1 00:00:42,672 --> 00:00:45,967 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:48,428 --> 00:00:50,972 EPISODE 8 CAHAYA DAN BAYANGAN GANGNAM 3 00:01:07,363 --> 00:01:08,323 KANTOR POLISI GANGHAN 4 00:01:11,701 --> 00:01:12,577 Halo? 5 00:01:12,660 --> 00:01:14,662 Hee-sik, tidak ada yang bisa ditembus. 6 00:01:14,746 --> 00:01:17,624 Koneksi terus terputus. Sepertinya pakai anti-debugging. 7 00:01:17,707 --> 00:01:19,209 Sumber kode lain juga begitu. 8 00:01:19,959 --> 00:01:22,003 Pertahanannya sangat sulit untuk ditembus. 9 00:01:22,087 --> 00:01:23,463 Terus coba lagi. 10 00:01:24,130 --> 00:01:25,882 Aku ke rumah Ketua Tim dahulu. 11 00:01:25,965 --> 00:01:27,467 Dia tidak bisa dihubungi. 12 00:02:49,757 --> 00:02:50,967 Cek sekitar. 13 00:03:00,602 --> 00:03:02,187 - Dari geng mana? - Apa? 14 00:03:02,270 --> 00:03:03,521 Dari geng motor mana? 15 00:03:03,605 --> 00:03:05,190 Apa nama geng motormu? 16 00:03:05,273 --> 00:03:06,441 Tidak ada geng. 17 00:03:08,568 --> 00:03:09,861 Tidak ada geng? 18 00:03:11,070 --> 00:03:13,281 Kau seharusnya dibonceng suamimu. 19 00:03:13,948 --> 00:03:17,076 Tidak baik wanita berkeliaran seorang diri seperti ini. 20 00:03:18,036 --> 00:03:19,537 Aku suka nyalimu. 21 00:03:21,664 --> 00:03:22,665 Ayo gabung geng kami. 22 00:03:33,218 --> 00:03:35,178 Lihat ini, karena kau cantik, 23 00:03:35,261 --> 00:03:36,721 akan kuperlakukan dengan baik. 24 00:03:40,141 --> 00:03:41,142 Kau adalah tipeku. 25 00:03:43,519 --> 00:03:45,146 Ayo. Dia akan menghubungiku. 26 00:03:45,230 --> 00:03:46,773 - Hei. - Apa? 27 00:03:48,066 --> 00:03:48,900 Kau lupa ini. 28 00:03:50,944 --> 00:03:52,153 Baik sekali. 29 00:04:08,670 --> 00:04:10,046 Jika gabung dengan gengmu, 30 00:04:10,129 --> 00:04:12,590 apa aku bisa membonceng pria yang badannya bagus, 31 00:04:12,674 --> 00:04:14,801 bukan yang badannya bengkak sepertimu? 32 00:04:14,884 --> 00:04:16,052 Jika bisa, aku akan ikut. 33 00:04:17,679 --> 00:04:18,680 Kau! 34 00:04:18,763 --> 00:04:21,641 Jika kau berani mengusik wanita lagi ke depannya, 35 00:04:22,392 --> 00:04:24,811 aku akan membuatmu hancur seperti helm ini. 36 00:04:25,687 --> 00:04:27,313 - Apa kau mengerti? - Baik. 37 00:04:32,860 --> 00:04:33,987 Kau! 38 00:04:34,070 --> 00:04:37,365 Salah besar jika kau berpikir aku tidak tahu apa yang kau lakukan. 39 00:04:37,448 --> 00:04:38,908 Meski aku ada di pantai Incheon, 40 00:04:38,992 --> 00:04:41,411 aku bisa tahu kau sedang buang air besar atau kecil. 41 00:04:41,494 --> 00:04:43,746 Bersihkan pecahan helm sebelum pergi. 42 00:04:43,830 --> 00:04:45,540 Jika ada yang tersisa, akan kubuat 43 00:04:45,623 --> 00:04:46,916 menyangkut di kerongkonganmu 44 00:04:47,000 --> 00:04:48,751 dan membuatmu tersedak tiap makan. 45 00:04:48,835 --> 00:04:50,753 Jangan mencemari lingkungan. Mengerti? 46 00:04:50,837 --> 00:04:53,214 - Baik. - Kakak yang cantik ini pamit dahulu. 47 00:05:27,790 --> 00:05:29,792 Bagus. Aku terlihat lebih cantik. 48 00:05:30,293 --> 00:05:32,086 Benar-benar bagus. 49 00:05:39,469 --> 00:05:40,345 Jun-hee. 50 00:05:40,428 --> 00:05:41,971 Mari makan sup pengar. 51 00:05:43,222 --> 00:05:45,266 Kau minum alkohol sampai subuh. 52 00:05:47,935 --> 00:05:50,688 Ada sup pengar spesial di hotel ini. 53 00:06:09,040 --> 00:06:09,999 Jun-hee. 54 00:06:17,423 --> 00:06:18,299 Hei. 55 00:06:18,383 --> 00:06:20,676 Kenapa kau tidak angkat telepon? 56 00:06:20,760 --> 00:06:23,096 Apa kau kemari karena mengkhawatirkanku? 57 00:06:23,179 --> 00:06:24,013 Tentu saja. 58 00:06:24,097 --> 00:06:26,224 Jangan khawatir. Aku tidak apa-apa. 59 00:06:27,767 --> 00:06:29,394 Omong-omong, aku sudah minum air. 60 00:06:29,477 --> 00:06:30,728 Sejak kapan? 61 00:06:30,812 --> 00:06:32,939 Sehari setelah kau pergi dari rumahku. 62 00:06:33,022 --> 00:06:34,690 Aku baik-baik saja setelah itu. 63 00:07:00,466 --> 00:07:01,384 Halo? 64 00:07:05,847 --> 00:07:06,889 Aku mengerti. 65 00:07:09,559 --> 00:07:11,102 Katanya ada yang tewas lagi. 66 00:07:30,204 --> 00:07:31,122 Enak, 'kan? 67 00:07:32,623 --> 00:07:35,168 Apa karena ini sup hotel? 68 00:07:35,251 --> 00:07:37,503 Rasanya benar-benar enak. 69 00:07:38,171 --> 00:07:39,547 Pakai kaldu daging sapi. 70 00:07:40,131 --> 00:07:42,633 - Porsinya juga banyak, 'kan? - Joong-gan. 71 00:07:42,717 --> 00:07:44,552 Namamu berarti "setengah", 72 00:07:44,635 --> 00:07:48,139 tapi tidak ada satu hal pun yang setengah darimu, Joong-gan-ku. 73 00:07:48,222 --> 00:07:49,724 Joong-gan-ku. 74 00:07:49,807 --> 00:07:51,601 Jantungku berdebar kencang. 75 00:07:51,684 --> 00:07:53,728 Kau membuatku ingin mabuk lagi. 76 00:07:55,396 --> 00:07:58,483 Jadi, hotel ini milik putrimu? 77 00:07:58,566 --> 00:08:01,861 Ya, restoran ini juga milik Geum-ju. 78 00:08:01,944 --> 00:08:04,822 Di semua gedung miliknya, pasti ada restoran ini. 79 00:08:04,906 --> 00:08:07,867 Karena kami tidak ingin melupakan dari mana kami berasal. 80 00:08:08,701 --> 00:08:10,536 Dia terlihat masih muda. 81 00:08:12,038 --> 00:08:14,957 Apa suamimu yang pergi dari rumah adalah konglomerat? 82 00:08:15,041 --> 00:08:17,126 Jadi, putrimu menerima warisan? 83 00:08:17,210 --> 00:08:19,795 Tidak, manusia itu melarat. 84 00:08:19,879 --> 00:08:22,215 Dia hanya punya dua buah testis. 85 00:08:24,300 --> 00:08:27,386 Putriku tidak pandai belajar sejak sekolah dahulu. 86 00:08:28,221 --> 00:08:31,474 Saat SD, dia butuh waktu setahun untuk menghafal tabel perkalian. 87 00:08:32,975 --> 00:08:34,977 - Mengkhawatirkan, 'kan? - Ya. 88 00:08:35,728 --> 00:08:37,021 Makanya aku 89 00:08:37,104 --> 00:08:39,273 tidak pernah menyuruhnya belajar sejak saat itu 90 00:08:39,357 --> 00:08:42,151 karena tahu dia tidak ada bakat dalam belajar. 91 00:08:42,235 --> 00:08:44,946 Aku pernah bilang punya toko daging di Majang-dong, 'kan? 92 00:08:45,029 --> 00:08:46,531 Aku membawanya ke sana 93 00:08:46,614 --> 00:08:49,283 untuk menjaga meja kasir dan belajar menghitung uang. 94 00:08:49,367 --> 00:08:51,744 Bukan hanya perkalian satu digit, 95 00:08:51,827 --> 00:08:54,789 dia bahkan bisa menghitung perkalian dua digit. 96 00:08:54,872 --> 00:08:57,166 Ternyata dia lihai asalkan berurusan dengan uang. 97 00:08:57,792 --> 00:08:59,502 Rupanya bisa begitu. 98 00:08:59,585 --> 00:09:02,255 Saat dia berusia 20 tahun, aku tidak menguliahkannya. 99 00:09:02,338 --> 00:09:03,422 Kuberikan 100 juta won, 100 00:09:03,506 --> 00:09:07,009 uang kuliah sekaligus upah kerja paruh waktu di toko daging, 101 00:09:07,093 --> 00:09:09,887 sebagai modal untuk melakukan apa pun yang dia bisa. 102 00:09:09,971 --> 00:09:11,847 Akan kujadikan satu miliar won dalam tiga tahun. 103 00:09:12,557 --> 00:09:15,685 Lalu, dalam lima tahun, akan kubuat menjadi lima miliar won. 104 00:09:15,768 --> 00:09:17,979 Kau berniat melakukan tindakan ilegal? 105 00:09:18,771 --> 00:09:20,481 - Tentu saja tidak. - Lalu, bagaimana? 106 00:09:20,565 --> 00:09:21,774 Apa yang akan kau lakukan? 107 00:09:21,857 --> 00:09:25,653 Berikan semua tulang sapi dan seonji yang ada di toko Ibu dengan harga normal. 108 00:09:26,320 --> 00:09:29,574 Aku akan membuat rumah makan seonji dengan hanya 30 juta won. 109 00:09:29,657 --> 00:09:32,076 Lalu, 30 juta won lainnya untuk membeli saham, 110 00:09:32,159 --> 00:09:33,869 dan 40 juta won untuk membeli lahan. 111 00:09:35,705 --> 00:09:37,164 Gawat sekali. 112 00:09:37,248 --> 00:09:39,959 Rumah makan seonji yang dia dirikan menjadi sukses besar. 113 00:09:41,168 --> 00:09:42,295 Astaga. 114 00:09:42,378 --> 00:09:44,547 Kemudian dalam tiga tahun, saham yang dia beli, 115 00:09:44,630 --> 00:09:47,550 masuk ke bursa efek dan nilainya menjadi sepuluh kali lipat. 116 00:09:47,633 --> 00:09:51,387 Masalahnya lahan yang dia beli. 117 00:09:51,470 --> 00:09:54,432 Lahan itu dikembangkan menjadi apartemen. 118 00:09:56,642 --> 00:10:01,063 Rasanya dewi keberuntungan seperti terus berpihak kepada putriku. 119 00:10:02,648 --> 00:10:05,818 Dia bukan hanya menjual lahan itu, 120 00:10:05,901 --> 00:10:09,363 tapi ikut berpartisipasi juga dalam proses pembangunannya. 121 00:10:09,447 --> 00:10:10,531 Kemarilah. 122 00:10:13,117 --> 00:10:14,035 Sialan… 123 00:10:16,287 --> 00:10:19,332 Dia menghadapi segerombolan pria yang membuat keributan 124 00:10:19,415 --> 00:10:22,043 di tempat konstruksi dengan kekuatannya sendiri. 125 00:10:22,126 --> 00:10:23,794 Semua yang disentuhnya 126 00:10:23,878 --> 00:10:26,297 benar-benar berubah menjadi emas. 127 00:10:26,881 --> 00:10:30,176 Di usia 24 tahun, aset yang dimilikinya menjadi sepuluh miliar won. 128 00:10:30,259 --> 00:10:31,469 Ini satu miliar won. 129 00:10:31,552 --> 00:10:32,386 Ambilah. 130 00:10:32,928 --> 00:10:34,263 Terima kasih banyak, Ibu. 131 00:10:36,474 --> 00:10:38,643 Ubah jadi sepuluh miliar won dalam lima tahun. 132 00:10:38,726 --> 00:10:39,894 Ibu investasikan lagi. 133 00:10:39,977 --> 00:10:42,229 Bukan sebagai putri ibu, tapi Bu Hwang Geum-ju. 134 00:10:43,189 --> 00:10:44,106 Baiklah. 135 00:10:44,190 --> 00:10:45,691 Sepuluh miliar dalam lima tahun, 136 00:10:46,192 --> 00:10:47,735 ditambah bonus. 137 00:10:47,818 --> 00:10:49,445 - Apa ketentuannya? - Dengarkan. 138 00:10:49,528 --> 00:10:51,697 Ibu akan berhenti bekerja di toko daging lima tahun lagi. 139 00:10:52,365 --> 00:10:53,199 Uang pensiun. 140 00:10:53,282 --> 00:10:55,951 Jadi, kau harus memberi ibu 141 00:10:56,494 --> 00:10:58,871 uang 50 juta won tiap bulan sampai ibu mati. 142 00:10:58,954 --> 00:11:01,207 Apa kau bisa? Kau tidak yakin? 143 00:11:01,290 --> 00:11:02,333 Aku bisa. 144 00:11:04,210 --> 00:11:05,795 Uang menghasilkan uang. 145 00:11:05,878 --> 00:11:08,255 Semua yang dilakukannya berhasil. 146 00:11:08,339 --> 00:11:10,800 Apa kau tahu apa lagi yang terjadi? 147 00:11:11,509 --> 00:11:16,138 Geum-ju pergi bersama Bong-go ke Kenya, Afrika, 148 00:11:16,222 --> 00:11:19,558 hanya karena Nam-soon ingin melihat gajah dan singa. 149 00:11:19,642 --> 00:11:21,227 Lalu, tiba-tiba, 150 00:11:21,310 --> 00:11:25,398 dia bertemu dengan sopir taksi yang sering ke rumah makan seonji. 151 00:11:25,481 --> 00:11:30,820 Sopir taksi itu sedang bekerja sebagai sopir diplomat di Nairobi, Afrika. 152 00:11:30,903 --> 00:11:33,864 Namun, rumah diplomat itu kebakaran 153 00:11:33,948 --> 00:11:36,367 dan mereka putuskan untuk pindah ke tempat lain. 154 00:11:36,951 --> 00:11:39,870 Lalu, Geum-ju membeli rumah yang hangus terbakar itu 155 00:11:39,954 --> 00:11:42,289 dengan harga sangat murah dari pemerintah Korea 156 00:11:42,373 --> 00:11:43,791 untuk membangun vila. 157 00:11:43,874 --> 00:11:44,917 Lalu? 158 00:11:45,000 --> 00:11:46,669 Kira-kira apa yang terjadi? 159 00:11:46,752 --> 00:11:48,170 Cepat lanjutkan. 160 00:11:48,254 --> 00:11:49,171 Setelah itu… 161 00:11:50,172 --> 00:11:51,257 Sebentar. 162 00:11:53,426 --> 00:11:54,343 Halo? 163 00:11:54,427 --> 00:11:57,388 Astaga. Aku ingin tahu apa yang terjadi selanjutnya. 164 00:11:57,471 --> 00:12:00,433 Apa? Aku dapat penghargaan Warga Negara Pemberani? 165 00:12:01,016 --> 00:12:01,851 Tidak perlu. 166 00:12:03,144 --> 00:12:04,311 Kubilang tidak perlu. 167 00:12:05,688 --> 00:12:07,940 Ini hari terakhir sarapan di hotel. 168 00:12:13,279 --> 00:12:14,780 Sup pengar ini benar-benar enak. 169 00:12:15,573 --> 00:12:16,449 Sayang. 170 00:12:17,366 --> 00:12:18,451 Coba satu suap. 171 00:12:26,417 --> 00:12:28,127 Kau sudah dapat tempat tinggal? 172 00:12:28,210 --> 00:12:30,254 Ya, aku pindah hari ini. 173 00:12:31,797 --> 00:12:34,550 Aku merasa kau banyak berubah. 174 00:12:35,509 --> 00:12:37,678 - Apanya? - Sikapmu tidak hangat lagi. 175 00:12:38,345 --> 00:12:43,476 Aku tidak tahu apa ini bermula dari kau dapat banyak uang, atau mulai berakting. 176 00:12:43,976 --> 00:12:45,311 Kau tak seperti dahulu lagi. 177 00:12:49,982 --> 00:12:50,816 Bu No. 178 00:12:51,692 --> 00:12:54,361 Kita harus mengakhiri hubungan kita… 179 00:12:55,154 --> 00:12:55,988 sekarang. 180 00:12:56,071 --> 00:12:58,157 Bagaimana cinta bisa berubah? 181 00:12:58,240 --> 00:13:00,826 Cinta adalah hal yang paling mudah berubah di dunia ini. 182 00:13:00,910 --> 00:13:01,744 Ada wanita lain? 183 00:13:01,827 --> 00:13:03,829 Bukan begitu, aku tidak berpaling. 184 00:13:04,705 --> 00:13:06,957 Jika harus pindah jalur, aku lebih pilih naik bis 185 00:13:07,041 --> 00:13:08,876 - daripada kereta bawah tanah. - Tunggu. 186 00:13:09,585 --> 00:13:12,713 Lalu, kenapa kau tiba-tiba bersikap begini kepadaku? 187 00:13:12,797 --> 00:13:13,964 Aku merasa… 188 00:13:15,090 --> 00:13:17,343 sudah tidak perlu melindungimu lagi. 189 00:13:17,843 --> 00:13:21,472 Alasan kenapa aku menyukaimu dan kita bisa menjadi satu 190 00:13:21,555 --> 00:13:23,140 karena simpati dan empati. 191 00:13:23,224 --> 00:13:26,268 Namun, kita bisa hidup tanpa satu sama lain sekarang. 192 00:13:27,228 --> 00:13:31,023 Rasanya aku ingin kembali ke masa di mana kita harus berbagi nasi kepal. 193 00:13:33,317 --> 00:13:36,445 Aku benar-benar tidak ingin kembali ke masa itu. 194 00:13:40,825 --> 00:13:41,659 Ya, Pak Sutradara. 195 00:13:42,952 --> 00:13:46,330 Kantor Polisi Gangnam memintaku menerima penghargaan Warga Negara Pemberani. 196 00:13:46,413 --> 00:13:47,456 Menyebalkan. 197 00:13:48,123 --> 00:13:50,167 Apa yang terjadi setelah itu? 198 00:13:50,251 --> 00:13:53,212 Setelah membeli rumah itu, apa yang terjadi pada putrimu? 199 00:13:53,295 --> 00:13:55,840 Jangan rewel. Tunggu sebentar. 200 00:13:55,923 --> 00:13:57,258 Joong-gan! 201 00:13:58,175 --> 00:13:59,510 Ada iklan mau lewat. 202 00:13:59,593 --> 00:14:01,720 - Saksikan iklan berikut ini. - Astaga. 203 00:14:32,918 --> 00:14:35,004 GRUP GEUMJU 204 00:14:42,136 --> 00:14:44,013 CEO HWANG GEUM-JU 205 00:14:44,096 --> 00:14:45,431 Selamat siang. 206 00:14:45,514 --> 00:14:49,184 Mari kita mulai rapat agenda penting Grup Geumju kuartal keempat. 207 00:14:49,268 --> 00:14:52,229 Semua perwaklian dari Konglomerasi Keuangan Geumju, 208 00:14:52,313 --> 00:14:54,648 Konstruksi Geumju, Harian Geumju, 209 00:14:54,732 --> 00:14:57,443 Hotel Geumju, dan Gold Blue telah hadir. 210 00:14:57,526 --> 00:15:00,112 Ketua tim hukum, ketua tim pemasaran, 211 00:15:00,195 --> 00:15:02,656 dan ketua tim akuntansi juga turut hadir. 212 00:15:02,740 --> 00:15:06,869 Dimulai dari ketua tim akuntansi, mohon sampaikan keuangan grup kuartal ini. 213 00:15:07,453 --> 00:15:10,497 Baik. Aku akan menyampaikan laporan keuangan kuartal keempat. 214 00:15:20,382 --> 00:15:22,092 Minum satu lagi. 215 00:15:22,176 --> 00:15:23,969 Kau akan lihat perbedaannya. 216 00:15:24,053 --> 00:15:25,471 DIET CEPAT SOLUSI UNTUK MENGUBAH HIDUP 217 00:15:30,935 --> 00:15:32,019 BANK DONGHWA: 5.000.000 WON 218 00:15:32,102 --> 00:15:33,145 TRANFER BERHASIL 219 00:15:39,610 --> 00:15:41,487 Selamat bergabung di tim urusan eksternal. 220 00:15:43,614 --> 00:15:47,076 Ke depannya, jangan pernah mengujiku lagi. 221 00:15:47,159 --> 00:15:48,243 Aku tidak suka. 222 00:15:49,912 --> 00:15:50,871 Aku mengerti. 223 00:15:51,372 --> 00:15:53,916 Aku tidak akan pernah mengujimu lagi. 224 00:15:54,541 --> 00:15:55,459 Jangan khawatir. 225 00:15:56,752 --> 00:15:57,628 Namun, bagaimana… 226 00:15:58,587 --> 00:16:00,673 kau akan menjelaskan kekuatan yang kau miliki? 227 00:16:01,465 --> 00:16:03,676 Apa kau melakukan pelatihan khusus di Mongolia? 228 00:16:03,759 --> 00:16:05,511 Atau mungkin… 229 00:16:06,220 --> 00:16:08,138 kau makan sesuatu yang spesial? 230 00:16:09,223 --> 00:16:10,724 Jangan pernah bilang kepadanya… 231 00:16:11,558 --> 00:16:16,230 bahwa kekuatanmu adalah genetik dari garis keturunan ibu. 232 00:16:19,733 --> 00:16:21,276 Aku akan beri tahu perlahan. 233 00:16:23,153 --> 00:16:23,988 Baiklah. 234 00:16:24,822 --> 00:16:25,864 Perlahan saja. 235 00:16:26,532 --> 00:16:27,992 Bagaimanapun, 236 00:16:28,075 --> 00:16:30,828 aku harus menyelesaikan tanggung jawabku di gudang. 237 00:16:30,911 --> 00:16:33,247 Aku bicara dengan Pak Heo dahulu. 238 00:16:33,330 --> 00:16:34,456 Sampai nanti. 239 00:16:57,354 --> 00:16:58,397 Hei, Gang Nam-soon. 240 00:16:58,480 --> 00:17:00,607 Kenapa kau tidak bisa dihubungi. Aku khawatir. 241 00:17:00,691 --> 00:17:04,153 Aku lulus ujian dan bekerja dengan Ryu Si-o sekarang. 242 00:17:04,862 --> 00:17:06,655 Tim urusan eksternal? 243 00:17:06,739 --> 00:17:07,865 Kurang lebih begitu. 244 00:17:07,948 --> 00:17:08,782 Pokoknya, 245 00:17:09,450 --> 00:17:11,201 kebenarannya makin dekat. 246 00:17:11,285 --> 00:17:13,996 Kau diberi ujian? Ujian apa? 247 00:17:14,079 --> 00:17:15,956 Dia menguji kekuatanku. 248 00:17:16,040 --> 00:17:17,166 Menguji kekuatan? 249 00:17:17,249 --> 00:17:18,876 Ya, pokoknya, 250 00:17:18,959 --> 00:17:20,669 aku lulus dengan mudah. 251 00:17:22,004 --> 00:17:23,630 Bukan aku yang rusak, 252 00:17:23,714 --> 00:17:25,382 tapi mesin penekan yang rusak. 253 00:17:25,466 --> 00:17:27,051 Kau ditekan mesin penekan? 254 00:17:27,718 --> 00:17:29,428 Dia benar-benar sudah gila! 255 00:17:30,971 --> 00:17:32,097 Hei. 256 00:17:32,181 --> 00:17:34,892 Aku akan melakukan yang harus kulakukan di sini. 257 00:17:34,975 --> 00:17:37,186 Kau fokus pada penyelidikan saja. Kau mengerti? 258 00:17:40,647 --> 00:17:43,025 Gan I-sik, kuhubungi lagi nanti. 259 00:17:44,234 --> 00:17:45,319 Halo. Hei! 260 00:17:47,488 --> 00:17:50,032 - Halo? - Tsetseg. 261 00:17:50,657 --> 00:17:52,576 Aku Ketua Tim Heo. 262 00:17:52,659 --> 00:17:54,495 Kenapa kau tidak bekerja? 263 00:17:54,578 --> 00:17:56,371 Aku mengikuti perkataanmu 264 00:17:56,455 --> 00:17:58,749 dan makan 100 telur mentah. 265 00:18:00,167 --> 00:18:02,461 Aku terkena gastroenteritis akut sepanjang malam. 266 00:18:02,544 --> 00:18:03,796 Apa itu? 267 00:18:03,879 --> 00:18:05,589 Aku muntah-muntah dan diare. 268 00:18:06,298 --> 00:18:08,133 Terus muntah-muntah dan diare. 269 00:18:08,217 --> 00:18:09,343 Jorok sekali. 270 00:18:09,927 --> 00:18:11,136 Sepertinya aku… 271 00:18:11,804 --> 00:18:13,764 harus dirawat di rumah sakit. 272 00:18:15,307 --> 00:18:17,893 Tsetseg, masalahnya, 273 00:18:18,852 --> 00:18:22,397 Hong Jeong-ho, pekerja paruh waktu dari tim logistik tiga, 274 00:18:23,148 --> 00:18:24,942 dikabarkan meninggal kemarin. 275 00:18:25,025 --> 00:18:27,611 - Apa? - Aku sekarang… 276 00:18:28,821 --> 00:18:30,072 sangat tersiksa. 277 00:18:31,281 --> 00:18:33,033 Tolong gantikan aku. 278 00:18:33,117 --> 00:18:35,285 Kenapa dia bisa meninggal? 279 00:18:35,369 --> 00:18:37,955 Aku juga tidak begitu tahu. 280 00:18:39,373 --> 00:18:43,585 Kau harus ke kantor polisi sekarang. 281 00:18:43,669 --> 00:18:45,212 Sebentar. 282 00:18:45,838 --> 00:18:48,632 Kasusnya ditangani kantor polisi… 283 00:18:54,054 --> 00:18:56,223 PENERIMA: SI KUAT TSETSEG 284 00:19:04,106 --> 00:19:05,440 Tahun ini, 285 00:19:06,024 --> 00:19:08,152 aku merencanakan sesuatu yang besar. 286 00:19:08,944 --> 00:19:12,030 Setelah mereformasi Harian Geumju menjadi Media Geumju, 287 00:19:14,199 --> 00:19:19,621 aku mengakuisisi TGV yang kesulitan mengatasi kekurangan acara. 288 00:19:20,289 --> 00:19:23,292 Jika sedang kekurangan acara, apa layak untuk diakuisisi? 289 00:19:23,375 --> 00:19:26,587 Bukankah sudah waktunya aku mencoba sesuatu yang tak menghasilkan uang? 290 00:19:27,254 --> 00:19:29,381 Aku harus menghamburkan uang sesekali 291 00:19:29,464 --> 00:19:32,259 supaya orang-orang berpikir bahwa aku juga manusia. 292 00:19:32,342 --> 00:19:33,343 Benar? 293 00:19:36,346 --> 00:19:37,723 Kemungkinan akan begitu. 294 00:19:47,566 --> 00:19:48,859 Nama salurannya… 295 00:19:50,277 --> 00:19:52,487 adalah Geumju TV. 296 00:19:53,447 --> 00:19:54,406 KANTOR POLISI GANGNAM 297 00:19:54,489 --> 00:19:55,490 Kerja berlebihan? 298 00:19:55,574 --> 00:19:57,743 Tagihan kartu kreditnya lebih dari 40 juta won. 299 00:19:57,826 --> 00:20:01,038 Sepertinya dia bekerja tanpa henti karena tidak bisa bayar utang. 300 00:20:01,121 --> 00:20:03,040 Dia melaporkan buronan 301 00:20:03,123 --> 00:20:05,500 dan pembuangan sampah ilegal juga. 302 00:20:05,584 --> 00:20:07,628 Dia melakukan semua yang menghasilkan uang. 303 00:20:07,711 --> 00:20:09,963 Siangnya membongkar muatan dan mengantar paket Doogo. 304 00:20:10,047 --> 00:20:12,216 Malamnya menjadi sopir panggilan, 305 00:20:12,299 --> 00:20:14,760 lalu bekerja di gerobak makanan pada hari libur. 306 00:20:14,843 --> 00:20:16,887 Katanya dia bekerja lebih dari 16 jam sehari. 307 00:20:17,471 --> 00:20:19,723 Meski berhasil melunasi semua utang, 308 00:20:19,806 --> 00:20:21,975 dia diusir karena menunggak uang sewa. 309 00:20:22,059 --> 00:20:23,393 Ini lingkaran setan. 310 00:20:23,477 --> 00:20:26,605 Ada orang semiskin itu di Korea? 311 00:20:27,189 --> 00:20:30,984 Bukankah semua orang di Korea bisa hidup sejahtera selama bekerja keras? 312 00:20:31,068 --> 00:20:32,319 Kudengar di Korea begitu. 313 00:20:34,071 --> 00:20:37,241 Kudengar kau berasal dari Mongolia. Pantas tidak tahu apa pun. 314 00:20:37,324 --> 00:20:40,035 Korea juga salah satu negara di Bumi, 315 00:20:40,118 --> 00:20:41,495 bukan semacam utopia. 316 00:20:41,578 --> 00:20:45,040 Jumlah orang miskin jauh lebih banyak dari orang kaya. 317 00:20:45,624 --> 00:20:48,085 Apa orang itu punya keluarga? 318 00:20:48,168 --> 00:20:50,629 Ada satu orang adik laki-laki yang masih SMA. 319 00:20:50,712 --> 00:20:52,005 Dia tinggal bersama bibinya. 320 00:20:54,007 --> 00:20:57,135 Keluarga mendiang menolak untuk mengambil jenazah. 321 00:20:57,219 --> 00:20:58,804 Akan dikirim ke pemakaman umum. 322 00:21:00,722 --> 00:21:02,182 Di mana rumah bibinya? 323 00:21:04,059 --> 00:21:06,436 Hong Jeong-ho yang bekerja di gudang meninggal 324 00:21:06,520 --> 00:21:07,896 karena kerja berlebihan. 325 00:21:07,980 --> 00:21:09,564 Aku akan mulai bekerja besok. 326 00:21:23,370 --> 00:21:25,205 Ada orang gudang yang meninggal? 327 00:21:25,872 --> 00:21:26,957 Ya. 328 00:21:27,040 --> 00:21:30,294 Kau sudah tahu, tapi kenapa tidak melaporkannya kepadaku? 329 00:21:30,377 --> 00:21:32,129 Orang itu bukan pegawai tetap. 330 00:21:32,212 --> 00:21:33,880 Dia hanya pekerja paruh waktu 331 00:21:34,464 --> 00:21:36,300 dan baru bekerja dua bulan. 332 00:21:36,883 --> 00:21:38,885 Dia juga menjadi sopir panggilan di luar. 333 00:21:38,969 --> 00:21:40,721 Aku merasa ini bukan hal yang penting. 334 00:21:40,804 --> 00:21:42,597 Aku yang memutuskan penting atau tidak! 335 00:21:43,640 --> 00:21:45,183 Kenapa kau yang memutuskannya? 336 00:21:45,267 --> 00:21:46,560 Maafkan aku, Pak. 337 00:21:46,643 --> 00:21:47,686 Aku akan memperbaikinya. 338 00:21:47,769 --> 00:21:49,271 Pegawai perusahaan meninggal. 339 00:21:50,522 --> 00:21:53,567 Citra Doogo sangat penting sekarang! 340 00:21:57,529 --> 00:21:58,363 Media? 341 00:21:58,447 --> 00:22:01,533 Tidak akan diberitakan karena wartawan sudah lepas tangan. 342 00:22:02,367 --> 00:22:03,910 Meski masuk berita, 343 00:22:04,578 --> 00:22:06,663 Doogo tidak akan menjadi topik utama. 344 00:22:08,332 --> 00:22:09,291 Kenapa… 345 00:22:12,127 --> 00:22:14,296 Kenapa dia mati di perusahaanku? Menyebalkan. 346 00:22:30,854 --> 00:22:32,272 HONG JEONG-MIN USIA 17 TAHUN 347 00:22:40,364 --> 00:22:41,406 Halo. 348 00:22:44,034 --> 00:22:44,868 Permisi. 349 00:22:45,619 --> 00:22:46,787 Siapa kau? 350 00:22:46,870 --> 00:22:49,331 Aku teman Hong Jeong-ho. 351 00:22:49,414 --> 00:22:50,457 Teman? 352 00:22:52,417 --> 00:22:54,169 Apa kau Jeong-min? 353 00:22:57,798 --> 00:23:00,008 Pakailah uang ini untuk pemakaman. 354 00:23:00,926 --> 00:23:03,887 Aku akan memberi uang sekolah dan uang saku Jeong-min. 355 00:23:03,970 --> 00:23:07,516 Jadi, tolong besarkan Jeong-min dengan baik. 356 00:23:10,394 --> 00:23:12,354 Memang apa hubunganmu dengan Jeong-ho 357 00:23:12,938 --> 00:23:14,189 sampai membantu begini? 358 00:23:14,272 --> 00:23:17,275 Tidak harus ada hubungan untuk membantu. 359 00:23:21,196 --> 00:23:22,280 Jeong-min. 360 00:23:22,781 --> 00:23:24,741 Aku sempat hidup di Mongolia 361 00:23:25,450 --> 00:23:27,160 karena terpisah dari orang tuaku. 362 00:23:28,995 --> 00:23:30,789 Aku tumbuh penuh kasih sayang 363 00:23:30,872 --> 00:23:32,999 tanpa orang tua kandungku. 364 00:23:34,126 --> 00:23:37,003 Berkat orang-orang itu, aku bisa hidup bahagia sekarang. 365 00:23:38,922 --> 00:23:39,923 Aku ingin… 366 00:23:40,966 --> 00:23:42,467 membalas kebaikan mereka padamu. 367 00:23:49,850 --> 00:23:50,809 Jangan menangis. 368 00:23:52,185 --> 00:23:53,895 Di Mongolia, 369 00:23:53,979 --> 00:23:56,523 orang-orang tidak menangis saat orang terkasih meninggal. 370 00:23:57,607 --> 00:24:01,111 Katanya air mata menghalangi jalan jiwa orang yang mati. 371 00:24:01,695 --> 00:24:02,904 Makanya jangan menangis. 372 00:24:06,241 --> 00:24:07,367 Terima kasih. 373 00:24:12,664 --> 00:24:14,499 Jika terjadi sesuatu, 374 00:24:15,292 --> 00:24:16,209 hubungi saja aku. 375 00:24:21,006 --> 00:24:21,965 Kak, 376 00:24:22,591 --> 00:24:23,717 siapa namamu? 377 00:24:23,800 --> 00:24:24,843 Tsetseg. 378 00:24:29,181 --> 00:24:30,015 Namaku? 379 00:24:31,183 --> 00:24:32,267 Gang Nam-soon. 380 00:24:36,980 --> 00:24:38,899 Ini identitas Ikan Layur. 381 00:24:38,982 --> 00:24:41,151 Namanya Shin Gang-su, 37 tahun. 382 00:24:41,234 --> 00:24:44,738 Tidak ada catatan kriminal atau sejarah penggunaan narkoba. 383 00:24:44,821 --> 00:24:47,908 Namun, dia sekolah balet di Rusia. 384 00:24:47,991 --> 00:24:49,201 - Balet? - Ya. 385 00:24:49,284 --> 00:24:52,245 Benar-benar kacau berantakan. 386 00:24:52,329 --> 00:24:53,830 Saat periksa mutasi rekeningnya, 387 00:24:53,914 --> 00:24:56,416 dia mendapatkan gaji sebagai pegawai Klub Heritage. 388 00:24:56,500 --> 00:24:58,627 Cukup besar. Lebih dari 20 juta sebulan. 389 00:24:58,710 --> 00:25:00,378 Belum diketahui apa tugasnya. 390 00:25:00,462 --> 00:25:01,713 Klub Heritage? 391 00:25:01,796 --> 00:25:04,549 Ya, klub khusus elite yang hanya 0,01 persen teratas 392 00:25:04,633 --> 00:25:06,426 yang bisa menjadi anggotanya. 393 00:25:07,010 --> 00:25:09,179 Bukan elite, tapi orang kaya. 394 00:25:09,262 --> 00:25:11,765 Kumpulan kekuatan bayangan dengan koneksi yang luas 395 00:25:11,848 --> 00:25:13,141 di dunia politik dan bisnis. 396 00:25:13,225 --> 00:25:14,768 Siapa menara kendali klub itu? 397 00:25:14,851 --> 00:25:15,977 Wanita ini. 398 00:25:17,729 --> 00:25:18,813 Nyonya Klub Heritage. 399 00:25:19,397 --> 00:25:23,276 Namun, Ryu Si-o, pemimpin Doogo, juga merupakan anggota… 400 00:25:24,486 --> 00:25:25,362 Klub Heritage. 401 00:25:30,825 --> 00:25:32,786 Bagaimana mendapatkan surat penggeledahan Doogo? 402 00:25:32,869 --> 00:25:33,870 Harus ada bukti. 403 00:25:33,954 --> 00:25:35,539 Masalahnya tidak ada. 404 00:25:35,622 --> 00:25:38,458 Info pengedar terhenti di Si Botak. Jadi, tidak ada bukti. 405 00:25:39,042 --> 00:25:40,627 Informasi pemakai juga tidak ada. 406 00:25:41,336 --> 00:25:43,129 Bisa minta audit untuk Doogo? 407 00:25:43,213 --> 00:25:44,339 Benar. 408 00:25:44,422 --> 00:25:47,342 Omong-omong, kenapa kau kurang ajar sekali hari ini? 409 00:25:47,425 --> 00:25:48,260 - Apa? - Apa? 410 00:25:48,343 --> 00:25:49,344 - Apa? - Apa? 411 00:25:49,427 --> 00:25:50,512 Aku bicara sendiri. 412 00:25:50,595 --> 00:25:52,305 Jangan konyol. Kita berbincang tadi. 413 00:25:56,977 --> 00:25:59,563 Kau mau minum alkohol nanti malam, Saudara? 414 00:25:59,646 --> 00:26:00,480 Dia mengajak minum. 415 00:26:00,564 --> 00:26:02,107 Gang Nam-soon? Aku juga ikut. 416 00:26:02,190 --> 00:26:03,692 Tidak bisa. Maafkan aku. 417 00:26:03,775 --> 00:26:05,735 Di saat seperti ini, malah sangat sopan. 418 00:26:06,945 --> 00:26:08,071 Kalian minum alkohol? 419 00:26:09,906 --> 00:26:10,949 Menyulang. 420 00:26:28,383 --> 00:26:29,467 Itu anggur rasberi. 421 00:26:30,051 --> 00:26:31,928 Saat kalian ingi bahagia, minum ini segelas. 422 00:26:32,012 --> 00:26:34,222 Kalian tidak akan menyesal. 423 00:26:38,727 --> 00:26:40,020 Yang ini dasi. 424 00:26:42,981 --> 00:26:45,525 Hadiah ini tidak membuat kalian terbebani, 'kan? 425 00:26:51,072 --> 00:26:52,699 Aduh. Sial. 426 00:27:19,559 --> 00:27:20,769 Gan I-sik. 427 00:27:20,852 --> 00:27:22,562 Katanya terlambat, tapi datang cepat. 428 00:27:22,646 --> 00:27:25,440 Astaga. Kau sudah minum berapa banyak? 429 00:27:27,651 --> 00:27:29,402 Alkohol benar-benar aneh. 430 00:27:29,486 --> 00:27:31,946 Rasanya sangat pahit, tapi manis. 431 00:27:32,947 --> 00:27:34,282 Kenapa minum alkohol? 432 00:27:34,991 --> 00:27:36,785 Kau minum bukan karena lapar, 'kan? 433 00:27:36,868 --> 00:27:38,328 Apa kau bodoh? 434 00:27:38,411 --> 00:27:40,455 Siapa yang minum alkohol karena lapar? 435 00:27:42,749 --> 00:27:45,418 Kau mundur sekarang. Biar aku yang melakukannya sendiri. 436 00:27:45,502 --> 00:27:47,003 Apa? Ini baru permulaan. 437 00:27:47,087 --> 00:27:49,005 Ryu Si-o berbahaya. 438 00:27:49,089 --> 00:27:50,507 Kau tidak boleh ada di dekatnya. 439 00:27:51,091 --> 00:27:53,176 Bukan aku yang ada di dekat Ryu Si-o, 440 00:27:53,259 --> 00:27:55,679 tapi Ryu Si-o yang ada di dekatku. 441 00:27:55,762 --> 00:27:58,640 Orang itu yang dalam bahaya, bukan aku. 442 00:28:10,318 --> 00:28:11,403 Gan I-sik. 443 00:28:12,696 --> 00:28:15,865 Orang yang kerja bersamaku di gudang 444 00:28:17,325 --> 00:28:18,660 meninggal kemarin. 445 00:28:22,205 --> 00:28:23,790 Aku sudah dengar dari Petugas Yeo. 446 00:28:24,457 --> 00:28:25,542 Orang itu… 447 00:28:26,918 --> 00:28:29,045 yang melaporkan bahwa Lee Hwa-ja ada di Doogo. 448 00:28:30,839 --> 00:28:34,300 Jadi, Lee Hwa-ja ada kaitannya dengan kematian orang itu? 449 00:28:34,384 --> 00:28:36,720 Penyelidikan dilakukan dengan kemungkinan itu, 450 00:28:36,803 --> 00:28:38,763 tapi benar, karena kerja berlebihan. 451 00:28:38,847 --> 00:28:41,558 Detik-detik kematiannya terekam kamera dasbor mobil. 452 00:28:42,225 --> 00:28:45,603 Supaya tidak tertidur, dia terus minum obat, lalu meninggal. 453 00:28:46,187 --> 00:28:50,233 Bagaimana orang bisa meninggal karena terlalu banyak bekerja? 454 00:28:50,316 --> 00:28:52,026 Bukankah tak boleh meninggal begitu? 455 00:28:58,783 --> 00:29:01,369 Jika ada yang punya banyak uang seperti ibumu, 456 00:29:03,580 --> 00:29:05,790 berarti ada yang sama sekali tidak punya uang. 457 00:29:07,417 --> 00:29:09,711 Kapitalisme sama seperti judi. 458 00:29:09,794 --> 00:29:11,171 Taruhan sudah ditentukan. 459 00:29:12,922 --> 00:29:15,675 Harus ada yang kehilangan jika ada yang dapat sesuatu. 460 00:29:17,552 --> 00:29:18,678 Kapitalisme… 461 00:29:19,554 --> 00:29:20,930 Cahaya dan bayangan. 462 00:29:23,600 --> 00:29:25,602 Jika ada cahaya, ada bayangan juga. 463 00:29:29,481 --> 00:29:30,565 Aku ingin… 464 00:29:31,232 --> 00:29:32,984 melampaui bayangan itu, 465 00:29:34,027 --> 00:29:35,487 dan menjadi cahaya. 466 00:29:38,823 --> 00:29:41,618 Aku pasti akan melakukannya. 467 00:29:47,040 --> 00:29:48,416 Lakukanlah. 468 00:29:48,500 --> 00:29:49,709 Aku akan membantumu. 469 00:29:54,881 --> 00:29:56,090 Kau membanggakan. 470 00:29:56,174 --> 00:29:58,718 Aduh. Kau bertingkah lagi. 471 00:30:00,804 --> 00:30:01,763 Ini… 472 00:30:04,974 --> 00:30:06,226 Buatlah SIM. 473 00:30:06,309 --> 00:30:07,644 Akan kuajari mengemudi. 474 00:30:09,479 --> 00:30:11,147 Banyak sekali hurufnya. 475 00:30:13,316 --> 00:30:14,818 KISI-KISI UJIAN TERTULIS SIM 476 00:30:14,901 --> 00:30:16,152 Pipimu memerah. 477 00:30:19,072 --> 00:30:20,073 Kau cantik. 478 00:30:26,162 --> 00:30:28,206 Kau suka wanita berpipi merah? 479 00:30:28,289 --> 00:30:29,999 Ada banyak sekali di Mongolia. 480 00:30:30,083 --> 00:30:31,918 Begitu? 481 00:30:32,001 --> 00:30:33,795 Aku harus ke Mongolia kapan-kapan. 482 00:30:34,337 --> 00:30:35,588 Untuk apa? 483 00:30:35,672 --> 00:30:37,966 Pacaran denganku saja. 484 00:30:44,264 --> 00:30:46,057 Kau bertingkah lagi. 485 00:30:48,434 --> 00:30:50,395 Aku mencintaimu. 486 00:30:52,480 --> 00:30:55,024 Aku mencintaimu. 487 00:30:57,151 --> 00:30:59,028 Apa artinya itu? 488 00:31:00,738 --> 00:31:02,824 Aku mencintaimu. 489 00:31:04,450 --> 00:31:05,326 Hei. 490 00:31:07,328 --> 00:31:08,788 - Terima kasih. - Ya. 491 00:31:13,710 --> 00:31:14,627 Hei. 492 00:31:23,928 --> 00:31:24,804 Ayo naik. 493 00:31:35,565 --> 00:31:38,276 Digendong olehmu membuatku teringat Ppappa. 494 00:31:39,152 --> 00:31:41,529 Kuda baik yang pernah kutunggangi. 495 00:31:42,947 --> 00:31:44,282 Kau menyamakanku dengan kuda? 496 00:31:44,866 --> 00:31:47,327 Kau terus bertingkah sekarang. 497 00:31:50,038 --> 00:31:52,040 Lebih kencang! 498 00:31:58,630 --> 00:32:00,465 - Indah sekali. - Benar. Bagus, 'kan? 499 00:32:00,548 --> 00:32:01,799 Luar biasa. 500 00:32:01,883 --> 00:32:04,427 - Tidak terduga. - Astaga. 501 00:32:05,803 --> 00:32:08,556 Aku senang sekali. Sudah lama tidak naik kapal layar. 502 00:32:08,640 --> 00:32:10,183 Tidak ada tempat sebagus Busan 503 00:32:10,266 --> 00:32:12,685 - untuk melepas penat sambil melihat laut. - Benar. 504 00:32:12,769 --> 00:32:14,896 - Bukankah begitu, Bu Hwang? - Tentu saja. 505 00:32:14,979 --> 00:32:17,148 Bagaimana? Kalian mau langsung main golf? 506 00:32:17,231 --> 00:32:19,692 - Tentu saja. - Astaga. Ayo main golf! 507 00:32:19,776 --> 00:32:21,861 Aku sangat beruntung belakangan ini. 508 00:32:21,945 --> 00:32:23,947 Pukulan three quarter-ku luar biasa. 509 00:32:24,030 --> 00:32:26,491 - Aku hole in one. - Kalau aku birdie. 510 00:32:27,408 --> 00:32:28,368 Ayo pergi. 511 00:32:28,451 --> 00:32:31,204 Kalian bertiga terlihat sangat senang. 512 00:32:31,287 --> 00:32:32,455 Bread Song. 513 00:32:32,997 --> 00:32:34,582 Dia benar-benar lihai. 514 00:32:34,666 --> 00:32:36,751 Uangku sudah menjadi dua kali lipat. 515 00:32:36,834 --> 00:32:38,962 - Luar biasa. - Tidak perlu diragukan lagi. 516 00:32:39,045 --> 00:32:40,588 - Keren, 'kan? - Benar-benar keren. 517 00:32:40,672 --> 00:32:43,007 - Astaga. - Dia hebat sekali. 518 00:32:47,053 --> 00:32:48,304 - Pukulan bagus. - Pukulan bagus. 519 00:32:51,140 --> 00:32:52,934 Apa dia bukan penipu? 520 00:32:53,017 --> 00:32:54,060 Penipu? 521 00:32:56,104 --> 00:32:57,105 Bu Hwang, 522 00:32:57,188 --> 00:32:58,773 kau pikir kami seceroboh itu? 523 00:32:58,856 --> 00:33:03,695 Kalian tidak berpikir bahwa dia sungguh pria populer di Wall Street, 'kan? 524 00:33:04,195 --> 00:33:05,655 Tidak benar pun tidak masalah. 525 00:33:05,738 --> 00:33:07,782 Kenapa tidak masalah? 526 00:33:07,865 --> 00:33:09,909 Dia mendekati kalian dengan identitas palsu. 527 00:33:09,993 --> 00:33:13,037 Dia tidak pernah bilang bahwa dia lulusan Wall Street. 528 00:33:13,121 --> 00:33:15,289 Bisa dibilang itu cerita yang kami buat-buat. 529 00:33:15,373 --> 00:33:17,750 - Astaga. Bagus sekali. - Terima kasih. 530 00:33:17,834 --> 00:33:20,086 Kami juga pasti berusaha mencari tahu. 531 00:33:20,169 --> 00:33:23,464 Namun, tidak ada cara untuk mengetahui identitas dia. 532 00:33:23,548 --> 00:33:25,008 Dia tidak bisa diselidiki. 533 00:33:25,091 --> 00:33:27,301 Makanya aku merasa ada yang aneh. 534 00:33:27,385 --> 00:33:30,263 Dunia ini transparan. Tidak ada yang tidak bisa diselidiki. 535 00:33:31,180 --> 00:33:33,474 - Apa dia hantu? - Dia menghasilkan uang. 536 00:33:33,558 --> 00:33:36,894 Kami semua bisa menghasilkan uang berkat Bread. 537 00:33:36,978 --> 00:33:40,189 Perusahaan cangkang juga berjalan baik menggunakan nama orang lain. 538 00:33:44,360 --> 00:33:45,611 - Bagus. Birdie. - Birdie. 539 00:33:45,695 --> 00:33:47,989 Kalian sudah memeriksa nama itu? 540 00:33:48,072 --> 00:33:49,782 Untuk apa diperiksa? 541 00:33:49,866 --> 00:33:51,826 Kami menggunakan nama yang kami tunjuk. 542 00:33:54,829 --> 00:33:56,497 Ada banyak sekali tunawisma di Seoul 543 00:33:56,581 --> 00:33:59,375 yang bersedia meminjamkan nama mereka 544 00:33:59,459 --> 00:34:01,419 hanya dengan dibayar satu juta won. 545 00:34:01,502 --> 00:34:05,214 Nama penipu yang tertulis di kartu namanya, Bread. 546 00:34:05,298 --> 00:34:07,967 Penulisannya bukan Brad seperti Brad Pitt, 547 00:34:08,051 --> 00:34:09,469 tapi Bread yang artinya roti. 548 00:34:10,094 --> 00:34:11,679 Benar-benar tidak masuk akal. 549 00:34:12,305 --> 00:34:13,514 Kenapa namanya roti? 550 00:34:14,265 --> 00:34:16,017 Benar. Lucu sekali. 551 00:34:16,893 --> 00:34:18,102 Bread memang begitu. 552 00:34:18,186 --> 00:34:20,271 Dia sangat humoris. 553 00:34:20,354 --> 00:34:22,065 Namanya roti. 554 00:34:23,483 --> 00:34:26,778 Aku sempat tanya kenapa penulisannya begitu. 555 00:34:26,861 --> 00:34:29,238 Katanya dia suka roti. 556 00:34:29,322 --> 00:34:31,532 Dia bahkan bisa hanya makan roti sepanjang hari. 557 00:34:33,034 --> 00:34:34,619 Kecuali Choco Pie. 558 00:34:36,037 --> 00:34:37,830 Kenapa kecuali Choco Pie? 559 00:34:37,914 --> 00:34:40,458 Entahlah. Apa itu penting? 560 00:34:41,250 --> 00:34:42,085 Aku tidak tanya. 561 00:34:44,087 --> 00:34:45,254 Kenapa tidak pukul bola? 562 00:34:46,422 --> 00:34:47,381 Baik. 563 00:34:53,262 --> 00:34:55,098 Aku lengah. Sialan. 564 00:34:58,893 --> 00:35:00,103 Kalian pasti kaget, ya? 565 00:35:01,479 --> 00:35:03,022 Stik ini memang sakti. 566 00:35:04,107 --> 00:35:05,441 Astaga. Merek apa ini? 567 00:35:05,525 --> 00:35:06,609 - Merek apa? - Entahlah. 568 00:35:06,692 --> 00:35:08,277 - Apa mereknya? - Dari bahan apa? 569 00:35:13,074 --> 00:35:14,033 Tidak bisa dipercaya. 570 00:35:14,117 --> 00:35:17,078 - Aneh sekali. - Mungkin edisi terbatas. 571 00:35:17,161 --> 00:35:18,621 - Masa? - Pasti buatan luar. 572 00:35:18,704 --> 00:35:21,082 - Aku iri sekali. - Tidak dijual di Korea. 573 00:35:21,874 --> 00:35:25,128 Informasi yang kau berikan kurang untuk menemukan identitas orang ini. 574 00:35:25,711 --> 00:35:28,464 Orang bernama Bread Song misterius. 575 00:35:29,549 --> 00:35:31,300 Siapa bedebah ini? 576 00:35:32,343 --> 00:35:33,678 Apa memang hantu? 577 00:35:36,556 --> 00:35:38,307 Tolong kirim foto Bread Song. 578 00:35:38,391 --> 00:35:39,600 Foto? 579 00:35:40,226 --> 00:35:41,227 Foto… 580 00:35:51,863 --> 00:35:53,614 HWANG GEUM-JU 581 00:35:53,698 --> 00:35:55,700 Tolong kirim foto Pak Roti. 582 00:35:56,450 --> 00:35:57,368 Bread. 583 00:36:00,580 --> 00:36:03,749 SI GILA ANGKA 584 00:36:03,833 --> 00:36:05,293 Apa-apaan ini? 585 00:36:05,376 --> 00:36:07,128 Waktu dan humornya tidak pas. 586 00:36:13,384 --> 00:36:16,179 Maksudku, foto Roti yang manusia. 587 00:36:16,262 --> 00:36:18,723 Roti. Pak Roti. 588 00:36:18,806 --> 00:36:20,016 Pak Roti? 589 00:36:21,142 --> 00:36:23,561 Kenapa dia butuh fotonya? 590 00:36:28,941 --> 00:36:30,359 Kenapa kau membutuhkan fotonya? 591 00:36:38,451 --> 00:36:39,535 Karena… 592 00:36:40,161 --> 00:36:41,329 pria itu… 593 00:36:42,246 --> 00:36:43,581 adalah tipeku. 594 00:36:50,087 --> 00:36:52,131 Kenapa aku harus bilang seperti itu? 595 00:36:53,174 --> 00:36:54,508 Rupanya aku sudah gila. 596 00:37:07,605 --> 00:37:09,523 Wanita itu benar-benar menyebalkan. 597 00:37:10,274 --> 00:37:12,193 Dia seperti terus menguntitku. 598 00:37:12,777 --> 00:37:16,572 Bagaimana dia bisa tahu tempat aku bertemu Bu Gong? 599 00:37:17,406 --> 00:37:19,533 Kecuali ada yang mengirim koordinatku. 600 00:37:20,743 --> 00:37:21,953 Kau memberitahunya? 601 00:37:23,579 --> 00:37:24,747 Tidak. 602 00:37:24,830 --> 00:37:26,040 Dia bilang aku penipu. 603 00:37:26,123 --> 00:37:28,376 Bagaimana dia bisa mengatakan itu? 604 00:37:29,126 --> 00:37:30,544 Ini pencemaran nama baik. 605 00:37:30,628 --> 00:37:34,382 Namun, aku lumayan dekat dengan orang itu belakangan. 606 00:37:34,465 --> 00:37:35,967 - Hong-do. - Ya? 607 00:37:36,050 --> 00:37:39,053 Kau tidak boleh dekat dengan orang seperti itu. 608 00:37:40,054 --> 00:37:41,597 Kau seharusnya menyibukkan diri. 609 00:37:41,681 --> 00:37:45,017 Dia mengirimkan laporan keuangan milik perusahaannya tiga tahun terakhir. 610 00:37:45,101 --> 00:37:47,228 - Kenapa? - Katanya untuk pamer. 611 00:37:47,311 --> 00:37:49,563 Aku benar-benar tidak menyukainya. 612 00:37:57,363 --> 00:37:59,240 Uangnya benar-benar banyak. 613 00:37:59,323 --> 00:38:01,659 Asetnya sangat banyak sampai sulit diperkirakan. 614 00:38:01,742 --> 00:38:04,578 Aku mendapatkan informasi itu dari sumber lain. 615 00:38:04,662 --> 00:38:05,830 Memang sebanyak apa? 616 00:38:08,082 --> 00:38:09,625 Lebih dari puluhan triliun won. 617 00:38:09,709 --> 00:38:12,670 Tahun lalu pajak penghasilannya mencapai 200 juta won. 618 00:38:12,753 --> 00:38:13,838 Kalau ini, 619 00:38:14,714 --> 00:38:15,673 dia bilang sendiri. 620 00:38:20,928 --> 00:38:22,847 - Begitu? - Lalu, orang itu 621 00:38:22,930 --> 00:38:24,473 tinggal seorang diri. 622 00:38:25,808 --> 00:38:26,976 Begitu? 623 00:38:27,059 --> 00:38:30,146 Dia juga terlihat tertarik denganmu. 624 00:38:31,981 --> 00:38:33,024 Begitulah. 625 00:38:36,736 --> 00:38:40,531 Astaga. Wanita benar-benar tidak bisa diprediksi. 626 00:38:58,841 --> 00:39:00,509 - Berikan tanganmu. - Baik. 627 00:39:00,593 --> 00:39:04,430 Ini adalah jam tangan khusus yang dilengkapi dengan alat pelacak 628 00:39:04,513 --> 00:39:07,016 yang akan memberi tahu lokasimu dan kamera tersembunyi. 629 00:39:08,768 --> 00:39:11,687 Aku merasa seperti menjadi pemeran utama di film mata-mata. 630 00:39:12,229 --> 00:39:13,939 Aku sudah sering mengatakannya, 631 00:39:14,023 --> 00:39:15,858 tapi kumohon jangan bertingkah. 632 00:39:15,941 --> 00:39:18,402 Kau tidak perlu melakukan apa pun. 633 00:39:18,486 --> 00:39:21,447 Selalu angkat tanganmu dan arahkan ke tempat yang ingin kau rekam. 634 00:39:21,530 --> 00:39:23,783 Lalu, tekan tombol saat ke kamar mandi. 635 00:39:27,078 --> 00:39:28,412 Astaga! 636 00:39:33,376 --> 00:39:34,919 DOOGO 637 00:39:41,717 --> 00:39:44,428 Halo! 638 00:39:45,846 --> 00:39:47,473 Aku Tsetseg. 639 00:39:47,973 --> 00:39:49,100 Semangat. 640 00:39:49,975 --> 00:39:50,935 Tempatku di mana? 641 00:40:03,906 --> 00:40:04,865 Halo? 642 00:40:04,949 --> 00:40:07,076 Tsetseg, tolong ke ruanganku. 643 00:40:07,910 --> 00:40:09,286 Baik, aku akan ke sana. 644 00:40:15,876 --> 00:40:16,877 Aku akan kembali! 645 00:40:25,261 --> 00:40:26,762 Fail tidak bisa dibagikan. 646 00:40:26,846 --> 00:40:29,765 Hanya bisa dilihat dari kertas dan harus langsung dihancurkan. 647 00:40:29,849 --> 00:40:31,517 Setelah Pak Yun mencetaknya, 648 00:40:31,600 --> 00:40:33,269 kau harus langsung menghafalnya. 649 00:40:33,352 --> 00:40:35,521 Kau harus menemui orang-orang ini. 650 00:40:35,604 --> 00:40:36,564 Baiklah. 651 00:40:37,148 --> 00:40:38,149 Namun, 652 00:40:39,024 --> 00:40:41,152 siapa orang-orang ini? 653 00:40:41,235 --> 00:40:44,029 Mereka adalah kolabolator dalam negeri yang membantu bisnisku. 654 00:40:44,655 --> 00:40:46,198 Kolabolator luar negeri nanti. 655 00:40:46,282 --> 00:40:48,451 Jika kau menyuruhku menghafal ini, 656 00:40:48,534 --> 00:40:50,870 kenapa kekuatan fisik yang diuji? 657 00:40:51,454 --> 00:40:52,455 Aku tidak mengerti. 658 00:40:55,166 --> 00:40:56,500 Kau akan mengetahuinya nanti. 659 00:40:58,002 --> 00:41:01,213 Tidak ada yang bisa melakukan apa yang kulakukan kecuali kau. 660 00:41:02,089 --> 00:41:03,549 Karena sangat berbahaya. 661 00:41:05,759 --> 00:41:07,553 Tidak boleh ada rasa takut. 662 00:41:12,558 --> 00:41:14,143 Jika kuat, tidak akan takut. 663 00:41:14,643 --> 00:41:15,769 Berarti tidak ada… 664 00:41:17,271 --> 00:41:18,981 yang tidak bisa dilakukan. 665 00:41:23,319 --> 00:41:24,403 Baiklah. 666 00:41:27,990 --> 00:41:29,950 - Kenapa tertawa? - Apa harus menangis? 667 00:41:33,287 --> 00:41:35,122 Lalu, jangan panggil aku, Pak Ryu. 668 00:41:35,206 --> 00:41:36,415 Panggil Si-o saja. 669 00:41:37,333 --> 00:41:38,792 Begitu? Si-o? 670 00:41:40,002 --> 00:41:40,878 Ya. 671 00:41:43,422 --> 00:41:46,634 Tolong cetak daftar orang-orang ini. 672 00:41:46,717 --> 00:41:48,969 Aku butuh waktu lama untuk menghafal. 673 00:41:49,053 --> 00:41:50,012 Baiklah. 674 00:41:51,096 --> 00:41:52,806 Namun, kau harus mengganti namamu. 675 00:41:52,890 --> 00:41:54,934 Gunakan nama Inggris untuk domestik dan internasional. 676 00:41:58,020 --> 00:41:58,896 Apa Hillary saja? 677 00:41:58,979 --> 00:42:00,773 - Hillary? - Ya. 678 00:42:00,856 --> 00:42:03,025 Nama ayahku adalah Khan. 679 00:42:03,108 --> 00:42:05,819 Nama Mongolia-ku adalah Khan Tsetseg. 680 00:42:05,903 --> 00:42:07,905 Karena nama ayahku menjadi marga di Mongolia. 681 00:42:07,988 --> 00:42:09,240 Jadi… 682 00:42:10,032 --> 00:42:11,408 Hillary Khan. 683 00:42:12,493 --> 00:42:13,410 Bagus, 'kan? 684 00:42:14,161 --> 00:42:16,539 Bagus. Pakai nama itu saja. 685 00:42:17,206 --> 00:42:18,582 Kenapa tatapannya begitu? 686 00:42:18,666 --> 00:42:20,125 "Panggil Si-o saja." 687 00:42:20,709 --> 00:42:21,877 Hillary? 688 00:42:21,961 --> 00:42:24,672 Jangan-jangan bedebah itu akan ganti nama menjadi Clinton? 689 00:42:24,755 --> 00:42:25,881 Apa dia sudah gila? 690 00:42:25,965 --> 00:42:27,508 Dia benar-benar gila. 691 00:42:29,677 --> 00:42:30,886 Mereka mau ke mana? 692 00:42:31,554 --> 00:42:32,471 Kita mau ke mana? 693 00:42:33,055 --> 00:42:33,889 Nanti juga tahu. 694 00:42:33,973 --> 00:42:36,267 Bedebah ini mau membawanya ke mana lagi? 695 00:42:36,350 --> 00:42:37,768 Apa yang kau lakukan? 696 00:42:37,851 --> 00:42:39,937 Pergerakan Nyonya Kim Klub Heritage sudah teridentifikasi. Ayo pergi. 697 00:42:41,105 --> 00:42:41,939 Baik. 698 00:42:54,660 --> 00:42:58,414 "Jung Dae-cheol, direktur TBO. 699 00:42:58,497 --> 00:43:02,126 Kim Gi-yeol, wakil menteri ekonomi dan keuangan. 700 00:43:02,209 --> 00:43:04,211 Kang Hye-jeong, pengacara. 701 00:43:04,295 --> 00:43:07,006 Kurung buka, perwakilan firma hukum Atlantik, 702 00:43:07,089 --> 00:43:08,799 tutup kurung." 703 00:43:09,967 --> 00:43:12,803 Kau harus membacanya dengan kencang untuk menghafalnya? 704 00:43:12,886 --> 00:43:14,972 Ya, aku memang begitu, Si-o. 705 00:43:16,724 --> 00:43:17,975 Apa aku terlalu berisik? 706 00:43:18,851 --> 00:43:20,894 Tidak apa-apa. Lanjutkan. 707 00:43:23,272 --> 00:43:27,026 Namun, kenapa Jung Dae-cheol dan Kim Gi-yeol 708 00:43:27,109 --> 00:43:29,528 terlihat mirip sekali? 709 00:43:29,612 --> 00:43:31,572 Aku takut salah ingat. Bagaimana ini? 710 00:43:31,655 --> 00:43:33,157 Jika kau lupa namanya, 711 00:43:33,907 --> 00:43:35,200 panggil datuk saja. 712 00:43:36,660 --> 00:43:37,786 Datuk? 713 00:43:38,621 --> 00:43:39,705 Kakek? 714 00:43:41,582 --> 00:43:42,708 Datuk 715 00:43:42,791 --> 00:43:43,792 Kenapa memanggilku? 716 00:43:43,876 --> 00:43:46,003 Apa kau melihat anak ayam 717 00:43:46,086 --> 00:43:48,172 Yang diikat di halaman belakang? 718 00:43:48,255 --> 00:43:49,131 Aku melihatnya tadi 719 00:43:49,214 --> 00:43:50,215 Ada di mana? 720 00:43:50,299 --> 00:43:52,051 Si-o, ayo lanjutkan. 721 00:43:52,676 --> 00:43:54,803 Karena badan ini sudah tua 722 00:43:54,887 --> 00:43:56,889 Kumakan supaya tetap bugar 723 00:43:56,972 --> 00:43:59,016 Bagus, bagus sekali 724 00:43:59,099 --> 00:44:01,393 Si-o, ayo lanjutkan lagi! 725 00:44:01,477 --> 00:44:04,897 Karena badan ini sudah tua 726 00:44:05,689 --> 00:44:08,525 - Kumakan supaya tetap bugar - Kumakan supaya tetap bugar 727 00:44:08,609 --> 00:44:10,694 Bagus, bagus sekali 728 00:44:10,778 --> 00:44:13,405 Bagus, bagus sekali 729 00:44:13,489 --> 00:44:16,784 - Mereka benar-benar konyol. - Itulah datukku 730 00:44:20,245 --> 00:44:21,622 Itu Nyonya Kim. 731 00:44:23,207 --> 00:44:24,792 Siapa wanita itu? 732 00:44:24,875 --> 00:44:27,836 "Yang Hui-sook, anggota parlemen dari Partai Seonghwang." 733 00:44:31,131 --> 00:44:34,259 Kau tinggal di Mongolia, tapi bagaimana bisa tahu lagu itu? 734 00:44:34,343 --> 00:44:37,304 Nenek yang mengajariku bahasa Korea yang memberi tahu lagu itu. 735 00:44:38,097 --> 00:44:40,891 Katanya lagu sangat bagus untuk belajar bahasa. 736 00:44:41,725 --> 00:44:43,977 Ga, na, da, ra, ma, ba, sa 737 00:44:44,061 --> 00:44:46,063 Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha 738 00:45:09,420 --> 00:45:11,964 Jun-hee, ayo kita pergi menari. 739 00:45:12,047 --> 00:45:13,757 - Menari? - Ya, menari. 740 00:45:13,841 --> 00:45:15,718 Kau mau menari di jalan? 741 00:45:15,801 --> 00:45:17,261 Tentu saja. 742 00:45:17,344 --> 00:45:20,055 Orang-orang menari seperti itu juga di film Amerika. 743 00:45:20,139 --> 00:45:21,640 Tidak perlu malu. 744 00:45:21,724 --> 00:45:23,934 Cuaca hari ini bagus sekali. 745 00:45:24,560 --> 00:45:25,978 Baiklah. Ayo lakukan. 746 00:45:27,896 --> 00:45:29,022 Aku senang sekali. 747 00:45:52,087 --> 00:45:53,797 - Joong-gan. - Ya? 748 00:45:53,881 --> 00:45:55,174 Namamu berarti "setengah", 749 00:45:55,716 --> 00:45:58,844 tapi tidak ada satu hal pun yang setengah darimu, Joong-gan-ku 750 00:46:00,345 --> 00:46:03,182 Jun-hee, yang meski sudah tua, namanya masih sangat trendi. 751 00:46:03,265 --> 00:46:04,516 Ada apa? 752 00:46:05,100 --> 00:46:06,101 Bagaimana jika kita… 753 00:46:06,602 --> 00:46:08,103 tinggal bersama? 754 00:46:09,772 --> 00:46:11,648 Aku membuatku tersipu malu. 755 00:46:11,732 --> 00:46:14,818 Kau sudah tidak pakai basa-basi lagi sekarang. 756 00:46:16,028 --> 00:46:19,740 Tidak ada yang tahu ke mana lagi 757 00:46:19,823 --> 00:46:21,366 hidup akan membawa kita. 758 00:46:21,450 --> 00:46:22,868 Apa yang penting? 759 00:46:23,577 --> 00:46:26,246 Kita cukup hidup mengikuti kata hati. 760 00:46:26,330 --> 00:46:27,956 Kau membuatku malu. 761 00:46:42,513 --> 00:46:43,472 Dia masuk. 762 00:46:53,524 --> 00:46:55,567 Apa ini? Tempat yang sama? 763 00:46:55,651 --> 00:46:57,027 Sepertinya ini Klub Heritage. 764 00:47:04,827 --> 00:47:06,912 Tunggu sebentar. Pria ini… 765 00:47:07,621 --> 00:47:08,997 yang memberi masker ke Si Botak? 766 00:47:09,081 --> 00:47:10,207 Benar. 767 00:47:10,791 --> 00:47:12,626 Selamat datang, Pak Ryu. 768 00:47:13,752 --> 00:47:15,838 Ini pelobi yang akan membantuku ke depannya. 769 00:47:16,964 --> 00:47:17,923 Perkenalkan dirimu. 770 00:47:20,509 --> 00:47:23,637 Senang bertemu denganmu. Namaku Hillary Khan. 771 00:47:23,720 --> 00:47:24,638 Ya. 772 00:47:25,556 --> 00:47:26,849 Aku Marie Kim. 773 00:47:29,685 --> 00:47:31,687 Serahkan semua tugasmu pada Tsetseg… 774 00:47:32,771 --> 00:47:34,022 Maksudku, pada Hillary. 775 00:47:35,399 --> 00:47:36,817 Omong-omong, tempat apa ini? 776 00:47:36,900 --> 00:47:39,611 Salah satu tempat untukmu bertemu orang-orang. 777 00:47:40,404 --> 00:47:41,572 Tolong ajarkan dia 778 00:47:41,655 --> 00:47:43,824 cara bermain mahyong dan semua permainan kartu. 779 00:47:43,907 --> 00:47:45,075 Pak Ryu. 780 00:47:45,868 --> 00:47:47,119 Aku ingin bicara denganmu. 781 00:47:50,122 --> 00:47:51,373 Tunggu di dalam ruangan. 782 00:47:52,124 --> 00:47:53,041 Baiklah. 783 00:48:02,551 --> 00:48:04,344 Siapa orang itu? 784 00:48:04,428 --> 00:48:05,721 Aku sudah bilang tadi. 785 00:48:05,804 --> 00:48:07,097 Dia akan membantuku. 786 00:48:07,180 --> 00:48:10,017 Kenapa pekerjaan yang kulakukan diserahkan kepada orang itu? 787 00:48:12,436 --> 00:48:14,313 Sejauh mana yang harus diserahkan? 788 00:48:16,189 --> 00:48:17,274 Sampai obat? 789 00:48:17,983 --> 00:48:18,859 Akan… 790 00:48:20,444 --> 00:48:21,862 kujadikan dia orangku. 791 00:48:24,281 --> 00:48:26,241 Dia kuat bukan karena makan obat. 792 00:48:26,325 --> 00:48:28,952 Dia wanita yang memang sudah terlahir kuat. 793 00:48:31,705 --> 00:48:34,166 Mungkin dia wanita yang diberikan Tuhan untukku. 794 00:48:37,044 --> 00:48:37,878 Tidak! 795 00:48:39,338 --> 00:48:41,298 Aku yang menyerahkan pekerjaan. 796 00:48:41,381 --> 00:48:43,842 Kau juga harus memberiku kepercayaan. 797 00:48:44,843 --> 00:48:45,719 Bukankah begitu? 798 00:49:16,249 --> 00:49:18,877 Untuk bekerja bersama Pak Ryu, harus kuat minum alkohol 799 00:49:28,220 --> 00:49:29,054 Silakan diminum. 800 00:49:59,126 --> 00:50:00,961 Jika kau sangat tidak waspada begini, 801 00:50:01,044 --> 00:50:02,838 bagaimana kau bisa melindungi Pak Ryu? 802 00:50:04,715 --> 00:50:06,550 Kau minum alkohol dari orang asing? 803 00:50:09,469 --> 00:50:11,138 Hei! 804 00:50:12,055 --> 00:50:14,808 Karena ada sedikit tetrodotoxin, 805 00:50:14,891 --> 00:50:17,894 kau tidak akan bisa bergerak selama tiga jam. 806 00:50:22,774 --> 00:50:24,443 Apa ini juga semacam ujian? 807 00:50:30,198 --> 00:50:32,451 Ini racun paling kuat yang pernah kukonsumsi. 808 00:50:33,285 --> 00:50:36,997 Aku bahkan pernah makan batu panas di Mongolia. 809 00:50:38,749 --> 00:50:41,710 Khorkhog adalah daging yang dimasak bersama dengan batu. 810 00:50:41,793 --> 00:50:45,005 Karena sangat lapar, aku membabi buta dan tidak sengaja 811 00:50:45,088 --> 00:50:47,466 memakan batu karena mengira itu daging. 812 00:50:48,842 --> 00:50:51,219 Racun ini bukan apa-apa. 813 00:50:51,803 --> 00:50:52,637 Duduklah. 814 00:51:19,081 --> 00:51:19,915 Ya. 815 00:51:23,627 --> 00:51:24,753 Hei. 816 00:51:24,836 --> 00:51:25,837 Cepat kembali. 817 00:51:32,177 --> 00:51:33,720 Uji klinis sudah selesai. 818 00:51:35,263 --> 00:51:36,223 Aku sudah mencobanya. 819 00:51:38,558 --> 00:51:39,518 Sempurna. 820 00:51:40,894 --> 00:51:42,312 Tidak apa-apa. 821 00:51:49,361 --> 00:51:50,946 Minumlah. 822 00:52:11,174 --> 00:52:13,301 Bread Song… 823 00:52:15,011 --> 00:52:15,846 Bu Hwang. 824 00:52:18,056 --> 00:52:18,890 Ya. 825 00:52:21,685 --> 00:52:24,146 "Nama, Kim Jeong-suk. 826 00:52:24,229 --> 00:52:27,232 "Lahir di Seoul tahun 1983. 827 00:52:27,315 --> 00:52:29,109 Lulusan Universitas Wanita Jeonghwa. 828 00:52:29,192 --> 00:52:31,820 Bekerja sebagai manajer di Inyeong Dana Sekuritas." 829 00:52:32,863 --> 00:52:33,697 Bagus. 830 00:52:34,781 --> 00:52:36,408 Kirim ini ke Letnan Kang. 831 00:52:36,491 --> 00:52:37,534 Baik. 832 00:52:45,041 --> 00:52:48,128 Sesuai permintaanmu, aku sudah mengunggah data Nyonya Kim. 833 00:52:49,588 --> 00:52:51,464 Semua kapitalisme adalah uang. 834 00:52:51,965 --> 00:52:55,427 Kualitasnya pasti berbeda karena aku membayar untuk mendapatkan data ini. 835 00:52:55,510 --> 00:52:57,304 Apa kau tahu Klub Heritage? 836 00:52:59,472 --> 00:53:00,307 Tentu saja. 837 00:53:01,099 --> 00:53:02,642 Aku anggota di sana. 838 00:53:03,351 --> 00:53:05,604 Aku juga bertemu dengan Ryu Si-o di sana. 839 00:53:05,687 --> 00:53:09,608 Ryu Si-o adalah mafia Rusia, Pavel. 840 00:53:10,233 --> 00:53:12,277 - Pavel? - Ya. 841 00:53:13,653 --> 00:53:16,573 Omong-omong, Nam-soon ada di mana sekarang? 842 00:53:47,270 --> 00:53:48,980 Tidak ada alat penyadapan. 843 00:53:52,817 --> 00:53:55,070 Pengiriman hari ini sudah selesai. 844 00:55:18,028 --> 00:55:20,280 Si-o, Nyonya Kim tumbang. 845 00:55:23,158 --> 00:55:24,451 Aku mabuk. 846 00:55:24,534 --> 00:55:25,994 Aku mau pulang dan tidur. 847 00:55:26,077 --> 00:55:27,537 Kau membuat keputusan sendiri. 848 00:55:28,621 --> 00:55:30,582 Baiklah. Pulang saja. 849 00:55:30,665 --> 00:55:32,667 Baik. Aku pulang. 850 00:55:42,093 --> 00:55:44,429 STUDIO FOTO BONG 851 00:55:44,512 --> 00:55:45,847 PENERIMA: GANG NAM-IN PENGIRIM: DIET CEPAT 852 00:56:13,375 --> 00:56:15,168 Hei, kau tidak apa-apa? 853 00:56:15,752 --> 00:56:17,170 Tidak perlu ke rumah sakit? 854 00:56:17,253 --> 00:56:20,590 Aku benar-benar suka. 855 00:56:22,175 --> 00:56:23,802 - Apa? - Menjadi mata-mata. 856 00:56:25,512 --> 00:56:27,305 Aku sudah merekam Klub Heritage. 857 00:56:28,431 --> 00:56:31,351 Aku sangat yakin tempat itu berkaitan dengan narkoba. 858 00:56:31,893 --> 00:56:34,354 Pesan di ponsel Nyonya Kim benar-benar mencurigakan. 859 00:56:34,437 --> 00:56:36,106 Aku akan ke ruangannya malam ini 860 00:56:36,189 --> 00:56:38,733 dan mengambil daftar pelanggan. 861 00:56:38,817 --> 00:56:41,694 Tidak mungkin disimpan di tempat yang mudah diambil. 862 00:56:41,778 --> 00:56:43,738 Tidak, aku bisa melakukannya. 863 00:56:44,239 --> 00:56:46,282 Lagi pula, aku punya kartu akses untuk masuk. 864 00:56:46,366 --> 00:56:49,077 Aku akan ke ruang keamanan dan mengambil kartu master. 865 00:56:49,160 --> 00:56:51,121 Bagaimana jika kau ketahuan? 866 00:56:51,204 --> 00:56:52,705 Tempat itu bukan gudang. 867 00:56:52,789 --> 00:56:54,999 Kau pikir aku sebodoh itu? 868 00:56:55,542 --> 00:56:56,459 Riasan… 869 00:56:56,543 --> 00:56:58,878 Tidak, aku akan menyamar. 870 00:56:58,962 --> 00:57:01,047 Tidak akan ada yang mengenaliku. 871 00:57:02,382 --> 00:57:03,550 Jika aku melarikan diri, 872 00:57:03,633 --> 00:57:05,593 tidak akan ada yang bisa menangkapku. 873 00:57:05,677 --> 00:57:08,430 Meski tertangkap kamera pengawas, tidak ada bukti. 874 00:57:08,513 --> 00:57:11,933 Kita juga melakukan ini karena tidak bisa mendapatkan bukti apa pun. 875 00:57:12,016 --> 00:57:13,476 Lalu, bagaimana kau… 876 00:57:14,519 --> 00:57:15,854 akan lakukan penyamaran? 877 00:57:17,063 --> 00:57:18,398 Serahkan kepadaku. 878 00:57:18,481 --> 00:57:19,774 Siapa aku? 879 00:57:20,358 --> 00:57:21,443 Gang Nam-soon. 880 00:57:30,702 --> 00:57:33,705 Lagi pula, kami harus meretas kamera pengawas. 881 00:57:35,415 --> 00:57:38,835 Kami akan memberi arahan sambil mengawasimu dari jam tangan… 882 00:57:38,918 --> 00:57:39,878 - Ya. - Tidak. 883 00:57:41,796 --> 00:57:43,214 Itu hanya menghalangi rencana. 884 00:58:07,071 --> 00:58:08,072 SUDAH SAMPAI 885 00:58:19,542 --> 00:58:21,044 Ini identitas Ikan Layur. 886 00:58:21,127 --> 00:58:23,338 Namanya Shin Gang-su, 37 tahun. 887 00:58:23,421 --> 00:58:26,508 Tidak ada catatan kriminal atau sejarah penggunaan narkoba. 888 00:58:33,306 --> 00:58:34,599 Ryu Si-o. 889 00:58:44,609 --> 00:58:45,777 Siapa bedebah ini? 890 00:58:46,778 --> 00:58:48,488 Dia bukan hantu, tapi Hong Gil-dong. 891 00:58:49,572 --> 00:58:51,616 Hei, Bread Song. 892 00:58:52,242 --> 00:58:54,244 Kenapa dia ada di sana? 893 00:58:54,953 --> 00:58:56,120 Astaga. 894 00:59:01,668 --> 00:59:03,920 Kenapa aku membiarkan dia ke sana seorang diri? 895 00:59:04,003 --> 00:59:05,588 Bahkan ke ruangan pemimpin Doogo. 896 00:59:05,672 --> 00:59:06,839 Tidak. 897 00:59:06,923 --> 00:59:09,050 Dia pasti punya rencana. 898 00:59:09,133 --> 00:59:11,261 Penyamaran khusus, perlengkapan khusus, 899 00:59:11,344 --> 00:59:13,304 dan perangkat yang sangat spesial. 900 00:59:13,388 --> 00:59:15,390 Kau tahu film Mission Impossible, 'kan? 901 00:59:15,473 --> 00:59:17,934 Langsung mulai begitu dana sudah siap. 902 00:59:18,017 --> 00:59:20,520 Begitu kekayaan ibu agen Gang dan kekuatan agen Gang 903 00:59:20,603 --> 00:59:22,814 bersatu akan terbentuk sinergi yang luar biasa. 904 00:59:44,919 --> 00:59:47,088 Dia menembus Doogo yang memiliki 905 00:59:47,171 --> 00:59:49,340 keamanan berteknologi tinggi 906 00:59:49,424 --> 00:59:51,509 dengan peralatan mata-mata canggih 907 00:59:51,593 --> 00:59:53,094 dan gerakan akrobatik. 908 01:00:27,545 --> 01:00:31,132 Mata-mata terbaik yang bisa menerobos keamanan apa pun 909 01:00:31,215 --> 01:00:34,427 dengan tangannya yang lincah dan otak yang berputar cepat. 910 01:00:34,510 --> 01:00:36,846 Misi berhasil. 911 01:01:24,435 --> 01:01:25,436 Siapa itu? 912 01:01:41,202 --> 01:01:42,286 Kemari! 913 01:01:50,044 --> 01:01:51,087 Berhenti! 914 01:02:05,852 --> 01:02:06,853 PENGIRIM: DIET CEPAT 915 01:02:40,344 --> 01:02:41,262 Halo? 916 01:02:47,935 --> 01:02:49,103 Ayah? 917 01:02:53,733 --> 01:02:54,650 Joong-gan. 918 01:03:01,324 --> 01:03:02,200 Jun-hee. 919 01:03:06,204 --> 01:03:07,330 Sekarang… 920 01:03:09,040 --> 01:03:10,124 ada di Korea? 921 01:03:12,335 --> 01:03:14,670 Hore! 922 01:03:51,624 --> 01:03:54,043 STRONG GIRL NAM-SOON 923 01:03:54,126 --> 01:03:55,670 Komputer Ryu Si-o nihil. 924 01:03:55,753 --> 01:03:57,505 Kita mulai dari tim urusan eksternal. 925 01:03:57,588 --> 01:03:58,714 Kau ingin bicara apa? 926 01:03:58,798 --> 01:04:02,009 Aku tidak mengerti. Kenapa dia berpaling kepadamu? 927 01:04:02,093 --> 01:04:04,262 Aku tidak akan memedulikan orang lain sekarang. 928 01:04:04,345 --> 01:04:06,389 Aku akan memperlakukanmu dengan lebih baik. 929 01:04:06,472 --> 01:04:07,598 Ibu, bagaimana ini? 930 01:04:07,682 --> 01:04:09,058 Ibu akan menjadi pezina. 931 01:04:09,141 --> 01:04:11,060 Ayahmu kembali ke Korea? 932 01:04:11,143 --> 01:04:12,395 Cepat jawab. 933 01:04:12,478 --> 01:04:14,230 Aku ingin masuk ke Klub Heritage. 934 01:04:14,313 --> 01:04:16,357 Pasti ada petunjuk juga di dalam sana. 935 01:04:16,440 --> 01:04:17,525 Coba saja kalau yakin 936 01:04:17,608 --> 01:04:18,568 bisa mengalahkanku. 937 01:04:18,651 --> 01:04:20,361 Kau tahu Ryu Si-o, 'kan? 938 01:04:20,444 --> 01:04:22,113 Dia di mana sekarang? 939 01:04:22,196 --> 01:04:24,115 Kau harus membunuh seseorang. 940 01:04:25,032 --> 01:04:29,787 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia