1 00:00:00,696 --> 00:00:02,089 [música dramática] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Por favor, avalie nosso aplicativo! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Divirta-se assistindo! 4 00:00:14,536 --> 00:00:16,538 [música inspiradora] 5 00:00:37,428 --> 00:00:39,430 [vento soprando] 6 00:00:46,742 --> 00:00:48,657 [chilrear dos pássaros] 7 00:00:48,831 --> 00:00:50,833 [sino tocando à distância] 8 00:00:57,231 --> 00:00:59,233 [cavalo batendo] 9 00:01:14,074 --> 00:01:16,076 [a música continua] 10 00:01:20,558 --> 00:01:21,907 [Carolyn] Divulgação completa, 11 00:01:22,734 --> 00:01:24,562 quando tracei o curso da minha vida 12 00:01:24,736 --> 00:01:26,999 e partiu para o horizonte distante, 13 00:01:27,696 --> 00:01:30,002 isso não é exatamente o que eu tinha em mente. 14 00:01:31,917 --> 00:01:35,834 Aristóteles tinha esta ideia, que o homem é teleológico. 15 00:01:36,792 --> 00:01:40,491 Somos movidos por um objetivo, um telos. 16 00:01:41,884 --> 00:01:43,842 Desde que me lembro, 17 00:01:44,016 --> 00:01:46,280 meu destino nunca esteve em questão. 18 00:01:46,758 --> 00:01:48,891 Eu sabia exatamente para onde estava indo. 19 00:01:50,284 --> 00:01:51,285 Ou assim pensei. 20 00:01:52,329 --> 00:01:54,201 Mas isso foi antes de Oxford. 21 00:01:55,376 --> 00:01:57,117 Isso foi antes de tudo mudar. 22 00:02:00,816 --> 00:02:03,862 [mulher] Você entende que este é um programa altamente cobiçado, Carolyn. 23 00:02:04,472 --> 00:02:07,257 Uma das características definidoras de nossos alunos 24 00:02:07,431 --> 00:02:10,260 é ambição, um sentimento de uma vocação superior. 25 00:02:10,434 --> 00:02:13,394 [homem] Diga-nos, Carolyn, o que você mais deseja na vida? 26 00:02:15,439 --> 00:02:17,789 [jovem Carolyn] Minha professora diz que o problema é insolúvel. 27 00:02:19,269 --> 00:02:21,532 [homem] Bem, claramente ela não sabe com quem está lidando. 28 00:02:22,446 --> 00:02:23,882 Mas e se eu não conseguir? 29 00:02:24,970 --> 00:02:27,495 Não conheço nenhum outro garoto que tenha lido a Ilíada aos sete anos. 30 00:02:27,669 --> 00:02:29,671 Seis. A Odisséia às sete. 31 00:02:29,845 --> 00:02:30,715 [risos] 32 00:02:31,890 --> 00:02:33,153 Você recebeu um presente, garoto. 33 00:02:35,155 --> 00:02:36,112 [risos] 34 00:02:38,332 --> 00:02:39,376 Conhecimento é poder. 35 00:02:39,550 --> 00:02:41,552 [música suave] 36 00:02:45,817 --> 00:02:46,688 Marque isso. 37 00:02:54,174 --> 00:02:59,048 - ["Christmas Eve In My Home Town" de Eddie Fisher] - ♪ E havia canções de natal... ♪ 38 00:02:59,222 --> 00:03:00,092 OK. 39 00:03:00,702 --> 00:03:01,485 Ok, pronto. 40 00:03:02,486 --> 00:03:05,707 ♪ Risos em todos os lugares ♪ 41 00:03:05,881 --> 00:03:11,103 ♪ Casais se beijando sob o visco ♪ 42 00:03:12,104 --> 00:03:15,760 ♪ Não posso deixar de relembrar ♪ 43 00:03:16,674 --> 00:03:19,547 - [homem falando indistintamente ao telefone] - ♪ Sabendo que estarei desaparecido ♪ 44 00:03:19,721 --> 00:03:24,291 - Não-- - ♪ Véspera de Natal na minha cidade natal ♪ 45 00:03:24,465 --> 00:03:25,466 Não não! 46 00:03:25,640 --> 00:03:27,685 [barulho alto] 47 00:03:27,859 --> 00:03:29,470 ♪ ...pode apagar ♪ 48 00:03:29,644 --> 00:03:33,082 ♪ Memórias que abraço ♪ 49 00:03:33,256 --> 00:03:35,215 ♪ Aqueles familiares... ♪ 50 00:03:35,389 --> 00:03:38,218 [Carolyn] Em um momento, meu mundo inteiro implodiu. 51 00:03:40,002 --> 00:03:42,265 - ♪ Tem tanta coisa... ♪ - O pai que eu conheci, 52 00:03:42,439 --> 00:03:44,572 - o homem em quem confiei minha vida... - [batidas cardíacas altas] 53 00:03:44,746 --> 00:03:46,791 ...foi uma elaborada obra de ficção. 54 00:03:46,965 --> 00:03:48,880 [locutor] O empresário local Charles Drake foi processado hoje 55 00:03:49,054 --> 00:03:50,621 por múltiplas acusações criminais. 56 00:03:50,795 --> 00:03:52,014 [Carolyn] Enquanto mamãe rezava o rosário, 57 00:03:52,188 --> 00:03:53,842 Deixei de lado as coisas infantis. 58 00:03:54,538 --> 00:03:57,976 Não houve intervenção mística. Apenas conhecimento. 59 00:03:58,150 --> 00:04:01,632 Você consegue se lembrar de uma ocasião em que quis clicar em seus chinelos de rubi e ir para casa? 60 00:04:02,546 --> 00:04:04,809 Os chinelos são prateados, não rubi. 61 00:04:04,983 --> 00:04:07,421 Eles são prata no livro, rubi no filme. 62 00:04:07,595 --> 00:04:08,987 Não importa a cor que eles sejam. 63 00:04:09,161 --> 00:04:11,860 A menos que, como no filme, você queira ignorar 64 00:04:12,034 --> 00:04:14,471 a alegoria política óbvia no cerne do romance. 65 00:04:14,645 --> 00:04:17,866 É claramente um debate com o padrão ouro, daí os chinelos prateados. 66 00:04:18,040 --> 00:04:20,434 É uma fábula. OK? 67 00:04:20,608 --> 00:04:23,524 - Fantasia. - Sobre a política no início do século XX. 68 00:04:23,698 --> 00:04:27,876 - É o bastante. Obrigado. - Mas estamos falando do livro. 69 00:04:28,050 --> 00:04:30,444 [Carolyn] Então, se você me perguntar sobre minha vocação superior, 70 00:04:30,618 --> 00:04:32,228 o que eu mais queria na vida, 71 00:04:32,402 --> 00:04:34,056 Eu poderia dizer com total confiança... 72 00:04:34,230 --> 00:04:35,187 Um doutorado. 73 00:04:35,362 --> 00:04:38,365 [música inspiradora] 74 00:04:43,413 --> 00:04:44,371 [Carolyn] Eu dobrei. 75 00:04:45,241 --> 00:04:47,199 Eu era o superestimador consumado. 76 00:04:48,200 --> 00:04:50,594 Passei pelo ensino médio sem suar a camisa. 77 00:04:50,768 --> 00:04:54,206 Como disse Swinburne: “Glória ao homem nas alturas, pois o homem é o senhor das coisas”. 78 00:04:54,381 --> 00:04:56,296 Isso não fazia parte da lista de leitura atribuída. 79 00:04:57,601 --> 00:04:58,646 O que você quer que eu diga? 80 00:04:59,864 --> 00:05:02,389 Com o pai fora de cena e a mãe de volta ao trabalho em tempo integral, 81 00:05:02,563 --> 00:05:04,042 mal estávamos sobrevivendo. 82 00:05:04,521 --> 00:05:05,696 Então eu peguei a folga. 83 00:05:05,870 --> 00:05:07,132 E, e um Dr Pepper's. 84 00:05:07,307 --> 00:05:08,612 A coisa do parmesão é nossa. 85 00:05:08,786 --> 00:05:10,484 - Sim, ok. Uh, mais alguma coisa, pessoal? 86 00:05:11,441 --> 00:05:14,749 - Algumas coisas vêm à mente. - [risada] 87 00:05:14,923 --> 00:05:16,925 [conversa indistinta] 88 00:05:18,622 --> 00:05:19,580 Idiotas. 89 00:05:20,972 --> 00:05:23,888 A faculdade veio na forma de bolsa integral de graduação 90 00:05:24,062 --> 00:05:27,631 contanto que eu mantivesse nota máxima em todos os cursos, todos os anos, durante quatro anos. 91 00:05:27,805 --> 00:05:29,720 [música pop alta] 92 00:05:29,894 --> 00:05:31,896 [gritos indistintos] 93 00:05:35,204 --> 00:05:36,118 Legal. 94 00:05:36,988 --> 00:05:39,469 Resumindo, o Santo Soneto 14 de Donne 95 00:05:39,643 --> 00:05:42,690 é uma subversão clássica do patriarcado dominante, 96 00:05:42,864 --> 00:05:46,520 seja a igreja ou a construção masculina de Deus, 97 00:05:46,694 --> 00:05:51,002 da ameaça representada pelo poder materno ou pelo spiritus feminino. 98 00:05:52,264 --> 00:05:53,222 Obrigado. 99 00:05:54,702 --> 00:05:57,487 Impressionante como sempre. Você apresentou 100 00:05:57,661 --> 00:06:01,317 uma análise cuidadosa do poema. 101 00:06:01,491 --> 00:06:03,363 Mas se me permite ser tão ousado, 102 00:06:03,537 --> 00:06:05,974 isso, me pareceu uma grande aventura, 103 00:06:06,148 --> 00:06:08,716 e você está perdendo o foco. 104 00:06:11,675 --> 00:06:13,677 Ah, desculpe, estou confuso. 105 00:06:13,851 --> 00:06:17,725 Donne está dizendo que qualquer coisa sem significado eterno... 106 00:06:18,943 --> 00:06:22,947 ...uh, está fadado à futilidade. 107 00:06:24,079 --> 00:06:27,517 A verdade está no paradoxo. Hum? 108 00:06:28,300 --> 00:06:30,390 Todo o resto é besteira. 109 00:06:32,653 --> 00:06:37,353 - Certo. - Carol, o que estou dizendo para você é o seu propósito de vida... 110 00:06:38,702 --> 00:06:40,704 ...é discernir o, o real... 111 00:06:42,663 --> 00:06:43,664 ...da besteira. 112 00:06:43,838 --> 00:06:45,840 [música suave] 113 00:06:46,014 --> 00:06:48,364 A verdade é forte. 114 00:06:50,497 --> 00:06:51,846 A verdade é forte. 115 00:06:52,368 --> 00:06:54,718 Claro, você conhece seu latim. Você sabe muitas coisas. 116 00:06:54,892 --> 00:07:00,071 "Mas quem aumenta o conhecimento aumenta a tristeza." 117 00:07:01,333 --> 00:07:02,334 Estou certo? 118 00:07:07,252 --> 00:07:08,428 [risos] 119 00:07:09,951 --> 00:07:11,300 A verdade, de fato... 120 00:07:12,301 --> 00:07:13,258 ...é forte, Carol. 121 00:07:15,783 --> 00:07:18,438 E você saberá quando for devidamente arrebatado por isso. 122 00:07:21,397 --> 00:07:23,530 Como disse nosso amigo, Sr. Donne, de maneira tão eloquente. 123 00:07:27,098 --> 00:07:30,101 [conversa indistinta na TV] 124 00:07:36,891 --> 00:07:38,762 [risos na TV] 125 00:07:41,286 --> 00:07:43,332 [a música continua] 126 00:07:54,125 --> 00:07:56,780 [Carolyn] Esta é uma carta da Universidade de Oxford. 127 00:07:56,954 --> 00:07:58,173 [Mãe de Carolyn] O que diz? 128 00:07:59,522 --> 00:08:00,915 Diz que ganhei uma bolsa de estudos. 129 00:08:02,133 --> 00:08:03,918 Quando você se inscreveu para uma bolsa de estudos? 130 00:08:04,092 --> 00:08:05,310 Foi ideia do Dr. Deveaux. 131 00:08:05,485 --> 00:08:06,790 Mas pensei que era um tiro no escuro. 132 00:08:06,964 --> 00:08:08,531 "Bolsa meritória concedida com base 133 00:08:08,705 --> 00:08:10,533 de notável mérito acadêmico." 134 00:08:10,707 --> 00:08:13,057 - Eu preciso pensar. - "Uma viagem completa para Oxford." 135 00:08:13,231 --> 00:08:14,885 - Eu... - O que há para pensar? 136 00:08:15,059 --> 00:08:16,583 Estou apenas em choque. 137 00:08:16,757 --> 00:08:19,281 Você tem todo o direito de estar em choque. Isso é grande. 138 00:08:19,455 --> 00:08:20,500 [rindo] Estou muito orgulhoso de você. 139 00:08:20,674 --> 00:08:21,501 [Carolyn] Demorei cerca de 140 00:08:21,675 --> 00:08:23,241 cinco segundos para decidir. 141 00:08:23,415 --> 00:08:25,243 Eu estava indo para Oxford, Inglaterra, 142 00:08:25,417 --> 00:08:26,984 - para meus estudos de pós-graduação. - Ok, bem, vamos começar 143 00:08:27,158 --> 00:08:28,290 com esses papéis aqui. 144 00:08:28,464 --> 00:08:30,858 "Sociedade e subsídio de convivência." 145 00:08:31,032 --> 00:08:32,903 - O que implica a mistura? - [Carolyn] Eu estava no caminho certo 146 00:08:33,077 --> 00:08:35,384 para obter meu mestrado em literatura inglesa. 147 00:08:35,558 --> 00:08:38,256 Mas cabia a mim decidir em que período eu queria focar. 148 00:08:39,475 --> 00:08:41,433 Aterrissei nos escritores românticos, 149 00:08:41,608 --> 00:08:44,436 conhecidos por seu sentimento poético e desejo pelo infinito. 150 00:08:44,611 --> 00:08:46,700 [música inspiradora] 151 00:08:46,874 --> 00:08:49,137 A Universidade de Oxford não é uma faculdade. 152 00:08:49,311 --> 00:08:53,315 É composto por 38 faculdades autônomas e seis salas privadas. 153 00:08:53,881 --> 00:08:55,752 Fui designado para o Tirian College, 154 00:08:56,318 --> 00:08:58,363 que é cerca de 400 anos mais velho que a América. 155 00:08:59,495 --> 00:09:01,062 O ano letivo é dividido em três períodos. 156 00:09:01,236 --> 00:09:03,804 Michaelmas, Hilary e Trinity. 157 00:09:09,984 --> 00:09:11,028 [expira profundamente] 158 00:09:12,029 --> 00:09:14,031 [chilrear dos pássaros] 159 00:09:22,736 --> 00:09:23,693 [expira profundamente] 160 00:09:25,521 --> 00:09:27,567 Então parti para o grande desconhecido... 161 00:09:29,351 --> 00:09:31,222 ... são e destemidos... 162 00:09:33,660 --> 00:09:35,836 ...e movido por um desejo singular. 163 00:09:38,360 --> 00:09:40,362 [música inspiradora aumenta] 164 00:09:45,019 --> 00:09:47,021 [balido de ovelha] 165 00:10:04,516 --> 00:10:05,648 [homem] Última parada, Oxford. 166 00:10:09,652 --> 00:10:10,914 - Última parada, Oxford. - [suspira] 167 00:10:12,307 --> 00:10:13,917 Oh, desculpe. 168 00:10:15,702 --> 00:10:17,007 [homem grunhindo] Caramba. 169 00:10:17,573 --> 00:10:19,444 [suspira] O que você tem aí? Tijolos? 170 00:10:19,619 --> 00:10:20,837 Livros. 171 00:10:21,621 --> 00:10:24,798 Ah, desculpe. Você sabe onde fica o Colégio Tirian? 172 00:10:24,972 --> 00:10:25,929 Oh não. 173 00:10:26,713 --> 00:10:27,627 Mas você joga uma pedra por aqui, 174 00:10:27,801 --> 00:10:28,758 e você vai para uma faculdade. 175 00:10:30,412 --> 00:10:31,282 Certo. 176 00:10:31,761 --> 00:10:33,676 [motores roncando] 177 00:10:33,850 --> 00:10:35,983 [música inspiradora] 178 00:10:47,124 --> 00:10:49,126 [pássaro cantando] 179 00:10:50,650 --> 00:10:52,652 [sino tocando à distância] 180 00:10:57,004 --> 00:10:59,006 [conversa indistinta] 181 00:11:26,120 --> 00:11:26,947 [porta se abre] 182 00:11:28,426 --> 00:11:29,297 [grunhidos] 183 00:11:30,690 --> 00:11:32,517 [barulho] 184 00:11:32,692 --> 00:11:34,345 Merda. [suspira] 185 00:11:37,435 --> 00:11:39,220 Milímetros. [expira] 186 00:11:41,048 --> 00:11:43,964 Essas portas foram construídas no século XIV 187 00:11:44,616 --> 00:11:45,705 para manter os invasores afastados. 188 00:11:46,706 --> 00:11:49,796 Ou, pelo menos, fazê-los tropeçar na entrada. 189 00:11:50,579 --> 00:11:51,667 [risos] 190 00:11:52,494 --> 00:11:54,061 - Nome? - [suspira] 191 00:11:55,105 --> 00:11:57,629 - Carolyn Drake. - Ah, Drake! 192 00:11:57,804 --> 00:11:59,980 Pós-graduação. Inglês. 193 00:12:00,154 --> 00:12:01,938 - Estou impressionado. - Eu sou o porteiro. 194 00:12:02,112 --> 00:12:04,811 É meu trabalho saber e é um prazer saber. 195 00:12:05,463 --> 00:12:07,291 Hum-mm. Ah, ah. 196 00:12:07,465 --> 00:12:08,292 [barulho suave] 197 00:12:09,163 --> 00:12:11,513 Escada cinco, sala sete. 198 00:12:12,427 --> 00:12:13,689 - Oh. - Oh. 199 00:12:13,863 --> 00:12:15,560 - [ambos riem] - Bem vindo a Tirian. 200 00:12:16,997 --> 00:12:18,912 [chocalho suave] 201 00:12:19,086 --> 00:12:21,088 [vento soprando] 202 00:12:26,746 --> 00:12:29,400 [suspira e sussurra] Tudo bem. Oh! 203 00:12:30,140 --> 00:12:31,663 Escada sete, sala cinco. 204 00:12:31,838 --> 00:12:33,927 Não. Escada cinco, quarto sete. 205 00:12:34,101 --> 00:12:36,538 - [respirando pesadamente] - [batida] 206 00:12:39,280 --> 00:12:40,847 Caramba, é Penny? 207 00:12:41,021 --> 00:12:44,807 Hum, desculpe. Eu... não sei quem é Penny. 208 00:12:44,981 --> 00:12:47,505 Ela é a gerente de acomodação. Eu tenho um chuveiro com defeito, 209 00:12:47,679 --> 00:12:49,943 - o spray mais irregular... - Lamento muito ouvir isso. 210 00:12:50,117 --> 00:12:51,118 [suspira] 211 00:12:52,641 --> 00:12:55,296 Você... acabou de chegar aqui agora? 212 00:12:57,080 --> 00:12:59,039 Sim. Desculpe. Ah, Carolyn. 213 00:12:59,604 --> 00:13:02,477 - Eduardo. Desculpe, desculpe. [risos sem jeito] - Oh, Deus. 214 00:13:02,651 --> 00:13:04,827 - Seria possível tomar banho no seu quarto? - Eu realmente não acho 215 00:13:05,001 --> 00:13:07,699 - estamos nesse ponto do relacionamento. - Ei. Bem, vizinhos. 216 00:13:07,874 --> 00:13:09,832 Então, hum, com certeza vou mantê-lo acordado à noite. 217 00:13:10,006 --> 00:13:12,879 Você sabe, inquilinos frequentes... [suspira] 218 00:13:13,053 --> 00:13:15,098 ...no Palácio Eduardiano. 219 00:13:15,272 --> 00:13:18,449 Oh Deus. OK. Sim, eu realmente aprecio isso. 220 00:13:18,623 --> 00:13:19,581 Muito obrigado. 221 00:13:20,451 --> 00:13:21,278 Quanto mais, melhor, eu digo. 222 00:13:22,453 --> 00:13:23,454 [porta se fecha] 223 00:13:30,374 --> 00:13:32,159 [suspira] Adorável. 224 00:13:36,467 --> 00:13:37,729 [suspira] 225 00:13:45,825 --> 00:13:48,349 [vice-chanceler] Senhoras e senhores, é um grande prazer 226 00:13:48,523 --> 00:13:50,394 como vice-chanceler para admiti-lo 227 00:13:50,568 --> 00:13:53,310 como membros da Universidade de Oxford. 228 00:13:53,963 --> 00:13:57,619 Eu concordo que você agora esteja listado como membro 229 00:13:57,793 --> 00:14:02,537 e deve observar os estatutos da universidade no que lhe diz respeito. 230 00:14:03,581 --> 00:14:06,889 E se eu puder dar alguns conselhos, 231 00:14:07,585 --> 00:14:10,632 você tem diante de você um período de liberdade 232 00:14:10,806 --> 00:14:12,503 - para perseguir o seu escolhido... - Linnea. 233 00:14:12,677 --> 00:14:14,027 - ...área de estudo. - Carolyn. 234 00:14:14,854 --> 00:14:18,553 É um privilégio raro e cobiçado. 235 00:14:19,554 --> 00:14:22,426 Então aproveite ao máximo seu tempo aqui. 236 00:14:23,950 --> 00:14:25,125 Boa sorte a todos vocês. 237 00:14:25,865 --> 00:14:27,867 [música inspiradora] 238 00:14:29,520 --> 00:14:31,522 [conversa indistinta] 239 00:14:54,197 --> 00:14:55,329 Primeira vez no Reino Unido? 240 00:14:56,896 --> 00:14:59,811 - O que deu isso? - As estrelas em seus olhos. 241 00:15:01,422 --> 00:15:02,466 Eu sou Hanna. 242 00:15:03,119 --> 00:15:04,251 Carolyn. Caro. 243 00:15:05,165 --> 00:15:06,296 [derramamento suave] 244 00:15:07,428 --> 00:15:10,300 Você pode chegar um pouco mais perto. Não vou morder, amor. 245 00:15:10,474 --> 00:15:11,388 Ah, mas eu poderia. 246 00:15:18,352 --> 00:15:20,397 Oh. Ó-- ok. [risos] 247 00:15:21,398 --> 00:15:22,747 [risos] Perdoe-me. 248 00:15:22,922 --> 00:15:24,401 Obrigado rapazes. [risos] 249 00:15:24,575 --> 00:15:26,795 Vou pegar isso-- [resmungando] 250 00:15:27,448 --> 00:15:29,145 Por acaso você não tem uma placa sobressalente, não é? 251 00:15:48,382 --> 00:15:50,297 [batendo] 252 00:15:53,474 --> 00:15:55,563 [falando latim] 253 00:16:04,354 --> 00:16:08,010 Regina Cavaleiro. Primeira reitora feminina de Tirian. 254 00:16:08,619 --> 00:16:10,099 Demorou apenas vários séculos. 255 00:16:19,848 --> 00:16:21,589 - Amém. - [todos] Amém. 256 00:16:21,763 --> 00:16:22,546 Amém. 257 00:16:22,720 --> 00:16:24,722 [conversa indistinta] 258 00:16:28,378 --> 00:16:31,294 Então, o que você planeja fazer com um diploma em religião indiana? 259 00:16:32,252 --> 00:16:34,384 Minha esperança é abrir uma instituição de caridade um dia. 260 00:16:34,558 --> 00:16:37,083 Mas enquanto isso, pretendo voltar para Calcutá. 261 00:16:37,257 --> 00:16:39,650 Tem uma missão lá e eles estão sempre procurando ajuda no orfanato. 262 00:16:39,824 --> 00:16:41,000 E você? 263 00:16:41,522 --> 00:16:42,523 Bem... 264 00:16:43,480 --> 00:16:45,961 ...Suponho que enfrentarei as águas violentas da academia. 265 00:16:46,135 --> 00:16:49,269 Você está de olho na mesa alta, não é, professora Carolyn? 266 00:16:50,052 --> 00:16:53,055 [coro cantando] 267 00:17:32,703 --> 00:17:35,750 [sino tocando] 268 00:17:37,795 --> 00:17:39,667 - [Pai] Eu acredito em Deus... - ...acredito em Deus... 269 00:17:39,841 --> 00:17:41,495 [todos] ...o Pai, o Todo-Poderoso, 270 00:17:41,669 --> 00:17:44,019 Criador do Céu e da Terra, 271 00:17:44,193 --> 00:17:47,675 e em Jesus Cristo, Seu único Filho, Nosso Senhor. 272 00:17:47,849 --> 00:17:50,591 Quem foi concebido pelo Espírito Santo, 273 00:17:50,765 --> 00:17:55,030 nascido da Virgem Maria, sofrido sob Pôncio Pilatos, 274 00:17:55,204 --> 00:17:57,859 foi crucificado, morto e sepultado. 275 00:17:59,774 --> 00:18:00,905 [farfalhar de papel] 276 00:18:01,993 --> 00:18:04,126 - [chocalho] - [grunhidos] 277 00:18:07,129 --> 00:18:10,089 Ela tem o hábito de reorganizar as coisas quando não estou olhando. 278 00:18:11,220 --> 00:18:14,310 Faço isso há anos, atrevida atrevida. 279 00:18:16,399 --> 00:18:17,357 Quem? 280 00:18:18,358 --> 00:18:19,707 Oficina Amélia. 281 00:18:21,448 --> 00:18:26,105 E o delicado equilíbrio é restaurado. 282 00:18:26,888 --> 00:18:27,976 Sente-se. 283 00:18:28,977 --> 00:18:30,065 [em voz alta] Sente-se! 284 00:18:32,981 --> 00:18:36,202 Hoje começa o que espero que seja um estudo esclarecedor 285 00:18:36,767 --> 00:18:39,422 das mulheres escritoras românticas. 286 00:18:40,119 --> 00:18:45,950 Bom Deus. O sol está batendo em seu rosto dentro da sala? 287 00:18:46,908 --> 00:18:51,652 - [risos suaves] - Apesar de ser reprimido por uma sociedade dominada por homens, 288 00:18:52,653 --> 00:18:56,396 esses escritores produziram trabalhos que continuam a inspirar 289 00:18:56,570 --> 00:18:58,572 e provocar hoje. 290 00:18:59,877 --> 00:19:03,490 Bem, o romance não vai acontecer simplesmente 291 00:19:03,664 --> 00:19:05,753 se você mantiver seus livros fechados. 292 00:19:05,927 --> 00:19:10,497 Abra, abra, abra, minhas rosinhas, meu... espinho. 293 00:19:11,802 --> 00:19:14,109 Frankenstein de Mary Shelley. 294 00:19:15,632 --> 00:19:16,851 Vamos começar. 295 00:19:17,025 --> 00:19:19,027 [conversa indistinta] 296 00:19:22,465 --> 00:19:24,206 [buzina buzinando distantemente] 297 00:19:26,165 --> 00:19:29,385 [Hannah suavemente] O professor Rutledge é extremamente supersticioso. 298 00:19:29,559 --> 00:19:31,082 Um pouco espiritualista, pelo que ouvi. 299 00:19:31,257 --> 00:19:33,084 Quem é Amelia Kantor, afinal? 300 00:19:33,259 --> 00:19:35,348 Ela estudou aqui nos anos 40. 301 00:19:35,522 --> 00:19:36,697 No quê? 302 00:19:36,871 --> 00:19:38,568 Nos anos 40. 303 00:19:39,134 --> 00:19:42,137 Não, não, não, não. Não não não não não. Não não não. 304 00:19:42,311 --> 00:19:44,792 Temos uma política rigorosa de proibição de tinta. 305 00:19:44,966 --> 00:19:47,360 - Os livros devem ser protegidos a todo custo. - Oh. 306 00:19:47,534 --> 00:19:50,101 - Se for necessário usar tinta, você deverá usar a estação de tinta. - Ok, sim. eu não sabia 307 00:19:50,276 --> 00:19:52,713 - que houve... - Presumo que desde que você foi aceito 308 00:19:52,887 --> 00:19:54,758 neste lugar sagrado de aprendizagem, 309 00:19:54,932 --> 00:19:57,283 você conseguiu dominar os princípios básicos 310 00:19:57,457 --> 00:19:59,067 de leitura e escrita. Milímetros? 311 00:19:59,241 --> 00:20:01,548 Nesse caso você verá, em preto e branco, 312 00:20:01,722 --> 00:20:03,724 as regras, que são perfeitamente claras. 313 00:20:03,898 --> 00:20:06,553 Então, se você gentilmente colocar a arma ofensiva 314 00:20:06,727 --> 00:20:08,903 de volta ao coldre e fora de perigo... 315 00:20:09,077 --> 00:20:10,121 [Carolina] Certo. 316 00:20:12,036 --> 00:20:14,691 Todos nós podemos viver para escrever outro dia. 317 00:20:14,865 --> 00:20:16,824 Sim? Muito bom. 318 00:20:16,998 --> 00:20:18,695 Obrigado. Muito bom. 319 00:20:21,263 --> 00:20:24,048 [todos rindo baixinho] 320 00:20:24,223 --> 00:20:26,225 [Música animada] 321 00:20:31,708 --> 00:20:33,710 [conversas indistintas e risadas] 322 00:20:39,238 --> 00:20:42,066 - Você vai ler isso a noite toda? - Se eu tiver que. 323 00:20:42,241 --> 00:20:44,808 Mas você está perdendo esta grande festa. 324 00:20:46,201 --> 00:20:47,289 [Carolyn] Sim, é uma verdadeira raiva. 325 00:20:48,812 --> 00:20:50,379 Bebam, senhoras. 326 00:20:52,947 --> 00:20:55,384 - [Carolyn] O que é isso? - Buck está efervescente. 327 00:20:55,950 --> 00:20:59,910 - Parece que você está dentro. - Acho que já é hora do Dr. Drake relaxar. 328 00:21:00,084 --> 00:21:01,260 Eu apoio essa noção. 329 00:21:02,043 --> 00:21:03,044 Apenas uma bebida. 330 00:21:03,653 --> 00:21:04,698 Felicidades, senhoras. 331 00:21:06,743 --> 00:21:09,006 [música suave tocando] 332 00:21:09,180 --> 00:21:12,271 [Carolyn] Acho que entendo, na verdade, por que é tão importante, 333 00:21:12,445 --> 00:21:15,839 - porque esses livros não têm preço. - [homem] Hum-hmm. 334 00:21:16,013 --> 00:21:19,800 E eu... e se um deles for danificado, sabe? 335 00:21:19,974 --> 00:21:24,674 O que, o que, o que acontece então? E McGrath foi um compromisso. E havia apenas aqueles-- 336 00:21:25,371 --> 00:21:26,372 Oh meu Deus. 337 00:21:29,375 --> 00:21:31,681 Oh, meu Deus, há quanto tempo estou falando? 338 00:21:32,247 --> 00:21:35,119 [risos] Uh, já faz um bom tempo. 339 00:21:35,946 --> 00:21:37,208 Milímetros. 340 00:21:38,122 --> 00:21:41,038 Oh, seus, seus amigos, eles, hum, sinalizaram para você antes de partirem. 341 00:21:41,212 --> 00:21:44,607 Uh, uh... sinalizou? 342 00:21:44,781 --> 00:21:46,130 Sim, eles foram, hum-- 343 00:21:49,395 --> 00:21:50,570 Assim. 344 00:21:51,310 --> 00:21:54,574 - Oh, Deus, eu tenho que ir. Onde está minha bolsa? - Ah, sua bolsa... 345 00:21:54,748 --> 00:21:56,271 - Onde está minha bolsa? - ...está bem aqui. 346 00:21:56,445 --> 00:21:57,751 - Essa é a minha bolsa. - [barulho] 347 00:21:57,925 --> 00:21:59,622 - Uau. OK. - Não não não não não. Merda, merda. 348 00:21:59,796 --> 00:22:01,537 - Está tudo bem, está tudo bem. Eu entendi. Está bem. - OK. 349 00:22:01,711 --> 00:22:03,017 - Acho que podemos deixar isso. Isso é bom. - Está bem. 350 00:22:03,191 --> 00:22:04,192 Eu, eu deveria te acompanhar de volta, certo? 351 00:22:04,366 --> 00:22:06,412 Eu... [suspira] estou bem. 352 00:22:06,586 --> 00:22:07,717 Tem certeza? 353 00:22:10,590 --> 00:22:12,113 - Vou pegar meu casaco. - OK. 354 00:22:12,679 --> 00:22:15,159 [homem] Sua mãe, você falou com ela desde que chegou aqui? 355 00:22:15,725 --> 00:22:18,815 - O que você sabe sobre minha mãe? - Bem, um pouco, na verdade. 356 00:22:18,989 --> 00:22:21,818 Você estava falando e falando e falando... e falando. 357 00:22:21,992 --> 00:22:24,038 OK. Estúpido fanfarrão. 358 00:22:25,126 --> 00:22:28,869 Bem, eu não tenho os... [soluços] internacionais... 359 00:22:29,043 --> 00:22:31,219 - ...planos telefônicos. Sim. - Y-- você não tem planos telefônicos internacionais. 360 00:22:31,393 --> 00:22:33,917 Você tem um computador. Você provavelmente poderia usar isso, certo? 361 00:22:34,091 --> 00:22:36,267 É velho. 362 00:22:36,442 --> 00:22:37,965 Que idade? 363 00:22:38,139 --> 00:22:40,533 É assim tão grosso. 364 00:22:41,098 --> 00:22:42,709 Isso é muito antigo. 365 00:22:42,883 --> 00:22:45,494 Sim. Não sou particularmente... [soluços] conhecedor de tecnologia. 366 00:22:45,668 --> 00:22:47,714 - Livros são minha praia. - Sim, o meu também. 367 00:22:48,584 --> 00:22:50,760 Eu poderia ajudá-lo com seu computador, se você quiser. 368 00:22:51,413 --> 00:22:52,501 Eu não preciso de sua ajuda. 369 00:22:53,284 --> 00:22:54,590 OK. É opcional. 370 00:22:56,157 --> 00:22:57,593 Hum. 371 00:22:59,029 --> 00:23:01,902 Então... este é você. 372 00:23:03,643 --> 00:23:05,384 Não estou convidando você para meu quarto. 373 00:23:06,210 --> 00:23:08,909 OK. Hum, acho que te vejo no café da manhã. 374 00:23:12,042 --> 00:23:12,956 Te vejo no almoço. 375 00:23:15,611 --> 00:23:17,004 De qualquer modo, quem é você? 376 00:23:19,049 --> 00:23:20,877 [Linnea] TDH. 377 00:23:21,051 --> 00:23:24,359 -TD o quê? - TDH. Alto, moreno e bonito. 378 00:23:24,533 --> 00:23:27,144 - [risos] - Você deixou de fora irritante. 379 00:23:27,318 --> 00:23:30,887 Sim, você parecia muito irritado por estar perdido nos olhos dele. Hum. 380 00:23:39,896 --> 00:23:40,723 [suspira] 381 00:23:41,768 --> 00:23:42,769 Boa tarde. 382 00:23:43,596 --> 00:23:44,423 Um... 383 00:23:45,554 --> 00:23:46,990 - ...você é Hannah? - Sim. 384 00:23:47,164 --> 00:23:48,992 - [homem] E Linnea, certo? - Sim. 385 00:23:50,646 --> 00:23:52,039 Eu sou Kent. 386 00:23:52,692 --> 00:23:56,130 Uh, então encontrei esta cópia da Waverly 387 00:23:56,304 --> 00:23:58,654 em uma jarra de efervescência. Eu tentei secar 388 00:23:58,828 --> 00:24:01,570 o melhor que pude, mas a maioria das páginas ainda estão grudadas. 389 00:24:01,744 --> 00:24:03,398 - Desculpe. - [suspira] 390 00:24:04,355 --> 00:24:06,227 Além disso, estou livre amanhã. 391 00:24:08,534 --> 00:24:09,578 Uh... 392 00:24:10,797 --> 00:24:11,667 Para o seu computador. 393 00:24:12,363 --> 00:24:14,496 Certo. Não, isso é... estou bem. 394 00:24:14,670 --> 00:24:15,976 Não, está tudo bem. Eu tenho tempo. 395 00:24:16,803 --> 00:24:17,891 Digamos, 11:00? 396 00:24:19,806 --> 00:24:21,590 Uh, eu preciso, preciso verificar minha agenda-- 397 00:24:21,764 --> 00:24:23,418 - Ela está livre. - Ela adoraria. 398 00:24:23,984 --> 00:24:27,466 OK. Ótimo. Vejo você, quadra da capela, 11h 399 00:24:28,858 --> 00:24:30,251 Hum. 400 00:24:30,425 --> 00:24:32,079 Ah, e foi bom ver vocês novamente. 401 00:24:32,253 --> 00:24:33,123 - Tchau. - Tchau. 402 00:24:33,297 --> 00:24:34,298 [Kent] Até mais. 403 00:24:35,648 --> 00:24:36,518 O que é aquilo? 404 00:24:38,912 --> 00:24:41,697 - Quarto dele. - [risos] Hum. 405 00:24:41,871 --> 00:24:44,483 Oh, pelo amor de Deus, alguém pode me dar uma aspirina? 406 00:24:46,136 --> 00:24:47,224 [expira profundamente] 407 00:24:48,051 --> 00:24:50,401 [Kent] Foi assim que cheguei à Ciência Política. 408 00:24:50,576 --> 00:24:52,578 É tão estranho pensar que é meu último ano. 409 00:24:54,057 --> 00:24:56,451 O que você está lendo? Você está lendo inglês, certo? 410 00:24:56,625 --> 00:24:57,496 Ah, sim. 411 00:24:57,670 --> 00:24:59,672 [música rock leve tocando] 412 00:25:00,237 --> 00:25:01,804 Sim. Quer mais café? 413 00:25:02,892 --> 00:25:05,373 Um, okay. 414 00:25:07,157 --> 00:25:09,595 Deixe-me ver. Sim, ainda quente. 415 00:25:10,596 --> 00:25:12,162 [café servindo] 416 00:25:13,555 --> 00:25:15,862 - [suspira] - [celular vibra] 417 00:25:16,036 --> 00:25:17,994 [Kent] Eu não tenho leite, como você sabe, mas... 418 00:25:19,256 --> 00:25:23,434 ... hum, eu realmente preciso sair e pegar um pouco de creme ou leite. 419 00:25:24,435 --> 00:25:25,698 [café servindo] 420 00:25:29,310 --> 00:25:30,441 Quero dizer, é muito bom. 421 00:25:31,051 --> 00:25:33,488 - Eu não tenho geladeira, então... - [faz barulho] 422 00:25:34,097 --> 00:25:35,446 Oh. Você está indo a algum lugar? 423 00:25:35,621 --> 00:25:37,405 Hum... [limpa a garganta] sim, sim. 424 00:25:37,579 --> 00:25:40,800 Eu só, você sabe, eu só, acabei de me lembrar disso-- 425 00:25:41,278 --> 00:25:43,803 Eu disse a Linnea que iria, eu iria, hum, 426 00:25:43,977 --> 00:25:45,935 faça algo com ela hoje, e eu... 427 00:25:46,109 --> 00:25:47,763 - OK. - ...esqueci completamente que era isso, isso, isso-- 428 00:25:47,937 --> 00:25:49,417 - Tem certeza que está bem? - Sim Sim Sim. 429 00:25:49,591 --> 00:25:52,028 E muito obrigado pela sua ajuda. 430 00:25:54,465 --> 00:25:55,597 [porta se fecha] 431 00:25:55,771 --> 00:25:56,903 Minha ajuda? 432 00:26:05,259 --> 00:26:06,390 Ah, puta merda. 433 00:26:08,088 --> 00:26:09,176 [suspira] 434 00:26:10,090 --> 00:26:11,004 [zomba] 435 00:26:11,657 --> 00:26:14,790 - Oh! - Oh meu Deus. Sinto muito. 436 00:26:14,964 --> 00:26:16,749 Você está com muita pressa, senhorita Drake. 437 00:26:18,228 --> 00:26:19,795 Eu sou Regina Cavaleiro. 438 00:26:20,274 --> 00:26:23,103 Eu, eu... Sim. Sim, quero dizer, eu, eu, eu sei. 439 00:26:23,277 --> 00:26:26,846 Estou muito feliz por ter você aqui em Tirian. 440 00:26:27,890 --> 00:26:30,632 Talvez possamos conversar mais longamente algum dia. 441 00:26:30,806 --> 00:26:32,852 Uh, isso seria ótimo. 442 00:26:33,548 --> 00:26:34,375 Até então. 443 00:26:34,549 --> 00:26:36,333 [pássaro cantando] 444 00:26:37,291 --> 00:26:38,118 Oh meu Deus. 445 00:26:41,077 --> 00:26:44,080 [passos correndo] 446 00:26:47,823 --> 00:26:51,522 - Três, dois e hora. - ...espere, espere, espere, espere, eu-- 447 00:26:51,697 --> 00:26:55,875 De todos os antecedentes dos grandes escritores românticos, 448 00:26:56,049 --> 00:26:59,748 Sir Walter Scott é talvez o mais conhecido. 449 00:27:00,357 --> 00:27:04,710 Sou descendente desta grande mente literária, 450 00:27:04,884 --> 00:27:07,277 um fato do qual estou muito orgulhoso. 451 00:27:07,756 --> 00:27:11,020 - Vejamos o poema dele, - [suspira e murmura] 452 00:27:11,804 --> 00:27:14,545 A Balada do Último Menestrel, 453 00:27:14,720 --> 00:27:20,116 que sem dúvida introduziu o Romantismo no mundo. 454 00:27:21,901 --> 00:27:25,469 "Respira lá um homem com a alma tão morta, 455 00:27:26,862 --> 00:27:30,779 mas nunca disse para si mesmo: 'Isto é meu... 456 00:27:31,954 --> 00:27:34,653 ... minha terra natal'." 457 00:27:34,827 --> 00:27:36,045 [porta se fecha] 458 00:27:38,526 --> 00:27:41,964 [Professor Nuttham] Seria uma ilusão supor que alguns de vocês 459 00:27:42,138 --> 00:27:46,012 aprendeu de cor as primeiras 83 linhas de Paradise Lost ? 460 00:27:50,059 --> 00:27:52,583 Você está estudando os românticos, não está? 461 00:27:53,976 --> 00:27:57,676 E você não pode esperar entendê-los sem John Milton. 462 00:27:58,633 --> 00:28:03,638 É verdade que ele antecede Blake, Wordsworth e Coleridge em cem anos, 463 00:28:03,812 --> 00:28:06,728 mas a sua sombra paira sobre eles. 464 00:28:07,860 --> 00:28:09,775 E é meu privilégio distinto 465 00:28:09,949 --> 00:28:11,820 para ver se você está totalmente familiarizado com ele. 466 00:28:11,994 --> 00:28:13,735 [porta se abre] 467 00:28:14,431 --> 00:28:16,869 - [ofegando] Sinto muito. - [Professor Nuttham] Sr. Weber. 468 00:28:20,089 --> 00:28:22,091 “Da primeira desobediência do homem... 469 00:28:23,310 --> 00:28:27,836 ...e o fruto daquela árvore proibida cujo sabor mortal trouxe a morte 470 00:28:28,010 --> 00:28:30,709 para o mundo e todas as nossas desgraças." 471 00:28:31,405 --> 00:28:33,450 [conversa indistinta] 472 00:28:34,016 --> 00:28:35,452 Caro. Espere, espere, espere, espere, espere, espere. 473 00:28:35,626 --> 00:28:37,411 Achei que você estava estudando Ciência Política. 474 00:28:37,585 --> 00:28:38,673 Estou estudando Ciência Política. 475 00:28:38,847 --> 00:28:40,240 - Milton é eletivo. - [zomba] 476 00:28:40,414 --> 00:28:43,722 Olha, meu amigo Alex estava tentando me ajudar... 477 00:28:43,896 --> 00:28:47,116 - Transar? Acho que é esse o termo que você está procurando. - Não, isso é realmente muito f-- 478 00:28:47,290 --> 00:28:49,249 Virgem piedosa é um padrão um pouco alto, 479 00:28:49,423 --> 00:28:51,251 mas quer saber, cada um com o seu. Eu simplesmente não nos vejo 480 00:28:51,425 --> 00:28:53,340 afinal de contas, somos amigos, o que é uma pena. 481 00:28:55,385 --> 00:28:56,299 Carolyn-- 482 00:28:59,215 --> 00:29:02,131 - Oi. Oh. - Oi mãe. Oh meu Deus. 483 00:29:02,305 --> 00:29:04,394 Ah, é tão bom ver você. 484 00:29:04,568 --> 00:29:07,441 Como você pode ver, estou aqui em minha residência palaciana. 485 00:29:07,615 --> 00:29:10,052 Você está comendo o suficiente? Você parece magro. Por que você parece tão magro? 486 00:29:10,226 --> 00:29:12,968 - Sim, mãe, estou bem. - Como está Oxford? 487 00:29:13,142 --> 00:29:14,840 É tudo o que você sonhou que seria? 488 00:29:16,363 --> 00:29:19,105 - Sim, é incrível. - Quero ouvir tudo. 489 00:29:19,279 --> 00:29:20,584 Comece do início. 490 00:29:22,064 --> 00:29:24,284 [porteiro] Claro, ele pretendia governar de Oxford 491 00:29:24,458 --> 00:29:26,460 uma vez que ele conquistou o resto da Europa. 492 00:29:26,634 --> 00:29:28,723 - Hum-hmm. - Imagem potente. 493 00:29:29,289 --> 00:29:31,726 Imagine o Fuührer andando pela rua principal 494 00:29:31,900 --> 00:29:33,467 com sua comitiva diabólica. 495 00:29:34,555 --> 00:29:36,949 Sim, essa é uma imagem potente. Imagine isso. 496 00:29:37,776 --> 00:29:40,779 Se você estivesse apenas passeando por ali... 497 00:29:42,041 --> 00:29:43,346 - [suspira] - ...seria bastante-- 498 00:29:43,520 --> 00:29:45,827 Oh. Boa conversa. 499 00:30:00,363 --> 00:30:02,365 [música rock leve tocando] 500 00:30:07,893 --> 00:30:08,807 Uau. 501 00:30:10,896 --> 00:30:12,027 Surpreso que você tenha aparecido. 502 00:30:12,201 --> 00:30:13,942 Considere isso uma curiosidade mórbida. 503 00:30:14,943 --> 00:30:15,814 Eu vou levar. 504 00:30:18,642 --> 00:30:19,948 Acabei de pedir outra cerveja. 505 00:30:20,514 --> 00:30:22,385 - Você gostaria de pedir um? - Sim. Obrigado. 506 00:30:22,559 --> 00:30:24,735 Ou você pode ficar com o meu. Eu estava prestes a sugerir. 507 00:30:24,910 --> 00:30:26,563 [conversa indistinta] 508 00:30:26,737 --> 00:30:28,348 Sinto que lhe devo uma explicação. 509 00:30:28,522 --> 00:30:30,219 Você não me deve nada. Mal nos conhecemos. 510 00:30:30,393 --> 00:30:32,265 Não, mas você acha que estou em alguma missão 511 00:30:32,439 --> 00:30:34,789 para a cama com virgens piedosas. Então, se você não se importa, 512 00:30:34,963 --> 00:30:36,922 - Gostaria de esclarecer. - OK. 513 00:30:39,098 --> 00:30:40,751 [expira profundamente e sorve suavemente] 514 00:30:43,363 --> 00:30:44,755 Então, qual é a sua formação religiosa? 515 00:30:45,756 --> 00:30:48,150 - Não vejo como isso é relevante. - Fornecerá contexto-- 516 00:30:48,324 --> 00:30:50,631 - Achei que você estava fornecendo o contexto. - Estou tentando fornecer-- 517 00:30:50,805 --> 00:30:52,459 Bem, se você quer saber, minha mãe é católica. 518 00:30:52,633 --> 00:30:54,635 Ou era ou... bem, acho que ela ainda é. 519 00:30:54,809 --> 00:30:56,332 Então você cresceu católico? 520 00:30:56,506 --> 00:30:58,291 Eu não cresci católico. Minha mãe é católica. 521 00:30:58,465 --> 00:31:01,294 - Então eu cresci protestante, sem o "ish". - Então menos incenso 522 00:31:01,468 --> 00:31:03,731 - e mais Jerry Falwell. - OK. Quantos de nós você realmente conhece, afinal? 523 00:31:03,905 --> 00:31:05,646 Bem, eu moro no Hemisfério Ocidental, então eu diria 524 00:31:05,820 --> 00:31:08,257 - cerca de 50% de todas as pessoas que já conheci. - 50% dos americanos 525 00:31:08,431 --> 00:31:10,564 consideram-se generosos e nem todos são voluntários 526 00:31:10,738 --> 00:31:12,653 - no Exército de Salvação. - Então você é um dos verdadeiros crentes. 527 00:31:12,827 --> 00:31:15,264 Não é assim que eu diria, mas se você quer dizer que estou comprometido, 528 00:31:15,438 --> 00:31:18,572 - então sim. Esse é um aspecto muito pequeno disso. - Comprometido com a virgindade. 529 00:31:18,746 --> 00:31:20,356 E eu não teria tocado nisso se não fosse 530 00:31:20,530 --> 00:31:22,271 pelo fato de você ter olhado para o meu telefone. 531 00:31:22,445 --> 00:31:24,491 Isso é uma ligeira invasão de privacidade. Mas olhe, 532 00:31:24,665 --> 00:31:26,928 - Estou disposto a ignorar isso. - Que generoso da sua parte. 533 00:31:28,321 --> 00:31:29,670 - Só porque sou... - Sexualmente inexperiente. 534 00:31:29,844 --> 00:31:30,801 Casto. 535 00:31:31,411 --> 00:31:32,934 - Bruto. - Isso não significa 536 00:31:33,108 --> 00:31:35,676 que sou um fanático estranho vivendo tão triste, 537 00:31:35,850 --> 00:31:37,460 - existência sem prazer. - Se você tiver que dizer. 538 00:31:37,634 --> 00:31:39,593 E para que conste, castidade... 539 00:31:40,637 --> 00:31:42,596 ...não está no topo da minha lista de virtudes favoritas, 540 00:31:42,770 --> 00:31:44,467 - se você sabe... - Uau. Você tem uma lista de virtudes favoritas? 541 00:31:44,641 --> 00:31:46,817 O que estou tentando enfatizar é que existem pessoas por aí 542 00:31:46,992 --> 00:31:49,472 que estão comprometidos com sua fé e não são horríveis de se ter por perto. 543 00:31:49,646 --> 00:31:51,300 Bem, você definitivamente deveria entrar em contato com eles. 544 00:31:51,474 --> 00:31:52,736 E parece que você tem uma pista promissora. 545 00:31:52,911 --> 00:31:54,913 Olha, Alex apenas sugeriu que eu a conhecesse 546 00:31:55,087 --> 00:31:56,349 porque ela compartilha a mesma fé que eu, 547 00:31:56,523 --> 00:31:57,785 - e ela é... - Imaculada? 548 00:31:57,959 --> 00:31:59,178 [suspiro exasperado] 549 00:31:59,352 --> 00:32:00,353 Alguém já te contou 550 00:32:00,527 --> 00:32:01,789 - que você é incre-- - Vadia? 551 00:32:03,095 --> 00:32:04,009 Difícil. 552 00:32:07,099 --> 00:32:09,275 - Bem, isso foi ótimo. - Ah, vamos lá, você não tocou no seu... 553 00:32:09,449 --> 00:32:10,972 - Super divertido. - Não vá. Eu vou te ver 554 00:32:11,146 --> 00:32:13,018 - no tutorial do Nuttham, certo? - Mal posso esperar. 555 00:32:15,803 --> 00:32:19,067 Tudo parece um pouco anulado e pesado para mim. 556 00:32:19,633 --> 00:32:21,417 Como se Milton estivesse tentando abrir caminho 557 00:32:21,591 --> 00:32:23,942 na linhagem de grandes poetas épicos. 558 00:32:24,551 --> 00:32:25,421 Oh. 559 00:32:26,379 --> 00:32:29,251 Essa é uma teoria ousada, Sr. McCoy. 560 00:32:30,992 --> 00:32:34,343 Eu acho que é muito bonito, mas não intencional 561 00:32:34,517 --> 00:32:37,216 deve ser interpretado literalmente, é claro. 562 00:32:37,390 --> 00:32:40,654 Eu vejo isso como uma metáfora para instituições criadas pelo homem, 563 00:32:40,828 --> 00:32:43,657 governo, religião organizada e assim por diante. 564 00:32:43,831 --> 00:32:44,919 [Professor Nuttham] Hum. 565 00:32:45,920 --> 00:32:48,009 É uma meditação sobre moralidade 566 00:32:48,183 --> 00:32:50,272 e a finitude da existência humana. 567 00:32:50,446 --> 00:32:52,274 Afinal, temos que lembrar que Milton ficou cego. 568 00:32:52,448 --> 00:32:54,146 Então toda essa conversa de Deus 569 00:32:54,320 --> 00:32:56,844 é sua maneira de lutar com seu próprio pavor existencial. 570 00:32:57,018 --> 00:32:57,932 [zomba] 571 00:33:00,282 --> 00:33:01,849 O que você pensa, Sr. Weber? 572 00:33:02,415 --> 00:33:03,372 [Kent] Hum-- 573 00:33:04,765 --> 00:33:06,897 Olha, estou maravilhado com a Srta. Drake 574 00:33:07,072 --> 00:33:09,683 e sua capacidade de desmantelar toda a visão de mundo de uma pessoa. 575 00:33:09,857 --> 00:33:11,206 Oh, me desculpe. Estou sendo difícil? 576 00:33:11,380 --> 00:33:13,730 - Você está sendo presunçoso. - Ah, conte. 577 00:33:13,904 --> 00:33:15,428 Então você está assumindo que a fé de Milton 578 00:33:15,602 --> 00:33:17,343 é apenas uma construção psicológica, que é um, 579 00:33:17,517 --> 00:33:19,649 uma estrutura mental para compreender melhor a realidade. 580 00:33:19,823 --> 00:33:21,738 A mente é o seu próprio lugar e por si só pode fazer 581 00:33:21,912 --> 00:33:23,697 um céu do inferno e um inferno do céu. 582 00:33:23,871 --> 00:33:25,829 E para este grande argumento, posso afirmar a Providência Eterna 583 00:33:26,004 --> 00:33:27,266 e justificar os caminhos de Deus para o homem. 584 00:33:27,440 --> 00:33:29,355 "Acho que o homem protesta demais." 585 00:33:29,529 --> 00:33:30,660 Milímetros. Oh. 586 00:33:32,097 --> 00:33:33,707 Mais chá, alguém? 587 00:33:37,406 --> 00:33:38,886 [suspira] 588 00:33:39,887 --> 00:33:43,151 Como alguém que acredita em cobras falantes entra em Oxford? 589 00:33:43,325 --> 00:33:46,285 - [Hannah] Você percebe que sou religioso? - Ok, bem, você é diferente. 590 00:33:46,459 --> 00:33:48,896 Ele é presunçoso. Sou alérgico a presunção. 591 00:33:50,463 --> 00:33:53,031 "Diga primeiro, pois o céu não esconde nada da sua vista." 592 00:33:53,205 --> 00:33:55,903 [suspira] Se estou sendo honesto. Eu realmente luto com William Blake. 593 00:33:56,077 --> 00:33:57,861 Como pude estar tão errada sobre ele? 594 00:33:58,036 --> 00:33:59,428 -Blake? -Kent. 595 00:33:59,602 --> 00:34:01,343 Eu tenho que lavar meu cabelo. [cheirando] 596 00:34:01,517 --> 00:34:02,823 Ah, curiosidade. 597 00:34:03,389 --> 00:34:05,434 A Índia inventou o shampoo. 598 00:34:05,608 --> 00:34:08,872 Vem da palavra sânscrita champu, que significa massagear. 599 00:34:09,525 --> 00:34:11,310 "Uma restrição, além disso, senhores do mundo." 600 00:34:11,484 --> 00:34:13,007 "Toda prostituta já foi virgem." 601 00:34:13,181 --> 00:34:15,053 Bem, afinal, qual é o problema de ser virgem? 602 00:34:15,227 --> 00:34:18,012 Nada. A menos que você seja um. Milímetros. 603 00:34:18,578 --> 00:34:19,448 [talheres tilintando] 604 00:34:20,362 --> 00:34:22,190 - Sua pobre criatura. - [Hannah] A questão é, 605 00:34:22,364 --> 00:34:23,670 somos diferentes e ainda somos amigos. 606 00:34:23,844 --> 00:34:25,411 Quem disse que eu quero ser amigo dele? 607 00:34:25,585 --> 00:34:27,630 E experimente Songs Of Experience. 608 00:34:27,804 --> 00:34:30,807 - O que? - Por Blake. Tem alguns de seus trabalhos mais acessíveis. 609 00:34:30,981 --> 00:34:32,635 [música rock leve tocando] 610 00:34:32,809 --> 00:34:34,507 Falando de virgens devotas, 611 00:34:34,681 --> 00:34:36,726 Sinto uma vontade repentina de me confessar. 612 00:34:37,466 --> 00:34:38,902 - Padre Miguel. - Milímetros. eu gostaria de visitar 613 00:34:39,077 --> 00:34:40,513 sua paróquia na calada da noite. 614 00:34:40,687 --> 00:34:41,731 - Linnea. - [Hannah] Linnea. 615 00:34:41,905 --> 00:34:43,603 - [risos] - Ninguém está a salvo de você. 616 00:34:43,777 --> 00:34:45,039 Ele é tão sonhador. 617 00:34:45,909 --> 00:34:48,651 ["The Christmas I Remember" de The Craig Gildner Sextet tocando] 618 00:34:48,825 --> 00:34:53,003 ♪ O Natal que eu lembro ♪ 619 00:34:54,179 --> 00:34:58,096 ♪ Como estava tudo quentinho ♪ 620 00:34:58,966 --> 00:35:03,710 ♪ O frio do inverno nos peitoris das janelas ♪ 621 00:35:03,884 --> 00:35:06,191 [conversa indistinta] 622 00:35:06,365 --> 00:35:08,671 Cumprimentos da temporada, seu réprobo miserável. 623 00:35:08,845 --> 00:35:13,111 - [tosse] - ♪ Não tínhamos muita coisa entre nós ♪ 624 00:35:13,285 --> 00:35:17,071 ♪ Talvez dois presentes, na melhor das hipóteses ♪ 625 00:35:17,854 --> 00:35:23,121 ♪ Um fio de enfeites na copa da árvore ♪ 626 00:35:23,860 --> 00:35:24,774 Com licença. 627 00:35:25,862 --> 00:35:27,168 Olá, meu querido. 628 00:35:27,342 --> 00:35:29,475 - Oi. - Você está adorável. 629 00:35:29,649 --> 00:35:32,042 - Deixe-me servir um xerez para você. - Obrigado. 630 00:35:32,608 --> 00:35:34,828 'Esta é a época para ser alegre. 631 00:35:38,092 --> 00:35:40,486 O que você sabe sobre nosso convidado de honra? 632 00:35:41,051 --> 00:35:42,488 - Ah, Dr. Sterling? - [derramando] 633 00:35:42,662 --> 00:35:45,055 Só que ele é um cientista altamente respeitado. 634 00:35:46,274 --> 00:35:48,711 Tenho certeza que a conversa 635 00:35:48,885 --> 00:35:51,671 será esclarecedor para todos nós. 636 00:35:51,845 --> 00:35:53,194 - Saúde. - Saúde. 637 00:35:53,934 --> 00:35:57,242 - Posso te emprestar por um momento? - Claro. Com licença. 638 00:35:57,416 --> 00:36:00,419 ♪ ... eu me lembro melhor ♪ 639 00:36:00,593 --> 00:36:05,250 ♪ Foi quando você deu seu amor... ♪ 640 00:36:05,424 --> 00:36:08,078 [conversa indistinta, risos] 641 00:36:09,558 --> 00:36:13,475 ♪ O Natal que eu lembro ♪ 642 00:36:14,737 --> 00:36:18,567 ♪ Como estava tudo quentinho ♪ 643 00:36:20,395 --> 00:36:21,483 O que você está fazendo aqui? 644 00:36:22,441 --> 00:36:23,311 Eu fui convidado. 645 00:36:25,400 --> 00:36:26,358 Quando? 646 00:36:27,010 --> 00:36:27,924 Alguns dias atrás. 647 00:36:29,056 --> 00:36:30,188 [suspira] 648 00:36:32,277 --> 00:36:33,539 - A propósito, você parece... - Pare. 649 00:36:33,713 --> 00:36:36,063 ♪ Talvez dois presentes, na melhor das hipóteses ♪ 650 00:36:36,237 --> 00:36:37,760 Para que conste, eu estou... [risos] 651 00:36:37,934 --> 00:36:39,327 ...Eu não sou a imagem perfeita da castidade. 652 00:36:39,501 --> 00:36:40,894 Mm, você realmente tem jeito com as palavras. 653 00:36:41,068 --> 00:36:43,070 É mais uma tentativa bem intencionada 654 00:36:43,244 --> 00:36:46,116 do que uma realidade, para ser totalmente honesto. 655 00:36:46,291 --> 00:36:47,944 E se você continuar aparecendo assim, 656 00:36:49,119 --> 00:36:50,251 não será mais fácil. 657 00:36:50,425 --> 00:36:52,819 ♪ ... para todos os nossos amigos ♪ 658 00:36:53,385 --> 00:36:56,301 ♪ Crianças cantando lá fora ♪ 659 00:36:56,475 --> 00:36:58,477 É um pouco estranho, não é? 660 00:36:59,304 --> 00:37:01,654 Estar do outro lado da cortina. 661 00:37:02,220 --> 00:37:04,831 ♪ Com os dois braços abertos... ♪ 662 00:37:05,048 --> 00:37:06,398 Acho que alguém lá em cima gosta de nós. 663 00:37:08,965 --> 00:37:09,923 Saúde. 664 00:37:11,185 --> 00:37:13,883 - [conversa indistinta] - [tilintar suave] 665 00:37:15,450 --> 00:37:19,193 A dimensão do tempo continua a nos confundir. 666 00:37:19,367 --> 00:37:22,805 Ele escorrega pelas nossas mãos. 667 00:37:22,979 --> 00:37:24,894 Dr. Sterling, estou curioso. 668 00:37:25,895 --> 00:37:28,028 Você acredita em uma consciência superior? 669 00:37:28,811 --> 00:37:31,510 Algo fora e acima do mundo criado. 670 00:37:31,684 --> 00:37:33,338 Ah, pelo amor de Deus, Terrence. 671 00:37:33,512 --> 00:37:35,818 - Precisamente, Margô. - [Professor Rutledge ri] 672 00:37:35,992 --> 00:37:39,648 Tudo o que testemunhei no mundo natural 673 00:37:39,822 --> 00:37:43,522 parece operar com base no desejo de alcançar... 674 00:37:44,436 --> 00:37:45,915 ...equilíbrio. 675 00:37:46,481 --> 00:37:48,657 O que sobe, cai. 676 00:37:48,831 --> 00:37:50,616 O que congela, descongela. 677 00:37:50,790 --> 00:37:53,140 O que aquece, esfria. 678 00:37:53,706 --> 00:37:56,926 Se essas forças não estivessem em um relacionamento 679 00:37:57,100 --> 00:38:00,190 de atração e repulsão, 680 00:38:00,365 --> 00:38:04,151 o eixo dos pólos simplesmente pararia de girar, 681 00:38:04,325 --> 00:38:06,545 as marés parariam, 682 00:38:07,197 --> 00:38:09,069 o sol deixaria de nascer e se pôr. 683 00:38:09,678 --> 00:38:10,505 Uh-- 684 00:38:12,028 --> 00:38:14,422 Caro, você quer acrescentar algo? 685 00:38:17,033 --> 00:38:18,121 [limpa a garganta] Eu, 686 00:38:19,166 --> 00:38:20,733 Não tenho certeza se entendi completamente. 687 00:38:20,907 --> 00:38:23,518 Você está sugerindo que essas coisas existem 688 00:38:23,692 --> 00:38:24,911 em relacionamento perfeito? 689 00:38:25,564 --> 00:38:28,393 Bem, perfeito o suficiente para promover a vida, 690 00:38:28,567 --> 00:38:31,831 o que me parece terrivelmente genuíno. [risos] 691 00:38:32,745 --> 00:38:36,096 Quanto mais descobri o mundo científico, 692 00:38:36,662 --> 00:38:38,881 mais convencido eu ficava 693 00:38:39,055 --> 00:38:43,059 da surpreendente interligação 694 00:38:43,233 --> 00:38:47,194 e brilho do seu design. 695 00:38:47,368 --> 00:38:50,371 E ainda assim, a morte tem a palavra final. 696 00:38:50,545 --> 00:38:51,764 [risos] 697 00:38:51,938 --> 00:38:55,202 Oh, bem, isso é uma rachadura momentânea 698 00:38:55,376 --> 00:38:56,725 no equilíbrio. 699 00:38:57,378 --> 00:39:02,252 Mas e se consertarmos o relacionamento, 700 00:39:02,427 --> 00:39:04,603 restaurar o equilíbrio? 701 00:39:05,430 --> 00:39:08,607 Porque então o que vive continua a viver para sempre. 702 00:39:10,217 --> 00:39:11,305 Precisamente. 703 00:39:11,479 --> 00:39:14,700 Eterna busca pela imortalidade. 704 00:39:14,874 --> 00:39:18,268 - [risos] - Uh, alguma coisa. Não, uh, imortalidade em si, mas... 705 00:39:19,269 --> 00:39:20,401 ...cura. 706 00:39:21,968 --> 00:39:23,056 Santidade. 707 00:39:24,362 --> 00:39:28,496 Até você admite alguma possibilidade de vida após a morte, Margo. 708 00:39:31,238 --> 00:39:32,370 [sussurrando] Quer dizer, provavelmente é só 709 00:39:32,544 --> 00:39:33,762 uma construção psicológica, certo? 710 00:39:35,634 --> 00:39:36,635 Passe o vinho. 711 00:39:38,332 --> 00:39:39,289 OK. 712 00:39:42,336 --> 00:39:43,424 [porta se abre] 713 00:39:53,652 --> 00:39:56,655 [coro cantando] 714 00:40:41,526 --> 00:40:43,049 Você provavelmente deveria estar na cama, Edward. 715 00:40:48,402 --> 00:40:50,056 Não é bom para um homem ficar sozinho. 716 00:40:51,405 --> 00:40:52,450 [Carolyn suspira] 717 00:40:53,625 --> 00:40:54,582 Bem... 718 00:40:55,496 --> 00:40:58,107 [suspira] ...Eu não acho que você tenha escolha esta noite. 719 00:40:59,457 --> 00:41:00,370 [suavemente] Sim. 720 00:41:03,025 --> 00:41:03,983 Você sabe... 721 00:41:05,332 --> 00:41:08,378 ...a autonomia fica muito solitária de vez em quando. 722 00:41:13,775 --> 00:41:14,950 Feliz Natal, Carol. 723 00:41:16,909 --> 00:41:18,084 Feliz Natal, Eduardo. 724 00:41:27,180 --> 00:41:28,660 [farfalhar de papel] 725 00:41:34,492 --> 00:41:36,581 - Eu tenho uma ideia tão boa. - Deus. 726 00:41:36,755 --> 00:41:38,626 Começamos do zero. 727 00:41:38,800 --> 00:41:40,759 Nada aconteceu. Recomeçar. O que você diz? 728 00:41:40,933 --> 00:41:42,891 - Para qual propósito? - Para efeitos de resolução 729 00:41:43,065 --> 00:41:44,937 - aquilo que ficou sem solução. - Ah, mas talvez 730 00:41:45,111 --> 00:41:46,895 aquilo que ficou sem solução não precisa ser resolvido. 731 00:41:47,069 --> 00:41:48,593 Mas você está esquecendo que há muito pouco 732 00:41:48,767 --> 00:41:51,160 que não pode ser resolvido com um chocolate quente. 733 00:41:51,334 --> 00:41:52,205 O que você diz? 734 00:41:53,336 --> 00:41:54,207 Onde você está indo? 735 00:41:55,774 --> 00:41:57,689 Você quer um chocolate quente? Quer tomar um chocolate quente comigo? 736 00:41:57,863 --> 00:41:59,691 Com você? Prefiro tomar um banho frio. 737 00:41:59,865 --> 00:42:01,693 Você vai tomar um banho frio comigo? OK. 738 00:42:01,867 --> 00:42:03,390 - Hilário. - [ri zombeteiramente] 739 00:42:03,564 --> 00:42:05,827 - Então por que você está com tanta pressa? - Bem, se você quer saber, 740 00:42:06,001 --> 00:42:07,612 O reitor Knight me convidou para jantar. 741 00:42:08,264 --> 00:42:10,658 O Reitor Knight convidou você para jantar. 742 00:42:10,832 --> 00:42:12,355 Uau. Eu não sabia que vocês eram tão unidos. 743 00:42:12,530 --> 00:42:14,314 Milímetros. Bem, há muita coisa que você não sabe sobre mim. 744 00:42:14,488 --> 00:42:15,924 Eu sei. E isso está me matando. 745 00:42:16,098 --> 00:42:17,273 - Vamos. - Uh-huh. 746 00:42:17,447 --> 00:42:19,885 [conversa indistinta] 747 00:42:20,059 --> 00:42:22,061 [grilos cantando] 748 00:42:25,499 --> 00:42:27,240 [passos se aproximando] 749 00:42:29,242 --> 00:42:30,417 [todos] Bill! 750 00:42:30,591 --> 00:42:31,810 - Conta! - [homem] Vamos, cara. 751 00:42:31,984 --> 00:42:33,812 - Jenny. - [mulher] Ah, você está brincando. 752 00:42:33,986 --> 00:42:36,379 - [pessoas suspirando] - Jenny, você tem que entender. 753 00:42:38,033 --> 00:42:40,253 Acredito que Deus me criou com um propósito. 754 00:42:41,428 --> 00:42:43,386 Mas ele também me fez rápido. 755 00:42:44,649 --> 00:42:45,606 E quando eu corro... 756 00:42:47,086 --> 00:42:50,611 ...Eu sinto Seu prazer. 757 00:42:50,785 --> 00:42:52,831 - OK. Como você definiria o prazer? - Uau! 758 00:42:53,658 --> 00:42:56,574 - Desculpe, o quê? - Bem, você disse que não vive uma vida sem prazer. 759 00:42:56,748 --> 00:42:58,663 - Eu não vivo... - E não estou falando de sexo, porque, obviamente, 760 00:42:58,837 --> 00:43:00,926 - você não teria muito a dizer sobre esse assunto. - Ok, obrigado. 761 00:43:01,100 --> 00:43:02,318 Estou mais falando sobre o tipo de prazer 762 00:43:02,492 --> 00:43:04,233 que Eric Liddell sentiu quando correu. 763 00:43:04,407 --> 00:43:06,148 Você sabe, como se fosse para isso que ele foi feito. 764 00:43:06,322 --> 00:43:07,976 Ou a sensação que você tem quando é atingido 765 00:43:08,150 --> 00:43:10,675 pela beleza de um poema ou pelas cores de um pôr do sol. 766 00:43:10,849 --> 00:43:12,633 - OK. - Ou eu acho que, no seu caso, algum entorpecente 767 00:43:12,807 --> 00:43:14,548 - conceito teológico. - Ok, vejo que você está bem hoje. 768 00:43:14,722 --> 00:43:16,289 Mas isso me fez pensar. 769 00:43:18,378 --> 00:43:21,163 Quando é que senti isso? Porque eu senti isso, ou algo parecido. 770 00:43:22,643 --> 00:43:24,863 Mas como você define isso? Porque... 771 00:43:26,691 --> 00:43:29,215 ...a felicidade é muito superficial. O prazer é muito passageiro. 772 00:43:30,085 --> 00:43:32,435 OK. Note-se que um estudante dos poetas românticos 773 00:43:32,610 --> 00:43:34,176 está lutando para encontrar o vocabulário adequado 774 00:43:34,350 --> 00:43:36,091 para descrever uma experiência emocional. 775 00:43:36,265 --> 00:43:38,572 - Eu nunca disse que era emocional. - Não foi? 776 00:43:39,878 --> 00:43:42,097 Não, não, é, é outra coisa, alguma coisa... 777 00:43:44,491 --> 00:43:45,448 ...Deeper. 778 00:43:49,844 --> 00:43:51,585 OK. Venha comigo. 779 00:43:52,586 --> 00:43:53,456 [Carolina] Ok. 780 00:43:53,631 --> 00:43:56,634 [Música animada] 781 00:44:00,246 --> 00:44:02,640 [Kent] Eu concordaria que felicidade é uma palavra muito superficial, 782 00:44:02,814 --> 00:44:03,815 e o prazer é... 783 00:44:04,380 --> 00:44:05,251 ...é nojento, certo? 784 00:44:05,860 --> 00:44:07,906 Então, se eu puder humildemente sugerir uma alternativa... 785 00:44:08,080 --> 00:44:10,082 [música animada tocando] 786 00:44:11,518 --> 00:44:12,867 [Carolyn] Surpresa com a alegria. 787 00:44:13,346 --> 00:44:15,304 Ele roubou isso de Wordsworth. 788 00:44:15,478 --> 00:44:16,784 Bem, então você está em boa companhia. 789 00:44:17,524 --> 00:44:20,222 Bem, nunca associei Lewis à literatura infantil. 790 00:44:20,396 --> 00:44:22,616 Bem, ele era membro da Maudlin e era o presidente 791 00:44:22,790 --> 00:44:25,271 de Estudos Renascentistas e Medievais em Cambridge. 792 00:44:25,445 --> 00:44:27,795 Esta é a coisa mais próxima que temos de uma autobiografia dele. 793 00:44:31,059 --> 00:44:32,931 - Vou considerar isso. Sim. - Você vai considerar isso? 794 00:44:33,496 --> 00:44:34,367 Você não vai-- 795 00:44:36,499 --> 00:44:38,980 Foi você quem veio até mim em busca de prazer. 796 00:44:39,154 --> 00:44:41,200 [música instrumental animada tocando] 797 00:44:50,905 --> 00:44:52,080 [suavemente] Posso ajudar você? 798 00:44:55,910 --> 00:44:56,998 [suspira] 799 00:44:57,695 --> 00:44:59,000 Multar. Se você insiste. 800 00:45:00,785 --> 00:45:02,787 [música suave] 801 00:45:12,405 --> 00:45:15,016 [sino tocando à distância] 802 00:45:55,796 --> 00:45:57,058 [Carolyn] Não foi horrível. 803 00:45:58,451 --> 00:46:00,105 As partes sobre a alegria foram interessantes. 804 00:46:01,759 --> 00:46:05,066 A ideia de que a alegria é distinta do prazer 805 00:46:05,240 --> 00:46:08,940 e como o sexo é frequentemente usado como substituto da alegria. 806 00:46:09,767 --> 00:46:11,638 O que, obviamente, você não saberia nada sobre isso. 807 00:46:11,812 --> 00:46:13,596 Mas tenho certeza que você aprenderá quando ficar mais velho. 808 00:46:13,771 --> 00:46:15,598 Você tem alguma outra piada além dessa? 809 00:46:15,773 --> 00:46:17,949 Ele tem esse jeito de... [suspira] 810 00:46:18,906 --> 00:46:20,952 ...descrevendo coisas que desafiam qualquer descrição. 811 00:46:22,257 --> 00:46:24,216 Como sua noção de saudade inconsolável. 812 00:46:26,435 --> 00:46:27,785 É muito bonito, na verdade. 813 00:46:29,699 --> 00:46:30,788 Sim é. 814 00:46:32,354 --> 00:46:34,661 Esse cara provavelmente tinha algum desejo profundo e não realizado. 815 00:46:35,880 --> 00:46:39,013 Sem dúvida. Havia saudade naqueles ossos. 816 00:46:39,187 --> 00:46:41,624 ["Chopin: Nocturne Op. 9 No. 2" tocando] 817 00:46:42,190 --> 00:46:44,714 Então, quando Carolyn Drake sentiu a facada 818 00:46:44,889 --> 00:46:46,107 de saudade inconsolável? 819 00:46:47,152 --> 00:46:49,110 [Carolyn] Hum, eu não sei. 820 00:46:49,894 --> 00:46:51,069 [Kent] Ok, eu irei primeiro. 821 00:46:52,200 --> 00:46:54,376 Dez anos, estou no Kansas 822 00:46:54,550 --> 00:46:56,726 para o funeral da minha bisavó. 823 00:46:57,553 --> 00:47:00,078 Após o culto, as estrelas vão aparecendo. 824 00:47:00,861 --> 00:47:03,255 E eu subo e abro esta janela, 825 00:47:03,429 --> 00:47:05,431 e eu sento lá fora, minhas pernas balançando para fora. 826 00:47:06,606 --> 00:47:09,000 E há este vasto milharal, 827 00:47:09,174 --> 00:47:11,741 e os talos estão soprando ao vento. 828 00:47:11,916 --> 00:47:13,831 E é como um mar, é ondulante. 829 00:47:14,832 --> 00:47:15,702 E eu posso... 830 00:47:17,095 --> 00:47:18,836 ...Eu posso ouvir uma música muito fraca. 831 00:47:21,795 --> 00:47:24,711 E está apenas ecoando, é muito parecido com um fantasma, e-- 832 00:47:26,626 --> 00:47:28,323 Eu, eu não sei, isso apenas me quebra. 833 00:47:31,283 --> 00:47:32,501 Bem, qual era a música? 834 00:47:35,243 --> 00:47:36,375 Despeje um pouco de açúcar em mim. 835 00:47:37,419 --> 00:47:39,465 [risos] 836 00:47:40,770 --> 00:47:42,990 [música animada tocando] 837 00:47:43,164 --> 00:47:45,514 - ...me uma bebida? - [conversa indistinta] 838 00:47:48,517 --> 00:47:49,867 Você não está usando seu colarinho. 839 00:47:50,650 --> 00:47:53,087 [risos] Bem, às vezes eu gosto de me disfarçar. 840 00:47:53,609 --> 00:47:55,568 Milímetros. Você? 841 00:47:56,221 --> 00:47:58,788 Bem, nosso... [risos] nosso Senhor não andava por aí com vestes sacerdotais, afinal. 842 00:47:58,963 --> 00:48:00,878 [limpa a garganta alto] 843 00:48:02,183 --> 00:48:04,272 Padre, gostaria de se juntar a mim para abençoar os irlandeses? 844 00:48:04,446 --> 00:48:06,100 Isso seria ótimo. Obrigado, Eduardo. 845 00:48:10,365 --> 00:48:11,889 [zomba] Eu disse a coisa errada? 846 00:48:12,846 --> 00:48:14,587 Acho que casualmente abandono o nome de Cristo 847 00:48:14,761 --> 00:48:16,763 na conversa obtém uma reação instantânea. 848 00:48:16,937 --> 00:48:19,505 Milímetros. E o ar é sugado para fora da sala. 849 00:48:19,679 --> 00:48:22,377 Bem, era uma vez, os fiéis invocaram Seu nome, 850 00:48:22,551 --> 00:48:25,119 - e o ar entrou correndo. - Você ficará satisfeito em saber 851 00:48:25,293 --> 00:48:27,469 que Caro está lendo CS Lewis. 852 00:48:27,643 --> 00:48:29,602 Oh. Fique atento. 853 00:48:29,776 --> 00:48:32,387 Algumas coisas, uma vez lidas, não podem ser deslidas. 854 00:48:33,258 --> 00:48:35,825 Sim, bem, ele está provando ser uma grande distração. 855 00:48:36,000 --> 00:48:38,828 - Ele pode fazer isso com você. - Oh, me diga que nos aventuramos 856 00:48:39,003 --> 00:48:42,136 do território traiçoeiro da política e da religião. 857 00:48:42,789 --> 00:48:46,010 Venha agora, senhor Edward. Diga-nos qual é a sua posição em relação ao filho do homem. 858 00:48:46,184 --> 00:48:49,187 Estou do lado de uma boa cerveja. 859 00:48:49,361 --> 00:48:50,275 Saúde. 860 00:48:50,449 --> 00:48:52,451 "Comer Beber e ser feliz 861 00:48:52,625 --> 00:48:55,106 - pois amanhã morreremos." - Bom o suficiente para mim. 862 00:48:58,065 --> 00:48:59,023 Tudo muito bem. 863 00:48:59,893 --> 00:49:01,286 A menos que amanhã nos levantemos. 864 00:49:01,460 --> 00:49:03,679 [rosnando] Oh, como zumbis. 865 00:49:03,853 --> 00:49:05,812 Como homens de verdade. 866 00:49:05,986 --> 00:49:08,249 Plena e esplendidamente viva. 867 00:49:08,423 --> 00:49:11,165 Como diz seu novo conhecido, o Sr. Lewis. 868 00:49:11,992 --> 00:49:13,689 Você me perde na vida após a morte. 869 00:49:13,863 --> 00:49:15,256 Não a vida após a morte. 870 00:49:15,909 --> 00:49:20,305 Vida abundante, agora... e na eternidade. 871 00:49:21,219 --> 00:49:22,829 Acho que todos nós temos ideias muito diferentes 872 00:49:23,003 --> 00:49:24,222 sobre o que constitui uma vida abundante. 873 00:49:25,701 --> 00:49:27,268 [suspira] Sim. Venha mais tarde, 874 00:49:27,442 --> 00:49:28,922 Vou te mostrar algumas das minhas ideias, amor. 875 00:49:29,096 --> 00:49:32,360 Milímetros. Uma experiência espiritual, tenho certeza, Edward. 876 00:49:32,534 --> 00:49:33,622 Eu penso que sim. 877 00:49:36,147 --> 00:49:40,151 "A quem o Arquiinimigo, e daí no Céu, chamou Satanás, 878 00:49:40,325 --> 00:49:44,242 com palavras ousadas quebrando o horrível silêncio assim iniciado." 879 00:49:44,416 --> 00:49:46,113 Oh, excelente enunciação. 880 00:49:46,984 --> 00:49:48,246 Vamos ao Sr. McCoy. 881 00:49:50,204 --> 00:49:52,119 [expira profundamente e limpa a garganta] 882 00:49:52,293 --> 00:49:53,468 [limpa a garganta] Hum, 883 00:49:54,295 --> 00:49:57,255 se quer saber, senhor, fiquei um pouco para trás. 884 00:49:58,256 --> 00:49:59,561 Muito, na verdade. 885 00:50:02,564 --> 00:50:06,003 Você tem uma opinião muito elevada sobre si mesmo, não é, Sr. McCoy? 886 00:50:07,526 --> 00:50:11,095 - Bem, eu... - Você talvez conheça Pope, 887 00:50:11,269 --> 00:50:13,793 o poeta inglês do século XVIII? 888 00:50:17,797 --> 00:50:20,452 - Eu o conheço. - Isso é adorável, senhorita Duncan, 889 00:50:20,626 --> 00:50:22,584 mas eu estava conversando com o Sr. McCoy. 890 00:50:24,108 --> 00:50:26,806 Era uma vez, o Papa enviou um presente 891 00:50:26,980 --> 00:50:29,200 ao Príncipe de Gales em sua casa em Kew. 892 00:50:29,939 --> 00:50:33,813 Um cachorro. Ele escreveu um pequeno epigrama para a coleira do cachorro. 893 00:50:33,987 --> 00:50:34,988 Você sabe disso? 894 00:50:40,689 --> 00:50:42,648 "Sou o cachorro de Sua Alteza em Kew. 895 00:50:42,822 --> 00:50:44,824 Por favor, diga-me, senhor, de quem é o cachorro? 896 00:50:46,652 --> 00:50:48,001 O que Papa quis dizer? 897 00:50:51,396 --> 00:50:52,527 Todos nós nos curvamos a alguma coisa. 898 00:50:54,181 --> 00:50:55,139 De fato. 899 00:50:57,097 --> 00:51:00,709 Afinal, não somos donos do nosso próprio destino. 900 00:51:02,842 --> 00:51:05,975 Não somos oniscientes, autônomos, 901 00:51:06,846 --> 00:51:08,152 ou autossuficiente. 902 00:51:09,414 --> 00:51:12,243 Todos nós, consciente ou inconscientemente, 903 00:51:13,026 --> 00:51:16,725 dobrar o joelho para algo maior que nós mesmos. 904 00:51:19,554 --> 00:51:21,252 Até você, Sr. McCoy. 905 00:51:24,124 --> 00:51:25,299 Senhorita Drake? 906 00:51:27,910 --> 00:51:28,868 Um... 907 00:51:30,435 --> 00:51:34,091 ...Eu sinto muito. Eu, eu poderia usar mais alguns dias. 908 00:51:34,265 --> 00:51:35,396 Eu, eu prometo que não vai acontecer de novo. 909 00:51:35,570 --> 00:51:37,355 Vamos dizer na próxima quinta-feira? 910 00:51:37,529 --> 00:51:39,008 [suspira] Obrigado. 911 00:51:40,749 --> 00:51:42,099 [professor] Lewis escrevia frequentemente 912 00:51:42,273 --> 00:51:44,840 de uma saudade inconsolável e infinita. 913 00:51:45,014 --> 00:51:46,364 Saudade em alemão. 914 00:51:46,973 --> 00:51:50,672 "O desejo no coração humano por não sabemos o quê." 915 00:51:51,760 --> 00:51:54,067 Em suas palavras, "Os livros ou a música 916 00:51:54,241 --> 00:51:56,200 em que pensávamos que a beleza estava localizada 917 00:51:56,374 --> 00:51:58,941 nos trairão se confiarmos neles. 918 00:51:59,464 --> 00:52:02,467 Não estava neles. Só veio através deles. 919 00:52:02,641 --> 00:52:05,034 E o que passou por eles foi saudade. 920 00:52:05,687 --> 00:52:08,255 Pois eles não são a coisa em si. 921 00:52:08,429 --> 00:52:11,954 São apenas o perfume de uma flor que não encontramos, 922 00:52:12,129 --> 00:52:15,044 o eco de uma música que não ouvimos, 923 00:52:15,741 --> 00:52:19,484 notícias de um país que ainda não visitamos. 924 00:52:20,615 --> 00:52:23,096 Toda alegria lembra." 925 00:52:23,270 --> 00:52:25,620 [música suave] 926 00:52:25,794 --> 00:52:28,667 [Carolyn] Estou percebendo que há força para acreditar. 927 00:52:29,494 --> 00:52:31,974 Eu só... não sei se tenho isso dentro de mim. 928 00:52:34,934 --> 00:52:38,807 Você sabia que Lewis já foi um cético? 929 00:52:40,679 --> 00:52:44,073 Ele considerou a fé de seu amigo JRR Tolkien 930 00:52:44,248 --> 00:52:46,293 ser um absurdo supersticioso. 931 00:52:47,033 --> 00:52:48,774 Mais um mito 932 00:52:48,948 --> 00:52:52,169 em uma longa história de mitos que remonta ao mundo antigo. 933 00:52:54,258 --> 00:52:57,348 Uma noite, uh, eles estavam percorrendo esse mesmo caminho 934 00:52:58,131 --> 00:53:00,394 quando Tolkien disse algo que mudaria 935 00:53:00,568 --> 00:53:02,962 a trajetória da vida de Lewis. 936 00:53:04,006 --> 00:53:06,531 Ele disse que estava certo. 937 00:53:07,445 --> 00:53:10,796 A história é um mito, mas é um mito verdadeiro. 938 00:53:11,623 --> 00:53:14,103 A coisa que todas as outras histórias antigas 939 00:53:14,278 --> 00:53:16,193 estavam de alguma forma antecipando. 940 00:53:16,758 --> 00:53:20,240 A coisa para a qual eles estavam apontando sem saber. 941 00:53:20,980 --> 00:53:24,375 Desejo por trás do desejo. 942 00:53:26,246 --> 00:53:27,116 Oh! 943 00:53:28,074 --> 00:53:30,076 Este é um dos meus lugares favoritos. 944 00:53:32,383 --> 00:53:35,560 Muitas vezes venho aqui para pensar e orar. 945 00:53:36,865 --> 00:53:38,519 [risos suaves] Posso entender por quê. 946 00:53:38,693 --> 00:53:41,043 [grilos cantando] 947 00:53:42,958 --> 00:53:44,395 Você é uma garota inteligente, Caro. 948 00:53:46,397 --> 00:53:50,705 Você trabalha duro, lê vorazmente, pensa profundamente. 949 00:53:52,446 --> 00:53:54,753 Você é tudo o que procuramos em um aluno. 950 00:53:57,669 --> 00:54:00,237 Mas conheci algumas pessoas brilhantes... 951 00:54:01,934 --> 00:54:04,937 ...que viveram vidas de desespero silencioso. 952 00:54:08,245 --> 00:54:10,377 A força de que você fala... 953 00:54:11,639 --> 00:54:14,120 ...talvez você esteja procurando no lugar errado. 954 00:54:21,040 --> 00:54:25,871 [Carolyn] Então, sobre a pontada de saudade inconsolável. 955 00:54:27,176 --> 00:54:29,527 Eu tinha oito anos de idade. 956 00:54:29,701 --> 00:54:30,832 Meu pai era... 957 00:54:32,312 --> 00:54:33,182 ...perdido. 958 00:54:34,445 --> 00:54:38,187 E eu estava confuso e com raiva, e os livros eram uma fuga. 959 00:54:38,362 --> 00:54:40,538 [música suave] 960 00:54:41,495 --> 00:54:45,412 Lembro-me exatamente onde estava sentado no canto do meu quarto 961 00:54:45,586 --> 00:54:47,849 quando abri este grande volume de poesia 962 00:54:48,023 --> 00:54:49,503 direto para o Mont Blanc de Shelley . 963 00:54:50,504 --> 00:54:52,332 "O universo eterno das coisas 964 00:54:52,506 --> 00:54:54,682 flui através da mente e rola suas ondas rápidas. 965 00:54:54,856 --> 00:54:58,469 Ora escuro, ora brilhante, ora refletindo escuridão." 966 00:54:59,644 --> 00:55:00,601 E... 967 00:55:01,950 --> 00:55:05,214 ... eu não sei, eu só, eu, eu me lembro de ter ficado sobrecarregado 968 00:55:05,389 --> 00:55:07,956 com beleza e tristeza, 969 00:55:09,175 --> 00:55:10,481 tudo no mesmo momento. 970 00:55:13,962 --> 00:55:16,965 [sino tocando fracamente] 971 00:55:19,707 --> 00:55:23,363 O significado não pode ser decifrado por si só. 972 00:55:26,366 --> 00:55:29,238 Existe dentro de um sistema de signos. 973 00:55:30,239 --> 00:55:33,634 Sinais que significam constantemente outros sinais, 974 00:55:33,808 --> 00:55:37,508 mas que são eles próprios incapazes de nos levar de volta 975 00:55:37,682 --> 00:55:39,684 à origem do próprio sinal. 976 00:55:39,858 --> 00:55:41,990 - Quem fez dele a autoridade? - [cala-se] 977 00:55:42,164 --> 00:55:45,646 É por isso que a verdade só pode ser de natureza relativa. 978 00:55:47,082 --> 00:55:48,867 Não podemos saber o que não sabemos. 979 00:55:50,303 --> 00:55:52,087 Estamos realmente limitados 980 00:55:52,261 --> 00:55:54,612 por nossas próprias autorreferenciais. 981 00:55:54,786 --> 00:55:56,570 Então por que deveríamos confiar nele? 982 00:55:57,441 --> 00:55:58,442 Que é aquele? 983 00:56:00,531 --> 00:56:01,793 Vamos. Não seja tímido. Quem foi? 984 00:56:05,144 --> 00:56:06,972 Cardigã cinza? Sim. 985 00:56:07,886 --> 00:56:08,713 Levante-se por favor. 986 00:56:11,106 --> 00:56:11,933 [suspira suavemente] 987 00:56:17,286 --> 00:56:18,549 Você gostaria de compartilhar seus pensamentos 988 00:56:18,723 --> 00:56:20,246 com o resto da turma, senhorita... 989 00:56:20,420 --> 00:56:21,682 -Drake. - Senhorita Drake. 990 00:56:22,291 --> 00:56:23,162 Por favor. 991 00:56:24,642 --> 00:56:26,992 Bem, você disse que a verdade só pode ser relativa. 992 00:56:27,166 --> 00:56:29,951 Mas se for esse o caso, como posso confiar em você? 993 00:56:30,604 --> 00:56:31,475 Hum. 994 00:56:32,867 --> 00:56:35,870 Diga-me, senhorita Drake, você conhece o reflexo Moro? 995 00:56:39,396 --> 00:56:43,356 O reflexo de Moro é uma resposta infantil à sensação de queda. 996 00:56:44,966 --> 00:56:46,011 De fato. 997 00:56:47,447 --> 00:56:50,363 A criança abre os braços, fecha-os, 998 00:56:51,016 --> 00:56:51,930 começa a chorar. 999 00:56:53,845 --> 00:56:54,759 O que isso nos diz? 1000 00:56:56,804 --> 00:57:00,329 - Que os bebês não gostam de cair. - [risos suaves] 1001 00:57:02,331 --> 00:57:04,856 Diz-nos que a humanidade sente a necessidade de se apegar 1002 00:57:05,030 --> 00:57:07,946 para algo tangível em face da angústia. 1003 00:57:09,382 --> 00:57:12,690 Estamos, todos nós, à mercê de uma combinação de instintos, 1004 00:57:12,864 --> 00:57:15,736 impulsos, emoções, reflexos. 1005 00:57:16,955 --> 00:57:20,306 Bebês agitados em um universo determinístico. 1006 00:57:22,439 --> 00:57:24,223 Na verdade, isso é muito bom, eu deveria anotar isso. 1007 00:57:24,397 --> 00:57:26,312 [risos suaves] 1008 00:57:26,486 --> 00:57:28,575 Não vejo como a nossa necessidade de nos apegarmos a algo tangível 1009 00:57:28,749 --> 00:57:30,708 diante da angústia prova que nada é tangível. 1010 00:57:30,882 --> 00:57:32,361 - Minha querida, senhorita Drake... - E talvez você esteja certa. 1011 00:57:32,536 --> 00:57:34,625 Talvez estejamos limitados pela nossa autorreferencialidade. 1012 00:57:34,799 --> 00:57:38,063 E se for esse o caso, então a sua verdade é tão valiosa quanto a minha 1013 00:57:38,237 --> 00:57:39,934 e não vale nada. 1014 00:57:41,240 --> 00:57:43,024 Mas... [suspira] 1015 00:57:44,112 --> 00:57:45,331 ...talvez você esteja errado. 1016 00:57:45,810 --> 00:57:49,117 Talvez busquemos algo ou... 1017 00:57:50,075 --> 00:57:53,470 ...deseje algo porque esse algo está lá... 1018 00:57:55,297 --> 00:57:56,690 ... além de nós. 1019 00:58:00,302 --> 00:58:01,913 Aquilo para o qual todos os nossos desejos apontam. 1020 00:58:06,004 --> 00:58:07,701 Isso é o bastante, Srta. Drake. Sentar-se. 1021 00:58:12,184 --> 00:58:13,228 [expira profundamente] 1022 00:58:13,402 --> 00:58:14,447 O que deu em você? 1023 00:58:14,621 --> 00:58:16,623 [música inspiradora] 1024 00:58:17,755 --> 00:58:20,148 [conversa indistinta] 1025 00:58:38,558 --> 00:58:39,733 [toque suave] 1026 00:58:42,649 --> 00:58:43,563 Sim. 1027 00:58:43,737 --> 00:58:45,522 [conversa indistinta] 1028 00:58:47,219 --> 00:58:50,222 Ok, então o homem branco está... 1029 00:58:51,919 --> 00:58:54,139 [risada] 1030 00:58:54,313 --> 00:58:56,881 [conversa indistinta] 1031 00:59:14,551 --> 00:59:15,421 [risos] 1032 00:59:19,164 --> 00:59:19,991 [Kent] Uau. 1033 00:59:20,731 --> 00:59:22,559 [Carolyn ri] 1034 00:59:23,342 --> 00:59:25,474 [música jazz animada tocando] 1035 00:59:26,214 --> 00:59:28,521 [Kent] Aparentemente, você tem passado muito tempo no St. Mary's. 1036 00:59:29,304 --> 00:59:30,741 Como no mundo você saberia disso? 1037 00:59:30,915 --> 00:59:32,743 - Eu sei todas as coisas. - Milímetros. 1038 00:59:33,308 --> 00:59:34,832 Então, o que você faz em St. Mary's? 1039 00:59:35,354 --> 00:59:37,138 Eu sento e leio. 1040 00:59:37,312 --> 00:59:38,575 O que? Gostou das placas? 1041 00:59:44,102 --> 00:59:45,451 [suspira] 1042 00:59:45,625 --> 00:59:46,495 O que? 1043 00:59:47,105 --> 00:59:48,497 [mulher rindo] 1044 00:59:48,672 --> 00:59:49,586 EU-- 1045 00:59:52,371 --> 00:59:53,459 Você é religioso. 1046 00:59:55,287 --> 00:59:56,288 Claro. OK. 1047 00:59:57,463 --> 00:59:58,333 E eu não sou. 1048 00:59:59,857 --> 01:00:04,557 - Sim. - Então por alguma lei secreta do universo, não podemos namorar. 1049 01:00:05,036 --> 01:00:08,343 Tudo bem. Preciso que você me conte mais sobre essa lei secreta do universo. 1050 01:00:09,301 --> 01:00:11,912 E... você considera isso um encontro? 1051 01:00:15,960 --> 01:00:16,917 Eu tenho que ir. 1052 01:00:17,483 --> 01:00:18,571 Não, você não precisa ir. 1053 01:00:20,573 --> 01:00:21,487 Você está-- 1054 01:00:22,923 --> 01:00:23,794 Toda vez. 1055 01:00:24,621 --> 01:00:26,623 [motores roncando] 1056 01:00:27,754 --> 01:00:28,973 [suspira profundamente] 1057 01:00:30,583 --> 01:00:33,107 - Desculpe. O que você está fazendo? - Nada. 1058 01:00:33,978 --> 01:00:35,196 Você acabou de passar na minha frente. 1059 01:00:35,762 --> 01:00:37,155 Bem, estou mantendo você protegido do trânsito. 1060 01:00:37,329 --> 01:00:39,548 - Por que? - Bem, é educado. 1061 01:00:40,462 --> 01:00:43,640 - É estranho. - Olha, se um carro vier em alta velocidade aqui, 1062 01:00:43,814 --> 01:00:45,293 - Eu sou j-- Bem, não-- - Você faria o quê? Tomar o golpe por mim? 1063 01:00:45,467 --> 01:00:46,730 Que heróico da sua parte. 1064 01:00:47,426 --> 01:00:49,428 - Só estou tentando ser cortês... - Ok, bem, sua cortesia 1065 01:00:49,602 --> 01:00:52,126 é um ato patriarcal de suposição subordinada. 1066 01:00:52,300 --> 01:00:54,694 Você está falando sério? Ninguém fala assim, nem você. 1067 01:00:54,868 --> 01:00:56,565 Ok, não force, TDH. 1068 01:00:56,740 --> 01:00:58,350 TDH? O que é um TDH? 1069 01:00:59,568 --> 01:01:01,048 Um... [sighs] 1070 01:01:01,614 --> 01:01:06,401 ...alto, m-- uh, discípulo de... santidade. 1071 01:01:06,575 --> 01:01:07,881 - Alto discípulo da santidade. - Sim. 1072 01:01:08,055 --> 01:01:09,535 - Realmente? É estranho. - Hum-hmm. 1073 01:01:10,362 --> 01:01:12,407 Sim. Bem, obrigado por me acompanhar pela calçada. 1074 01:01:12,581 --> 01:01:14,975 - Tão legal. - TDH. Eu gosto disso. 1075 01:01:16,803 --> 01:01:19,066 Por favor, por favor, por favor, por favor, por favor. Professor McTeague! 1076 01:01:19,240 --> 01:01:21,068 Professor McTeague. Professor McTeague! Professor McTeague. 1077 01:01:21,242 --> 01:01:23,723 - [porta fecha] - Oh, droga. Eu sinto muito. 1078 01:01:23,897 --> 01:01:26,683 Eu, eu, eu... [resmunga] vamos lá, fiquei preso no trânsito. 1079 01:01:27,901 --> 01:01:28,902 Ah, droga. 1080 01:01:29,860 --> 01:01:30,817 [suspira] 1081 01:01:31,775 --> 01:01:32,863 Você está bem? 1082 01:01:34,473 --> 01:01:36,301 - Merda! - Oh. 1083 01:01:36,475 --> 01:01:39,173 Seus tutores dizem que você atrasou os estudos. 1084 01:01:39,913 --> 01:01:42,089 Que você parece distraído. 1085 01:01:43,134 --> 01:01:46,050 Já vi estudantes entrarem no grupo errado. 1086 01:01:46,224 --> 01:01:47,921 Logo eles estão mais festejando do que estudando. 1087 01:01:48,095 --> 01:01:50,315 Não não. Deus não. Isso, não é isso. 1088 01:01:50,489 --> 01:01:53,884 Bem, seja o que for, eu encorajo você a se distanciar 1089 01:01:54,058 --> 01:01:57,365 de qualquer coisa que o desvie do seu objetivo original. 1090 01:01:57,539 --> 01:01:59,933 Se você não atender aos critérios necessários, 1091 01:02:00,542 --> 01:02:03,067 é possível ter a bolsa rescindida. 1092 01:02:04,851 --> 01:02:06,766 [trovão estrondoso] 1093 01:02:06,940 --> 01:02:09,203 [respingos de chuva] 1094 01:02:16,297 --> 01:02:18,343 [inspira e expira profundamente] 1095 01:02:18,996 --> 01:02:20,301 Venho em busca de leite. 1096 01:02:21,302 --> 01:02:22,216 Você tem leite? 1097 01:02:23,130 --> 01:02:25,045 Sim, eu... sim, está na geladeira. 1098 01:02:25,219 --> 01:02:26,655 Obrigado, obrigado, obrigado. 1099 01:02:30,181 --> 01:02:31,835 Eu simplesmente não estava com vontade de andar na chuva. 1100 01:02:32,009 --> 01:02:33,619 É absolutamente miserável lá fora. 1101 01:02:34,838 --> 01:02:36,927 Ei, o que você diria sobre uma pausa para chocolate quente? 1102 01:02:37,101 --> 01:02:39,320 - Eu, eu realmente não posso. - Por que não? 1103 01:02:39,930 --> 01:02:42,280 Eu só... tenho muito que fazer, ok? 1104 01:02:42,454 --> 01:02:43,760 E preciso manter o foco. 1105 01:02:45,674 --> 01:02:47,502 Ok, mas quero dizer, você também precisa fazer pausas. 1106 01:02:47,676 --> 01:02:48,895 É importante fazer pausas. 1107 01:02:49,069 --> 01:02:51,071 Não posso me dar ao luxo de fazer mais pausas. 1108 01:02:53,508 --> 01:02:55,032 Veremos como você se sente sobre isso amanhã. 1109 01:02:55,206 --> 01:02:57,208 - Ok, você não entende a dica? - O que? 1110 01:02:57,382 --> 01:03:00,254 É por isso que estou aqui. Para trabalhar e obter meu doutorado 1111 01:03:00,428 --> 01:03:03,214 e seguir com minha vida, não com conversas inúteis e chá da tarde. 1112 01:03:03,388 --> 01:03:07,609 - Caro, eu conheço você... - Seja o que for que você pensa, posso garantir que você está errado. 1113 01:03:07,784 --> 01:03:09,611 Eu me deixei distrair momentaneamente, 1114 01:03:09,786 --> 01:03:11,004 e foi obviamente um erro. 1115 01:03:11,178 --> 01:03:13,528 [respingos de chuva] 1116 01:03:13,702 --> 01:03:15,226 Você já considerou, mesmo que por um momento, 1117 01:03:15,400 --> 01:03:17,010 que talvez você não esteja aqui apenas para fazer doutorado? 1118 01:03:17,184 --> 01:03:19,012 - Escute, você não está... - Talvez haja outras experiências 1119 01:03:19,186 --> 01:03:20,971 - isso é importante... - ...não ouvir o que estou dizendo. Hoje mais cedo, 1120 01:03:21,145 --> 01:03:22,755 Eu tive que sentar e ouvir alguém me explicar 1121 01:03:22,929 --> 01:03:24,757 que eu corria o risco de perder minha bolsa de estudos. 1122 01:03:24,931 --> 01:03:26,498 Você tem ideia do quanto trabalhei para isso? 1123 01:03:26,672 --> 01:03:28,717 Desculpe. Eu nunca tive a intenção de atrapalhar-- 1124 01:03:28,892 --> 01:03:30,807 Oh, tudo bem. Porque quem poderia negar você? 1125 01:03:30,981 --> 01:03:33,026 A imagem perfeita de cavalheirismo, certo? 1126 01:03:33,200 --> 01:03:35,159 - Bem, adivinhe. Eu não compro o que você está vendendo. -Caro-- 1127 01:03:35,333 --> 01:03:36,769 Você age como se fosse diferente, mas não é. 1128 01:03:36,943 --> 01:03:37,944 Você vai me enganar para confiar em você 1129 01:03:38,118 --> 01:03:39,337 e então faça promessas 1130 01:03:39,511 --> 01:03:40,817 que você não pode manter. E então? 1131 01:03:40,991 --> 01:03:42,427 Para que foi tudo isso? Eu gostaria de evitar 1132 01:03:42,601 --> 01:03:43,863 aquela catástrofe inevitável, se você não se importa. 1133 01:03:44,037 --> 01:03:45,299 Caro, essa não precisa ser a nossa história. 1134 01:03:45,473 --> 01:03:47,040 [trovão estrondoso] 1135 01:03:47,214 --> 01:03:50,565 Eu não posso ser o que você quer que eu seja, 1136 01:03:53,786 --> 01:03:54,787 [suavemente] Ok. 1137 01:03:56,267 --> 01:03:57,181 Por favor saia. 1138 01:03:57,746 --> 01:03:59,923 OK. Vou apenas à loja. 1139 01:04:01,446 --> 01:04:02,273 [porta se fecha] 1140 01:04:03,187 --> 01:04:03,970 [expira profundamente] 1141 01:04:04,144 --> 01:04:06,146 [música leve e melancólica] 1142 01:04:11,369 --> 01:04:13,197 [barulho] 1143 01:04:32,390 --> 01:04:33,957 [farfalhar de papel] 1144 01:04:36,829 --> 01:04:39,832 Para encerrar, o domínio da linguagem de Shelley é um poderoso lembrete 1145 01:04:40,006 --> 01:04:42,487 que as mulheres estão singularmente equipadas para incorporar e articular 1146 01:04:42,661 --> 01:04:44,750 as profundezas da experiência emocional. 1147 01:04:51,539 --> 01:04:52,540 Quem é o próximo? 1148 01:04:54,194 --> 01:04:56,196 [conversa indistinta] 1149 01:04:57,676 --> 01:04:58,546 [Hannah] Caro. 1150 01:05:02,115 --> 01:05:03,551 Terra para Caro. 1151 01:05:04,509 --> 01:05:06,380 Você está deprimido há semanas. 1152 01:05:08,252 --> 01:05:10,863 [expira profundamente] Estou bem. 1153 01:05:12,343 --> 01:05:13,953 Quando foi a última vez que você falou com Kent? 1154 01:05:17,870 --> 01:05:18,827 Olá, querido. 1155 01:05:20,612 --> 01:05:21,830 Como estamos esta manhã? 1156 01:05:24,746 --> 01:05:25,791 Então... 1157 01:05:27,184 --> 01:05:28,446 ...nós, hum... [limpa a garganta] 1158 01:05:29,490 --> 01:05:31,057 ...compartilhou a notícia? Oh. 1159 01:05:31,231 --> 01:05:32,363 Não há novidades. 1160 01:05:33,146 --> 01:05:34,365 [Edward] Ah, vamos lá. 1161 01:05:34,974 --> 01:05:37,107 Não podemos esconder a verdade desses dois, podemos? 1162 01:05:38,108 --> 01:05:39,544 - Linnea. - Não é nada. 1163 01:05:39,718 --> 01:05:40,849 [alto] Nós transamos. 1164 01:05:44,679 --> 01:05:45,985 É bom dizer isso. 1165 01:05:46,681 --> 01:05:47,595 Foi muito bom. 1166 01:05:48,292 --> 01:05:49,989 [expira profundamente] 1167 01:05:52,513 --> 01:05:53,558 [sussurra] Merda. 1168 01:05:57,649 --> 01:05:59,303 - Apenas saia. - Desculpe. Desculpe. 1169 01:05:59,825 --> 01:06:01,870 [chilrear dos pássaros] 1170 01:06:03,176 --> 01:06:06,092 Caro, o que está acontecendo com você? 1171 01:06:08,007 --> 01:06:10,314 Nada. Eu só estou... [suspira] 1172 01:06:11,880 --> 01:06:12,969 Profundamente infeliz? 1173 01:06:14,535 --> 01:06:15,406 Ocupado. 1174 01:06:16,581 --> 01:06:19,062 Você está trabalhando muito e estou preocupado com você. 1175 01:06:20,237 --> 01:06:21,499 - Estou preocupado que... - O quê? 1176 01:06:22,717 --> 01:06:24,458 Que você conseguirá tudo o que deseja 1177 01:06:24,632 --> 01:06:27,244 e ser perfeitamente infeliz no final. 1178 01:06:31,639 --> 01:06:32,553 Sim, ok. 1179 01:06:34,251 --> 01:06:35,774 [Hannah] Kent tem uma visita. 1180 01:06:38,472 --> 01:06:40,474 Ela chegou ontem dos Estados Unidos. 1181 01:06:41,388 --> 01:06:44,000 Supostamente, eles foram apresentados através de seu amigo Alex. 1182 01:06:45,218 --> 01:06:46,089 [zomba] 1183 01:06:46,915 --> 01:06:48,178 Não demorou muito, não é? 1184 01:06:48,787 --> 01:06:50,180 Fale com ele. 1185 01:06:51,485 --> 01:06:53,139 - Por que? - Porque você o ama. 1186 01:06:54,010 --> 01:06:55,750 - É ridículo. - É isso? 1187 01:07:02,540 --> 01:07:05,108 Tenho muito que ler, falo com você mais tarde. 1188 01:07:13,203 --> 01:07:14,030 Eduardo? 1189 01:07:16,641 --> 01:07:18,469 - Na verdade, ele não era tão ruim assim. - Eu não quero saber. 1190 01:07:19,122 --> 01:07:21,037 [música suave] 1191 01:07:21,211 --> 01:07:23,213 [conversa indistinta] 1192 01:07:33,745 --> 01:07:35,355 [risos suaves] 1193 01:07:37,488 --> 01:07:39,838 - Eu sei, eu-- eu sei-- - [conversa indistinta] 1194 01:07:54,809 --> 01:07:56,811 [motores roncando] 1195 01:08:11,217 --> 01:08:13,219 [música aumenta] 1196 01:08:47,601 --> 01:08:48,602 [Conhece] Caro? 1197 01:08:52,606 --> 01:08:54,086 - Por que você está me seguindo? - Solte-me! 1198 01:08:54,260 --> 01:08:55,653 Tenho tentado deixar você ir. 1199 01:08:55,827 --> 01:08:57,176 Bem, claramente, você não está tendo nenhum problema. 1200 01:08:57,350 --> 01:08:58,699 O que você está falando? Você foi o único 1201 01:08:58,873 --> 01:09:00,310 - que se afastou de mim. - Uma escolha que procura 1202 01:09:00,484 --> 01:09:02,181 - cada vez mais sábio a cada segundo. - Desculpe. 1203 01:09:02,355 --> 01:09:04,183 Por que você está chateado? Você disse que queria se concentrar 1204 01:09:04,357 --> 01:09:06,446 - no seu doutorado. - Eu faço! Estou apenas maravilhado 1205 01:09:06,620 --> 01:09:08,187 na rapidez com que você mudou para pastagens mais verdes. 1206 01:09:08,361 --> 01:09:10,102 Bom, isso não é justo. Quero dizer, nem é preciso-- 1207 01:09:10,276 --> 01:09:11,625 Oh, por favor, explique isso para mim. 1208 01:09:11,799 --> 01:09:14,280 Ok, pare de fingir que não se importa. 1209 01:09:14,454 --> 01:09:15,803 - [chiming] - Eu não me importo! 1210 01:09:15,977 --> 01:09:17,762 Estou farto das suas besteiras. 1211 01:09:17,936 --> 01:09:19,372 Tudo bem? Você usa essa cara corajosa, 1212 01:09:19,546 --> 01:09:20,852 mas por dentro você está tão assustado 1213 01:09:21,026 --> 01:09:22,723 - como todo mundo, ok? - Você não tem ideia 1214 01:09:22,897 --> 01:09:24,638 - do que você está falando. - [tocando] 1215 01:09:25,509 --> 01:09:27,641 Você tem medo de se deixar ser amado 1216 01:09:27,815 --> 01:09:30,035 porque é um passo para o desconhecido, 1217 01:09:30,209 --> 01:09:33,343 e nada te assusta mais no mundo do que o desconhecido. 1218 01:09:33,517 --> 01:09:35,910 Você derrama palavras de pessoas mortas. 1219 01:09:36,476 --> 01:09:38,565 Você, você os estuda e os analisa. 1220 01:09:38,739 --> 01:09:41,220 Mas você não se permite sentir essas mesmas coisas. 1221 01:09:42,874 --> 01:09:44,745 Lamento que seu pai tenha abandonado você. 1222 01:09:44,919 --> 01:09:46,921 [música melancólica] 1223 01:09:48,706 --> 01:09:50,098 Isso não significa que eu teria. 1224 01:09:51,491 --> 01:09:53,363 Não aja como se você soubesse alguma coisa sobre minha vida! 1225 01:09:53,537 --> 01:09:56,017 - Você não tem ideia. - Detesto dizer isso a você, Caro. 1226 01:09:56,670 --> 01:09:58,150 Você é o dono do canto do mercado da decepção. 1227 01:09:58,324 --> 01:09:59,847 Você não sabe o que eu passei. 1228 01:10:00,021 --> 01:10:01,414 Não, você está certo. Eu não. 1229 01:10:01,588 --> 01:10:04,025 E eu sei que você tem todos os motivos para estar com raiva. 1230 01:10:04,200 --> 01:10:07,333 Você tem todos os motivos para ficar confuso e afastar todo mundo. 1231 01:10:07,507 --> 01:10:09,074 Mas é isso que você quer? 1232 01:10:09,944 --> 01:10:12,512 É isso que você quer? Você quer ficar sozinho? 1233 01:10:13,687 --> 01:10:14,558 Você? 1234 01:10:16,821 --> 01:10:18,779 Você sabe, talvez busquemos algo 1235 01:10:18,953 --> 01:10:20,477 porque esse algo está lá. 1236 01:10:34,882 --> 01:10:37,581 [motor roncando] 1237 01:10:37,755 --> 01:10:39,757 [grilos cantando] 1238 01:10:50,637 --> 01:10:51,464 [lápis quebra] 1239 01:10:53,640 --> 01:10:55,163 [sussurra] Você deve estar brincando comigo. 1240 01:11:09,221 --> 01:11:10,178 [mulher] Você! 1241 01:11:11,963 --> 01:11:15,271 - As regras são perfeitamente claras. - Eu sei. Eu conheço as regras. 1242 01:11:15,445 --> 01:11:17,664 Você sabe, não há tinta nos livros. Entendo. Você sabe, 1243 01:11:17,838 --> 01:11:20,058 - é proteger os malditos livros-- - Você deveria manter a voz baixa-- 1244 01:11:20,232 --> 01:11:21,842 Mantenha sua voz baixa na biblioteca! Você sabe, 1245 01:11:22,016 --> 01:11:23,322 é tudo sobre os livros. Como eles são preciosos. 1246 01:11:23,496 --> 01:11:24,454 Mantenha a tinta longe dos livros. 1247 01:11:24,628 --> 01:11:25,803 E tudo gira em torno dos livros. 1248 01:11:25,977 --> 01:11:27,587 - Os livros, os livros, o... - [sobressalta-se] 1249 01:11:28,196 --> 01:11:29,546 O que é que você fez? 1250 01:11:31,287 --> 01:11:32,244 [suspira] 1251 01:11:35,900 --> 01:11:36,857 [porta se abre] 1252 01:11:47,694 --> 01:11:49,392 Posso conversar com ela a sós? 1253 01:11:55,093 --> 01:11:56,137 [porta se fecha] 1254 01:11:59,576 --> 01:12:00,490 Mãos. 1255 01:12:07,279 --> 01:12:10,021 [rindo] 1256 01:12:14,634 --> 01:12:16,201 Ah, minha querida menina. 1257 01:12:18,508 --> 01:12:21,902 Vou passar o fim de semana em minha casa de campo em Cotswolds. 1258 01:12:23,774 --> 01:12:25,776 Eu ficaria encantado se você se juntasse a mim. 1259 01:12:27,865 --> 01:12:29,823 A menos, claro, que você prefira ficar aqui. 1260 01:12:30,302 --> 01:12:32,348 [música suave] 1261 01:12:56,589 --> 01:12:57,634 [porta se fecha] 1262 01:13:03,379 --> 01:13:05,381 [chilrear dos pássaros] 1263 01:13:14,912 --> 01:13:16,130 Olá, Sammy. 1264 01:13:16,609 --> 01:13:18,176 Você é a festa de boas-vindas? 1265 01:13:18,350 --> 01:13:19,438 [risos] Bom garoto. 1266 01:13:21,484 --> 01:13:22,441 [charlatão] 1267 01:13:24,530 --> 01:13:25,444 Olá, Sammy. 1268 01:13:31,972 --> 01:13:32,973 [expira profundamente] 1269 01:13:37,891 --> 01:13:39,153 Um pouco de limpeza. 1270 01:13:40,067 --> 01:13:42,418 Enquanto estiver aqui, você deve me chamar de Regina. 1271 01:13:42,592 --> 01:13:44,115 - Ah, eu não... - Sem discussão. 1272 01:13:44,768 --> 01:13:46,378 Venha, vou lhe mostrar seu quarto. 1273 01:13:54,299 --> 01:13:56,780 [suspira] Este era o antigo escritório do meu marido. 1274 01:13:58,129 --> 01:14:01,262 Nossa, como ele amava esse quarto. [risos] 1275 01:14:02,046 --> 01:14:05,092 Naquela época, era uma casa movimentada e movimentada. 1276 01:14:05,266 --> 01:14:06,746 Este era o seu refúgio. 1277 01:14:11,708 --> 01:14:14,275 Ele faleceu há quatro anos. 1278 01:14:16,495 --> 01:14:17,888 Desculpe. 1279 01:14:18,062 --> 01:14:19,193 A vida continua. 1280 01:14:22,849 --> 01:14:25,069 Sobre o que aconteceu-- 1281 01:14:25,243 --> 01:14:26,853 Não. Você é meu convidado, 1282 01:14:27,027 --> 01:14:28,725 e você não tem nada pelo que se desculpar. 1283 01:14:28,899 --> 01:14:30,030 Vou pegar algumas toalhas para você. 1284 01:14:32,598 --> 01:14:33,469 [suspira] 1285 01:14:34,687 --> 01:14:37,342 [música suave] 1286 01:14:55,839 --> 01:14:58,450 [expira profundamente] 1287 01:15:10,636 --> 01:15:11,811 [bate na porta] 1288 01:15:12,769 --> 01:15:13,987 [porta se abre] 1289 01:15:17,469 --> 01:15:18,688 Eu vi sua luz acesa. 1290 01:15:20,211 --> 01:15:22,866 - Desculpe. Eu vi aqui. - Não, está tudo bem. 1291 01:15:23,388 --> 01:15:24,389 [expira profundamente] 1292 01:15:25,521 --> 01:15:26,391 [suspira] 1293 01:15:28,349 --> 01:15:29,960 Depois que Henry morreu... 1294 01:15:31,222 --> 01:15:33,529 ...tive minha cota de noites agitadas. 1295 01:15:35,095 --> 01:15:36,619 Tantas perguntas, 1296 01:15:37,315 --> 01:15:38,795 tão poucas respostas. 1297 01:15:41,798 --> 01:15:43,800 Você parece tão forte. 1298 01:15:44,496 --> 01:15:45,889 Tão resolvido. 1299 01:15:46,063 --> 01:15:49,414 Oh. É aí que entra a fé, suponho. 1300 01:15:50,546 --> 01:15:55,028 Uma fé que diz que de alguma forma tudo ficará bem no final. 1301 01:15:56,943 --> 01:15:58,945 Não tira a dor, mas... 1302 01:15:59,598 --> 01:16:01,557 ... isso torna tudo mais suportável. 1303 01:16:04,647 --> 01:16:06,257 [suspira] Você sabe... 1304 01:16:07,780 --> 01:16:09,695 ...você não é nada do que eu pensei que seria. 1305 01:16:11,958 --> 01:16:14,308 - Decepcionado? - [risos baixinhos] 1306 01:16:14,482 --> 01:16:15,832 Não, é só... 1307 01:16:18,356 --> 01:16:20,967 ...tudo que eu sempre quis foi ser alguém... 1308 01:16:22,099 --> 01:16:23,100 ...como você. 1309 01:16:24,188 --> 01:16:26,146 Alguém que traçou seu próprio caminho. 1310 01:16:26,756 --> 01:16:31,195 Que é realizado, confiante e inteligente. 1311 01:16:32,370 --> 01:16:33,589 Mas você é tão... 1312 01:16:34,633 --> 01:16:37,027 Uh, não impressionado comigo mesmo? 1313 01:16:41,771 --> 01:16:46,166 Essa é Kirk Manor, perto de onde cresci, na Escócia. 1314 01:16:47,254 --> 01:16:51,171 Linda casa com um magnífico labirinto coberto. 1315 01:16:51,737 --> 01:16:53,173 Um dos melhores do país. 1316 01:16:53,957 --> 01:16:55,698 Embora não seja para os fracos de coração. 1317 01:16:57,351 --> 01:17:01,007 Era bastante comum os visitantes se perderem. 1318 01:17:01,181 --> 01:17:04,750 Assim, o zelador instalou sinos em vários pontos. 1319 01:17:04,924 --> 01:17:09,233 Então, se você estivesse perdido, bastaria tocar a campainha e a ajuda viria. 1320 01:17:10,582 --> 01:17:15,282 Como você pode imaginar, nem todos tiveram a humildade de admitir que estavam perdidos. 1321 01:17:16,588 --> 01:17:20,070 Havia um homem da cidade que passou duas noites no frio 1322 01:17:20,244 --> 01:17:22,594 antes que a campainha tocasse. [risos] 1323 01:17:22,768 --> 01:17:24,944 Chegou à primeira página do jornal matutino. 1324 01:17:28,731 --> 01:17:30,646 Você trabalhou tanto, Caro, 1325 01:17:31,472 --> 01:17:32,517 por tanto tempo. 1326 01:17:34,127 --> 01:17:37,522 Mas todo o seu esforço não o trouxe até aqui. 1327 01:17:38,784 --> 01:17:40,786 Foi preciso que alguém acreditasse em você. 1328 01:17:42,701 --> 01:17:44,485 Deveaux era o nome dele, não era? 1329 01:17:47,271 --> 01:17:48,402 Isso é um presente. 1330 01:17:49,839 --> 01:17:51,144 Isso é graça. 1331 01:17:53,407 --> 01:17:56,759 Acredito que há graça ao nosso redor o tempo todo. 1332 01:17:57,629 --> 01:18:01,677 Se ao menos tivermos a humildade de admitir que precisamos disso. 1333 01:18:04,288 --> 01:18:06,769 Que não conseguimos encontrar uma saída sozinhos. 1334 01:18:06,943 --> 01:18:08,945 [música suave] 1335 01:18:29,574 --> 01:18:31,532 [barulho] 1336 01:18:41,412 --> 01:18:43,457 [chilrear dos pássaros] 1337 01:19:06,480 --> 01:19:08,526 [a música continua] 1338 01:19:30,766 --> 01:19:32,768 [sino tocando] 1339 01:19:37,468 --> 01:19:40,210 [Edward] Então, Caro, os rumores são verdadeiros? 1340 01:19:40,384 --> 01:19:42,342 Você se juntou ao piedoso rebanho do Padre Michael? 1341 01:19:42,516 --> 01:19:44,257 - [risos] - É só uma questão de tempo. 1342 01:19:44,431 --> 01:19:46,042 [suspira] 1343 01:19:46,956 --> 01:19:49,610 O que posso fazer para convencê-lo a entrar no mundo normal? 1344 01:19:49,785 --> 01:19:50,698 [suspira] 1345 01:19:51,308 --> 01:19:52,962 O que é normal, Eduardo? 1346 01:19:53,136 --> 01:19:55,965 Você não precisa de religião para encontrar significado. Olhe para mim. 1347 01:19:56,139 --> 01:19:58,228 Eu crio meu próprio significado. Sim? 1348 01:19:58,837 --> 01:20:00,317 - Você? - Não é verdade, Linnea querida? 1349 01:20:00,491 --> 01:20:01,753 - Hum. - Sair. 1350 01:20:02,623 --> 01:20:04,756 Mas nunca se preocupe se você chegará ao fim da sua vida 1351 01:20:04,930 --> 01:20:06,932 e me pergunto para que serviu tudo isso? 1352 01:20:07,106 --> 01:20:09,413 [grunhidos] Claro. 1353 01:20:10,109 --> 01:20:12,503 É por isso que quero morrer muito velho e dormindo, 1354 01:20:13,243 --> 01:20:15,506 - ao lado desta adorável senhora, talvez. - [Hannah] Sim. 1355 01:20:16,333 --> 01:20:17,682 Para relaxar no nada, 1356 01:20:17,856 --> 01:20:19,684 para não descobrir com seu último suspiro 1357 01:20:19,858 --> 01:20:21,555 que você foi enganado o tempo todo. 1358 01:20:22,513 --> 01:20:24,384 Não quero saber, viu? 1359 01:20:24,994 --> 01:20:29,085 Às vezes é mais fácil simplesmente sair depois de compartilhar um cigarro. 1360 01:20:30,347 --> 01:20:31,391 Eu quero te mostrar uma coisa. 1361 01:20:31,565 --> 01:20:33,480 [pássaro cantando] 1362 01:20:33,654 --> 01:20:35,961 ["Ubi Caritas" das Irmãs Clarissas, Arundel] 1363 01:21:06,600 --> 01:21:07,993 [Hannah] William Holman Hunt. 1364 01:21:09,473 --> 01:21:10,735 1853. 1365 01:21:15,479 --> 01:21:16,480 Milímetros. 1366 01:21:17,568 --> 01:21:18,482 É muito lindo... 1367 01:21:19,918 --> 01:21:21,441 ...independentemente do assunto. 1368 01:21:28,666 --> 01:21:29,667 Veja. 1369 01:21:30,798 --> 01:21:31,756 Há um erro. 1370 01:21:33,540 --> 01:21:34,933 Não há maçaneta na porta. 1371 01:21:49,034 --> 01:21:51,254 A porta só pode ser aberta por dentro. 1372 01:21:57,129 --> 01:21:58,043 Não coma isso. 1373 01:22:00,219 --> 01:22:02,047 [fogos de artifício soprando] 1374 01:22:02,221 --> 01:22:04,180 ["Se ao menos meu coração pudesse falar", de Cody Fry] 1375 01:22:16,801 --> 01:22:19,717 ♪ Você está me deixando confuso ♪ 1376 01:22:19,891 --> 01:22:22,372 ♪ Estou confuso e confuso ♪ 1377 01:22:22,938 --> 01:22:25,723 ♪ Estou confuso, o coração foi atingido por... ♪ 1378 01:22:25,897 --> 01:22:27,246 Desculpe, professor McTeague. 1379 01:22:27,420 --> 01:22:29,466 Bom Deus, cara. De onde você surgiu? 1380 01:22:29,640 --> 01:22:31,337 Uh, eu queria perguntar sobre sua opinião 1381 01:22:31,511 --> 01:22:33,165 em O Antiquário de Scott. 1382 01:22:33,339 --> 01:22:35,298 Pessoalmente, considero-o o seu trabalho mais subestimado. 1383 01:22:35,472 --> 01:22:38,562 Oh, meu garoto, eu não tinha ideia de que você gostava tanto de Scott. 1384 01:22:38,736 --> 01:22:41,869 Bem, algum dia você deve me deixar mostrar algumas de minhas primeiras edições. 1385 01:22:42,044 --> 01:22:46,048 - Incrível. - Ela fica colocando Blue Curaçao em tudo. 1386 01:22:46,222 --> 01:22:48,659 - Quem? -Amélia Kantor. 1387 01:22:49,225 --> 01:22:50,400 - [tilintar suave] - [suspira] 1388 01:22:50,574 --> 01:22:51,923 [McCoy] "Para quem o Arquiinimigo, 1389 01:22:52,097 --> 01:22:53,838 e daí no céu chamado Satanás, 1390 01:22:54,012 --> 01:22:57,668 com palavras ousadas quebrando o horrível silêncio assim iniciado." 1391 01:22:58,277 --> 01:22:59,844 Muito bem, Sr. McCoy. 1392 01:23:00,888 --> 01:23:03,717 Você sabe o que? Acho que mudei de ideia sobre Milton. 1393 01:23:03,891 --> 01:23:06,024 Na verdade, ele é muito bom para dar uma segunda leitura. 1394 01:23:06,198 --> 01:23:08,331 Sim. Acho que ele tem futuro. 1395 01:23:08,505 --> 01:23:10,507 [conversa indistinta] 1396 01:23:29,830 --> 01:23:32,790 ♪ Ah, não tive tempo ♪ 1397 01:23:33,704 --> 01:23:35,097 - ♪ Para pensar em... ♪ - Ok, então eu sinto 1398 01:23:35,271 --> 01:23:36,707 - como se eu lhe devesse uma explicação... - Me desculpe. 1399 01:23:39,318 --> 01:23:40,232 Eu também. 1400 01:23:43,192 --> 01:23:46,021 O que você acha de resolvermos o que ficou sem solução? 1401 01:23:48,458 --> 01:23:50,634 Eu acho que seria uma ótima ideia. 1402 01:23:56,031 --> 01:23:57,162 Onde está o seu par perfeito? 1403 01:23:58,642 --> 01:24:00,035 Acontece que ela não é meu tipo. 1404 01:24:00,905 --> 01:24:02,037 Não? 1405 01:24:02,211 --> 01:24:03,429 Não. Não, uh, 1406 01:24:03,603 --> 01:24:04,909 ela era muito molenga. 1407 01:24:06,737 --> 01:24:09,174 ♪ Mas eu nunca poderia ensinar... ♪ 1408 01:24:09,348 --> 01:24:10,567 Você parece diferente. 1409 01:24:12,047 --> 01:24:13,483 Bem, eu lavei meu cabelo. 1410 01:24:14,701 --> 01:24:15,572 Deve ser isso. 1411 01:24:15,746 --> 01:24:16,834 [risos] 1412 01:24:22,013 --> 01:24:23,971 Você quer ver a melhor vista de Oxford? 1413 01:24:24,537 --> 01:24:26,539 [música suave] 1414 01:24:48,300 --> 01:24:49,258 [grunhido suavemente] 1415 01:24:53,044 --> 01:24:53,914 Uau. 1416 01:24:57,744 --> 01:25:02,793 Então, aparentemente, você foi banido da Biblioteca Bodleian. 1417 01:25:04,273 --> 01:25:05,578 Eu realmente não quero falar sobre isso. 1418 01:25:06,318 --> 01:25:07,145 [sussurra] Sério? 1419 01:25:09,060 --> 01:25:10,061 Uau. 1420 01:25:11,106 --> 01:25:13,151 Oh, meu Deus, você se formou em Oxford. 1421 01:25:13,325 --> 01:25:14,283 Como é isso? 1422 01:25:18,678 --> 01:25:19,549 Agridoce. 1423 01:25:25,381 --> 01:25:26,904 Ouvi dizer que a Blackwell's está contratando. 1424 01:25:28,862 --> 01:25:31,691 Sim. A questão é que, na verdade, já tenho uma oferta de emprego. 1425 01:25:32,866 --> 01:25:33,911 É para um... 1426 01:25:34,694 --> 01:25:36,783 ...think tank, que é basicamente uma empresa de consultoria. 1427 01:25:36,957 --> 01:25:38,698 É algo de baixo nível, mas é, 1428 01:25:38,872 --> 01:25:40,309 tem espaço para crescer. 1429 01:25:42,789 --> 01:25:43,790 No Reino Unido? 1430 01:25:47,316 --> 01:25:48,708 Em DC, na verdade. 1431 01:26:00,067 --> 01:26:01,504 Quanto tempo você tem para decidir? 1432 01:26:04,637 --> 01:26:05,986 Bem, eu já aceitei. 1433 01:26:09,120 --> 01:26:10,295 Parto esta noite. 1434 01:26:12,384 --> 01:26:14,386 [música suave continua] 1435 01:26:18,825 --> 01:26:19,783 Caro. 1436 01:26:29,532 --> 01:26:30,663 O que eu sou para você? 1437 01:26:32,143 --> 01:26:33,231 O que nós somos? 1438 01:26:37,540 --> 01:26:38,802 O que você quer que sejamos? 1439 01:26:55,645 --> 01:26:56,733 [expira profundamente] 1440 01:27:04,828 --> 01:27:06,830 [música aumenta] 1441 01:27:44,302 --> 01:27:45,738 - [conversa indistinta] - [grita] 1442 01:27:45,912 --> 01:27:50,830 ♪ Eu nunca vou deixar você sozinho ♪ 1443 01:27:52,876 --> 01:27:56,271 ♪ Eu não pude ficar, ela está... ♪ 1444 01:27:56,445 --> 01:27:57,489 [Kent] Meu táxi está esperando. 1445 01:27:59,448 --> 01:28:03,016 [música de dança animada tocando] 1446 01:28:03,190 --> 01:28:04,104 [Carolyn suspira] 1447 01:28:04,975 --> 01:28:06,106 Então o que acontece agora? 1448 01:28:10,023 --> 01:28:11,111 Essa é a questão. 1449 01:28:12,112 --> 01:28:12,983 Não é? 1450 01:28:13,723 --> 01:28:15,725 [a música continua] 1451 01:28:21,948 --> 01:28:23,733 - Caro... - Não diga adeus. 1452 01:28:26,649 --> 01:28:28,999 - Ali está ele. Ah, vamos lá, Kent. - Vamos. 1453 01:28:29,173 --> 01:28:31,001 - Mais uma foto de grupo b-- - Mais uma foto de grupo antes de você sair. 1454 01:28:31,175 --> 01:28:32,655 - [conversa cruzada] - [suavemente] Sinto muito. 1455 01:28:32,829 --> 01:28:36,876 ♪ Eu nunca vou deixar você sozinho ♪ 1456 01:28:39,270 --> 01:28:43,796 ♪ Quando a noite fica escura e fria ♪ 1457 01:28:45,189 --> 01:28:47,191 [música leve e cheia de suspense] 1458 01:28:57,244 --> 01:29:00,291 [música romântica] 1459 01:29:17,613 --> 01:29:20,616 [música aumenta] 1460 01:29:44,422 --> 01:29:46,424 [música suave] 1461 01:29:52,778 --> 01:29:54,780 [chuva respingando] 1462 01:30:36,822 --> 01:30:38,824 [cavalo batendo] 1463 01:30:43,655 --> 01:30:45,657 [a música continua] 1464 01:30:49,226 --> 01:30:50,314 Você está bem, senhorita? 1465 01:30:51,794 --> 01:30:53,099 Onde você deveria estar? 1466 01:30:58,061 --> 01:30:59,105 Não sei. 1467 01:31:02,674 --> 01:31:03,501 Suba. 1468 01:31:04,589 --> 01:31:05,634 Eu te darei uma carona. 1469 01:31:09,638 --> 01:31:13,468 [Carolyn] Então lembra como Aristóteles disse que o homem é teleológico? 1470 01:31:14,730 --> 01:31:16,079 Bem, o problema é o seguinte. 1471 01:31:17,820 --> 01:31:21,301 Um telos não é apenas uma meta ou um destino. 1472 01:31:22,259 --> 01:31:23,869 É o propósito de uma coisa. 1473 01:31:24,783 --> 01:31:26,568 O que foi projetado para fazer. 1474 01:31:29,440 --> 01:31:32,182 Apesar de todo o nosso esforço e filosofar, 1475 01:31:33,270 --> 01:31:35,185 o conhecimento só nos leva até certo ponto. 1476 01:31:39,319 --> 01:31:41,191 Talvez tenhamos sido feitos para a saudade. 1477 01:31:43,193 --> 01:31:46,022 E ficamos inquietos até sermos arrebatados pela verdade. 1478 01:31:46,196 --> 01:31:48,198 [a música continua] 1479 01:31:52,158 --> 01:31:53,551 Então o que acontece agora... 1480 01:31:57,381 --> 01:31:58,774 ...agora que a dança acabou... 1481 01:32:01,516 --> 01:32:02,647 ...a cortina fechou? 1482 01:32:32,024 --> 01:32:33,156 Essa é a questão. 1483 01:32:34,461 --> 01:32:35,506 Não é? 1484 01:32:41,773 --> 01:32:43,122 [farfalhar de papel] 1485 01:32:48,127 --> 01:32:50,086 [mulher] É metafórico, não é? 1486 01:32:51,653 --> 01:32:53,611 Donne está usando essas imagens religiosas 1487 01:32:53,785 --> 01:32:57,746 como forma de comentar a luta humana por ideais. 1488 01:32:57,920 --> 01:32:59,182 [barulhos suaves] 1489 01:33:01,837 --> 01:33:03,273 Acho que você entendeu mal. 1490 01:33:04,622 --> 01:33:07,407 A verdade está no paradoxo. 1491 01:33:09,975 --> 01:33:12,282 - Ainda vamos para Paris? - [Linnea] Você está brincando? Eu não sentiria falta disso. 1492 01:33:12,456 --> 01:33:14,414 Sim. E depois você vem direto para a Índia. 1493 01:33:14,589 --> 01:33:18,027 Oh, as crianças são adoráveis, Caro. Acho que eles estão me arruinando. 1494 01:33:18,201 --> 01:33:20,290 Bem, é melhor você me enviar algumas fotos agora que tenho um telefone de verdade. 1495 01:33:20,464 --> 01:33:21,683 Olha para ela. Ela está crescida. 1496 01:33:21,857 --> 01:33:23,554 [porta range] 1497 01:33:23,728 --> 01:33:25,512 [Hannah] Eu realmente gostaria que você estivesse aqui, Dr. Drake. 1498 01:33:25,687 --> 01:33:27,384 Ei, posso ligar para vocês de volta? 1499 01:33:27,558 --> 01:33:29,604 - [Linnea] Ok. Tchau. - [Hannah] Ok. Amo você. Tchau. 1500 01:33:35,784 --> 01:33:37,699 [chilrear dos pássaros] 1501 01:33:37,873 --> 01:33:39,875 [conversa indistinta] 1502 01:33:53,279 --> 01:33:55,281 [música inspiradora] 1503 01:34:06,945 --> 01:34:08,468 [Carolyn] A verdade está no paradoxo. 1504 01:34:10,427 --> 01:34:11,428 Morte para a vida. 1505 01:34:12,734 --> 01:34:13,822 Da dor à glória. 1506 01:34:15,737 --> 01:34:18,261 As sementes semeadas no inverno brotam na primavera. 1507 01:34:19,262 --> 01:34:20,176 Esperança eterna. 1508 01:34:21,568 --> 01:34:22,613 Mundo sem fim. 1509 01:34:35,234 --> 01:34:36,801 Quando você pensa que a história acabou, 1510 01:34:37,715 --> 01:34:39,717 há espaço para mais uma surpresa. 1511 01:34:39,891 --> 01:34:44,374 Continue, por favor. Manter-se. Estamos nos aproximando da Biblioteca Bodleian. 1512 01:34:44,983 --> 01:34:46,202 Continue vindo. 1513 01:34:46,855 --> 01:34:51,642 Ok, pare. Esta biblioteca tem aproximadamente 400... 1514 01:34:51,816 --> 01:34:53,992 [música aumenta] 1515 01:34:56,038 --> 01:34:57,953 [homem] ...fique à vontade para tirar fotos... 1516 01:34:58,127 --> 01:35:00,129 [conversa indistinta] 1517 01:35:26,764 --> 01:35:28,766 [música romântica] 1518 01:36:30,872 --> 01:36:33,135 [música inspiradora] 1519 01:37:30,845 --> 01:37:33,151 [a música continua] 1520 01:38:30,905 --> 01:38:32,907 [a música continua] 1521 01:39:30,965 --> 01:39:32,967 [a música continua] 1522 01:39:45,588 --> 01:39:47,590 [música suave] 1523 01:40:45,039 --> 01:40:47,041 [a música continua] 1524 01:41:45,099 --> 01:41:47,101 [a música continua]