanya menjalani hidup apa adanya. 261 00:17:49,448 --> 00:17:51,116 Aku pergi dahulu. 262 00:17:51,200 --> 00:17:52,910 Aku ada latihan golf. 263 00:17:52,993 --> 00:17:54,036 Bu Jung. 264 00:17:57,706 --> 00:17:59,958 Apa yang kau pikirkan tentangku? 265 00:18:00,542 --> 00:18:01,960 Kenapa kau menanyakan itu? 266 00:18:04,755 --> 00:18:06,048 Tidak ada satu orang pun. 267 00:18:06,131 --> 00:18:08,342 Aku ngeri karena sudah dua kali mendengarnya. 268 00:18:08,425 --> 00:18:09,468 Apa aku bukan orang? 269 00:18:10,219 --> 00:18:11,845 Ada sisa ayam goreng. 270 00:18:13,097 --> 00:18:14,473 Sisa? 271 00:18:15,349 --> 00:18:18,977 Nenekmu bilang kau tidak boleh tinggal bersama ayahmu, 272 00:18:19,061 --> 00:18:20,521 tapi aku tidak setuju. 273 00:18:20,604 --> 00:18:21,647 Aku… 274 00:18:21,730 --> 00:18:22,856 Menurutku, 275 00:18:23,690 --> 00:18:25,734 kau lebih baik tinggal bersama ayahmu. 276 00:18:25,818 --> 00:18:28,403 Kepribadian kalian sama. Kalian berdua sudah sepaket. 277 00:18:28,487 --> 00:18:31,865 - Manusia harus hidup… - Di mana Nenek dan Pak Barista? 278 00:18:31,949 --> 00:18:33,659 Mereka berdua juga sepaket. 279 00:18:34,326 --> 00:18:35,828 Seperti pollock kering dan mayones, 280 00:18:35,911 --> 00:18:38,956 Oseong dan Haneum, atau Nureongi dan semak belukar. 281 00:18:39,581 --> 00:18:41,917 Padahal aku sudah memperingatkan. 282 00:18:42,459 --> 00:18:43,710 Nenek benar-benar… 283 00:18:43,794 --> 00:18:45,754 - Astaga. - Bagaimanapun… 284 00:18:51,552 --> 00:18:52,928 Aku lelah. 285 00:18:59,601 --> 00:19:00,519 UNIT 511 286 00:19:00,602 --> 00:19:01,687 DIGITAL WORK UNIT 511 287 00:19:04,356 --> 00:19:06,400 Joong-gan, sebentar… 288 00:19:16,785 --> 00:19:17,911 Siapa itu? 289 00:19:17,995 --> 00:19:19,955 Wanita Tua, apa-apaan ini? 290 00:19:31,967 --> 00:19:33,177 Hei, kemarilah. 291 00:19:36,972 --> 00:19:39,433 Kau mau dibawa ambulans dengan dua tulang patah, 292 00:19:39,516 --> 00:19:40,934 atau keluar sendiri? 293 00:19:52,696 --> 00:19:53,614 Kena! 294 00:19:56,533 --> 00:19:58,619 - Jun-hee, bukakan pintu. - Baik. 295 00:20:08,003 --> 00:20:09,254 Jun-hee. 296 00:20:10,005 --> 00:20:11,423 Kau pasti sangat kaget. 297 00:20:11,506 --> 00:20:12,758 Akan kujelaskan nanti. 298 00:20:12,841 --> 00:20:14,092 Kita naik mobil dahulu. 299 00:20:14,176 --> 00:20:15,677 Ayo cepat. 300 00:20:23,685 --> 00:20:24,895 KANTOR POLISI GANGNAM 301 00:20:32,861 --> 00:20:33,987 Aku menangkapnya. 302 00:20:34,613 --> 00:20:36,490 Mereka pelaku penipuan deepfake. 303 00:20:36,573 --> 00:20:38,158 - Masukkan ke penjara. - Baik. 304 00:20:38,242 --> 00:20:40,077 Katanya butuh waktu enam bulan? 305 00:20:40,160 --> 00:20:43,038 Kenapa aku bisa menangkapnya? 306 00:20:43,121 --> 00:20:45,040 Harus ditahan karena mereka bisa kabur. 307 00:20:45,123 --> 00:20:46,458 Baik. Aku mengerti. 308 00:20:46,541 --> 00:20:48,502 Hei, kalian berdua. 309 00:20:48,585 --> 00:20:51,630 Cepat bangun. Kalian harus diselidiki. 310 00:20:53,382 --> 00:20:58,512 Jika kalian tidak mengembalikan uang 20 juta won yang kalian ambil, 311 00:20:59,137 --> 00:21:01,014 aku akan menghancurkan 312 00:21:01,098 --> 00:21:06,812 tulang belakang kalian berdua, lalu memasukkannya ke dalam sup tulang. 313 00:21:08,230 --> 00:21:09,064 Cepat jawab. 314 00:21:09,147 --> 00:21:10,857 - Baik. - Baik. 315 00:21:13,151 --> 00:21:14,569 - Permisi. - Ya? 316 00:21:14,653 --> 00:21:16,905 Jika kau tidak menyelidikinya dengan benar, 317 00:21:16,989 --> 00:21:19,616 bukan mereka saja yang kuberi pelajaran, tapi kau juga. 318 00:21:19,700 --> 00:21:22,327 Jangan membuatku harus melanggar hukum 319 00:21:22,411 --> 00:21:24,079 dan melayangkan pukulan, ya? 320 00:21:24,162 --> 00:21:25,497 Aku akan mengingatnya. 321 00:21:27,874 --> 00:21:29,209 Ayo pergi, Jun-hee. 322 00:21:29,293 --> 00:21:33,547 Aku mau makan sup tulang belakang babi karena membahas tulang tadi. 323 00:21:34,881 --> 00:21:35,799 Baik. 324 00:21:39,219 --> 00:21:40,262 Hati-hati di jalan! 325 00:21:46,018 --> 00:21:47,311 Permisi, Bu. 326 00:21:50,105 --> 00:21:52,607 Korban mobil terbalik waktu itu… 327 00:21:52,691 --> 00:21:55,152 Maksudku, tersangka. 328 00:21:55,235 --> 00:21:56,194 Dia meninggal. 329 00:21:56,278 --> 00:21:58,488 Apa? Kenapa bisa? 330 00:21:58,572 --> 00:22:00,032 Karena serangan jantung. 331 00:22:00,115 --> 00:22:02,284 Namun, divisi narkoba yang menangani kasusnya. 332 00:22:02,367 --> 00:22:03,327 Narkoba? 333 00:22:03,827 --> 00:22:04,786 Hei! 334 00:22:06,997 --> 00:22:10,167 Gelagatnya memang aneh karena ada banyak tempat parkir yang kosong, 335 00:22:10,876 --> 00:22:13,628 tapi dia malah parkir di depan mobilku. 336 00:22:14,838 --> 00:22:16,965 Kasihan sekali. Padahal masih muda. 337 00:22:17,049 --> 00:22:19,217 Kemungkinan kau akan dipanggil 338 00:22:19,301 --> 00:22:21,136 oleh divisi narkoba untuk menjadi saksi. 339 00:22:21,219 --> 00:22:22,763 Mohon kooperasinya. 340 00:22:22,846 --> 00:22:23,889 Baiklah. 341 00:22:24,556 --> 00:22:27,893 Kalian sebaiknya sering ke atas supaya kasus cepat selesai. 342 00:22:28,477 --> 00:22:29,728 Aku… 343 00:22:31,063 --> 00:22:33,440 tidak bisa memukul detektif. 344 00:22:33,523 --> 00:22:35,108 Tentu saja. 345 00:22:35,192 --> 00:22:38,195 Kami akan langsung naik dan minta mereka bergegas. 346 00:22:38,278 --> 00:22:39,237 Baiklah. 347 00:22:39,738 --> 00:22:42,032 Aku akan coba memercayai kalian. 348 00:22:45,327 --> 00:22:46,578 Hati-hati di jalan. 349 00:22:49,581 --> 00:22:51,124 - Ini untukmu. - Ya. 350 00:23:00,550 --> 00:23:01,426 Enak sekali. 351 00:23:02,761 --> 00:23:03,929 Bu Gil. 352 00:23:04,846 --> 00:23:06,848 Sebenarnya kekuatan itu… 353 00:23:06,932 --> 00:23:08,016 Itu… 354 00:23:09,476 --> 00:23:10,852 Keluargaku 355 00:23:11,686 --> 00:23:15,315 memiliki garis keturunan genentik dari ibu yang cukup spesial. 356 00:23:18,652 --> 00:23:19,486 PUTRI NAKAL 357 00:23:19,569 --> 00:23:22,364 Ada pesta keluarga sabtu ini. 358 00:23:23,824 --> 00:23:25,158 Besok, putri nakalku… 359 00:23:27,285 --> 00:23:29,496 Besok, putriku akan mengadakan pesta pukul 18.00. 360 00:23:29,579 --> 00:23:31,081 Kau harus datang 361 00:23:31,164 --> 00:23:35,001 agar bisa paham semuanya dengan sangat jelas. 362 00:23:35,085 --> 00:23:36,128 Omong-omong, 363 00:23:37,170 --> 00:23:38,130 apa kau pernah… 364 00:23:38,964 --> 00:23:39,965 Maaf 365 00:23:40,048 --> 00:23:41,842 jika kau tersinggung, 366 00:23:43,301 --> 00:23:44,928 tapi operasi ganti kelamin… 367 00:23:45,971 --> 00:23:47,180 Apa kau sebelumnya laki-laki? 368 00:23:48,723 --> 00:23:50,308 Kau pandai bergurau, 369 00:23:50,392 --> 00:23:51,852 tapi sama sekali tidak lucu. 370 00:23:53,687 --> 00:23:56,398 Tadi aku bilang putriku mengadakan pesta, 'kan? 371 00:23:56,481 --> 00:23:58,442 Aku sendiri yang melahirkannya. 372 00:23:58,525 --> 00:24:01,403 Ibuku juga sangat kuat sama sepertiku. 373 00:24:01,486 --> 00:24:03,321 Kau pikir kenapa namaku Gil Joong-gan? 374 00:24:03,947 --> 00:24:07,492 Ibuku melahirkanku di tengah jalan. 375 00:24:07,576 --> 00:24:09,244 Karena itulah namaku Gil Joong-gan. 376 00:24:09,327 --> 00:24:10,537 Ini sudah turun-temurun. 377 00:24:10,620 --> 00:24:12,205 Malah dikira laki-laki. 378 00:24:14,458 --> 00:24:15,625 Lagi pula, malam itu 379 00:24:16,418 --> 00:24:17,878 kau melihatnya sendiri. 380 00:24:18,503 --> 00:24:19,713 Kau benar-benar konyol. 381 00:24:21,381 --> 00:24:22,591 Aku malu sekali. 382 00:24:25,886 --> 00:24:26,928 Sabuk pengaman. 383 00:24:28,430 --> 00:24:29,473 Baik. 384 00:24:36,938 --> 00:24:38,565 Aku sudah melempar umpan. 385 00:24:39,149 --> 00:24:41,151 Meski tidak akan langsung kena, 386 00:24:41,818 --> 00:24:44,654 aku yakin dia akan terprovokasi. 387 00:24:45,780 --> 00:24:47,949 Sebelum Ryu Si-o mendirikan Doogo, 388 00:24:48,033 --> 00:24:49,784 dia terus berada di Rusia. 389 00:24:49,868 --> 00:24:51,536 Opulentia sedang mencari tahu 390 00:24:52,287 --> 00:24:53,997 transaksi apa saja yang dia lakukan. 391 00:25:03,548 --> 00:25:05,842 Siapa nama mafia Rusia itu? 392 00:25:08,220 --> 00:25:09,262 Ini, Pak. 393 00:25:15,477 --> 00:25:18,647 Kenapa dia melakukan ini? 394 00:25:18,730 --> 00:25:22,817 Hari ini terjadi kasus yang mendukung pertanyaan itu. 395 00:25:25,362 --> 00:25:27,531 Orang ini bertengkar dengan Tsetseg. 396 00:25:28,031 --> 00:25:30,116 - Kenapa bertengkar? - Dugaanku, 397 00:25:30,200 --> 00:25:32,619 mereka berkomplot untuk melakukan pencurian. 398 00:25:32,702 --> 00:25:35,288 Karena merasa tidak puas, An Eun-ji menolaknya, 399 00:25:35,372 --> 00:25:37,249 lalu Tsetseg langsung menghepasnya. 400 00:25:38,124 --> 00:25:40,752 Namun, ternyata An Eun-ji menggunakan identitas palsu. 401 00:25:41,336 --> 00:25:43,463 Nama aslinya Lee Myung-hee. 402 00:25:45,173 --> 00:25:46,508 Ini pengiriman terakhir? 403 00:25:47,175 --> 00:25:48,969 Aku sudah mulai terbiasa sekarang. 404 00:25:51,137 --> 00:25:53,848 Aku akan menemui ayahku nanti malam. 405 00:25:53,932 --> 00:25:55,267 Aku tahu. Pergi saja. 406 00:25:56,726 --> 00:25:59,563 Aku akan segera kembali. Kau tunggu saja di sini. 407 00:25:59,646 --> 00:26:01,439 Tidak mau. Jika lama, aku akan pergi. 408 00:26:03,108 --> 00:26:04,526 Jika tidak, akan kupukul. 409 00:26:04,609 --> 00:26:06,528 Nakal. Sudah kubilang jangan berulah. 410 00:26:06,611 --> 00:26:08,446 Aku akan tetap berulah. 411 00:26:08,530 --> 00:26:09,698 Aku tidak peduli. 412 00:26:14,744 --> 00:26:16,538 Apa kau menyukai Nam-soon? 413 00:26:16,621 --> 00:26:17,998 Tidak. Aku tidak suka. 414 00:26:20,625 --> 00:26:21,626 Apa begitu? 415 00:26:32,637 --> 00:26:34,222 RINCIAN KEKAYAAN HWANG GEUM-JU 416 00:26:34,889 --> 00:26:36,057 Hwang Geum-ju. 417 00:26:36,933 --> 00:26:38,602 Ternyata tidak main-main. 418 00:26:38,685 --> 00:26:41,521 Tidak ada konglomerat di Korea yang tidak meminjam uangnya. 419 00:26:42,897 --> 00:26:45,775 Cari tahu lebih banyak mengenai wanita ini. 420 00:26:45,859 --> 00:26:47,152 Baik, Pak. 421 00:26:53,533 --> 00:26:54,576 Omong-omong… 422 00:26:56,578 --> 00:26:57,621 Ini. 423 00:26:58,455 --> 00:27:00,457 Tolong cari tahu tentang orang ini. 424 00:27:00,540 --> 00:27:01,958 Dia terlihat seperti penipu. 425 00:27:02,500 --> 00:27:05,170 Semua wanita yang ada di Gangnam terlena padanya. 426 00:27:05,253 --> 00:27:07,631 Apa ini kebangkitan burung layang-layang yang hilang? 427 00:27:07,714 --> 00:27:09,591 Ukurannya lebih besar dari itu. 428 00:27:10,842 --> 00:27:13,762 Bisa dibilang burung layang-layang yang datang ke rumah Nolbu. 429 00:27:21,061 --> 00:27:22,729 - Halo? - Angka 112, 430 00:27:22,812 --> 00:27:25,106 lalu 348, dan 289. 431 00:27:25,190 --> 00:27:26,232 Lupakan. 432 00:27:28,026 --> 00:27:30,570 Aku sedang tidak ingin bermain angka sekarang. 433 00:27:31,196 --> 00:27:32,322 Tunggu sebentar. 434 00:27:34,032 --> 00:27:36,660 Kau ingin tahu bosku ada di mana sekarang, 'kan? 435 00:27:37,369 --> 00:27:39,537 Itu alamat GPS tempat dia berada. 436 00:27:40,288 --> 00:27:42,999 Kuulangi 112, 348, 289. 437 00:27:43,083 --> 00:27:45,043 Sebutkan alamatnya dengan benar! 438 00:27:45,126 --> 00:27:47,003 Kafe di Cheongdam, Round Jiji. 439 00:27:52,717 --> 00:27:56,137 Saham Cheita Airlines Jerman sudah beredar sebanyak 100 juta lembar. 440 00:27:56,221 --> 00:27:59,391 Harga per saham kini anjlok sampai sepuluh euro. 441 00:27:59,474 --> 00:28:01,476 Berarti kapitalisasi pasarnya satu miliar dolar. 442 00:28:01,559 --> 00:28:04,646 Secara teori, kau bisa membeli perusahaan itu seharga satu miliar dolar. 443 00:28:04,729 --> 00:28:07,065 Namun, setelah aku menelusurinya, 444 00:28:07,148 --> 00:28:10,610 menjual semua pesawat saja bisa mencapai dua miliar dolar. 445 00:28:10,694 --> 00:28:13,863 Hanggar, real estat, dan deposito bank, totalnya satu miliar dolar. 446 00:28:13,947 --> 00:28:14,906 Itu berarti nilainya… 447 00:28:16,658 --> 00:28:18,034 mencapai tiga miliar dolar. 448 00:28:25,333 --> 00:28:28,753 Padahal nilai perusahaan itu anjlok karena pandemi. 449 00:28:28,837 --> 00:28:30,714 Kita butuh lebih banyak pesawat. 450 00:28:30,797 --> 00:28:32,799 Bukan untuk mengangkut manusia, 451 00:28:35,260 --> 00:28:37,554 tapi untuk mengangkut barang. 452 00:28:37,637 --> 00:28:38,596 Bread. 453 00:28:40,974 --> 00:28:44,436 Jadi, dana ini akan diinvestasikan ke sana, 'kan? 454 00:28:44,519 --> 00:28:46,479 Seperti daun yang berguguran di musim gugur, 455 00:28:46,563 --> 00:28:49,023 kau akan terus mendengar suara uang berjatuhan 456 00:28:49,107 --> 00:28:51,109 di kedua telingamu. 457 00:28:52,819 --> 00:28:55,488 Uang akan terus berjatuhan. 458 00:28:55,572 --> 00:28:58,491 Uang akan terus berjatuhan. 459 00:28:58,575 --> 00:29:01,035 Kurasa aku bisa mendengarnya. 460 00:29:05,373 --> 00:29:07,000 Jangan beri tahu… 461 00:29:09,294 --> 00:29:10,336 siapa pun. 462 00:29:11,004 --> 00:29:11,838 Kau mengerti? 463 00:29:12,839 --> 00:29:14,340 Uang berjatuhan. 464 00:29:15,383 --> 00:29:16,676 - Uang berjatuhan. - Uang berjatuhan. 465 00:29:16,760 --> 00:29:18,636 - Uang berjatuhan. - Uang berjatuhan. 466 00:29:18,720 --> 00:29:19,888 - Terus berjatuhan. - Uang. 467 00:29:19,971 --> 00:29:21,347 Uang berjatuhan? 468 00:29:24,225 --> 00:29:26,352 - Dasar bedebah penipu. - Percayalah padaku, Bu. 469 00:29:26,436 --> 00:29:29,063 Dia sengaja memilih wanita kesepian dan merayu mereka. 470 00:29:39,407 --> 00:29:40,575 Bu Hwang? 471 00:29:41,075 --> 00:29:43,244 Astaga, Bu Gong? 472 00:29:43,328 --> 00:29:46,122 Kau tidak pernah datang bermain golf lagi belakangan ini. 473 00:29:46,206 --> 00:29:47,957 Rupanya ada di sini. 474 00:29:48,583 --> 00:29:50,376 Kita harus main golf bersama nanti. 475 00:29:52,212 --> 00:29:54,005 Pak Roti sedang makan roti. 476 00:29:54,088 --> 00:29:56,883 Astaga. Pas sekali. 477 00:30:03,389 --> 00:30:04,891 Sedang bahas investasi? 478 00:30:04,974 --> 00:30:07,227 Aku juga ingin ikut bergabung. 479 00:30:11,481 --> 00:30:12,524 Aku harus pergi. 480 00:30:13,358 --> 00:30:14,984 Aku akan menghubungimu lagi. 481 00:30:15,068 --> 00:30:18,279 Bread? Bread, sebentar. 482 00:30:18,363 --> 00:30:20,573 Bread, tunggu aku. Bread! 483 00:30:22,659 --> 00:30:24,619 Banyak sekali lagaknya. 484 00:30:25,578 --> 00:30:26,746 Tip pakai dolar? 485 00:30:27,747 --> 00:30:29,415 Pindahkan semua ini. 486 00:30:31,292 --> 00:30:33,086 Hei, Tsetseg. 487 00:30:34,045 --> 00:30:35,380 Pemimpin memanggilmu. 488 00:30:35,463 --> 00:30:36,798 Kenapa aku dipanggil? 489 00:30:36,881 --> 00:30:39,133 Itu karena… 490 00:30:39,217 --> 00:30:40,051 Kenapa kau… 491 00:30:40,927 --> 00:30:42,929 mencuri barang di gudang? 492 00:30:43,012 --> 00:30:44,389 Bagaimana kau bisa tahu? 493 00:30:44,472 --> 00:30:47,851 Aku kepala gudang. Kau pikir aku tidak akan tahu? 494 00:30:51,646 --> 00:30:52,897 Ruangan pemimpin di mana? 495 00:30:56,526 --> 00:30:57,360 Halo? 496 00:30:57,443 --> 00:30:58,653 Gan I-sik. 497 00:30:58,736 --> 00:31:02,031 Aku ketahuan mencuri. 498 00:31:02,115 --> 00:31:03,783 Mungkin kepala gudang melihatnya. 499 00:31:03,867 --> 00:31:04,742 Apa? 500 00:31:04,826 --> 00:31:06,911 Makanya pemimpin memanggilku. 501 00:31:07,537 --> 00:31:08,413 Ryu Si-o? 502 00:31:08,496 --> 00:31:09,789 Ini kesempatan bagus. 503 00:31:11,040 --> 00:31:13,585 Aku akan mendekati pemimpin dan mencari informasi. 504 00:31:13,668 --> 00:31:16,045 Itu bukan hal yang mudah. 505 00:31:16,129 --> 00:31:17,463 Tidak perlu khawatir. 506 00:31:17,547 --> 00:31:19,841 Aku Gang Nam-soon. 507 00:31:21,968 --> 00:31:24,596 Kenapa dia sama sekali tidak ada rasa takut? 508 00:31:28,474 --> 00:31:29,434 Halo. 509 00:31:29,517 --> 00:31:31,603 Hei, Kang Hee-sik. Kenapa kau belum kembali? 510 00:31:31,686 --> 00:31:33,146 Ada rapat kasus. 511 00:31:33,229 --> 00:31:34,439 Baik. 512 00:31:42,572 --> 00:31:44,198 Aku harus dapat data infromasi. 513 00:31:44,282 --> 00:31:46,618 Saat ini, aku adalah polisi, meski palsu. 514 00:31:46,701 --> 00:31:47,744 Semangat! 515 00:31:55,543 --> 00:31:56,502 Halo. 516 00:31:59,380 --> 00:32:00,214 Aneh sekali. 517 00:32:38,211 --> 00:32:40,129 Halo, aku Tsetseg. 518 00:32:41,172 --> 00:32:42,298 Senang bertemu denganmu. 519 00:32:42,924 --> 00:32:43,967 Aku Ryu Si-o. 520 00:32:44,050 --> 00:32:45,426 Senang bertemu denganmu. 521 00:32:46,010 --> 00:32:47,804 Gaya bicaranya memang begitu. 522 00:32:47,887 --> 00:32:50,014 - Kau bisa keluar. - Baik. 523 00:32:53,476 --> 00:32:55,144 Maaf sudah mencuri barang. 524 00:32:55,937 --> 00:32:58,606 Aku ingin memberikannya untuk ibu dan ayahku di Mongolia. 525 00:32:59,190 --> 00:33:02,402 Warna putih berarti agung di Mongolia. 526 00:33:03,319 --> 00:33:05,738 Aku ingin membelikan oleh-oleh, 527 00:33:06,447 --> 00:33:09,492 tapi aku masih belum mendapatkan gaji. 528 00:33:10,451 --> 00:33:12,704 Potong gaji saja. Beres, 'kan? 529 00:33:13,705 --> 00:33:14,956 Kau percaya diri sekali. 530 00:33:16,582 --> 00:33:18,001 Tinggal di mana di Mongolia? 531 00:33:18,084 --> 00:33:21,170 Aku tinggal di kota kecil. 532 00:33:22,130 --> 00:33:23,172 Memang kau tahu? 533 00:33:24,340 --> 00:33:25,550 Aneh sekali. 534 00:33:26,634 --> 00:33:29,721 Susah mengirim paket ke Mongolia jika bukan ke Ulan Bator. 535 00:33:32,306 --> 00:33:35,560 Dahulu kami harus menggunakan EMS, 536 00:33:35,643 --> 00:33:38,646 tapi sekarang sudah sangat mudah. 537 00:33:38,730 --> 00:33:40,898 Pemimpin perusahaan distribusi tidak tahu? 538 00:33:40,982 --> 00:33:42,358 Aku suka sekali. 539 00:33:43,943 --> 00:33:47,155 Apa yang kau suka? 540 00:33:47,780 --> 00:33:50,033 Kau, Tsetseg. 541 00:33:54,203 --> 00:33:56,581 Apa kau ingin berteman denganku? 542 00:33:59,125 --> 00:34:01,669 Ya, aku ingin berteman denganmu. 543 00:34:02,336 --> 00:34:03,588 Kalau begitu, 544 00:34:05,506 --> 00:34:06,466 berikan nomormu. 545 00:34:22,607 --> 00:34:24,067 Kita sudah tukar nomor. 546 00:34:25,193 --> 00:34:26,819 Mau makan malam bersama nanti? 547 00:34:26,903 --> 00:34:28,029 Malam ini? 548 00:34:28,821 --> 00:34:30,406 Tidak bisa. Aku ada janji. 549 00:34:30,490 --> 00:34:33,242 Aku akan mengatur waktu dan mengirimu pesan. 550 00:34:33,326 --> 00:34:34,243 Kita makan nanti. 551 00:34:34,952 --> 00:34:36,245 Belikan aku daging. 552 00:34:37,163 --> 00:34:39,082 Sayang sekali harus diundur. 553 00:34:39,165 --> 00:34:40,541 Ya, begitulah. 554 00:34:43,628 --> 00:34:44,670 Pokoknya, 555 00:34:44,754 --> 00:34:47,006 aku janji tidak akan mencuri lagi, maaf. 556 00:34:51,052 --> 00:34:52,345 Kau harus menghubungiku. 557 00:34:53,638 --> 00:34:54,722 Aku akan… 558 00:34:55,973 --> 00:34:57,225 membelikanmu daging. 559 00:34:57,308 --> 00:34:58,309 Ya. 560 00:35:12,406 --> 00:35:14,075 Gang Nam-soon, bagaimana? 561 00:35:14,158 --> 00:35:15,660 - Aku dapat nomornya. - Apa? 562 00:35:15,743 --> 00:35:17,495 Aku dapat nomor pemimpin itu. 563 00:35:18,079 --> 00:35:20,957 Sekarang kita susun rencana untuk mengambil data pelanggan. 564 00:35:21,541 --> 00:35:23,793 Tunggu di depan gudang. Aku hampir sampai. 565 00:35:26,921 --> 00:35:28,923 Apa? Dia minta nomornya? 566 00:35:30,216 --> 00:35:31,384 Halo, Ayah. 567 00:35:32,218 --> 00:35:34,262 Tunggu sebentar. Aku akan segera ke sana. 568 00:35:34,345 --> 00:35:35,346 Ya. 569 00:35:40,226 --> 00:35:41,352 Gan I-sik. 570 00:35:41,936 --> 00:35:43,396 Apa yang terjadi? 571 00:35:45,022 --> 00:35:46,607 Bagaimana masalah mencuri barang? 572 00:35:46,691 --> 00:35:48,359 Kuatasi dengan cara Mongolia. 573 00:35:48,442 --> 00:35:49,402 Apa? 574 00:35:49,485 --> 00:35:50,820 Akan kuceritakan nanti. 575 00:35:50,903 --> 00:35:52,989 Aku harus segera pergi. Ayahku menunggu. 576 00:35:54,490 --> 00:35:57,201 Apa kau sengaja berdandan karena akan bertemu ayahmu? 577 00:36:00,246 --> 00:36:01,873 Jika lihat di drama Korea, 578 00:36:01,956 --> 00:36:05,126 pria Korea bicara seperti itu saat bilang wanitanya cantik. 579 00:36:06,043 --> 00:36:08,421 Di drama, ada adegan seperti ini juga. 580 00:36:11,883 --> 00:36:13,968 "Ayo tangkap aku!" 581 00:36:15,678 --> 00:36:17,638 Kau mati jika tertangkap. 582 00:36:19,557 --> 00:36:20,850 Kau akan menangkapku? 583 00:36:20,933 --> 00:36:22,059 Tunggu. 584 00:36:22,143 --> 00:36:24,145 Hei, tunggu! Kau serius? 585 00:36:24,854 --> 00:36:26,314 Kau sungguh akan menangkapku? 586 00:36:27,356 --> 00:36:29,317 Hentikan! 587 00:36:42,580 --> 00:36:44,874 - Ayah! - Nam-soon! 588 00:36:47,293 --> 00:36:48,169 Halo. 589 00:36:50,087 --> 00:36:50,963 Kau siapa? 590 00:36:51,547 --> 00:36:52,840 Namaku Kang Hee-sik. 591 00:36:55,801 --> 00:36:57,011 Kalian pacaran? 592 00:36:59,639 --> 00:37:01,390 Bukan, kami hanya teman. 593 00:37:03,184 --> 00:37:04,143 Kau familier sekali. 594 00:37:04,227 --> 00:37:06,520 Aku pernah pergi ke studi fotomu. 595 00:37:07,104 --> 00:37:09,899 Kupon yang kau berikan, kuberikan kepada Nam-soon. 596 00:37:10,942 --> 00:37:12,818 Lalu, dia ke sana untuk foto paspor. 597 00:37:13,611 --> 00:37:14,862 Astaga. 598 00:37:16,614 --> 00:37:18,074 Benar-benar tidak terduga. 599 00:37:19,575 --> 00:37:20,993 Selamat bersenang-senang. 600 00:37:23,746 --> 00:37:24,664 Hati-hati. 601 00:37:27,625 --> 00:37:29,502 - Ayah, ayo masuk. - Ya. 602 00:37:41,305 --> 00:37:42,139 Ayah! 603 00:37:43,975 --> 00:37:44,976 Terus maju! 604 00:37:46,143 --> 00:37:48,020 Tidak, jangan direkam! 605 00:37:49,021 --> 00:37:51,023 - Kumohon. - Ayo terus maju! 606 00:37:51,107 --> 00:37:52,483 Jangan direkam! 607 00:37:52,566 --> 00:37:54,026 Kumohon jangan direkam. 608 00:37:54,110 --> 00:37:55,945 Tidak boleh. Jangan direkam. 609 00:37:57,697 --> 00:37:59,699 Ayah, aku mau itu. 610 00:38:00,324 --> 00:38:01,575 Terima kasih. 611 00:38:16,132 --> 00:38:17,174 Halo! 612 00:38:25,558 --> 00:38:26,517 Kau senang? 613 00:38:27,476 --> 00:38:29,020 Ya, senang sekali. 614 00:38:30,021 --> 00:38:33,441 Jika kau tidak hilang, ayah sangat ingin membawamu ke sini sejak dahulu. 615 00:38:34,066 --> 00:38:35,985 Butuh waktu lama sekali 616 00:38:36,902 --> 00:38:39,071 untuk datang ke taman bermain. 617 00:38:39,155 --> 00:38:41,324 Setidaknya bisa datang sekarang. 618 00:38:41,407 --> 00:38:43,659 Aku sangat bahagia, Ayah. 619 00:38:46,871 --> 00:38:48,956 Ayah ingin menunjukkan bintang kepadamu. 620 00:38:49,040 --> 00:38:51,125 Karena itulah kita pergi ke Gurun Gobi di Mongolia. 621 00:38:51,876 --> 00:38:55,171 Kau sangat suka melihat bintang bersama ayah saat kecil. 622 00:38:57,006 --> 00:38:59,050 Ibumu sibuk menghasilkan uang. 623 00:38:59,592 --> 00:39:01,052 Ayah yang membesarkanmu. 624 00:39:01,886 --> 00:39:03,888 Kau selalu keluar tiap malam. 625 00:39:03,971 --> 00:39:07,391 Jika ayah mengikutimu, kau sedang duduk manis seperti ini… 626 00:39:08,559 --> 00:39:10,144 dan terus melihat bintang. 627 00:39:10,895 --> 00:39:11,979 Kau bilang 628 00:39:12,063 --> 00:39:15,149 kau ingin lompat setinggi bintang itu. 629 00:39:16,108 --> 00:39:18,903 Ayah lain mungkin tidak akan kaget mendengarnya, 630 00:39:20,196 --> 00:39:21,781 tapi ayah sangat kaget. 631 00:39:24,450 --> 00:39:26,327 Karena kau sungguh akan melompat tinggi. 632 00:39:29,872 --> 00:39:32,500 Jadi, aku benar-benar melompat tinggi? 633 00:39:32,583 --> 00:39:33,793 Ya. 634 00:39:36,003 --> 00:39:39,382 Kau naik ke atap dan bilang akan mengambil bintang, 635 00:39:40,591 --> 00:39:41,425 lalu kau jatuh. 636 00:39:44,345 --> 00:39:45,596 Karena itulah kau terluka. 637 00:39:50,434 --> 00:39:53,687 Ibumu sama sekali tidak khawatir karena kau sangat kuat. 638 00:39:54,188 --> 00:39:56,023 Dia juga tidak membesarkanmu. 639 00:39:57,149 --> 00:39:58,317 Namun, ayah… 640 00:40:01,195 --> 00:40:03,322 selalu mengkhawatirkanmu dari dahulu. 641 00:40:06,117 --> 00:40:07,743 Setelah kau hilang, 642 00:40:07,827 --> 00:40:10,246 ayah tidak pernah hidup dengan tenang sehari pun. 643 00:40:12,706 --> 00:40:13,958 Ayah takut kau terluka. 644 00:40:16,252 --> 00:40:19,255 Ayah takut kau akan melompat mengambil bintang. 645 00:40:22,883 --> 00:40:24,051 Maafkan ayah. 646 00:40:27,972 --> 00:40:29,473 Tidak, aku yang minta maaf. 647 00:40:30,641 --> 00:40:31,684 Ayah. 648 00:40:33,894 --> 00:40:37,064 Aku tidak akan bilang ingin mengambil bintang lagi. 649 00:40:37,857 --> 00:40:39,650 Tidak perlu khawatir, Ayah. 650 00:40:43,779 --> 00:40:45,489 Janji pada ayah. 651 00:40:45,573 --> 00:40:47,366 Kau tidak akan terluka 652 00:40:48,617 --> 00:40:51,412 atau melakukan hal yang berbahaya. 653 00:40:53,205 --> 00:40:54,331 Baiklah. 654 00:40:55,082 --> 00:40:56,041 Aku janji. 655 00:41:17,938 --> 00:41:20,065 Pak, mengenai Hwang Geum-ju. 656 00:41:20,149 --> 00:41:21,692 Dia baru menemukan putrinya yang hilang. 657 00:41:21,775 --> 00:41:23,360 Putrinya yang hilang? 658 00:41:23,444 --> 00:41:26,447 Putrinya adalah Lee Myung-hee yang bekerja di Doogo 659 00:41:26,530 --> 00:41:27,740 dengan identitas palsu. 660 00:41:27,823 --> 00:41:29,617 Orang yang bertengkar dengan Tsetseg dan terluka. 661 00:41:30,367 --> 00:41:31,869 Namun, putrinya yang asli muncul 662 00:41:31,952 --> 00:41:34,205 dan ketahuan bahwa Lee Myung-hee palsu. 663 00:41:34,288 --> 00:41:36,415 Dari mana kau tahu putri aslinya sudah ketemu? 664 00:41:36,499 --> 00:41:37,708 Harian Geumju. 665 00:41:37,791 --> 00:41:40,169 Surat kabar harian yang dipimpin oleh Hwang Geum-ju. 666 00:41:40,252 --> 00:41:42,922 Dia mengambil alih Harian Geumju untuk mencari putrinya. 667 00:41:43,005 --> 00:41:45,633 Ada foto putrinya yang dilampirkan di dalam artikel. 668 00:41:45,716 --> 00:41:47,134 Kirim sekarang juga. 669 00:41:56,477 --> 00:41:57,436 HWANG GEUM-JU BERTEMU KEMBALI DENGAN PUTRINYA 670 00:42:03,317 --> 00:42:04,860 BEOM 671 00:42:18,749 --> 00:42:19,875 Pukulan bagus. 672 00:42:27,675 --> 00:42:30,177 Karena fasilitasnya bagus, pukulanku jadi lebih baik. 673 00:42:30,844 --> 00:42:31,887 Terima kasih. 674 00:42:47,820 --> 00:42:50,447 NOTIFIKASI BARU 675 00:42:52,908 --> 00:42:53,951 JODOH HARI INI! 676 00:43:12,970 --> 00:43:16,265 Kau malah datang setelah rapat. Sungguh tidak bisa dipercaya. 677 00:43:18,350 --> 00:43:20,185 Hei, kau pikir aku pergi bermain? 678 00:43:20,269 --> 00:43:23,897 Belakangan kau seperti staf Doogo, bukan detektif divisi narkoba. 679 00:43:23,981 --> 00:43:25,441 Apa kau cocok bekerja di sana? 680 00:43:25,524 --> 00:43:27,443 Aku tidak ada tenaga untuk bercanda. 681 00:43:28,569 --> 00:43:29,403 Hei. 682 00:43:29,486 --> 00:43:31,071 Coba gali peladen Doogo. 683 00:43:31,614 --> 00:43:32,448 Peladen Doogo? 684 00:43:32,531 --> 00:43:35,075 Semua barang muncul di beranda dan juga aplikasi. 685 00:43:35,159 --> 00:43:38,412 Jika kita memasuki peladen mereka dan melacak sumber kode semua barang, 686 00:43:38,495 --> 00:43:40,789 mungkin akan ketemu barang yang sebenarnya narkoba. 687 00:43:42,583 --> 00:43:43,542 Hee-sik. 688 00:43:44,126 --> 00:43:48,047 Kerjaanku benar-benar banyak belakangan ini. 689 00:43:48,589 --> 00:43:51,300 Jantungku berdebar kencang karena tidak bisa tidur. 690 00:43:51,383 --> 00:43:53,886 Astaga. Kasihan sekali. 691 00:43:57,139 --> 00:43:58,015 Kumohon. 692 00:43:59,141 --> 00:44:00,351 Aku harus bilang apa ke yang lain? 693 00:44:01,060 --> 00:44:02,519 Itu bukan urusanku. 694 00:44:04,271 --> 00:44:05,606 Astaga. 695 00:44:06,482 --> 00:44:08,817 KANTOR POLISI GANGHAN 696 00:44:11,862 --> 00:44:13,280 PANGGILAN TIDAK TERJAWAB 697 00:44:15,699 --> 00:44:17,910 Letnan Kang, besok malam pukul 18.00, 698 00:44:17,993 --> 00:44:20,746 ada pesta di Kamar Superior Hotel Geumju. 699 00:44:20,829 --> 00:44:22,498 Kau harus datang. 700 00:44:22,581 --> 00:44:23,582 Pesta? 701 00:44:24,833 --> 00:44:26,210 Cepat selesaikan. 702 00:44:26,293 --> 00:44:27,920 Harus benar-benar sama. 703 00:44:28,003 --> 00:44:29,088 Bagus. 704 00:44:29,171 --> 00:44:30,881 Tidak boleh warna ini. 705 00:44:30,964 --> 00:44:32,800 Lap itu. Yang itu. 706 00:44:33,425 --> 00:44:35,469 Ayo senyum. Semuanya harus senyum. 707 00:44:36,261 --> 00:44:37,721 Baik. Sempurna. 708 00:45:01,161 --> 00:45:02,538 Siapa yang belum datang? 709 00:45:04,206 --> 00:45:06,041 - Pak Seo Jun-hee? - Ya. 710 00:45:06,125 --> 00:45:07,418 Sebelah sini. 711 00:45:14,508 --> 00:45:15,592 Silakan duduk. 712 00:45:35,612 --> 00:45:36,447 Gan I-sik. 713 00:45:48,917 --> 00:45:52,504 Hari ini, aku memanggil kalian semua karena ingin… 714 00:45:52,588 --> 00:45:54,339 membuat pengumuman penting. 715 00:45:55,215 --> 00:45:57,801 Terima kasih banyak kepada Pak Seo Jun-hee, 716 00:45:59,011 --> 00:46:00,929 dan juga Kang Hee-sik, 717 00:46:02,097 --> 00:46:03,348 yang sudah datang ke sini. 718 00:46:03,432 --> 00:46:06,351 Tolong perkenalkan diri kalian. 719 00:46:16,862 --> 00:46:18,322 Halo, namaku Kang Hee-sik. 720 00:46:19,448 --> 00:46:21,074 Aku bekerja sebagai polisi. 721 00:46:21,158 --> 00:46:23,327 Apa hubunganmu dengan Nam-soon? 722 00:46:26,622 --> 00:46:28,624 Aku belum bisa menyimpulkan apa pun, 723 00:46:30,501 --> 00:46:33,003 tapi kurasa ini hubungan yang diperlukan. 724 00:46:36,381 --> 00:46:37,549 Jun-hee. 725 00:46:40,969 --> 00:46:42,137 Halo. 726 00:46:42,221 --> 00:46:44,640 Aku Seo Jun-hee. 727 00:46:45,224 --> 00:46:47,476 Aku bekerja sebagai barista. 728 00:46:48,352 --> 00:46:49,478 Kami… 729 00:46:51,313 --> 00:46:52,523 pacaran. 730 00:46:55,067 --> 00:46:57,277 Kau benar-benar keren, Jun-hee. 731 00:46:57,361 --> 00:46:58,862 Apa kau tahu 732 00:46:58,946 --> 00:47:01,365 ibuku punya putra yang sangat lemah? 733 00:47:01,448 --> 00:47:02,491 Aku sudah dengar. 734 00:47:02,574 --> 00:47:06,954 Apa kau tahu ibuku punya suami yang kabur dari rumah? 735 00:47:08,080 --> 00:47:08,997 Ya. 736 00:47:09,623 --> 00:47:10,916 Aku sudah dengar. 737 00:47:10,999 --> 00:47:13,961 Katanya dia sudah menghilang selama sepuluh tahun. 738 00:47:14,044 --> 00:47:14,878 SUASANA APA INI? 739 00:47:14,962 --> 00:47:16,088 GARA-GARA SI DIKTATOR 740 00:47:16,171 --> 00:47:18,507 Jika sepuluh tahun tak berkabar, artinya sudah cerai. 741 00:47:18,590 --> 00:47:20,676 Kenapa kau malah menghancurkan suasana? 742 00:47:22,845 --> 00:47:25,848 Terima kasih sudah meluangkan waktu untuk datang ke sini. 743 00:47:25,931 --> 00:47:26,974 Bagaimanapun, 744 00:47:27,975 --> 00:47:31,645 kudoakan masa depanmu dan ibuku 745 00:47:31,728 --> 00:47:34,314 seindah pelangi ganda. 746 00:47:35,148 --> 00:47:36,692 Aku akan memulai pesta ini 747 00:47:37,317 --> 00:47:39,152 dengan meminum anggur. 748 00:47:45,659 --> 00:47:47,786 Ayo kita bersulang. 749 00:47:49,663 --> 00:47:50,497 Lalu, 750 00:47:51,832 --> 00:47:53,083 aku berencana 751 00:47:53,750 --> 00:47:56,169 membuat Nam-soon tidur bersama pria. 752 00:47:56,253 --> 00:48:00,007 Karena dia harus melanjutkan tradisi keluarga. 753 00:48:02,509 --> 00:48:03,427 Baik. 754 00:48:11,810 --> 00:48:12,853 Permisi. 755 00:48:12,936 --> 00:48:16,148 Ada yang ingin kukatakan kepada kalian semua. 756 00:48:17,774 --> 00:48:18,817 Aku… 757 00:48:19,401 --> 00:48:20,569 hamil. 758 00:48:22,404 --> 00:48:24,531 Aku tidak bisa minum anggur ini. 759 00:48:27,784 --> 00:48:28,952 Ayah dari anakku… 760 00:48:30,954 --> 00:48:32,623 adalah Gang Bong-go. 761 00:48:35,208 --> 00:48:38,086 Bu Jung, kenapa kau bercanda seperti itu? 762 00:48:38,170 --> 00:48:40,631 Pak, kita ungkapkan saja semuanya. 763 00:48:40,714 --> 00:48:41,882 Apa yang kau takutkan? 764 00:48:41,965 --> 00:48:43,592 Kita harus mengakuinya! 765 00:48:43,675 --> 00:48:45,218 Apa yang kau bicarakan? 766 00:48:45,302 --> 00:48:46,887 Ada apa denganmu? 767 00:48:46,970 --> 00:48:49,640 - Tidak. Itu tidak benar. - Mantan kakak ipar! 768 00:48:49,723 --> 00:48:51,058 Ini benar-benar keterlaluan! 769 00:48:51,141 --> 00:48:53,435 Aku benar-benar tidak melakukannya! 770 00:48:53,518 --> 00:48:55,437 Kau harus memikirkan anak kita. 771 00:48:55,520 --> 00:48:58,148 Lagi pula hubungan kalian sudah berakhir! 772 00:48:58,231 --> 00:49:01,401 Bong-go, ibu tidak menyangka kau sudah seperti orang Amerika sekali. 773 00:49:01,485 --> 00:49:03,195 Kau pikir ini Hollywood? 774 00:49:03,278 --> 00:49:05,656 Ayah, aku benar-benar kecewa! 775 00:49:05,739 --> 00:49:07,699 Ini tidak benar 776 00:49:07,783 --> 00:49:10,369 Ayah bukan ayahku lagi sekarang! 777 00:49:11,036 --> 00:49:12,579 Nam-soon, ayah tidak seperti itu. 778 00:49:13,914 --> 00:49:15,666 Geum-ju! 779 00:49:16,792 --> 00:49:17,876 Air! 780 00:49:17,960 --> 00:49:19,795 - Tolong bukakan botol ini! - Bu! 781 00:49:19,878 --> 00:49:21,922 - Ayah tidak begitu. - Geum-ju! 782 00:49:22,005 --> 00:49:25,550 Aku benar-benar tidak melakukannya! 783 00:49:28,553 --> 00:49:31,056 Kejutan! 784 00:49:31,139 --> 00:49:32,099 - Ayah. - Ayah. 785 00:49:32,182 --> 00:49:34,184 - Selamat ulang tahun! - Selamat ulang tahun! 786 00:49:34,267 --> 00:49:35,644 Selamat ulang tahun. 787 00:49:35,727 --> 00:49:37,729 Selamat ulang tahun, Kakak Ipar. 788 00:49:37,813 --> 00:49:38,689 - Selamat ulang tahun. - Selamat ulang tahun. 789 00:49:38,772 --> 00:49:40,399 Apa harus sampai begini? 790 00:49:46,113 --> 00:49:48,657 Selamat ulang tahun, Gang Bong-go. 791 00:49:48,740 --> 00:49:50,033 HARI TERBAIK DI HIDUPMU ADA DI HADAPANMU, BONG-GO 792 00:49:56,915 --> 00:49:57,916 PRIA YANG INGIN KULINDUNGI, BONG-GO 793 00:50:29,072 --> 00:50:32,367 Aku selau bertanya kepadamu 794 00:50:33,952 --> 00:50:38,373 Kapan, bagaimana, di mana 795 00:50:39,875 --> 00:50:44,838 Dia selalu memberi jawaban 796 00:50:45,964 --> 00:50:50,343 Mungkin, mungkin, mungkin 797 00:50:52,512 --> 00:50:54,973 Kau sedang buang-buang waktu 798 00:50:55,849 --> 00:50:57,559 Coba pikirkanlah 799 00:50:58,060 --> 00:50:59,895 Coba pikirkanlah 800 00:51:01,396 --> 00:51:04,608 Apa yang kau inginkan lagi 801 00:51:04,691 --> 00:51:09,529 Sampai kapan 802 00:51:11,031 --> 00:51:14,201 Hari demi sudah hari berlalu 803 00:51:14,284 --> 00:51:17,871 Aku putus asa 804 00:51:18,580 --> 00:51:22,918 Lalu kau memberi jawaban 805 00:51:23,001 --> 00:51:26,838 Mungkin, mungkin, mungkin 806 00:51:33,178 --> 00:51:35,472 Kau sedang buang-buang waktu 807 00:51:36,640 --> 00:51:38,850 AYAH MUAK DENGAN IBUMU YANG SANGAT BERLEBIHAN 808 00:51:38,934 --> 00:51:41,603 AKU SUKA PESTA KALI INI RENCANANYA JUGA BAGUS 809 00:52:13,927 --> 00:52:16,138 Lagi. 810 00:52:19,891 --> 00:52:21,143 Minum. 811 00:52:21,935 --> 00:52:23,562 Jika ingin keluar hidup-hidup. 812 00:52:43,540 --> 00:52:44,457 Bersulang! 813 00:52:44,541 --> 00:52:46,751 - Bersulang! - Bersulang! 814 00:53:00,891 --> 00:53:03,435 - Joong-gan. - Ya, Jun-hee? 815 00:53:03,518 --> 00:53:06,021 Apa aku boleh mencintaimu? 816 00:53:06,104 --> 00:53:07,981 - Sungguh? - Ya. 817 00:53:08,064 --> 00:53:12,152 Aku tidak tahu. Aku harus bagaimana? 818 00:53:12,777 --> 00:53:13,945 Aku senang sekali. 819 00:53:14,029 --> 00:53:16,990 Aku juga benar-benar bahagia. 820 00:53:26,249 --> 00:53:28,376 Kau tidak merindukan orang tuamu di Mongolia? 821 00:53:28,960 --> 00:53:30,337 Orang yang membesarkanmu. 822 00:53:32,756 --> 00:53:35,675 Aku merindukan mereka. Ibu dan ayahku di Mongolia. 823 00:53:36,343 --> 00:53:38,720 Jika bisa, aku ingin tinggal bersama. 824 00:53:41,723 --> 00:53:43,600 Hal yang paling menyakitkan sepanjang hidup… 825 00:53:45,518 --> 00:53:47,395 adalah berpisah dengan orang yang kau sayangi. 826 00:53:48,271 --> 00:53:49,439 Kau pernah berpisah? 827 00:53:50,148 --> 00:53:50,982 Ya. 828 00:53:53,151 --> 00:53:54,319 Kakak laki-lakiku. 829 00:53:56,988 --> 00:53:58,740 Saat aku berusia delapan tahun, 830 00:54:01,701 --> 00:54:03,536 dia menjadi bintang di langit. 831 00:54:06,039 --> 00:54:08,124 Dia sedang belajar di Amerika saat itu. 832 00:54:09,668 --> 00:54:12,379 Dia mengalami kecelakaan. Insiden penembakan. 833 00:54:17,384 --> 00:54:18,468 Karena itulah 834 00:54:19,219 --> 00:54:21,513 kau menjadi polisi. 835 00:54:28,979 --> 00:54:31,231 Perlakukan adik kembarmu dengan baik. 836 00:54:31,856 --> 00:54:33,316 Jika kakakku masih hidup, 837 00:54:35,819 --> 00:54:38,113 kurasa aku bisa memberikan semua yang kumiliki 838 00:54:40,740 --> 00:54:42,701 Baik, aku mengerti. 839 00:54:45,620 --> 00:54:46,705 Gan I-sik. 840 00:54:48,123 --> 00:54:51,710 Meski begitu, kau berhasil mengatasinya. 841 00:54:52,961 --> 00:54:54,546 Kau membuatku bangga. 842 00:55:01,344 --> 00:55:03,138 Aku senang setiap bersamamu. 843 00:55:05,765 --> 00:55:07,767 Kau membuatku merasa lebih baik. 844 00:55:10,937 --> 00:55:12,105 Aku juga begitu. 845 00:55:24,326 --> 00:55:26,036 - Sungguh? - Aduh. 846 00:55:26,119 --> 00:55:28,163 Astaga! 847 00:55:28,246 --> 00:55:29,622 Jun-hee! 848 00:55:29,706 --> 00:55:30,874 Bagaimana ini? 849 00:55:39,716 --> 00:55:42,218 Hei, apa kamar suite kosong? 850 00:55:42,302 --> 00:55:43,261 Antar ke rumah saja. 851 00:55:43,345 --> 00:55:45,096 - Biar kupanggil sopir. - Kau konyol. 852 00:55:45,180 --> 00:55:47,098 Ini hotel. Untuk apa diantar ke rumah? 853 00:55:47,182 --> 00:55:48,391 Siapkan kamar suite. 854 00:55:52,729 --> 00:55:54,939 - Kenapa? - Kau terlihat bodoh. 855 00:56:18,421 --> 00:56:22,133 Kejutan yang dramatis tadi itu ide Hwang Geum-ju, 'kan? 856 00:56:22,217 --> 00:56:23,301 Tentu saja. 857 00:56:23,843 --> 00:56:26,096 Kau tahu Geum-ju sangat dramatis. 858 00:56:26,846 --> 00:56:28,348 Kau minum banyak alkohol. 859 00:56:29,432 --> 00:56:31,935 Itu ujian untuk menjadi menantu. 860 00:56:32,018 --> 00:56:34,270 Sebelum menikah, Bong-go juga 861 00:56:34,354 --> 00:56:36,189 minum alkohol sangat banyak dan lulus. 862 00:56:36,272 --> 00:56:38,691 Hampir 80 persen diminum Hwang Geum-ju. 863 00:56:38,775 --> 00:56:39,943 Jangan buat dia tertekan. 864 00:56:40,735 --> 00:56:42,362 Katanya mereka hanya teman. 865 00:56:43,154 --> 00:56:45,907 Nam-soon tidak seperti ibuku. 866 00:56:45,990 --> 00:56:48,076 Dia baik. Jangan melukainya. 867 00:56:49,369 --> 00:56:50,245 Baik. 868 00:56:52,997 --> 00:56:54,082 Harus melahirkan putri. 869 00:56:55,834 --> 00:56:58,336 Itu adalah takdir menantu keluarga ini. 870 00:56:58,420 --> 00:57:01,172 Apa pun yang terjadi, harus melahirkan seorang putri. 871 00:57:02,382 --> 00:57:04,259 Karena harus ada yang meneruskan. 872 00:57:05,510 --> 00:57:06,970 Baik sekali. 873 00:57:07,053 --> 00:57:08,638 Nenek ingin membuatkannya bossam. 874 00:57:09,264 --> 00:57:10,765 Namun, 875 00:57:10,849 --> 00:57:12,767 itu termasuk penculikan, 'kan? 876 00:57:13,768 --> 00:57:15,812 Nenek, Gan I-sik tampan, 'kan? 877 00:57:15,895 --> 00:57:16,771 Ya. 878 00:57:16,855 --> 00:57:18,648 Dia benar-benar tampan. 879 00:57:18,731 --> 00:57:22,026 Kau harus menikah dengan pria tampan untuk melahirkan putri yang cantik. 880 00:57:22,694 --> 00:57:24,612 Tidak boleh hanya melihat penampilan. 881 00:57:24,696 --> 00:57:25,905 Kenali dengan baik. 882 00:57:26,948 --> 00:57:29,784 Ibu menjadi seperti ini karena hanya melihat penampilan ayahmu. 883 00:57:29,868 --> 00:57:30,869 Hei! 884 00:57:30,952 --> 00:57:33,246 Apa Bong-go setampan itu di matamu? 885 00:57:33,329 --> 00:57:35,999 Dia termasuk tampan. 886 00:57:36,082 --> 00:57:37,584 Kelakuannya saja yang konyol. 887 00:57:37,667 --> 00:57:39,919 Fitur wajahnya sangat lugas. 888 00:57:40,003 --> 00:57:42,839 Bentuk kepala dan telinganya juga indah. 889 00:57:42,922 --> 00:57:44,632 Bentuk kepala dan telinga? 890 00:57:44,716 --> 00:57:46,551 Kenapa tidak sekalian jari tengah kaki? 891 00:57:48,344 --> 00:57:50,430 Lalu, kenapa kalian bercerai? 892 00:57:50,930 --> 00:57:52,515 Kalian sebaiknya rujuk. 893 00:57:52,599 --> 00:57:54,809 - Nam-soon juga sudah ketemu. - Tidak bisa. 894 00:57:56,561 --> 00:57:59,355 Hubungan kami membaik setelah bercerai. 895 00:58:00,482 --> 00:58:03,526 Kami tidak cocok dan terus bertengkar saat tinggal bersama. 896 00:58:13,328 --> 00:58:14,787 Permisi. 897 00:58:15,955 --> 00:58:19,417 Aku pamit karena harus berangkat kerja pagi besok. 898 00:58:19,501 --> 00:58:21,336 - Baiklah. - Hati-hati di jalan. 899 00:58:21,419 --> 00:58:23,087 Aku tidak akan mengantarmu. 900 00:58:23,171 --> 00:58:24,005 Ya. 901 00:58:33,181 --> 00:58:34,349 Aku suka dia. 902 00:58:34,432 --> 00:58:35,558 Aku juga. 903 00:58:35,642 --> 00:58:36,768 Apa dia bisa masak? 904 00:58:36,851 --> 00:58:39,103 Itu penting untuk pria di keluarga kita. 905 00:58:44,234 --> 00:58:47,862 Akhirnya tiba hari tiga generasi wanita minum alkohol 906 00:58:47,946 --> 00:58:51,199 dan berendam bersama seperti ini. 907 00:58:54,827 --> 00:58:57,497 Sudah lama tidak lihat bulan sebesar ini di Seoul. 908 00:58:58,122 --> 00:59:01,709 Di Mongolia, langit sangat cerah dan bulan terlihat besar. 909 00:59:02,460 --> 00:59:05,046 Bisa sering melihat pelangi dan aurora. 910 00:59:05,129 --> 00:59:08,049 Kau mau melihat pelangi bulan? 911 00:59:08,591 --> 00:59:09,425 Bagaimana caranya? 912 00:59:15,974 --> 00:59:16,975 Ambil air. 913 00:59:18,726 --> 00:59:19,852 Siap? 914 00:59:22,647 --> 00:59:24,482 Setelah ibu menghitung sampai tiga, 915 00:59:24,566 --> 00:59:26,359 lempar ke arah langit secara bersamaan. 916 00:59:27,026 --> 00:59:27,986 Satu, 917 00:59:28,069 --> 00:59:29,237 dua, 918 00:59:30,196 --> 00:59:31,489 tiga! 919 00:59:43,626 --> 00:59:45,044 Tiba-tiba hujan? 920 00:59:45,878 --> 00:59:47,088 Ada apa ini? 921 00:59:57,599 --> 01:00:00,476 Kita bisa membuat pelangi bulan seperti ini. 922 01:00:00,560 --> 01:00:01,561 Maka, 923 01:00:01,644 --> 01:00:03,771 karena memiliki keistimewaan seperti ini, 924 01:00:04,939 --> 01:00:06,649 kita harus lakukan sesuatu untuk dunia. 925 01:00:08,484 --> 01:00:09,569 Baik. 926 01:00:19,454 --> 01:00:20,455 Pak. 927 01:00:20,538 --> 01:00:21,414 Hei, Pak. 928 01:00:22,665 --> 01:00:24,626 - Ada apa ini? - Cepat telepon ambulans. 929 01:00:25,627 --> 01:00:28,338 Barusan pemimpin memanggilku ke ruangannya. 930 01:00:28,421 --> 01:00:30,048 Aku dilarang bekerja di gudang. 931 01:00:30,673 --> 01:00:32,759 - Apa? - Kutelepon lagi nanti. 932 01:00:36,304 --> 01:00:38,014 Hee-sik, kau bisa telepon Ketua Tim? 933 01:00:38,097 --> 01:00:40,391 Dia tidak masuk dan tidak mengangkat telepon. 934 01:00:51,027 --> 01:00:52,195 Selamat datang. 935 01:00:54,947 --> 01:00:56,074 Kau mau dapat uang? 936 01:00:59,202 --> 01:01:00,703 Aku ingin… 937 01:01:01,537 --> 01:01:02,789 membesarkanmu. 938 01:01:05,500 --> 01:01:06,626 Meski aku 939 01:01:06,709 --> 01:01:09,879 tidak begitu tinggi, aku sudah tumbuh dewasa. 940 01:01:10,505 --> 01:01:11,881 Jadilah orangku. 941 01:01:13,633 --> 01:01:14,717 Aku ingin… 942 01:01:16,010 --> 01:01:18,012 membuatmu menjadi pelobi Doogo. 943 01:01:21,140 --> 01:01:22,975 Kau akan dapat kekayaan dan kehormatan. 944 01:01:24,811 --> 01:01:26,646 Aku akan mengubah hidupmu. 945 01:01:30,525 --> 01:01:31,484 Baik. 946 01:01:35,363 --> 01:01:36,906 Namun, kau harus lulus ujian. 947 01:01:38,324 --> 01:01:39,158 Ujian? 948 01:01:39,701 --> 01:01:41,452 KANTOR POLISI GANGHAN 949 01:02:01,431 --> 01:02:02,390 Tidak perlu takut. 950 01:02:05,393 --> 01:02:06,978 Aku tidak akan membiarkanmu mati. 951 01:03:44,951 --> 01:03:47,620 STRONG GIRL NAM-SOON 952 01:03:47,703 --> 01:03:49,914 - Kau mundur sekarang. - Apa? Ini baru permulaan. 953 01:03:49,997 --> 01:03:51,415 Ryu Si-o berbahaya. 954 01:03:51,499 --> 01:03:53,000 Kau tidak boleh ada di dekatnya. 955 01:03:53,084 --> 01:03:54,335 Akan kujadikan dia orangku. 956 01:03:54,418 --> 01:03:56,587 Mungkin dia wanita yang diberikan Tuhan untukku. 957 01:03:56,671 --> 01:04:00,007 Aku akan ke ruangannya malam ini dan mengambil daftar pelanggan. 958 01:04:00,091 --> 01:04:02,218 Kenapa aku membiarkan dia ke sana seorang diri? 959 01:04:02,301 --> 01:04:04,178 Dia pasti punya rencana. 960 01:04:04,262 --> 01:04:06,639 Orang bernama Bread Song misterius. 961 01:04:06,722 --> 01:04:09,058 Kenapa dia ada di sana? 962 01:04:09,141 --> 01:04:11,519 Saat kalian ingin bahagia, minum ini segelas. 963 01:04:11,602 --> 01:04:12,979 Kalian tidak akan menyesal. 964 01:04:13,062 --> 01:04:14,647 Kebenarannya makin dekat. 965 01:04:14,730 --> 01:04:16,023 Uji klinis sudah selesai. 966 01:04:16,107 --> 01:04:17,400 Sempurna. 967 01:04:18,776 --> 01:04:23,781 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia