1 00:00:01,917 --> 00:00:03,250 [dramatická hudba] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Ohodnoťte naši aplikaci! 3 00:00:03,250 --> 00:00:12,917 ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Užijte si sledování! 5 00:00:12,917 --> 00:00:22,875 ♪ 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,500 [těžké dýchání] 7 00:00:29,542 --> 00:00:39,500 ♪ 8 00:00:42,708 --> 00:00:45,167 [těžké dýchání] 9 00:00:45,208 --> 00:00:53,458 ♪ 10 00:00:53,542 --> 00:00:55,792 [intenzivní hudba] 11 00:00:55,875 --> 00:00:58,333 ♪ 12 00:00:58,417 --> 00:01:00,792 [siréna čeká] 13 00:01:00,875 --> 00:01:03,333 [dramatická hudba] 14 00:01:03,375 --> 00:01:13,042 ♪ 15 00:01:14,625 --> 00:01:16,000 ♪ 16 00:01:16,083 --> 00:01:18,167 [policista] Tohle je policie! 17 00:01:18,250 --> 00:01:19,500 Slyší mě někdo? 18 00:01:19,583 --> 00:01:22,333 [žena] Chtěl bych si připít. 19 00:01:22,417 --> 00:01:23,875 [policejní důstojník] Ustupte prosím. 20 00:01:24,000 --> 00:01:25,375 Děkuji, vyřídím to odtud. 21 00:01:25,458 --> 00:01:28,625 [žena] Známe se většinu našich životů. 22 00:01:28,708 --> 00:01:30,708 Od střední školy. 23 00:01:30,833 --> 00:01:33,042 Páni, to jsem tak starý? 24 00:01:33,167 --> 00:01:34,500 [žena] Ano. 25 00:01:34,542 --> 00:01:36,000 ♪ 26 00:01:36,083 --> 00:01:38,125 [žena] Miles... 27 00:01:38,208 --> 00:01:40,458 Spoléhám na to, že se teď postaráš o mou dívku. 28 00:01:40,583 --> 00:01:42,417 Tak... 29 00:01:42,500 --> 00:01:45,625 Radši mě nezklam. 30 00:01:45,708 --> 00:01:46,958 Ahoj? 31 00:01:47,042 --> 00:01:48,417 Policejní důstojník! 32 00:01:48,542 --> 00:01:50,667 [žena] Chci říct, oba jste opravdu jako pár 33 00:01:50,708 --> 00:01:54,292 z jednoho z těch ošuntělých románů, které Sarah píše. 34 00:01:54,375 --> 00:01:55,792 Teda, já bych to věděl. 35 00:01:55,875 --> 00:01:57,125 Prodám je za ni. 36 00:01:57,208 --> 00:01:59,333 [smích] 37 00:01:59,417 --> 00:02:02,125 Ale se vší vážností... 38 00:02:02,208 --> 00:02:04,417 Miluji tě, zlato. 39 00:02:04,500 --> 00:02:06,417 A vím, že oba budete žít 40 00:02:06,500 --> 00:02:09,458 dlouhý a plodný společný život. 41 00:02:09,542 --> 00:02:11,750 [potlesk] 42 00:02:11,875 --> 00:02:18,167 ♪ 43 00:02:18,250 --> 00:02:19,667 [Miles] A to jsme my. 44 00:02:19,792 --> 00:02:21,000 Jsme tady v našem novém domě. 45 00:02:21,042 --> 00:02:23,333 A tohle je... 46 00:02:23,375 --> 00:02:25,833 má krásná... 47 00:02:25,875 --> 00:02:27,833 nová manželka. 48 00:02:27,917 --> 00:02:29,292 Sarah? 49 00:02:29,375 --> 00:02:31,667 paní Sarah Brewerová, 50 00:02:31,708 --> 00:02:32,917 Děkuji mnohokrát. 51 00:02:33,000 --> 00:02:34,667 ♪ 52 00:02:34,667 --> 00:02:36,500 A udělám z tebe skvělou ženu, 53 00:02:36,583 --> 00:02:37,958 Miles Brewer, 54 00:02:38,042 --> 00:02:40,167 i když jsem starý a vrásčitý. 55 00:02:40,250 --> 00:02:42,958 [Miles] Budeme spolu navždy. 56 00:02:43,042 --> 00:02:44,375 Nikdy se ode mě neosvobodíš. 57 00:02:44,500 --> 00:02:45,750 ♪ 58 00:02:45,833 --> 00:02:47,500 Miluji tě. 59 00:02:47,542 --> 00:02:49,000 Miluji tě. 60 00:02:49,083 --> 00:02:51,542 [napjatá hudba] 61 00:02:51,667 --> 00:02:54,083 ♪ 62 00:02:54,208 --> 00:02:56,708 [temná hudba] 63 00:02:56,792 --> 00:03:06,750 ♪ 64 00:03:06,833 --> 00:03:11,958 ♪ 65 00:03:12,042 --> 00:03:15,417 Důstojník 008 požaduje 10-52. 66 00:03:15,500 --> 00:03:20,000 Adresa je 21340 Loma Verde. Kopírovat? 67 00:03:20,083 --> 00:03:21,667 [policista] Kopie. 10-52, na cestě. 68 00:03:21,750 --> 00:03:23,250 [pláč] 69 00:03:23,333 --> 00:03:25,792 [napjatá hudba] 70 00:03:25,875 --> 00:03:35,833 ♪ 71 00:03:36,500 --> 00:03:37,875 Co se tu stalo? 72 00:03:37,958 --> 00:03:39,292 ♪ 73 00:03:39,375 --> 00:03:41,875 Pane, co se tu stalo? 74 00:03:41,958 --> 00:03:46,458 ♪ 75 00:03:46,583 --> 00:03:48,167 Nevím. 76 00:03:48,250 --> 00:03:50,750 [intenzivní hudba] 77 00:03:50,833 --> 00:03:54,208 ♪ 78 00:03:57,750 --> 00:04:00,083 [jemná hudba] 79 00:04:00,167 --> 00:04:01,542 ♪ 80 00:04:01,542 --> 00:04:03,875 [klepání na klávesy počítače] 81 00:04:03,958 --> 00:04:10,333 ♪ 82 00:04:10,375 --> 00:04:12,708 [klepání na klávesy počítače] 83 00:04:12,875 --> 00:04:18,583 ♪ 84 00:04:18,667 --> 00:04:21,000 [pochmurná hudba] 85 00:04:21,042 --> 00:04:31,000 ♪ 86 00:04:35,875 --> 00:04:38,042 [bručení, zvonění u dveří] 87 00:04:38,167 --> 00:04:40,625 [napínavá hudba] 88 00:04:40,708 --> 00:04:50,667 ♪ 89 00:04:51,917 --> 00:04:54,000 Kdo je to? Co chceš? 90 00:04:54,083 --> 00:04:56,083 [Alice] To jsem já! Jsem brzy. Odpočinout si. 91 00:04:56,208 --> 00:04:57,042 [jemná hudba] 92 00:04:57,167 --> 00:05:03,042 ♪ 93 00:05:03,125 --> 00:05:04,583 [Sarah] Sledoval vás někdo? 94 00:05:04,708 --> 00:05:06,875 [Alice] Ne, holky. To jsem jen já. 95 00:05:07,000 --> 00:05:08,917 Mohu vstoupit? 96 00:05:10,292 --> 00:05:13,000 Dejte si raději kávu. 97 00:05:13,083 --> 00:05:15,667 [ptačí cvrlikání] 98 00:05:21,042 --> 00:05:23,833 -Jak se máte? -Jsem v pořádku, opravdu. 99 00:05:28,417 --> 00:05:29,708 [Alice] Uf, nemůžu uvěřit, že ho pustili ven 100 00:05:29,792 --> 00:05:31,167 za dobré chování. 101 00:05:31,250 --> 00:05:32,458 [Sarah] Jo, no, jsem si jistý, že ještě měl 102 00:05:32,542 --> 00:05:34,000 jeden přítel v kanceláři státního zástupce 103 00:05:34,083 --> 00:05:35,625 který mu pomohl zatáhnout za nitky. 104 00:05:35,708 --> 00:05:38,500 [Alice] No, to je náš justiční systém pro vás. 105 00:05:38,583 --> 00:05:40,833 Řekl jsem ti, že sis toho chlapa nikdy neměla vzít. 106 00:05:40,917 --> 00:05:42,792 -Alice... -Omlouvám se. 107 00:05:44,833 --> 00:05:46,208 Bojím se o tebe. 108 00:05:46,208 --> 00:05:48,500 [Sarah] Není důvod, jsem v pořádku. 109 00:05:48,625 --> 00:05:51,667 Kromě toho si myslím, že po mně nepůjde. 110 00:05:51,750 --> 00:05:53,250 Jsem si jistý, že se poučil. 111 00:05:53,333 --> 00:05:54,917 [Alice] Tomu nevěříš, 112 00:05:55,000 --> 00:05:56,417 nebo by ses pokaždé tolik nebál 113 00:05:56,500 --> 00:05:57,792 někdo zazvoní u vašich dveří. 114 00:05:57,875 --> 00:05:59,167 Podívej, nikdy tě nevidím. 115 00:05:59,208 --> 00:06:00,583 Nikdy nikam nechodíš. 116 00:06:00,708 --> 00:06:02,125 Vše máte doručeno, je to jako byste... 117 00:06:02,208 --> 00:06:04,500 Duch? Jo, o to jde. 118 00:06:04,583 --> 00:06:06,000 Jak jde kniha? 119 00:06:06,042 --> 00:06:08,167 [Sarah] Dobře. 120 00:06:08,250 --> 00:06:09,500 -To přichází. -Jo, byl jsi 121 00:06:09,542 --> 00:06:11,042 říkal mi to měsíce. 122 00:06:11,167 --> 00:06:12,833 -Tohle není jako ty. -Uvízl jsem. 123 00:06:12,875 --> 00:06:14,208 Dobře? 124 00:06:14,333 --> 00:06:17,250 Říkejme tomu spisovatelský blok nebo tak nějak. 125 00:06:17,333 --> 00:06:18,458 Nevím. 126 00:06:18,542 --> 00:06:20,333 Napsal jsem 230 stran. 127 00:06:20,417 --> 00:06:23,125 Nastínil jsem to a jen... 128 00:06:23,208 --> 00:06:25,917 Nemohu se dostat přes tuto jednu sekci. 129 00:06:26,000 --> 00:06:27,250 A je to jako bych jen... 130 00:06:27,375 --> 00:06:29,250 [Alice] Chceš, abych si přečetl, co jsi už udělal? 131 00:06:29,333 --> 00:06:30,667 -Ne. -Chceš mě 132 00:06:30,792 --> 00:06:32,208 přivést editora, aby vám pomohl? 133 00:06:32,292 --> 00:06:34,000 [Sarah] Nechci od nikoho pomoc. 134 00:06:35,417 --> 00:06:37,000 Na to se mě pořád ptáš. 135 00:06:37,083 --> 00:06:38,625 Jako bys mi říkal, že nevím, co dělám. 136 00:06:38,708 --> 00:06:40,208 Vím, co dělám. 137 00:06:40,375 --> 00:06:42,083 [Alice] Dobře. 138 00:06:42,208 --> 00:06:43,625 Promiň, že jsem se zeptal. 139 00:06:45,375 --> 00:06:47,375 Vím, že na to netrpělivě čekáte. 140 00:06:47,500 --> 00:06:49,375 -Vím to. -Jsme nadšení. 141 00:06:49,458 --> 00:06:51,500 Nejsme netrpěliví, je v tom rozdíl. 142 00:06:51,542 --> 00:06:54,625 Dívej se. Umělecké dílo máme hotové. 143 00:06:54,708 --> 00:06:56,542 A... 144 00:06:56,625 --> 00:06:58,000 Toto je přední kryt. 145 00:06:59,542 --> 00:07:01,458 A tohle je zadní kryt. 146 00:07:01,542 --> 00:07:02,792 Reklamní kampaň je připravena ke spuštění. 147 00:07:02,875 --> 00:07:04,708 Podívejte se na to. Není to skvělé? 148 00:07:04,833 --> 00:07:06,458 To jo. Své... 149 00:07:06,542 --> 00:07:08,000 -To je hezké. -Myslím, 150 00:07:08,042 --> 00:07:11,458 všichni čekají na další mistrovské dílo Sarah Brewerové. 151 00:07:11,542 --> 00:07:14,000 A vím, že to bude mistrovské dílo. 152 00:07:14,042 --> 00:07:15,333 proč to říkám? 153 00:07:15,375 --> 00:07:16,625 [Sarah] Protože jsi můj nejlepší přítel? 154 00:07:16,708 --> 00:07:18,292 Protože znám talent. 155 00:07:18,375 --> 00:07:20,083 A taky vím, jak zacházet s talentem. 156 00:07:20,167 --> 00:07:22,625 A jako váš agent si myslím, že potřebujete pauzu. 157 00:07:22,708 --> 00:07:24,417 -Přestávka? -Proč nejdeš ven 158 00:07:24,500 --> 00:07:27,542 této temné pevnosti samoty 159 00:07:27,625 --> 00:07:29,583 a dostat trochu sluníčka do života? 160 00:07:29,667 --> 00:07:31,833 Hej, proč nejdeš a zůstaneš v našem letním domě 161 00:07:31,875 --> 00:07:33,500 - na chvíli? -Nemohl jsem. 162 00:07:33,583 --> 00:07:35,167 [Alice] Proč ne? 163 00:07:35,208 --> 00:07:36,500 Chci říct, Brad a já to nepoužíváme. 164 00:07:36,583 --> 00:07:37,833 Pro některé je v Evropě 165 00:07:37,917 --> 00:07:40,333 každopádně nudná obchodní konference. 166 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 Podívejte, je to ideální místo k proražení 167 00:07:42,375 --> 00:07:43,750 případ spisovatelského bloku 168 00:07:43,875 --> 00:07:45,333 a dokončit toto mistrovské dílo. 169 00:07:45,417 --> 00:07:47,458 [Sarah] Mm, já nevím. 170 00:07:47,542 --> 00:07:50,042 [Alice] No tak. 171 00:07:50,167 --> 00:07:51,375 [Sarah] Budu o tom přemýšlet. 172 00:07:51,458 --> 00:07:53,333 [Alice] Skvělé. Všechno zařídím, 173 00:07:53,375 --> 00:07:55,417 a můžete tam být za dvě hodiny. 174 00:07:56,750 --> 00:07:59,042 Řekl jsem, že si to rozmyslím. 175 00:07:59,167 --> 00:08:01,625 [náladová hudba] 176 00:08:01,708 --> 00:08:11,708 ♪ 177 00:08:11,708 --> 00:08:21,667 ♪ 178 00:08:31,792 --> 00:08:41,750 ♪ 179 00:08:51,750 --> 00:09:00,208 ♪ 180 00:09:00,292 --> 00:09:02,667 [napínavá hudba] 181 00:09:02,708 --> 00:09:12,667 ♪ 182 00:09:12,833 --> 00:09:17,958 ♪ 183 00:09:18,042 --> 00:09:20,333 [jemná hudba] 184 00:09:20,375 --> 00:09:24,875 ♪ 185 00:09:25,000 --> 00:09:27,208 [kliknutí na zámek] 186 00:09:27,292 --> 00:09:37,250 ♪ 187 00:09:37,625 --> 00:09:40,125 [těžké dýchání] 188 00:09:40,208 --> 00:09:50,167 ♪ 189 00:09:50,250 --> 00:10:00,208 ♪ 190 00:10:10,250 --> 00:10:15,375 ♪ 191 00:10:15,458 --> 00:10:17,833 [svištící vlny] 192 00:10:17,958 --> 00:10:20,083 ♪ 193 00:10:20,167 --> 00:10:22,417 [jemná hudba] 194 00:10:22,500 --> 00:10:32,458 ♪ 195 00:10:32,583 --> 00:10:42,542 ♪ 196 00:10:44,500 --> 00:10:46,917 [melancholická hudba] 197 00:10:47,000 --> 00:10:56,708 ♪ 198 00:10:56,708 --> 00:10:57,542 [muž 1] Jsem rád, že jsem vám mohl pomoci 199 00:10:57,625 --> 00:10:59,000 vraťte ji bezpečně sem. 200 00:10:59,125 --> 00:11:00,458 Ten hovínek byl nepořádek, že? 201 00:11:00,542 --> 00:11:02,250 [smějící se] 202 00:11:02,333 --> 00:11:04,458 Takže, kdy si myslíš, že ji zase vezmeš ven? 203 00:11:04,542 --> 00:11:06,333 [muž 2] Nejsem si jistý, co nejdříve. 204 00:11:06,375 --> 00:11:09,000 ♪ 205 00:11:09,125 --> 00:11:10,500 [muž 1] Pokud potřebujete posádku, když plujete na Havaj, 206 00:11:10,583 --> 00:11:11,917 dej mi vědět, dobře? 207 00:11:12,042 --> 00:11:14,292 [muž 3] Promiňte, znám vás, že? 208 00:11:14,375 --> 00:11:15,917 -To si nemyslím. -Ne ne ne. 209 00:11:16,000 --> 00:11:19,042 Ano, vy jste ten autor, Sarah Brewer, že? 210 00:11:19,167 --> 00:11:21,792 -Ano. -[man 3] The Gateway Murders. 211 00:11:21,875 --> 00:11:23,917 Co to bylo za film, který vyšel před několika lety? 212 00:11:24,000 --> 00:11:25,625 to bylo založeno na jedné z vašich knih? 213 00:11:25,708 --> 00:11:26,875 [Sarah] Hodina zpovědi. 214 00:11:26,958 --> 00:11:28,917 -Že jo! Páni! -Ano. 215 00:11:29,042 --> 00:11:30,667 [směje se] 216 00:11:30,792 --> 00:11:32,667 Takže, co tady děláš? 217 00:11:32,750 --> 00:11:34,500 Dlouho jsi nevydal novou knihu, že? 218 00:11:34,583 --> 00:11:36,500 Ne, nemám. 219 00:11:36,583 --> 00:11:38,708 Proto jsem tady. 220 00:11:38,792 --> 00:11:41,208 [muž 3] Oh, jsi tady, abys napsal svou novou knihu? 221 00:11:41,292 --> 00:11:42,500 No to je skvělé! 222 00:11:42,583 --> 00:11:43,958 Páni. 223 00:11:44,042 --> 00:11:45,458 Nevadilo by ti, kdybych dostal fotku? 224 00:11:45,542 --> 00:11:46,833 Oh, já ne-- 225 00:11:46,917 --> 00:11:48,333 [muž 3] Moje žena to bude milovat. 226 00:11:48,417 --> 00:11:50,000 [Sarah] Fuj. 227 00:11:50,083 --> 00:11:51,792 [muž 3] Usměj se. 228 00:11:51,875 --> 00:11:53,667 Páni, to je tak skvělé. 229 00:11:53,750 --> 00:11:56,167 Jo, dobře, rád jsem tě poznal. 230 00:11:56,250 --> 00:11:57,208 [muž 3] Ty taky. 231 00:11:57,292 --> 00:12:00,417 Hej, budu se těšit na tu novou knihu, dobře? 232 00:12:00,500 --> 00:12:03,042 [jemná hudba] 233 00:12:03,125 --> 00:12:07,667 ♪ 234 00:12:07,750 --> 00:12:10,000 [kvílení racka] 235 00:12:10,042 --> 00:12:12,500 [jazzová hudba] 236 00:12:12,583 --> 00:12:14,458 [nezřetelné tlachání] 237 00:12:14,542 --> 00:12:21,500 ♪ 238 00:12:21,583 --> 00:12:23,000 -Ahoj, mohu ti nějak pomoci? -Uh, ano, 239 00:12:23,083 --> 00:12:24,625 Chtěl bych si objednat nějaké jídlo s sebou. 240 00:12:24,625 --> 00:12:25,917 [hosteska] Jo, jistá věc. 241 00:12:26,000 --> 00:12:27,792 Dnešní specialitou je aljašský losos 242 00:12:27,875 --> 00:12:29,458 a novoanglickou polévku ze škeblí. 243 00:12:29,542 --> 00:12:31,125 [Sarah] Děkuji. 244 00:12:31,208 --> 00:12:35,917 ♪ 245 00:12:36,000 --> 00:12:38,083 [muž 1] Viděl jsem tě dříve, že? 246 00:12:38,167 --> 00:12:39,000 Omlouvám se? 247 00:12:39,125 --> 00:12:40,833 [muž 1] Viděl jsem tě dříve na pláži? 248 00:12:40,917 --> 00:12:43,167 [Sarah] Oh! To jo. 249 00:12:43,208 --> 00:12:45,292 [muž 1] Jste nějaký typ spisovatele? 250 00:12:45,375 --> 00:12:47,958 Slyšel jsem, jak mluvíš s jedním z tvých fanoušků. 251 00:12:48,042 --> 00:12:49,750 -Slyšel jsi to, co? -Ten chlap vypadal 252 00:12:49,833 --> 00:12:51,625 docela rád, že potkám někoho slavného. 253 00:12:51,708 --> 00:12:53,417 [Sarah] Oh, neřekl bych, že jsem slavný. 254 00:12:53,500 --> 00:12:56,542 Chci říct, že mě vždycky zaskočí, když mě někdo pozná. 255 00:12:56,667 --> 00:12:57,875 ♪ 256 00:12:57,958 --> 00:12:59,833 [muž 1] Jsem Tony. 257 00:12:59,875 --> 00:13:02,625 -Sarah. -[Tony] Rád tě poznávám, Sarah. 258 00:13:02,625 --> 00:13:04,042 [Sarah] Ráda vás poznávám. 259 00:13:04,125 --> 00:13:06,167 ♪ 260 00:13:06,250 --> 00:13:07,417 [Tony] Poslouchej... 261 00:13:07,542 --> 00:13:08,833 ♪ 262 00:13:08,917 --> 00:13:11,042 Doufám, že nejsem moc dopředu, 263 00:13:11,125 --> 00:13:14,333 ale chystal jsem se dát si večeři. 264 00:13:14,375 --> 00:13:15,542 Chtěl bys se ke mně přidat? 265 00:13:15,667 --> 00:13:17,000 ♪ 266 00:13:17,083 --> 00:13:19,417 Nejlepší krevety, jaké kdy budete mít. 267 00:13:19,500 --> 00:13:20,875 Co říkáš? 268 00:13:21,000 --> 00:13:23,292 ♪ 269 00:13:23,375 --> 00:13:24,625 Tak určitě. 270 00:13:24,708 --> 00:13:26,042 Rád bych, ano. 271 00:13:26,042 --> 00:13:28,667 [Tony] Takže, Sarah, co tě přivádí 272 00:13:28,708 --> 00:13:30,917 do tohoto malého kousku ráje? 273 00:13:31,000 --> 00:13:33,417 [Sarah] No, můj přítel má dům na pláži, 274 00:13:33,500 --> 00:13:35,750 a vyvinul jsem vážný případ spisovatelského bloku, 275 00:13:35,833 --> 00:13:37,917 tak mi navrhla, abych zůstal u ní 276 00:13:38,000 --> 00:13:40,167 a uvidíme, jestli to pomůže. 277 00:13:40,250 --> 00:13:42,208 -To je nějaký přítel. -To jo. 278 00:13:42,292 --> 00:13:44,875 -Pomáhá to? -To jo. Myslím, že ano. 279 00:13:44,958 --> 00:13:46,708 Dnes jsem měl malý průlom. 280 00:13:46,792 --> 00:13:49,125 Musí to být oceánský vánek. 281 00:13:49,208 --> 00:13:50,583 [Tony] Carpinteria je mnohem lepší 282 00:13:50,708 --> 00:13:52,458 -než LA, že? -Jistě. 283 00:13:52,458 --> 00:13:54,875 ♪ 284 00:13:54,958 --> 00:13:56,375 Jak jsi věděl, že jsem z LA? 285 00:13:56,375 --> 00:13:57,667 Omlouvám se, jen jsem to předpokládal. 286 00:13:57,792 --> 00:13:59,083 Slyšel jsem tě mluvit o své knize 287 00:13:59,167 --> 00:14:01,458 dostat se do filmu a tak. 288 00:14:01,542 --> 00:14:03,458 [Sarah] Oh. 289 00:14:03,542 --> 00:14:04,958 Dobře. 290 00:14:05,042 --> 00:14:06,500 ♪ 291 00:14:06,542 --> 00:14:07,833 No a co ty? 292 00:14:07,958 --> 00:14:10,875 --Byl jsem u námořní pěchoty. -Mariňáci. Páni. 293 00:14:10,958 --> 00:14:13,167 [Tony] Při tréninku jsem si vystřelil koleno. 294 00:14:13,250 --> 00:14:15,375 Byl propuštěn před dvěma lety. 295 00:14:15,458 --> 00:14:17,833 Většinou jen tu a tam dělat práci na volné noze. 296 00:14:17,875 --> 00:14:19,333 Jaký druh práce na volné noze 297 00:14:19,458 --> 00:14:20,875 dělá někdo tady? 298 00:14:20,875 --> 00:14:23,917 [Tony] Oprava lodí většinou pro bohaté lidi. 299 00:14:24,042 --> 00:14:26,042 Moji lidé žili na pobřeží způsobem, 300 00:14:26,167 --> 00:14:30,583 ale už jsou pryč, takže jsem se ocitl tady. 301 00:14:30,667 --> 00:14:32,833 ♪ 302 00:14:32,917 --> 00:14:35,958 Je tu prostě něco, nevím, 303 00:14:36,042 --> 00:14:38,667 magické na tomto místě. 304 00:14:38,750 --> 00:14:39,958 Cítí se, jako by to bylo daleko od skutečného světa. 305 00:14:40,042 --> 00:14:41,542 Necítí se tak prázdný. 306 00:14:41,625 --> 00:14:43,042 ♪ 307 00:14:43,125 --> 00:14:45,208 To jo. 308 00:14:45,292 --> 00:14:46,542 Souhlasím. 309 00:14:46,708 --> 00:14:48,542 Bylo to tak dobré. 310 00:14:48,708 --> 00:14:49,958 Děkuji za večeři. 311 00:14:50,042 --> 00:14:51,750 [Tony] Nemáš zač. 312 00:14:51,833 --> 00:14:53,042 Chceš, abych tě doprovodil domů? 313 00:14:53,125 --> 00:14:53,958 [Sarah] Oh, ne, je to-je to opravdu blízko. 314 00:14:54,042 --> 00:14:56,125 Budu v pořádku. 315 00:14:56,208 --> 00:14:59,000 [Tony] No, rád bych tě znovu viděl. 316 00:14:59,042 --> 00:15:00,958 -Uh... -Co ti řeknu, 317 00:15:01,042 --> 00:15:02,625 dovol, abych ti dal své číslo, 318 00:15:02,708 --> 00:15:04,083 a jestli to chceš udělat znovu, 319 00:15:04,167 --> 00:15:08,917 nebo se projet lodí, nebo já nevím, 320 00:15:09,000 --> 00:15:10,542 zavolej mi. 321 00:15:10,625 --> 00:15:12,333 [jemná hudba] 322 00:15:12,458 --> 00:15:14,292 [Sarah] Dobře. Obchod. 323 00:15:14,375 --> 00:15:24,333 ♪ 324 00:15:25,750 --> 00:15:28,208 [Tony] Tady. 325 00:15:28,292 --> 00:15:29,708 Mám to. 326 00:15:29,792 --> 00:15:31,542 Hm, moc rád jsem tě poznal. 327 00:15:31,667 --> 00:15:33,750 -Ty taky. 328 00:15:33,833 --> 00:15:35,458 Půjdu použít toaletu. 329 00:15:35,542 --> 00:15:38,375 Um, dobrou noc. 330 00:15:38,500 --> 00:15:39,708 Dobrou noc. 331 00:15:39,833 --> 00:15:41,958 ♪ 332 00:15:42,042 --> 00:15:43,458 Uvidíme se později. 333 00:15:43,542 --> 00:15:48,708 ♪ 334 00:15:48,792 --> 00:15:51,292 [melancholická hudba] 335 00:15:51,375 --> 00:16:01,333 ♪ 336 00:16:02,875 --> 00:16:05,333 [hip-hopová hudba] 337 00:16:05,375 --> 00:16:07,500 ♪ 338 00:16:07,625 --> 00:16:09,167 -Ahoj, co ti můžu dát? -Ahoj. 339 00:16:09,250 --> 00:16:13,500 Chtěl bych malé latte, bez cukru, s trochou skořice. 340 00:16:13,667 --> 00:16:15,333 Dobře, horké nebo ledové? 341 00:16:15,375 --> 00:16:16,875 -Horký. -Dobře. 342 00:16:16,958 --> 00:16:18,583 -Děkuji. -Ano jistě. 343 00:16:18,667 --> 00:16:19,958 ♪ 344 00:16:20,042 --> 00:16:22,583 [zlověstná hudba] 345 00:16:22,667 --> 00:16:31,250 ♪ 346 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 [Sarah] Drž se ode mě sakra dál! 347 00:16:33,417 --> 00:16:35,250 -Jsi v pořádku? -Co tu děláš? 348 00:16:35,333 --> 00:16:38,417 -Nepřibližuj se ke mně. -Ne, přísahám. 349 00:16:38,417 --> 00:16:39,958 Přišel jsem si sem dát kávu. 350 00:16:40,083 --> 00:16:43,000 [Sarah] To je banda BS a ty to víš. 351 00:16:43,042 --> 00:16:44,625 Sledoval jsi mě sem, že? 352 00:16:44,708 --> 00:16:46,042 [Miles] Sledoval tě? Ne. 353 00:16:46,125 --> 00:16:47,333 Zůstávám jen s pár přáteli na cestě 354 00:16:47,417 --> 00:16:49,208 dokud se nebudu moci, víš, postavím na nohy. 355 00:16:49,292 --> 00:16:50,667 [Sarah] Nemáš přijít 356 00:16:50,792 --> 00:16:52,167 na sto yardů ode mě. 357 00:16:52,333 --> 00:16:54,583 [Miles] Nemají tady Alice a Brad dům na pláži? 358 00:16:54,667 --> 00:16:57,833 [Sarah] Okamžitě volám policajty! 359 00:16:57,875 --> 00:16:59,375 Není k tomu žádný důvod. 360 00:16:59,458 --> 00:17:01,083 Půjdu. 361 00:17:01,208 --> 00:17:03,000 Ale můžu nejdřív říct jednu věc? 362 00:17:03,042 --> 00:17:05,333 Už se cítím lépe. 363 00:17:05,375 --> 00:17:08,292 Jo, naučil jsem se spoustu věcí, zatímco... 364 00:17:08,375 --> 00:17:10,167 - zatímco jsem byl pryč. -No, dobře pro tebe. 365 00:17:10,250 --> 00:17:12,375 Teď mi sakra vypadni z obličeje! 366 00:17:12,500 --> 00:17:18,292 ♪ 367 00:17:18,375 --> 00:17:21,667 A jestli tě znovu uvidím, půjdeš zpátky do vězení! 368 00:17:21,708 --> 00:17:28,500 ♪ 369 00:17:28,583 --> 00:17:30,875 Moc se omlouvám. Můžu ti koupit další? 370 00:17:30,958 --> 00:17:33,125 -Zlato, neboj se. -Dobře. 371 00:17:33,208 --> 00:17:40,833 ♪ 372 00:17:40,917 --> 00:17:42,875 [klepání na klávesy počítače] 373 00:17:42,875 --> 00:17:50,875 ♪ 374 00:17:50,958 --> 00:17:53,292 [temná hudba] 375 00:17:53,375 --> 00:17:55,167 ♪ 376 00:17:55,208 --> 00:17:57,875 -Kde jsi byl? -Ahoj. 377 00:17:57,958 --> 00:17:59,500 Volal jsem ti pětkrát. 378 00:17:59,542 --> 00:18:01,167 Před hodinami jsi měl být doma. 379 00:18:01,250 --> 00:18:02,792 [Sarah] Všichni jsme se šli najíst a povídali jsme si 380 00:18:02,875 --> 00:18:04,458 o nápadech na propagaci knihy. 381 00:18:04,542 --> 00:18:07,167 ♪ 382 00:18:07,250 --> 00:18:09,000 Proč sedíš ve tmě? 383 00:18:09,042 --> 00:18:10,500 ♪ 384 00:18:10,625 --> 00:18:12,875 Jsi opilý. Jít spát. 385 00:18:12,958 --> 00:18:15,125 Můžeme o tom mluvit ráno. 386 00:18:15,208 --> 00:18:18,000 [Miles] Nemluv se mnou takhle. 387 00:18:18,083 --> 00:18:19,667 Nikdy se mnou takhle nemluv. 388 00:18:19,792 --> 00:18:21,667 [Sarah] Proč jsi tak naštvaný? 389 00:18:21,792 --> 00:18:23,250 [Miles] Kdo s tebou byl dnes večer venku? 390 00:18:23,333 --> 00:18:25,167 [Sarah] Jen Alice a někteří její přátelé. 391 00:18:25,250 --> 00:18:27,083 -Jako kdo? -Nemám 392 00:18:27,208 --> 00:18:28,875 tento rozhovor s vámi právě teď. 393 00:18:28,958 --> 00:18:30,417 [Miles] Jako kdo? 394 00:18:30,500 --> 00:18:40,458 ♪ 395 00:18:41,542 --> 00:18:43,750 [kliknutí lampy] 396 00:18:43,875 --> 00:18:50,417 ♪ 397 00:18:53,042 --> 00:18:55,083 [ptačí cvrlikání] 398 00:19:00,833 --> 00:19:01,958 [strašidelná hudba] 399 00:19:02,042 --> 00:19:03,042 [muž 3] Dobré ráno, krásko. 400 00:19:03,167 --> 00:19:06,083 [ječící] 401 00:19:06,208 --> 00:19:07,958 Co to sakra je? 402 00:19:07,958 --> 00:19:09,750 [muž 3] Dostal jsi moje dopisy? 403 00:19:09,833 --> 00:19:11,042 Posílal jsem ti milostné dopisy. 404 00:19:11,125 --> 00:19:13,167 Jsou v červených obálkách. 405 00:19:13,292 --> 00:19:15,208 -Dostal jsi je? -Ano, mám je. 406 00:19:15,333 --> 00:19:16,625 Vypadni z mého domu! 407 00:19:16,708 --> 00:19:19,000 [muž 3] No tak, nechovej se tak. 408 00:19:19,083 --> 00:19:20,875 Víš, že se ti líbí, co vidíš. 409 00:19:20,958 --> 00:19:22,875 Neublížím ti. 410 00:19:22,958 --> 00:19:25,292 Jen se s tebou budu milovat. 411 00:19:25,375 --> 00:19:26,792 [Sarah] Volám policii. 412 00:19:26,875 --> 00:19:28,625 [muž 3] Neutíkej. 413 00:19:28,708 --> 00:19:31,208 Pojď sem, Sarah. 414 00:19:31,292 --> 00:19:33,042 Vraťme se do postele. 415 00:19:33,125 --> 00:19:35,083 Užiješ si to, slibuju. 416 00:19:35,208 --> 00:19:36,375 [operátor] 911, jaká je vaše pohotovost? 417 00:19:36,458 --> 00:19:38,000 [Sarah] Do mého domu se vloupal muž 418 00:19:38,125 --> 00:19:39,583 a snaží se mě znásilnit! 419 00:19:39,708 --> 00:19:42,792 [muž 3] Na tento okamžik jsem čekal roky! 420 00:19:42,875 --> 00:19:44,833 [napjatá hudba] 421 00:19:44,875 --> 00:19:47,125 Četl jsem všechny vaše knihy, víte? 422 00:19:47,208 --> 00:19:48,500 Všechny vaše milostné scény. 423 00:19:48,542 --> 00:19:49,708 [operátor] Dobře, jaká je adresa? 424 00:19:49,792 --> 00:19:53,208 [Sarah] 11013 Beachcomber Lane, Carpinteria. 425 00:19:53,292 --> 00:19:54,917 [operátor] Hlídkový vůz je na cestě, madam. 426 00:19:55,000 --> 00:19:57,583 [muž 3] Vím, co tě vzrušuje, Sarah Brewerová. 427 00:19:57,667 --> 00:19:58,917 [Sarah] Nepřibližuj se ke mně, nebo přísahám Bohu, 428 00:19:59,042 --> 00:20:00,333 -Zabiju tě! -Pamatovat 429 00:20:00,375 --> 00:20:01,667 ve scéně The Gateway Murders 430 00:20:01,750 --> 00:20:03,667 když se vaše hlavní postava ráno probudí 431 00:20:03,708 --> 00:20:06,208 a v její posteli je divný, hezký muž? 432 00:20:06,292 --> 00:20:07,917 Drž se zpátky! 433 00:20:08,000 --> 00:20:10,250 [muž 3] Nemá tušení, kdo to je. 434 00:20:10,375 --> 00:20:12,500 O pár stránek později skončí u sexu. 435 00:20:12,583 --> 00:20:14,000 [Sarah] A pár stránek poté, 436 00:20:14,083 --> 00:20:15,500 ona zabije toho chlapa, varuji tě! 437 00:20:15,583 --> 00:20:17,958 [muž 3] Můžeme mít úžasný sex. 438 00:20:18,042 --> 00:20:19,750 ♪ 439 00:20:19,875 --> 00:20:21,417 Přesně jak jsi to napsal. 440 00:20:21,500 --> 00:20:23,583 Mohli bychom udělat přesně to, co jsi napsal. 441 00:20:23,708 --> 00:20:24,667 Chceš to? 442 00:20:24,750 --> 00:20:27,167 Chci, abys odešel z mého domu! 443 00:20:27,208 --> 00:20:29,583 [muž 3] Nelži mi. 444 00:20:29,708 --> 00:20:31,833 Nepsal bys to, kdybys to nechtěl. 445 00:20:31,958 --> 00:20:33,750 ♪ 446 00:20:33,833 --> 00:20:36,625 Mám pravdu, ne? 447 00:20:36,708 --> 00:20:38,542 ♪ 448 00:20:44,667 --> 00:20:47,125 [siréna čeká] 449 00:20:47,208 --> 00:20:49,583 [intenzivní hudba] 450 00:20:49,708 --> 00:20:56,458 ♪ 451 00:20:56,542 --> 00:20:57,750 [operátor] Madam, jste tam ještě? 452 00:20:57,833 --> 00:21:00,250 [Sarah] He-on vyšel zadními dveřmi. 453 00:21:00,333 --> 00:21:01,750 Myslím, že je pryč. 454 00:21:01,875 --> 00:21:04,250 ♪ 455 00:21:04,375 --> 00:21:05,667 [Alice] Jsem na cestě. 456 00:21:05,750 --> 00:21:07,792 Budu tam za méně než dvě hodiny. 457 00:21:07,875 --> 00:21:09,583 Jsi v pořádku? 458 00:21:09,667 --> 00:21:11,792 [Sarah] Ano. Myslím, že ano. 459 00:21:11,875 --> 00:21:13,500 [Alice] Co se stalo s policajty? 460 00:21:13,542 --> 00:21:16,125 Přišli, podali hlášení, 461 00:21:16,208 --> 00:21:18,458 řekl mi, ať zamknu okna a dveře. 462 00:21:18,542 --> 00:21:20,750 -Pak odešli. -A je to? 463 00:21:20,833 --> 00:21:22,458 Nebudou toho chlapa hledat? 464 00:21:22,542 --> 00:21:24,292 -Spíš ne. - Jsou alespoň oni 465 00:21:24,375 --> 00:21:26,292 bude mít hlídkové auto křižovat okolí? 466 00:21:26,375 --> 00:21:27,708 [Sarah] zeptal jsem se. 467 00:21:27,792 --> 00:21:29,708 Řekli, že nemohou, mají nedostatek personálu. 468 00:21:29,792 --> 00:21:31,833 [Alice] Za co sakra platím daně? 469 00:21:31,917 --> 00:21:34,250 [napínavá hudba] 470 00:21:34,375 --> 00:21:35,750 [pochmurná hudba] 471 00:21:35,833 --> 00:21:37,083 To jsem já! 472 00:21:37,167 --> 00:21:42,417 ♪ 473 00:21:42,500 --> 00:21:44,375 Je mi to moc líto. 474 00:21:44,458 --> 00:21:47,083 Není to tvoje chyba. 475 00:21:47,167 --> 00:21:49,042 Myslím, že vím, kdo ten chlap je. 476 00:21:49,125 --> 00:21:51,000 ♪ 477 00:21:51,083 --> 00:21:52,458 Znáš ho? 478 00:21:52,542 --> 00:21:54,875 [Sarah] Osobně ne. 479 00:21:54,875 --> 00:21:56,333 Ale za poslední rok jsem dostal 480 00:21:56,458 --> 00:21:59,458 tři milostné dopisy od někoho. 481 00:21:59,542 --> 00:22:00,667 Nejdřív jsem si myslel, že jsou z Milese, 482 00:22:00,750 --> 00:22:02,708 ale nebyl to jeho rukopis. 483 00:22:02,833 --> 00:22:05,792 Všechny kartičky byly podepsány jako „váš největší fanoušek“. 484 00:22:05,875 --> 00:22:07,417 A ten chlap z dnešního rána se mě zeptal, 485 00:22:07,542 --> 00:22:09,667 "Dostal jsi moje dopisy?" 486 00:22:09,750 --> 00:22:11,500 Mohu jen předpokládat, že je to stejná osoba. 487 00:22:11,583 --> 00:22:13,208 [Alice] Pak to znamená tento fanoušek 488 00:22:13,292 --> 00:22:16,792 pravděpodobně našel vaši adresu v LA, sledoval vás, 489 00:22:16,917 --> 00:22:18,500 a teď, když je v domě, 490 00:22:18,583 --> 00:22:20,333 ví, že jsi tu sám. 491 00:22:20,417 --> 00:22:22,167 [Sarah] Ano, pravděpodobně. 492 00:22:22,250 --> 00:22:24,333 [Alice sténá] 493 00:22:24,375 --> 00:22:26,417 A je tu ještě něco. 494 00:22:28,375 --> 00:22:29,792 -Co? -Dnes ráno, 495 00:22:29,875 --> 00:22:32,667 Šel jsem na to místo s kávou o pár bloků výš. 496 00:22:32,708 --> 00:22:34,500 Miles vešel dovnitř. 497 00:22:34,625 --> 00:22:37,000 Říkal, že bydlí s přáteli poblíž. 498 00:22:37,042 --> 00:22:38,292 [Alice] To je býk! 499 00:22:38,417 --> 00:22:39,792 Sledoval tě. 500 00:22:39,875 --> 00:22:41,833 K čertu s ním. Tady nejsi v bezpečí. 501 00:22:41,917 --> 00:22:43,917 Musíme ti zabalit věci, uklidit to místo. 502 00:22:44,042 --> 00:22:45,417 Přijdeš se mnou zůstat. 503 00:22:45,500 --> 00:22:48,125 [Sarah si povzdechne] 504 00:22:48,208 --> 00:22:49,958 Dobře, postarám se o kuchyni. 505 00:22:50,042 --> 00:22:51,458 Začnete balit. 506 00:23:03,458 --> 00:23:05,250 -Co se děje? -Neodcházím. 507 00:23:05,333 --> 00:23:06,542 [Alice] Nemůžeš tady zůstat. 508 00:23:06,667 --> 00:23:08,417 [Sarah] Nemůžu žít svůj život ve strachu, jako je tento. 509 00:23:08,542 --> 00:23:10,375 [Alice] Ten chlap byl ve vaší posteli. 510 00:23:10,458 --> 00:23:12,458 -V mé posteli. -Vím, že byl, 511 00:23:12,542 --> 00:23:14,250 ale kdy to všechno skončí? 512 00:23:14,333 --> 00:23:16,417 Čekáš, že u tebe zůstanu navždy? 513 00:23:16,542 --> 00:23:18,125 [Alice] Jen do té doby, než policajti chytí toho chlapa. 514 00:23:18,208 --> 00:23:19,458 [Sarah] A co když ne? 515 00:23:19,542 --> 00:23:20,875 Dokud píšu knihy, 516 00:23:20,875 --> 00:23:22,500 vždycky tam bude nějaký podivín 517 00:23:22,583 --> 00:23:24,042 jako pan Speedo dnes ráno. 518 00:23:24,125 --> 00:23:25,417 Měl na sobě Speedo? 519 00:23:25,500 --> 00:23:26,833 [Sarah] A co Miles? 520 00:23:26,875 --> 00:23:29,292 Ví, kde bydlím v LA, koupil ten zatracený dům. 521 00:23:29,375 --> 00:23:30,667 [Alice] Takže se hýbej. 522 00:23:30,792 --> 00:23:32,375 [Sarah] A stále mě může najít. 523 00:23:32,458 --> 00:23:33,667 Víte, jak snadné je najít 524 00:23:33,708 --> 00:23:35,542 něčí adresu v těchto dnech? 525 00:23:35,625 --> 00:23:38,375 Podívej, měl jsi pravdu. 526 00:23:38,458 --> 00:23:40,583 Bál jsem se, byl jsem paranoidní, 527 00:23:40,667 --> 00:23:43,500 a minulý rok jsem se zamkl. 528 00:23:43,625 --> 00:23:45,458 Už to nedělám. 529 00:23:45,542 --> 00:23:49,000 Právě teď dělám čáru. 530 00:23:49,042 --> 00:23:51,667 Zůstanu ve tvém krásném domě bez ohledu na to, 531 00:23:51,750 --> 00:23:53,000 a já mám prázdniny, 532 00:23:53,125 --> 00:23:56,250 a dokončím tento román, i kdyby mě to zabilo. 533 00:23:56,333 --> 00:23:58,333 Víš co myslím. 534 00:23:58,458 --> 00:24:00,917 [jemná hudba] 535 00:24:01,000 --> 00:24:03,208 ♪ 536 00:24:03,292 --> 00:24:04,667 Co děláš? 537 00:24:04,792 --> 00:24:11,167 ♪ 538 00:24:11,250 --> 00:24:12,917 Dobře. 539 00:24:13,000 --> 00:24:15,917 Jeden u vaší postele. 540 00:24:16,000 --> 00:24:17,667 Jeden pro každé dveře. 541 00:24:17,708 --> 00:24:19,458 ♪ 542 00:24:19,542 --> 00:24:21,792 Jeden ve vašem autě. 543 00:24:21,875 --> 00:24:23,292 A... 544 00:24:23,292 --> 00:24:25,292 ♪ 545 00:24:25,375 --> 00:24:27,208 Pepřový sprej. 546 00:24:27,292 --> 00:24:30,208 Tohle mějte neustále u sebe. 547 00:24:30,292 --> 00:24:31,792 ♪ 548 00:24:31,875 --> 00:24:34,708 -Miluji tě. -Také tě miluji. 549 00:24:34,833 --> 00:24:39,625 ♪ 550 00:24:39,708 --> 00:24:41,292 Zůstanu s tebou dnes večer, 551 00:24:41,375 --> 00:24:43,750 ale zítra se musím vrátit do LA. 552 00:24:43,833 --> 00:24:47,375 ♪ 553 00:24:47,458 --> 00:24:49,958 [svištící vlny] 554 00:24:50,042 --> 00:25:00,000 ♪ 555 00:25:00,083 --> 00:25:09,667 ♪ 556 00:25:09,750 --> 00:25:12,167 [klepání na klávesy počítače] 557 00:25:12,208 --> 00:25:19,000 ♪ 558 00:25:19,083 --> 00:25:21,417 [zlověstná hudba] 559 00:25:21,500 --> 00:25:31,458 ♪ 560 00:25:31,708 --> 00:25:36,792 ♪ 561 00:25:36,875 --> 00:25:38,167 Můžeme si promluvit? 562 00:25:38,292 --> 00:25:39,833 ♪ 563 00:25:39,917 --> 00:25:41,250 Prosím. 564 00:25:41,333 --> 00:25:51,333 ♪ 565 00:25:51,333 --> 00:25:57,458 ♪ 566 00:25:57,542 --> 00:25:58,833 [Sarah] Jaká část „omezovacího příkazu“ 567 00:25:58,875 --> 00:26:00,250 - nechápeš? -Slyšel jsem 568 00:26:00,375 --> 00:26:01,833 o tom, co se včera stalo. 569 00:26:01,917 --> 00:26:03,375 Policie se přihlásila k mému podmínečnému propuštění. 570 00:26:03,458 --> 00:26:04,833 Jen jsem se přišel podívat, jestli jsi v pořádku. 571 00:26:04,958 --> 00:26:07,667 [Sarah] Nedělej mi to svinstvo. Co chceš? 572 00:26:07,708 --> 00:26:09,167 Chci s tebou mluvit. 573 00:26:09,208 --> 00:26:10,833 Na jednu minutu. 574 00:26:10,875 --> 00:26:20,833 ♪ 575 00:26:21,000 --> 00:26:27,500 ♪ 576 00:26:27,500 --> 00:26:28,667 [Sarah] Můžu hned zavolat policajty 577 00:26:28,792 --> 00:26:30,250 a nechal jste zatknout. 578 00:26:30,333 --> 00:26:32,167 [nesrozumitelný] 579 00:26:32,250 --> 00:26:34,083 [napjatá hudba] 580 00:26:38,083 --> 00:26:39,500 Nejprve chci, abys věděl, jak moc mě to mrzí 581 00:26:39,583 --> 00:26:40,875 o tom, co se stalo. 582 00:26:41,000 --> 00:26:42,542 Tu noc, přísahám, jsem to neudělal. 583 00:26:42,667 --> 00:26:44,083 [Sarah] To všechno jsme slyšeli u soudu. 584 00:26:44,167 --> 00:26:45,958 [Miles] Vešel jsem do domu, obývací pokoj byl rozbitý-- 585 00:26:46,042 --> 00:26:47,833 [Sarah] Úplně zničeno a pak jsi mě našel 586 00:26:47,917 --> 00:26:49,667 vyklepal na podlahu ložnice. 587 00:26:49,750 --> 00:26:51,333 Pokusil ses mě probudit, měl jsi na rukou krev, 588 00:26:51,417 --> 00:26:53,417 pak jsi se rozestoupil a sedl si na okraj vany 589 00:26:53,500 --> 00:26:54,875 dokud nepřišel policajt. 590 00:26:54,958 --> 00:26:57,000 Bla bla bla. Ano, ano. 591 00:26:57,042 --> 00:26:58,500 Je to stará zpráva. 592 00:26:58,542 --> 00:26:59,750 [Miles] Viděl jsi mě napadnout? 593 00:26:59,833 --> 00:27:01,750 -To všechno víš. -Opravdu? 594 00:27:01,875 --> 00:27:04,333 Byl jsem vyražen zezadu, pamatuješ? 595 00:27:04,458 --> 00:27:05,708 Netuším, kdo to byl. 596 00:27:05,792 --> 00:27:07,125 [Miles] No, tvůj manžel to nebyl. 597 00:27:07,208 --> 00:27:08,542 [Sarah] Můj manžel měl zavolat sanitku, 598 00:27:08,625 --> 00:27:10,042 ale neudělal to. -Myslel jsem 599 00:27:10,167 --> 00:27:11,667 byl jsi mrtvý. 600 00:27:11,792 --> 00:27:14,625 Myslel jsem, že někdo přišel do mého domu a... 601 00:27:14,708 --> 00:27:16,167 a zabil tě. 602 00:27:16,250 --> 00:27:17,458 Zpanikařila jsem, ztuhla jsem. 603 00:27:17,542 --> 00:27:19,083 Přiznávám to. 604 00:27:19,167 --> 00:27:22,833 Podívej, vím, že jsme se pár nocí předtím špatně pohádali. 605 00:27:22,875 --> 00:27:25,958 A žárlil jsem, byl jsem opilý, 606 00:27:26,042 --> 00:27:27,500 ale nepokusil jsem se tě zabít. 607 00:27:27,542 --> 00:27:30,667 Někdo jiný, věřte mi, říkám vám pravdu. 608 00:27:30,708 --> 00:27:32,042 [Sarah] To je věc důvěry, Milesi. 609 00:27:32,167 --> 00:27:35,458 Jakmile to rozbijete, zůstane to tak. 610 00:27:35,542 --> 00:27:38,667 [jemná hudba] 611 00:27:38,708 --> 00:27:41,167 Dobře, dobře, nevěříš mi. 612 00:27:41,250 --> 00:27:42,667 Chápu to. 613 00:27:42,667 --> 00:27:44,042 Chci, abys věděl, že když jsem byl pryč, 614 00:27:44,125 --> 00:27:46,500 Byl jsem na terapii. 615 00:27:46,583 --> 00:27:49,667 Muselo se hodně pracovat. 616 00:27:49,708 --> 00:27:52,042 Už je mi lépe. 617 00:27:52,125 --> 00:27:55,250 Jsi ta nejlepší věc v mém životě. 618 00:27:55,250 --> 00:27:56,708 A doufám, že si pamatuješ ty dobré časy, které jsme měli 619 00:27:56,833 --> 00:27:58,333 protože jsme jich měli hodně. 620 00:27:58,458 --> 00:28:00,583 Byl jsi na mě dobrý. 621 00:28:00,708 --> 00:28:02,125 Držel mě pevný. 622 00:28:02,208 --> 00:28:05,417 ♪ 623 00:28:05,500 --> 00:28:07,292 [křik] 624 00:28:07,375 --> 00:28:10,917 [Alice] Jak se opovažuješ s ní mluvit po tom, co jsi udělal! 625 00:28:11,000 --> 00:28:12,958 [Sarah] Hurá, čau, čau! 626 00:28:12,958 --> 00:28:14,292 [Alice] Pokud se znovu přiblížíš ke mně, 627 00:28:14,375 --> 00:28:16,542 Volám policii! 628 00:28:16,625 --> 00:28:17,833 O čem to sakra bylo? 629 00:28:17,917 --> 00:28:19,500 [Sarah] Pojďme dovnitř. 630 00:28:19,542 --> 00:28:22,042 [dramatická hudba] 631 00:28:22,125 --> 00:28:23,792 ♪ 632 00:28:27,958 --> 00:28:30,458 [Alice] Proč jsi s ním proboha mluvil? 633 00:28:30,542 --> 00:28:31,750 [Sarah] Stál na pláži, 634 00:28:31,875 --> 00:28:33,208 řekl, že chce mluvit, byli 635 00:28:33,333 --> 00:28:35,875 hodně lidí kolem, tak jsem si myslel, že to bude v pořádku. 636 00:28:35,958 --> 00:28:37,458 [Alice] Proč jsi pro mě nepřišel? 637 00:28:37,458 --> 00:28:38,667 [Sarah] Protože jsi spal. 638 00:28:38,708 --> 00:28:40,167 [Alice] Zbláznil ses? 639 00:28:40,208 --> 00:28:42,042 Sarah, nemůžeš se k němu přiblížit. 640 00:28:42,125 --> 00:28:44,583 Pokusil se tě zabít, vzpomínáš? 641 00:28:44,667 --> 00:28:46,667 [Sarah] Stále tvrdí, že to nebyl on. 642 00:28:46,750 --> 00:28:48,958 Řekl, že mě napadl někdo jiný. 643 00:28:49,042 --> 00:28:51,292 [Alice] No, soudce a porota to mysleli jinak. 644 00:28:51,375 --> 00:28:53,708 Víte, má štěstí, že je venku. 645 00:28:53,792 --> 00:28:55,500 Co ještě řekl? 646 00:28:55,583 --> 00:28:56,833 [Sarah] Že byl na terapii 647 00:28:56,875 --> 00:28:58,333 a jde mu to mnohem lépe. 648 00:28:58,375 --> 00:28:59,500 [Alice] Ha! 649 00:28:59,542 --> 00:29:01,333 Jasně že je. 650 00:29:02,875 --> 00:29:04,667 Ty mu nevěříš, že? 651 00:29:04,708 --> 00:29:07,208 Ne, samozřejmě že ne. 652 00:29:07,292 --> 00:29:08,875 Ale musím přiznat, 653 00:29:09,000 --> 00:29:12,667 on je...nevím, přesvědčivý. 654 00:29:12,792 --> 00:29:15,542 [Alice] To proto, že je lživý manipulátor. 655 00:29:15,625 --> 00:29:17,167 A šlehač manželek. 656 00:29:17,292 --> 00:29:19,125 Víš, on byl vždycky takový. 657 00:29:19,208 --> 00:29:20,750 Vlastně se vyděsil jen ze mě 658 00:29:20,833 --> 00:29:22,500 že jednou. 659 00:29:22,542 --> 00:29:23,875 Chci říct, bylo to úplně z ničeho nic. 660 00:29:24,000 --> 00:29:25,333 [Alice] Odnikud? 661 00:29:25,458 --> 00:29:27,917 Byl takový od samého začátku. 662 00:29:28,000 --> 00:29:29,833 Všichni jsme viděli, jak byl zmatený. 663 00:29:29,958 --> 00:29:31,917 "My"? Kdo je "my"? 664 00:29:32,000 --> 00:29:34,667 [Alice] Já. Rochelle. Shemika. 665 00:29:34,708 --> 00:29:36,792 Chci říct, podívej, snažili jsme se ti to říct, ale... 666 00:29:36,875 --> 00:29:39,042 byl jsi tak zamilovaný, že jsi neposlouchal. 667 00:29:39,125 --> 00:29:40,833 Chci říct, nepamatuješ si, jak by se prostě vymrštil 668 00:29:40,875 --> 00:29:42,750 nad tou nejmenší věcí? 669 00:29:42,833 --> 00:29:44,125 To byl jen vybíravý. 670 00:29:44,250 --> 00:29:46,667 [Alice] To byl on, kdo byl šílenec v ovládání noční můry. 671 00:29:46,750 --> 00:29:48,208 Poslouchej, on s tebou pracuje, 672 00:29:48,333 --> 00:29:49,833 a ty jeho lžím zase začínáš věřit. 673 00:29:49,917 --> 00:29:51,625 Ne, nejsem. 674 00:29:51,708 --> 00:29:53,042 [Alice] Děláme to všichni. 675 00:29:53,125 --> 00:29:54,667 Zamilujeme se, myslíme si, že jsou dokonalé, 676 00:29:54,708 --> 00:29:56,667 ale protože láska nás dělá hloupými, 677 00:29:56,792 --> 00:29:58,667 nevidíme, kdo ve skutečnosti jsou. 678 00:29:58,750 --> 00:30:01,250 Máte štěstí. Víte, proč? 679 00:30:01,333 --> 00:30:02,500 Proč? 680 00:30:02,542 --> 00:30:04,500 [Alice] Protože tu noc, kdy se tě pokusil zabít, 681 00:30:04,542 --> 00:30:06,917 Uff, ukázal ti své skutečné barvy, 682 00:30:07,000 --> 00:30:08,500 to je zatraceně jisté. 683 00:30:08,583 --> 00:30:11,250 Znovu vás bude kontaktovat. 684 00:30:11,333 --> 00:30:14,917 Pokusí se vás přesvědčit, že není hrozbou. 685 00:30:14,917 --> 00:30:16,375 Ale bez ohledu na to, co říká, 686 00:30:16,500 --> 00:30:17,875 bez ohledu na to, co cítíš uvnitř, 687 00:30:17,958 --> 00:30:20,208 nedívej se na mě-- 688 00:30:20,292 --> 00:30:23,833 nezapojujte ho. 689 00:30:23,917 --> 00:30:26,875 Ten zákaz se týká i vás. 690 00:30:26,958 --> 00:30:29,333 Slyšíš, co říkám? 691 00:30:29,375 --> 00:30:31,000 Slyším Tě. 692 00:30:31,042 --> 00:30:32,750 [Alice] Uf, dobře, musím se najíst a osprchovat 693 00:30:32,833 --> 00:30:34,333 a vydat se na cestu. 694 00:30:34,417 --> 00:30:36,375 Mám schůzky zády k sobě na další tři týdny. 695 00:30:36,458 --> 00:30:38,667 Oh, a potřebujeme vaše stránky. 696 00:30:38,750 --> 00:30:40,583 Přicházejí. 697 00:30:40,667 --> 00:30:43,458 Pojď sem. 698 00:30:43,542 --> 00:30:45,833 [Alice si povzdechne] 699 00:30:45,875 --> 00:30:48,167 Proč jsi ho takhle praštil? 700 00:30:48,208 --> 00:30:51,000 [neklidná hudba] 701 00:30:51,042 --> 00:30:53,083 -[Alice] Co tím myslíš? -Na pláži. 702 00:30:53,167 --> 00:30:57,167 Vypadalo to, že ho zabiješ. 703 00:30:57,250 --> 00:30:59,917 Znovu se ti snaží ublížit... 704 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 Zabiju ho. 705 00:31:01,542 --> 00:31:10,167 ♪ 706 00:31:10,250 --> 00:31:12,500 [lámání vln] 707 00:31:14,625 --> 00:31:16,375 [Tony] Ten chlap byl ve vaší posteli? 708 00:31:16,458 --> 00:31:18,000 [Sarah] Bude to horší. 709 00:31:18,083 --> 00:31:19,417 Druhý den se objeví můj bývalý manžel 710 00:31:19,500 --> 00:31:20,917 a můj nejlepší přítel ho zatraceně porazil 711 00:31:21,000 --> 00:31:22,542 s golfovou holí. 712 00:31:22,625 --> 00:31:24,125 Proč to udělala? 713 00:31:24,208 --> 00:31:27,333 Protože se mě před rokem pokusil zabít. 714 00:31:27,333 --> 00:31:28,917 Vím. 715 00:31:29,042 --> 00:31:31,250 Mám tuny zavazadel, že? 716 00:31:31,333 --> 00:31:32,917 Už se mnou nechceš chodit, že ne? 717 00:31:33,000 --> 00:31:34,167 To jsem neřekl, 718 00:31:34,250 --> 00:31:36,250 -Tohle je jen... -Hodně, já vím. 719 00:31:36,333 --> 00:31:39,458 Ano, abych to zpracoval, je to hodně. 720 00:31:42,000 --> 00:31:43,458 Takže myslíš, že tvůj bývalý manžel 721 00:31:43,542 --> 00:31:45,792 říct pravdu, že to neudělal? 722 00:31:45,875 --> 00:31:47,708 Nejprve jsem si byl jistý, že to udělal, 723 00:31:47,792 --> 00:31:49,625 ale byl jsem úplně vyřízený, 724 00:31:49,708 --> 00:31:51,583 tak to fakt nemám jak vědět. 725 00:31:51,667 --> 00:31:52,875 Ne ne ne ne ne. 726 00:31:53,000 --> 00:31:55,667 Udělal to. Vím, že to udělal. 727 00:31:55,792 --> 00:31:57,333 To je jedno. 728 00:31:57,375 --> 00:31:59,667 Musím jen věřit policistům a právnímu procesu. 729 00:31:59,750 --> 00:32:01,417 Jo, myslím že jo. 730 00:32:01,500 --> 00:32:05,583 ♪ 731 00:32:05,667 --> 00:32:08,167 [jemná R&B hudba] 732 00:32:08,208 --> 00:32:09,667 [Sarah] Můžu se tě na něco zeptat? 733 00:32:09,792 --> 00:32:11,875 Střílet. 734 00:32:12,000 --> 00:32:14,167 Myslíte si, že se lidé mohou změnit? 735 00:32:14,208 --> 00:32:17,833 Tedy k lepšímu? 736 00:32:17,917 --> 00:32:19,167 Myslím, že prostě dorůstáme 737 00:32:19,250 --> 00:32:20,833 více toho, čím jsme vždy byli. 738 00:32:20,875 --> 00:32:22,208 Pokud jsi byl špatný člověk, když jsi byl dítě, 739 00:32:22,292 --> 00:32:23,708 jsi ještě horší, když vyrosteš. 740 00:32:23,792 --> 00:32:25,292 Nejsi pesimista? 741 00:32:25,375 --> 00:32:26,792 Jsem realista. 742 00:32:26,792 --> 00:32:28,667 Spravedlivé. 743 00:32:28,708 --> 00:32:30,875 Tak co si myslíte? 744 00:32:30,958 --> 00:32:33,750 Rád bych si myslel, že se můžeme zlepšit. 745 00:32:33,875 --> 00:32:35,542 Změňte naše zlé způsoby. 746 00:32:35,667 --> 00:32:39,542 Chci říct, pokud ne, tak jaký to má smysl? 747 00:32:39,542 --> 00:32:41,000 Připiju si na to. 748 00:32:41,042 --> 00:32:43,917 -To jo? -To jo. 749 00:32:44,042 --> 00:32:45,875 [cinkání sklenic] 750 00:32:45,958 --> 00:32:49,167 ♪ 751 00:32:49,250 --> 00:32:50,833 Tvůj život je úplný nepořádek, 752 00:32:50,917 --> 00:32:52,833 ale líbí se mi, jak myslíš. 753 00:32:52,958 --> 00:32:54,375 [Sarah] Snažíš se mě svést? 754 00:32:54,458 --> 00:32:56,083 - s takovou čárou? -Funguje to? 755 00:32:56,083 --> 00:32:58,417 -Vůbec ne. -Hmm. 756 00:32:58,542 --> 00:33:08,500 ♪ 757 00:33:08,750 --> 00:33:10,875 Možná to funguje...možná? 758 00:33:10,875 --> 00:33:12,292 [zpěvačka] ♪ Shooting stars 759 00:33:12,375 --> 00:33:15,958 ♪ Padající ploty, teď žádná obrana ♪ 760 00:33:16,042 --> 00:33:19,708 ♪ Teď žádná obrana 761 00:33:19,792 --> 00:33:25,708 ♪ Ale měl bys poslouchat svou mysl před strachem ♪ 762 00:33:25,792 --> 00:33:31,500 ♪ Je to hluboko v nějaké vaší části, která vám říká dohodu ♪ 763 00:33:31,583 --> 00:33:37,625 ♪ Stále jdete dovnitř, chcete zabít ♪ 764 00:33:37,708 --> 00:33:43,167 ♪ Takhle chladíme, jak chladíme ♪ 765 00:33:43,250 --> 00:33:48,958 ♪ Ale měl bys poslouchat svou mysl před strachem ♪ 766 00:33:49,042 --> 00:33:55,083 ♪ Je to hluboko v nějaké vaší části, která vám říká dohodu ♪ 767 00:33:55,167 --> 00:34:01,042 ♪ Stále jdete dovnitř, chcete zabít ♪ 768 00:34:01,208 --> 00:34:06,667 ♪ Takhle chladíme, jak chladíme ♪ 769 00:34:14,167 --> 00:34:15,833 Můžu tě znovu vidět? 770 00:34:15,917 --> 00:34:18,417 Ne. Měl jsem hrozný čas. 771 00:34:18,500 --> 00:34:20,125 Ach, dobře. 772 00:34:26,208 --> 00:34:29,208 Jo, to bylo hrozné, že? 773 00:34:32,333 --> 00:34:33,750 Nebudu ti volat. 774 00:34:33,750 --> 00:34:35,375 Dobrý. 775 00:34:35,458 --> 00:34:37,125 Ne. 776 00:34:37,208 --> 00:34:39,875 [jemná hudba] 777 00:34:39,958 --> 00:34:49,083 ♪ 778 00:34:49,167 --> 00:34:50,542 [dveře se zavírají] 779 00:34:50,625 --> 00:34:59,875 ♪ 780 00:34:59,958 --> 00:35:02,500 [rušivá hudba] 781 00:35:02,542 --> 00:35:10,333 ♪ 782 00:35:10,458 --> 00:35:13,792 [Pan. Speedo] Na tento okamžik jsem čekal roky. 783 00:35:13,792 --> 00:35:21,667 ♪ 784 00:35:26,417 --> 00:35:27,833 ♪ 785 00:35:27,875 --> 00:35:30,333 [startování motoru, otáčky] 786 00:35:30,458 --> 00:35:37,792 ♪ 787 00:35:37,875 --> 00:35:39,208 Ahoj! 788 00:35:39,292 --> 00:35:41,833 Proč jsi mluvil s tím chlapem? 789 00:35:41,875 --> 00:35:44,750 [Tony] Ptal se na cestu na Orango Drive. 790 00:35:44,875 --> 00:35:46,625 [Sarah] Chovali jste se, jako byste byli staří přátelé. 791 00:35:46,708 --> 00:35:48,375 [Tony] Zeptal se mě, jestli tady bydlím 792 00:35:48,458 --> 00:35:50,042 a kdybych věděl o nějaké dobré restauraci. 793 00:35:50,125 --> 00:35:52,083 Víte, kdo to byl? 794 00:35:52,167 --> 00:35:54,708 Uh...nějaký turista, který se ztratil? 795 00:35:54,792 --> 00:35:56,917 [Sarah] To byl ten chlap, který se mě pokusil znásilnit. 796 00:35:57,000 --> 00:35:59,125 To byl pan Speedo. 797 00:35:59,250 --> 00:36:00,542 To je pan Speedo? 798 00:36:00,625 --> 00:36:02,625 [Sarah] Ano! Z pláže jste ho nepoznal 799 00:36:02,708 --> 00:36:03,833 den, kdy jsi mě viděl? 800 00:36:03,917 --> 00:36:05,500 Ne! 801 00:36:05,542 --> 00:36:07,458 [napjatá hudba] 802 00:36:07,542 --> 00:36:09,167 Nedíval jsem se na to, s kým jsi ten den mluvil; 803 00:36:09,208 --> 00:36:11,208 Díval jsem se na tebe. 804 00:36:11,292 --> 00:36:14,708 Sarah, přísahám, toho chlapa neznám. 805 00:36:14,792 --> 00:36:16,792 Máme zavolat policajty? 806 00:36:16,875 --> 00:36:18,458 [Sarah si povzdechne] 807 00:36:18,542 --> 00:36:19,833 Ne. 808 00:36:19,958 --> 00:36:21,333 Nejspíš jsi ho vyděsil. 809 00:36:21,375 --> 00:36:22,875 [Tony] Chceš, abych s tebou chvíli zůstal? 810 00:36:23,000 --> 00:36:24,375 pro případ, že by se vrátil? 811 00:36:24,458 --> 00:36:26,167 Jdu nakupovat. 812 00:36:26,208 --> 00:36:27,583 Takže tady odpoledne nebudu. 813 00:36:27,708 --> 00:36:29,250 Až se vrátím, zamknu to místo. 814 00:36:29,333 --> 00:36:32,208 Dostal jsem pepřový sprej. 815 00:36:32,292 --> 00:36:34,667 Dobře, jdu, 816 00:36:34,750 --> 00:36:38,167 ale zavolám ti a zkontroluji tě, ano? 817 00:36:38,208 --> 00:36:39,875 Dobře. Pojď sem. 818 00:36:39,958 --> 00:36:43,583 ♪ 819 00:36:43,667 --> 00:36:45,333 Jak jsi věděl, že jsem z LA? 820 00:36:45,417 --> 00:36:47,083 Omlouvám se, jen jsem to předpokládal. 821 00:36:47,167 --> 00:36:57,125 ♪ 822 00:36:57,375 --> 00:37:04,792 ♪ 823 00:37:04,875 --> 00:37:06,292 [dveře se zavírají] 824 00:37:06,375 --> 00:37:16,333 ♪ 825 00:37:16,458 --> 00:37:26,417 ♪ 826 00:37:36,500 --> 00:37:46,458 ♪ 827 00:37:56,500 --> 00:38:06,458 ♪ 828 00:38:16,542 --> 00:38:26,500 ♪ 829 00:38:36,542 --> 00:38:46,500 ♪ 830 00:38:56,583 --> 00:39:06,542 ♪ 831 00:39:16,583 --> 00:39:26,542 ♪ 832 00:39:36,625 --> 00:39:44,417 ♪ 833 00:39:44,500 --> 00:39:46,625 Co děláš? 834 00:39:46,708 --> 00:39:56,667 ♪ 835 00:39:56,750 --> 00:40:06,708 ♪ 836 00:40:16,708 --> 00:40:26,667 ♪ 837 00:40:29,375 --> 00:40:31,000 Co to sakra děláš? 838 00:40:31,083 --> 00:40:32,375 [zalapání po dechu] 839 00:40:32,458 --> 00:40:34,333 Sarah. Jsi mě vyděsil. 840 00:40:34,375 --> 00:40:36,250 Myslel jsem-- Myslel jsem, že tu nebudeš. 841 00:40:36,333 --> 00:40:38,000 Proč jsi na mém dvorku? 842 00:40:38,083 --> 00:40:39,333 Ach jo, omlouvám se. 843 00:40:39,417 --> 00:40:40,708 Přišel jsem opravit váš zahradní nábytek. 844 00:40:40,792 --> 00:40:42,167 Chtěl jsem, aby to bylo překvapení. 845 00:40:42,208 --> 00:40:43,750 S lanem a lepicí páskou? 846 00:40:43,875 --> 00:40:45,625 Jo, je to pro... 847 00:40:45,708 --> 00:40:47,792 Je to držet to pohromadě, abych se dostal k pantům. 848 00:40:47,875 --> 00:40:50,125 Přišel jsi mě svázat, že? 849 00:40:50,208 --> 00:40:51,958 No, určitě můžu, 850 00:40:52,042 --> 00:40:54,083 ale nemyslel jsem si, že jsi na takové věci. 851 00:40:54,208 --> 00:40:56,000 Nebuď na mě chytrý. 852 00:40:56,042 --> 00:40:57,292 Sledoval jsi mě z LA 853 00:40:57,375 --> 00:40:58,833 Ne, ne! 854 00:40:58,917 --> 00:41:00,375 [Sarah] Pracuješ s panem Speedem, že? 855 00:41:00,458 --> 00:41:01,667 Práce s ním? 856 00:41:01,792 --> 00:41:03,167 [Sarah] Když jsme se poprvé setkali, 857 00:41:03,250 --> 00:41:05,500 Pan Speedo byl na pláži ve stejnou dobu jako vy. 858 00:41:05,583 --> 00:41:07,542 A pak vidím, jak s ním mluvíš? 859 00:41:07,667 --> 00:41:09,958 Náhoda? Myslím, že ne. 860 00:41:10,042 --> 00:41:11,417 Další věc, kterou vím, jsi na mém dvorku 861 00:41:11,542 --> 00:41:13,208 dělat bůh ví co. 862 00:41:13,333 --> 00:41:14,667 Chtěl jsem, aby to bylo překvapení! 863 00:41:14,708 --> 00:41:16,333 Chtěl jsi se sem vloupat, svázat mě, 864 00:41:16,375 --> 00:41:18,417 pak se vy a pan Speedo se mnou vystřídáte. 865 00:41:18,542 --> 00:41:20,542 Vůbec ne! 866 00:41:20,708 --> 00:41:22,042 Je to něco, co píšete ve svých knihách? 867 00:41:22,167 --> 00:41:23,333 Vypadněte z této nemovitosti 868 00:41:23,458 --> 00:41:24,917 než zavolám policii. 869 00:41:24,917 --> 00:41:26,375 [Tony] Sarah, jsi směšná. 870 00:41:26,458 --> 00:41:28,167 [Sarah] Vypadni odsud, Tony, 871 00:41:28,208 --> 00:41:29,583 nebo jak se jmenuješ. 872 00:41:29,667 --> 00:41:33,125 Tony! Mé skutečné jméno je Tony! 873 00:41:33,208 --> 00:41:35,667 Nemůžu uvěřit, že jsem ti věřil. 874 00:41:35,708 --> 00:41:38,375 Nemůžu uvěřit, že jsem si dovolil mít s tebou sex, ty... 875 00:41:38,458 --> 00:41:40,167 ty bastarde, ty perverze! 876 00:41:40,250 --> 00:41:42,333 Okamžitě odtud pryč! 877 00:41:42,417 --> 00:41:45,250 [napínavá hudba] 878 00:41:45,333 --> 00:41:55,333 ♪ 879 00:41:55,333 --> 00:42:05,292 ♪ 880 00:42:18,292 --> 00:42:20,250 Myslíte, že jsem reagoval přehnaně? 881 00:42:20,333 --> 00:42:21,792 Ne, Sarah. 882 00:42:21,875 --> 00:42:23,333 Vaše reakce byla naprosto adekvátní... 883 00:42:23,375 --> 00:42:25,583 samozřejmě jsi to přehnal! 884 00:42:25,667 --> 00:42:27,500 Jen se pro tebe snažil udělat něco hezkého. 885 00:42:27,583 --> 00:42:29,875 Jo, ale proč mluvil s panem Speedem? 886 00:42:30,000 --> 00:42:32,667 [Alice] Napadlo vás někdy, že možná Tony říká pravdu? 887 00:42:32,833 --> 00:42:34,250 Že je možná opravdu dobrý chlap 888 00:42:34,375 --> 00:42:37,042 a ty nedokážeš věřit mužům po tom, co ti udělal Miles? 889 00:42:37,125 --> 00:42:38,833 [Sarah] Kdybys byl mnou, věřil bys mužům? 890 00:42:38,875 --> 00:42:40,750 [Alice] Holky, kdybych byl vámi, 891 00:42:40,833 --> 00:42:42,708 Byla bych tak vyděšená, asi bych si dala pepřový sprej 892 00:42:42,792 --> 00:42:44,292 každý muž, který se na mě usmál. 893 00:42:44,375 --> 00:42:45,708 [směje se] 894 00:42:45,792 --> 00:42:47,083 Ale podívej, chápu. 895 00:42:47,167 --> 00:42:48,583 Máte plné právo být paranoidní. 896 00:42:48,667 --> 00:42:50,000 Děkuji. 897 00:42:50,083 --> 00:42:51,583 [Alice] Ale ty nemáš právo 898 00:42:51,667 --> 00:42:52,833 odmítnout laskavost od dobrého chlapa 899 00:42:52,917 --> 00:42:54,583 který se zdá, že tě má opravdu rád. 900 00:42:54,667 --> 00:42:55,917 Kromě toho, víte, jak těžké je najít 901 00:42:56,000 --> 00:42:57,792 slušný kutil v tom městě? 902 00:42:57,875 --> 00:42:59,333 Dám ti jeho číslo. 903 00:42:59,417 --> 00:43:00,667 [Alice] Udělám ti něco lepšího. 904 00:43:00,750 --> 00:43:03,792 Zavolej mu, omluv se, 905 00:43:03,875 --> 00:43:06,667 a dostat ho tam zpátky, aby mi opravil nábytek na terasu. 906 00:43:06,708 --> 00:43:09,208 [lámání vln] 907 00:43:11,958 --> 00:43:14,333 [psaní na stroji] 908 00:43:14,417 --> 00:43:17,375 [jemná, napjatá hudba] 909 00:43:17,458 --> 00:43:27,417 ♪ 910 00:43:30,375 --> 00:43:32,292 [nalévá se káva] 911 00:43:32,375 --> 00:43:42,333 ♪ 912 00:43:42,458 --> 00:43:52,417 ♪ 913 00:43:55,667 --> 00:43:58,875 [Pan. Speedo] Mohli bychom mít úžasný sex. 914 00:43:58,958 --> 00:44:00,708 ♪ 915 00:44:00,833 --> 00:44:02,375 Přesně jak jsi to napsal. 916 00:44:02,458 --> 00:44:05,333 Muselo se hodně pracovat. 917 00:44:05,417 --> 00:44:06,750 Už je mi lépe. 918 00:44:06,875 --> 00:44:09,000 Byl jsi na mě hodný, udržoval jsi mě pevnou. 919 00:44:09,083 --> 00:44:10,542 [Alice] Jak se opovažuješ s ní mluvit? 920 00:44:10,625 --> 00:44:12,542 po tom, co jsi udělal! 921 00:44:12,625 --> 00:44:14,333 Hurá, čau, čau! 922 00:44:15,625 --> 00:44:17,500 Proč jsi ho takhle praštil? 923 00:44:17,625 --> 00:44:20,125 [Alice] Pokusí se ti znovu ublížit... 924 00:44:20,208 --> 00:44:22,000 Zabiju ho. 925 00:44:22,042 --> 00:44:32,000 ♪ 926 00:44:32,167 --> 00:44:34,583 [dramatická hudba] 927 00:44:34,667 --> 00:44:44,625 ♪ 928 00:44:44,917 --> 00:44:54,875 ♪ 929 00:44:58,208 --> 00:44:59,500 [kliknutí na zámek] 930 00:44:59,542 --> 00:45:09,500 ♪ 931 00:45:12,208 --> 00:45:13,458 [kliknutí na zámek] 932 00:45:13,542 --> 00:45:16,208 [zvoní mobil] 933 00:45:16,292 --> 00:45:18,000 ♪ 934 00:45:18,083 --> 00:45:19,333 Ahoj? 935 00:45:19,417 --> 00:45:20,792 [Pan. Speedo] Ahoj, Sarah. 936 00:45:20,875 --> 00:45:21,917 Kdo je to? 937 00:45:22,000 --> 00:45:23,208 [Pan. Speedo] Je to tvůj největší fanoušek. 938 00:45:23,292 --> 00:45:26,000 Mám váš počítač a vaše pevné disky. 939 00:45:26,042 --> 00:45:27,250 TOS byl ty! 940 00:45:27,333 --> 00:45:29,250 Dnes odpoledne jste se vloupal do domu. 941 00:45:29,375 --> 00:45:30,708 [Pan. Speedo] Ano, udělal. 942 00:45:30,833 --> 00:45:32,792 Právě čtu váš román. 943 00:45:32,875 --> 00:45:35,792 Vidím, že jsi s tím ale neskončil. 944 00:45:35,875 --> 00:45:37,750 Vraťte mi můj počítač! 945 00:45:37,833 --> 00:45:40,500 [Pan. Speedo] Oh, oh...můžeš to mít všechno zpátky, 946 00:45:40,542 --> 00:45:42,417 žádný problém. 947 00:45:42,500 --> 00:45:44,250 Za 100 000 dolarů. 948 00:45:44,333 --> 00:45:46,167 -Co? -[Pan. Speedo] 100K slyšel jsi mě. 949 00:45:46,250 --> 00:45:47,750 Nemůžu dostat takové peníze! 950 00:45:47,833 --> 00:45:49,000 [Pan. Speedo] Oh, nepotřebuješ svůj počítač? 951 00:45:49,125 --> 00:45:50,500 Hodím to pro tebe do oceánu. 952 00:45:50,583 --> 00:45:51,833 [Sarah] Počkej! 953 00:45:51,875 --> 00:45:55,292 Počkej, počkej, potřebuji to. 954 00:45:55,375 --> 00:45:57,958 Pak mi dej peníze, máš dva dny. 955 00:45:58,042 --> 00:45:59,625 [Sarah] Proč mi to děláš? 956 00:45:59,708 --> 00:46:01,333 Co jsem ti kdy udělal? 957 00:46:01,333 --> 00:46:03,542 [Pan. Speedo] Víš, jak dlouho jsem na tebe čekal? 958 00:46:03,625 --> 00:46:05,208 A co děláte? 959 00:46:05,333 --> 00:46:07,500 Jdeš a máš sex s nějakým náhodným klukem 960 00:46:07,583 --> 00:46:09,083 vyzvedáváš v restauraci? 961 00:46:09,167 --> 00:46:11,167 Musíte dostat lekci. 962 00:46:11,208 --> 00:46:16,125 Buď mi v příštích dvou dnech dostanete 100 000 $, 963 00:46:16,208 --> 00:46:19,000 nebo hodím tvůj malý počítač 964 00:46:19,083 --> 00:46:22,708 a ten román, na kterém jsi pracoval 965 00:46:22,792 --> 00:46:24,833 za co, už rok? 966 00:46:24,875 --> 00:46:27,833 Hodím to všechno do oceánu. 967 00:46:27,917 --> 00:46:29,458 jak by se ti to líbilo? 968 00:46:29,542 --> 00:46:30,792 To by se mi vůbec nelíbilo. 969 00:46:30,875 --> 00:46:32,167 [Pan. Speedo] Já vím. 970 00:46:32,250 --> 00:46:34,333 Proto ty peníze dostaneš. 971 00:46:34,458 --> 00:46:36,000 Sto tisíc. 972 00:46:36,125 --> 00:46:39,167 V úterý v poledne, zavolám vám s přesnou polohou. 973 00:46:39,292 --> 00:46:47,458 ♪ 974 00:46:47,542 --> 00:46:50,583 [jemná, napjatá hudba] 975 00:46:50,708 --> 00:46:52,042 Sto tisíc? 976 00:46:52,125 --> 00:46:53,833 [Sarah] Nežádám vás o peníze. 977 00:46:53,917 --> 00:46:55,208 Prosím o radu. 978 00:46:55,333 --> 00:46:58,000 -[Alice] Zavolejte policajty. -Očividně. 979 00:46:58,000 --> 00:46:59,583 Udělám to jako první věc ráno. 980 00:46:59,667 --> 00:47:01,042 Ale řekni, že nic nezmůžou. 981 00:47:01,125 --> 00:47:02,750 Myslíte, že bych mu měl zaplatit? 982 00:47:02,833 --> 00:47:04,000 [Alice] Sakra ne. 983 00:47:04,083 --> 00:47:05,667 I kdybys mu zaplatil, 984 00:47:05,750 --> 00:47:06,917 neexistuje způsob, jak mu zabránit ve vymazání 985 00:47:07,042 --> 00:47:08,625 paměti vašeho počítače. 986 00:47:08,708 --> 00:47:09,958 Navíc na tom nezáleží, 987 00:47:10,042 --> 00:47:11,667 protože jsi všechno zálohoval, že? 988 00:47:11,708 --> 00:47:13,625 Ano. Na mém pevném disku. 989 00:47:13,625 --> 00:47:15,042 [Alice] Skvělé! 990 00:47:15,125 --> 00:47:17,000 -Kde to je? [Sarah] Má to. 991 00:47:17,125 --> 00:47:18,833 To jsem se ti snažil říct. 992 00:47:18,917 --> 00:47:21,750 Má můj počítač, moji tašku, můj disk, 993 00:47:21,833 --> 00:47:23,250 celý román, 994 00:47:23,333 --> 00:47:25,208 všechno, na čem jsem poslední rok pracoval. 995 00:47:25,292 --> 00:47:27,250 On to má, já nic nemám. 996 00:47:27,250 --> 00:47:29,042 [Alice] Nezazálohoval jsi to na cloudu? 997 00:47:29,125 --> 00:47:30,417 Řekl jsi mi, abych to nedělal. 998 00:47:30,500 --> 00:47:31,958 Řekl jsi, že se to někdo pokusí ukrást. 999 00:47:32,042 --> 00:47:35,708 -Pamatovat si? -[Alice] Ano, vzpomínám si. 1000 00:47:35,792 --> 00:47:37,083 Omlouvám se. 1001 00:47:37,167 --> 00:47:38,667 [Alice] Uvědomuješ si, kolik lidí 1002 00:47:38,750 --> 00:47:40,000 čekáš na svou knihu? 1003 00:47:40,083 --> 00:47:41,500 Kolik peněz jsme už utratili 1004 00:47:41,583 --> 00:47:43,083 na umělecké dílo, reklamní kampaň? 1005 00:47:43,208 --> 00:47:44,833 Ano ano. 1006 00:47:44,917 --> 00:47:47,667 -Vím. Jsem v háji. -[Alice] Ne, holky. 1007 00:47:47,750 --> 00:47:50,125 Oba jsme v háji. 1008 00:47:50,208 --> 00:47:51,917 Tak co budeš dělat? 1009 00:47:52,000 --> 00:47:54,375 [napínavá hudba] 1010 00:47:54,458 --> 00:48:04,417 ♪ 1011 00:48:08,583 --> 00:48:10,333 [zvoní zvonek] 1012 00:48:10,375 --> 00:48:13,667 ♪ 1013 00:48:13,750 --> 00:48:15,792 [vozidlo se blíží] 1014 00:48:15,875 --> 00:48:21,833 ♪ 1015 00:48:21,917 --> 00:48:23,500 [dveře vozidla se otevřou] 1016 00:48:23,625 --> 00:48:32,750 ♪ 1017 00:48:32,833 --> 00:48:35,917 -Ahoj. -Ahoj. 1018 00:48:36,042 --> 00:48:37,458 A ty jsi tady, protože... 1019 00:48:37,542 --> 00:48:39,458 Přišel jsem se omluvit. 1020 00:48:39,542 --> 00:48:42,333 Úplně jsem to přehnal. 1021 00:48:42,417 --> 00:48:44,000 Určitě ano. 1022 00:48:44,083 --> 00:48:46,000 Přinesl jsem ti nějaké sušenky. 1023 00:48:52,167 --> 00:48:53,833 Tyhle jsou z obchodu. 1024 00:48:53,875 --> 00:48:55,208 [Sarah] Já vím. Myslel jsem, že když je dám 1025 00:48:55,208 --> 00:48:57,375 v Tupperware byste si mysleli, že jsou domácí. 1026 00:48:57,458 --> 00:49:00,167 -Asi to nefungovalo. -[Tony] Ani zdaleka. 1027 00:49:01,875 --> 00:49:03,917 Ale mám je rád. 1028 00:49:08,917 --> 00:49:10,333 Tak mám špatnou zprávu. 1029 00:49:10,375 --> 00:49:13,208 [Tony] Od tebe? V žádném případě - vážně? 1030 00:49:13,292 --> 00:49:14,958 Pan Speedo mi ukradl počítač, 1031 00:49:15,042 --> 00:49:16,583 moje pevné disky, 1032 00:49:16,583 --> 00:49:18,875 a celý román, na kterém jsem pracoval. 1033 00:49:18,958 --> 00:49:20,583 -Sakra. [Sarah] Jo. 1034 00:49:20,708 --> 00:49:23,500 A on zavolal a řekl, že chce 100 000, aby to vrátil. 1035 00:49:23,542 --> 00:49:24,958 Mluvil jsi s policajty? 1036 00:49:25,042 --> 00:49:26,208 [Sarah] Policie řekla, že nemůže vysledovat hovor 1037 00:49:26,333 --> 00:49:27,792 protože používal vypalovačku. 1038 00:49:27,875 --> 00:49:29,292 Co by udělali, poklepali na váš telefon? 1039 00:49:29,375 --> 00:49:31,000 [Sarah] Potřebovali by zatykač podepsaný soudcem, 1040 00:49:31,083 --> 00:49:32,583 a to může trvat týdny. 1041 00:49:32,667 --> 00:49:34,375 A je pravděpodobné, že by to soudce ani neschválil, 1042 00:49:34,458 --> 00:49:36,750 protože v jejich očích je to sotva velká krádež. 1043 00:49:36,833 --> 00:49:38,292 Takže jsme sami, 1044 00:49:38,375 --> 00:49:40,875 ty a já versus pan Speedo. 1045 00:49:40,958 --> 00:49:42,333 Chci ho chytit. 1046 00:49:42,375 --> 00:49:44,042 -Cože jsi? [Sarah] Chci udělat 1047 00:49:44,125 --> 00:49:45,875 zatčení občana a chci, abyste mi pomohli. 1048 00:49:46,000 --> 00:49:47,250 [Tony] V žádném případě, Sarah, příliš riskantní. 1049 00:49:47,333 --> 00:49:48,833 [Sarah] Nemůžu na toho chlapa dopustit 1050 00:49:48,958 --> 00:49:50,167 dál mě takhle mučit. 1051 00:49:50,292 --> 00:49:52,167 Musím to zastavit. 1052 00:49:52,208 --> 00:49:54,625 Pokud ne, udělá to někomu jinému. 1053 00:49:55,750 --> 00:49:58,167 -Prosím. [Tony si povzdechne] 1054 00:49:58,250 --> 00:49:59,958 -Pod jednou podmínkou. -Pojmenuj to. 1055 00:50:00,042 --> 00:50:01,500 [Tony] Onehdy jsi byl přesvědčen 1056 00:50:01,542 --> 00:50:03,375 že jsem byl jako on, že jsem nějaký druh monstra. 1057 00:50:03,458 --> 00:50:05,500 No, já ne, jsem jeden z dobrých chlapů, 1058 00:50:05,583 --> 00:50:08,708 a na rozdíl od všeobecného mínění existujeme. 1059 00:50:08,792 --> 00:50:11,042 Myslíte, že tomu můžete věřit? 1060 00:50:11,125 --> 00:50:13,958 [jemná hudba] 1061 00:50:14,042 --> 00:50:15,583 Dám ze sebe všechno. 1062 00:50:15,708 --> 00:50:21,167 ♪ 1063 00:50:21,250 --> 00:50:23,583 [napínavá hudba] 1064 00:50:23,708 --> 00:50:25,250 [řezání čepelí] 1065 00:50:25,333 --> 00:50:35,292 ♪ 1066 00:50:35,417 --> 00:50:45,375 ♪ 1067 00:51:01,042 --> 00:51:03,333 [zvoní mobil] 1068 00:51:03,375 --> 00:51:06,833 ♪ 1069 00:51:06,917 --> 00:51:08,292 Je to on. 1070 00:51:08,375 --> 00:51:10,833 ♪ 1071 00:51:10,958 --> 00:51:12,458 Ahoj? 1072 00:51:12,542 --> 00:51:13,792 Máš peníze? 1073 00:51:13,875 --> 00:51:15,167 To jo. 1074 00:51:15,250 --> 00:51:17,417 [Pan. Speedo] Pláž Cordovo, poledne. 1075 00:51:17,542 --> 00:51:19,667 Vydejte se po stezce, která vede do lesa. 1076 00:51:19,667 --> 00:51:22,667 Je tam velký dub, nemůžete ho minout. 1077 00:51:22,750 --> 00:51:25,500 Pokud se opozdíte, hodím váš počítač do oceánu. 1078 00:51:25,542 --> 00:51:27,833 Dobře. Ale jak mám vědět, že jsi nevymazal... 1079 00:51:27,875 --> 00:51:29,500 [ostrý rap] 1080 00:51:29,583 --> 00:51:31,333 Ahoj? 1081 00:51:31,375 --> 00:51:32,667 ♪ 1082 00:51:32,750 --> 00:51:34,500 [Sarah si povzdechne] 1083 00:51:34,542 --> 00:51:44,500 ♪ 1084 00:51:44,667 --> 00:51:54,625 ♪ 1085 00:52:04,667 --> 00:52:14,625 ♪ 1086 00:52:28,167 --> 00:52:30,167 [Pan. Speedo] Oh. 1087 00:52:30,250 --> 00:52:33,125 Jsi stále tak krásná. 1088 00:52:33,208 --> 00:52:35,292 I když se bojíš. 1089 00:52:35,375 --> 00:52:39,708 ♪ 1090 00:52:39,833 --> 00:52:41,167 Dej mi peníze. 1091 00:52:41,208 --> 00:52:42,708 [Sarah] Nejprve mi dejte můj počítač. 1092 00:52:42,708 --> 00:52:44,667 -A moje pevné disky. -[Pan. Speedo] Sarah, no tak. 1093 00:52:44,667 --> 00:52:46,833 Kolik z těchto typů scén jste napsal? 1094 00:52:46,958 --> 00:52:48,333 Víte, jak to funguje: 1095 00:52:48,375 --> 00:52:49,708 Dáš mi peníze, já je spočítám, 1096 00:52:49,833 --> 00:52:53,000 a pak vám dám zboží. 1097 00:52:53,083 --> 00:52:55,208 Pojď, postup znáš. 1098 00:52:55,292 --> 00:52:58,875 The Gateway Murders, strana 68. 1099 00:52:58,958 --> 00:53:02,500 Scéna skladiště s Corou a paní Georgeovou? 1100 00:53:02,583 --> 00:53:04,083 Chceš, abych tě citoval? 1101 00:53:04,167 --> 00:53:05,833 Ne. To je v pořádku. 1102 00:53:05,875 --> 00:53:15,833 ♪ 1103 00:53:15,958 --> 00:53:25,917 ♪ 1104 00:53:32,500 --> 00:53:33,667 -Použil jsi příliš mnoho pásky. 1105 00:53:33,708 --> 00:53:34,750 [Sarah] Já vím. 1106 00:53:34,833 --> 00:53:36,250 Je to hodně peněz. 1107 00:53:36,333 --> 00:53:37,875 Nechtěl jsem, aby se to ztratilo. 1108 00:53:37,958 --> 00:53:47,917 ♪ 1109 00:53:48,042 --> 00:53:53,042 ♪ 1110 00:53:53,125 --> 00:53:55,875 [Muž 3 se tiše směje] 1111 00:53:55,958 --> 00:53:57,833 [Pan. Speedo] Mmm. 1112 00:53:57,875 --> 00:54:03,208 ♪ 1113 00:54:03,292 --> 00:54:04,708 Ty lháři! 1114 00:54:04,708 --> 00:54:06,417 [bouchnutí] 1115 00:54:06,500 --> 00:54:09,083 [zvuky boje] 1116 00:54:09,167 --> 00:54:19,125 ♪ 1117 00:54:19,417 --> 00:54:24,125 ♪ 1118 00:54:24,208 --> 00:54:26,542 [bručení, výkřik] 1119 00:54:26,625 --> 00:54:34,042 ♪ 1120 00:54:34,125 --> 00:54:35,667 [úder rány] 1121 00:54:35,708 --> 00:54:37,958 ♪ 1122 00:54:38,042 --> 00:54:39,917 [Tony] Sarah! 1123 00:54:39,917 --> 00:54:41,292 Jste v pořádku? 1124 00:54:41,417 --> 00:54:43,417 Jsem v pořádku, jsem v pořádku; běž za ním! 1125 00:54:43,500 --> 00:54:50,042 ♪ 1126 00:54:50,125 --> 00:54:52,500 [dýchání] 1127 00:54:52,625 --> 00:54:55,500 ♪ 1128 00:54:55,542 --> 00:54:57,417 [bručení] 1129 00:54:57,500 --> 00:55:00,250 ♪ 1130 00:55:00,333 --> 00:55:03,750 [zvuky boje] 1131 00:55:03,833 --> 00:55:13,792 ♪ 1132 00:55:15,750 --> 00:55:18,125 [Tony vykřikne] 1133 00:55:18,208 --> 00:55:20,958 [Tony zasténá] 1134 00:55:20,958 --> 00:55:23,083 ♪ 1135 00:55:23,167 --> 00:55:26,375 [Tony] Moje noha, oh! 1136 00:55:26,458 --> 00:55:28,833 -Jsi v pořádku? -Kam šel? 1137 00:55:28,875 --> 00:55:31,250 ♪ 1138 00:55:31,333 --> 00:55:32,833 [Tony zasténá] 1139 00:55:32,917 --> 00:55:35,042 Je pryč. 1140 00:55:35,125 --> 00:55:38,083 ♪ 1141 00:55:38,167 --> 00:55:40,333 [Tony zasténá] 1142 00:55:40,417 --> 00:55:42,375 -Mám tě. -Tak pojď. 1143 00:55:42,375 --> 00:55:45,042 [Tony sténá] 1144 00:55:45,125 --> 00:55:48,667 [jemná hudba] 1145 00:55:48,708 --> 00:55:51,500 Víš, vzhledem k tomu, jak moc se spolu bavíme, 1146 00:55:51,542 --> 00:55:54,167 Myslím, že bychom měli jít exkluzivně. 1147 00:55:54,208 --> 00:55:55,917 Moc se omlouvám. 1148 00:55:56,042 --> 00:55:57,750 To byl můj špatný nápad. 1149 00:55:57,833 --> 00:55:59,625 Co to je, prášky na spaní? 1150 00:55:59,708 --> 00:56:00,917 [Sarah] Ano. Obvykle je neberu, 1151 00:56:01,000 --> 00:56:03,208 -ale po dnešku... -Jdi s tím klidně. 1152 00:56:03,292 --> 00:56:05,958 Myslím to vážně, měli bychom se dál vídat. 1153 00:56:06,042 --> 00:56:09,083 Jsi ta největší zábava, jakou jsem měl od Afghánistánu. 1154 00:56:09,167 --> 00:56:11,500 Musíš mě teď opravdu nenávidět. 1155 00:56:11,542 --> 00:56:16,083 Já ano, velmi. Ale... 1156 00:56:16,167 --> 00:56:17,875 Tu část znáš skrz naskrz, 1157 00:56:17,958 --> 00:56:19,542 pro lepší nebo horší? 1158 00:56:19,667 --> 00:56:21,125 Znáte tu část, o které mluvím, že? 1159 00:56:21,208 --> 00:56:22,792 To jo? 1160 00:56:22,875 --> 00:56:25,125 -Co říkáš? [Tony] Říkám, 1161 00:56:25,208 --> 00:56:27,333 právě teď ty věci odstraňujeme, 1162 00:56:27,417 --> 00:56:29,708 a technicky vzato to ještě není ani naše třetí rande. 1163 00:56:29,875 --> 00:56:31,417 [smích] 1164 00:56:31,500 --> 00:56:32,958 [Sarah] To je pravda. My jsme. 1165 00:56:33,042 --> 00:56:34,333 Co to tedy znamená, 1166 00:56:34,417 --> 00:56:37,750 příštích 20 let bude lehkých. 1167 00:56:37,833 --> 00:56:39,625 ♪ 1168 00:56:39,708 --> 00:56:41,250 -Doufám, že máš pravdu. -Mm-hm. 1169 00:56:41,333 --> 00:56:43,333 Oh, oh, oh, oh! 1170 00:56:43,458 --> 00:56:45,250 Je mi to moc líto...Promiň! 1171 00:56:45,333 --> 00:56:47,208 Omlouvám se! 1172 00:56:47,333 --> 00:56:49,750 ♪ 1173 00:56:49,833 --> 00:56:51,375 Myslím, že jsi přestal krvácet. 1174 00:56:51,458 --> 00:56:52,958 Oh, taky si to myslím. 1175 00:56:53,042 --> 00:56:55,375 Nechte mě to. 1176 00:56:55,500 --> 00:56:58,500 Dobře, dobře...mám tě. 1177 00:56:58,625 --> 00:57:03,417 ♪ 1178 00:57:03,500 --> 00:57:04,542 Děkuji. 1179 00:57:04,625 --> 00:57:05,625 ♪ 1180 00:57:05,708 --> 00:57:08,167 Proč? Odešel ode mě. 1181 00:57:08,208 --> 00:57:11,250 Jste se pokusili. A ty jsi tu pro mě. 1182 00:57:11,375 --> 00:57:12,792 To je vše, na čem záleží. 1183 00:57:12,875 --> 00:57:16,292 ♪ 1184 00:57:16,292 --> 00:57:18,208 Můžu tě znovu políbit nebo to bude bolet? 1185 00:57:18,292 --> 00:57:21,042 Ano. K oběma otázkám. 1186 00:57:21,167 --> 00:57:30,875 ♪ 1187 00:57:30,875 --> 00:57:32,208 [chichotání] 1188 00:57:32,292 --> 00:57:34,417 To jo. [směje se] 1189 00:57:34,500 --> 00:57:36,000 -Au. -Bolest, 1190 00:57:36,042 --> 00:57:38,250 stálo to za to. 1191 00:57:38,333 --> 00:57:39,667 ♪ 1192 00:57:43,542 --> 00:57:46,083 [praskání vln] 1193 00:57:47,458 --> 00:57:50,000 [jemná hudba] 1194 00:57:50,042 --> 00:58:00,000 ♪ 1195 00:58:00,125 --> 00:58:10,083 ♪ 1196 00:58:13,750 --> 00:58:15,083 Probuď se, ospalče. 1197 00:58:15,208 --> 00:58:22,667 ♪ 1198 00:58:22,750 --> 00:58:25,250 [strašidelná, napjatá hudba] 1199 00:58:25,333 --> 00:58:35,208 ♪ 1200 00:58:35,292 --> 00:58:38,083 Ne! Ne! 1201 00:58:38,167 --> 00:58:40,667 Ne! 1202 00:58:40,750 --> 00:58:43,250 [kliknutí spouště fotoaparátu] 1203 00:58:43,333 --> 00:58:44,708 ♪ 1204 00:58:44,792 --> 00:58:46,917 [zapínání tašky, klapání nosítka] 1205 00:58:47,000 --> 00:58:51,792 Pak jsme ho potkali v lese poblíž pláže Cordovo. 1206 00:58:51,792 --> 00:58:53,250 Snažil se ho chytit. 1207 00:58:54,458 --> 00:58:56,000 A utekl. 1208 00:58:56,083 --> 00:58:58,042 [Detektiv] Měl jste zavolat policii. 1209 00:58:58,125 --> 00:59:00,333 [Sarah] Já ano. Dvakrát. 1210 00:59:00,375 --> 00:59:01,833 Nebyla jim žádná pomoc. 1211 00:59:04,625 --> 00:59:07,833 [Detektiv] Takže si myslíte, že tato postava pana Speeda 1212 00:59:07,958 --> 00:59:10,000 je ten, kdo tě zabil přítel? 1213 00:59:12,375 --> 00:59:14,708 [Sarah] Více než pravděpodobné. 1214 00:59:14,792 --> 00:59:16,167 [Detektiv] Nemohu myslet na nikoho jiného, ​​kdo by mohl mít 1215 00:59:16,250 --> 00:59:17,500 měl důvod zabít Tonyho? 1216 00:59:17,542 --> 00:59:20,333 [nezřetelné štěbetání rádia] 1217 00:59:20,417 --> 00:59:23,000 -Ne. -A co tvůj bývalý manžel? 1218 00:59:23,083 --> 00:59:24,500 Právě vystoupil. 1219 00:59:24,583 --> 00:59:29,167 Před 13 měsíci se tě pokusil zabít. 1220 00:59:29,250 --> 00:59:31,792 Myslíš, že měl problém s tím, že chodíš s někým novým? 1221 00:59:33,500 --> 00:59:34,958 Možná. 1222 00:59:35,042 --> 00:59:36,583 [Detektiv] Nevypadáte příliš přesvědčeně. 1223 00:59:38,292 --> 00:59:41,375 Řekněme, že můj bývalý manžel zahnul za roh. 1224 00:59:41,458 --> 00:59:42,667 [Detektiv] Jak to víte? 1225 00:59:42,750 --> 00:59:44,250 Viděl jsi ho? 1226 00:59:44,333 --> 00:59:47,000 -Mluvíš s ním? -Ano. 1227 00:59:47,083 --> 00:59:49,333 [Detektiv] Takže porušil svůj soudní zákaz. 1228 00:59:49,458 --> 00:59:50,958 Byl... 1229 00:59:52,792 --> 00:59:55,000 -...slušně vychovaný. -To je irelevantní. 1230 00:59:55,042 --> 00:59:57,500 Musíte nám říct, až vás bude kontaktovat. 1231 00:59:57,583 --> 00:59:59,833 Pohádali jste se včera večer s Tonym? 1232 00:59:59,917 --> 01:00:01,292 Vím, co tím naznačujete. 1233 01:00:01,375 --> 01:00:03,167 Prosím, nechoďte tam. 1234 01:00:03,208 --> 01:00:04,875 Byl jsi poslední, kdo ho viděl živého. 1235 01:00:04,958 --> 01:00:08,708 [Sarah] Ne, nepohádali jsme se. 1236 01:00:08,833 --> 01:00:12,667 Pravda je, že jsem mu začínal propadat. 1237 01:00:12,750 --> 01:00:14,667 Řekl jsem to. 1238 01:00:14,750 --> 01:00:16,000 Teď už neřeknu ani slovo 1239 01:00:16,083 --> 01:00:17,958 dokud nebudu sedět vedle svého právníka. 1240 01:00:19,708 --> 01:00:22,042 [nezřetelné štěbetání rádia] 1241 01:00:22,125 --> 01:00:24,583 [Detektiv] Našel nůž vepředu v křoví. 1242 01:00:24,667 --> 01:00:26,833 Provedu biometrii a vrátím se k tobě. 1243 01:00:28,083 --> 01:00:30,167 Být tebou, neopustil bych město. 1244 01:00:31,292 --> 01:00:32,667 Máte kde bydlet? 1245 01:00:35,583 --> 01:00:38,667 To jo. Právě tady. 1246 01:00:38,750 --> 01:00:40,708 [Alice] Nemůžeš tam zůstat. 1247 01:00:40,792 --> 01:00:43,167 Sarah, není to bezpečné. 1248 01:00:43,167 --> 01:00:45,750 Řekl jsem ti, že už se před tím nebudu skrývat. 1249 01:00:45,833 --> 01:00:48,708 Už jsem to slyšel, ale začíná to být směšné. 1250 01:00:48,833 --> 01:00:50,125 Co, tvůj přítel byl ubodán k smrti 1251 01:00:50,208 --> 01:00:51,667 zatím co jsi spal. 1252 01:00:51,750 --> 01:00:53,208 Volal vám ten detektiv? 1253 01:00:53,292 --> 01:00:55,208 Ano. Dal jsem mu své prohlášení 1254 01:00:55,292 --> 01:00:57,958 a řekl, že není důvod, abych tam jezdil. 1255 01:00:58,042 --> 01:01:01,583 Musíš se odtamtud dostat a vrátit se do LA hned. 1256 01:01:01,667 --> 01:01:03,167 Ne, neodejdu odtud 1257 01:01:03,333 --> 01:01:04,750 dokud nechytím toho, kdo to udělal. 1258 01:01:04,833 --> 01:01:06,708 [Alice] Slyšíš, co říkáš? 1259 01:01:06,708 --> 01:01:09,000 To je ten nejhloupější nápad, jaký jsem kdy slyšel. 1260 01:01:09,042 --> 01:01:10,417 Jde o princip. 1261 01:01:10,542 --> 01:01:12,333 [Alice] Ne, jde o to, že jsi idiot. 1262 01:01:12,375 --> 01:01:13,708 Nejsem idiot. 1263 01:01:13,792 --> 01:01:15,333 [Alice] Byl jsi idiot, když jsi si vzal Milese, 1264 01:01:15,375 --> 01:01:17,917 byl jsi idiot, že jsi se rok utápěl ve své depresi, 1265 01:01:18,042 --> 01:01:20,083 a teď jsi idiot, když hraješ mladšího detektiva. 1266 01:01:20,167 --> 01:01:21,500 [Sarah] Musím na to přijít. 1267 01:01:21,583 --> 01:01:22,958 Nechápeš to? 1268 01:01:23,042 --> 01:01:24,750 Nevím, kdo mě loni napadl. 1269 01:01:24,833 --> 01:01:26,375 Nevím, kdo zabil Tonyho. 1270 01:01:26,500 --> 01:01:28,125 Pokud vím, mohl jsi to udělat. 1271 01:01:28,208 --> 01:01:30,750 [napjatá hudba] 1272 01:01:30,833 --> 01:01:32,292 -Mě? -Jo ty. 1273 01:01:32,375 --> 01:01:34,500 Řekla vám policie, že byl Tony pobodán? 1274 01:01:34,542 --> 01:01:38,542 ♪ 1275 01:01:38,667 --> 01:01:40,792 -Ne. -No, já taky ne. 1276 01:01:40,792 --> 01:01:42,125 Jak jsi věděl, že byl Tony pobodán? 1277 01:01:42,208 --> 01:01:43,833 Jak víte, že nebyl zastřelen pistolí? 1278 01:01:43,917 --> 01:01:45,250 Myslíš si, že jsem vrah? 1279 01:01:45,333 --> 01:01:46,833 Myslím, že jsem tě viděl porazit Milese 1280 01:01:46,875 --> 01:01:48,625 na pláži a pak mu vyhrožovat zabitím. 1281 01:01:48,708 --> 01:01:50,708 Chránil jsem svého nejlepšího přítele. 1282 01:01:50,708 --> 01:01:53,000 [Sarah] Byl jsi? Nebo to bylo něco jiného? 1283 01:01:53,083 --> 01:01:55,042 [Alice] No tak, to jsem já, se kterým mluvíš. 1284 01:01:55,125 --> 01:01:56,500 ♪ 1285 01:01:56,500 --> 01:01:58,500 Nikdy jsem se s Tonym ani osobně nesetkal. 1286 01:01:58,583 --> 01:02:01,000 Jaký důvod bych měl, abych ho zabil? 1287 01:02:01,083 --> 01:02:02,792 Nevím. 1288 01:02:02,875 --> 01:02:05,292 Omlouvám se. Jsem jen-- 1289 01:02:05,375 --> 01:02:07,667 [Alice] Podívej, to, čím procházíš, je zdrcující 1290 01:02:07,750 --> 01:02:10,458 a jsi zmatený, ale musíš se vrátit domů. 1291 01:02:10,542 --> 01:02:12,792 Vlastně ti to nařizuji. 1292 01:02:12,875 --> 01:02:16,625 Okamžitě vypadněte z mého domu a vraťte se do LA. 1293 01:02:16,708 --> 01:02:19,542 [Sarah] Ne. Jsem na dovolené a chytím toho chlapa, 1294 01:02:19,625 --> 01:02:20,875 a nemůžeš mě zastavit. 1295 01:02:20,958 --> 01:02:23,542 Nejsi moje matka, jsi můj agent. 1296 01:02:23,625 --> 01:02:25,333 Už nejsem. 1297 01:02:25,417 --> 01:02:26,625 O čem to mluvíš? 1298 01:02:26,708 --> 01:02:28,167 ♪ 1299 01:02:28,208 --> 01:02:31,417 Musel jsem partnerům říct, co se stalo. 1300 01:02:31,500 --> 01:02:33,625 A že na dokončení knihy potřebujete další rok. 1301 01:02:33,708 --> 01:02:36,333 -Alespoň to. -Všichni se zbláznili 1302 01:02:36,458 --> 01:02:38,625 a ztratili jsme dohodu s vydavatelem. 1303 01:02:38,708 --> 01:02:42,417 Promiňte, holky, musíme vás vyhodit z agentury. 1304 01:02:42,500 --> 01:02:44,167 [Sarah] Takže nejen můj přítel je zavražděn 1305 01:02:44,208 --> 01:02:45,833 dnes ráno mě můj nejlepší přítel vyhazuje 1306 01:02:45,917 --> 01:02:48,708 protože mi nějaký šílený fanoušek ukradl počítač. 1307 01:02:48,792 --> 01:02:51,625 -To je ale den. -Snažil jsem se tě udržet. 1308 01:02:51,708 --> 01:02:54,458 Partneři mě neposlouchali. 1309 01:02:54,542 --> 01:02:56,667 -Musím jít. -Sarah... 1310 01:02:56,750 --> 01:02:59,125 [jemná, ponurá hudba] 1311 01:02:59,208 --> 01:03:06,333 ♪ 1312 01:03:06,417 --> 01:03:08,875 [zvoní mobil] 1313 01:03:14,667 --> 01:03:16,333 -Ahoj? -Ahoj, Sarah. 1314 01:03:16,375 --> 01:03:17,625 Poslouchej tohle. 1315 01:03:17,708 --> 01:03:20,042 [strašidelná hudba] 1316 01:03:20,125 --> 01:03:22,375 [kloktání] 1317 01:03:22,458 --> 01:03:32,417 ♪ 1318 01:03:33,125 --> 01:03:35,458 [plivne, srazí pohár dolů] 1319 01:03:35,542 --> 01:03:37,167 Víte, co je to za zvuk? 1320 01:03:37,208 --> 01:03:38,500 Kloktáš? 1321 01:03:38,583 --> 01:03:40,083 [Pan. Speedo] Ne, to je zvuk vašeho počítače 1322 01:03:40,167 --> 01:03:42,667 plovoucí na dno oceánu. 1323 01:03:42,750 --> 01:03:44,167 -Jdi do pekla. -Jak se opovažuješ 1324 01:03:44,208 --> 01:03:45,583 Řekni mi to. 1325 01:03:45,667 --> 01:03:47,000 Čekal jsem na tebe. 1326 01:03:47,167 --> 01:03:50,000 Čekal jsem na tebe na tom hrozném místě celý rok. 1327 01:03:50,083 --> 01:03:51,708 Mohl jsi na mě počkat. 1328 01:03:51,833 --> 01:03:53,792 Kde jsi čekal, psychiatrická léčebna? 1329 01:03:53,875 --> 01:03:55,792 [Pan. Speedo] Ne, nebyla to psychiatrická léčebna, 1330 01:03:55,875 --> 01:03:57,542 bylo to léčebné centrum. 1331 01:03:57,625 --> 01:03:59,208 ♪ 1332 01:03:59,292 --> 01:04:01,250 Každopádně doufám, že sis trest užil 1333 01:04:01,375 --> 01:04:02,875 stejně jako jste si to užili loni. 1334 01:04:03,042 --> 01:04:06,333 ♪ 1335 01:04:06,375 --> 01:04:07,417 Počkejte... 1336 01:04:12,042 --> 01:04:15,500 -Co jsi říkal? -Potrestal jsem tě 1337 01:04:15,583 --> 01:04:17,167 minulý rok. 1338 01:04:17,250 --> 01:04:19,042 Byl jsem to já, kdo se vloupal do vašeho domu 1339 01:04:19,125 --> 01:04:20,875 a ubil tě napůl k smrti, 1340 01:04:20,958 --> 01:04:23,583 a tvůj hloupý manžel za to šel do vězení, 1341 01:04:23,708 --> 01:04:25,083 protože jsi ho tam poslal. 1342 01:04:25,208 --> 01:04:26,500 Byl jsem to já. 1343 01:04:26,583 --> 01:04:28,042 Udělal jsem to. 1344 01:04:28,125 --> 01:04:30,708 A chceš vědět proč? 1345 01:04:30,792 --> 01:04:33,167 Je to proto, že jsi mě ignoroval. 1346 01:04:33,250 --> 01:04:34,500 Zkazil jsi to. 1347 01:04:34,542 --> 01:04:37,000 Tak jsem si říkal, víš, jako, 1348 01:04:37,042 --> 01:04:39,833 "Dobře, dám jí-- dám ti šanci." 1349 01:04:39,917 --> 01:04:41,292 Dám ti šanci udělat správnou věc 1350 01:04:41,375 --> 01:04:43,833 a buď mojí přítelkyní, mojí milenkou." 1351 01:04:43,917 --> 01:04:45,333 Byl jsem ve vaší posteli. 1352 01:04:45,417 --> 01:04:47,458 Není to dost na to, abych ti dokázal, že tě miluji? 1353 01:04:47,542 --> 01:04:49,250 Ale ne, ne, ne, ne, ne, hned jsi to hodil zpátky 1354 01:04:49,333 --> 01:04:51,000 do mého obličeje a ty jsi mi lhal. 1355 01:04:51,042 --> 01:04:54,083 Snažil ses mi dát falešné peníze. 1356 01:04:54,167 --> 01:04:58,167 Všechno, co jsem chtěl udělat, je ukázat ti, jak moc tě miluji. 1357 01:04:58,250 --> 01:05:02,042 Takže, ano, byl jsem to já, kdo tě minulý rok napadl, 1358 01:05:02,125 --> 01:05:03,500 a jsem na to hrdý. 1359 01:05:03,625 --> 01:05:05,125 ♪ 1360 01:05:05,208 --> 01:05:08,833 Byl jsem zraněn. A víte co ještě? 1361 01:05:08,917 --> 01:05:11,667 Později dostaneš další trest. 1362 01:05:11,750 --> 01:05:13,500 Jen počkej. 1363 01:05:13,542 --> 01:05:15,875 Coura. [zavěsí telefon] 1364 01:05:15,958 --> 01:05:18,417 [napínavá hudba] 1365 01:05:18,542 --> 01:05:26,917 ♪ 1366 01:05:27,000 --> 01:05:29,125 [ptačí cvrlikání] 1367 01:05:29,208 --> 01:05:31,542 [nezřetelné tlachání] 1368 01:05:35,375 --> 01:05:36,542 On, ehm... 1369 01:05:37,875 --> 01:05:39,292 řekl... 1370 01:05:42,000 --> 01:05:43,583 řekl, že jsi to neudělal. 1371 01:05:45,625 --> 01:05:48,167 A v podstatě se k celé věci přiznal. 1372 01:05:48,208 --> 01:05:50,375 [Miles] Nahrál jste si ten telefonát? 1373 01:05:50,458 --> 01:05:53,208 [Sarah] Ne, to mě nenapadlo, měl jsem. 1374 01:05:53,292 --> 01:05:56,792 [Miles] Ne, ne že by to něco změnilo. 1375 01:05:56,875 --> 01:05:58,542 Už jsem udělal čas. 1376 01:05:58,625 --> 01:06:01,458 Nemůžeme napravit minulost. 1377 01:06:03,625 --> 01:06:05,250 Sarah, snažím se. 1378 01:06:06,917 --> 01:06:08,917 Ale nemůžu sehnat práci. 1379 01:06:10,125 --> 01:06:11,417 Nemůžu dát svůj život zpátky dohromady 1380 01:06:11,500 --> 01:06:13,875 s tím, co mi visí nad hlavou. 1381 01:06:13,958 --> 01:06:15,333 Myslíš, že mi můžeš pomoct? 1382 01:06:17,125 --> 01:06:18,917 -Co můžu dělat? -Můžeš to říct lidem 1383 01:06:19,000 --> 01:06:21,333 že jsem to neudělal. 1384 01:06:21,375 --> 01:06:24,083 Řekni jim, že jsem vlastně dobrý chlap. 1385 01:06:24,083 --> 01:06:25,417 Myslíte, že to dokážete? 1386 01:06:27,417 --> 01:06:30,125 Um...ano. 1387 01:06:31,375 --> 01:06:32,625 To jo. 1388 01:06:35,542 --> 01:06:37,167 Je mi to tak líto, Milesi. 1389 01:06:38,083 --> 01:06:41,042 Je mi to tak líto. 1390 01:06:48,042 --> 01:06:49,417 [Miles] Hm, měl bych jít. 1391 01:06:59,792 --> 01:07:01,583 [vzdálené sirény] 1392 01:07:01,708 --> 01:07:04,583 [Detektiv] Takže máme forenzní zprávu o noži. 1393 01:07:04,708 --> 01:07:08,875 Otisky prstů patří tomuto muži, Jacku Willisovi, 32 let. 1394 01:07:08,958 --> 01:07:10,583 Je to ten chlap, co se vloupal do vašeho domu? 1395 01:07:10,708 --> 01:07:13,375 [Sarah] Jo, to je on. 1396 01:07:13,458 --> 01:07:15,292 [Detektiv] Guy má opravdu barevný životopis. 1397 01:07:15,375 --> 01:07:17,292 Vloupání, přepadení, kokain. 1398 01:07:17,375 --> 01:07:18,625 [Sarah] Prosím, řekněte mi, že jste ho zatkli. 1399 01:07:18,708 --> 01:07:20,458 [Detektiv] Ještě ne. Hledáme ho. 1400 01:07:20,542 --> 01:07:23,083 [Sarah] Oh, skvělé, to je uklidňující. 1401 01:07:23,167 --> 01:07:25,000 [Detektiv] Dostaneme ho, paní Brewerová. 1402 01:07:25,167 --> 01:07:27,208 [Sarah] Včera večer mi znovu zavolal, 1403 01:07:27,292 --> 01:07:29,208 pravděpodobně z jiného vypalovacího telefonu. 1404 01:07:29,333 --> 01:07:30,750 [Detektiv] O čem jste vy dva mluvili? 1405 01:07:30,833 --> 01:07:32,750 [Sarah] Řekl, že on je ten, kdo se mě pokusil zabít 1406 01:07:32,833 --> 01:07:34,667 minulý rok, ne můj bývalý manžel. 1407 01:07:34,750 --> 01:07:36,083 [směje se] 1408 01:07:36,167 --> 01:07:37,667 [Detektiv] Opravdu. 1409 01:07:37,750 --> 01:07:38,958 [Sarah] Myslíš, že lže? 1410 01:07:39,042 --> 01:07:40,958 -Ano. -Proč? 1411 01:07:41,042 --> 01:07:42,583 [Detektiv] To dělají narkomani. 1412 01:07:42,708 --> 01:07:45,208 [jemná, ponurá hudba] 1413 01:07:45,208 --> 01:07:55,167 ♪ 1414 01:07:55,292 --> 01:08:05,250 ♪ 1415 01:08:09,167 --> 01:08:10,917 [běžící kroky] 1416 01:08:11,000 --> 01:08:13,167 [křičí, nezřetelně mluví] 1417 01:08:13,208 --> 01:08:14,958 [Sarah] Pomoc! Pomoz mi! 1418 01:08:15,042 --> 01:08:16,958 Miloval jsem tě, ale teď tě zabiju. 1419 01:08:17,042 --> 01:08:19,167 [Sarah] Pomozte mi! Pomoz mi! 1420 01:08:19,250 --> 01:08:21,875 [Miles] Hej! Ahoj! Pryč od ní! 1421 01:08:21,958 --> 01:08:23,833 [Jack zavrčí, Sarah zalapá po dechu] 1422 01:08:23,917 --> 01:08:26,000 [Jack] Ah, synu... 1423 01:08:26,125 --> 01:08:28,167 [bručení] 1424 01:08:28,250 --> 01:08:30,208 [jemná, napjatá hudba] 1425 01:08:30,333 --> 01:08:32,917 [Miles] Jsi v pořádku? 1426 01:08:33,000 --> 01:08:42,458 ♪ 1427 01:08:42,542 --> 01:08:43,750 Je mrtvý. 1428 01:08:43,833 --> 01:08:45,250 ♪ 1429 01:08:45,333 --> 01:08:47,375 [Sarah] Proč jsi tady? Čekal jsi na mě? 1430 01:08:47,458 --> 01:08:50,500 [Miles] Ne, přinesl jsem ti nějaké květiny jen jako poděkování. 1431 01:08:50,542 --> 01:08:52,000 Vím, že bych tu neměl být, ale... 1432 01:08:52,042 --> 01:08:53,333 ♪ 1433 01:08:53,458 --> 01:08:54,833 Já -- oni -- oni mě zatknou. 1434 01:08:54,958 --> 01:08:57,375 ♪ 1435 01:08:57,458 --> 01:09:00,083 Za porušení mého soudního příkazu, za tohle. 1436 01:09:00,208 --> 01:09:01,625 Nemůžu tu být. 1437 01:09:01,708 --> 01:09:03,167 ♪ 1438 01:09:03,208 --> 01:09:04,875 Můžete jim říct, že to byla sebeobrana. 1439 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 ♪ 1440 01:09:07,083 --> 01:09:08,500 Vzít to. 1441 01:09:08,542 --> 01:09:10,000 ♪ 1442 01:09:10,042 --> 01:09:11,500 Sarah, prosím. 1443 01:09:11,625 --> 01:09:18,042 ♪ 1444 01:09:18,125 --> 01:09:19,542 Děkuji. 1445 01:09:19,625 --> 01:09:29,583 ♪ 1446 01:09:31,000 --> 01:09:32,375 Chcete tyto? 1447 01:09:32,458 --> 01:09:40,208 ♪ 1448 01:09:40,292 --> 01:09:41,667 [dveře se zavřou, motor nastartuje] 1449 01:09:41,708 --> 01:09:51,667 ♪ 1450 01:09:52,917 --> 01:09:55,292 [nezřetelné štěbetání rádia] 1451 01:09:57,750 --> 01:10:00,917 [Sarah] Pokusil se mě udusit k smrti. 1452 01:10:01,042 --> 01:10:03,000 Naštěstí moje ruka našla žehličku na pneumatiky, 1453 01:10:03,083 --> 01:10:06,625 a já, um, musel jsem. 1454 01:10:08,792 --> 01:10:10,417 Byla to sebeobrana. 1455 01:10:12,375 --> 01:10:13,750 [Detektiv] Rozumím. 1456 01:10:16,042 --> 01:10:18,833 Jistě odvedl profesionální práci na straně této hlavy. 1457 01:10:18,875 --> 01:10:21,667 Hej, po tom, co ti udělal, si to zasloužil. 1458 01:10:21,750 --> 01:10:23,500 [vzdychne] 1459 01:10:23,625 --> 01:10:26,625 Druhá mrtvola ve vašem domě za dva dny. 1460 01:10:26,708 --> 01:10:28,917 Začíná to být s vámi běžnou záležitostí. 1461 01:10:29,042 --> 01:10:31,500 To má být vtipné? 1462 01:10:31,583 --> 01:10:32,875 Promiňte. 1463 01:10:32,958 --> 01:10:34,917 [jemná hudba] 1464 01:10:35,000 --> 01:10:37,292 Budeš v pořádku? 1465 01:10:37,375 --> 01:10:39,083 Budu v pořádku. 1466 01:10:39,167 --> 01:10:40,583 [směje se] 1467 01:10:40,708 --> 01:10:42,917 ♪ 1468 01:10:43,000 --> 01:10:44,333 -Co? -Vypadá jako 1469 01:10:44,375 --> 01:10:46,458 spisovatelka záhad vyřešila svou vlastní záhadu. 1470 01:10:46,542 --> 01:10:53,875 ♪ 1471 01:10:57,875 --> 01:11:04,792 ♪ 1472 01:11:04,875 --> 01:11:06,125 [zvonky tlačítek] 1473 01:11:06,208 --> 01:11:09,458 ♪ 1474 01:11:09,542 --> 01:11:13,083 Ahoj, jmenuji se Sarah Brewer a jsem romanopisec. 1475 01:11:13,167 --> 01:11:18,208 Natáčím toto video jménem svého bývalého manžela, Milese Brewera. 1476 01:11:18,208 --> 01:11:20,958 Chci, aby všichni věděli, že je to dobrý člověk. 1477 01:11:20,958 --> 01:11:22,583 ♪ 1478 01:11:22,667 --> 01:11:27,417 Před rokem mě přepadli v mém domě, málem mě zabili, 1479 01:11:27,542 --> 01:11:30,208 ale nikdy jsem neviděl člověka, který to udělal. 1480 01:11:30,292 --> 01:11:32,542 V té době jsem předpokládal, že je to Miles. 1481 01:11:32,625 --> 01:11:33,958 ♪ 1482 01:11:34,042 --> 01:11:35,417 Šel za to do vězení. 1483 01:11:35,500 --> 01:11:38,375 ♪ 1484 01:11:38,458 --> 01:11:41,875 Nedávno jiný muž, Jack Willis, 1485 01:11:41,958 --> 01:11:43,208 se k činu přiznal. 1486 01:11:43,292 --> 01:11:44,625 ♪ 1487 01:11:44,708 --> 01:11:46,625 Kvůli těmto novým informacím 1488 01:11:46,708 --> 01:11:49,542 Chci, aby všichni věděli, že nyní pevně věřím 1489 01:11:49,625 --> 01:11:52,417 že mě Miles Brewer nenapadl. 1490 01:11:52,500 --> 01:11:56,250 Opakuji, Miles Brewer mě nenapadl. 1491 01:11:56,375 --> 01:12:01,667 Je to slušný, nevinný člověk. 1492 01:12:01,708 --> 01:12:03,958 Cítím se hrozně, že moje svědectví bylo pomocné 1493 01:12:03,958 --> 01:12:07,042 poslal mého bývalého manžela do vězení za zločin, který nespáchal. 1494 01:12:07,125 --> 01:12:11,833 ♪ 1495 01:12:11,917 --> 01:12:15,042 Moje jediná naděje je, že mi Miles nějak odpustí. 1496 01:12:15,167 --> 01:12:18,583 ♪ 1497 01:12:18,583 --> 01:12:21,000 [vlny tříští, rackové volají] 1498 01:12:21,042 --> 01:12:28,208 ♪ 1499 01:12:28,292 --> 01:12:30,708 [zvoní mobil] 1500 01:12:30,833 --> 01:12:36,083 ♪ 1501 01:12:36,167 --> 01:12:38,375 Ahoj jak se máš? 1502 01:12:38,458 --> 01:12:40,500 [Miles] Ha, fakt dobrý. 1503 01:12:40,583 --> 01:12:42,042 Právě se připravte na tento rozhovor 1504 01:12:42,042 --> 01:12:43,583 za tuto skvělou novou práci. 1505 01:12:43,667 --> 01:12:45,000 ♪ 1506 01:12:45,083 --> 01:12:47,083 Musel těm chlapům volat asi 10krát, 1507 01:12:47,167 --> 01:12:48,792 a nakonec mi zavolali zpět. 1508 01:12:49,917 --> 01:12:51,500 Myslím, že to dostanu. 1509 01:12:51,583 --> 01:12:54,542 [Sarah] Milesi, to je tak dobré slyšet. 1510 01:12:54,625 --> 01:12:57,917 [Miles] A to vše díky vám a vašemu videu. 1511 01:12:58,042 --> 01:12:59,583 Vlastně to začíná fungovat. 1512 01:12:59,708 --> 01:13:01,917 [Sarah] Jo, no, jsem ráda, že pro tebe můžu něco udělat 1513 01:13:02,000 --> 01:13:04,542 poté, co tě poslal na rok do toho luxusního hotelu. 1514 01:13:04,667 --> 01:13:07,167 [Miles] Hej, dobře, to je část minulosti. 1515 01:13:07,250 --> 01:13:09,042 Zapomeň na to. 1516 01:13:09,125 --> 01:13:11,333 A kromě toho, jak jsem ti řekl předtím, 1517 01:13:11,417 --> 01:13:13,500 Když jsem tam byl, dostal jsem opravdu skvělou pomoc. 1518 01:13:14,958 --> 01:13:17,333 Žádná lítost, dobře? 1519 01:13:17,375 --> 01:13:18,875 Bez výčitek. 1520 01:13:20,208 --> 01:13:22,833 [vzdychne] 1521 01:13:22,917 --> 01:13:25,000 Je opravdu dobré slyšet tvůj hlas. 1522 01:13:25,083 --> 01:13:26,417 Tvoje také. 1523 01:13:28,042 --> 01:13:30,167 Vím, že to ode mě může být troufalé, 1524 01:13:30,250 --> 01:13:32,250 ale, ehm, 1525 01:13:32,333 --> 01:13:37,375 nechtěl bys někdy zajít na večeři? 1526 01:13:42,292 --> 01:13:44,208 Myslím, že bychom neměli. 1527 01:13:44,292 --> 01:13:45,542 [Miles] Dobře, slušně. 1528 01:13:45,667 --> 01:13:49,917 Jen jsem myslel, že bychom mohli, víš, uh... 1529 01:13:51,042 --> 01:13:52,750 Nevadí. 1530 01:13:52,833 --> 01:13:54,042 Promiň, že jsem se zeptal. 1531 01:13:55,333 --> 01:13:56,625 [vzdychne] 1532 01:13:56,708 --> 01:13:59,250 -Pojďme na to. -Co? 1533 01:13:59,333 --> 01:14:01,208 [Sarah] Dám si s tebou večeři. 1534 01:14:01,208 --> 01:14:04,000 [Miles] Budeš? Opravdu? 1535 01:14:04,083 --> 01:14:05,792 [Sarah] Ano. Opravdu. 1536 01:14:07,583 --> 01:14:09,667 [Miles] Ne, ne, ne, ne, všechno jsi pochopil špatně. 1537 01:14:09,708 --> 01:14:11,000 -Co? -Šli jsme se podívat 1538 01:14:11,042 --> 01:14:13,833 ten film o doktorovi, jak se jmenoval? 1539 01:14:13,917 --> 01:14:16,250 -Jak se jmenoval? -Eric něco, že? 1540 01:14:16,333 --> 01:14:18,292 -Juliin bratr. -Ano! To bylo ono. 1541 01:14:18,375 --> 01:14:20,458 -Byl hrozný. -Vlastně jsem si myslel 1542 01:14:20,542 --> 01:14:22,708 - byl docela dobrý. -Co? 1543 01:14:22,708 --> 01:14:25,667 [Sarah] Pamatuji si ten film a nebylo to naše první rande. 1544 01:14:25,708 --> 01:14:27,167 Zapomněl jsi na naše první rande. 1545 01:14:27,292 --> 01:14:29,417 -Ne, já ne. -Mm-hm. Jo, máš. 1546 01:14:29,500 --> 01:14:30,667 [Miles] Co bylo-- jaké bylo naše první rande? 1547 01:14:30,750 --> 01:14:33,042 [Sarah] Naše první rande, vaše auto se porouchalo, 1548 01:14:33,125 --> 01:14:34,542 a nikdy jsme se nedostali ani do kina. 1549 01:14:34,625 --> 01:14:36,375 -Ach ano. -Nebo na večeři. 1550 01:14:36,500 --> 01:14:37,875 [Smích] 1551 01:14:37,958 --> 01:14:39,708 -Pamatuješ si to? -Vzpomínám, vzpomínám. 1552 01:14:39,792 --> 01:14:41,042 [Miles] To bylo skvělé, to bylo trapné. 1553 01:14:41,167 --> 01:14:43,167 [Sarah] Byli jsme navždy na kraji silnice. 1554 01:14:43,208 --> 01:14:45,542 Pak ses rozhodl vytáhnout tu malou baterku. 1555 01:14:45,708 --> 01:14:48,333 [Miles] Dobře, celou noc jsi nenáviděl moji baterku. 1556 01:14:48,417 --> 01:14:49,750 [Sarah] Předstírala jsi, že to víš 1557 01:14:49,833 --> 01:14:51,083 co jsi dělal pod pokličkou... 1558 01:14:51,208 --> 01:14:52,625 [Miles] Snažím se na tebe udělat dojem, co tím myslíš? 1559 01:14:52,708 --> 01:14:54,625 [Sarah] Věděl jsem, že nevíš, co děláš. 1560 01:14:54,708 --> 01:14:55,958 Pak jsi se na mě pokusil zasáhnout. 1561 01:14:56,042 --> 01:14:57,542 [Miles] No, musel jsem na něco přijít 1562 01:14:57,625 --> 01:14:58,917 poté, co jsem nevěděl, co k čertu dělám 1563 01:14:59,042 --> 01:15:00,333 pod kapotou, takže... 1564 01:15:00,375 --> 01:15:01,667 [Sarah] Jak to šlo? 1565 01:15:01,750 --> 01:15:03,167 [Miles] Jednou jsi mě odmítl. 1566 01:15:03,250 --> 01:15:04,917 [smějící se] 1567 01:15:05,000 --> 01:15:06,542 [jemná hudba] 1568 01:15:06,667 --> 01:15:09,958 -Ale ne na dlouho. -Mm, to je jisté. 1569 01:15:10,042 --> 01:15:11,667 [Sarah] Byl jsi té noci tak nervózní. 1570 01:15:11,750 --> 01:15:14,625 [Miles] Nebyl jsem nervózní, ty jsi byl nervózní. 1571 01:15:14,708 --> 01:15:17,042 [Sarah] Ani jsi nenašel odvahu mě políbit. 1572 01:15:17,125 --> 01:15:19,667 -To není pravda. -Musel jsem se tě zeptat, 1573 01:15:19,750 --> 01:15:21,083 "Chceš mě políbit?" 1574 01:15:21,083 --> 01:15:23,000 A trvalo vám 15 minut, než jste našli odpověď. 1575 01:15:23,083 --> 01:15:24,958 [Miles] Dobře, máš pravdu, byl jsem nervózní 1576 01:15:25,042 --> 01:15:28,333 protože jsem tě přitahoval, stále jsem. 1577 01:15:28,375 --> 01:15:30,292 [jemná hudba] 1578 01:15:30,375 --> 01:15:32,250 Po tak dlouhé době. 1579 01:15:32,375 --> 01:15:42,333 ♪ 1580 01:15:42,458 --> 01:15:52,417 ♪ 1581 01:15:56,208 --> 01:15:57,750 Víš... 1582 01:15:57,833 --> 01:15:59,583 ♪ 1583 01:15:59,708 --> 01:16:01,167 ...jaké pusinky... 1584 01:16:01,292 --> 01:16:03,000 ♪ 1585 01:16:03,083 --> 01:16:04,292 ...připomenout mi? 1586 01:16:04,375 --> 01:16:06,625 ♪ 1587 01:16:06,708 --> 01:16:08,042 [Sarah] Co? 1588 01:16:08,167 --> 01:16:09,500 ♪ 1589 01:16:09,583 --> 01:16:10,958 [Miles] Kolik... 1590 01:16:11,042 --> 01:16:12,583 ♪ 1591 01:16:12,667 --> 01:16:14,000 ...Nesnáším tě. 1592 01:16:14,083 --> 01:16:17,958 [zlověstná hudba] 1593 01:16:18,042 --> 01:16:19,833 [Sarah] Au! 1594 01:16:19,875 --> 01:16:21,417 Co to sakra děláš? 1595 01:16:21,500 --> 01:16:25,333 ♪ 1596 01:16:25,417 --> 01:16:26,958 Teď pozorně poslouchej, Sarah, 1597 01:16:27,042 --> 01:16:28,667 protože je to část vašeho románu 1598 01:16:28,750 --> 01:16:32,333 kde ten zlý vysvětluje, jak a proč všechno udělal. 1599 01:16:32,375 --> 01:16:34,542 Toto je tekutá koncentrovaná dávka 1600 01:16:34,542 --> 01:16:36,583 z těch prášků na spaní, které rádi užíváte. 1601 01:16:36,667 --> 01:16:39,292 Až usneš, hodím tě do bazénu, 1602 01:16:39,375 --> 01:16:41,583 aby to vypadalo jako typická nehoda utonutí, 1603 01:16:41,667 --> 01:16:43,667 pěkné a uklizené. 1604 01:16:43,792 --> 01:16:47,000 ♪ 1605 01:16:47,083 --> 01:16:49,250 [bručení] 1606 01:16:49,333 --> 01:16:50,625 ♪ 1607 01:16:50,708 --> 01:16:51,958 [ječící] 1608 01:16:56,042 --> 01:16:57,500 [dýchání] 1609 01:16:57,542 --> 01:16:58,833 [Sarah] Byl jsi to ty. 1610 01:16:58,917 --> 01:17:00,792 Minulý rok ses mě pokusil zabít. 1611 01:17:00,875 --> 01:17:03,000 -Jo, jistě. -Nebyl to Jack. 1612 01:17:03,042 --> 01:17:04,833 [Miles] Ne, Jack byl zaměstnanec. 1613 01:17:04,917 --> 01:17:08,375 Herec na částečný úvazek, závislý na kokainu na plný úvazek. 1614 01:17:08,500 --> 01:17:10,375 Víte, je pro mě úžasné, co udělá koksový ďábel 1615 01:17:10,458 --> 01:17:12,250 udržovat stálou fixaci. 1616 01:17:12,375 --> 01:17:15,500 Dal jsem mu scénář a on to perfektně zahrál. 1617 01:17:15,542 --> 01:17:17,500 Nemusel jsi zabít Tonyho, ty bastarde. 1618 01:17:17,583 --> 01:17:18,833 [Miles] Udělal tě šťastným. 1619 01:17:18,917 --> 01:17:20,333 Není ti dovoleno být šťastný. 1620 01:17:20,417 --> 01:17:22,625 Ne po tom, co jsi mi udělal. 1621 01:17:22,708 --> 01:17:24,333 Hej, hej, neusínej, 1622 01:17:24,417 --> 01:17:25,708 Mluvím tady. 1623 01:17:25,792 --> 01:17:28,042 Dal jsem ti všechno, co jsem měl. 1624 01:17:28,125 --> 01:17:30,125 Kdo podporoval vaši spisovatelskou kariéru, než se rozjela? 1625 01:17:30,208 --> 01:17:31,583 Udělal jsem. 1626 01:17:31,708 --> 01:17:33,708 A jak jsi mi to před rokem oplatil? 1627 01:17:33,833 --> 01:17:35,333 Začal jsi spát se svým vydavatelem 1628 01:17:35,375 --> 01:17:37,708 prodat své hloupé knihy. 1629 01:17:37,792 --> 01:17:39,833 To je...to není pravda. 1630 01:17:39,917 --> 01:17:41,333 [Miles] Ano, je. 1631 01:17:41,375 --> 01:17:44,667 Podvedl jsi mě a zasloužíš si být potrestán. 1632 01:17:44,708 --> 01:17:45,917 Ale místo toho, abys přijal svůj trest 1633 01:17:46,000 --> 01:17:48,833 jak by správná žena měla, poslal jsi mě do vězení. 1634 01:17:48,917 --> 01:17:50,833 Zničil jsi mi celý život. 1635 01:17:50,917 --> 01:17:52,667 Pokud se tedy ptáte, proč to ten zlý dělá 1636 01:17:52,708 --> 01:17:55,000 co dělá, máš vysvětlení. 1637 01:17:55,125 --> 01:18:00,125 ♪ 1638 01:18:00,208 --> 01:18:02,667 Nikdy tě nezajímalo nic, co jsem ti chtěl říct. 1639 01:18:02,708 --> 01:18:04,167 To je další důvod. 1640 01:18:04,292 --> 01:18:06,583 [napínavá hudba] 1641 01:18:06,667 --> 01:18:09,333 ♪ 1642 01:18:09,417 --> 01:18:11,917 [dýchání] 1643 01:18:12,042 --> 01:18:19,792 ♪ 1644 01:18:19,875 --> 01:18:21,208 [rachot ramínek] 1645 01:18:21,292 --> 01:18:31,250 ♪ 1646 01:18:31,417 --> 01:18:41,375 ♪ 1647 01:18:51,375 --> 01:19:01,333 ♪ 1648 01:19:08,125 --> 01:19:09,708 [Alice] Mám dobré zprávy. 1649 01:19:09,833 --> 01:19:11,333 [strašidelná hudba] 1650 01:19:11,417 --> 01:19:13,292 Přesvědčil jsem partnery, aby vás přivedli zpět na... 1651 01:19:13,375 --> 01:19:17,167 ♪ 1652 01:19:17,250 --> 01:19:19,500 [napínavá hudba] 1653 01:19:19,542 --> 01:19:27,583 ♪ 1654 01:19:27,708 --> 01:19:29,125 [stříkání vody] 1655 01:19:29,208 --> 01:19:35,000 ♪ 1656 01:19:35,083 --> 01:19:36,417 [Miles] Pro pořádek... 1657 01:19:36,500 --> 01:19:38,000 ♪ 1658 01:19:38,042 --> 01:19:39,458 ...jsi mizerný spisovatel. 1659 01:19:39,542 --> 01:19:47,250 ♪ 1660 01:19:47,333 --> 01:19:48,625 [rozbíjí hrnce] 1661 01:19:48,708 --> 01:19:51,000 [stříkající voda] 1662 01:19:51,042 --> 01:20:01,000 ♪ 1663 01:20:01,167 --> 01:20:06,167 ♪ 1664 01:20:06,208 --> 01:20:07,833 [kňučení] 1665 01:20:08,000 --> 01:20:09,417 [Alice] Ach bože, bože, bože, ne, ne, ne, ne. 1666 01:20:09,417 --> 01:20:11,458 Ne ne ne ne ne ne. 1667 01:20:11,542 --> 01:20:14,042 [bručení] 1668 01:20:14,167 --> 01:20:16,083 ♪ 1669 01:20:16,208 --> 01:20:18,583 Právě jsem dostal tvoji práci zpátky, neumřeš na mě. 1670 01:20:18,708 --> 01:20:21,083 ♪ 1671 01:20:21,167 --> 01:20:22,500 . 1672 01:20:22,625 --> 01:20:24,750 [těžké dýchání] 1673 01:20:24,833 --> 01:20:26,708 Oh, pojď, pojď jeden. Jedna, dvě... 1674 01:20:26,792 --> 01:20:29,958 [Sarah kašle] Ano, ano, ano! 1675 01:20:30,042 --> 01:20:33,500 [bručení, kňučení] 1676 01:20:33,583 --> 01:20:34,833 [bouchnutí, zavrčení] 1677 01:20:34,917 --> 01:20:36,333 [rozbití láhve] 1678 01:20:36,458 --> 01:20:37,833 ♪ 1679 01:20:37,875 --> 01:20:39,417 [Sarah] Alice! 1680 01:20:39,500 --> 01:20:41,917 [bručení] 1681 01:20:42,042 --> 01:20:47,292 ♪ 1682 01:20:47,375 --> 01:20:49,583 [bouchnutí, vrčení] 1683 01:20:49,708 --> 01:20:52,167 ♪ 1684 01:20:52,250 --> 01:20:54,542 [skřípění žuchnutí, chrochtání] 1685 01:20:54,708 --> 01:20:58,042 ♪ 1686 01:20:58,125 --> 01:21:00,583 [bouchnutí, šplouchání vody] 1687 01:21:00,667 --> 01:21:02,167 ♪ 1688 01:21:02,250 --> 01:21:04,375 Alice! Alice! 1689 01:21:04,458 --> 01:21:06,750 [jemná, ponurá hudba] 1690 01:21:06,833 --> 01:21:12,208 ♪ 1691 01:21:12,292 --> 01:21:14,583 [dýchání] 1692 01:21:14,667 --> 01:21:17,125 [praskání vln] 1693 01:21:17,208 --> 01:21:21,667 ♪ 1694 01:21:21,792 --> 01:21:24,292 [jemná hudba] 1695 01:21:24,375 --> 01:21:29,500 ♪ 1696 01:21:29,500 --> 01:21:30,708 Jsi vzhůru? 1697 01:21:30,792 --> 01:21:32,292 Holky? 1698 01:21:32,375 --> 01:21:35,083 Jo, jsem vzhůru. 1699 01:21:35,167 --> 01:21:36,667 Chci vědět, co si myslíš. 1700 01:21:36,708 --> 01:21:38,417 ♪ 1701 01:21:38,542 --> 01:21:40,083 O čem? 1702 01:21:40,208 --> 01:21:42,583 [Alice] Celá tahle věc, kterou jsme právě prošli. 1703 01:21:42,667 --> 01:21:43,958 Myslíte, že z toho bude dobrý román? 1704 01:21:44,042 --> 01:21:46,125 -Ne. -Co? Pojď. 1705 01:21:46,208 --> 01:21:47,750 Myslím, že by to bylo skvělé. 1706 01:21:47,875 --> 01:21:49,500 [Sarah] Je to příliš smutné. 1707 01:21:49,583 --> 01:21:50,833 Je to příliš tmavé. 1708 01:21:50,833 --> 01:21:52,167 ♪ 1709 01:21:52,292 --> 01:21:56,167 -Proč příliš tmavý? -Protože Tony umírá. 1710 01:21:56,208 --> 01:21:57,667 ♪ 1711 01:21:57,792 --> 01:22:00,500 Opravdu jsem mu začínala propadat. 1712 01:22:00,625 --> 01:22:01,917 Pokud chceš šťastný konec, 1713 01:22:02,000 --> 01:22:05,667 hlavní hrdina musí nakonec najít lásku. 1714 01:22:05,750 --> 01:22:07,292 [Alice] No, co kdybychom to změnili? 1715 01:22:07,375 --> 01:22:08,667 ♪ 1716 01:22:08,708 --> 01:22:12,167 Co když nezemře? 1717 01:22:12,208 --> 01:22:15,917 [Tony] Jo, co když nezemřel? 1718 01:22:16,000 --> 01:22:18,208 Myslím, že je to skvělý nápad, Alice. 1719 01:22:18,292 --> 01:22:28,292 ♪ 1720 01:22:28,292 --> 01:22:38,250 ♪ 1721 01:22:47,208 --> 01:22:49,292 [Alice] Jsi vzhůru? 1722 01:22:49,375 --> 01:22:51,042 Holky? 1723 01:22:51,167 --> 01:22:53,625 -Ahoj. -To jo. Co? 1724 01:22:53,708 --> 01:22:55,042 ♪ 1725 01:22:55,167 --> 01:22:56,958 Musíš mi to říct. 1726 01:22:57,042 --> 01:22:58,792 Řeknu ti co? 1727 01:22:58,875 --> 01:23:00,542 Vaše další kniha. 1728 01:23:00,625 --> 01:23:02,333 Předmět. Jaký bude příběh? 1729 01:23:02,458 --> 01:23:03,708 ♪ 1730 01:23:03,833 --> 01:23:05,333 Podívej, pracoval jsem na tom, abych je přiměl, aby si tě vzali zpátky, 1731 01:23:05,417 --> 01:23:10,167 a všichni čekají na stránky, zvláště Joe. 1732 01:23:10,250 --> 01:23:12,792 Podívej, musím jim něco říct. 1733 01:23:12,875 --> 01:23:15,792 Takže, co to bude? 1734 01:23:15,875 --> 01:23:18,083 Další záhada vraždy? 1735 01:23:18,208 --> 01:23:23,333 ♪ 1736 01:23:23,375 --> 01:23:24,625 [vzdychne] 1737 01:23:24,708 --> 01:23:27,250 ♪ 1738 01:23:27,333 --> 01:23:28,500 Ne. 1739 01:23:28,625 --> 01:23:33,000 ♪ 1740 01:23:33,042 --> 01:23:34,500 Bude to milostný příběh. 1741 01:23:34,542 --> 01:23:44,500 ♪ 1742 01:23:51,875 --> 01:23:54,333 [napjatá hudba] 1743 01:23:54,500 --> 01:24:04,458 ♪ 1744 01:24:04,583 --> 01:24:14,542 ♪ 1745 01:24:24,542 --> 01:24:25,542 ♪