1 00:00:42,672 --> 00:00:45,967 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:00,774 --> 00:01:01,775 Gang Nam-soon! 3 00:01:21,044 --> 00:01:22,712 - Apa itu? - Ada apa? 4 00:01:22,796 --> 00:01:24,547 Pergi sambung kerja! 5 00:01:24,631 --> 00:01:25,673 Sambung kerja! 6 00:01:25,757 --> 00:01:27,300 Cepat! Pergi cepat! 7 00:01:31,596 --> 00:01:32,597 Awak… 8 00:01:33,389 --> 00:01:35,683 begitu benci sampai sanggup nak bunuh saya? 9 00:01:36,935 --> 00:01:38,812 Kalau awak tak muncul, 10 00:01:38,895 --> 00:01:41,356 saya dah boleh hidup bahagia selamanya. 11 00:01:42,524 --> 00:01:43,358 Serah diri 12 00:01:43,983 --> 00:01:45,360 atau saya sendiri akan tahan awak. 13 00:01:46,486 --> 00:01:47,320 Saya… 14 00:01:48,571 --> 00:01:49,572 polis. 15 00:01:51,282 --> 00:01:53,076 Nam-soon nak maafkan awak, 16 00:01:53,910 --> 00:01:55,328 tapi bukan saya. 17 00:01:55,411 --> 00:01:57,288 Berani awak nak tikam dia? 18 00:01:59,290 --> 00:02:01,501 Saya rasa tulang saya patah. 19 00:02:08,925 --> 00:02:12,137 EPISOD 7 PELANGI BULAN 20 00:02:21,437 --> 00:02:22,897 HERITAGE 21 00:02:55,346 --> 00:02:56,848 Terima kasih 22 00:02:56,931 --> 00:02:58,224 sebab sudi jumpa saya 23 00:02:59,100 --> 00:03:01,144 walaupun awak sibuk. 24 00:03:01,227 --> 00:03:02,729 Sebenarnya, saya yang lebih 25 00:03:04,022 --> 00:03:05,732 berbesar hati dengan jemputan awak. 26 00:03:05,815 --> 00:03:06,691 Saya pun… 27 00:03:07,525 --> 00:03:09,152 dah lama nak berdua dengan awak. 28 00:03:09,736 --> 00:03:13,615 Apa kata kita duduk sebelum sambung perbualan kita? 29 00:04:03,790 --> 00:04:05,041 Kita nak main apa? 30 00:04:05,124 --> 00:04:06,876 Awak tahu main Pakau Indian? 31 00:04:06,960 --> 00:04:07,794 Mestilah. 32 00:04:07,877 --> 00:04:09,003 Boleh kita mulakan? 33 00:04:26,604 --> 00:04:28,106 Beginilah. 34 00:04:28,189 --> 00:04:32,443 Pemenang boleh buat tawaran yang tak boleh ditolak oleh yang kalah. 35 00:04:32,527 --> 00:04:33,736 Setuju? 36 00:04:34,529 --> 00:04:36,239 Awak takut? 37 00:04:39,784 --> 00:04:40,827 Tak. 38 00:04:41,828 --> 00:04:42,954 Saya setuju. 39 00:04:52,463 --> 00:04:54,090 Saya naikkan pertaruhan. 40 00:04:59,721 --> 00:05:00,680 Semua sekali. 41 00:05:02,348 --> 00:05:03,891 Nak naikkan pertaruhan? 42 00:05:06,144 --> 00:05:06,978 Tak. 43 00:05:07,687 --> 00:05:08,688 Saya menyerah. 44 00:05:20,074 --> 00:05:21,868 Saya harap awak faham peraturan. 45 00:05:21,951 --> 00:05:24,370 Apabila pemain yang memegang kad sepuluh paling atas, 46 00:05:24,454 --> 00:05:27,540 pemain tersebut hendaklah menyerah sepuluh cip kepada pemain lain. 47 00:05:34,505 --> 00:05:36,883 Apa yang awak nak daripada saya? 48 00:05:38,426 --> 00:05:39,594 Cakaplah. 49 00:05:39,677 --> 00:05:42,513 Sekarang ini, Doogo semakin terkenal. 50 00:05:43,222 --> 00:05:46,184 Apa rahsianya? 51 00:05:46,851 --> 00:05:49,437 - Peningkatan keuntungan sebanyak… - Bukan yang itu. 52 00:05:50,396 --> 00:05:55,109 Saya nak tahu rahsia yang sebenar-benarnya. 53 00:05:57,945 --> 00:05:59,614 Faktor terbesar. 54 00:05:59,697 --> 00:06:01,532 "Faktor terbesar"? 55 00:06:01,616 --> 00:06:05,620 Kuasa untuk mengubah dunia dan pasaran kapitalis. 56 00:06:08,331 --> 00:06:11,334 Saya mahukan kuasa seperti itu. 57 00:06:11,417 --> 00:06:12,627 Habis itu? 58 00:06:12,710 --> 00:06:16,339 Apa yang awak nak capai dengan kuasa itu? 59 00:06:16,422 --> 00:06:18,132 Yang lemah akan kalah pada yang kuat. 60 00:06:18,758 --> 00:06:21,594 Tanpa kuasa, kita mudah dibuang dan dipijak. 61 00:06:23,179 --> 00:06:26,099 Saya nak jadi yang teratas dalam rantaian makanan. 62 00:06:26,182 --> 00:06:27,809 Awak yakin yang awak boleh 63 00:06:27,892 --> 00:06:30,436 jadi pemurah apabila di atas? 64 00:06:31,020 --> 00:06:34,649 Saya percaya orang yang berkuasa harus melindungi yang lemah. 65 00:06:35,733 --> 00:06:38,194 Saya bercita-cita untuk membelanjakan kekayaan saya 66 00:06:38,277 --> 00:06:41,781 demi membentuk dunia yang lebih baik untuk semua. 67 00:06:45,535 --> 00:06:48,287 Sebab itu saya 68 00:06:48,371 --> 00:06:50,373 nak melabur dalam Doogo. 69 00:06:50,456 --> 00:06:52,708 Berapa banyak duit yang awak ada? 70 00:06:52,792 --> 00:06:53,960 Berapa banyak 71 00:06:55,044 --> 00:06:55,962 yang awak perlukan? 72 00:06:57,630 --> 00:07:00,049 Awak semakin riak selepas dah berjaya. 73 00:07:00,133 --> 00:07:01,551 Tak adalah. 74 00:07:01,634 --> 00:07:03,511 Awak berani buat tawaran 75 00:07:03,594 --> 00:07:05,430 tanpa tahu 76 00:07:06,264 --> 00:07:08,099 - nilai semasa Doogo? - Ya. 77 00:07:08,683 --> 00:07:10,685 Doogo bernilai 1.62 trilion won. 78 00:07:10,768 --> 00:07:13,187 Nilai itu nampak macam tak cukup 79 00:07:13,271 --> 00:07:14,147 untuk jadikan Doogo 80 00:07:14,897 --> 00:07:17,400 sebuah syarikat antarabangsa. 81 00:07:20,361 --> 00:07:22,113 Awak memang berani. 82 00:07:22,196 --> 00:07:24,532 Mungkin sebab awak terlalu kaya. 83 00:07:25,408 --> 00:07:27,243 Macam mana awak cari duit? 84 00:07:27,326 --> 00:07:29,036 Adakah awak terlibat 85 00:07:29,954 --> 00:07:31,539 dengan kegiatan haram? 86 00:07:31,622 --> 00:07:32,665 Tak. 87 00:07:33,332 --> 00:07:36,502 Saya tak pernah mengelak daripada cukai atau buat kerja haram 88 00:07:36,586 --> 00:07:40,256 sepanjang kerjaya saya sebagai ahli perniagaan. 89 00:07:41,007 --> 00:07:43,676 Saya hanya bekerja dengan bersungguh-sungguh. 90 00:07:47,930 --> 00:07:50,725 Ini senarai semua aset saya. 91 00:07:52,810 --> 00:07:55,897 Ini maklumat Khidmat Penyeliaan Kewangan dan Lembaga Hasil Dalam Negeri. 92 00:07:55,980 --> 00:07:58,107 Saya tak pernah sembunyikan aset saya. 93 00:08:02,820 --> 00:08:04,197 Terus terang sajalah. 94 00:08:05,948 --> 00:08:07,700 Apa yang awak nak sebenarnya? 95 00:08:08,451 --> 00:08:11,120 Saya nak tahu 96 00:08:11,621 --> 00:08:13,998 siapa penaja Doogo? 97 00:08:14,707 --> 00:08:17,210 Bukan pemegang saham dalam senarai, 98 00:08:17,293 --> 00:08:19,670 tapi penaja belakang tabir syarikat ini. 99 00:08:19,754 --> 00:08:21,589 Sumber kewangan sebenar Doogo? 100 00:08:23,674 --> 00:08:24,884 Kenapa awak nak tahu? 101 00:08:24,967 --> 00:08:28,804 Saya rasa mereka bukanlah orang yang melakukan kegiatan sah. 102 00:08:29,889 --> 00:08:31,432 Apa kata biar saya jadi pengganti? 103 00:08:32,225 --> 00:08:35,144 Duit saya lebih bersih untuk jadi penaja Doogo. 104 00:08:35,228 --> 00:08:38,231 Itu tawaran saya. 105 00:08:39,690 --> 00:08:41,984 Saya minta diri dulu. 106 00:09:29,323 --> 00:09:30,950 Patutkah saya ada dalam gambar ini? 107 00:09:31,033 --> 00:09:32,410 Saya nampak kekok. 108 00:09:32,493 --> 00:09:34,287 Saya keluarga atau orang luar? 109 00:09:34,370 --> 00:09:36,122 Susah nak cakap. 110 00:09:38,165 --> 00:09:39,000 Nam-in, betul tak? 111 00:09:40,418 --> 00:09:41,377 Macam mana ayah tahu? 112 00:09:41,460 --> 00:09:43,254 Ayah boleh rasa berat tangan kamu. 113 00:09:43,337 --> 00:09:46,799 Tapi yang lebih penting, tangan kamu selalu berbau sandwic. 114 00:09:49,010 --> 00:09:51,137 Ayah, saya dah umumkan nak berdikari. 115 00:09:51,220 --> 00:09:52,305 Kamu buat apa? 116 00:09:52,388 --> 00:09:54,432 Saya minta kebebasan saya daripada kuku besi! 117 00:09:55,224 --> 00:09:56,601 Macamlah boleh. 118 00:09:56,684 --> 00:09:59,103 Mungkin sebab ayah kenal dia, jadi ayah dah nampak 119 00:09:59,687 --> 00:10:01,480 yang impian kamu akan hancur. 120 00:10:03,274 --> 00:10:04,692 Ayah kuruskan saya. 121 00:10:04,775 --> 00:10:06,402 Ya, ayah kurangkan saiz kamu. 122 00:10:07,069 --> 00:10:09,614 Tapi kuku besi itu mesti tak suka nampak gambar ini. 123 00:10:09,697 --> 00:10:10,656 Kenapa pula? 124 00:10:10,740 --> 00:10:13,492 Mak cakap identiti kakak harus dirahsiakan. 125 00:10:13,576 --> 00:10:15,036 - Kenapa? - Entahlah. 126 00:10:15,119 --> 00:10:16,871 Susah nak baca fikiran kuku besi itu. 127 00:10:16,954 --> 00:10:17,913 GALERI FOTO BONG 128 00:10:22,585 --> 00:10:23,544 Beri telefon awak. 129 00:10:25,171 --> 00:10:26,672 Kalau telefon awak digodam, 130 00:10:26,756 --> 00:10:29,342 kita kena mulakan dengan mencari perisian hasad di dalamnya. 131 00:10:31,177 --> 00:10:32,261 PROSES PENGESANAN 132 00:10:32,345 --> 00:10:33,471 Dah jumpa. 133 00:10:34,013 --> 00:10:37,642 Kita boleh buat kejuruteraan balikan untuk tahu alamat internet penggodam itu. 134 00:10:37,725 --> 00:10:40,353 Tapi susah nak dapat sebab selalunya alamat di luar negara. 135 00:10:42,813 --> 00:10:44,357 TIDAK DIJUMPAI 136 00:10:44,440 --> 00:10:45,483 Nasib kita tak baik. 137 00:10:45,566 --> 00:10:47,485 Kalau fail yang diambil belum dipadam, 138 00:10:47,568 --> 00:10:48,778 kita boleh kesan. 139 00:10:48,861 --> 00:10:50,571 Tapi penggodam tahu itu. 140 00:10:50,655 --> 00:10:52,657 Jadi mesti mereka dah padamkan segera. 141 00:10:52,740 --> 00:10:54,075 Apa kita nak buat? 142 00:10:54,158 --> 00:10:55,117 Kita ambil jalan lain. 143 00:10:55,201 --> 00:10:56,577 Jalan di mana? 144 00:10:56,661 --> 00:10:58,120 Terus ke komputer mereka. 145 00:10:59,080 --> 00:11:00,665 MENJEJAKI IP 146 00:11:02,541 --> 00:11:05,336 Tak, ayah… 147 00:11:06,170 --> 00:11:07,046 Saya dah jumpa dia. 148 00:11:07,129 --> 00:11:09,632 Hei, apa alamat dia ini? 149 00:11:10,424 --> 00:11:12,009 Seoul… 150 00:11:13,803 --> 00:11:15,680 Takkan mak nak saya kena tangkap? 151 00:11:16,305 --> 00:11:18,015 Ini salah di sisi undang-undang. 152 00:11:19,350 --> 00:11:21,268 Janganlah mak. 153 00:11:23,145 --> 00:11:24,230 Tunggu. 154 00:11:24,313 --> 00:11:26,023 Cik Gil, tunggu saya. 155 00:11:26,107 --> 00:11:28,484 Laju betul dia, macam kilat. 156 00:11:28,567 --> 00:11:30,236 Jangan lupa telefon ini. 157 00:11:30,319 --> 00:11:31,904 Baik. Terima kasih. 158 00:11:35,616 --> 00:11:37,159 Aduhai, penatnya. 159 00:11:37,952 --> 00:11:39,286 Saya kena baring. 160 00:11:39,370 --> 00:11:40,329 Letih betul. 161 00:11:44,667 --> 00:11:46,085 Tak ada orang pun. 162 00:11:46,168 --> 00:11:47,294 Kita pergi tempat lain. 163 00:11:48,879 --> 00:11:50,965 Saya bukan orangkah? 164 00:11:51,048 --> 00:11:53,342 Mana pergi budak Nam-in ini? 165 00:11:53,426 --> 00:11:55,970 Takkanlah saya nak jaga kafe ini seorang diri? 166 00:12:04,895 --> 00:12:06,063 Helo. 167 00:12:06,147 --> 00:12:07,857 Saya ini, Pollock. 168 00:12:07,940 --> 00:12:09,400 Awak buat apa? 169 00:12:17,074 --> 00:12:18,117 Tuan. 170 00:12:19,827 --> 00:12:21,036 Saya ini, Young-tak. 171 00:12:21,120 --> 00:12:22,037 Saya… 172 00:12:24,081 --> 00:12:25,124 tak minum air. 173 00:12:25,916 --> 00:12:27,126 Saya berjaya lawan nafsu. 174 00:12:27,209 --> 00:12:28,335 Syabas, tuan. 175 00:12:29,628 --> 00:12:32,089 Tuan bertahan sedikit saja lagi. 176 00:12:34,759 --> 00:12:35,593 Terima kasih. 177 00:12:36,343 --> 00:12:37,887 Di mana Hee-sik? 178 00:12:37,970 --> 00:12:39,930 Dia pergi ke Doogo. 179 00:12:40,014 --> 00:12:42,433 Saya dah cakap tempat itu tak ada apa. 180 00:12:42,516 --> 00:12:45,019 Saya rasa dia jumpa sesuatu. Kita beri dia peluang. 181 00:12:46,896 --> 00:12:47,730 Mari pergi. 182 00:12:47,813 --> 00:12:49,440 Apa? Nak pergi mana? 183 00:12:49,523 --> 00:12:50,983 Sampai bila nak duduk sini? 184 00:12:52,276 --> 00:12:53,778 Saya dah cakap. 185 00:12:53,861 --> 00:12:55,488 Bukan senang manusia nak berubah. 186 00:12:55,571 --> 00:12:56,572 Betulkah dia 187 00:12:57,281 --> 00:12:59,074 nak saya mati? 188 00:12:59,158 --> 00:13:00,659 Awak baik sangat. 189 00:13:00,743 --> 00:13:03,621 Awak patut baik dengan saya saja, bukan dengan orang lain. 190 00:13:06,916 --> 00:13:10,044 Dia akan ditahan atas cubaan membunuh sebaik keluar hospital. 191 00:13:14,882 --> 00:13:17,092 Oh ya, ketua awak macam mana? 192 00:13:24,391 --> 00:13:25,226 Dia telefon. 193 00:13:27,228 --> 00:13:29,063 Helo, tuan. Tuan dah sihat sikit? 194 00:13:29,146 --> 00:13:30,564 Bukan yang ini. 195 00:13:31,232 --> 00:13:33,818 Tak ada yang bertindak balas dengan air? 196 00:13:33,901 --> 00:13:34,902 Tak ada. 197 00:13:34,985 --> 00:13:36,403 Boleh percayakah tip ini? 198 00:13:36,487 --> 00:13:37,863 Kita jumpa di balai. 199 00:13:39,657 --> 00:13:40,991 Tak ada yang positif dadah? 200 00:13:41,075 --> 00:13:42,076 Tak ada. 201 00:13:47,414 --> 00:13:49,583 Apa kata kita beli saja 202 00:13:49,667 --> 00:13:52,044 daripada curi pelitup muka itu? 203 00:13:52,670 --> 00:13:54,421 Kita beli semuanya yang ada di sana. 204 00:13:54,505 --> 00:13:58,175 Mereka takkan jual kepada pelanggan biasa. 205 00:14:01,387 --> 00:14:05,933 Apa kata kita geledah komputer CEO? 206 00:14:06,016 --> 00:14:06,976 Cuba fikir. 207 00:14:07,059 --> 00:14:08,602 Kalau betul dadah ada di Doogo, 208 00:14:08,686 --> 00:14:12,398 mesti ada senarai klien yang disimpan dalam komputer. 209 00:14:12,481 --> 00:14:15,860 Sebab klien-klien itu penting untuk mereka. 210 00:14:17,820 --> 00:14:19,196 Cara sebelum ini tak berhasil. 211 00:14:21,532 --> 00:14:22,533 Baiklah. 212 00:14:22,616 --> 00:14:24,535 Kita dapatkan senarai itu dulu. 213 00:14:24,618 --> 00:14:27,079 Kalau kita boleh jejak klien mereka, 214 00:14:27,162 --> 00:14:28,998 itu akan jadi bukti kukuh. 215 00:14:29,081 --> 00:14:30,374 Ya. 216 00:14:31,792 --> 00:14:33,669 Tapi macam mana nak masuk pejabat dia? 217 00:14:38,215 --> 00:14:39,383 Sekejap. 218 00:14:45,556 --> 00:14:46,807 Awak okey tak? 219 00:14:46,891 --> 00:14:48,726 Betulkah dah boleh kerja? 220 00:14:48,809 --> 00:14:49,768 Mestilah. 221 00:14:49,852 --> 00:14:52,229 Saya tak apa-apa walaupun kerja tiga syif. 222 00:14:53,188 --> 00:14:54,398 Sekejap. 223 00:14:54,481 --> 00:14:56,066 Tidur pun tak? 224 00:14:56,150 --> 00:14:57,818 Saya langsung tak letih. 225 00:14:57,902 --> 00:14:59,778 Saya minum minuman tenaga istimewa. 226 00:15:00,487 --> 00:15:03,115 Minuman tenaga? Minuman apa? 227 00:15:09,079 --> 00:15:10,998 Saya dah pesan jangan baik dengan orang lain. 228 00:15:11,081 --> 00:15:14,585 Kenapa orang muda di Korea kerja separuh mati? 229 00:15:14,668 --> 00:15:15,753 Berehat pun tak. 230 00:15:15,836 --> 00:15:17,171 Saya pun sama. 231 00:15:18,589 --> 00:15:20,007 - Saya gerak. - Okey. 232 00:15:31,685 --> 00:15:33,312 DRAM BONGGO 233 00:15:33,395 --> 00:15:34,563 Saya ini. 234 00:15:34,647 --> 00:15:37,107 - Awak sibuk tak esok? - Ya, sibuk. 235 00:15:37,191 --> 00:15:38,442 Batalkan semuanya. 236 00:15:39,026 --> 00:15:41,487 Saya nak buat parti keluarga di Bilik Superior. 237 00:15:42,321 --> 00:15:43,739 PANGGILAN MASUK 238 00:15:45,157 --> 00:15:45,991 Helo. 239 00:15:47,368 --> 00:15:48,577 Ya. Apa khabar? 240 00:15:50,287 --> 00:15:52,539 Baik. Kita jumpa. 241 00:15:59,046 --> 00:16:00,881 Ikut suka dia saja. 242 00:16:00,965 --> 00:16:02,007 Ada parti esok. 243 00:16:02,091 --> 00:16:04,426 Saya tahu. Hari jadi ayah. 244 00:16:06,011 --> 00:16:07,721 Mesti kuku besi itu nak buat parti hari jadi ayah. 245 00:16:07,805 --> 00:16:08,806 Mustahil. 246 00:16:09,807 --> 00:16:11,475 Sebelum ini pun dia tak pernah buat. 247 00:16:18,440 --> 00:16:20,067 Kenapa tak makan? 248 00:16:20,609 --> 00:16:22,152 Selalunya kamu makan lebih daripada sekotak. 249 00:16:22,236 --> 00:16:24,863 Saya ada makan satu pil diet ini. 250 00:16:24,947 --> 00:16:26,323 Saya rasa ia berkesan. 251 00:16:27,241 --> 00:16:29,451 - Selera saya dah kurang. - Yakah? 252 00:16:29,535 --> 00:16:30,911 Pil apa? 253 00:16:34,790 --> 00:16:36,709 LAPORAN KES 254 00:17:34,349 --> 00:17:36,977 Saya faham yang kafe ini dibuka untuk kurangkan cukai, 255 00:17:37,061 --> 00:17:38,479 tapi bukan main sunyi lagi. 256 00:17:38,562 --> 00:17:41,398 Kafe ini sebenarnya untuk ajar Nam-in berniaga, 257 00:17:41,482 --> 00:17:43,442 jadi soal untung tak timbul. 258 00:17:43,525 --> 00:17:44,818 Cik Jung, 259 00:17:44,902 --> 00:17:45,778 kenapa awak teruskan kehidupan? 260 00:17:45,861 --> 00:17:49,364 Saya nak beri peluang. Manalah tahu ada sesuatu. 261 00:17:49,448 --> 00:17:51,116 Saya pergi dulu. 262 00:17:51,200 --> 00:17:52,910 Saya ada kelas golf. 263 00:17:52,993 --> 00:17:54,036 Cik Jung. 264 00:17:57,706 --> 00:17:59,958 Apa pendapat awak tentang saya? 265 00:18:00,542 --> 00:18:01,960 Kenapa awak tanya soalan itu? 266 00:18:04,755 --> 00:18:06,048 Tak ada orang langsung. 267 00:18:06,131 --> 00:18:08,342 Menyampah pula dengar benda sama dua kali. 268 00:18:08,425 --> 00:18:09,468 Pak cik bukan orang? 269 00:18:10,219 --> 00:18:11,845 Ini ayam goreng lebih. 270 00:18:13,097 --> 00:18:14,473 Lebih? 271 00:18:15,349 --> 00:18:18,977 Mak kamu suruh pak cik pujuk kamu supaya jangan tinggal dengan ayah kamu, 272 00:18:19,061 --> 00:18:20,521 tapi pak cik tak setuju. 273 00:18:20,604 --> 00:18:21,647 Pak cik… 274 00:18:21,730 --> 00:18:22,856 Pak cik rasa 275 00:18:23,690 --> 00:18:25,734 lebih baik kamu tinggal dengan ayah kamu daripada mak kamu. 276 00:18:25,818 --> 00:18:28,403 MBTI kamu pun sama dan sangat melengkapi. 277 00:18:28,487 --> 00:18:31,865 - Manusia harus saling melengkapi. - Di mana nenek dengan En. Seo? 278 00:18:31,949 --> 00:18:33,659 Mereka pun sangat melengkapi. 279 00:18:34,326 --> 00:18:35,828 Macam pollock kering dan mayones, 280 00:18:35,911 --> 00:18:38,956 Batman dan Robin, dan lembu jantan dan padang ragut. 281 00:18:39,581 --> 00:18:41,917 Nenek ada cakap nak cekau En. Seo. 282 00:18:42,459 --> 00:18:43,710 Nenek memang… 283 00:18:43,794 --> 00:18:45,754 - Apalah. - Cik Jung… 284 00:18:51,552 --> 00:18:52,928 Penat betul. 285 00:18:59,601 --> 00:19:00,519 UNIT 511 286 00:19:00,602 --> 00:19:01,687 TUGAS DIGITAL UNIT 511 287 00:19:04,356 --> 00:19:06,400 Cik Joong-gan. 288 00:19:16,785 --> 00:19:17,911 Apa ini? 289 00:19:17,995 --> 00:19:19,955 Awak siapa? 290 00:19:31,967 --> 00:19:33,177 Mari sini. 291 00:19:36,972 --> 00:19:39,433 Awak nak naik ambulans dengan belakang yang patah 292 00:19:39,516 --> 00:19:40,934 atau keluar dengan kaki sendiri? 293 00:19:52,696 --> 00:19:53,614 Kena tepat! 294 00:19:56,533 --> 00:19:58,619 - Tolong buka pintu, En. Jun-hee. - Ya. 295 00:20:08,003 --> 00:20:09,254 En. Jun-hee. 296 00:20:10,005 --> 00:20:11,423 Mesti awak terkejut. 297 00:20:11,506 --> 00:20:12,758 Saya akan jelaskan semuanya. 298 00:20:12,841 --> 00:20:14,092 Masuklah. 299 00:20:14,176 --> 00:20:15,677 Mari. 300 00:20:23,685 --> 00:20:24,895 BALAI POLIS GANGNAM SEOUL 301 00:20:32,861 --> 00:20:33,987 Saya dah tangkap. 302 00:20:34,613 --> 00:20:36,490 Mereka ini penipu teknik palsu asli. 303 00:20:36,573 --> 00:20:38,158 - Sumbat dalam lokap. - Baik. 304 00:20:38,242 --> 00:20:40,077 Awak cakap perlukan enam bulan. 305 00:20:40,160 --> 00:20:42,621 Tapi saya boleh terus tangkap mereka. 306 00:20:43,121 --> 00:20:45,040 Mereka akan cuba lari, jadi pastikan mereka direman. 307 00:20:45,123 --> 00:20:46,458 Baik, puan. 308 00:20:46,541 --> 00:20:48,502 Hei, kamu berdua. 309 00:20:48,585 --> 00:20:51,630 Bangun untuk soal siasat. 310 00:20:53,382 --> 00:20:58,512 Pulangkan duit 20 juta won yang kamu tipu dia cepat 311 00:20:59,137 --> 00:21:01,014 atau tulang belakang kamu 312 00:21:01,098 --> 00:21:06,812 akan dihancurkan menjadi serpihan kecil untuk dibuat sup tulang. 313 00:21:08,230 --> 00:21:09,064 Dengar tak? 314 00:21:09,147 --> 00:21:10,857 - Dengar, puan. - Dengar, puan. 315 00:21:13,151 --> 00:21:14,569 - Maaf. - Ya, puan. 316 00:21:14,653 --> 00:21:16,905 Kalau awak tak siasat kes ini betul-betul, 317 00:21:16,989 --> 00:21:19,616 awak akan terima nasib yang sama. 318 00:21:19,700 --> 00:21:22,327 Pernah dengar "Menegakkan keadilan dengan tangan sendiri"? 319 00:21:22,411 --> 00:21:24,079 Jangan sampai saya tunjuk contoh. 320 00:21:24,162 --> 00:21:25,497 Saya janji. 321 00:21:27,874 --> 00:21:29,209 Mari pergi, En. Jun-hee. 322 00:21:29,293 --> 00:21:33,547 Bercakap pasal tulang, saya teringin nak makan stu tulang belakang khinzir. 323 00:21:34,881 --> 00:21:35,799 Yalah. 324 00:21:39,219 --> 00:21:40,262 Selamat jalan, puan! 325 00:21:46,018 --> 00:21:47,311 Maaf, puan. 326 00:21:50,105 --> 00:21:52,607 Mangsa kereta terbalik itu… 327 00:21:52,691 --> 00:21:55,152 Maksud saya, pesalah kes itu. 328 00:21:55,235 --> 00:21:56,194 Dia dah mati, puan. 329 00:21:56,278 --> 00:21:58,488 Apa? Macam mana? 330 00:21:58,572 --> 00:22:00,032 Serangan jantung, 331 00:22:00,115 --> 00:22:02,284 tapi unit dadah di ibu pejabat ambil alih kes dia. 332 00:22:02,367 --> 00:22:03,327 Unit dadah? 333 00:22:03,827 --> 00:22:04,786 Hei! 334 00:22:06,997 --> 00:22:10,167 Saya pun agak pelik apabila dia parkir di depan kereta saya 335 00:22:10,876 --> 00:22:13,628 sedangkan ada banyak ruang kosong di situ. 336 00:22:14,838 --> 00:22:16,965 Kasihan orang muda. 337 00:22:17,049 --> 00:22:19,217 Unit Jenayah Narkotik mungkin akan panggil puan 338 00:22:19,301 --> 00:22:21,136 untuk disoal siasat sebagai saksi. 339 00:22:21,219 --> 00:22:22,763 Harap puan boleh beri kerjasama. 340 00:22:22,846 --> 00:22:23,889 Tak ada masalah. 341 00:22:24,556 --> 00:22:27,893 Sentiasa berhubung dengan dia supaya kes ini cepat selesai. 342 00:22:28,477 --> 00:22:29,728 Sebab yalah, 343 00:22:31,063 --> 00:22:33,440 saya tak boleh nak belasah detektif. 344 00:22:33,523 --> 00:22:35,108 Mestilah, puan. 345 00:22:35,192 --> 00:22:38,195 Kami akan berjumpa dan berbincang dengan dia. 346 00:22:38,278 --> 00:22:39,237 Bagus. 347 00:22:39,738 --> 00:22:42,032 Saya percayakan kamu. 348 00:22:45,327 --> 00:22:46,578 Jaga diri, puan. 349 00:22:49,581 --> 00:22:51,124 - Ini. - Terima kasih. 350 00:23:00,550 --> 00:23:01,426 Beginilah. 351 00:23:02,761 --> 00:23:03,929 Cik Gil. 352 00:23:04,846 --> 00:23:06,848 Kenapa awak kuat sangat? 353 00:23:06,932 --> 00:23:08,016 Oh, itu. 354 00:23:09,476 --> 00:23:10,852 Begini, 355 00:23:11,686 --> 00:23:15,315 keluarga saya ada genetik istimewa yang diwarisi oleh wanita. 356 00:23:18,652 --> 00:23:19,486 ANAK NAKAL 357 00:23:19,569 --> 00:23:22,364 Majlis keluarga akan diadakan pada hari Sabtu ini. 358 00:23:23,824 --> 00:23:25,158 Esok, anak nakal saya… 359 00:23:27,285 --> 00:23:29,496 Anak perempuan saya akan adakan majlis pada pukul 6:00. 360 00:23:29,579 --> 00:23:31,081 Jemputlah datang. 361 00:23:31,164 --> 00:23:35,001 Awak akan tahu semuanya nanti. 362 00:23:35,085 --> 00:23:36,128 Sebelum itu, 363 00:23:37,170 --> 00:23:38,130 boleh saya tanya… 364 00:23:38,964 --> 00:23:39,965 Saya tahu 365 00:23:40,048 --> 00:23:41,842 ini mungkin kurang sopan, 366 00:23:43,301 --> 00:23:44,928 tapi adakah awak transjantina? 367 00:23:45,971 --> 00:23:47,180 Dulu awak lelaki? 368 00:23:48,723 --> 00:23:50,308 Suka betul awak bergurau. 369 00:23:50,392 --> 00:23:51,852 Tapi tak kelakar. 370 00:23:53,687 --> 00:23:56,398 Awak tak nampakkah anak perempuan saya baru hantar mesej? 371 00:23:56,481 --> 00:23:58,442 Saya sendiri yang lahirkan dia. 372 00:23:58,525 --> 00:24:01,403 Mak saya pun kuat sama macam saya. 373 00:24:01,486 --> 00:24:03,321 Awak rasa kenapa maksud nama saya ialah "di tengah jalan"? 374 00:24:03,947 --> 00:24:07,492 Sebab mak saya lahirkan saya di tengah jalan. 375 00:24:07,576 --> 00:24:09,244 Sebab itu nama saya "Gil Joong-gan". 376 00:24:09,327 --> 00:24:10,537 Memang dah keturunan. 377 00:24:10,620 --> 00:24:12,205 Macam-macamlah awak ini. 378 00:24:14,458 --> 00:24:15,625 Apatah lagi, 379 00:24:16,418 --> 00:24:17,878 awak dah lihat sendiri. 380 00:24:18,503 --> 00:24:19,713 Aduhai. 381 00:24:21,381 --> 00:24:22,591 Segan saya. 382 00:24:25,886 --> 00:24:26,928 Tali pinggang keledar. 383 00:24:28,430 --> 00:24:29,473 Oh ya. 384 00:24:36,938 --> 00:24:38,565 Saya dah letak umpan. 385 00:24:39,149 --> 00:24:41,151 Dia takkan gigit terus, 386 00:24:41,818 --> 00:24:44,654 tapi itu dah cukup sebagai provokasi. 387 00:24:45,780 --> 00:24:47,949 Sebelum Doogo diasaskan, 388 00:24:48,033 --> 00:24:49,784 Ryu Si-o berada di Rusia. 389 00:24:49,868 --> 00:24:51,536 Opulentia sedang mencari 390 00:24:52,287 --> 00:24:53,997 perniagaan yang dia jalankan. 391 00:25:03,548 --> 00:25:05,842 Apa nama kumpulan mafia Rusia itu? 392 00:25:08,220 --> 00:25:09,262 Ini dia, tuan. 393 00:25:15,477 --> 00:25:18,647 Kenapa dia buat begini? 394 00:25:18,730 --> 00:25:22,817 Mungkin apa yang berlaku hari ini akan ada jawapannya. 395 00:25:25,362 --> 00:25:27,531 Perempuan ini bergaduh dengan Tsetseg. 396 00:25:28,031 --> 00:25:30,116 - Kenapa? - Saya rasa 397 00:25:30,200 --> 00:25:32,619 mereka berdua bersubahat mencuri. 398 00:25:32,702 --> 00:25:35,288 Mungkin An Eun-ji nak berhenti, 399 00:25:35,372 --> 00:25:37,249 jadi Tsetseg pun baling dia. 400 00:25:38,124 --> 00:25:40,752 Lagipun, Au Eun-ji tak jujur tentang identiti dia. 401 00:25:41,336 --> 00:25:43,463 Nama sebenarnya dia ialah Lee Myung-hee. 402 00:25:45,173 --> 00:25:46,508 Ini perhentian terakhir kita? 403 00:25:47,175 --> 00:25:48,969 Saya dah mula biasa buat kerja. 404 00:25:51,137 --> 00:25:53,848 Malam ini, saya nak jumpa ayah saya. 405 00:25:53,932 --> 00:25:55,267 Pergilah. Tak ada siapa halang. 406 00:25:56,726 --> 00:25:59,563 Tak lama pun. Awak tunggu saya di sini. 407 00:25:59,646 --> 00:26:01,439 Tak. Kalau awak lambat, saya pergi dulu. 408 00:26:03,108 --> 00:26:04,526 Saya tumbuk awak nanti. 409 00:26:04,609 --> 00:26:06,528 Saya dah pesan jangan main-main. 410 00:26:06,611 --> 00:26:08,446 Saya nak main-main juga. 411 00:26:08,530 --> 00:26:09,698 "Jangan main-main." 412 00:26:14,744 --> 00:26:16,538 Awak suka anak saya? 413 00:26:16,621 --> 00:26:17,998 Taklah. 414 00:26:20,625 --> 00:26:21,626 Mungkin. 415 00:26:32,637 --> 00:26:34,222 SENARAI ASET HWANG GEUM-JU 416 00:26:34,889 --> 00:26:36,057 Hwang Geum-ju. 417 00:26:36,933 --> 00:26:38,602 Bukan calang-calang. 418 00:26:38,685 --> 00:26:41,521 Dengar kata semua orang kaya Korea pernah pinjam daripada dia. 419 00:26:42,897 --> 00:26:45,775 Saya nak maklumat lanjut tentang dia. 420 00:26:45,859 --> 00:26:47,152 Baik, tuan. 421 00:26:53,533 --> 00:26:54,576 Saya hampir terlupa. 422 00:26:56,578 --> 00:26:57,621 Ini. 423 00:26:58,455 --> 00:27:00,457 Tolong siasat tentang dia. 424 00:27:00,540 --> 00:27:01,958 Saya rasa dia penipu. 425 00:27:02,500 --> 00:27:05,170 Semua wanita Gangnam dah masuk perangkap dia. 426 00:27:05,253 --> 00:27:07,631 Saya rasa dia macam gigolo. 427 00:27:07,714 --> 00:27:09,591 Operasi dia lebih besar daripada itu. 428 00:27:10,842 --> 00:27:13,762 Saya rasa dia akan buat masalah yang lebih besar. 429 00:27:21,061 --> 00:27:22,729 - Helo. - Seratus dua belas, 430 00:27:22,812 --> 00:27:25,106 tiga ratus empat puluh lapan dan 289. 431 00:27:25,190 --> 00:27:26,232 Cukup. 432 00:27:28,026 --> 00:27:30,570 Saya tak berminat nak main permainan nombor hari ini. 433 00:27:31,196 --> 00:27:32,322 Sebentar. 434 00:27:34,032 --> 00:27:36,660 Puan nak tahu bos saya pergi mana, betul tak? 435 00:27:37,369 --> 00:27:39,537 Tadi itu adalah koordinat GPS. 436 00:27:40,288 --> 00:27:42,999 Nombornya 112, 348, 289. 437 00:27:43,083 --> 00:27:45,043 Saya nak perkataan, bukan nombor. 438 00:27:45,126 --> 00:27:47,003 Round Jiji, kafe di Cheongdam. 439 00:27:52,717 --> 00:27:56,137 Penerbangan Jerman, Sheita Airlines ada 100 juta saham 440 00:27:56,221 --> 00:27:59,391 dan harganya jatuh kepada sepuluh euro untuk satu unit. 441 00:27:59,474 --> 00:28:01,476 Maksudnya, harga pasarannya jatuh kepada satu bilion dolar. 442 00:28:01,559 --> 00:28:04,646 Awak boleh beli syarikat itu dengan harga satu bilion dolar. 443 00:28:04,729 --> 00:28:07,065 Tapi apabila saya kaji lebih dalam, 444 00:28:07,148 --> 00:28:10,610 saya dapati awak boleh dapat dua bilion dengan menjual kapal terbang mereka. 445 00:28:10,694 --> 00:28:13,863 Malah gudang, hartanah dan simpanan boleh tambah satu bilion lagi. 446 00:28:13,947 --> 00:28:14,906 Secara keseluruhan, 447 00:28:16,658 --> 00:28:18,034 syarikat itu bernilai tiga bilion dolar. 448 00:28:25,333 --> 00:28:28,753 Nilai syarikat itu menjunam disebabkan oleh pandemik, 449 00:28:28,837 --> 00:28:30,714 tapi kapal terbang masih berguna. 450 00:28:30,797 --> 00:28:32,799 Bukan untuk angkut penumpang, 451 00:28:35,260 --> 00:28:37,554 tapi untuk angkut kargo. 452 00:28:37,637 --> 00:28:38,596 Bread. 453 00:28:40,974 --> 00:28:44,436 Dana yang awak cadangkan itu dilaburkan dalam syarikat itu, bukan? 454 00:28:44,519 --> 00:28:46,479 Seperti daun gugur di Gunung Sobaek di musim luruh, 455 00:28:46,563 --> 00:28:49,023 bunyi duit yang akan gugur ke riba awak 456 00:28:49,107 --> 00:28:51,109 akan menjadi muzik di telinga. 457 00:28:52,819 --> 00:28:55,488 Hujan duit. 458 00:28:55,572 --> 00:28:58,491 Hujan duit. 459 00:28:58,575 --> 00:29:01,035 Saya macam dah boleh dengar. 460 00:29:05,373 --> 00:29:07,000 Jangan… 461 00:29:09,294 --> 00:29:10,336 beritahu sesiapa. 462 00:29:11,004 --> 00:29:11,838 Hujan… 463 00:29:12,839 --> 00:29:14,340 duit. 464 00:29:15,383 --> 00:29:16,676 - Hujan duit. - Hujan duit. 465 00:29:16,760 --> 00:29:18,636 - Hujan duit. - Hujan duit. 466 00:29:18,720 --> 00:29:19,888 - Hujan duit. - Duit. 467 00:29:19,971 --> 00:29:21,347 "Hujan duit"? 468 00:29:24,225 --> 00:29:26,352 - Penipu tak guna itu. - Percayalah, puan. 469 00:29:26,436 --> 00:29:29,063 Sasaran dia adalah wanita yang sunyi. 470 00:29:39,407 --> 00:29:40,575 Pn. Hwang? 471 00:29:41,075 --> 00:29:43,244 Aduhai, Pn. Gong. 472 00:29:43,328 --> 00:29:46,122 Lama awak tak datang main golf. 473 00:29:46,206 --> 00:29:47,957 Tak sangka boleh jumpa di sini. 474 00:29:48,583 --> 00:29:50,376 Datanglah main golf sekali, Pn. Gong. 475 00:29:52,212 --> 00:29:54,005 En. Roti makan roti berinti. 476 00:29:54,088 --> 00:29:56,883 Beritmalah! 477 00:30:03,389 --> 00:30:04,891 Mesti ini pasal pelaburan. 478 00:30:04,974 --> 00:30:07,227 Boleh tak beritahu saya sekali? 479 00:30:11,481 --> 00:30:12,524 Maaf. Saya sibuk. 480 00:30:13,358 --> 00:30:14,984 Saya akan hubungi awak. 481 00:30:15,068 --> 00:30:18,279 Bread, tunggu. 482 00:30:18,363 --> 00:30:20,573 Bread! 483 00:30:22,659 --> 00:30:24,619 Berlagak. 484 00:30:25,578 --> 00:30:26,746 Beri tip dengan dolar. 485 00:30:27,747 --> 00:30:29,415 Turunkan semua di sini. 486 00:30:31,292 --> 00:30:33,086 Hei, Tsetseg. 487 00:30:34,045 --> 00:30:35,380 CEO nak jumpa awak. 488 00:30:35,463 --> 00:30:36,798 Untuk apa? 489 00:30:36,881 --> 00:30:39,133 Sebab… 490 00:30:39,217 --> 00:30:40,051 Kenapa… 491 00:30:40,927 --> 00:30:42,929 awak mencuri barangan gudang? 492 00:30:43,012 --> 00:30:44,389 Macam mana awak tahu? 493 00:30:44,472 --> 00:30:47,851 Saya pengurus di sini. Awak ingat saya tak perasan? 494 00:30:51,646 --> 00:30:52,897 Di mana pejabat CEO? 495 00:30:56,526 --> 00:30:57,360 Helo. 496 00:30:57,443 --> 00:30:58,653 Gan I-sik. 497 00:30:58,736 --> 00:31:02,031 Mereka dah tahu saya curi. 498 00:31:02,115 --> 00:31:03,783 Saya rasa pengurus itu nampak saya. 499 00:31:03,867 --> 00:31:04,742 Apa? 500 00:31:04,826 --> 00:31:06,911 Jadi CEO nak jumpa saya. 501 00:31:07,537 --> 00:31:08,413 Ryu Si-o itu? 502 00:31:08,496 --> 00:31:09,789 Ini peluang berharga. 503 00:31:11,040 --> 00:31:13,585 Saya akan rapat dengan CEO dan siasat lebih lanjut. 504 00:31:13,668 --> 00:31:16,045 Itu tak semudah yang awak sangka. 505 00:31:16,129 --> 00:31:17,463 Jangan risau. 506 00:31:17,547 --> 00:31:19,841 Saya Gang Nam-soonlah. 507 00:31:21,968 --> 00:31:24,596 Kenapa dia melulu sangat? 508 00:31:28,474 --> 00:31:29,434 Hei, Young-tak. 509 00:31:29,517 --> 00:31:31,603 Apa yang lama sangat? 510 00:31:31,686 --> 00:31:33,146 Taklimat dah nak mula. 511 00:31:33,229 --> 00:31:34,439 Ya. 512 00:31:42,572 --> 00:31:44,198 Saya akan dapatkan senarai klien dia. 513 00:31:44,282 --> 00:31:46,618 Saya dah jadi polis sekarang, walaupun polis palsu. 514 00:31:46,701 --> 00:31:47,744 Saya yakin! 515 00:31:55,543 --> 00:31:56,502 Hai. 516 00:31:59,380 --> 00:32:00,214 Dungu. 517 00:32:38,211 --> 00:32:40,129 Hai, saya Tsetseg. 518 00:32:41,172 --> 00:32:42,298 Gembira dapat jumpa. 519 00:32:42,924 --> 00:32:43,967 Saya Ryu Si-o. 520 00:32:44,050 --> 00:32:45,426 Gembira dapat jumpa. 521 00:32:46,010 --> 00:32:47,804 Dia memang tak guna bahasa rasmi. 522 00:32:47,887 --> 00:32:50,014 - Saya nak berdua dengan dia. - Baik, tuan. 523 00:32:53,476 --> 00:32:55,144 Saya minta maaf sebab mencuri. 524 00:32:55,937 --> 00:32:58,606 Saya nak beri kepada ibu bapa saya di Mongolia. 525 00:32:59,190 --> 00:33:02,402 Di Mongolia, putih melambangkan kehebatan. 526 00:33:03,319 --> 00:33:05,738 Saya nak berikan mereka cenderahati dari Korea, 527 00:33:06,447 --> 00:33:09,492 tapi saya belum dapat gaji lagi. 528 00:33:10,451 --> 00:33:12,704 Potong saja daripada gaji saya, boleh? 529 00:33:13,705 --> 00:33:14,956 Awak memang berani. 530 00:33:16,582 --> 00:33:18,001 Di mana awak tinggal di Mongolia? 531 00:33:18,084 --> 00:33:21,170 Kampung kecil. 532 00:33:22,130 --> 00:33:23,172 Awak tak tahu. 533 00:33:24,340 --> 00:33:25,550 Pelik. 534 00:33:26,634 --> 00:33:29,721 Bukan senang nak hantar barang ke kawasan lain selain Ulaanbaatar. 535 00:33:32,306 --> 00:33:35,560 Hanya surat ekspres saja yang ada dahulu, 536 00:33:35,643 --> 00:33:38,646 tapi sekarang ada pelbagai perkhidmatan. 537 00:33:38,730 --> 00:33:40,898 Takkanlah CEO syarikat logistik tak tahu? 538 00:33:40,982 --> 00:33:42,358 Saya sangat berkenan. 539 00:33:43,943 --> 00:33:47,155 Apa yang awak berkenan? 540 00:33:47,780 --> 00:33:50,033 Berkenan dengan awak, Tsetseg. 541 00:33:54,203 --> 00:33:56,581 Awak nak kawan dengan saya? 542 00:33:59,125 --> 00:34:01,669 Ya, saya nak kita berkawan. 543 00:34:02,336 --> 00:34:03,588 Kalau begitu, 544 00:34:05,506 --> 00:34:06,466 beri nombor awak. 545 00:34:22,607 --> 00:34:24,067 Memandangkan kita dah bertukar nombor, 546 00:34:25,193 --> 00:34:26,819 apa kata makan malam dengan saya? 547 00:34:26,903 --> 00:34:28,029 Makan malam? 548 00:34:28,821 --> 00:34:30,406 Tak boleh. Saya dah ada rancangan. 549 00:34:30,490 --> 00:34:33,242 Saya akan mesej awak tarikh yang sesuai. 550 00:34:33,326 --> 00:34:34,243 Kita makan nanti. 551 00:34:34,952 --> 00:34:36,245 Belanja saya makan daging. 552 00:34:37,163 --> 00:34:39,082 Nampaknya saya tak ada pilihan. 553 00:34:39,165 --> 00:34:40,541 Betul itu. 554 00:34:43,628 --> 00:34:44,670 Apa pun, 555 00:34:44,754 --> 00:34:47,006 saya takkan mencuri lagi. Maaf. 556 00:34:51,052 --> 00:34:52,345 Jangan lupa berhubung. 557 00:34:53,638 --> 00:34:54,722 Saya belanja… 558 00:34:55,973 --> 00:34:57,225 makan daging. 559 00:34:57,308 --> 00:34:58,309 Baik. 560 00:35:12,406 --> 00:35:14,075 Macam mana, Nam-soon? 561 00:35:14,158 --> 00:35:15,660 - Saya dapat nombor telefon dia. - Apa? 562 00:35:15,743 --> 00:35:17,495 Saya dapat nombor telefon CEO itu. 563 00:35:18,079 --> 00:35:20,957 Sekarang kita boleh buat rancangan untuk dapatkan senarai itu. 564 00:35:21,541 --> 00:35:23,793 Tunggu di parkir gudang. Saya dah nak sampai. 565 00:35:26,921 --> 00:35:28,923 Dia dapat nombor telefon? 566 00:35:30,216 --> 00:35:31,384 Ayah. 567 00:35:32,218 --> 00:35:34,262 Sekejap saja. Saya ke sana sekarang. 568 00:35:34,345 --> 00:35:35,346 Jumpa nanti. 569 00:35:40,226 --> 00:35:41,352 Gan I-sik. 570 00:35:41,936 --> 00:35:43,396 Apa dah jadi? 571 00:35:45,022 --> 00:35:46,607 Macam mana awak boleh terlepas? 572 00:35:46,691 --> 00:35:48,359 Saya guna cara orang Mongolia. 573 00:35:48,442 --> 00:35:49,402 Apa? 574 00:35:49,485 --> 00:35:50,820 Nanti saya cerita. 575 00:35:50,903 --> 00:35:52,989 Saya kena pergi dulu. Ayah saya tunggu. 576 00:35:54,490 --> 00:35:57,201 Awak pakai cantik-cantik untuk pergi jumpa ayah awak? 577 00:36:00,246 --> 00:36:01,873 Saya perasan 578 00:36:01,956 --> 00:36:05,126 yang itu cara lelaki Korea dalam drama nak puji wanita cantik. 579 00:36:06,043 --> 00:36:08,421 Begini pun ada juga. 580 00:36:11,883 --> 00:36:13,968 "Tangkaplah kalau boleh." 581 00:36:15,678 --> 00:36:17,638 Siap awak kalau saya dapat tangkap. 582 00:36:19,557 --> 00:36:20,850 Awak betul-betul nak tangkap? 583 00:36:20,933 --> 00:36:22,059 Tunggu. 584 00:36:22,143 --> 00:36:24,145 Hei, tunggu. Seriuslah. 585 00:36:24,854 --> 00:36:26,314 Awak nak tangkap saya? 586 00:36:27,356 --> 00:36:29,317 Hei, berhenti! 587 00:36:42,580 --> 00:36:44,874 - Ayah! - Nam-soon! 588 00:36:47,293 --> 00:36:48,169 Apa khabar, encik? 589 00:36:50,087 --> 00:36:50,963 Siapa… 590 00:36:51,547 --> 00:36:52,840 Saya Kang Hee-sik. 591 00:36:55,801 --> 00:36:57,011 Teman lelaki? 592 00:36:59,639 --> 00:37:01,390 Tak. Kami hanya kawan. 593 00:37:03,184 --> 00:37:04,143 Macam pernah tengok. 594 00:37:04,227 --> 00:37:06,520 Saya pernah pergi studio gambar encik hari itu. 595 00:37:07,104 --> 00:37:09,899 Saya yang beri kupon encik beri itu kepada Nam-soon. 596 00:37:10,942 --> 00:37:12,818 Sebab itu dia ke sana untuk ambil gambar pasport. 597 00:37:13,611 --> 00:37:14,862 Aduhai. 598 00:37:16,614 --> 00:37:18,074 Kebetulan begini pun ada. 599 00:37:19,575 --> 00:37:20,993 Berseronoklah. 600 00:37:23,746 --> 00:37:24,664 Selamat jalan. 601 00:37:27,625 --> 00:37:29,502 - Ayah, jom. - Ya. 602 00:37:41,305 --> 00:37:42,139 Ayah! 603 00:37:43,975 --> 00:37:44,976 Laju! 604 00:37:46,143 --> 00:37:48,020 Tak, jangan ambil gambar. 605 00:37:49,021 --> 00:37:51,023 - Dah sampai. - Helo. 606 00:37:51,107 --> 00:37:52,483 Jangan ambil gambar. 607 00:37:52,566 --> 00:37:54,026 Tolong jangan ambil gambar. 608 00:37:54,110 --> 00:37:55,945 Jangan ambil gambar. 609 00:37:57,697 --> 00:37:59,699 Ayah, kita makan itu. 610 00:38:00,324 --> 00:38:01,575 Terima kasih. 611 00:38:16,132 --> 00:38:17,174 Hai! 612 00:38:25,558 --> 00:38:26,517 Seronok? 613 00:38:27,476 --> 00:38:29,020 Ya, seronok sangat. 614 00:38:30,021 --> 00:38:33,441 Kalau ayah tak hilang kamu, dah lama ayah bawa kamu ke sini. 615 00:38:34,066 --> 00:38:35,985 Lama betul kita 616 00:38:36,902 --> 00:38:39,071 nak sampai sini. 617 00:38:39,155 --> 00:38:41,324 Tapi nasib baik dah sampai. 618 00:38:41,407 --> 00:38:43,659 Saya seronok sangat, ayah. 619 00:38:46,871 --> 00:38:48,956 Ayah bawa kamu ke Padang Pasir Gobi di Mongolia 620 00:38:49,040 --> 00:38:51,125 sebab ayah nak kamu lihat bintang. 621 00:38:51,876 --> 00:38:55,171 Kamu suka lihat bintang dengan ayah masa kecil. 622 00:38:57,006 --> 00:38:59,050 Mak kamu sibuk dengan kerja. 623 00:38:59,592 --> 00:39:01,052 Jadi, ayah yang besarkan kamu. 624 00:39:01,886 --> 00:39:03,888 Setiap malam, kamu asyik keluar dari rumah. 625 00:39:03,971 --> 00:39:07,391 Ayah ikut kamu keluar dan nampak kamu duduk begini 626 00:39:08,559 --> 00:39:10,144 sambil lihat bintang. 627 00:39:10,895 --> 00:39:11,979 Kamu cakap 628 00:39:12,063 --> 00:39:15,149 yang kamu nak sangat lompat tinggi untuk capai satu bintang. 629 00:39:16,108 --> 00:39:18,903 Ayah orang lain takkan risau, 630 00:39:20,196 --> 00:39:21,781 tapi ayah risau sangat. 631 00:39:24,450 --> 00:39:26,327 Sebab ayah tahu kamu boleh lompat setinggi itu. 632 00:39:29,872 --> 00:39:32,500 Saya pernah cuba tak? 633 00:39:32,583 --> 00:39:33,793 Pernah. 634 00:39:36,003 --> 00:39:39,382 Kamu lompat dari atas bumbung untuk petik bintang di langit, 635 00:39:40,591 --> 00:39:41,425 tapi kamu jatuh. 636 00:39:44,345 --> 00:39:45,596 Kamu cedera. 637 00:39:50,434 --> 00:39:53,687 Mak kamu tak risau pasal kamu sebab dia tahu kamu kuat. 638 00:39:54,188 --> 00:39:56,023 Tapi itu sebab dia tak besarkan kamu. 639 00:39:57,149 --> 00:39:58,317 Ayah ini… 640 00:40:01,195 --> 00:40:03,322 sentiasa risau tentang kesihatan kamu. 641 00:40:06,117 --> 00:40:07,743 Selepas kehilangan kamu, 642 00:40:07,827 --> 00:40:10,246 ayah tak pernah tenteram. 643 00:40:12,706 --> 00:40:13,958 Ayah risaukan keselamatan kamu. 644 00:40:16,252 --> 00:40:19,255 Ayah risau kalau kamu lompat lagi untuk petik bintang. 645 00:40:22,883 --> 00:40:24,051 Maafkan ayah. 646 00:40:27,972 --> 00:40:29,473 Saya yang patut minta maaf. 647 00:40:30,641 --> 00:40:31,684 Ayah. 648 00:40:33,894 --> 00:40:37,064 Saya takkan sebut lagi pasal petik bintang. 649 00:40:37,857 --> 00:40:39,650 Jadi, jangan risau. 650 00:40:43,779 --> 00:40:45,489 Janji 651 00:40:45,573 --> 00:40:47,366 yang kamu takkan cedera lagi 652 00:40:48,617 --> 00:40:51,412 dan kamu takkan buat kerja berbahaya. 653 00:40:53,205 --> 00:40:54,331 Baik. 654 00:40:55,082 --> 00:40:56,041 Saya janji. 655 00:41:17,938 --> 00:41:20,065 Tuan, pasal Hwang Geum-ju. 656 00:41:20,149 --> 00:41:21,692 Baru-baru ini dia jumpa anak yang dia hilang. 657 00:41:21,775 --> 00:41:23,360 Anak yang dia hilang? 658 00:41:23,444 --> 00:41:26,447 Anak itu adalah gadis yang bekerja di Doogo dengan identiti palsu, 659 00:41:26,530 --> 00:41:27,740 Lee Myung-hee. 660 00:41:27,823 --> 00:41:29,617 Yang cedera lepas lawan dengan Tsetseg. 661 00:41:30,367 --> 00:41:31,869 Tapi lepas itu anak yang sebenar muncul 662 00:41:31,952 --> 00:41:34,205 dan mendedahkan yang Lee Myung-hee adalah penyamar. 663 00:41:34,288 --> 00:41:36,415 Awak tahu daripada sumber mana? 664 00:41:36,499 --> 00:41:37,708 Dari Harian Geumju, tuan. 665 00:41:37,791 --> 00:41:40,169 Akhbar harian milik Hwang Geum-ju. 666 00:41:40,252 --> 00:41:42,922 Dia beli syarikat akhbar itu untuk cari anak dia. 667 00:41:43,005 --> 00:41:45,633 Berita itu juga ada tunjuk gambar anak dia yang sebenar. 668 00:41:45,716 --> 00:41:47,134 Hantar kepada saya sekarang. 669 00:41:56,477 --> 00:41:57,436 HWANG GEUM-JU DISATUKAN DENGAN ANAK PEREMPUAN 670 00:42:03,317 --> 00:42:04,860 BEOM 671 00:42:18,749 --> 00:42:19,875 Bagus. 672 00:42:27,675 --> 00:42:30,177 Ayunan saya dah semakin baik sejak berlatih di sini. 673 00:42:30,844 --> 00:42:31,887 Terima kasih. 674 00:42:47,820 --> 00:42:50,447 PEMBERITAHUAN BAHARU 675 00:42:52,908 --> 00:42:53,951 JODOH UNTUK HARI INI! 676 00:43:12,970 --> 00:43:16,265 Berani betul awak sampai selepas taklimat dah tamat. 677 00:43:18,350 --> 00:43:20,185 Saya lambat sebab kerja. 678 00:43:20,269 --> 00:43:23,897 Awak dah macam staf Doogo dan bukan polis narkotik sekarang. 679 00:43:23,981 --> 00:43:25,441 Mesti awak suka kerja di sana. 680 00:43:25,524 --> 00:43:27,443 Saya tak larat nak layan gurauan awak. 681 00:43:28,569 --> 00:43:29,403 Tunggu. 682 00:43:29,486 --> 00:43:31,071 Awak boleh masuk pelayan Doogo? 683 00:43:31,614 --> 00:43:32,448 Pelayan Doogo? 684 00:43:32,531 --> 00:43:35,075 Senarai barang untuk dijual ada dalam laman web dan aplikasi. 685 00:43:35,159 --> 00:43:38,412 Masuk ke dalam pelayan dan kesan barang dengan jejaki kod sumber. 686 00:43:38,495 --> 00:43:40,789 Mungkin kita akan jumpa dadah yang dalam bentuk penyamaran. 687 00:43:42,583 --> 00:43:43,542 Hee-sik. 688 00:43:44,126 --> 00:43:48,047 Kerja saya dah tinggi menggunung. 689 00:43:48,589 --> 00:43:51,300 Jantung saya asyik berdentum sebab tak cukup tidur. 690 00:43:51,383 --> 00:43:53,886 Aduhai, Chamma. 691 00:43:57,139 --> 00:43:58,015 Tolonglah buat. 692 00:43:59,141 --> 00:44:00,351 Apa saya nak beritahu yang lain? 693 00:44:01,060 --> 00:44:02,519 Awak pandai-pandailah. 694 00:44:04,271 --> 00:44:05,606 Aduhai, seriuslah. 695 00:44:06,482 --> 00:44:08,817 BALAI POLIS GANGHAN 696 00:44:11,862 --> 00:44:13,280 PANGGILAN TAK BERJAWAB NARKOTIK OH YOUNG-TAK 697 00:44:15,699 --> 00:44:17,910 Inspektor Kang, esok pukul 6:00 petang 698 00:44:17,993 --> 00:44:20,746 akan ada parti di Bilik Superior, Hotel Geumju. 699 00:44:20,829 --> 00:44:22,498 Pastikan awak hadir. 700 00:44:22,581 --> 00:44:23,582 Parti? 701 00:44:24,833 --> 00:44:26,210 Baik, habiskan cepat! 702 00:44:26,293 --> 00:44:27,920 Pastikan yang ini lurus. 703 00:44:28,003 --> 00:44:29,088 Bagus. 704 00:44:29,171 --> 00:44:30,881 Warna bunga ini tak kena. 705 00:44:30,964 --> 00:44:32,800 Lapkan itu. Tak, di sana. 706 00:44:33,425 --> 00:44:35,469 Okey, semua. Senyum. 707 00:44:36,261 --> 00:44:37,721 Baik. Dah selesai. 708 00:45:01,161 --> 00:45:02,538 Belum sampai lagi? 709 00:45:04,206 --> 00:45:06,041 - En. Seo Jun-hee? - Ya. 710 00:45:06,125 --> 00:45:07,418 Ya. Sila ikut sini. 711 00:45:14,508 --> 00:45:15,592 Dah sampai. 712 00:45:35,612 --> 00:45:36,447 Gan I-sik. 713 00:45:48,917 --> 00:45:52,504 Saya jemput semua ahli keluarga ke sini hari ini 714 00:45:52,588 --> 00:45:54,339 untuk buat satu pengumuman penting. 715 00:45:55,215 --> 00:45:57,801 Terima kasih kepada En. Seo Jun-hee 716 00:45:59,011 --> 00:46:00,929 dan En. Kang Hee-sik 717 00:46:02,097 --> 00:46:03,348 kerana sudi meluangkan masa. 718 00:46:03,432 --> 00:46:06,351 Sila kenalkan diri. 719 00:46:16,862 --> 00:46:18,322 Helo, saya Kang Hee-sik. 720 00:46:19,448 --> 00:46:21,074 Saya bekerja sebagai pegawai polis. 721 00:46:21,158 --> 00:46:23,327 Apa hubungan awak dengan Nam-soon? 722 00:46:26,622 --> 00:46:28,624 Susah saya nak jelaskan, 723 00:46:30,501 --> 00:46:33,003 tapi kami perlukan satu sama lain. 724 00:46:36,381 --> 00:46:37,549 Jun-hee. 725 00:46:40,969 --> 00:46:42,137 Helo. 726 00:46:42,221 --> 00:46:44,640 Saya Seo Jun-hee. 727 00:46:45,224 --> 00:46:47,476 Saya seorang barista. 728 00:46:48,352 --> 00:46:49,478 Kami berdua… 729 00:46:51,313 --> 00:46:52,523 sedang dilamun cinta. 730 00:46:55,067 --> 00:46:57,277 Bagus, En. Jun-hee. 731 00:46:57,361 --> 00:46:58,862 Awak tahu tak 732 00:46:58,946 --> 00:47:01,365 yang mak saya ada seorang anak yang sakit? 733 00:47:01,448 --> 00:47:02,491 Saya ada dengar. 734 00:47:02,574 --> 00:47:06,954 Awak tahu tak yang dia masih isteri kepada lelaki yang tinggalkan dia? 735 00:47:08,080 --> 00:47:08,997 Ya. 736 00:47:09,623 --> 00:47:10,916 Itu pun saya ada dengar. 737 00:47:10,999 --> 00:47:13,961 Saya juga dengar yang dia dah hilang selama sepuluh tahun. 738 00:47:14,044 --> 00:47:14,878 KENAPA DENGAN SUASANA INI? 739 00:47:14,962 --> 00:47:16,088 INI SEMUA SALAH KUKU BESI 740 00:47:16,171 --> 00:47:18,507 Kalau sepuluh tahun tak berhubung, dah dikira bercerai. 741 00:47:18,590 --> 00:47:20,676 Jangan nak rosakkan suasana malam ini. 742 00:47:22,845 --> 00:47:25,848 Saya hargai kehadiran semua. 743 00:47:25,931 --> 00:47:26,974 Apa pun, 744 00:47:27,975 --> 00:47:31,645 tiada apa yang saya harapkan melainkan pelangi indah 745 00:47:31,728 --> 00:47:34,314 untuk masa depan Cik Gil dan En. Seo. 746 00:47:35,148 --> 00:47:36,692 Kita akan mulakan parti hari ini 747 00:47:37,317 --> 00:47:39,152 dengan minuman. 748 00:47:45,659 --> 00:47:47,786 Angkat gelas. 749 00:47:49,663 --> 00:47:50,497 Lagi satu, 750 00:47:51,832 --> 00:47:53,083 tahun ini 751 00:47:53,750 --> 00:47:56,169 saya akan jodohkan Nam-soon. 752 00:47:56,253 --> 00:48:00,007 Kita kena martabatkan tradisi. 753 00:48:02,509 --> 00:48:03,427 Ya. 754 00:48:11,810 --> 00:48:12,853 Sekarang, 755 00:48:12,936 --> 00:48:16,148 ada sesuatu yang saya nak umumkan kepada keluarga. 756 00:48:17,774 --> 00:48:18,817 Saya 757 00:48:19,401 --> 00:48:20,569 mengandung. 758 00:48:22,404 --> 00:48:24,531 Demi bayi ini, saya tak boleh minum. 759 00:48:27,784 --> 00:48:28,952 Ayahnya… 760 00:48:30,954 --> 00:48:32,623 ialah En. Gang Bong-go. 761 00:48:35,208 --> 00:48:38,086 Cik Jung, kenapa awak bergurau begitu? 762 00:48:38,170 --> 00:48:40,631 En. Gang, kita perlu berterus terang. 763 00:48:40,714 --> 00:48:41,882 Apa yang nak ditakutkan? 764 00:48:41,965 --> 00:48:43,592 Kita boleh dedahkan cinta kita! 765 00:48:43,675 --> 00:48:45,218 Apa yang awak merepek ini? 766 00:48:45,302 --> 00:48:46,887 Kenapa awak buat saya begini? 767 00:48:46,970 --> 00:48:49,640 - Tak, ini tak betul. - Bekas abang ipar! 768 00:48:49,723 --> 00:48:51,058 Sampai hati awak. 769 00:48:51,141 --> 00:48:53,435 Bukan sayalah! 770 00:48:53,518 --> 00:48:55,437 Fikirkan anak kita yang semakin membesar. 771 00:48:55,520 --> 00:48:58,148 Lagipun, kamu berdua dah tak ada apa-apa! 772 00:48:58,231 --> 00:49:01,401 Awak memang jenis liar rupanya. 773 00:49:01,485 --> 00:49:03,195 Ini bukan Hollywood, tahu tak? 774 00:49:03,278 --> 00:49:05,656 Ayah, saya kecewa dengan ayah! 775 00:49:05,739 --> 00:49:07,699 Ini tak benar! 776 00:49:07,783 --> 00:49:10,369 Ayah bukan ayah saya lagi! 777 00:49:11,036 --> 00:49:12,579 Nam-soon, ayah bukan begitu! 778 00:49:13,914 --> 00:49:15,666 Kakak! 779 00:49:16,792 --> 00:49:17,876 Air! 780 00:49:17,960 --> 00:49:19,795 - Buka botol ini untuk saya! - Pn. Hwang! 781 00:49:19,878 --> 00:49:21,922 - Tak betul. - Tidak! 782 00:49:22,005 --> 00:49:25,550 Saya sumpah ini semua tak betul! 783 00:49:28,553 --> 00:49:31,056 Kejutan. 784 00:49:31,139 --> 00:49:32,099 - Ayah. - Ayah. 785 00:49:32,182 --> 00:49:34,184 - Selamat hari jadi! - Selamat hari jadi! 786 00:49:34,267 --> 00:49:35,644 Selamat hari jadi. 787 00:49:35,727 --> 00:49:37,729 Selamat hari jadi, abang ipar. 788 00:49:37,813 --> 00:49:38,689 - Selamat hari jadi. - Selamat hari jadi. 789 00:49:38,772 --> 00:49:40,399 Perlukah buat sampai begini? 790 00:49:46,113 --> 00:49:48,657 Selamat hari jadi, Bong-go. 791 00:49:48,740 --> 00:49:50,033 SEMOGA AWAK SENTIASA BAHAGIA SELAMANYA, BONG-GO 792 00:49:56,915 --> 00:49:57,916 LELAKI YANG INGIN AKU LINDUNGI, BONG-GO 793 00:50:29,072 --> 00:50:32,367 Aku selalu bertanya 794 00:50:33,952 --> 00:50:38,373 Bila, bagaimana dan di mana 795 00:50:39,875 --> 00:50:44,838 Jawapan yang selalu kau beri 796 00:50:45,964 --> 00:50:50,343 Mungkin, mungkin, mungkin 797 00:50:52,512 --> 00:50:54,973 Kau membuang masamu 798 00:50:55,849 --> 00:50:57,559 Fikirkanlah 799 00:50:58,060 --> 00:50:59,895 Cuba fikirkan 800 00:51:01,396 --> 00:51:04,608 Fikirkan apa yang kau mahu 801 00:51:04,691 --> 00:51:09,529 Seberapa lamakah Kau akan biarkan aku tergantung? 802 00:51:11,031 --> 00:51:14,201 Hari-hari pun berlalu 803 00:51:14,284 --> 00:51:17,871 Kekecewaanku semakin parah 804 00:51:18,580 --> 00:51:22,918 Namun kau hanya membalas 805 00:51:23,001 --> 00:51:26,838 Mungkin, mungkin, mungkin 806 00:51:33,178 --> 00:51:35,472 Kau membuang masamu… 807 00:51:36,640 --> 00:51:38,850 AYAH MENYAMPAH DENGAN HWANG GEUM-JU YANG MELEBIH-LEBIH 808 00:51:38,934 --> 00:51:41,603 SAYA SUKA PARTI TAHUN INI, IDEANYA UNIK 809 00:52:13,927 --> 00:52:16,138 Lagi. 810 00:52:19,891 --> 00:52:21,143 Minum 811 00:52:21,935 --> 00:52:23,562 kalau kamu nak balik dengan selamat. 812 00:52:43,540 --> 00:52:44,457 Minum! 813 00:52:44,541 --> 00:52:46,751 - Minum! - Minum! 814 00:53:00,891 --> 00:53:03,435 - Cik Joong-gan. - Apa dia, En. Jun-hee? 815 00:53:03,518 --> 00:53:06,021 Saya akan cintai awak dengan sepenuh hati. 816 00:53:06,104 --> 00:53:07,981 - Betulkah? - Ya. 817 00:53:08,064 --> 00:53:12,152 Aduhai, saya bahagia sangat! 818 00:53:12,777 --> 00:53:13,945 Saya gembira tak terkata. 819 00:53:14,029 --> 00:53:16,990 Saya pun. 820 00:53:26,249 --> 00:53:28,376 Awak tak rindu mak ayah awak di Mongolia? 821 00:53:28,960 --> 00:53:30,337 Mak ayah yang besarkan awak. 822 00:53:32,756 --> 00:53:35,675 Saya rindu mereka berdua. 823 00:53:36,343 --> 00:53:38,720 Kalau boleh, saya nak tinggal dengan mereka. 824 00:53:41,723 --> 00:53:43,600 Dalam hidup, yang paling menyakitkan 825 00:53:45,518 --> 00:53:47,395 ialah berpisah dengan orang tersayang. 826 00:53:48,271 --> 00:53:49,439 Awak pernah rasa? 827 00:53:50,148 --> 00:53:50,982 Ya. 828 00:53:53,151 --> 00:53:54,319 Abang saya. 829 00:53:56,988 --> 00:53:58,740 Waktu saya berusia 18 tahun, 830 00:54:01,701 --> 00:54:03,536 dia jadi bintang di langit. 831 00:54:06,039 --> 00:54:08,124 Dia sedang belajar di Amerika… 832 00:54:09,668 --> 00:54:12,379 waktu dia mati akibat ditembak. 833 00:54:17,384 --> 00:54:18,468 Jadi sebab itulah 834 00:54:19,219 --> 00:54:21,513 awak jadi pegawai polis. 835 00:54:28,979 --> 00:54:31,231 Awak kena berbaik dengan adik yang awak baru jumpa. 836 00:54:31,856 --> 00:54:33,316 Kalaulah abang saya masih hidup, 837 00:54:35,819 --> 00:54:38,113 saya akan serahkan semua yang saya ada. 838 00:54:40,740 --> 00:54:42,701 Baiklah. 839 00:54:45,620 --> 00:54:46,705 Gan I-sik. 840 00:54:48,123 --> 00:54:51,710 Awak masih berjaya hadapi semuanya dengan berani. 841 00:54:52,961 --> 00:54:54,546 Baguslah, brother. 842 00:55:01,344 --> 00:55:03,138 Saya rasa lebih tenang apabila bersama awak. 843 00:55:05,765 --> 00:55:07,767 Awak selalu ceriakan suasana. 844 00:55:10,937 --> 00:55:12,105 Saya pun sama. 845 00:55:24,326 --> 00:55:26,036 - Yakah? - Saya sukakan awak. 846 00:55:26,119 --> 00:55:28,163 Alamak! 847 00:55:28,246 --> 00:55:29,622 En. Jun-hee! 848 00:55:29,706 --> 00:55:30,874 Aduhai. 849 00:55:39,716 --> 00:55:42,218 Hei, ada bilik kosong? 850 00:55:42,302 --> 00:55:43,261 Hantar dia balik. 851 00:55:43,345 --> 00:55:45,096 - Saya panggilkan pemandu. - Merepek. 852 00:55:45,180 --> 00:55:47,098 Buat apa panggil pemandu sedangkan kita di hotel? 853 00:55:47,182 --> 00:55:48,391 Sediakan bilik. 854 00:55:52,729 --> 00:55:54,939 Nah, makan keju ini. 855 00:56:18,421 --> 00:56:22,133 Mesti majlis terlampau mewah ini idea Geum-ju. 856 00:56:22,217 --> 00:56:23,301 Mestilah. 857 00:56:23,843 --> 00:56:26,096 Dia memang suka berlebihan. 858 00:56:26,846 --> 00:56:28,348 Banyak awak minum hari ini. 859 00:56:29,432 --> 00:56:31,935 Itu ujian calon menantu. 860 00:56:32,018 --> 00:56:34,270 Bekas abang ipar saya pun lulus ujian itu 861 00:56:34,354 --> 00:56:36,189 selepas minum berbotol-botol. 862 00:56:36,272 --> 00:56:38,691 Geum-ju minum 80 peratus daripada itu. 863 00:56:38,775 --> 00:56:39,943 Jangan buat dia rasa terbeban. 864 00:56:40,735 --> 00:56:42,362 Dia cakap mereka hanya kawan. 865 00:56:43,154 --> 00:56:45,907 Kakak saya tak macam mak saya. 866 00:56:45,990 --> 00:56:48,076 Dia manis orangnya. Jangan patahkan hati dia. 867 00:56:49,369 --> 00:56:50,245 Ya. 868 00:56:52,997 --> 00:56:54,082 Awak kena lahirkan anak perempuan. 869 00:56:55,834 --> 00:56:58,336 Itu takdir awak kalau awak kahwin dengan keluarga ini. 870 00:56:58,420 --> 00:57:01,172 Awak kena lahirkan anak perempuan. 871 00:57:02,382 --> 00:57:04,259 Awak kena bantu sambung keturunan ini. 872 00:57:05,510 --> 00:57:06,970 Dia baik. 873 00:57:07,053 --> 00:57:08,638 Saya boleh curi dia. 874 00:57:09,264 --> 00:57:10,765 Tapi zaman sekarang, 875 00:57:10,849 --> 00:57:12,767 itu dikira menculik. 876 00:57:13,768 --> 00:57:15,812 Nenek, Gan I-sik kacak tak? 877 00:57:15,895 --> 00:57:16,771 Kacak. 878 00:57:16,855 --> 00:57:18,648 Dia pemuda yang kacak. 879 00:57:18,731 --> 00:57:22,026 Pasangan kamu kena kacak, barulah anak cantik. 880 00:57:22,694 --> 00:57:24,612 Rupa bukan segala-galanya, 881 00:57:24,696 --> 00:57:25,905 jadi kenali dia lebih dalam. 882 00:57:26,948 --> 00:57:29,784 Semuanya jadi begini sebab mak terlalu pentingkan rupa. 883 00:57:29,868 --> 00:57:30,869 Hei. 884 00:57:30,952 --> 00:57:33,246 Kamu tengok Bong-go itu kacak? 885 00:57:33,329 --> 00:57:35,999 Sedap mata memandang. 886 00:57:36,082 --> 00:57:37,584 Cuma dia bodoh. 887 00:57:37,667 --> 00:57:39,919 Wajahnya menyerlah 888 00:57:40,003 --> 00:57:42,839 dan kepala serta telinganya cantik. 889 00:57:42,922 --> 00:57:44,632 "Kepala dan telinga yang cantik"? 890 00:57:44,716 --> 00:57:46,551 Kenapa tak cakap saja yang jari kaki hantu dia cantik? 891 00:57:48,344 --> 00:57:50,430 Kenapa kamu ceraikan dia? 892 00:57:50,930 --> 00:57:52,515 Kamu patut berbaik semula 893 00:57:52,599 --> 00:57:54,809 - sebab kamu dah jumpa Nam-soon. - Mustahil. 894 00:57:56,561 --> 00:57:59,355 Selepas bercerai barulah kami boleh berbaik. 895 00:58:00,482 --> 00:58:03,526 Kalau kami tinggal sekali, kami hanya akan bertengkar lagi. 896 00:58:13,328 --> 00:58:14,787 Maaf. 897 00:58:15,955 --> 00:58:19,417 Saya kena minta diri dulu sebab saya kerja pagi. 898 00:58:19,501 --> 00:58:21,336 - Yalah. - Selamat tinggal. 899 00:58:21,419 --> 00:58:23,087 Saya tak hantar awak ke depan. 900 00:58:23,171 --> 00:58:24,005 Ya. 901 00:58:33,181 --> 00:58:34,349 Saya suka dia. 902 00:58:34,432 --> 00:58:35,558 Saya pun. 903 00:58:35,642 --> 00:58:36,768 Dia pandai masak tak? 904 00:58:36,851 --> 00:58:39,103 Itu penting untuk lelaki dalam keluarga ini. 905 00:58:44,234 --> 00:58:47,862 Tak sangka hari begini akan tiba apabila kita bertiga 906 00:58:47,946 --> 00:58:51,199 boleh minum dan mandi bersama. 907 00:58:54,827 --> 00:58:57,497 Bulan di Seoul nampak besar pula. 908 00:58:58,122 --> 00:59:01,709 Langit di Mongolia cerah dan bulan selalu nampak besar. 909 00:59:02,460 --> 00:59:05,046 Kami selalu nampak aurora warna pelangi. 910 00:59:05,129 --> 00:59:08,049 Apa kata mak buatkan kamu pelangi bulan? 911 00:59:08,591 --> 00:59:09,425 Macam mana? 912 00:59:15,974 --> 00:59:16,975 Baik. 913 00:59:18,726 --> 00:59:19,852 Sedia. 914 00:59:22,647 --> 00:59:24,482 Dalam kiraan tiga, 915 00:59:24,566 --> 00:59:26,359 lemparkan air ke udara. 916 00:59:27,026 --> 00:59:27,986 Satu, 917 00:59:28,069 --> 00:59:29,237 dua, 918 00:59:30,196 --> 00:59:31,489 tiga! 919 00:59:43,626 --> 00:59:45,044 Hujan? Tiba-tiba saja? 920 00:59:45,878 --> 00:59:47,088 Kenapa ini? 921 00:59:57,599 --> 01:00:00,476 Kita boleh buat pelangi bulan begini. 922 01:00:00,560 --> 01:00:01,561 Seperti itulah, 923 01:00:01,644 --> 01:00:03,771 kerana kita ada keistimewaan, 924 01:00:04,939 --> 01:00:06,649 kita harus memberi kepada dunia. 925 01:00:08,484 --> 01:00:09,569 Betul. 926 01:00:15,241 --> 01:00:18,119 DOOGO 927 01:00:19,454 --> 01:00:20,455 Encik. 928 01:00:20,538 --> 01:00:21,414 Encik! 929 01:00:22,665 --> 01:00:24,626 - Apa… - Telefon ambulans. 930 01:00:25,627 --> 01:00:28,338 CEO baru saja suruh saya ke pejabat dia. 931 01:00:28,421 --> 01:00:30,048 Dia suruh saya berhenti kerja di gudang. 932 01:00:30,673 --> 01:00:32,759 - Apa? - Nanti saya telefon balik. 933 01:00:36,304 --> 01:00:38,014 Hee-sik, tuan ada telefon? 934 01:00:38,097 --> 01:00:40,391 Dia tak masuk kerja dan tak jawab telefon. 935 01:00:51,027 --> 01:00:52,195 Selamat datang. 936 01:00:54,947 --> 01:00:56,074 Awak nak buat duit, bukan? 937 01:00:59,202 --> 01:01:00,703 Saya nak ambil awak 938 01:01:01,537 --> 01:01:02,789 sebagai anak didik saya. 939 01:01:05,500 --> 01:01:06,626 Tapi 940 01:01:06,709 --> 01:01:09,879 didikan mak ayah saya dah cukup. Saya tak perlukan didikan orang lain. 941 01:01:10,505 --> 01:01:11,881 Jadi orang saya. 942 01:01:13,633 --> 01:01:14,717 Saya nak… 943 01:01:16,010 --> 01:01:18,012 latih awak sebagai pelobi Doogo. 944 01:01:21,140 --> 01:01:22,975 Awak akan ada kemewahan dan kehormatan. 945 01:01:24,811 --> 01:01:26,646 Saya boleh ubah hidup awak. 946 01:01:30,525 --> 01:01:31,484 Saya setuju. 947 01:01:35,363 --> 01:01:36,906 Pertama, awak kena lulus ujian. 948 01:01:38,324 --> 01:01:39,158 Ujian? 949 01:01:39,701 --> 01:01:41,452 BALAI POLIS GANGHAN 950 01:02:01,431 --> 01:02:02,390 Jangan risau. 951 01:02:05,393 --> 01:02:06,978 Saya takkan biarkan awak mati. 952 01:03:44,951 --> 01:03:47,620 STRONG GIRL NAM-SOON 953 01:03:47,703 --> 01:03:49,914 - Awak lepaskan kes ini. - Tapi saya baru saja nak mula. 954 01:03:49,997 --> 01:03:51,415 Ryu Si-o itu bahaya orangnya. 955 01:03:51,499 --> 01:03:53,000 Saya tak boleh biarkan awak rapat dengan dia. 956 01:03:53,084 --> 01:03:54,335 Saya akan jadikan dia milik saya. 957 01:03:54,418 --> 01:03:56,587 Dia hadiah daripada Tuhan. 958 01:03:56,671 --> 01:04:00,007 Saya akan masuk ke pejabat dia malam ini dan dapatkan senarai klien itu. 959 01:04:00,091 --> 01:04:02,218 Kenapalah saya percayakan dia dan biarkan dia pergi sendiri? 960 01:04:02,301 --> 01:04:04,178 Nampak macam dia ada rancangan. 961 01:04:04,262 --> 01:04:06,639 Bread Song masih misteri. 962 01:04:06,722 --> 01:04:09,058 Apa awak buat di sana? 963 01:04:09,141 --> 01:04:11,519 Cubalah kalau nak gembira. 964 01:04:11,602 --> 01:04:12,979 Kamu akan gembira tak terkata. 965 01:04:13,062 --> 01:04:14,647 Kita semakin hampir dengan kebenaran. 966 01:04:14,730 --> 01:04:16,023 Ujian klinikal dah berakhir. 967 01:04:16,107 --> 01:04:17,400 Sempurna. 968 01:04:18,776 --> 01:04:23,781 Terjemahan sari kata oleh Nur Afni