1 00:00:42,672 --> 00:00:45,967 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:48,428 --> 00:00:50,972 EPISOD 8 CAHAYA DAN BAYANG-BAYANG GANGNAM 3 00:01:07,363 --> 00:01:08,323 BALAI POLIS GANGHAN 4 00:01:11,701 --> 00:01:12,577 Helo. 5 00:01:12,660 --> 00:01:14,662 Hee-sik, saya gagal masuk sistem mereka. 6 00:01:14,746 --> 00:01:17,624 Sebab asyik terputus. Mungkin mereka pasang antipenyahpepijatan. 7 00:01:17,707 --> 00:01:19,209 Kod sumber lain pun sama juga. 8 00:01:19,959 --> 00:01:22,003 Dah macam tembok kebal. 9 00:01:22,087 --> 00:01:23,463 Cuba lagi sekali. 10 00:01:24,130 --> 00:01:25,882 Saya nak ke rumah tuan. 11 00:01:25,965 --> 00:01:27,467 Dia tak jawab telefon. 12 00:02:49,757 --> 00:02:50,967 Tengok jalan. 13 00:03:00,602 --> 00:03:02,187 - Kelab mana? - Apa? 14 00:03:02,270 --> 00:03:03,521 Awak ahli kelab mana? 15 00:03:03,605 --> 00:03:05,190 Apa nama kelab motosikal awak? 16 00:03:05,273 --> 00:03:06,441 Saya tak ada kelab. 17 00:03:08,568 --> 00:03:09,861 Dia tak ada kelab. 18 00:03:11,070 --> 00:03:13,281 Awak sepatutnya membonceng di belakang suami. 19 00:03:13,948 --> 00:03:17,076 Perempuan tak patut merayau begini. 20 00:03:18,036 --> 00:03:19,537 Saya suka perempuan liar. 21 00:03:21,664 --> 00:03:22,665 Masuklah kelab kami. 22 00:03:33,218 --> 00:03:35,178 Saya akan beri awak layanan istimewa 23 00:03:35,261 --> 00:03:36,721 memandangkan awak jelita. 24 00:03:40,141 --> 00:03:41,142 Cita rasa saya. 25 00:03:43,519 --> 00:03:45,146 Mari pergi. Nanti dia telefonlah. 26 00:03:45,230 --> 00:03:46,773 - Hei. - Apa? 27 00:03:48,066 --> 00:03:48,900 Awak lupa ini. 28 00:03:50,944 --> 00:03:52,153 Baiknya. 29 00:04:08,670 --> 00:04:10,046 Kalau saya masuk kelab awak, 30 00:04:10,129 --> 00:04:12,590 boleh tak lelaki tampan jadi pembonceng saya 31 00:04:12,674 --> 00:04:14,801 dan bukan lelaki hodoh macam awak? 32 00:04:14,884 --> 00:04:16,052 Kalau boleh, saya masuk. 33 00:04:17,679 --> 00:04:18,680 Awak. 34 00:04:18,763 --> 00:04:21,641 Sekali lagi awak berani mengurat wanita begitu, 35 00:04:22,392 --> 00:04:24,811 awak akan bersepai macam helmet tadi. 36 00:04:25,687 --> 00:04:27,313 - Faham? - Faham, puan. 37 00:04:32,860 --> 00:04:33,987 Awak. 38 00:04:34,070 --> 00:04:37,365 Jangan ingat saya tak tahu apa yang awak buat di belakang saya. 39 00:04:37,448 --> 00:04:38,908 Di mana-mana pun saya berada, 40 00:04:38,992 --> 00:04:41,411 saya akan tahu apa awak buat. 41 00:04:41,494 --> 00:04:43,746 Bersihkan jalan daripada cebisan helmet. 42 00:04:43,830 --> 00:04:45,540 Kalau tinggal walau secebis, 43 00:04:45,623 --> 00:04:46,916 saya sumbat ke kerongkong awak 44 00:04:47,000 --> 00:04:48,751 supaya awak rasa setiap kali makan. 45 00:04:48,835 --> 00:04:50,753 Kita tak patut cemarkan Bumi, betul tak? 46 00:04:50,837 --> 00:04:53,214 - Ya, puan. - Kakak cantik ini pergi dulu. 47 00:05:27,790 --> 00:05:29,792 Bagus. Saya nampak lebih cantik. 48 00:05:30,293 --> 00:05:32,086 Bagus. 49 00:05:39,469 --> 00:05:40,345 En. Jun-hee. 50 00:05:40,428 --> 00:05:41,971 Jom pergi minum sup pengar. 51 00:05:43,222 --> 00:05:45,266 Awak minum sampai lewat semalam. 52 00:05:47,935 --> 00:05:50,688 Hotel ini ada sajikan sup pengar istimewa. 53 00:06:09,040 --> 00:06:09,999 En. Jun-hee. 54 00:06:17,423 --> 00:06:18,299 Tuan. 55 00:06:18,383 --> 00:06:20,676 Kenapa tuan tak jawab telefon? 56 00:06:20,760 --> 00:06:23,096 Awak bergegas datang sebab risau? 57 00:06:23,179 --> 00:06:24,013 Mestilah. 58 00:06:24,097 --> 00:06:26,224 Jangan risau. Saya tak apa-apa. 59 00:06:27,767 --> 00:06:29,394 Saya dah cuba minum air sikit. 60 00:06:29,477 --> 00:06:30,728 Sejak bila? 61 00:06:30,812 --> 00:06:32,939 Sehari selepas keluar dari rumah awak. 62 00:06:33,022 --> 00:06:34,690 Saya baik saja selepas minum air. 63 00:07:00,466 --> 00:07:01,384 Helo. 64 00:07:05,847 --> 00:07:06,889 Baik. 65 00:07:09,559 --> 00:07:11,102 Ada seorang lagi mangsa yang mati. 66 00:07:30,204 --> 00:07:31,122 Sedap, bukan? 67 00:07:32,623 --> 00:07:35,168 Tak tahulah sebab disajikan di hotel 68 00:07:35,251 --> 00:07:37,503 atau sup pengar ini memang sedap. 69 00:07:38,171 --> 00:07:39,547 Sedap sebab pati daging dia. 70 00:07:40,131 --> 00:07:42,633 - Saiz sajian pun besar. - Cik Joong-gan. 71 00:07:42,717 --> 00:07:44,552 Mungkin nama awak bermaksud "di tengah" 72 00:07:44,635 --> 00:07:48,139 tapi bagi saya awak sentiasa "lebih daripada itu", Joong-gan sayang. 73 00:07:48,222 --> 00:07:49,724 "Joong-gan sayang". 74 00:07:49,807 --> 00:07:51,601 Awak buat hati saya berdebar-debar. 75 00:07:51,684 --> 00:07:53,728 Saya tak nak debaran ini berhenti. 76 00:07:55,396 --> 00:07:58,483 Hotel ini milik anak awak? 77 00:07:58,566 --> 00:08:01,861 Ya, restoran sup pengar ini pun milik dia juga. 78 00:08:01,944 --> 00:08:04,822 Semua bangunan milik dia ada restoran sup pengar. 79 00:08:04,906 --> 00:08:07,867 Itu cara dia untuk ingat asal usul kami. 80 00:08:08,701 --> 00:08:10,536 Tapi dia masih agak muda. 81 00:08:12,038 --> 00:08:14,957 Suami awak yang lari itu jutawankah? 82 00:08:15,041 --> 00:08:17,126 Dia warisi harta ayah dia? 83 00:08:17,210 --> 00:08:19,795 Tak, lelaki itu pokai. 84 00:08:19,879 --> 00:08:22,215 Dia cuma ada dua bola saja. 85 00:08:24,300 --> 00:08:27,386 Anak saya bukan pelajar yang pandai. 86 00:08:28,221 --> 00:08:31,474 Selepas setahun di sekolah rendah baru dia boleh hafal sifir. 87 00:08:32,975 --> 00:08:34,977 - Sedih, bukan? - Ya. 88 00:08:35,728 --> 00:08:37,021 Sejak itu, 89 00:08:37,104 --> 00:08:39,273 saya tahu dia tak berbakat dalam akademik. 90 00:08:39,357 --> 00:08:42,151 Jadi saya tak pernah paksa dia belajar. 91 00:08:42,235 --> 00:08:44,946 Waktu itu, saya buka kedai daging di Majang-dong. 92 00:08:45,029 --> 00:08:46,531 Jadi, saya bawa dia ke situ 93 00:08:46,614 --> 00:08:49,283 dan suruh dia jaga kaunter. 94 00:08:49,367 --> 00:08:51,744 Walaupun dia susah hafal sifir, 95 00:08:51,827 --> 00:08:54,789 dia boleh darab nombor dua angka dengan mudah. 96 00:08:54,872 --> 00:08:57,166 Barulah saya sedar bakat sebenar dia. 97 00:08:57,792 --> 00:08:59,502 Tak sangka. 98 00:08:59,585 --> 00:09:02,255 Apabila dia masuk 20, saya tak daftarkan dia ke kolej. 99 00:09:02,338 --> 00:09:03,422 Saya beri dia 100 juta won. 100 00:09:03,506 --> 00:09:07,009 Itu jumlah dana kolej dia dan gaji kerja sambilan di kedai saya 101 00:09:07,093 --> 00:09:09,887 sebagai modal untuk dia cuba buat apa saja yang dia nak. 102 00:09:09,971 --> 00:09:11,847 Duit ini akan jadi satu bilion won dalam tiga tahun. 103 00:09:12,557 --> 00:09:15,685 Dalam lima tahun pula, akan jadi lima bilion won. 104 00:09:15,768 --> 00:09:17,979 Kamu elak cukai atau main saham? 105 00:09:18,771 --> 00:09:20,481 - Bukanlah. - Habis itu apa? 106 00:09:20,565 --> 00:09:21,774 Apa kamu nak buat dulu? 107 00:09:21,857 --> 00:09:25,653 Saya nak semua tulang daging dan seonji daripada kedai mak pada harga kos. 108 00:09:26,320 --> 00:09:29,574 Dengan 30 juta, saya akan buka restoran sup pengar seonji. 109 00:09:29,657 --> 00:09:32,076 Lagi 30 juta akan digunakan untuk beli saham. 110 00:09:32,159 --> 00:09:33,869 Baki 40 juta lagi saya nak beli tanah. 111 00:09:35,705 --> 00:09:37,164 Lingkup. 112 00:09:37,248 --> 00:09:39,959 Restoran sup pengar seonji dia laris. 113 00:09:41,168 --> 00:09:42,295 Begitu. 114 00:09:42,378 --> 00:09:44,547 Saham yang dia beli untung sepuluh kali ganda 115 00:09:44,630 --> 00:09:47,550 apabila syarikat itu tersenarai di bursa saham tiga tahun kemudian. 116 00:09:47,633 --> 00:09:51,387 Tapi yang paling untung ialah tanah itu. 117 00:09:51,470 --> 00:09:54,432 Tanah itu dimajukan sebagai pangsapuri. 118 00:09:56,642 --> 00:10:01,063 Seolah-olah kuasa alam semesta menyokong anak saya. 119 00:10:02,648 --> 00:10:05,818 Tapi dia tak jual tanah itu saja. 120 00:10:05,901 --> 00:10:09,363 Dia juga turut serta dalam pembinaan pangsapuri itu. 121 00:10:09,447 --> 00:10:10,531 Cubalah. 122 00:10:13,117 --> 00:10:14,035 Tak padan kecil… 123 00:10:16,287 --> 00:10:19,332 Dia belajar sendiri selok-belok dunia pembinaan 124 00:10:19,415 --> 00:10:22,043 - yang didominasi lelaki ketika itu. - Marilah. 125 00:10:22,126 --> 00:10:23,794 Semua yang dia sentuh jadi emas. 126 00:10:23,878 --> 00:10:26,297 Dia ada sentuhan Midas. 127 00:10:26,881 --> 00:10:30,176 Semasa berusia 24 tahun, aset dia bernilai sepuluh bilion won. 128 00:10:30,259 --> 00:10:31,469 Itu satu bilion yang saya janjikan. 129 00:10:31,552 --> 00:10:32,386 Ambillah. 130 00:10:32,928 --> 00:10:34,263 Terima kasih atas pinjaman, Cik Gil. 131 00:10:36,474 --> 00:10:38,643 Bawa balik sepuluh bilion dalam masa lima tahun. 132 00:10:38,726 --> 00:10:39,894 Mak nak melabur semula. 133 00:10:39,977 --> 00:10:42,229 Tapi bukan dengan anak mak, tapi usahawan Hwang Geum-ju. 134 00:10:43,189 --> 00:10:44,106 Baiklah. 135 00:10:44,190 --> 00:10:45,691 Sepuluh bilion selepas lima tahun 136 00:10:46,192 --> 00:10:47,735 dengan tambahan. 137 00:10:47,818 --> 00:10:49,445 - Apa syarat mak? - Dengar sini. 138 00:10:49,528 --> 00:10:51,697 Mak nak tutup kedai ini selepas lima tahun. 139 00:10:52,365 --> 00:10:53,199 Di hari tua mak, 140 00:10:53,282 --> 00:10:55,951 maksudnya sehingga mak mati, 141 00:10:56,494 --> 00:10:58,871 mak nak elaun bulanan sebanyak 50 juta won. 142 00:10:58,954 --> 00:11:01,207 Boleh? Kamu tak yakin? 143 00:11:01,290 --> 00:11:02,333 Mustahil. 144 00:11:04,210 --> 00:11:05,795 Macam pepatah, "Duit bawa duit", 145 00:11:05,878 --> 00:11:08,255 semua perniagaan yang dia ceburi berjaya. 146 00:11:08,339 --> 00:11:10,800 Awak tahu apa jadi selepas itu? 147 00:11:11,509 --> 00:11:16,138 Geum-ju dan Bong-go pergi ke Kenya 148 00:11:16,222 --> 00:11:19,558 sebab Nam-soon nak tengok gajah dan singa. 149 00:11:19,642 --> 00:11:21,227 Tiba-tiba, 150 00:11:21,310 --> 00:11:25,398 dia terserempak dengan pemandu teksi yang selalu makan di restoran seonji dia. 151 00:11:25,481 --> 00:11:30,820 Pemandu itu tinggal di Nairobi dan bekerja sebagai pemandu diplomat. 152 00:11:30,903 --> 00:11:33,864 Ada kebakaran berlaku di kediaman diplomat itu, 153 00:11:33,948 --> 00:11:36,367 jadi mereka kena pindah. 154 00:11:36,951 --> 00:11:39,870 Geum-ju beli rumah yang terbakar itu 155 00:11:39,954 --> 00:11:42,289 daripada kerajaan Korea dengan harga yang murah 156 00:11:42,373 --> 00:11:43,791 untuk bina rumah musim panas. 157 00:11:43,874 --> 00:11:44,917 Selepas itu? 158 00:11:45,000 --> 00:11:46,669 Awak rasa apa yang jadi? 159 00:11:46,752 --> 00:11:48,170 Cepatlah beritahu saya. 160 00:11:48,254 --> 00:11:49,171 Begini. 161 00:11:50,172 --> 00:11:51,257 Sekejap. 162 00:11:53,426 --> 00:11:54,343 Helo. 163 00:11:54,427 --> 00:11:57,388 Aduhai, apa jadi selepas itu? 164 00:11:57,471 --> 00:12:00,433 Apa? Saya dapat Anugerah Rakyat Berani? 165 00:12:01,016 --> 00:12:01,851 Tak perlulah. 166 00:12:03,144 --> 00:12:04,311 Saya cakap tak perlu. 167 00:12:05,688 --> 00:12:07,940 Ini hari terakhir kita bersarapan di hotel ini. 168 00:12:13,279 --> 00:12:14,780 Sup pengar ini memang sedap. 169 00:12:15,573 --> 00:12:16,449 Sayang. 170 00:12:17,366 --> 00:12:18,451 Cuba rasa. 171 00:12:26,417 --> 00:12:28,127 Awak dah jumpa rumah? 172 00:12:28,210 --> 00:12:30,254 Ya. Saya masuk hari ini. 173 00:12:31,797 --> 00:12:34,550 Awak dah tak macam dulu. 174 00:12:35,509 --> 00:12:37,678 - Maksud awak? - Awak dah tak mesra. 175 00:12:38,345 --> 00:12:43,476 Saya tak tahulah sebab awak dah dapat duit atau mula berlakon, 176 00:12:43,976 --> 00:12:45,311 tapi awak dah lain. 177 00:12:49,982 --> 00:12:50,816 Cik No. 178 00:12:51,692 --> 00:12:54,361 Dah tiba masanya hubungan ini 179 00:12:55,154 --> 00:12:55,988 diputuskan. 180 00:12:56,071 --> 00:12:58,157 Macam mana awak boleh berubah hati? 181 00:12:58,240 --> 00:13:00,826 Dalam dunia ini, cintalah yang paling senang berubah. 182 00:13:00,910 --> 00:13:01,744 Ada orang lain? 183 00:13:01,827 --> 00:13:03,829 Tak, saya tak berpindah antara hubungan. 184 00:13:04,705 --> 00:13:06,957 Saya rela naik bas daripada bertukar kereta api 185 00:13:07,041 --> 00:13:08,876 - sebab tak suka berpindah. - Habis itu? 186 00:13:09,585 --> 00:13:12,713 Kenapa awak tiba-tiba jadi begini? 187 00:13:12,797 --> 00:13:13,964 Saya dah tak perlu 188 00:13:15,090 --> 00:13:17,343 melindungi awak lagi. 189 00:13:17,843 --> 00:13:21,472 Saya tertarik dengan awak dan kita jadi kekasih 190 00:13:21,555 --> 00:13:23,140 sebab kita kasihankan satu sama lain. 191 00:13:23,224 --> 00:13:26,268 Tapi sekarang, kita dah tak perlukan satu sama lain untuk hidup. 192 00:13:27,228 --> 00:13:31,023 Saya lebih suka kalau kita kembali ke waktu kita berkongsi gimbap segi tiga. 193 00:13:33,317 --> 00:13:36,445 Saya takkan sesekali kembali ke masa itu. 194 00:13:40,825 --> 00:13:41,659 Ya, tuan pengarah. 195 00:13:42,952 --> 00:13:46,330 Balai Polis Gangnam nak beri saya Anugerah Rakyat Berani. 196 00:13:46,413 --> 00:13:47,456 Menyampah betul. 197 00:13:48,123 --> 00:13:50,167 Apa jadi selepas itu? 198 00:13:50,251 --> 00:13:53,212 Apa jadi dengan anak awak selepas dia beli rumah diplomat itu? 199 00:13:53,295 --> 00:13:55,840 Aduhai, sabarlah. 200 00:13:55,923 --> 00:13:57,258 Tolonglah, Cik Joong-gan. 201 00:13:58,175 --> 00:13:59,510 Apa kata kita iklan dulu? 202 00:13:59,593 --> 00:14:01,720 - Apa kata iklan ringkas saja? - Janganlah! 203 00:14:32,918 --> 00:14:35,004 KUMPULAN GEUMJU 204 00:14:42,136 --> 00:14:44,013 CEO HWANG GEUM-JU 205 00:14:44,096 --> 00:14:45,431 Apa khabar, semua? 206 00:14:45,514 --> 00:14:49,184 Kita mulakan persidangan Kumpulan Geumju dengan isu utama bagi suku keempat. 207 00:14:49,268 --> 00:14:52,229 Hadir hari ini ialah para CEO bagi Kewangan Geumju Holdings, 208 00:14:52,313 --> 00:14:54,648 Syarikat Bina Geumju, Harian Geumju, 209 00:14:54,732 --> 00:14:57,443 Hotel Geumju dan Emas Biru. 210 00:14:57,526 --> 00:15:00,112 Ketua pasukan perundangan, pasukan perhubungan awam 211 00:15:00,195 --> 00:15:02,656 dan pasukan perakaunan Kumpulan Geumju. 212 00:15:02,740 --> 00:15:06,869 Pertama sekali, ketua perakaunan akan berikan penilaian untuk suku keempat. 213 00:15:07,453 --> 00:15:10,497 Ini adalah penilaian untuk suku keempat tahun ini. 214 00:15:20,382 --> 00:15:22,092 Ambillah satu lagi. 215 00:15:22,176 --> 00:15:23,969 Awak akan nampak perbezaannya. 216 00:15:24,053 --> 00:15:25,471 HILANG BERAT BADAN PENYELESAIAN SEMPURNA 217 00:15:30,935 --> 00:15:32,019 BANK DONGHWA: 5,000,000 WON 218 00:15:32,102 --> 00:15:33,145 PEMINDAHAN BERJAYA 219 00:15:39,610 --> 00:15:41,487 Tahniah atas penyertaan ke pasukan perhubungan korporat. 220 00:15:43,614 --> 00:15:47,076 Tapi jangan sesekali uji saya lagi. 221 00:15:47,159 --> 00:15:48,243 Saya tak suka. 222 00:15:49,912 --> 00:15:50,871 Baiklah. 223 00:15:51,372 --> 00:15:53,916 Saya takkan uji awak dengan apa-apa ujian lagi. 224 00:15:54,541 --> 00:15:55,459 Jangan risau. 225 00:15:56,752 --> 00:15:57,628 Tapi kekuatan awak… 226 00:15:58,587 --> 00:16:00,673 Ada tak kisah di sebaliknya? 227 00:16:01,465 --> 00:16:03,676 Awak ada terima latihan khas di Mongolia 228 00:16:03,759 --> 00:16:05,511 atau awak makan 229 00:16:06,220 --> 00:16:08,138 makanan yang istimewa? 230 00:16:09,223 --> 00:16:10,724 Kamu jangan beritahu dia 231 00:16:11,558 --> 00:16:16,230 yang kekuatan kamu diwarisi oleh wanita dalam keluarga ini. 232 00:16:19,733 --> 00:16:21,276 Nantilah saya beritahu. 233 00:16:23,153 --> 00:16:23,988 Baiklah. 234 00:16:24,822 --> 00:16:25,864 Kita tak perlu terburu-buru. 235 00:16:26,532 --> 00:16:27,992 Apa pun, 236 00:16:28,075 --> 00:16:30,828 saya kena selesaikan urusan di gudang dahulu. 237 00:16:30,911 --> 00:16:33,247 Saya akan datang balik selepas jumpa Pengurus Heo. 238 00:16:33,330 --> 00:16:34,456 Terima kasih. 239 00:16:57,354 --> 00:16:58,397 Hei, Nam-soon. 240 00:16:58,480 --> 00:17:00,607 Kenapa tak telefon? Saya risaulah. 241 00:17:00,691 --> 00:17:04,153 Saya dah lulus ujian Ryu Si-o dan akan bekerja terus dengan dia. 242 00:17:04,862 --> 00:17:06,655 Pasukan perhubungan korporat? 243 00:17:06,739 --> 00:17:07,865 Lebih kuranglah. 244 00:17:07,948 --> 00:17:08,782 Apa pun, 245 00:17:09,450 --> 00:17:11,201 kita semakin hampir dengan kebenaran. 246 00:17:11,285 --> 00:17:13,996 Ujian? Ujian apa? 247 00:17:14,079 --> 00:17:15,956 Dia uji kekuatan saya. 248 00:17:16,040 --> 00:17:17,166 Kekuatan awak? 249 00:17:17,249 --> 00:17:18,876 Ya. Apa pun, 250 00:17:18,959 --> 00:17:20,669 saya lulus cemerlang. 251 00:17:22,004 --> 00:17:23,630 Saya tak kena lenyek, 252 00:17:23,714 --> 00:17:25,382 tapi saya yang lenyek penekan industri itu. 253 00:17:25,466 --> 00:17:27,051 Dia guna mesin penekan untuk lenyek awak? 254 00:17:27,718 --> 00:17:29,428 Lelaki itu dah gila! 255 00:17:30,971 --> 00:17:32,097 Hei. 256 00:17:32,181 --> 00:17:34,892 Saya buat kerja saya di sini. 257 00:17:34,975 --> 00:17:37,186 Awak fokus kerja awak, okey? 258 00:17:40,647 --> 00:17:43,025 Gan I-sik, nanti saya telefon awak lagi. 259 00:17:44,234 --> 00:17:45,319 Helo? Hei. 260 00:17:47,488 --> 00:17:50,032 - Helo. - Cik Tsetseg. 261 00:17:50,657 --> 00:17:52,576 Saya ini, Pengurus Heo. 262 00:17:52,659 --> 00:17:54,495 Awak buat apa tak datang kerja? 263 00:17:54,578 --> 00:17:56,371 Saya makan 100 biji telur mentah 264 00:17:56,455 --> 00:17:58,749 macam yang awak cakap, 265 00:18:00,167 --> 00:18:02,461 dan kedua-dua belah menyembur sepanjang malam. 266 00:18:02,544 --> 00:18:03,796 Saya tak faham. 267 00:18:03,879 --> 00:18:05,589 Saya muntah dan cirit-birit 268 00:18:06,298 --> 00:18:08,133 tak berhenti-henti. 269 00:18:08,217 --> 00:18:09,343 Gelilah. 270 00:18:09,927 --> 00:18:11,136 Saya takut 271 00:18:11,804 --> 00:18:13,764 yang saya mungkin akan masuk hospital. 272 00:18:15,307 --> 00:18:17,893 Cik Tsetseg, masalahnya 273 00:18:18,852 --> 00:18:22,397 Hong Jeong-ho, pekerja sambilan Pasukan Logistik Tiga 274 00:18:23,148 --> 00:18:24,942 meninggal dunia semalam. 275 00:18:25,025 --> 00:18:27,611 - Apa? - Saya pun… 276 00:18:28,821 --> 00:18:30,072 dah nak mati ini. 277 00:18:31,281 --> 00:18:33,033 Saya perlukan awak untuk… 278 00:18:33,117 --> 00:18:35,285 Macam mana dia mati? 279 00:18:35,369 --> 00:18:37,955 Saya tak tahu. 280 00:18:39,373 --> 00:18:43,585 Seseorang kena pergi ke balai polis. 281 00:18:43,669 --> 00:18:45,212 Sekejap. 282 00:18:45,838 --> 00:18:48,632 Kes itu sedang disiasat oleh… 283 00:18:54,054 --> 00:18:56,223 PENERIMA: TSETSEG GAGAH 284 00:19:04,106 --> 00:19:05,440 Tahun ini, 285 00:19:06,024 --> 00:19:08,152 saya ada gambaran yang lebih besar. 286 00:19:08,944 --> 00:19:12,030 Saya nak tukarkan Harian Geumju kepada Media Geumju… 287 00:19:14,199 --> 00:19:19,621 dan beli syarikat kabel TGV yang hampir muflis. 288 00:19:20,289 --> 00:19:23,292 Wajarkah kita beli perkhidmatan kabel yang sedang rugi? 289 00:19:23,375 --> 00:19:26,587 Bukankah dah tiba masanya untuk perniagaan saya rugi? 290 00:19:27,254 --> 00:19:29,381 Hilang beberapa juta di sana-sini 291 00:19:29,464 --> 00:19:32,259 akan membuatkan orang percaya yang saya cuma orang biasa. 292 00:19:32,342 --> 00:19:33,343 Betul tak? 293 00:19:36,346 --> 00:19:37,723 Lebih kurang begitu. 294 00:19:47,566 --> 00:19:48,859 Saluran itu… 295 00:19:50,277 --> 00:19:52,487 akan dinamakan TV Geumju. 296 00:19:53,447 --> 00:19:54,406 BALAI POLIS GANGNAM SEOUL 297 00:19:54,489 --> 00:19:55,490 Mati sebab terlebih guna tenaga? 298 00:19:55,574 --> 00:19:57,743 Hutang kad kredit dia dah melebihi 40 juta won. 299 00:19:57,826 --> 00:20:01,038 Selepas hutang kad kredit bertimbun, dia buat bermacam-macam kerja. 300 00:20:01,121 --> 00:20:03,040 Dia laporkan penjenayah yang dikehendaki, 301 00:20:03,123 --> 00:20:05,500 pembuangan sisa secara haram 302 00:20:05,584 --> 00:20:07,628 dan buat apa-apa saja asalkan dapat duit. 303 00:20:07,711 --> 00:20:09,963 Waktu siang, dia angkat barang dan buat penghantaran Doogo. 304 00:20:10,047 --> 00:20:12,216 Waktu malam, dia jadi pemandu gantian. 305 00:20:12,299 --> 00:20:14,760 Pada hari cuti, dia bekerja di gerai makan lewat malam. 306 00:20:14,843 --> 00:20:16,887 Dia bekerja lebih 16 jam sehari. 307 00:20:17,471 --> 00:20:19,723 Tapi apabila dia dah habis bayar hutang, 308 00:20:19,806 --> 00:20:21,975 dia dihalau pula sebab tak bayar sewa. 309 00:20:22,059 --> 00:20:23,393 Malang betul. 310 00:20:23,477 --> 00:20:26,605 Di Korea, ada orang yang miskin sampai begitu sekali? 311 00:20:27,189 --> 00:20:30,984 Bukankah ini negara yang kerja keras akan dapat ganjaran hidup selesa? 312 00:20:31,068 --> 00:20:32,319 Itu yang saya dengar. 313 00:20:34,071 --> 00:20:37,241 Saya rasa awak tak faham sebab awak dari Mongolia. 314 00:20:37,324 --> 00:20:40,035 Korea cumalah satu negara di planet ini 315 00:20:40,118 --> 00:20:41,495 dan bukan utopia. 316 00:20:41,578 --> 00:20:45,040 Orang miskin sangat ramai berbanding orang kaya. 317 00:20:45,624 --> 00:20:48,085 Dia ada keluarga tak? 318 00:20:48,168 --> 00:20:50,629 Adik lelaki dia masih di sekolah tinggi. 319 00:20:50,712 --> 00:20:52,005 Adik dia tinggal dengan mak cik dia. 320 00:20:54,007 --> 00:20:57,135 Keluarga si mati enggan ambil mayat dia. 321 00:20:57,219 --> 00:20:58,804 Pihak berkuasa akan uruskan jenazah dia. 322 00:21:00,722 --> 00:21:02,182 Mak cik dia tinggal di mana? 323 00:21:04,059 --> 00:21:06,436 En. Hong Jeong-ho yang bekerja di gudang 324 00:21:06,520 --> 00:21:07,896 mati akibat terlalu kuat bekerja. 325 00:21:07,980 --> 00:21:09,564 Saya akan mula kerja esok. 326 00:21:23,370 --> 00:21:25,205 Ada pekerja gudang mati? 327 00:21:25,872 --> 00:21:26,957 Ya, tuan. 328 00:21:27,040 --> 00:21:30,294 Kenapa awak tak beritahu saya? 329 00:21:30,377 --> 00:21:32,129 Dia bukan pekerja sepenuh masa 330 00:21:32,212 --> 00:21:33,880 dan hanya bekerja sambilan di sini. 331 00:21:34,464 --> 00:21:36,300 Dia mula kerja dua bulan lepas 332 00:21:36,883 --> 00:21:38,885 dan buat pelbagai kerja lain. 333 00:21:38,969 --> 00:21:40,721 Saya tak rasa hal itu penting… 334 00:21:40,804 --> 00:21:42,597 Saya yang tentukan apa yang penting! 335 00:21:43,640 --> 00:21:45,183 Siapa awak nak buat keputusan? 336 00:21:45,267 --> 00:21:46,560 Saya minta maaf, tuan. 337 00:21:46,643 --> 00:21:47,686 Saya takkan buat lagi. 338 00:21:47,769 --> 00:21:49,271 Seorang pekerja Doogo mati… 339 00:21:50,522 --> 00:21:53,567 di saat genting ketika syarikat kita perlu tampil bersih! 340 00:21:57,529 --> 00:21:58,363 Macam mana dengan media? 341 00:21:58,447 --> 00:22:01,533 Saya dah uruskan semua wartawan, jadi takkan ada berita. 342 00:22:02,367 --> 00:22:03,910 Kalau diterbitkan sekalipun, 343 00:22:04,578 --> 00:22:06,663 mereka jamin yang Doogo bukan tumpuan utama. 344 00:22:08,332 --> 00:22:09,291 Kenapa… 345 00:22:12,127 --> 00:22:14,296 Kenapa dia kena mati sebagai pekerja saya? 346 00:22:30,854 --> 00:22:32,272 ADIK LELAKI: HONG JEONG-MIN UMUR: 17 347 00:22:40,364 --> 00:22:41,406 Hai. 348 00:22:44,034 --> 00:22:44,868 Apa khabar? 349 00:22:45,619 --> 00:22:46,787 Siapa… 350 00:22:46,870 --> 00:22:49,331 Saya kawan Hong Jeong-ho. 351 00:22:49,414 --> 00:22:50,457 Kawan dia? 352 00:22:52,417 --> 00:22:54,169 Kamu Jeong-min? 353 00:22:57,798 --> 00:23:00,008 Tolong bayar pengebumian dia guna ini. 354 00:23:00,926 --> 00:23:03,887 Saya juga akan tanggung perbelanjaan tuisyen dan elaun Jeong-min. 355 00:23:03,970 --> 00:23:07,516 Tolong jaga dia dengan baik. 356 00:23:10,394 --> 00:23:12,354 Apa hubungan awak dengan Jeong-ho 357 00:23:12,938 --> 00:23:14,189 sampai tolong begini? 358 00:23:14,272 --> 00:23:17,275 Kita tak perlu ada hubungan untuk saling menolong. 359 00:23:21,196 --> 00:23:22,280 Jeong-min. 360 00:23:22,781 --> 00:23:24,741 Kakak membesar di Mongolia 361 00:23:25,450 --> 00:23:27,160 sebab terpisah dengan mak ayah di Korea. 362 00:23:28,995 --> 00:23:30,789 Tapi tanpa mereka pun, 363 00:23:30,872 --> 00:23:32,999 kakak sangat disayangi oleh keluarga angkat. 364 00:23:34,126 --> 00:23:37,003 Sebab mereka, kakak membesar dengan baik dan sihat. 365 00:23:38,922 --> 00:23:39,923 Kakak nak… 366 00:23:40,966 --> 00:23:42,467 kamu pun dapat hidup yang sama. 367 00:23:49,850 --> 00:23:50,809 Jangan menangis. 368 00:23:52,185 --> 00:23:53,895 Di Mongolia, 369 00:23:53,979 --> 00:23:56,523 kami tak menangis kalau kehilangan orang tersayang. 370 00:23:57,607 --> 00:24:01,111 Kami percaya yang air mata akan menghalang perjalanan roh. 371 00:24:01,695 --> 00:24:02,904 Jadi jangan menangis. 372 00:24:06,241 --> 00:24:07,367 Terima kasih. 373 00:24:12,664 --> 00:24:14,499 Kalau kamu perlukan apa-apa, 374 00:24:15,292 --> 00:24:16,209 telefon kakak. 375 00:24:21,006 --> 00:24:21,965 Kakak. 376 00:24:22,591 --> 00:24:23,717 Siapa nama kakak? 377 00:24:23,800 --> 00:24:24,843 Tsetseg. 378 00:24:29,181 --> 00:24:30,015 Nama kakak? 379 00:24:31,183 --> 00:24:32,267 Gang Nam-soon. 380 00:24:36,980 --> 00:24:38,899 Kita dah kenal pasti Ikan Timah. 381 00:24:38,982 --> 00:24:41,151 Nama, Shin Gang-su. Umur, 37. 382 00:24:41,234 --> 00:24:44,738 Saya tak dapat sebarang rekod jenayah dia. Apatah lagi kaitan dengan dadah. 383 00:24:44,821 --> 00:24:47,908 Tapi rupanya, dia belajar balet di Rusia. 384 00:24:47,991 --> 00:24:49,201 - Balet? - Ya. 385 00:24:49,284 --> 00:24:52,245 Peninglah begini. 386 00:24:52,329 --> 00:24:53,830 Kalau ikut akaun bank dia, 387 00:24:53,914 --> 00:24:56,416 dia terima gaji sebagai pekerja Kelab Heritage. 388 00:24:56,500 --> 00:24:58,627 Gaji dia lebih daripada 20 juta won setiap bulan. 389 00:24:58,710 --> 00:25:00,378 Saya belum siasat aktiviti dia di sana. 390 00:25:00,462 --> 00:25:01,713 "Kelab Heritage"? 391 00:25:01,796 --> 00:25:04,549 Kelab itu hanya untuk golongan 0.01 peratus, 392 00:25:04,633 --> 00:25:06,426 lebih elit daripada golongan elit. 393 00:25:07,010 --> 00:25:09,179 Macam lebih kaya daripada golongan elit. 394 00:25:09,262 --> 00:25:11,765 Orang dengan pengaruh politik dan kaya raya berkumpul di situ 395 00:25:11,848 --> 00:25:13,141 untuk tubuhkan kesepakatan. 396 00:25:13,225 --> 00:25:14,768 Siapa yang pegang kuasa? 397 00:25:14,851 --> 00:25:15,977 Wanita ini. 398 00:25:17,729 --> 00:25:18,813 Puan besar kelab. 399 00:25:19,397 --> 00:25:23,276 Tapi yang penting, Ryu Si-o, CEO Doogo, 400 00:25:24,486 --> 00:25:25,362 juga ahlinya. 401 00:25:30,825 --> 00:25:32,786 Macam mana nak dapat waran geledah untuk Doogo? 402 00:25:32,869 --> 00:25:33,870 Awak perlukan bukti. 403 00:25:33,954 --> 00:25:35,539 Masalahnya tak ada bukti. 404 00:25:35,622 --> 00:25:38,458 Pengedar hilang jejak selepas Botak mati. Jadi, saya tak ada bukti. 405 00:25:39,042 --> 00:25:40,627 Orang yang terima dadah itu pun dah mati. 406 00:25:41,336 --> 00:25:43,129 Mungkin kita boleh minta audit berkanun. 407 00:25:43,213 --> 00:25:44,339 Mungkin. 408 00:25:44,422 --> 00:25:47,342 Tapi kenapa awak asyik bercakap macam kita ini kawan? 409 00:25:47,425 --> 00:25:48,260 - Apa? - Apa? 410 00:25:48,343 --> 00:25:49,344 - Maaf? - Maaf? 411 00:25:49,427 --> 00:25:50,512 Saya cakap sendiri tadi. 412 00:25:50,595 --> 00:25:52,305 Tak, kita sedang berbual tadi. 413 00:25:56,977 --> 00:25:59,563 Nak minum malam ini, brother? 414 00:25:59,646 --> 00:26:00,480 Dia ajak minum. 415 00:26:00,564 --> 00:26:02,107 Gang Nam-soon? Saya nak ikut. 416 00:26:02,190 --> 00:26:03,692 Tak boleh. Maaf, Young-tak. 417 00:26:03,775 --> 00:26:05,735 Sekarang dah pandai sopan pula. 418 00:26:06,945 --> 00:26:08,071 Nak pergi minum? 419 00:26:09,906 --> 00:26:10,949 Minum. 420 00:26:28,383 --> 00:26:29,467 Ini wain raspberi hitam. 421 00:26:30,051 --> 00:26:31,928 Cubalah kalau nak gembira. 422 00:26:32,012 --> 00:26:34,222 Kamu akan gembira tak terkata. 423 00:26:38,727 --> 00:26:40,020 Itu tali leher. 424 00:26:42,981 --> 00:26:45,525 Kamu boleh terima hadiah ini dengan senang hati. 425 00:26:51,072 --> 00:26:52,699 Tak guna. 426 00:27:19,559 --> 00:27:20,769 Gan I-sik. 427 00:27:20,852 --> 00:27:22,562 Bukankah awak cakap awak lambat? 428 00:27:22,646 --> 00:27:25,440 Aduhai, berapa banyak awak dah minum? 429 00:27:27,651 --> 00:27:29,402 Misteri betul alkohol ini. 430 00:27:29,486 --> 00:27:31,946 Rasanya pahit, tapi manis. 431 00:27:32,947 --> 00:27:34,282 Kenapa awak minum? 432 00:27:34,991 --> 00:27:36,785 Saya tak rasa awak lapar. 433 00:27:36,868 --> 00:27:38,328 Ada pula begitu. 434 00:27:38,411 --> 00:27:40,455 Siapa yang minum kalau lapar? 435 00:27:42,749 --> 00:27:45,418 Awak lepaskan kes ini. Biar saya uruskan selebihnya. 436 00:27:45,502 --> 00:27:47,003 Tapi saya baru saja nak mula. 437 00:27:47,087 --> 00:27:49,005 Ryu Si-o itu bahaya orangnya. 438 00:27:49,089 --> 00:27:50,507 Saya tak boleh biarkan awak rapat dengan dia. 439 00:27:51,091 --> 00:27:53,176 Saya bukan "rapat dengan dia". 440 00:27:53,259 --> 00:27:55,679 Saya yang nak dia rapat dengan saya. 441 00:27:55,762 --> 00:27:58,640 Dia yang dalam bahaya, bukan saya. 442 00:28:10,318 --> 00:28:11,403 Gan I-sik. 443 00:28:12,696 --> 00:28:15,865 Ada rakan sekerja saya di gudang Doogo 444 00:28:17,325 --> 00:28:18,660 meninggal dunia semalam. 445 00:28:22,205 --> 00:28:23,790 Pegawai Yeo ada maklumkan. 446 00:28:24,457 --> 00:28:25,542 Dia yang… 447 00:28:26,918 --> 00:28:29,045 laporkan pasal Ri Hwa-ja ada di Doogo. 448 00:28:30,839 --> 00:28:34,300 Awak rasa Ri Hwa-ja terlibat dengan kematian dia? 449 00:28:34,384 --> 00:28:36,720 Pihak berkuasa ada jalankan siasatan dari sudut itu, 450 00:28:36,803 --> 00:28:38,763 tapi memang dia mati akibat kuat kerja. 451 00:28:38,847 --> 00:28:41,558 Semuanya dirakam oleh kamera papan pemuka. 452 00:28:42,225 --> 00:28:45,603 Dia mati sebab asyik minum minuman tenaga itu untuk berjaga. 453 00:28:46,187 --> 00:28:50,233 Macam mana boleh ada orang yang mati sebab bekerja lebih masa? 454 00:28:50,316 --> 00:28:52,026 Itu tak patut berlaku kepada sesiapa. 455 00:28:58,783 --> 00:29:01,369 Kalau ada orang yang kaya macam mak awak… 456 00:29:03,580 --> 00:29:05,790 maksudnya ada orang yang miskin juga. 457 00:29:07,417 --> 00:29:09,711 Kapitalisme ini macam berjudi. 458 00:29:09,794 --> 00:29:11,171 Ada ketetapan duit. 459 00:29:12,922 --> 00:29:15,675 Ada yang harus kalah, supaya yang lain boleh menang. 460 00:29:17,552 --> 00:29:18,678 Kapitalisme. 461 00:29:19,554 --> 00:29:20,930 Macam cahaya dan bayang-bayang. 462 00:29:23,600 --> 00:29:25,602 Apabila ada cahaya, adalah bayang-bayang. 463 00:29:29,481 --> 00:29:30,565 Saya 464 00:29:31,232 --> 00:29:32,984 nak jumpa bayang-bayang itu 465 00:29:34,027 --> 00:29:35,487 dan jadi cahaya untuk semua orang. 466 00:29:38,823 --> 00:29:41,618 Saya akan pastikan. 467 00:29:47,040 --> 00:29:48,416 Teruskan. 468 00:29:48,500 --> 00:29:49,709 Saya akan tolong awak. 469 00:29:54,881 --> 00:29:56,090 Baiknya dia. 470 00:29:56,174 --> 00:29:58,718 Main-main lagi. 471 00:30:00,804 --> 00:30:01,763 Lagi satu. 472 00:30:04,974 --> 00:30:06,226 Ambil lesen memandu. 473 00:30:06,309 --> 00:30:07,644 Biar saya ajar awak. 474 00:30:09,479 --> 00:30:11,147 Banyaknya perkataan. 475 00:30:13,316 --> 00:30:14,818 PERSEDIAAN UJIAN BERTULIS UNTUK LESEN MEMANDU 476 00:30:14,901 --> 00:30:16,152 Awak nampak cantik… 477 00:30:19,072 --> 00:30:20,073 dengan pipi kemerahan. 478 00:30:26,162 --> 00:30:28,206 Awak suka perempuan pipi merah? 479 00:30:28,289 --> 00:30:29,999 Ada ramai di Mongolia. 480 00:30:30,083 --> 00:30:31,918 Yakah? 481 00:30:32,001 --> 00:30:33,795 Saya patut melawat tempat itu. 482 00:30:34,337 --> 00:30:35,588 Buat apa awak nak ke sana 483 00:30:35,672 --> 00:30:37,966 sedangkan awak boleh pilih saya? 484 00:30:44,264 --> 00:30:46,057 Main-main lagi. 485 00:30:48,434 --> 00:30:50,395 Saya cintakan awak. 486 00:30:52,480 --> 00:30:55,024 Saya cintakan awak. 487 00:30:57,151 --> 00:30:59,028 Apa maksudnya? 488 00:31:00,738 --> 00:31:02,824 Saya cintakan awak. 489 00:31:04,450 --> 00:31:05,326 Hei. 490 00:31:07,328 --> 00:31:08,788 - Terima kasih. - Selamat jalan. 491 00:31:13,710 --> 00:31:14,627 Hei. 492 00:31:23,928 --> 00:31:24,804 Naik. 493 00:31:35,565 --> 00:31:38,276 Saya rasa macam naik belakang Ppappa. 494 00:31:39,152 --> 00:31:41,529 Dia kuda kesayangan saya yang bawa saya ke mana saja. 495 00:31:42,947 --> 00:31:44,282 Awak nak cakap saya ini kuda? 496 00:31:44,866 --> 00:31:47,327 Asyik main-main saja. 497 00:31:50,038 --> 00:31:52,040 Laju! 498 00:31:58,630 --> 00:32:00,465 - Itulah. - Hebat, betul tak? 499 00:32:00,548 --> 00:32:01,799 Ceritalah. 500 00:32:01,883 --> 00:32:04,427 - Suami saya yang nak. - Aduhai. 501 00:32:05,803 --> 00:32:08,556 Seronok dapat bersiar-siar dengan bot persiaran. 502 00:32:08,640 --> 00:32:10,183 Busan adalah tempat terbaik 503 00:32:10,266 --> 00:32:12,685 - untuk lihat laut dan gembirakan hati. - Mestilah. 504 00:32:12,769 --> 00:32:14,896 - Betul tak, Pn. Hwang? - Ya. 505 00:32:14,979 --> 00:32:17,148 Macam mana? Nak terus main golf? 506 00:32:17,231 --> 00:32:19,692 - Setuju sangat! - Mesti seronok! 507 00:32:19,776 --> 00:32:21,861 Baru-baru ini saya asyik menang. 508 00:32:21,945 --> 00:32:23,947 Awak belum lihat saya di kawasan hijau. 509 00:32:24,030 --> 00:32:26,491 - Saya pukul sekali dah masuk. - Saya pula birdie. 510 00:32:27,408 --> 00:32:28,368 Mari. 511 00:32:28,451 --> 00:32:31,204 Ada berita baikkah baru-baru ini? 512 00:32:31,287 --> 00:32:32,455 Bread Song. 513 00:32:32,997 --> 00:32:34,582 Dia itu genius. 514 00:32:34,666 --> 00:32:36,751 Dia dah gandakan pelaburan saya. 515 00:32:36,834 --> 00:32:38,962 - Aduhai. - Bread memang bijak. 516 00:32:39,045 --> 00:32:40,588 Dia hebat, bukan? 517 00:32:40,672 --> 00:32:43,007 - Itulah. - Bread. 518 00:32:47,053 --> 00:32:48,304 - Pukulan bagus. - Pukulan bagus. 519 00:32:51,140 --> 00:32:52,934 Bukankah dia penipu? 520 00:32:53,017 --> 00:32:54,060 Penipu? 521 00:32:56,104 --> 00:32:57,105 Pn. Hwang, 522 00:32:57,188 --> 00:32:58,773 kami bukanlah naif sangat. 523 00:32:58,856 --> 00:33:03,695 Jangan cakap awak percaya yang dia terkenal di Wall Street? 524 00:33:04,195 --> 00:33:05,655 Itu tak penting. 525 00:33:05,738 --> 00:33:07,782 Kenapa pula tak penting? 526 00:33:07,865 --> 00:33:09,909 Dia dekati awak dengan identiti palsu. 527 00:33:09,993 --> 00:33:13,037 Dia tak pernah kenalkan diri sebagai penganalisis Wall Street. 528 00:33:13,121 --> 00:33:15,289 Itu hanya mitos yang kami reka. 529 00:33:15,373 --> 00:33:17,750 - Hei, awak paling dekat. - Terima kasih. 530 00:33:17,834 --> 00:33:20,086 Mestilah kami dah siasat pasal dia. 531 00:33:20,169 --> 00:33:23,464 Tapi tak ada cara untuk tahu identiti sebenar dia. 532 00:33:23,548 --> 00:33:25,008 Dia tak ada jejak. 533 00:33:25,091 --> 00:33:27,301 Itu yang aneh pasal dia. 534 00:33:27,385 --> 00:33:30,263 Macam mana ada orang yang tak boleh dijejak di zaman moden ini? 535 00:33:31,180 --> 00:33:33,474 - Dia hantukah? - Dia tambah duit kami. 536 00:33:33,558 --> 00:33:36,894 Sebab Bread, kami semua dapat untung. 537 00:33:36,978 --> 00:33:40,189 Semua perbadanan cangkerang kami berjalan lancar dengan nama pinjaman. 538 00:33:44,360 --> 00:33:45,611 - Birdie yang baik. - Bagus! 539 00:33:45,695 --> 00:33:47,989 Awak dah siasat nama pinjaman itu? 540 00:33:48,072 --> 00:33:49,782 Buat apa nak siasat 541 00:33:49,866 --> 00:33:51,826 kalau kami sendiri yang pilih? 542 00:33:54,829 --> 00:33:56,497 Ramai gelandangan 543 00:33:56,581 --> 00:33:59,375 berbesar hati pinjamkan nama mereka dengan hanya beberapa juta won 544 00:33:59,459 --> 00:34:01,419 ada di sekitar Stesen Seoul. 545 00:34:01,502 --> 00:34:05,214 Nama kad perniagaan dia 546 00:34:05,298 --> 00:34:07,967 bukan "Brad" macam nama Brad Pitt. 547 00:34:08,051 --> 00:34:09,469 Nama dia "Bread" macam roti. 548 00:34:10,094 --> 00:34:11,679 Itu saja dah cukup mengarut. 549 00:34:12,305 --> 00:34:13,514 Mana ada nama orang "Roti"? 550 00:34:14,265 --> 00:34:16,017 Itulah. Kelakar. 551 00:34:16,893 --> 00:34:18,102 Dia memang begitu. 552 00:34:18,186 --> 00:34:20,271 Dia pandai berjenaka. 553 00:34:20,354 --> 00:34:22,065 Maksud nama dia roti. 554 00:34:23,483 --> 00:34:26,778 Saya pernah tanya kenapa dia eja nama dia begitu. 555 00:34:26,861 --> 00:34:29,238 Dia cakap sebab dia suka roti. 556 00:34:29,322 --> 00:34:31,532 Dia cakap dia boleh hidup hanya dengan makan roti 557 00:34:33,034 --> 00:34:34,619 asalkan bukan Choco Pie. 558 00:34:36,037 --> 00:34:37,830 Kenapa bukan Choco Pie? 559 00:34:37,914 --> 00:34:40,458 Entahlah, tapi saya rasa tak penting. 560 00:34:41,250 --> 00:34:42,085 Jadi saya tak tanya. 561 00:34:44,087 --> 00:34:45,254 Giliran awak. 562 00:34:46,422 --> 00:34:47,381 Ya. 563 00:34:53,262 --> 00:34:55,098 Saya hilang tumpuan. Tak guna. 564 00:34:58,893 --> 00:35:00,103 Mesti kamu terkejut. 565 00:35:01,479 --> 00:35:03,022 Kayu golf ini ada magik. 566 00:35:04,107 --> 00:35:05,441 Awak beli di mana? 567 00:35:05,525 --> 00:35:06,609 - Apa ini? - Sekejap. 568 00:35:06,692 --> 00:35:08,277 - Jenama apa ini? - Lainkah buatannya? 569 00:35:13,074 --> 00:35:14,033 Aduhai. 570 00:35:14,117 --> 00:35:17,078 - Menarik. - Mesti edisi terhad. 571 00:35:17,161 --> 00:35:18,621 - Yakah? - Mesti barang import. 572 00:35:18,704 --> 00:35:21,082 - Ya. - Awak rasa? 573 00:35:21,874 --> 00:35:25,128 Maklumat yang puan berikan tak cukup untuk menyiasat identitinya. 574 00:35:25,711 --> 00:35:28,464 Bread Song masih misteri. 575 00:35:29,549 --> 00:35:31,300 Siapa dia ini? 576 00:35:32,343 --> 00:35:33,678 Atau dia memang hantu? 577 00:35:36,556 --> 00:35:38,307 Boleh puan hantarkan gambar dia? 578 00:35:38,391 --> 00:35:39,600 Gambar dia? 579 00:35:40,226 --> 00:35:41,227 Gambar dia. 580 00:35:51,863 --> 00:35:53,614 HWANG GEUM-JU 581 00:35:53,698 --> 00:35:55,700 Hantarkan saya gambar Roti. 582 00:35:56,450 --> 00:35:57,368 Roti. 583 00:36:00,580 --> 00:36:03,749 TOLOL NOMBOR 584 00:36:03,833 --> 00:36:05,293 Apa kena dengan dia ini? 585 00:36:05,376 --> 00:36:07,128 Lawak tak kena tempat. 586 00:36:13,384 --> 00:36:16,179 Saya nak gambar manusia yang bernama Roti. 587 00:36:16,262 --> 00:36:18,723 En. Roti. 588 00:36:18,806 --> 00:36:20,016 "En. Roti." 589 00:36:21,142 --> 00:36:23,561 Kenapa dia nak gambar? 590 00:36:28,941 --> 00:36:30,359 Kenapa puan nak gambar dia? 591 00:36:38,451 --> 00:36:39,535 Adalah. 592 00:36:40,161 --> 00:36:41,329 Lelaki itu 593 00:36:42,246 --> 00:36:43,581 ada ciri idaman saya. 594 00:36:50,087 --> 00:36:52,131 Saya tak percaya awak cakap begitu, Geum-ju. 595 00:36:53,174 --> 00:36:54,508 Awak memang dah hilang akal. 596 00:37:07,605 --> 00:37:09,523 Saya menyampah dengan perempuan itu. 597 00:37:10,274 --> 00:37:12,193 Dah terang dia mengintip saya. 598 00:37:12,777 --> 00:37:16,572 Macam mana dia tahu saya berjumpa Cik Gong di situ? 599 00:37:17,406 --> 00:37:19,533 Macam ada orang yang berikan koordinat saya. 600 00:37:20,743 --> 00:37:21,953 Awak yang beritahu? 601 00:37:23,579 --> 00:37:24,747 Mestilah tak. 602 00:37:24,830 --> 00:37:26,040 Penipu? 603 00:37:26,123 --> 00:37:28,376 Macam mana dia nampak saya macam penipu? 604 00:37:29,126 --> 00:37:30,544 Ini fitnah. 605 00:37:30,628 --> 00:37:34,382 Saya baru kenal dengan dia. 606 00:37:34,465 --> 00:37:35,967 - Hong-do. - Ya. 607 00:37:36,050 --> 00:37:39,053 Awak tak patut rapat dengan orang macam dia. 608 00:37:40,054 --> 00:37:41,597 Awak kena sibukkan diri. 609 00:37:41,681 --> 00:37:45,017 Dia hantar penyata kewangan syarikat dia selama tiga tahun. 610 00:37:45,101 --> 00:37:47,228 - Kenapa? - Dia cakap dia nak menunjuk. 611 00:37:47,311 --> 00:37:49,563 Dia memang suka pandang rendah orang. 612 00:37:57,363 --> 00:37:59,240 Kekayaan dia sangat luar biasa. 613 00:37:59,323 --> 00:38:01,659 Nilai aset bersih dia sukar untuk disukat. 614 00:38:01,742 --> 00:38:04,578 Saya dapat maklumat ini daripada saluran lain. 615 00:38:04,662 --> 00:38:05,830 Berapa banyak duit dia? 616 00:38:08,082 --> 00:38:09,625 Paling kurang puluhan trilion won. 617 00:38:09,709 --> 00:38:12,670 Cukai terkumpul dia tahun lalu mencecah 200 bilion won. 618 00:38:12,753 --> 00:38:13,838 Dia yang… 619 00:38:14,714 --> 00:38:15,673 beritahu saya. 620 00:38:20,928 --> 00:38:22,847 - Yakah? - Juga, 621 00:38:22,930 --> 00:38:24,473 dia tak berpunya. 622 00:38:25,808 --> 00:38:26,976 Yakah? 623 00:38:27,059 --> 00:38:30,146 Dia juga berminat dengan tuan. 624 00:38:31,981 --> 00:38:33,024 Jadi sebab itulah… 625 00:38:36,736 --> 00:38:40,531 Aduhai, perempuan semua sama saja. 626 00:38:58,841 --> 00:39:00,509 - Beri lengan awak. - Ya. 627 00:39:00,593 --> 00:39:04,430 Ini jam khas yang dilengkapi penjejak lokasi 628 00:39:04,513 --> 00:39:07,016 dan ada kamera tersembunyi. 629 00:39:08,768 --> 00:39:11,687 Saya rasa macam watak utama dalam filem pengintipan. 630 00:39:12,229 --> 00:39:13,939 Saya tahu saya dah selalu cakap, 631 00:39:14,023 --> 00:39:15,858 tapi jangan main-main, okey? 632 00:39:15,941 --> 00:39:18,402 Jangan sentuh apa-apa dalam itu 633 00:39:18,486 --> 00:39:21,447 dan angkat tangan awak ke arah apa yang perlu dirakam. 634 00:39:21,530 --> 00:39:23,783 Jangan lupa tutup jam ini sebelum masuk bilik air. 635 00:39:27,078 --> 00:39:28,412 Apa? 636 00:39:33,376 --> 00:39:34,919 DOOGO 637 00:39:41,717 --> 00:39:44,428 Hai! 638 00:39:45,846 --> 00:39:47,473 Saya Tsetseg. 639 00:39:47,973 --> 00:39:49,100 Semoga kita saling membantu. 640 00:39:49,975 --> 00:39:50,935 Di mana tempat duduk saya? 641 00:40:03,906 --> 00:40:04,865 Helo. 642 00:40:04,949 --> 00:40:07,076 Tsetseg, datang ke pejabat saya. 643 00:40:07,910 --> 00:40:09,286 Baik. Saya ke sana. 644 00:40:15,876 --> 00:40:16,877 Nanti saya datang balik! 645 00:40:25,261 --> 00:40:26,762 Saya tak boleh kongsi fail ini dengan awak. 646 00:40:26,846 --> 00:40:29,765 Awak kena hafal kandungan kertas ini dan musnahkan segera. 647 00:40:29,849 --> 00:40:31,517 Sebaik En. Yoon cetakkan untuk awak, 648 00:40:31,600 --> 00:40:33,269 terus hafal isinya. 649 00:40:33,352 --> 00:40:35,521 Awak kena berjumpa dengan orang-orang ini. 650 00:40:35,604 --> 00:40:36,564 Baik. 651 00:40:37,148 --> 00:40:38,149 Tapi 652 00:40:39,024 --> 00:40:41,152 siapa mereka semua ini? 653 00:40:41,235 --> 00:40:44,029 Mereka rakan dalam negara saya. 654 00:40:44,655 --> 00:40:46,198 Rakan luar negara saya kemudian. 655 00:40:46,282 --> 00:40:48,451 Kenapa uji kekuatan saya 656 00:40:48,534 --> 00:40:50,870 kalau kerja begini yang saya kena buat? 657 00:40:51,454 --> 00:40:52,455 Saya tak faham. 658 00:40:55,166 --> 00:40:56,500 Nanti awak akan tahu, 659 00:40:58,002 --> 00:41:01,213 tapi hanya awak yang boleh tolong kerja saya. 660 00:41:02,089 --> 00:41:03,549 Kerjanya terlalu bahaya… 661 00:41:05,759 --> 00:41:07,553 dan memerlukan orang yang tak ada perasaan takut. 662 00:41:12,558 --> 00:41:14,143 Orang kuat tanpa rasa takut, 663 00:41:14,643 --> 00:41:15,769 bermaksud… 664 00:41:17,271 --> 00:41:18,981 mereka boleh lakukan apa saja. 665 00:41:23,319 --> 00:41:24,403 Faham. 666 00:41:27,990 --> 00:41:29,950 - Kenapa awak senyum? - Nak saya menangis? 667 00:41:33,287 --> 00:41:35,122 Awak tak perlu panggil saya En. Ryu. 668 00:41:35,206 --> 00:41:36,415 Panggil saja Si-o. 669 00:41:37,333 --> 00:41:38,792 Baiklah, Si-o. 670 00:41:40,002 --> 00:41:40,878 Bagus. 671 00:41:43,422 --> 00:41:46,634 Tolong cetakkan supaya saya boleh hafal nama dan muka mereka. 672 00:41:46,717 --> 00:41:48,969 Ambil masa sikit. 673 00:41:49,053 --> 00:41:50,012 Baiklah. 674 00:41:51,096 --> 00:41:52,806 Saya nak awak tukar nama awak. 675 00:41:52,890 --> 00:41:54,934 Pilih nama Inggeris untuk digunakan di dalam dan luar pejabat. 676 00:41:58,020 --> 00:41:58,896 Hillary? 677 00:41:58,979 --> 00:42:00,773 - Hillary? - Ya. 678 00:42:00,856 --> 00:42:03,025 Nama ayah saya Khan. 679 00:42:03,108 --> 00:42:05,819 Nama Mongolia saya ialah Tsetseg Khan. 680 00:42:05,903 --> 00:42:07,905 Di Mongolia, nama ayah ialah nama keluarga. 681 00:42:07,988 --> 00:42:09,240 Maksudnya, nama saya jadi… 682 00:42:10,032 --> 00:42:11,408 Hillary Khan. 683 00:42:12,493 --> 00:42:13,410 Hebat, bukan? 684 00:42:14,161 --> 00:42:16,539 Ya, hebat. Gunakan nama itu. 685 00:42:17,206 --> 00:42:18,582 Kenapa dia pandang Nam-soon begitu? 686 00:42:18,666 --> 00:42:20,125 "Panggil saya Si-o." 687 00:42:20,709 --> 00:42:21,877 "Hillary"? 688 00:42:21,961 --> 00:42:24,672 Jangan berani dia nak tukar nama dia jadi Clinton pula. 689 00:42:24,755 --> 00:42:25,881 Dah hilang akalkah? 690 00:42:25,965 --> 00:42:27,508 Awak yang dah hilang akal. 691 00:42:29,677 --> 00:42:30,886 Awak nak pergi mana? 692 00:42:31,554 --> 00:42:32,471 Kita nak pergi mana? 693 00:42:33,055 --> 00:42:33,889 Nanti awak tahulah. 694 00:42:33,973 --> 00:42:36,267 Ke mana awak nak bawa dia, syaitan? 695 00:42:36,350 --> 00:42:37,768 Awak buat apa itu? 696 00:42:37,851 --> 00:42:39,937 Saya dah dapat lokasi Pn. Kim dari Kelab Heritage. Jom. 697 00:42:41,105 --> 00:42:41,939 Baik. 698 00:42:54,660 --> 00:42:58,414 "Jung Dae-cheol, pengarah TBO." 699 00:42:58,497 --> 00:43:02,126 "Kim Gi-yeol, timbalan menteri bagi Menteri Ekonomi dan Kewangan." 700 00:43:02,209 --> 00:43:04,211 "Kang Hye-jeong, peguam." 701 00:43:04,295 --> 00:43:07,006 "Dalam kurungan, rakan pengurusan Firma Guaman Atlantic, 702 00:43:07,089 --> 00:43:08,799 tutup kurungan." 703 00:43:09,967 --> 00:43:12,803 Perlukah awak baca kuat-kuat untuk hafal? 704 00:43:12,886 --> 00:43:14,972 Ya, itu cara saya menghafal. 705 00:43:16,724 --> 00:43:17,975 Kuat sangat? 706 00:43:18,851 --> 00:43:20,894 Tak apa. Teruskan. 707 00:43:23,272 --> 00:43:27,026 Kenapa Jung Dae-cheol dan Kim Gi-yeol 708 00:43:27,109 --> 00:43:29,528 seiras sangat? 709 00:43:29,612 --> 00:43:31,572 Saya tak boleh bezakan. Macam mana? 710 00:43:31,655 --> 00:43:33,157 Kalau awak tak ingat nama mereka, 711 00:43:33,907 --> 00:43:35,200 panggil saja mereka "tuan". 712 00:43:36,660 --> 00:43:37,786 "Tuan"? 713 00:43:38,621 --> 00:43:39,705 Macam panggil orang tua? 714 00:43:41,582 --> 00:43:42,708 Orang tua 715 00:43:42,791 --> 00:43:43,792 Apa dia? 716 00:43:43,876 --> 00:43:46,003 Pernahkah lihat anak ayam yang ditambat 717 00:43:46,086 --> 00:43:48,172 Di belakang rumahku? 718 00:43:48,255 --> 00:43:49,131 Ya 719 00:43:49,214 --> 00:43:50,215 Apa kau buat dengannya? 720 00:43:50,299 --> 00:43:52,051 Sambung, Si-o. 721 00:43:52,676 --> 00:43:54,803 Usia tuaku menjadi penghalang 722 00:43:54,887 --> 00:43:56,889 Jadi aku makannya untuk dapat tenaga 723 00:43:56,972 --> 00:43:59,016 Bagus, baguslah 724 00:43:59,099 --> 00:44:01,393 Sambung, Si-o! 725 00:44:01,477 --> 00:44:04,897 Usia tuaku menjadi penghalang 726 00:44:05,689 --> 00:44:08,525 - Jadi aku makannya untuk dapat tenaga - Jadi aku makannya untuk dapat tenaga 727 00:44:08,609 --> 00:44:10,694 Bagus, baguslah 728 00:44:10,778 --> 00:44:13,405 Bagus, baguslah! 729 00:44:13,489 --> 00:44:16,784 - Lawak apa ini? - Begitulah baru suamiku 730 00:44:20,245 --> 00:44:21,622 Pn. Kim dah sampai. 731 00:44:23,207 --> 00:44:24,792 Tunggu. Siapa dengan dia itu? 732 00:44:24,875 --> 00:44:27,836 "Yang Hui-sook, ahli dewan Parti Seonghwang." 733 00:44:31,131 --> 00:44:34,259 Macam mana awak tahu lagu itu sedangkan awak tinggal di Mongolia? 734 00:44:34,343 --> 00:44:37,304 Saya belajar daripada nenek yang ajar saya bahasa Korea. 735 00:44:38,097 --> 00:44:40,891 Dia cakap lagu adalah alat terbaik untuk belajar bahasa baharu. 736 00:44:41,725 --> 00:44:43,977 Ga, na, da, ra, ma, ba, sa 737 00:44:44,061 --> 00:44:46,063 Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha 738 00:45:09,420 --> 00:45:11,964 En. Jun-hee, mari menari. 739 00:45:12,047 --> 00:45:13,757 - Awak nak menari? - Ya, menari. 740 00:45:13,841 --> 00:45:15,718 Awak nak menari di tengah jalan? 741 00:45:15,801 --> 00:45:17,261 Mestilah. 742 00:45:17,344 --> 00:45:20,055 Macam filem Hollywood. 743 00:45:20,139 --> 00:45:21,640 Pedulikan apa orang nak fikir. 744 00:45:21,724 --> 00:45:23,934 Cuaca cantik sangat hari ini. 745 00:45:24,560 --> 00:45:25,978 Mari. 746 00:45:27,896 --> 00:45:29,022 Seronoklah. 747 00:45:52,087 --> 00:45:53,797 - Cik Joong-gan. - Ya? 748 00:45:53,881 --> 00:45:55,174 Mungkin nama awak bermaksud "di tengah", 749 00:45:55,716 --> 00:45:58,844 tapi tak ada yang sederhana tentang awak, Joong-gan sayang. 750 00:46:00,345 --> 00:46:03,182 Jun-hee sayang, nama awak moden walaupun dah berusia. 751 00:46:03,265 --> 00:46:04,516 Apa dia? 752 00:46:05,100 --> 00:46:06,101 Apa kata kita… 753 00:46:06,602 --> 00:46:08,103 tinggal serumah? 754 00:46:09,772 --> 00:46:11,648 Aduhai. 755 00:46:11,732 --> 00:46:14,818 Awak ini bila dah mula, nak pecut saja, ya? 756 00:46:16,028 --> 00:46:19,740 Kita hidup tanpa tahu kita datang dari mana 757 00:46:19,823 --> 00:46:21,366 atau ke mana kita akan pergi selepas mati, 758 00:46:21,450 --> 00:46:22,868 jadi apa salahnya? 759 00:46:23,577 --> 00:46:26,246 Kita patut ikut kata hati. 760 00:46:26,330 --> 00:46:27,956 Aduhai. 761 00:46:42,513 --> 00:46:43,472 Dia dah nak masuk. 762 00:46:53,524 --> 00:46:55,567 Nanti. Mereka di tempat yang samakah? 763 00:46:55,651 --> 00:46:57,027 Mesti ini Kelab Heritage. 764 00:47:04,827 --> 00:47:06,912 Sebentar. Lelaki ini… 765 00:47:07,621 --> 00:47:08,997 Dia yang beri Botak pelitup muka, bukan? 766 00:47:09,081 --> 00:47:10,207 Ya, dialah. 767 00:47:10,791 --> 00:47:12,626 Selamat datang, En. Ryu. 768 00:47:13,752 --> 00:47:15,838 Dia pelobi yang akan bantu saya. 769 00:47:16,964 --> 00:47:17,923 Kenalkan diri. 770 00:47:20,509 --> 00:47:23,637 Helo, nama saya Hillary Khan. 771 00:47:23,720 --> 00:47:24,638 Ya. 772 00:47:25,556 --> 00:47:26,849 Saya Marie Kim. 773 00:47:29,685 --> 00:47:31,687 Serahkan tugas awak kepada Tsetseg. 774 00:47:32,771 --> 00:47:34,022 Maksud saya, Hillary. 775 00:47:35,399 --> 00:47:36,817 Ini tempat apa? 776 00:47:36,900 --> 00:47:39,611 Ini salah satu tempat untuk berjumpa dengan rakan sekerja. 777 00:47:40,404 --> 00:47:41,572 Ajarkan dia semuanya 778 00:47:41,655 --> 00:47:43,824 daripada mahjung, daun terup dan permainan berpapan. 779 00:47:43,907 --> 00:47:45,075 En. Ryu. 780 00:47:45,868 --> 00:47:47,119 Boleh kita cakap sekejap? 781 00:47:50,122 --> 00:47:51,373 Tunggu di dalam. 782 00:47:52,124 --> 00:47:53,041 Baiklah. 783 00:48:02,551 --> 00:48:04,344 Siapa budak itu? 784 00:48:04,428 --> 00:48:05,721 Saya dah cakap tadi. 785 00:48:05,804 --> 00:48:07,097 Dia pembantu saya. 786 00:48:07,180 --> 00:48:10,017 Kenapa awak nak serahkan tugas saya kepada dia? 787 00:48:12,436 --> 00:48:14,313 Sejauh mana dia akan gantikan saya? 788 00:48:16,189 --> 00:48:17,274 Paul sekali? 789 00:48:17,983 --> 00:48:18,859 Saya… 790 00:48:20,444 --> 00:48:21,862 akan jadikan dia milik saya. 791 00:48:24,281 --> 00:48:26,241 Dia bukan kuat sebab dadah. 792 00:48:26,325 --> 00:48:28,952 Dia kuat sejak lahir. 793 00:48:31,705 --> 00:48:34,166 Dia hadiah daripada Tuhan. 794 00:48:37,044 --> 00:48:37,878 Jangan gopoh. 795 00:48:39,338 --> 00:48:41,298 Saya yang akan serahkan tugas kepada dia. 796 00:48:41,381 --> 00:48:43,842 Jadi, dia kena yakinkan saya dulu. 797 00:48:44,843 --> 00:48:45,719 Betul tak? 798 00:49:16,249 --> 00:49:18,877 Kalau nak kerja dengan En. Ryu, awak kena pandai minum arak. 799 00:49:28,220 --> 00:49:29,054 Minumlah. 800 00:49:59,126 --> 00:50:00,961 Macam mana awak akan lindungi En. Ryu 801 00:50:01,044 --> 00:50:02,838 kalau awak terlalu percayakan orang? 802 00:50:04,715 --> 00:50:06,550 Awak minum minuman yang diberikan orang asing. 803 00:50:09,469 --> 00:50:11,138 Hei, nanti dulu. 804 00:50:12,055 --> 00:50:14,808 Minuman awak ada tetrodotoksin, 805 00:50:14,891 --> 00:50:17,894 jadi awak akan lumpuh selama tiga jam. 806 00:50:22,774 --> 00:50:24,443 Itu pun ujiankah? 807 00:50:30,198 --> 00:50:32,451 Dah lama tak minum arak sekuat itu. 808 00:50:33,285 --> 00:50:36,997 Waktu di Mongolia, saya ada makan batu yang dibakar api. 809 00:50:38,749 --> 00:50:41,710 Khorkhog disediakan dengan meletakkan batu dalam organ haiwan sebelum masak. 810 00:50:41,793 --> 00:50:45,005 Punyalah saya lapar sampai ingatkan batu itu daging 811 00:50:45,088 --> 00:50:47,466 dan makan batu itu. 812 00:50:48,842 --> 00:50:51,219 Racun begini biasa saja. 813 00:50:51,803 --> 00:50:52,637 Duduk. 814 00:51:19,081 --> 00:51:19,915 Ya. 815 00:51:23,627 --> 00:51:24,753 Hei! 816 00:51:24,836 --> 00:51:25,837 Mari sini! 817 00:51:32,177 --> 00:51:33,720 Ujian klinikal dah berakhir. 818 00:51:35,263 --> 00:51:36,223 Saya dah cuba sendiri. 819 00:51:38,558 --> 00:51:39,518 Sempurna. 820 00:51:40,894 --> 00:51:42,312 Dia tak terkesan. 821 00:51:49,361 --> 00:51:50,946 Minumlah. 822 00:52:11,174 --> 00:52:13,301 Bread Song. 823 00:52:15,011 --> 00:52:15,846 Pn. Hwang. 824 00:52:18,056 --> 00:52:18,890 Ya. 825 00:52:21,685 --> 00:52:24,146 "Nama, Kim Jeong-suk." 826 00:52:24,229 --> 00:52:27,232 "Dilahirkan di Seoul pada 1983." 827 00:52:27,315 --> 00:52:29,109 "Bekas pelajar Universiti Wanita Jeonghwa." 828 00:52:29,192 --> 00:52:31,820 "Bekerja sebagai pengurus dana di Sekuriti Inyeong." 829 00:52:32,863 --> 00:52:33,697 Begitu. 830 00:52:34,781 --> 00:52:36,408 Hantar pautan storan awam kita kepada Inspektor Kang. 831 00:52:36,491 --> 00:52:37,534 Baik, puan. 832 00:52:45,041 --> 00:52:48,128 Saya dah muat naik fail Pn. Kim seperti yang awak minta. Tengoklah. 833 00:52:49,588 --> 00:52:51,464 Duit memang raja kapitalisme, bukan? 834 00:52:51,965 --> 00:52:55,427 Maklumat ini saya beli, jadi kualitinya tinggi. 835 00:52:55,510 --> 00:52:57,304 Banyak yang puan tahu pasal Kelab Heritage? 836 00:52:59,472 --> 00:53:00,307 Tentulah. 837 00:53:01,099 --> 00:53:02,642 Saya ahli kelab itu. 838 00:53:03,351 --> 00:53:05,604 Di situlah saya jumpa Ryu Si-o. 839 00:53:05,687 --> 00:53:09,608 Ryu Si-o ialah ahli Pavel, kumpulan mafia Rusia. 840 00:53:10,233 --> 00:53:12,277 - "Pavel"? - Ya. 841 00:53:13,653 --> 00:53:16,573 Oh ya, di mana Nam-soon? 842 00:53:47,270 --> 00:53:48,980 Tak ada pepijat. 843 00:53:52,817 --> 00:53:55,070 Kuota hari ini telah dihantar. 844 00:55:18,028 --> 00:55:20,280 Si-o, puan itu dah pengsan. 845 00:55:23,158 --> 00:55:24,451 Saya mabuk. 846 00:55:24,534 --> 00:55:25,994 Saya nak balik tidur. 847 00:55:26,077 --> 00:55:27,537 Awak dah pandai buat keputusan sendiri. 848 00:55:28,621 --> 00:55:30,582 Baiklah. Pergilah balik. 849 00:55:30,665 --> 00:55:32,667 Baik. Balik dulu. 850 00:55:42,093 --> 00:55:44,429 GALERI FOTO BONG 851 00:55:44,512 --> 00:55:45,847 PENERIMA: GANG NAM-IN PENGIRIM: HILANG BERAT BADAN 852 00:56:13,375 --> 00:56:15,168 Hei, awak okey tak? 853 00:56:15,752 --> 00:56:17,170 Nak jumpa doktor? 854 00:56:17,253 --> 00:56:20,590 Kerja ini memang sesuai dengan saya. 855 00:56:22,175 --> 00:56:23,802 - Apa? - Kerja perisik. 856 00:56:25,512 --> 00:56:27,305 Saya dah rakam setiap sudut Kelab Heritage. 857 00:56:28,431 --> 00:56:31,351 Saya yakin tempat ini ada kaitan dengan dadah. 858 00:56:31,893 --> 00:56:34,354 Mesej yang Pn. Kim terima agak mencurigakan. 859 00:56:34,437 --> 00:56:36,106 Saya akan masuk pejabat dia malam ini 860 00:56:36,189 --> 00:56:38,733 dan dapatkan senarai klien itu. 861 00:56:38,817 --> 00:56:41,694 Pejabat itu dijaga terlalu ketat, bukan macam yang awak fikir. 862 00:56:41,778 --> 00:56:43,738 Tak, saya boleh buat. 863 00:56:44,239 --> 00:56:46,282 Saya ada kad akses. 864 00:56:46,366 --> 00:56:49,077 Jadi saya boleh dapatkan kad kunci induk dari pejabat keselamatan. 865 00:56:49,160 --> 00:56:51,121 Macam mana kalau kena tangkap? 866 00:56:51,204 --> 00:56:52,705 Ini bukan macam gudang. 867 00:56:52,789 --> 00:56:54,999 Macamlah saya tak tahu. 868 00:56:55,542 --> 00:56:56,459 Saya akan pakai kostum. 869 00:56:56,543 --> 00:56:58,878 Tak, saya akan menyamar habis-habisan. 870 00:56:58,962 --> 00:57:01,047 Tak ada sesiapa akan kenal saya. 871 00:57:02,382 --> 00:57:03,550 Kalau saya lari, 872 00:57:03,633 --> 00:57:05,593 tak ada sesiapa boleh kejar. 873 00:57:05,677 --> 00:57:08,430 Takkan ada bukti kalau saya terakam dalam rakaman CCTV pun. 874 00:57:08,513 --> 00:57:11,933 Bukankah kita buat ini sebab kita tak ada bukti kukuh tentang Doogo? 875 00:57:12,016 --> 00:57:13,476 Penyamaran yang macam mana… 876 00:57:14,519 --> 00:57:15,854 yang awak maksudkan? 877 00:57:17,063 --> 00:57:18,398 Serahkan kepada saya. 878 00:57:18,481 --> 00:57:19,774 Tahu tak saya siapa? 879 00:57:20,358 --> 00:57:21,443 Saya Gang Nam-soon. 880 00:57:30,702 --> 00:57:33,705 Kita kena ceroboh masuk sistem kamera keselamatan mereka. 881 00:57:35,415 --> 00:57:38,835 Apa kata kami berhubung dengan awak sambil perhatikan melalui jam… 882 00:57:38,918 --> 00:57:39,878 - Ya. - Tak. 883 00:57:41,796 --> 00:57:43,214 Nanti jadi lebih susah. 884 00:58:07,071 --> 00:58:08,072 SAYA DI LOKASI 885 00:58:19,542 --> 00:58:21,044 Kita dah kenal pasti Ikan Timah. 886 00:58:21,127 --> 00:58:23,338 Nama, Shin Gang-su. Umur, 37. 887 00:58:23,421 --> 00:58:26,508 Saya tak dapat sebarang rekod jenayah dia. Apatah lagi kaitan dengan dadah. 888 00:58:33,306 --> 00:58:34,599 Ryu Si-o. 889 00:58:44,609 --> 00:58:45,777 Apa? 890 00:58:46,778 --> 00:58:48,488 Lelaki ini ada di mana-mana saja. 891 00:58:49,572 --> 00:58:51,616 Tak guna punya Bread Song. 892 00:58:52,242 --> 00:58:54,244 Apa awak buat di sana? 893 00:58:54,953 --> 00:58:56,120 Tak mungkin. 894 00:59:01,668 --> 00:59:03,920 Kenapalah saya percayakan dia dan biarkan dia pergi sendiri? 895 00:59:04,003 --> 00:59:05,588 Pergi pejabat CEO pula itu. 896 00:59:05,672 --> 00:59:06,839 Relakslah. 897 00:59:06,923 --> 00:59:09,050 Nampak macam dia ada rancangan. 898 00:59:09,133 --> 00:59:11,261 Saya yakin dia ada penyamaran profesional, 899 00:59:11,344 --> 00:59:13,304 termasuk peralatan khas. 900 00:59:13,388 --> 00:59:15,390 Tahulah, macam Mission Impossible. 901 00:59:15,473 --> 00:59:17,934 Semua operasi bermula dengan dana. 902 00:59:18,017 --> 00:59:20,520 Kekuatan luar biasa Ejen Gang dan kekayaan mak dia 903 00:59:20,603 --> 00:59:22,814 akan mencipta sinergi luar biasa apabila bergabung. 904 00:59:44,919 --> 00:59:47,088 Jaringan keselamatan canggih Doogo 905 00:59:47,171 --> 00:59:49,340 akan dapat dipatahkan oleh alatan modennya 906 00:59:49,424 --> 00:59:51,509 serta pergerakan akrobatik dan lincah dia 907 00:59:51,593 --> 00:59:53,094 semasa dia menceroboh masuk bangunan itu. 908 01:00:27,545 --> 01:00:31,132 Perisik terhebat di dunia akan berjaya melepasi sebarang rintangan 909 01:00:31,215 --> 01:00:34,427 dengan pemikiran pantas dan tangkas. 910 01:00:34,510 --> 01:00:36,846 Misi berjaya. 911 01:01:24,435 --> 01:01:25,436 Siapa di sana? 912 01:01:41,202 --> 01:01:42,286 Mari sini! 913 01:01:50,044 --> 01:01:51,087 Berhenti! 914 01:02:05,852 --> 01:02:06,853 PENGIRIM: HILANG BERAT BADAN 915 01:02:40,344 --> 01:02:41,262 Helo. 916 01:02:47,935 --> 01:02:49,103 Ayah? 917 01:02:53,733 --> 01:02:54,650 Cik Joong-gan. 918 01:03:01,324 --> 01:03:02,200 En. Jun-hee. 919 01:03:06,204 --> 01:03:07,330 Ayah… 920 01:03:09,040 --> 01:03:10,124 ada di Korea? 921 01:03:12,335 --> 01:03:14,670 Bagus! 922 01:03:51,624 --> 01:03:54,043 STRONG GIRL NAM-SOON 923 01:03:54,126 --> 01:03:55,670 Kami tak jumpa apa-apa di dalam komputer Ryu Si-o. 924 01:03:55,753 --> 01:03:57,505 Kita siasat di pasukan perhubungan korporat. 925 01:03:57,588 --> 01:03:58,714 Nak cakap pasal apa? 926 01:03:58,798 --> 01:04:02,009 Saya tak faham. Macam mana awak boleh menangi hati dia? 927 01:04:02,093 --> 01:04:04,262 Saya dah muak nak peduli apa orang fikir. 928 01:04:04,345 --> 01:04:06,389 Saya akan layan awak lebih baik, Joong-gan. 929 01:04:06,472 --> 01:04:07,598 Macam mana dengan mak? 930 01:04:07,682 --> 01:04:09,058 Dia akan dilabel curang. 931 01:04:09,141 --> 01:04:11,060 Ayah kamu nak balik ke Korea? 932 01:04:11,143 --> 01:04:12,395 Jawablah. 933 01:04:12,478 --> 01:04:14,230 Saya nak cuba Kelab Heritage. 934 01:04:14,313 --> 01:04:16,357 Mesti ada petunjuk di sana. 935 01:04:16,440 --> 01:04:17,525 Kalau awak rasa boleh kalahkan saya, 936 01:04:17,608 --> 01:04:18,568 cubalah. 937 01:04:18,651 --> 01:04:20,361 Awak kenal Ryu Si-o, bukan? 938 01:04:20,444 --> 01:04:22,113 Di mana mereka sekarang? 939 01:04:22,196 --> 01:04:24,115 Saya nak awak bunuh seseorang. 940 01:04:25,032 --> 01:04:29,787 Terjemahan sari kata oleh Nur Afni