1 00:00:01,917 --> 00:00:03,250 [dramatische muziek] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Beoordeel onze app! 3 00:00:03,250 --> 00:00:12,917 ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Veel kijkplezier! 5 00:00:12,917 --> 00:00:22,875 ♪ 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,500 [zwaar ademen] 7 00:00:29,542 --> 00:00:39,500 ♪ 8 00:00:42,708 --> 00:00:45,167 [zwaar ademen] 9 00:00:45,208 --> 00:00:53,458 ♪ 10 00:00:53,542 --> 00:00:55,792 [intense muziek] 11 00:00:55,875 --> 00:00:58,333 ♪ 12 00:00:58,417 --> 00:01:00,792 [sirene wachten] 13 00:01:00,875 --> 00:01:03,333 [dramatische muziek] 14 00:01:03,375 --> 00:01:13,042 ♪ 15 00:01:14,625 --> 00:01:16,000 ♪ 16 00:01:16,083 --> 00:01:18,167 [politieagent] Dit is de politie! 17 00:01:18,250 --> 00:01:19,500 Kan iemand mij horen? 18 00:01:19,583 --> 00:01:22,333 [vrouw] Ik wil graag een toost uitbrengen. 19 00:01:22,417 --> 00:01:23,875 [politieagent] Doe een stap achteruit. 20 00:01:24,000 --> 00:01:25,375 Bedankt, ik regel het vanaf hier. 21 00:01:25,458 --> 00:01:28,625 [vrouw] We kennen elkaar het grootste deel van ons leven. 22 00:01:28,708 --> 00:01:30,708 Sinds de middelbare school. 23 00:01:30,833 --> 00:01:33,042 Wauw, ben ik zo oud? 24 00:01:33,167 --> 00:01:34,500 [vrouw] Ja. 25 00:01:34,542 --> 00:01:36,000 ♪ 26 00:01:36,083 --> 00:01:38,125 [vrouw] Mijlen... 27 00:01:38,208 --> 00:01:40,458 Ik reken erop dat jij nu voor mijn meisje zorgt. 28 00:01:40,583 --> 00:01:42,417 Dus... 29 00:01:42,500 --> 00:01:45,625 Je kunt me beter niet in de steek laten. 30 00:01:45,708 --> 00:01:46,958 Hallo? 31 00:01:47,042 --> 00:01:48,417 Politie agent! 32 00:01:48,542 --> 00:01:50,667 [vrouw] Ik bedoel, jullie zijn echt een koppel 33 00:01:50,708 --> 00:01:54,292 uit een van die goedkope romans die Sarah schrijft. 34 00:01:54,375 --> 00:01:55,792 Ik bedoel, ik zou het weten. 35 00:01:55,875 --> 00:01:57,125 Ik verkoop ze voor haar. 36 00:01:57,208 --> 00:01:59,333 [gelach] 37 00:01:59,417 --> 00:02:02,125 Maar in alle ernst... 38 00:02:02,208 --> 00:02:04,417 Ik hou van je schatje. 39 00:02:04,500 --> 00:02:06,417 En ik weet dat jullie allebei zullen leven 40 00:02:06,500 --> 00:02:09,458 een lang en vruchtbaar leven samen. 41 00:02:09,542 --> 00:02:11,750 [applaus] 42 00:02:11,875 --> 00:02:18,167 ♪ 43 00:02:18,250 --> 00:02:19,667 [Miles] En dit zijn wij. 44 00:02:19,792 --> 00:02:21,000 Wij zijn hier in ons nieuwe huis. 45 00:02:21,042 --> 00:02:23,333 En dit is... 46 00:02:23,375 --> 00:02:25,833 mijn mooie... 47 00:02:25,875 --> 00:02:27,833 nieuwe vrouw. 48 00:02:27,917 --> 00:02:29,292 Sara? 49 00:02:29,375 --> 00:02:31,667 Mevrouw Sarah Brouwer, 50 00:02:31,708 --> 00:02:32,917 Hartelijk dank. 51 00:02:33,000 --> 00:02:34,667 ♪ 52 00:02:34,667 --> 00:02:36,500 En ik ga van jou een uitstekende vrouw maken, 53 00:02:36,583 --> 00:02:37,958 Miles Brouwer, 54 00:02:38,042 --> 00:02:40,167 zelfs als ik oud en rimpelig ben. 55 00:02:40,250 --> 00:02:42,958 [Miles] We zullen voor altijd samen zijn. 56 00:02:43,042 --> 00:02:44,375 Je zult nooit vrij van mij zijn. 57 00:02:44,500 --> 00:02:45,750 ♪ 58 00:02:45,833 --> 00:02:47,500 Ik houd van je. 59 00:02:47,542 --> 00:02:49,000 Ik houd van je. 60 00:02:49,083 --> 00:02:51,542 [gespannen muziek] 61 00:02:51,667 --> 00:02:54,083 ♪ 62 00:02:54,208 --> 00:02:56,708 [donkere muziek] 63 00:02:56,792 --> 00:03:06,750 ♪ 64 00:03:06,833 --> 00:03:11,958 ♪ 65 00:03:12,042 --> 00:03:15,417 Agent 008 vraagt ​​om een ​​10-52. 66 00:03:15,500 --> 00:03:20,000 Adres is 21340 Loma Verde. Kopiëren? 67 00:03:20,083 --> 00:03:21,667 [policeman] Copy. 10-52, en route. 68 00:03:21,750 --> 00:03:23,250 [huilen] 69 00:03:23,333 --> 00:03:25,792 [gespannen muziek] 70 00:03:25,875 --> 00:03:35,833 ♪ 71 00:03:36,500 --> 00:03:37,875 Wat is hier gebeurd? 72 00:03:37,958 --> 00:03:39,292 ♪ 73 00:03:39,375 --> 00:03:41,875 Meneer, wat is hier gebeurd? 74 00:03:41,958 --> 00:03:46,458 ♪ 75 00:03:46,583 --> 00:03:48,167 Ik weet het niet. 76 00:03:48,250 --> 00:03:50,750 [intense muziek] 77 00:03:50,833 --> 00:03:54,208 ♪ 78 00:03:57,750 --> 00:04:00,083 [zachte muziek] 79 00:04:00,167 --> 00:04:01,542 ♪ 80 00:04:01,542 --> 00:04:03,875 [tikken op computertoetsen] 81 00:04:03,958 --> 00:04:10,333 ♪ 82 00:04:10,375 --> 00:04:12,708 [tikken op computertoetsen] 83 00:04:12,875 --> 00:04:18,583 ♪ 84 00:04:18,667 --> 00:04:21,000 [sombere muziek] 85 00:04:21,042 --> 00:04:31,000 ♪ 86 00:04:35,875 --> 00:04:38,042 [gegrom, deurbel gaat] 87 00:04:38,167 --> 00:04:40,625 [spannende muziek] 88 00:04:40,708 --> 00:04:50,667 ♪ 89 00:04:51,917 --> 00:04:54,000 Wie is het? Wat wil je? 90 00:04:54,083 --> 00:04:56,083 [Alice] Ik ben het! Ik ben vroeg. Ontspannen. 91 00:04:56,208 --> 00:04:57,042 [zachte muziek] 92 00:04:57,167 --> 00:05:03,042 ♪ 93 00:05:03,125 --> 00:05:04,583 [Sarah] Heeft iemand je gevolgd? 94 00:05:04,708 --> 00:05:06,875 [Alice] Nee, lieverds. Ik ben het maar. 95 00:05:07,000 --> 00:05:08,917 Mag ik binnen komen? 96 00:05:10,292 --> 00:05:13,000 Je kunt beter koffie drinken. 97 00:05:13,083 --> 00:05:15,667 [vogels fluiten] 98 00:05:21,042 --> 00:05:23,833 -Hoe is het met je? - Met mij gaat het echt goed. 99 00:05:28,417 --> 00:05:29,708 [Alice] Ugh, ik kan niet geloven dat ze hem hebben vrijgelaten 100 00:05:29,792 --> 00:05:31,167 voor goed gedrag. 101 00:05:31,250 --> 00:05:32,458 [Sarah] Ja, ik weet zeker dat hij dat nog steeds had 102 00:05:32,542 --> 00:05:34,000 een vriend op het kantoor van de officier van justitie 103 00:05:34,083 --> 00:05:35,625 die hem hielp aan de touwtjes te trekken. 104 00:05:35,708 --> 00:05:38,500 [Alice] Nou, dat is ons rechtssysteem voor jou. 105 00:05:38,583 --> 00:05:40,833 Ik zei toch dat je nooit met die man had moeten trouwen. 106 00:05:40,917 --> 00:05:42,792 -Alice... -Het spijt me. 107 00:05:44,833 --> 00:05:46,208 Ik maak me zorgen om je. 108 00:05:46,208 --> 00:05:48,500 [Sarah] Daar is geen reden voor, het gaat goed met mij. 109 00:05:48,625 --> 00:05:51,667 Bovendien denk ik niet dat hij achter mij aan komt. 110 00:05:51,750 --> 00:05:53,250 Ik weet zeker dat hij zijn lesje heeft geleerd. 111 00:05:53,333 --> 00:05:54,917 [Alice] Dat geloof je niet, 112 00:05:55,000 --> 00:05:56,417 anders zou je niet elke keer zo bang zijn 113 00:05:56,500 --> 00:05:57,792 iemand belt aan. 114 00:05:57,875 --> 00:05:59,167 Kijk, ik zie je nooit. 115 00:05:59,208 --> 00:06:00,583 Je gaat nooit ergens uit. 116 00:06:00,708 --> 00:06:02,125 Je hebt alles afgeleverd, het is alsof je een... 117 00:06:02,208 --> 00:06:04,500 Spook? Ja, dat is het punt. 118 00:06:04,583 --> 00:06:06,000 Hoe gaat het met het boek? 119 00:06:06,042 --> 00:06:08,167 [Sara] Goed. 120 00:06:08,250 --> 00:06:09,500 -Het komt eraan. -Ja, dat ben je geweest 121 00:06:09,542 --> 00:06:11,042 dat zeg ik al maanden. 122 00:06:11,167 --> 00:06:12,833 -Dit is niets voor jou. -Ik zit vast. 123 00:06:12,875 --> 00:06:14,208 Oké? 124 00:06:14,333 --> 00:06:17,250 Noem het een writer's block of zoiets. 125 00:06:17,333 --> 00:06:18,458 Ik weet het niet. 126 00:06:18,542 --> 00:06:20,333 Ik heb 230 pagina's geschreven. 127 00:06:20,417 --> 00:06:23,125 Ik heb het geschetst, en ik... 128 00:06:23,208 --> 00:06:25,917 Ik kom niet door dit ene gedeelte heen. 129 00:06:26,000 --> 00:06:27,250 En het is alsof ik gewoon... 130 00:06:27,375 --> 00:06:29,250 [Alice] Wil je dat ik lees wat je al hebt gedaan? 131 00:06:29,333 --> 00:06:30,667 -Nee. -Wil je mij 132 00:06:30,792 --> 00:06:32,208 een redacteur inschakelen om u te helpen? 133 00:06:32,292 --> 00:06:34,000 [Sarah] Ik wil niemands hulp. 134 00:06:35,417 --> 00:06:37,000 Dat blijf je mij vragen. 135 00:06:37,083 --> 00:06:38,625 Het is alsof je me vertelt dat ik niet weet wat ik doe. 136 00:06:38,708 --> 00:06:40,208 Ik weet wat ik doe. 137 00:06:40,375 --> 00:06:42,083 [Alice] Oké. 138 00:06:42,208 --> 00:06:43,625 Sorry dat ik het vroeg. 139 00:06:45,375 --> 00:06:47,375 Ik weet dat jullie er ongeduldig op wachten. 140 00:06:47,500 --> 00:06:49,375 -Dat weet ik. -Waren opgewonden. 141 00:06:49,458 --> 00:06:51,500 We zijn niet ongeduldig, er is een verschil. 142 00:06:51,542 --> 00:06:54,625 Kijk. We hebben het kunstwerk klaar. 143 00:06:54,708 --> 00:06:56,542 En... 144 00:06:56,625 --> 00:06:58,000 Dit is de voorkant. 145 00:06:59,542 --> 00:07:01,458 En dit is de achterkant. 146 00:07:01,542 --> 00:07:02,792 De advertentiecampagne is klaar voor gebruik. 147 00:07:02,875 --> 00:07:04,708 Moet je zien. Is dat niet geweldig? 148 00:07:04,833 --> 00:07:06,458 Ja. Zijn... 149 00:07:06,542 --> 00:07:08,000 -Het is leuk. -Ik bedoel, 150 00:07:08,042 --> 00:07:11,458 iedereen wacht op het volgende meesterwerk van Sarah Brewer. 151 00:07:11,542 --> 00:07:14,000 En ik weet dat het een meesterwerk zal zijn. 152 00:07:14,042 --> 00:07:15,333 Waarom zeg ik dat? 153 00:07:15,375 --> 00:07:16,625 [Sarah] Omdat je mijn beste vriendin bent? 154 00:07:16,708 --> 00:07:18,292 Omdat ik talent ken. 155 00:07:18,375 --> 00:07:20,083 En ik weet ook hoe ik met talent moet omgaan. 156 00:07:20,167 --> 00:07:22,625 En als jouw agent denk ik dat je een pauze nodig hebt. 157 00:07:22,708 --> 00:07:24,417 -Een pauze? - Waarom ga je niet weg? 158 00:07:24,500 --> 00:07:27,542 van dit donkere fort van eenzaamheid 159 00:07:27,625 --> 00:07:29,583 en wat zonneschijn in je leven krijgen? 160 00:07:29,667 --> 00:07:31,833 Hé, waarom ga je niet naar ons zomerhuis? 161 00:07:31,875 --> 00:07:33,500 -voor een tijdje? -Dat kon ik niet. 162 00:07:33,583 --> 00:07:35,167 [Alice] Waarom niet? 163 00:07:35,208 --> 00:07:36,500 Ik bedoel, Brad en ik gebruiken het niet. 164 00:07:36,583 --> 00:07:37,833 Hij is voor een paar dagen naar Europa 165 00:07:37,917 --> 00:07:40,333 toch saaie zakenconferentie. 166 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 Kijk, het is de perfecte plek om door te breken 167 00:07:42,375 --> 00:07:43,750 een geval van writer’s block 168 00:07:43,875 --> 00:07:45,333 en maak dit meesterwerk af. 169 00:07:45,417 --> 00:07:47,458 [Sarah] Mm, ik weet het niet. 170 00:07:47,542 --> 00:07:50,042 [Alice] Ach, kom op. 171 00:07:50,167 --> 00:07:51,375 [Sarah] Ik zal erover nadenken. 172 00:07:51,458 --> 00:07:53,333 [Alice] Geweldig. Ik zal alles instellen, 173 00:07:53,375 --> 00:07:55,417 en je kunt er in twee uur zijn. 174 00:07:56,750 --> 00:07:59,042 Ik zei dat ik erover zou nadenken. 175 00:07:59,167 --> 00:08:01,625 [humeurige muziek] 176 00:08:01,708 --> 00:08:11,708 ♪ 177 00:08:11,708 --> 00:08:21,667 ♪ 178 00:08:31,792 --> 00:08:41,750 ♪ 179 00:08:51,750 --> 00:09:00,208 ♪ 180 00:09:00,292 --> 00:09:02,667 [spannende muziek] 181 00:09:02,708 --> 00:09:12,667 ♪ 182 00:09:12,833 --> 00:09:17,958 ♪ 183 00:09:18,042 --> 00:09:20,333 [zachte muziek] 184 00:09:20,375 --> 00:09:24,875 ♪ 185 00:09:25,000 --> 00:09:27,208 [vergrendelen klikken] 186 00:09:27,292 --> 00:09:37,250 ♪ 187 00:09:37,625 --> 00:09:40,125 [zwaar ademen] 188 00:09:40,208 --> 00:09:50,167 ♪ 189 00:09:50,250 --> 00:10:00,208 ♪ 190 00:10:10,250 --> 00:10:15,375 ♪ 191 00:10:15,458 --> 00:10:17,833 [golven suizen] 192 00:10:17,958 --> 00:10:20,083 ♪ 193 00:10:20,167 --> 00:10:22,417 [zachte muziek] 194 00:10:22,500 --> 00:10:32,458 ♪ 195 00:10:32,583 --> 00:10:42,542 ♪ 196 00:10:44,500 --> 00:10:46,917 [melancholische muziek] 197 00:10:47,000 --> 00:10:56,708 ♪ 198 00:10:56,708 --> 00:10:57,542 [man 1] Ik ben blij dat ik jullie kon helpen 199 00:10:57,625 --> 00:10:59,000 breng haar veilig hier terug. 200 00:10:59,125 --> 00:11:00,458 Dat kakdek was een puinhoop, nietwaar? 201 00:11:00,542 --> 00:11:02,250 [lachend] 202 00:11:02,333 --> 00:11:04,458 Wanneer denk je dat je haar weer mee uit neemt? 203 00:11:04,542 --> 00:11:06,333 [man 2] Ik weet het niet zeker, zo snel mogelijk. 204 00:11:06,375 --> 00:11:09,000 ♪ 205 00:11:09,125 --> 00:11:10,500 [man 1] Als je bemanning nodig hebt als je naar Hawaï vaart, 206 00:11:10,583 --> 00:11:11,917 laat het me weten, oké? 207 00:11:12,042 --> 00:11:14,292 [man 3] Excuseer mij, ik ken u, toch? 208 00:11:14,375 --> 00:11:15,917 -Ik denk het niet. -Nee nee nee. 209 00:11:16,000 --> 00:11:19,042 Ja, jij bent die auteur, Sarah Brewer, toch? 210 00:11:19,167 --> 00:11:21,792 -Ja. -[man 3] De Gateway-moorden. 211 00:11:21,875 --> 00:11:23,917 Wat was die film die een paar jaar geleden uitkwam? 212 00:11:24,000 --> 00:11:25,625 dat was gebaseerd op een van je boeken? 213 00:11:25,708 --> 00:11:26,875 [Sarah] Het biechtuur. 214 00:11:26,958 --> 00:11:28,917 -Rechts! Wauw! -Ja. 215 00:11:29,042 --> 00:11:30,667 [grinnikt] 216 00:11:30,792 --> 00:11:32,667 Dus wat doe je hier? 217 00:11:32,750 --> 00:11:34,500 Je hebt al een tijdje geen nieuw boek uitgebracht, hè? 218 00:11:34,583 --> 00:11:36,500 Nee, dat heb ik niet gedaan. 219 00:11:36,583 --> 00:11:38,708 Daarom ben ik hier. 220 00:11:38,792 --> 00:11:41,208 [man 3] Oh, je bent hier om je nieuwe boek te schrijven? 221 00:11:41,292 --> 00:11:42,500 Dat is geweldig! 222 00:11:42,583 --> 00:11:43,958 Wauw. 223 00:11:44,042 --> 00:11:45,458 Vind je het erg als ik een foto krijg? 224 00:11:45,542 --> 00:11:46,833 Oh, ik niet... 225 00:11:46,917 --> 00:11:48,333 [man 3] Mijn vrouw zal dit geweldig vinden. 226 00:11:48,417 --> 00:11:50,000 [Sarah] Ugh. 227 00:11:50,083 --> 00:11:51,792 [man 3] Glimlach. 228 00:11:51,875 --> 00:11:53,667 Wauw, dat is zo geweldig. 229 00:11:53,750 --> 00:11:56,167 Ja, het was leuk je te ontmoeten. 230 00:11:56,250 --> 00:11:57,208 [man 3] Jij ook. 231 00:11:57,292 --> 00:12:00,417 Hé, ik kijk uit naar dat nieuwe boek, oké? 232 00:12:00,500 --> 00:12:03,042 [zachte muziek] 233 00:12:03,125 --> 00:12:07,667 ♪ 234 00:12:07,750 --> 00:12:10,000 [meeuw krijst] 235 00:12:10,042 --> 00:12:12,500 [Jazz muziek] 236 00:12:12,583 --> 00:12:14,458 [onduidelijk gebabbel] 237 00:12:14,542 --> 00:12:21,500 ♪ 238 00:12:21,583 --> 00:12:23,000 - Hallo, kan ik je helpen? - Eh, ja, 239 00:12:23,083 --> 00:12:24,625 Ik wil graag een afhaalmaaltijd bestellen. 240 00:12:24,625 --> 00:12:25,917 [gastvrouw] Jazeker. 241 00:12:26,000 --> 00:12:27,792 De specialiteit van vanavond is de zalm uit Alaska 242 00:12:27,875 --> 00:12:29,458 en de mosselvissoep uit New England. 243 00:12:29,542 --> 00:12:31,125 [Sara] Dank je. 244 00:12:31,208 --> 00:12:35,917 ♪ 245 00:12:36,000 --> 00:12:38,083 [man 1] Ik heb je eerder gezien, nietwaar? 246 00:12:38,167 --> 00:12:39,000 Het spijt me? 247 00:12:39,125 --> 00:12:40,833 [man 1] Ik zag je eerder op het strand? 248 00:12:40,917 --> 00:12:43,167 [Sara] Oh! Ja. 249 00:12:43,208 --> 00:12:45,292 [man 1] Ben jij een soort schrijver? 250 00:12:45,375 --> 00:12:47,958 Ik hoorde je praten met een van je fans. 251 00:12:48,042 --> 00:12:49,750 - Dat heb je gehoord, hè? -Die kerel leek 252 00:12:49,833 --> 00:12:51,625 behoorlijk opgewonden om een ​​beroemd iemand te ontmoeten. 253 00:12:51,708 --> 00:12:53,417 [Sarah] Oh, ik zou mezelf niet beroemd willen noemen. 254 00:12:53,500 --> 00:12:56,542 Ik bedoel, ik raak altijd zenuwachtig als iemand mij herkent. 255 00:12:56,667 --> 00:12:57,875 ♪ 256 00:12:57,958 --> 00:12:59,833 [man 1] Ik ben Tony. 257 00:12:59,875 --> 00:13:02,625 -Sara. -[Tony] Leuk je te ontmoeten, Sarah. 258 00:13:02,625 --> 00:13:04,042 [Sarah] Leuk je te ontmoeten. 259 00:13:04,125 --> 00:13:06,167 ♪ 260 00:13:06,250 --> 00:13:07,417 [Tony] Luister... 261 00:13:07,542 --> 00:13:08,833 ♪ 262 00:13:08,917 --> 00:13:11,042 Ik hoop dat ik niet te vooruitstrevend ben, 263 00:13:11,125 --> 00:13:14,333 maar ik stond op het punt om wat te gaan eten. 264 00:13:14,375 --> 00:13:15,542 Zou je het leuk vinden om met mij mee te gaan? 265 00:13:15,667 --> 00:13:17,000 ♪ 266 00:13:17,083 --> 00:13:19,417 De beste garnalen die je ooit zult hebben. 267 00:13:19,500 --> 00:13:20,875 Wat zeg jij? 268 00:13:21,000 --> 00:13:23,292 ♪ 269 00:13:23,375 --> 00:13:24,625 Zeker. 270 00:13:24,708 --> 00:13:26,042 Ik zou graag willen, ja. 271 00:13:26,042 --> 00:13:28,667 [Tony] Dus Sarah, wat brengt jou? 272 00:13:28,708 --> 00:13:30,917 naar dit kleine stukje paradijs? 273 00:13:31,000 --> 00:13:33,417 [Sarah] Nou, mijn vriend heeft een huis aan het strand, 274 00:13:33,500 --> 00:13:35,750 en ik kreeg een ernstig geval van writer's block, 275 00:13:35,833 --> 00:13:37,917 dus stelde ze voor dat ik bij haar thuis zou blijven 276 00:13:38,000 --> 00:13:40,167 en kijken of het helpt. 277 00:13:40,250 --> 00:13:42,208 -Dat is een vriend. -Ja. 278 00:13:42,292 --> 00:13:44,875 -Helpt het? -Ja. Ik denk het wel. 279 00:13:44,958 --> 00:13:46,708 Vandaag had ik een kleine doorbraak. 280 00:13:46,792 --> 00:13:49,125 Het moet de zeebries zijn. 281 00:13:49,208 --> 00:13:50,583 [Tony] Carpinteria is een stuk beter 282 00:13:50,708 --> 00:13:52,458 -dan LA, toch? -Zeker is. 283 00:13:52,458 --> 00:13:54,875 ♪ 284 00:13:54,958 --> 00:13:56,375 Hoe wist je dat ik uit LA kwam? 285 00:13:56,375 --> 00:13:57,667 Het spijt me, ik ging er maar van uit. 286 00:13:57,792 --> 00:13:59,083 Ik hoorde je praten over je boek 287 00:13:59,167 --> 00:14:01,458 verfilmd worden en zo. 288 00:14:01,542 --> 00:14:03,458 [Sara] Oh. 289 00:14:03,542 --> 00:14:04,958 Oké. 290 00:14:05,042 --> 00:14:06,500 ♪ 291 00:14:06,542 --> 00:14:07,833 Dus, hoe zit het met jou? 292 00:14:07,958 --> 00:14:10,875 --Ik zat bij de mariniers. -Marineurs. Wauw. 293 00:14:10,958 --> 00:14:13,167 [Tony] Blies mijn knie uit tijdens een trainingsoefening. 294 00:14:13,250 --> 00:14:15,375 Twee jaar geleden ontslagen. 295 00:14:15,458 --> 00:14:17,833 Meestal doe je hier en daar freelance werk. 296 00:14:17,875 --> 00:14:19,333 Wat voor freelance werk 297 00:14:19,458 --> 00:14:20,875 doet men hier in de buurt? 298 00:14:20,875 --> 00:14:23,917 [Tony] Het repareren van boten vooral voor rijke mensen. 299 00:14:24,042 --> 00:14:26,042 Mijn ouders woonden vroeger langs de kust, 300 00:14:26,167 --> 00:14:30,583 maar ze zijn nu weg, dus ik bevond me hier. 301 00:14:30,667 --> 00:14:32,833 ♪ 302 00:14:32,917 --> 00:14:35,958 Er is gewoon iets, ik weet het niet, 303 00:14:36,042 --> 00:14:38,667 magisch aan deze plek. 304 00:14:38,750 --> 00:14:39,958 Het voelt alsof het weg is van de echte wereld. 305 00:14:40,042 --> 00:14:41,542 Voelt niet zo leeg. 306 00:14:41,625 --> 00:14:43,042 ♪ 307 00:14:43,125 --> 00:14:45,208 Ja. 308 00:14:45,292 --> 00:14:46,542 Daar ben ik het mee eens. 309 00:14:46,708 --> 00:14:48,542 Het was zo goed. 310 00:14:48,708 --> 00:14:49,958 Bedankt voor het avondeten. 311 00:14:50,042 --> 00:14:51,750 [Tony] Graag gedaan. 312 00:14:51,833 --> 00:14:53,042 Wil je dat ik met je naar huis loop? 313 00:14:53,125 --> 00:14:53,958 [Sarah] Oh, nee, het is heel dichtbij. 314 00:14:54,042 --> 00:14:56,125 Het komt wel goed met mij. 315 00:14:56,208 --> 00:14:59,000 [Tony] Nou, ik zou je graag weer zien. 316 00:14:59,042 --> 00:15:00,958 -Eh... -Weet je wat, 317 00:15:01,042 --> 00:15:02,625 laat me je mijn nummer geven, 318 00:15:02,708 --> 00:15:04,083 en als je dit nog een keer wilt doen, 319 00:15:04,167 --> 00:15:08,917 of een boottocht maken, of ik weet het niet, 320 00:15:09,000 --> 00:15:10,542 bel me. 321 00:15:10,625 --> 00:15:12,333 [zachte muziek] 322 00:15:12,458 --> 00:15:14,292 [Sara] Oké. Overeenkomst. 323 00:15:14,375 --> 00:15:24,333 ♪ 324 00:15:25,750 --> 00:15:28,208 [Tony] Daar. 325 00:15:28,292 --> 00:15:29,708 Begrepen. 326 00:15:29,792 --> 00:15:31,542 Het was erg leuk je te ontmoeten. 327 00:15:31,667 --> 00:15:33,750 -Jij ook. 328 00:15:33,833 --> 00:15:35,458 Ik ga naar het toilet. 329 00:15:35,542 --> 00:15:38,375 Ehm, fijne avond. 330 00:15:38,500 --> 00:15:39,708 Welterusten. 331 00:15:39,833 --> 00:15:41,958 ♪ 332 00:15:42,042 --> 00:15:43,458 Doei. 333 00:15:43,542 --> 00:15:48,708 ♪ 334 00:15:48,792 --> 00:15:51,292 [melancholische muziek] 335 00:15:51,375 --> 00:16:01,333 ♪ 336 00:16:02,875 --> 00:16:05,333 [hiphop muziek] 337 00:16:05,375 --> 00:16:07,500 ♪ 338 00:16:07,625 --> 00:16:09,167 - Hallo, wat kan ik voor je krijgen? -Hoi. 339 00:16:09,250 --> 00:16:13,500 Ik wil graag een kleine latte, geen suiker, een scheutje kaneel. 340 00:16:13,667 --> 00:16:15,333 Oké, warm of ijskoud? 341 00:16:15,375 --> 00:16:16,875 -Heet. -Oké. 342 00:16:16,958 --> 00:16:18,583 -Bedankt. -Ja tuurlijk. 343 00:16:18,667 --> 00:16:19,958 ♪ 344 00:16:20,042 --> 00:16:22,583 [onheilspellende muziek] 345 00:16:22,667 --> 00:16:31,250 ♪ 346 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 [Sarah] Blijf verdomme uit mijn buurt! 347 00:16:33,417 --> 00:16:35,250 -Ben je oke? -Wat doe jij hier? 348 00:16:35,333 --> 00:16:38,417 -Kom niet bij mij in de buurt. -Niet doen, dat zweer ik. 349 00:16:38,417 --> 00:16:39,958 Ik kwam hier alleen om koffie te halen. 350 00:16:40,083 --> 00:16:43,000 [Sarah] Dat is een hoop BS en dat weet je. 351 00:16:43,042 --> 00:16:44,625 Je bent mij hierheen gevolgd, nietwaar? 352 00:16:44,708 --> 00:16:46,042 [Miles] Heb je je gevolgd? Nee. 353 00:16:46,125 --> 00:16:47,333 Ik logeer gewoon bij een paar vrienden verderop 354 00:16:47,417 --> 00:16:49,208 totdat ik, weet je, weer op de been kan komen. 355 00:16:49,292 --> 00:16:50,667 [Sarah] Het is niet de bedoeling dat je komt 356 00:16:50,792 --> 00:16:52,167 binnen honderd meter van mij. 357 00:16:52,333 --> 00:16:54,583 [Miles] Hebben Alice en Brad hier geen strandhuis? 358 00:16:54,667 --> 00:16:57,833 [Sarah] Ik bel nu de politie! 359 00:16:57,875 --> 00:16:59,375 Daar is geen reden voor. 360 00:16:59,458 --> 00:17:01,083 Ik zal gaan. 361 00:17:01,208 --> 00:17:03,000 Maar mag ik eerst één ding zeggen? 362 00:17:03,042 --> 00:17:05,333 Ik voel me nu beter. 363 00:17:05,375 --> 00:17:08,292 Ja, ik heb veel dingen geleerd terwijl... 364 00:17:08,375 --> 00:17:10,167 -terwijl ik weg was. -Goed voor jou. 365 00:17:10,250 --> 00:17:12,375 Ga nu verdomme uit mijn gezicht! 366 00:17:12,500 --> 00:17:18,292 ♪ 367 00:17:18,375 --> 00:17:21,667 En als ik je weer zie, ga je terug naar de gevangenis! 368 00:17:21,708 --> 00:17:28,500 ♪ 369 00:17:28,583 --> 00:17:30,875 Het spijt me heel erg. Kan ik er nog een voor je kopen? 370 00:17:30,958 --> 00:17:33,125 -Schat, maak je geen zorgen. -Oké. 371 00:17:33,208 --> 00:17:40,833 ♪ 372 00:17:40,917 --> 00:17:42,875 [tikken op computertoetsen] 373 00:17:42,875 --> 00:17:50,875 ♪ 374 00:17:50,958 --> 00:17:53,292 [donkere muziek] 375 00:17:53,375 --> 00:17:55,167 ♪ 376 00:17:55,208 --> 00:17:57,875 -Waar was je? -Hoi. 377 00:17:57,958 --> 00:17:59,500 Ik heb je vijf keer gebeld. 378 00:17:59,542 --> 00:18:01,167 Je had al uren geleden thuis moeten zijn. 379 00:18:01,250 --> 00:18:02,792 [Sarah] We gingen allemaal uit eten en we waren aan het praten 380 00:18:02,875 --> 00:18:04,458 over ideeën voor de boekpromo. 381 00:18:04,542 --> 00:18:07,167 ♪ 382 00:18:07,250 --> 00:18:09,000 Waarom zit je in het donker? 383 00:18:09,042 --> 00:18:10,500 ♪ 384 00:18:10,625 --> 00:18:12,875 Je bent dronken. Ga naar bed. 385 00:18:12,958 --> 00:18:15,125 We kunnen er morgenochtend over praten. 386 00:18:15,208 --> 00:18:18,000 [Miles] Praat niet zo tegen mij. 387 00:18:18,083 --> 00:18:19,667 Praat nooit zo tegen mij. 388 00:18:19,792 --> 00:18:21,667 [Sarah] Waarom ben je zo van streek? 389 00:18:21,792 --> 00:18:23,250 [Miles] Wie was er vanavond nog meer met je uit? 390 00:18:23,333 --> 00:18:25,167 [Sarah] Alleen Alice en een paar van haar vrienden. 391 00:18:25,250 --> 00:18:27,083 -Zoals wie? -Dat doe ik niet 392 00:18:27,208 --> 00:18:28,875 dit gesprek met jou nu. 393 00:18:28,958 --> 00:18:30,417 [Miles] Zoals wie? 394 00:18:30,500 --> 00:18:40,458 ♪ 395 00:18:41,542 --> 00:18:43,750 [lamp klikt] 396 00:18:43,875 --> 00:18:50,417 ♪ 397 00:18:53,042 --> 00:18:55,083 [vogels fluiten] 398 00:19:00,833 --> 00:19:01,958 [griezelige muziek] 399 00:19:02,042 --> 00:19:03,042 [man 3] Goedemorgen schoonheid. 400 00:19:03,167 --> 00:19:06,083 [schreeuwen] 401 00:19:06,208 --> 00:19:07,958 Wat is dit in hemelsnaam? 402 00:19:07,958 --> 00:19:09,750 [man 3] Heb je mijn brieven ontvangen? 403 00:19:09,833 --> 00:19:11,042 Ik heb je liefdesbrieven gestuurd. 404 00:19:11,125 --> 00:19:13,167 Ze zitten in rode enveloppen. 405 00:19:13,292 --> 00:19:15,208 -Heb je ze gekregen? -Ja, ik heb ze. 406 00:19:15,333 --> 00:19:16,625 Ga mijn huis uit! 407 00:19:16,708 --> 00:19:19,000 [man 3] Oh, kom op, gedraag je niet zo. 408 00:19:19,083 --> 00:19:20,875 Je weet dat je het leuk vindt wat je ziet. 409 00:19:20,958 --> 00:19:22,875 Ik ga je geen pijn doen. 410 00:19:22,958 --> 00:19:25,292 Ik ga gewoon de liefde met je bedrijven. 411 00:19:25,375 --> 00:19:26,792 [Sarah] Ik bel de politie. 412 00:19:26,875 --> 00:19:28,625 [man 3] Ren niet weg. 413 00:19:28,708 --> 00:19:31,208 Kom hier, Sara. 414 00:19:31,292 --> 00:19:33,042 Laten we terug naar bed gaan. 415 00:19:33,125 --> 00:19:35,083 Je gaat genieten, dat beloof ik. 416 00:19:35,208 --> 00:19:36,375 [operator] 911, wat is uw noodgeval? 417 00:19:36,458 --> 00:19:38,000 [Sarah] Een man heeft in mijn huis ingebroken 418 00:19:38,125 --> 00:19:39,583 en hij probeert mij te verkrachten! 419 00:19:39,708 --> 00:19:42,792 [man 3] Ik heb jaren op dit moment gewacht! 420 00:19:42,875 --> 00:19:44,833 [gespannen muziek] 421 00:19:44,875 --> 00:19:47,125 Ik heb al je boeken gelezen, weet je? 422 00:19:47,208 --> 00:19:48,500 Al je liefdesscènes. 423 00:19:48,542 --> 00:19:49,708 [operator] Oké, wat is het adres? 424 00:19:49,792 --> 00:19:53,208 [Sarah] 11013 Beachcomber Lane, Carpinteria. 425 00:19:53,292 --> 00:19:54,917 [operator] De patrouillewagen is onderweg, mevrouw. 426 00:19:55,000 --> 00:19:57,583 [man 3] Ik weet wat je opwindt, Sarah Brewer. 427 00:19:57,667 --> 00:19:58,917 [Sarah] Kom niet bij mij in de buurt, anders zweer ik bij God, 428 00:19:59,042 --> 00:20:00,333 -Ik ga je vermoorden! -Herinneren 429 00:20:00,375 --> 00:20:01,667 in The Gateway Murders die scène 430 00:20:01,750 --> 00:20:03,667 wanneer je hoofdpersoon 's ochtends wakker wordt 431 00:20:03,708 --> 00:20:06,208 en er ligt een vreemde, knappe man in haar bed? 432 00:20:06,292 --> 00:20:07,917 Blijf achter! 433 00:20:08,000 --> 00:20:10,250 [man 3] Ze heeft geen idee wie hij is. 434 00:20:10,375 --> 00:20:12,500 Een paar pagina's later hebben ze seks. 435 00:20:12,583 --> 00:20:14,000 [Sarah] En een paar pagina's daarna, 436 00:20:14,083 --> 00:20:15,500 ze vermoordt de man, ik waarschuw je! 437 00:20:15,583 --> 00:20:17,958 [man 3] We kunnen geweldige seks hebben. 438 00:20:18,042 --> 00:20:19,750 ♪ 439 00:20:19,875 --> 00:20:21,417 Precies zoals je het schreef. 440 00:20:21,500 --> 00:20:23,583 We zouden precies kunnen doen wat je schreef. 441 00:20:23,708 --> 00:20:24,667 Jij wil dat? 442 00:20:24,750 --> 00:20:27,167 Ik wil dat je mijn huis verlaat! 443 00:20:27,208 --> 00:20:29,583 [man 3] Lieg niet tegen mij. 444 00:20:29,708 --> 00:20:31,833 Als je het niet wilde, zou je het niet geschreven hebben. 445 00:20:31,958 --> 00:20:33,750 ♪ 446 00:20:33,833 --> 00:20:36,625 Ik heb gelijk, nietwaar? 447 00:20:36,708 --> 00:20:38,542 ♪ 448 00:20:44,667 --> 00:20:47,125 [sirene wachten] 449 00:20:47,208 --> 00:20:49,583 [intense muziek] 450 00:20:49,708 --> 00:20:56,458 ♪ 451 00:20:56,542 --> 00:20:57,750 [operator] Mevrouw, bent u er nog? 452 00:20:57,833 --> 00:21:00,250 [Sarah] Hij ging de achterdeur uit. 453 00:21:00,333 --> 00:21:01,750 Ik denk dat hij weg is. 454 00:21:01,875 --> 00:21:04,250 ♪ 455 00:21:04,375 --> 00:21:05,667 [Alice] Ik ben onderweg. 456 00:21:05,750 --> 00:21:07,792 Ik ben er over minder dan twee uur. 457 00:21:07,875 --> 00:21:09,583 Ben je oke? 458 00:21:09,667 --> 00:21:11,792 [Sara] Ja. Ik denk het wel. 459 00:21:11,875 --> 00:21:13,500 [Alice] Wat is er met de politie gebeurd? 460 00:21:13,542 --> 00:21:16,125 Ze kwamen, deden aangifte, 461 00:21:16,208 --> 00:21:18,458 zei dat ik mijn ramen en deuren op slot moest doen. 462 00:21:18,542 --> 00:21:20,750 - Toen gingen ze weg. -Dat is het? 463 00:21:20,833 --> 00:21:22,458 Gaan ze deze man niet zoeken? 464 00:21:22,542 --> 00:21:24,292 -Niet echt. -Zijn ze dat tenminste? 465 00:21:24,375 --> 00:21:26,292 Laat je een patrouillewagen door de buurt rijden? 466 00:21:26,375 --> 00:21:27,708 [Sarah] vroeg ik. 467 00:21:27,792 --> 00:21:29,708 Ze zeiden dat ze dat niet konden, ze hebben te weinig personeel. 468 00:21:29,792 --> 00:21:31,833 [Alice] Waar betaal ik in vredesnaam belasting voor? 469 00:21:31,917 --> 00:21:34,250 [spannende muziek] 470 00:21:34,375 --> 00:21:35,750 [sombere muziek] 471 00:21:35,833 --> 00:21:37,083 Ik ben het! 472 00:21:37,167 --> 00:21:42,417 ♪ 473 00:21:42,500 --> 00:21:44,375 Het spijt me zo. 474 00:21:44,458 --> 00:21:47,083 Het is niet jouw fout. 475 00:21:47,167 --> 00:21:49,042 Ik denk dat ik weet wie deze man is. 476 00:21:49,125 --> 00:21:51,000 ♪ 477 00:21:51,083 --> 00:21:52,458 Je kent hem? 478 00:21:52,542 --> 00:21:54,875 [Sarah] Niet persoonlijk. 479 00:21:54,875 --> 00:21:56,333 Maar het afgelopen jaar heb ik ontvangen 480 00:21:56,458 --> 00:21:59,458 Drie liefdesbrieven van iemand. 481 00:21:59,542 --> 00:22:00,667 Ik dacht eerst dat ze van Miles kwamen, 482 00:22:00,750 --> 00:22:02,708 maar het was niet zijn handschrift. 483 00:22:02,833 --> 00:22:05,792 De kaarten waren allemaal ondertekend met 'je grootste fan'. 484 00:22:05,875 --> 00:22:07,417 En de man van vanmorgen vroeg mij: 485 00:22:07,542 --> 00:22:09,667 "Heb je mijn brieven ontvangen?" 486 00:22:09,750 --> 00:22:11,500 Ik kan alleen maar aannemen dat het dezelfde persoon is. 487 00:22:11,583 --> 00:22:13,208 [Alice] Dan betekent dat deze fan 488 00:22:13,292 --> 00:22:16,792 Ik heb waarschijnlijk je LA-adres gevonden, je gevolgd, 489 00:22:16,917 --> 00:22:18,500 en nu, sinds hij in huis is, 490 00:22:18,583 --> 00:22:20,333 Hij weet dat je hier alleen bent. 491 00:22:20,417 --> 00:22:22,167 [Sarah] Ja, waarschijnlijk. 492 00:22:22,250 --> 00:22:24,333 [Alice kreunt] 493 00:22:24,375 --> 00:22:26,417 En er is nog iets. 494 00:22:28,375 --> 00:22:29,792 -Wat? -Deze morgen, 495 00:22:29,875 --> 00:22:32,667 Ik ging naar dat koffietentje een paar straten verderop. 496 00:22:32,708 --> 00:22:34,500 Miles kwam binnen. 497 00:22:34,625 --> 00:22:37,000 Hij zei dat hij bij vrienden hier in de buurt logeerde. 498 00:22:37,042 --> 00:22:38,292 [Alice] Dat is onzin! 499 00:22:38,417 --> 00:22:39,792 Hij volgde je. 500 00:22:39,875 --> 00:22:41,833 Naar de hel met hem. Je bent hier niet veilig. 501 00:22:41,917 --> 00:22:43,917 We moeten je spullen inpakken en de boel opruimen. 502 00:22:44,042 --> 00:22:45,417 Je komt bij mij logeren. 503 00:22:45,500 --> 00:22:48,125 [Sarah zucht] 504 00:22:48,208 --> 00:22:49,958 Oké, ik zorg voor de keuken. 505 00:22:50,042 --> 00:22:51,458 Je begint met inpakken. 506 00:23:03,458 --> 00:23:05,250 -Wat is er aan de hand? -Ik ga niet weg. 507 00:23:05,333 --> 00:23:06,542 [Alice] Je kunt hier niet blijven. 508 00:23:06,667 --> 00:23:08,417 [Sarah] Ik kan mijn leven niet zo in angst leven. 509 00:23:08,542 --> 00:23:10,375 [Alice] De man lag in je bed. 510 00:23:10,458 --> 00:23:12,458 -In mijn bed. -Ik weet dat hij dat was, 511 00:23:12,542 --> 00:23:14,250 maar wanneer stopt dit allemaal? 512 00:23:14,333 --> 00:23:16,417 Verwacht je dat ik voor altijd bij jou blijf? 513 00:23:16,542 --> 00:23:18,125 [Alice] Net zolang tot de politie deze man arresteert. 514 00:23:18,208 --> 00:23:19,458 [Sarah] En wat als ze dat niet doen? 515 00:23:19,542 --> 00:23:20,875 Zolang ik boeken schrijf, 516 00:23:20,875 --> 00:23:22,500 Er zal altijd wel een gek zijn 517 00:23:22,583 --> 00:23:24,042 zoals meneer Speedo vanmorgen. 518 00:23:24,125 --> 00:23:25,417 Droeg hij een Speedo? 519 00:23:25,500 --> 00:23:26,833 [Sarah] En hoe zit het met Miles? 520 00:23:26,875 --> 00:23:29,292 Hij weet waar ik woon in LA, hij heeft dat verdomde huis gekocht. 521 00:23:29,375 --> 00:23:30,667 [Alice] Dus, jij beweegt. 522 00:23:30,792 --> 00:23:32,375 [Sarah] En hij kan mij nog steeds vinden. 523 00:23:32,458 --> 00:23:33,667 Weet je hoe gemakkelijk het is om te vinden 524 00:23:33,708 --> 00:23:35,542 iemands adres tegenwoordig? 525 00:23:35,625 --> 00:23:38,375 Kijk, je had gelijk. 526 00:23:38,458 --> 00:23:40,583 Ik ben bang geweest, ik ben paranoïde geweest, 527 00:23:40,667 --> 00:23:43,500 en ik heb mezelf het afgelopen jaar opgesloten. 528 00:23:43,625 --> 00:23:45,458 Ik doe het niet meer. 529 00:23:45,542 --> 00:23:49,000 Ik trek hier en nu een lijn. 530 00:23:49,042 --> 00:23:51,667 Ik blijf hoe dan ook in je mooie huis, 531 00:23:51,750 --> 00:23:53,000 en ik heb deze vakantie, 532 00:23:53,125 --> 00:23:56,250 en ik maak deze roman af, zelfs als ik er dood aan ga. 533 00:23:56,333 --> 00:23:58,333 Je weet wat ik bedoel. 534 00:23:58,458 --> 00:24:00,917 [zachte muziek] 535 00:24:01,000 --> 00:24:03,208 ♪ 536 00:24:03,292 --> 00:24:04,667 Wat ben je aan het doen? 537 00:24:04,792 --> 00:24:11,167 ♪ 538 00:24:11,250 --> 00:24:12,917 Oké. 539 00:24:13,000 --> 00:24:15,917 Eén bij je bed. 540 00:24:16,000 --> 00:24:17,667 Eén voor elke deur. 541 00:24:17,708 --> 00:24:19,458 ♪ 542 00:24:19,542 --> 00:24:21,792 Eén in je auto. 543 00:24:21,875 --> 00:24:23,292 En... 544 00:24:23,292 --> 00:24:25,292 ♪ 545 00:24:25,375 --> 00:24:27,208 Pepperspray. 546 00:24:27,292 --> 00:24:30,208 Deze houd je altijd bij je. 547 00:24:30,292 --> 00:24:31,792 ♪ 548 00:24:31,875 --> 00:24:34,708 -Ik houd van je. -Ik houd ook van jou. 549 00:24:34,833 --> 00:24:39,625 ♪ 550 00:24:39,708 --> 00:24:41,292 Ik blijf vannacht bij jou, 551 00:24:41,375 --> 00:24:43,750 maar ik moet morgen terug naar LA. 552 00:24:43,833 --> 00:24:47,375 ♪ 553 00:24:47,458 --> 00:24:49,958 [golven suizen] 554 00:24:50,042 --> 00:25:00,000 ♪ 555 00:25:00,083 --> 00:25:09,667 ♪ 556 00:25:09,750 --> 00:25:12,167 [tikken op computertoetsen] 557 00:25:12,208 --> 00:25:19,000 ♪ 558 00:25:19,083 --> 00:25:21,417 [onheilspellende muziek] 559 00:25:21,500 --> 00:25:31,458 ♪ 560 00:25:31,708 --> 00:25:36,792 ♪ 561 00:25:36,875 --> 00:25:38,167 Kunnen we praten? 562 00:25:38,292 --> 00:25:39,833 ♪ 563 00:25:39,917 --> 00:25:41,250 Alsjeblieft. 564 00:25:41,333 --> 00:25:51,333 ♪ 565 00:25:51,333 --> 00:25:57,458 ♪ 566 00:25:57,542 --> 00:25:58,833 [Sarah] Welk deel van het straatverbod? 567 00:25:58,875 --> 00:26:00,250 - begrijp je het niet? -Ik vernam 568 00:26:00,375 --> 00:26:01,833 over wat er gisteren is gebeurd. 569 00:26:01,917 --> 00:26:03,375 De politie heeft contact opgenomen met mijn reclasseringsambtenaar. 570 00:26:03,458 --> 00:26:04,833 Ik kwam alleen langs om te kijken of alles goed met je was. 571 00:26:04,958 --> 00:26:07,667 [Sarah] Geef me die onzin niet. Wat wil je? 572 00:26:07,708 --> 00:26:09,167 Ik wil met je praten. 573 00:26:09,208 --> 00:26:10,833 Eén minuut lang. 574 00:26:10,875 --> 00:26:20,833 ♪ 575 00:26:21,000 --> 00:26:27,500 ♪ 576 00:26:27,500 --> 00:26:28,667 [Sarah] Ik kan nu de politie bellen 577 00:26:28,792 --> 00:26:30,250 en laat je arresteren. 578 00:26:30,333 --> 00:26:32,167 [onbegrijpelijk] 579 00:26:32,250 --> 00:26:34,083 [gespannen muziek] 580 00:26:38,083 --> 00:26:39,500 Allereerst wil ik dat je weet hoezeer het mij spijt 581 00:26:39,583 --> 00:26:40,875 over wat er is gebeurd. 582 00:26:41,000 --> 00:26:42,542 Ik zweer het je, die nacht, ik heb het niet gedaan. 583 00:26:42,667 --> 00:26:44,083 [Sarah] We hebben dit allemaal tijdens het proces gehoord. 584 00:26:44,167 --> 00:26:45,958 [Miles] Ik liep het huis binnen, de woonkamer was kapot... 585 00:26:46,042 --> 00:26:47,833 [Sarah] Volledig vernietigd, en toen vond je mij 586 00:26:47,917 --> 00:26:49,667 viel neer op de slaapkamervloer. 587 00:26:49,750 --> 00:26:51,333 Je probeerde me wakker te maken, je kreeg bloed aan je handen, 588 00:26:51,417 --> 00:26:53,417 Toen ging je uit elkaar en ging op de rand van de badkuip zitten 589 00:26:53,500 --> 00:26:54,875 totdat de politie binnenkwam. 590 00:26:54,958 --> 00:26:57,000 Bla, bla, bla. Jaaa Jaaa. 591 00:26:57,042 --> 00:26:58,500 Het is oud nieuws. 592 00:26:58,542 --> 00:26:59,750 [Miles] Heb je gezien dat ik je aanviel? 593 00:26:59,833 --> 00:27:01,750 -Je weet dit allemaal. -Heb jij? 594 00:27:01,875 --> 00:27:04,333 Ik werd van achteren knock-out geslagen, weet je nog? 595 00:27:04,458 --> 00:27:05,708 Ik heb geen idee wie het was. 596 00:27:05,792 --> 00:27:07,125 [Miles] Nou, het was je man niet. 597 00:27:07,208 --> 00:27:08,542 [Sarah] Mijn man had de ambulance moeten bellen, 598 00:27:08,625 --> 00:27:10,042 maar dat deed hij niet. -Ik dacht 599 00:27:10,167 --> 00:27:11,667 jij was dood. 600 00:27:11,792 --> 00:27:14,625 Ik dacht dat iemand mijn huis was binnengekomen en... 601 00:27:14,708 --> 00:27:16,167 en jou vermoord. 602 00:27:16,250 --> 00:27:17,458 Ik raakte in paniek, ik verstijfde. 603 00:27:17,542 --> 00:27:19,083 Ik geef het toe. 604 00:27:19,167 --> 00:27:22,833 Kijk, ik weet dat we een paar nachten eerder een slecht gevecht hadden. 605 00:27:22,875 --> 00:27:25,958 En ik was jaloers, ik was dronken, 606 00:27:26,042 --> 00:27:27,500 maar ik heb niet geprobeerd je te vermoorden. 607 00:27:27,542 --> 00:27:30,667 Iemand anders heeft dat wel gedaan, geloof me, ik vertel je de waarheid. 608 00:27:30,708 --> 00:27:32,042 [Sarah] Dat is het voordeel van vertrouwen, Miles. 609 00:27:32,167 --> 00:27:35,458 Als je het eenmaal kapot maakt, blijft het zo. 610 00:27:35,542 --> 00:27:38,667 [zachte muziek] 611 00:27:38,708 --> 00:27:41,167 Oké, prima, je gelooft me niet. 612 00:27:41,250 --> 00:27:42,667 Ik begrijp het. 613 00:27:42,667 --> 00:27:44,042 Ik wil dat je weet dat terwijl ik weg was, 614 00:27:44,125 --> 00:27:46,500 Ik was in therapie. 615 00:27:46,583 --> 00:27:49,667 Had veel dingen uit te werken. 616 00:27:49,708 --> 00:27:52,042 Ik ben beter nu. 617 00:27:52,125 --> 00:27:55,250 Jij bent het beste in mijn leven. 618 00:27:55,250 --> 00:27:56,708 En ik hoop dat je je de goede tijden herinnert die we hadden 619 00:27:56,833 --> 00:27:58,333 omdat we er veel hadden. 620 00:27:58,458 --> 00:28:00,583 Je was goed voor mij. 621 00:28:00,708 --> 00:28:02,125 Heeft mij stevig gehouden. 622 00:28:02,208 --> 00:28:05,417 ♪ 623 00:28:05,500 --> 00:28:07,292 [schreeuwen] 624 00:28:07,375 --> 00:28:10,917 [Alice] Hoe durf je met haar te praten na wat je hebt gedaan! 625 00:28:11,000 --> 00:28:12,958 [Sarah] Wauw, wauw, wauw! 626 00:28:12,958 --> 00:28:14,292 [Alice] Als je weer in de buurt van mijn huis komt, 627 00:28:14,375 --> 00:28:16,542 Ik bel de politie! 628 00:28:16,625 --> 00:28:17,833 Waar ging dat verdomme over? 629 00:28:17,917 --> 00:28:19,500 [Sarah] Laten we naar binnen gaan. 630 00:28:19,542 --> 00:28:22,042 [dramatische muziek] 631 00:28:22,125 --> 00:28:23,792 ♪ 632 00:28:27,958 --> 00:28:30,458 [Alice] Waarom was je daar in vredesnaam met hem aan het praten? 633 00:28:30,542 --> 00:28:31,750 [Sarah] Hij stond op het strand, 634 00:28:31,875 --> 00:28:33,208 zei dat hij wilde praten, die waren er 635 00:28:33,333 --> 00:28:35,875 Er waren veel mensen in de buurt, dus ik dacht dat het wel goed zou komen. 636 00:28:35,958 --> 00:28:37,458 [Alice] Waarom ben je mij niet komen halen? 637 00:28:37,458 --> 00:28:38,667 [Sarah] Omdat je sliep. 638 00:28:38,708 --> 00:28:40,167 [Alice] Ben je gek? 639 00:28:40,208 --> 00:28:42,042 Sarah, je kunt niet bij hem in de buurt komen. 640 00:28:42,125 --> 00:28:44,583 Hij probeerde je te vermoorden, weet je nog? 641 00:28:44,667 --> 00:28:46,667 [Sarah] Hij beweert nog steeds dat hij het niet was. 642 00:28:46,750 --> 00:28:48,958 Ze zei dat iemand anders mij had aangevallen. 643 00:28:49,042 --> 00:28:51,292 [Alice] Nou, de rechter en jury dachten daar anders over. 644 00:28:51,375 --> 00:28:53,708 Weet je, hij heeft geluk dat hij vrij is. 645 00:28:53,792 --> 00:28:55,500 Wat zei hij nog meer? 646 00:28:55,583 --> 00:28:56,833 [Sarah] Dat hij in therapie was 647 00:28:56,875 --> 00:28:58,333 en het gaat een stuk beter met hem. 648 00:28:58,375 --> 00:28:59,500 [Alice] Ha! 649 00:28:59,542 --> 00:29:01,333 Zeker, dat is hij. 650 00:29:02,875 --> 00:29:04,667 Je gelooft hem niet, hè? 651 00:29:04,708 --> 00:29:07,208 Nee natuurlijk niet. 652 00:29:07,292 --> 00:29:08,875 Maar ik moet toegeven, 653 00:29:09,000 --> 00:29:12,667 hij is... ik weet het niet, overtuigend. 654 00:29:12,792 --> 00:29:15,542 [Alice] Dat komt omdat hij een leugenachtige manipulator is. 655 00:29:15,625 --> 00:29:17,167 En een vrouwenklopper. 656 00:29:17,292 --> 00:29:19,125 Weet je, hij is altijd zo geweest. 657 00:29:19,208 --> 00:29:20,750 Eigenlijk was hij alleen maar bang voor mij 658 00:29:20,833 --> 00:29:22,500 die ene keer. 659 00:29:22,542 --> 00:29:23,875 Ik bedoel, het kwam totaal uit het niets. 660 00:29:24,000 --> 00:29:25,333 [Alice] Uit het niets? 661 00:29:25,458 --> 00:29:27,917 Dat is hij al vanaf het allereerste begin. 662 00:29:28,000 --> 00:29:29,833 Ik bedoel, we zagen allemaal hoe in de war hij was. 663 00:29:29,958 --> 00:29:31,917 "Wij"? Wie zijn "wij"? 664 00:29:32,000 --> 00:29:34,667 [Alice] Ik. Rochelle. Shemika. 665 00:29:34,708 --> 00:29:36,792 Ik bedoel, kijk, we probeerden het je te vertellen, maar... 666 00:29:36,875 --> 00:29:39,042 Je was zo verliefd dat je niet wilde luisteren. 667 00:29:39,125 --> 00:29:40,833 Ik bedoel, weet je niet meer hoe hij zomaar omviel 668 00:29:40,875 --> 00:29:42,750 over het kleinste ding? 669 00:29:42,833 --> 00:29:44,125 Dat was gewoon dat hij kieskeurig was. 670 00:29:44,250 --> 00:29:46,667 [Alice] Dat was hij, een nachtmerrie-controlefreak. 671 00:29:46,750 --> 00:29:48,208 Luister, hij bewerkt je, 672 00:29:48,333 --> 00:29:49,833 en je begint zijn leugens weer te geloven. 673 00:29:49,917 --> 00:29:51,625 Nee dat ben ik niet. 674 00:29:51,708 --> 00:29:53,042 [Alice] We doen het allemaal. 675 00:29:53,125 --> 00:29:54,667 We worden verliefd, we denken dat ze perfect zijn, 676 00:29:54,708 --> 00:29:56,667 maar omdat de liefde ons dom maakt, 677 00:29:56,792 --> 00:29:58,667 we zien niet wie ze werkelijk zijn. 678 00:29:58,750 --> 00:30:01,250 Jij hebt geluk. Je weet waarom? 679 00:30:01,333 --> 00:30:02,500 Waarom? 680 00:30:02,542 --> 00:30:04,500 [Alice] Omdat de nacht dat hij je probeerde te vermoorden... 681 00:30:04,542 --> 00:30:06,917 Oef, hij liet je zijn ware aard zien, 682 00:30:07,000 --> 00:30:08,500 dat is verdomd zeker. 683 00:30:08,583 --> 00:30:11,250 Hij gaat opnieuw contact met je opnemen. 684 00:30:11,333 --> 00:30:14,917 Hij gaat proberen je ervan te overtuigen dat hij geen bedreiging vormt. 685 00:30:14,917 --> 00:30:16,375 Maar wat hij ook zegt, 686 00:30:16,500 --> 00:30:17,875 ongeacht wat je van binnen voelt, 687 00:30:17,958 --> 00:30:20,208 kijk niet naar me-- 688 00:30:20,292 --> 00:30:23,833 schakel hem niet in. 689 00:30:23,917 --> 00:30:26,875 Dat straatverbod geldt ook voor u. 690 00:30:26,958 --> 00:30:29,333 Hoor je wat ik zeg? 691 00:30:29,375 --> 00:30:31,000 Ik hoor je. 692 00:30:31,042 --> 00:30:32,750 [Alice] Ugh, oké, ik moet eten en douchen 693 00:30:32,833 --> 00:30:34,333 en ga op pad. 694 00:30:34,417 --> 00:30:36,375 Ik heb de komende drie weken opeenvolgende vergaderingen. 695 00:30:36,458 --> 00:30:38,667 Oh, en we hebben jouw pagina's nodig. 696 00:30:38,750 --> 00:30:40,583 Ze komen. 697 00:30:40,667 --> 00:30:43,458 Kom hier. 698 00:30:43,542 --> 00:30:45,833 [Alice zucht] 699 00:30:45,875 --> 00:30:48,167 Waarom sloeg je hem zo? 700 00:30:48,208 --> 00:30:51,000 [ongemakkelijke muziek] 701 00:30:51,042 --> 00:30:53,083 -[Alice] Wat bedoel je? -Op het strand. 702 00:30:53,167 --> 00:30:57,167 Het leek erop dat je hem ging vermoorden. 703 00:30:57,250 --> 00:30:59,917 Hij probeert je weer pijn te doen... 704 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 Ik zal hem doden. 705 00:31:01,542 --> 00:31:10,167 ♪ 706 00:31:10,250 --> 00:31:12,500 [golven breken] 707 00:31:14,625 --> 00:31:16,375 [Tony] Die man lag in je bed? 708 00:31:16,458 --> 00:31:18,000 [Sarah] Het wordt nog erger. 709 00:31:18,083 --> 00:31:19,417 De volgende dag komt mijn ex-man langs 710 00:31:19,500 --> 00:31:20,917 en mijn beste vriend slaat hem verrot 711 00:31:21,000 --> 00:31:22,542 met een golfclub. 712 00:31:22,625 --> 00:31:24,125 Waarom deed ze dat? 713 00:31:24,208 --> 00:31:27,333 Omdat hij mij een jaar geleden probeerde te vermoorden. 714 00:31:27,333 --> 00:31:28,917 Ik weet. 715 00:31:29,042 --> 00:31:31,250 Ik heb een hoop bagage, nietwaar? 716 00:31:31,333 --> 00:31:32,917 Je wilt niet meer met mij uitgaan, hè? 717 00:31:33,000 --> 00:31:34,167 Dat heb ik niet gezegd, 718 00:31:34,250 --> 00:31:36,250 -Dit is gewoon... -Veel, ik weet het. 719 00:31:36,333 --> 00:31:39,458 Ja, voor mij om te verwerken is het veel. 720 00:31:42,000 --> 00:31:43,458 Denk je dat die van je ex-man is? 721 00:31:43,542 --> 00:31:45,792 de waarheid vertellen dat hij het niet heeft gedaan? 722 00:31:45,875 --> 00:31:47,708 In eerste instantie was ik er zeker van dat hij het deed. 723 00:31:47,792 --> 00:31:49,625 maar ik was volledig knock-out, 724 00:31:49,708 --> 00:31:51,583 dus ik kan het niet echt weten. 725 00:31:51,667 --> 00:31:52,875 Nee nee nee nee nee. 726 00:31:53,000 --> 00:31:55,667 Hij heeft het gedaan. Ik weet dat hij het heeft gedaan. 727 00:31:55,792 --> 00:31:57,333 Wat dan ook. 728 00:31:57,375 --> 00:31:59,667 Ik moet gewoon vertrouwen op de politie en het juridische proces. 729 00:31:59,750 --> 00:32:01,417 Ja, ik denk het wel. 730 00:32:01,500 --> 00:32:05,583 ♪ 731 00:32:05,667 --> 00:32:08,167 [zachte R&B-muziek] 732 00:32:08,208 --> 00:32:09,667 [Sarah] Mag ik je een vraag stellen? 733 00:32:09,792 --> 00:32:11,875 Schieten. 734 00:32:12,000 --> 00:32:14,167 Denk jij dat mensen kunnen veranderen? 735 00:32:14,208 --> 00:32:17,833 Ik bedoel, ten goede? 736 00:32:17,917 --> 00:32:19,167 Ik denk dat we er gewoon in groeien 737 00:32:19,250 --> 00:32:20,833 meer van wat we altijd zijn geweest. 738 00:32:20,875 --> 00:32:22,208 Als je als kind een slecht mens was, 739 00:32:22,292 --> 00:32:23,708 je bent nog erger als je ouder wordt. 740 00:32:23,792 --> 00:32:25,292 Bent u niet de pessimist? 741 00:32:25,375 --> 00:32:26,792 Ik ben een realist. 742 00:32:26,792 --> 00:32:28,667 Redelijk. 743 00:32:28,708 --> 00:32:30,875 Dus wat denk je? 744 00:32:30,958 --> 00:32:33,750 Ik zou graag willen denken dat we onszelf kunnen verbeteren. 745 00:32:33,875 --> 00:32:35,542 Verander onze slechte manieren. 746 00:32:35,667 --> 00:32:39,542 Ik bedoel, zo niet, wat is dan het punt van dit alles? 747 00:32:39,542 --> 00:32:41,000 Daar drink ik op. 748 00:32:41,042 --> 00:32:43,917 -Ja? -Ja. 749 00:32:44,042 --> 00:32:45,875 [glazen klinken] 750 00:32:45,958 --> 00:32:49,167 ♪ 751 00:32:49,250 --> 00:32:50,833 Je leven is een complete puinhoop, 752 00:32:50,917 --> 00:32:52,833 maar ik hou van de manier waarop je denkt. 753 00:32:52,958 --> 00:32:54,375 [Sarah] Probeer je mij te verleiden 754 00:32:54,458 --> 00:32:56,083 -met zo'n lijn? -Werkt het? 755 00:32:56,083 --> 00:32:58,417 -Helemaal niet. -Hm. 756 00:32:58,542 --> 00:33:08,500 ♪ 757 00:33:08,750 --> 00:33:10,875 Het zou kunnen werken...misschien? 758 00:33:10,875 --> 00:33:12,292 [zangeres] ♪ Vallende sterren 759 00:33:12,375 --> 00:33:15,958 ♪ Vallende hekken, geen verdediging nu ♪ 760 00:33:16,042 --> 00:33:19,708 ♪ Geen verdediging nu 761 00:33:19,792 --> 00:33:25,708 ♪ Maar je moet naar je geest luisteren in plaats van naar angst ♪ 762 00:33:25,792 --> 00:33:31,500 ♪ Het zit diep in een deel van jou dat je de deal vertelt ♪ 763 00:33:31,583 --> 00:33:37,625 ♪ Je loopt nog steeds naar binnen, voor de moord ♪ 764 00:33:37,708 --> 00:33:43,167 ♪ Dit is hoe we chillen, hoe we gaan chillen ♪ 765 00:33:43,250 --> 00:33:48,958 ♪ Maar je moet naar je geest luisteren in plaats van naar angst ♪ 766 00:33:49,042 --> 00:33:55,083 ♪ Het zit diep in een deel van jou dat je de deal vertelt ♪ 767 00:33:55,167 --> 00:34:01,042 ♪ Je loopt nog steeds naar binnen, voor de moord ♪ 768 00:34:01,208 --> 00:34:06,667 ♪ Dit is hoe we chillen, hoe we gaan chillen ♪ 769 00:34:14,167 --> 00:34:15,833 Kan ik je nog eens zien? 770 00:34:15,917 --> 00:34:18,417 Nee. Ik heb een verschrikkelijke tijd gehad. 771 00:34:18,500 --> 00:34:20,125 Ach ja. 772 00:34:26,208 --> 00:34:29,208 Ja, dat was verschrikkelijk, nietwaar? 773 00:34:32,333 --> 00:34:33,750 Ik ga je niet bellen. 774 00:34:33,750 --> 00:34:35,375 Goed. 775 00:34:35,458 --> 00:34:37,125 Niet doen. 776 00:34:37,208 --> 00:34:39,875 [zachte muziek] 777 00:34:39,958 --> 00:34:49,083 ♪ 778 00:34:49,167 --> 00:34:50,542 [deur gaat dicht] 779 00:34:50,625 --> 00:34:59,875 ♪ 780 00:34:59,958 --> 00:35:02,500 [verontrustende muziek] 781 00:35:02,542 --> 00:35:10,333 ♪ 782 00:35:10,458 --> 00:35:13,792 [Dhr. Speedo] Ik heb jaren op dit moment gewacht. 783 00:35:13,792 --> 00:35:21,667 ♪ 784 00:35:26,417 --> 00:35:27,833 ♪ 785 00:35:27,875 --> 00:35:30,333 [motor start, toerental] 786 00:35:30,458 --> 00:35:37,792 ♪ 787 00:35:37,875 --> 00:35:39,208 Hoi! 788 00:35:39,292 --> 00:35:41,833 Waarom sprak je met die kerel? 789 00:35:41,875 --> 00:35:44,750 [Tony] Hij vroeg de routebeschrijving naar Orango Drive. 790 00:35:44,875 --> 00:35:46,625 [Sarah] Je deed alsof je oude vrienden was. 791 00:35:46,708 --> 00:35:48,375 [Tony] Hij vroeg me of ik hier in de buurt woonde 792 00:35:48,458 --> 00:35:50,042 en of ik goede restaurants kende. 793 00:35:50,125 --> 00:35:52,083 Weet jij wie dat was? 794 00:35:52,167 --> 00:35:54,708 Eh...een toerist die verdwaald is? 795 00:35:54,792 --> 00:35:56,917 [Sarah] Dat was de man die mij probeerde te verkrachten. 796 00:35:57,000 --> 00:35:59,125 Dat was meneer Speedo. 797 00:35:59,250 --> 00:36:00,542 Is dat meneer Speedo? 798 00:36:00,625 --> 00:36:02,625 [Sara] Ja! Je herkende hem niet van het strand 799 00:36:02,708 --> 00:36:03,833 de dag dat je mij zag? 800 00:36:03,917 --> 00:36:05,500 Nee! 801 00:36:05,542 --> 00:36:07,458 [gespannen muziek] 802 00:36:07,542 --> 00:36:09,167 Ik keek niet naar met wie je die dag sprak; 803 00:36:09,208 --> 00:36:11,208 Ik keek naar jou. 804 00:36:11,292 --> 00:36:14,708 Sarah, ik zweer het, ik ken die kerel niet. 805 00:36:14,792 --> 00:36:16,792 Moeten we de politie bellen? 806 00:36:16,875 --> 00:36:18,458 [Sarah zucht] 807 00:36:18,542 --> 00:36:19,833 Nee. 808 00:36:19,958 --> 00:36:21,333 Je hebt hem waarschijnlijk weggejaagd. 809 00:36:21,375 --> 00:36:22,875 [Tony] Wil je dat ik een tijdje bij je blijf? 810 00:36:23,000 --> 00:36:24,375 voor het geval hij terugkomt? 811 00:36:24,458 --> 00:36:26,167 Ik ga winkelen. 812 00:36:26,208 --> 00:36:27,583 Ik zal er vanmiddag dus niet zijn. 813 00:36:27,708 --> 00:36:29,250 Als ik terugkom, sluit ik de boel af. 814 00:36:29,333 --> 00:36:32,208 Ik heb mijn pepperspray. 815 00:36:32,292 --> 00:36:34,667 Oké, ik ga, 816 00:36:34,750 --> 00:36:38,167 Maar ik ga bellen en kijken hoe het met je gaat, oké? 817 00:36:38,208 --> 00:36:39,875 Oke. Kom hier. 818 00:36:39,958 --> 00:36:43,583 ♪ 819 00:36:43,667 --> 00:36:45,333 Hoe wist je dat ik uit LA kwam? 820 00:36:45,417 --> 00:36:47,083 Het spijt me, ik ging er maar van uit. 821 00:36:47,167 --> 00:36:57,125 ♪ 822 00:36:57,375 --> 00:37:04,792 ♪ 823 00:37:04,875 --> 00:37:06,292 [deur gaat dicht] 824 00:37:06,375 --> 00:37:16,333 ♪ 825 00:37:16,458 --> 00:37:26,417 ♪ 826 00:37:36,500 --> 00:37:46,458 ♪ 827 00:37:56,500 --> 00:38:06,458 ♪ 828 00:38:16,542 --> 00:38:26,500 ♪ 829 00:38:36,542 --> 00:38:46,500 ♪ 830 00:38:56,583 --> 00:39:06,542 ♪ 831 00:39:16,583 --> 00:39:26,542 ♪ 832 00:39:36,625 --> 00:39:44,417 ♪ 833 00:39:44,500 --> 00:39:46,625 Wat ben je aan het doen? 834 00:39:46,708 --> 00:39:56,667 ♪ 835 00:39:56,750 --> 00:40:06,708 ♪ 836 00:40:16,708 --> 00:40:26,667 ♪ 837 00:40:29,375 --> 00:40:31,000 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 838 00:40:31,083 --> 00:40:32,375 [naar adem snakken] 839 00:40:32,458 --> 00:40:34,333 Sara. Je maakte me bang. 840 00:40:34,375 --> 00:40:36,250 Ik dacht... Ik dacht dat je hier niet zou zijn. 841 00:40:36,333 --> 00:40:38,000 Waarom ben je in mijn achtertuin? 842 00:40:38,083 --> 00:40:39,333 Oh ja, het spijt me. 843 00:40:39,417 --> 00:40:40,708 Ik kwam je terrasmeubilair repareren. 844 00:40:40,792 --> 00:40:42,167 Ik wilde dat het een verrassing was. 845 00:40:42,208 --> 00:40:43,750 Met touw en ducttape? 846 00:40:43,875 --> 00:40:45,625 Ja, het is om... 847 00:40:45,708 --> 00:40:47,792 Het is om het bij elkaar te houden, zodat ik bij de scharnieren kan komen. 848 00:40:47,875 --> 00:40:50,125 Je kwam hier om mij vast te binden, nietwaar? 849 00:40:50,208 --> 00:40:51,958 Nou, dat kan ik zeker, 850 00:40:52,042 --> 00:40:54,083 Maar ik dacht niet dat je met dat soort dingen bezig was. 851 00:40:54,208 --> 00:40:56,000 Wees niet slim tegen mij. 852 00:40:56,042 --> 00:40:57,292 Je volgde mij vanuit LA 853 00:40:57,375 --> 00:40:58,833 Nee dat deed ik niet! 854 00:40:58,917 --> 00:41:00,375 [Sarah] Je werkt samen met meneer Speedo, nietwaar? 855 00:41:00,458 --> 00:41:01,667 Met hem samenwerken? 856 00:41:01,792 --> 00:41:03,167 [Sarah] Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, 857 00:41:03,250 --> 00:41:05,500 Meneer Speedo was op dezelfde tijd als jij op het strand. 858 00:41:05,583 --> 00:41:07,542 En dan zie ik je vooraan met hem praten? 859 00:41:07,667 --> 00:41:09,958 Toeval? Ik denk het niet. 860 00:41:10,042 --> 00:41:11,417 Voor ik het weet, ben je in mijn achtertuin 861 00:41:11,542 --> 00:41:13,208 doen God weet wat. 862 00:41:13,333 --> 00:41:14,667 Ik wilde dat het een verrassing was! 863 00:41:14,708 --> 00:41:16,333 Je wilde hier inbreken, mij vastbinden, 864 00:41:16,375 --> 00:41:18,417 Dan wisselen jij en meneer Speedo mij af. 865 00:41:18,542 --> 00:41:20,542 Nee helemaal niet! 866 00:41:20,708 --> 00:41:22,042 Is dat het soort dingen dat u in uw boeken schrijft? 867 00:41:22,167 --> 00:41:23,333 Ga weg van dit pand 868 00:41:23,458 --> 00:41:24,917 voordat ik de politie bel. 869 00:41:24,917 --> 00:41:26,375 [Tony] Sarah, je doet belachelijk. 870 00:41:26,458 --> 00:41:28,167 [Sarah] Ga hier weg, Tony, 871 00:41:28,208 --> 00:41:29,583 of hoe je ook heet. 872 00:41:29,667 --> 00:41:33,125 Toon! Mijn naam is echt Tony! 873 00:41:33,208 --> 00:41:35,667 Ik kan niet geloven dat ik je vertrouwde. 874 00:41:35,708 --> 00:41:38,375 Ik kan niet geloven dat ik mezelf seks met jou heb toegestaan, jij... 875 00:41:38,458 --> 00:41:40,167 jij klootzak, jij viezerik! 876 00:41:40,250 --> 00:41:42,333 Ga hier nu weg! 877 00:41:42,417 --> 00:41:45,250 [spannende muziek] 878 00:41:45,333 --> 00:41:55,333 ♪ 879 00:41:55,333 --> 00:42:05,292 ♪ 880 00:42:18,292 --> 00:42:20,250 Vind je dat ik overdreven reageerde? 881 00:42:20,333 --> 00:42:21,792 Nee, Sara. 882 00:42:21,875 --> 00:42:23,333 Je reactie was volkomen terecht... 883 00:42:23,375 --> 00:42:25,583 Natuurlijk reageerde je overdreven! 884 00:42:25,667 --> 00:42:27,500 Hij probeerde gewoon iets aardigs voor je te doen. 885 00:42:27,583 --> 00:42:29,875 Ja, maar waarom praatte hij met meneer Speedo? 886 00:42:30,000 --> 00:42:32,667 [Alice] Heb je ooit gedacht dat Tony misschien de waarheid spreekt? 887 00:42:32,833 --> 00:42:34,250 Dat hij misschien een heel goede kerel is 888 00:42:34,375 --> 00:42:37,042 En je kunt mannen niet meer vertrouwen na wat Miles je heeft aangedaan? 889 00:42:37,125 --> 00:42:38,833 [Sarah] Als jij mij was, zou je dan mannen vertrouwen? 890 00:42:38,875 --> 00:42:40,750 [Alice] Schatjes, als ik jou was, 891 00:42:40,833 --> 00:42:42,708 Ik zou zo bang zijn dat ik waarschijnlijk zou peppersprayen 892 00:42:42,792 --> 00:42:44,292 elke man die naar mij glimlachte. 893 00:42:44,375 --> 00:42:45,708 [grinnikt] 894 00:42:45,792 --> 00:42:47,083 Maar kijk, ik snap het. 895 00:42:47,167 --> 00:42:48,583 Je hebt het volste recht om paranoïde te zijn. 896 00:42:48,667 --> 00:42:50,000 Bedankt. 897 00:42:50,083 --> 00:42:51,583 [Alice] Maar je hebt geen recht 898 00:42:51,667 --> 00:42:52,833 een gunst van een goede kerel afwijzen 899 00:42:52,917 --> 00:42:54,583 die je echt leuk lijkt te vinden. 900 00:42:54,667 --> 00:42:55,917 Weet je trouwens hoe moeilijk het te vinden is? 901 00:42:56,000 --> 00:42:57,792 een fatsoenlijke klusjesman in die stad? 902 00:42:57,875 --> 00:42:59,333 Ik geef je zijn nummer. 903 00:42:59,417 --> 00:43:00,667 [Alice] Ik zal je nog één beter doen. 904 00:43:00,750 --> 00:43:03,792 Bel hem, verontschuldig je, 905 00:43:03,875 --> 00:43:06,667 en hem daarheen halen om mijn terrasmeubilair te repareren. 906 00:43:06,708 --> 00:43:09,208 [golven breken] 907 00:43:11,958 --> 00:43:14,333 [typen] 908 00:43:14,417 --> 00:43:17,375 [zachte, gespannen muziek] 909 00:43:17,458 --> 00:43:27,417 ♪ 910 00:43:30,375 --> 00:43:32,292 [koffie wordt ingeschonken] 911 00:43:32,375 --> 00:43:42,333 ♪ 912 00:43:42,458 --> 00:43:52,417 ♪ 913 00:43:55,667 --> 00:43:58,875 [Dhr. Speedo] We zouden geweldige seks kunnen hebben. 914 00:43:58,958 --> 00:44:00,708 ♪ 915 00:44:00,833 --> 00:44:02,375 Precies zoals je het schreef. 916 00:44:02,458 --> 00:44:05,333 Had veel dingen uit te werken. 917 00:44:05,417 --> 00:44:06,750 Ik ben beter nu. 918 00:44:06,875 --> 00:44:09,000 Je was goed voor me, hield me stevig. 919 00:44:09,083 --> 00:44:10,542 [Alice] Hoe durf je met haar te praten 920 00:44:10,625 --> 00:44:12,542 na wat je deed! 921 00:44:12,625 --> 00:44:14,333 Wauw, wauw, wauw! 922 00:44:15,625 --> 00:44:17,500 Waarom sloeg je hem zo? 923 00:44:17,625 --> 00:44:20,125 [Alice] Hij probeert je weer pijn te doen... 924 00:44:20,208 --> 00:44:22,000 Ik zal hem doden. 925 00:44:22,042 --> 00:44:32,000 ♪ 926 00:44:32,167 --> 00:44:34,583 [dramatische muziek] 927 00:44:34,667 --> 00:44:44,625 ♪ 928 00:44:44,917 --> 00:44:54,875 ♪ 929 00:44:58,208 --> 00:44:59,500 [klikken vergrendelen] 930 00:44:59,542 --> 00:45:09,500 ♪ 931 00:45:12,208 --> 00:45:13,458 [klikken vergrendelen] 932 00:45:13,542 --> 00:45:16,208 [mobiele telefoon rinkelt] 933 00:45:16,292 --> 00:45:18,000 ♪ 934 00:45:18,083 --> 00:45:19,333 Hallo? 935 00:45:19,417 --> 00:45:20,792 [Dhr. Speedo] Hallo, Sarah. 936 00:45:20,875 --> 00:45:21,917 Wie is dit? 937 00:45:22,000 --> 00:45:23,208 [Dhr. Speedo] Het is je grootste fan. 938 00:45:23,292 --> 00:45:26,000 Ik heb je computer en je harde schijven. 939 00:45:26,042 --> 00:45:27,250 Jij was het! 940 00:45:27,333 --> 00:45:29,250 Je hebt vanmiddag ingebroken in het huis. 941 00:45:29,375 --> 00:45:30,708 [Dhr. Speedo] Ja, dat heb ik gedaan. 942 00:45:30,833 --> 00:45:32,792 Ik ben nu uw roman aan het lezen. 943 00:45:32,875 --> 00:45:35,792 Ik zie echter dat je er nog niet klaar mee bent. 944 00:45:35,875 --> 00:45:37,750 Geef mij mijn computer terug! 945 00:45:37,833 --> 00:45:40,500 [Dhr. Speedo] Oh, oh...je kunt het allemaal terugkrijgen, 946 00:45:40,542 --> 00:45:42,417 Geen probleem. 947 00:45:42,500 --> 00:45:44,250 Voor $100.000. 948 00:45:44,333 --> 00:45:46,167 -Wat? -[Dhr. Speedo] 100K, je hebt me gehoord. 949 00:45:46,250 --> 00:45:47,750 Ik kan dat soort geld niet krijgen! 950 00:45:47,833 --> 00:45:49,000 [Dhr. Speedo] Oh, je hebt je computer niet nodig? 951 00:45:49,125 --> 00:45:50,500 Ik gooi het voor je in de oceaan. 952 00:45:50,583 --> 00:45:51,833 [Sarah] Wacht! 953 00:45:51,875 --> 00:45:55,292 Wacht, wacht, ik heb het nodig. 954 00:45:55,375 --> 00:45:57,958 Geef me dan mijn geld, je hebt twee dagen. 955 00:45:58,042 --> 00:45:59,625 [Sarah] Waarom doe je mij dit aan? 956 00:45:59,708 --> 00:46:01,333 Wat heb ik je ooit aangedaan? 957 00:46:01,333 --> 00:46:03,542 [Dhr. Speedo] Weet je hoe lang ik heb gewacht om je te ontmoeten? 958 00:46:03,625 --> 00:46:05,208 En wat doe je? 959 00:46:05,333 --> 00:46:07,500 Je gaat seks hebben met een willekeurige kerel 960 00:46:07,583 --> 00:46:09,083 haal je op bij een restaurant? 961 00:46:09,167 --> 00:46:11,167 Je moet een lesje leren. 962 00:46:11,208 --> 00:46:16,125 Of je geeft mij $100.000 in de komende twee dagen, 963 00:46:16,208 --> 00:46:19,000 Of ik gooi je kleine computer weg 964 00:46:19,083 --> 00:46:22,708 en die roman waar je aan hebt gewerkt 965 00:46:22,792 --> 00:46:24,833 voor, wat, een jaar nu? 966 00:46:24,875 --> 00:46:27,833 Ik gooi het allemaal in de oceaan. 967 00:46:27,917 --> 00:46:29,458 Hoe zou je dat willen? 968 00:46:29,542 --> 00:46:30,792 Ik zou het helemaal niet leuk vinden. 969 00:46:30,875 --> 00:46:32,167 [Dhr. Speedo] Ik weet het. 970 00:46:32,250 --> 00:46:34,333 Daarom krijg jij het geld. 971 00:46:34,458 --> 00:46:36,000 Honderdduizend. 972 00:46:36,125 --> 00:46:39,167 Dinsdag om 12.00 uur bel ik je met de exacte locatie. 973 00:46:39,292 --> 00:46:47,458 ♪ 974 00:46:47,542 --> 00:46:50,583 [zachte, gespannen muziek] 975 00:46:50,708 --> 00:46:52,042 Honderdduizend? 976 00:46:52,125 --> 00:46:53,833 [Sarah] Ik vraag je niet om geld. 977 00:46:53,917 --> 00:46:55,208 Ik vraag om jouw advies. 978 00:46:55,333 --> 00:46:58,000 -[Alice] Bel de politie. -Blijkbaar. 979 00:46:58,000 --> 00:46:59,583 Ik ga dat morgenochtend als eerste doen. 980 00:46:59,667 --> 00:47:01,042 Maar zeggen dat ze niets kunnen doen. 981 00:47:01,125 --> 00:47:02,750 Denk je dat ik hem moet betalen? 982 00:47:02,833 --> 00:47:04,000 [Alice] Nee. 983 00:47:04,083 --> 00:47:05,667 Zelfs als je hem betaald zou hebben, 984 00:47:05,750 --> 00:47:06,917 Er is geen manier om te voorkomen dat hij wegvaagt 985 00:47:07,042 --> 00:47:08,625 het geheugen van uw computer. 986 00:47:08,708 --> 00:47:09,958 Trouwens, dat maakt niet uit, 987 00:47:10,042 --> 00:47:11,667 Omdat je van alles een back-up hebt gemaakt, toch? 988 00:47:11,708 --> 00:47:13,625 Ja. Op mijn harde schijf. 989 00:47:13,625 --> 00:47:15,042 [Alice] Geweldig! 990 00:47:15,125 --> 00:47:17,000 -Waar is het? -[Sarah] Hij heeft het. 991 00:47:17,125 --> 00:47:18,833 Dat is wat ik je probeerde te vertellen. 992 00:47:18,917 --> 00:47:21,750 Hij heeft mijn computer, mijn tas, mijn schijf, 993 00:47:21,833 --> 00:47:23,250 de hele roman, 994 00:47:23,333 --> 00:47:25,208 alles waar ik het afgelopen jaar aan heb gewerkt. 995 00:47:25,292 --> 00:47:27,250 Hij heeft het, ik heb niets. 996 00:47:27,250 --> 00:47:29,042 [Alice] Heb je er geen back-up van gemaakt in de cloud? 997 00:47:29,125 --> 00:47:30,417 Je zei dat ik dat niet moest doen. 998 00:47:30,500 --> 00:47:31,958 Je zei dat iemand het misschien zou proberen te stelen. 999 00:47:32,042 --> 00:47:35,708 -Herinneren? -[Alice] Ja, dat weet ik nog. 1000 00:47:35,792 --> 00:47:37,083 Het spijt me. 1001 00:47:37,167 --> 00:47:38,667 [Alice] Realiseer je je hoeveel mensen 1002 00:47:38,750 --> 00:47:40,000 wachten op je boek? 1003 00:47:40,083 --> 00:47:41,500 Hoeveel geld hebben we al uitgegeven 1004 00:47:41,583 --> 00:47:43,083 op het artwork, de advertentiecampagne? 1005 00:47:43,208 --> 00:47:44,833 Ja, ja. 1006 00:47:44,917 --> 00:47:47,667 -Ik weet. Ik ben genaaid. -[Alice] Nee, lieverds. 1007 00:47:47,750 --> 00:47:50,125 We zijn allebei genaaid. 1008 00:47:50,208 --> 00:47:51,917 Dus wat ga je doen? 1009 00:47:52,000 --> 00:47:54,375 [spannende muziek] 1010 00:47:54,458 --> 00:48:04,417 ♪ 1011 00:48:08,583 --> 00:48:10,333 [aanbellende deurbel] 1012 00:48:10,375 --> 00:48:13,667 ♪ 1013 00:48:13,750 --> 00:48:15,792 [voertuig nadert] 1014 00:48:15,875 --> 00:48:21,833 ♪ 1015 00:48:21,917 --> 00:48:23,500 [voertuigdeur gaat open] 1016 00:48:23,625 --> 00:48:32,750 ♪ 1017 00:48:32,833 --> 00:48:35,917 -Hoi. -Hoi. 1018 00:48:36,042 --> 00:48:37,458 En je bent hier omdat... 1019 00:48:37,542 --> 00:48:39,458 Ik kwam mijn excuses aanbieden. 1020 00:48:39,542 --> 00:48:42,333 Ik reageerde compleet overdreven. 1021 00:48:42,417 --> 00:48:44,000 Dat deed je zeker. 1022 00:48:44,083 --> 00:48:46,000 Ik heb wat koekjes voor je meegenomen. 1023 00:48:52,167 --> 00:48:53,833 Deze komen uit de winkel. 1024 00:48:53,875 --> 00:48:55,208 [Sara] Ik weet het. Ik dacht dat als ik ze neerlegde 1025 00:48:55,208 --> 00:48:57,375 in de Tupperware zou je denken dat ze zelfgemaakt waren. 1026 00:48:57,458 --> 00:49:00,167 - Ik denk dat het niet werkte. -[Tony] Niet eens in de buurt. 1027 00:49:01,875 --> 00:49:03,917 Maar ik vind ze leuk. 1028 00:49:08,917 --> 00:49:10,333 Ik heb dus slecht nieuws. 1029 00:49:10,375 --> 00:49:13,208 [Tony] Van jou? Echt niet. Serieus? 1030 00:49:13,292 --> 00:49:14,958 Mr Speedo heeft mijn computer gestolen, 1031 00:49:15,042 --> 00:49:16,583 mijn harde schijven, 1032 00:49:16,583 --> 00:49:18,875 en de hele roman waar ik aan heb gewerkt. 1033 00:49:18,958 --> 00:49:20,583 -Heilige onzin. -[Sarah] Ja. 1034 00:49:20,708 --> 00:49:23,500 En hij belde en zei dat hij 100.000 dollar wilde om het terug te geven. 1035 00:49:23,542 --> 00:49:24,958 Heb je met de politie gesproken? 1036 00:49:25,042 --> 00:49:26,208 [Sarah] De politie zei dat ze het telefoontje niet konden traceren 1037 00:49:26,333 --> 00:49:27,792 omdat hij een brandertelefoon gebruikte. 1038 00:49:27,875 --> 00:49:29,292 Wat zouden ze doen, op je telefoon tikken? 1039 00:49:29,375 --> 00:49:31,000 [Sarah] Ze hebben een bevel nodig dat is ondertekend door een rechter. 1040 00:49:31,083 --> 00:49:32,583 en dat kan weken duren. 1041 00:49:32,667 --> 00:49:34,375 En de kans is groot dat een rechter het niet eens zou goedkeuren, 1042 00:49:34,458 --> 00:49:36,750 omdat het in hun ogen nauwelijks een grote diefstal is. 1043 00:49:36,833 --> 00:49:38,292 Dus we staan ​​er alleen voor, 1044 00:49:38,375 --> 00:49:40,875 jij en ik versus meneer Speedo. 1045 00:49:40,958 --> 00:49:42,333 Ik wil hem vangen. 1046 00:49:42,375 --> 00:49:44,042 -Jij wat? -[Sarah] Ik wil het maken 1047 00:49:44,125 --> 00:49:45,875 een burgerarrestatie, en ik wil dat je mij helpt. 1048 00:49:46,000 --> 00:49:47,250 [Tony] Absoluut niet, Sarah, te riskant. 1049 00:49:47,333 --> 00:49:48,833 [Sarah] Ik kan deze man niet toestaan 1050 00:49:48,958 --> 00:49:50,167 blijf mij zo kwellen. 1051 00:49:50,292 --> 00:49:52,167 Ik moet het laten stoppen. 1052 00:49:52,208 --> 00:49:54,625 Als ik het niet doe, doet hij het bij iemand anders. 1053 00:49:55,750 --> 00:49:58,167 -Alsjeblieft. -[Tony zucht] 1054 00:49:58,250 --> 00:49:59,958 -Op een voorwaarde. -Noem maar op. 1055 00:50:00,042 --> 00:50:01,500 [Tony] Onlangs was je overtuigd 1056 00:50:01,542 --> 00:50:03,375 dat ik net als hij was, dat ik een soort monster ben. 1057 00:50:03,458 --> 00:50:05,500 Nou, dat ben ik niet, ik ben een van de goeden, 1058 00:50:05,583 --> 00:50:08,708 en in tegenstelling tot wat vaak wordt gedacht, bestaan ​​wij wel degelijk. 1059 00:50:08,792 --> 00:50:11,042 Denk je dat je dat kunt geloven? 1060 00:50:11,125 --> 00:50:13,958 [zachte muziek] 1061 00:50:14,042 --> 00:50:15,583 Ik zal mijn best doen. 1062 00:50:15,708 --> 00:50:21,167 ♪ 1063 00:50:21,250 --> 00:50:23,583 [spannende muziek] 1064 00:50:23,708 --> 00:50:25,250 [mes snijden] 1065 00:50:25,333 --> 00:50:35,292 ♪ 1066 00:50:35,417 --> 00:50:45,375 ♪ 1067 00:51:01,042 --> 00:51:03,333 [mobiele telefoon rinkelt] 1068 00:51:03,375 --> 00:51:06,833 ♪ 1069 00:51:06,917 --> 00:51:08,292 Hij is het. 1070 00:51:08,375 --> 00:51:10,833 ♪ 1071 00:51:10,958 --> 00:51:12,458 Hallo? 1072 00:51:12,542 --> 00:51:13,792 Heb je het geld? 1073 00:51:13,875 --> 00:51:15,167 Ja. 1074 00:51:15,250 --> 00:51:17,417 [Dhr. Speedo] Cordovo-strand, middag. 1075 00:51:17,542 --> 00:51:19,667 Neem het pad dat naar het bos leidt. 1076 00:51:19,667 --> 00:51:22,667 Er staat een grote eik, je kunt hem niet missen. 1077 00:51:22,750 --> 00:51:25,500 Als je te laat bent, gooi ik je computer in de oceaan. 1078 00:51:25,542 --> 00:51:27,833 Oké. Maar hoe weet ik dat je niet hebt gewist... 1079 00:51:27,875 --> 00:51:29,500 [scherpe rap] 1080 00:51:29,583 --> 00:51:31,333 Hallo? 1081 00:51:31,375 --> 00:51:32,667 ♪ 1082 00:51:32,750 --> 00:51:34,500 [Sarah zucht] 1083 00:51:34,542 --> 00:51:44,500 ♪ 1084 00:51:44,667 --> 00:51:54,625 ♪ 1085 00:52:04,667 --> 00:52:14,625 ♪ 1086 00:52:28,167 --> 00:52:30,167 [Dhr. Snelheid] Oh. 1087 00:52:30,250 --> 00:52:33,125 Je bent nog steeds zo mooi. 1088 00:52:33,208 --> 00:52:35,292 Zelfs als je bang bent. 1089 00:52:35,375 --> 00:52:39,708 ♪ 1090 00:52:39,833 --> 00:52:41,167 Geef mij het geld. 1091 00:52:41,208 --> 00:52:42,708 [Sarah] Geef mij eerst mijn computer. 1092 00:52:42,708 --> 00:52:44,667 -En mijn harde schijven. -[Dhr. Speedo] Sarah, kom op. 1093 00:52:44,667 --> 00:52:46,833 Hoeveel van dit soort scènes heb je geschreven? 1094 00:52:46,958 --> 00:52:48,333 Je weet hoe het werkt: 1095 00:52:48,375 --> 00:52:49,708 Jij geeft mij het geld, ik tel het, 1096 00:52:49,833 --> 00:52:53,000 en dan geef ik je de goederen. 1097 00:52:53,083 --> 00:52:55,208 Kom op, je kent de procedure. 1098 00:52:55,292 --> 00:52:58,875 De Gateway-moorden, pagina 68. 1099 00:52:58,958 --> 00:53:02,500 De magazijnscène met Cora en mevrouw George? 1100 00:53:02,583 --> 00:53:04,083 Wil je dat ik je citeer? 1101 00:53:04,167 --> 00:53:05,833 Nee. Dat is helemaal in orde. 1102 00:53:05,875 --> 00:53:15,833 ♪ 1103 00:53:15,958 --> 00:53:25,917 ♪ 1104 00:53:32,500 --> 00:53:33,667 -Je hebt te veel tape gebruikt. 1105 00:53:33,708 --> 00:53:34,750 [Sara] Ik weet het. 1106 00:53:34,833 --> 00:53:36,250 Het is veel geld. 1107 00:53:36,333 --> 00:53:37,875 Ik wilde niet dat het verloren zou gaan. 1108 00:53:37,958 --> 00:53:47,917 ♪ 1109 00:53:48,042 --> 00:53:53,042 ♪ 1110 00:53:53,125 --> 00:53:55,875 [Man 3 lacht zachtjes] 1111 00:53:55,958 --> 00:53:57,833 [Dhr. Snelheid] Mmm. 1112 00:53:57,875 --> 00:54:03,208 ♪ 1113 00:54:03,292 --> 00:54:04,708 Jij leugenaar! 1114 00:54:04,708 --> 00:54:06,417 [plof] 1115 00:54:06,500 --> 00:54:09,083 [geluiden van strijd] 1116 00:54:09,167 --> 00:54:19,125 ♪ 1117 00:54:19,417 --> 00:54:24,125 ♪ 1118 00:54:24,208 --> 00:54:26,542 [grommen, schreeuwen] 1119 00:54:26,625 --> 00:54:34,042 ♪ 1120 00:54:34,125 --> 00:54:35,667 [klap van een klap] 1121 00:54:35,708 --> 00:54:37,958 ♪ 1122 00:54:38,042 --> 00:54:39,917 [Tony] Sara! 1123 00:54:39,917 --> 00:54:41,292 Gaat het? 1124 00:54:41,417 --> 00:54:43,417 Ik ben oké, ik ben oké; ga achter hem aan! 1125 00:54:43,500 --> 00:54:50,042 ♪ 1126 00:54:50,125 --> 00:54:52,500 [hijgen] 1127 00:54:52,625 --> 00:54:55,500 ♪ 1128 00:54:55,542 --> 00:54:57,417 [grommen] 1129 00:54:57,500 --> 00:55:00,250 ♪ 1130 00:55:00,333 --> 00:55:03,750 [geluiden van strijd] 1131 00:55:03,833 --> 00:55:13,792 ♪ 1132 00:55:15,750 --> 00:55:18,125 [Tony roept uit] 1133 00:55:18,208 --> 00:55:20,958 [Tony kreunt] 1134 00:55:20,958 --> 00:55:23,083 ♪ 1135 00:55:23,167 --> 00:55:26,375 [Tony] Mijn been, oh! 1136 00:55:26,458 --> 00:55:28,833 -Ben je oke? -Waar is hij heen? 1137 00:55:28,875 --> 00:55:31,250 ♪ 1138 00:55:31,333 --> 00:55:32,833 [Tony kreunt] 1139 00:55:32,917 --> 00:55:35,042 Hij is weg. 1140 00:55:35,125 --> 00:55:38,083 ♪ 1141 00:55:38,167 --> 00:55:40,333 [Tony kreunt] 1142 00:55:40,417 --> 00:55:42,375 -Ik heb je. -Kom op. 1143 00:55:42,375 --> 00:55:45,042 [Tony kreunt] 1144 00:55:45,125 --> 00:55:48,667 [zachte muziek] 1145 00:55:48,708 --> 00:55:51,500 Weet je, gezien hoeveel plezier we samen hebben, 1146 00:55:51,542 --> 00:55:54,167 Ik denk dat we exclusief met elkaar moeten omgaan. 1147 00:55:54,208 --> 00:55:55,917 Het spijt me heel erg. 1148 00:55:56,042 --> 00:55:57,750 Dat was zo'n slecht idee van mij. 1149 00:55:57,833 --> 00:55:59,625 Wat zijn dat, slaappillen? 1150 00:55:59,708 --> 00:56:00,917 [Sara] Ja. Normaal neem ik ze niet, 1151 00:56:01,000 --> 00:56:03,208 -maar na vandaag... -Doe daar rustig aan. 1152 00:56:03,292 --> 00:56:05,958 Ik meen het, we moeten elkaar blijven zien. 1153 00:56:06,042 --> 00:56:09,083 Jij bent de leukste die ik heb gehad sinds Afghanistan. 1154 00:56:09,167 --> 00:56:11,500 Je moet me nu echt haten. 1155 00:56:11,542 --> 00:56:16,083 Ik wel, heel erg. Maar... 1156 00:56:16,167 --> 00:56:17,875 Je kent dat deel door dik en dun, 1157 00:56:17,958 --> 00:56:19,542 In voor en tegenspoed? 1158 00:56:19,667 --> 00:56:21,125 Je kent het deel waar ik het over heb, toch? 1159 00:56:21,208 --> 00:56:22,792 Ja? 1160 00:56:22,875 --> 00:56:25,125 -Wat zeg je, wat bedoel je? -[Tony] Ik zeg, 1161 00:56:25,208 --> 00:56:27,333 We halen dat spul nu uit de weg, 1162 00:56:27,417 --> 00:56:29,708 en technisch gezien is het nog niet eens onze derde date. 1163 00:56:29,875 --> 00:56:31,417 [grinniken] 1164 00:56:31,500 --> 00:56:32,958 [Sarah] Dat is waar. We zijn. 1165 00:56:33,042 --> 00:56:34,333 Dus wat dat betekent is, 1166 00:56:34,417 --> 00:56:37,750 De komende twintig jaar zullen gemakkelijk zijn. 1167 00:56:37,833 --> 00:56:39,625 ♪ 1168 00:56:39,708 --> 00:56:41,250 -Ik hoop dat je gelijk hebt. -Mm-hm. 1169 00:56:41,333 --> 00:56:43,333 Oh Oh oh oh! 1170 00:56:43,458 --> 00:56:45,250 Het spijt me zo... Sorry! 1171 00:56:45,333 --> 00:56:47,208 Het spijt me! 1172 00:56:47,333 --> 00:56:49,750 ♪ 1173 00:56:49,833 --> 00:56:51,375 Ik denk dat je gestopt bent met bloeden. 1174 00:56:51,458 --> 00:56:52,958 O, dat denk ik ook. 1175 00:56:53,042 --> 00:56:55,375 Laat me het snappen. 1176 00:56:55,500 --> 00:56:58,500 Oké, oké...Ik heb je. 1177 00:56:58,625 --> 00:57:03,417 ♪ 1178 00:57:03,500 --> 00:57:04,542 Bedankt. 1179 00:57:04,625 --> 00:57:05,625 ♪ 1180 00:57:05,708 --> 00:57:08,167 Waarvoor? Hij is van mij weggegaan. 1181 00:57:08,208 --> 00:57:11,250 Je hebt het geprobeerd. En jij bent hier voor mij. 1182 00:57:11,375 --> 00:57:12,792 Dat is het enige dat telt. 1183 00:57:12,875 --> 00:57:16,292 ♪ 1184 00:57:16,292 --> 00:57:18,208 Mag ik je nog een keer kussen of gaat het pijn doen? 1185 00:57:18,292 --> 00:57:21,042 Ja. Op beide vragen. 1186 00:57:21,167 --> 00:57:30,875 ♪ 1187 00:57:30,875 --> 00:57:32,208 [giechelt] 1188 00:57:32,292 --> 00:57:34,417 Ja. [grinnikt] 1189 00:57:34,500 --> 00:57:36,000 -Au. -De pijn, 1190 00:57:36,042 --> 00:57:38,250 het was het waard. 1191 00:57:38,333 --> 00:57:39,667 ♪ 1192 00:57:43,542 --> 00:57:46,083 [golven breken] 1193 00:57:47,458 --> 00:57:50,000 [zachte muziek] 1194 00:57:50,042 --> 00:58:00,000 ♪ 1195 00:58:00,125 --> 00:58:10,083 ♪ 1196 00:58:13,750 --> 00:58:15,083 Wakker worden slaapkop. 1197 00:58:15,208 --> 00:58:22,667 ♪ 1198 00:58:22,750 --> 00:58:25,250 [griezelige, gespannen muziek] 1199 00:58:25,333 --> 00:58:35,208 ♪ 1200 00:58:35,292 --> 00:58:38,083 Nee! Nee! 1201 00:58:38,167 --> 00:58:40,667 Nee! 1202 00:58:40,750 --> 00:58:43,250 [camerasluiter klikt] 1203 00:58:43,333 --> 00:58:44,708 ♪ 1204 00:58:44,792 --> 00:58:46,917 [zakritssluiting, klapperende brancard] 1205 00:58:47,000 --> 00:58:51,792 Toen ontmoetten we hem in het bos bij het strand van Cordovo. 1206 00:58:51,792 --> 00:58:53,250 Hij probeerde hem te vangen. 1207 00:58:54,458 --> 00:58:56,000 En hij ontsnapte. 1208 00:58:56,083 --> 00:58:58,042 [Rechercheur] U had de politie moeten bellen. 1209 00:58:58,125 --> 00:59:00,333 [Sarah] Dat heb ik gedaan. Tweemaal. 1210 00:59:00,375 --> 00:59:01,833 Ze hielpen niet. 1211 00:59:04,625 --> 00:59:07,833 [Rechercheur] Dus je denkt dat dit Mr. Speedo-personage is 1212 00:59:07,958 --> 00:59:10,000 is degene die je vriend heeft vermoord? 1213 00:59:12,375 --> 00:59:14,708 [Sarah] Meer dan waarschijnlijk. 1214 00:59:14,792 --> 00:59:16,167 [Rechercheur] Ik kan niemand anders bedenken die dat misschien wel heeft gedaan 1215 00:59:16,250 --> 00:59:17,500 had hij een reden om Tony te vermoorden? 1216 00:59:17,542 --> 00:59:20,333 [onduidelijk radiogebabbel] 1217 00:59:20,417 --> 00:59:23,000 -Nee. - Hoe zit het met je ex-man? 1218 00:59:23,083 --> 00:59:24,500 Hij is net uitgestapt. 1219 00:59:24,583 --> 00:59:29,167 Hij probeerde je dertien maanden geleden te vermoorden. 1220 00:59:29,250 --> 00:59:31,792 Denk je dat hij er misschien een probleem mee had dat je met een nieuw iemand uitging? 1221 00:59:33,500 --> 00:59:34,958 Misschien. 1222 00:59:35,042 --> 00:59:36,583 [Rechercheur] U lijkt niet zo overtuigd. 1223 00:59:38,292 --> 00:59:41,375 Laten we zeggen dat mijn ex-man een hoek om is gegaan. 1224 00:59:41,458 --> 00:59:42,667 [Rechercheur] Hoe weet u dat? 1225 00:59:42,750 --> 00:59:44,250 Heb je hem gezien? 1226 00:59:44,333 --> 00:59:47,000 -Jij praat met hem? -Ja. 1227 00:59:47,083 --> 00:59:49,333 [Rechercheur] Hij heeft dus zijn straatverbod overtreden. 1228 00:59:49,458 --> 00:59:50,958 Hij was... 1229 00:59:52,792 --> 00:59:55,000 -...goed gedragen. -Dat is niet relevant. 1230 00:59:55,042 --> 00:59:57,500 U moet ons vertellen wanneer hij contact met u opneemt. 1231 00:59:57,583 --> 00:59:59,833 Hebben jij en Tony gisteravond ruzie gehad? 1232 00:59:59,917 --> 01:00:01,292 Ik weet wat je bedoelt. 1233 01:00:01,375 --> 01:00:03,167 Ga daar alsjeblieft niet heen. 1234 01:00:03,208 --> 01:00:04,875 Jij was de laatste persoon die hem levend zag. 1235 01:00:04,958 --> 01:00:08,708 [Sarah] Nee, we hebben geen ruzie gehad. 1236 01:00:08,833 --> 01:00:12,667 De waarheid is dat ik voor hem begon te vallen. 1237 01:00:12,750 --> 01:00:14,667 Daar zei ik het. 1238 01:00:14,750 --> 01:00:16,000 Nu ga ik geen woord meer zeggen 1239 01:00:16,083 --> 01:00:17,958 totdat ik naast mijn advocaat zit. 1240 01:00:19,708 --> 01:00:22,042 [onduidelijk radiogebabbel] 1241 01:00:22,125 --> 01:00:24,583 [Rechercheur] Ik heb buiten in de bosjes een mes gevonden. 1242 01:00:24,667 --> 01:00:26,833 Ik ga de biometrie uitvoeren en bel je terug. 1243 01:00:28,083 --> 01:00:30,167 Als ik jou was, zou ik de stad niet verlaten. 1244 01:00:31,292 --> 01:00:32,667 Heb je een plek om te verblijven? 1245 01:00:35,583 --> 01:00:38,667 Ja. Hier. 1246 01:00:38,750 --> 01:00:40,708 [Alice] Je kunt daar niet blijven. 1247 01:00:40,792 --> 01:00:43,167 Sarah, het is niet veilig. 1248 01:00:43,167 --> 01:00:45,750 Ik zei toch dat ik me hier niet meer voor ga verstoppen. 1249 01:00:45,833 --> 01:00:48,708 Ik heb dat al eerder gehoord, maar dit wordt belachelijk. 1250 01:00:48,833 --> 01:00:50,125 Wat, je vriend is doodgestoken 1251 01:00:50,208 --> 01:00:51,667 Terwijl je lag te slapen. 1252 01:00:51,750 --> 01:00:53,208 Heeft die rechercheur je gebeld? 1253 01:00:53,292 --> 01:00:55,208 Ja. Ik heb hem mijn verklaring gegeven 1254 01:00:55,292 --> 01:00:57,958 en hij zei dat er voor mij geen reden is om daarheen te rijden. 1255 01:00:58,042 --> 01:01:01,583 Je moet daar weg en nu terug naar LA komen. 1256 01:01:01,667 --> 01:01:03,167 Nee, ik ga hier niet weg 1257 01:01:03,333 --> 01:01:04,750 totdat ik degene betrap die dit heeft gedaan. 1258 01:01:04,833 --> 01:01:06,708 [Alice] Hoor je wat je zegt? 1259 01:01:06,708 --> 01:01:09,000 Dat is het domste idee dat ik ooit heb gehoord. 1260 01:01:09,042 --> 01:01:10,417 Het is een principekwestie. 1261 01:01:10,542 --> 01:01:12,333 [Alice] Nee, het gaat erom dat je een idioot bent. 1262 01:01:12,375 --> 01:01:13,708 Ik ben geen idioot. 1263 01:01:13,792 --> 01:01:15,333 [Alice] Je was een idioot om met Miles te trouwen, 1264 01:01:15,375 --> 01:01:17,917 Je was een idioot om je een jaar lang in je depressie te wentelen, 1265 01:01:18,042 --> 01:01:20,083 en nu ben je een idioot om junior detective te spelen. 1266 01:01:20,167 --> 01:01:21,500 [Sarah] Ik moet dit uitzoeken. 1267 01:01:21,583 --> 01:01:22,958 Snap je het niet? 1268 01:01:23,042 --> 01:01:24,750 Ik weet niet wie mij vorig jaar echt heeft aangevallen. 1269 01:01:24,833 --> 01:01:26,375 Ik weet niet wie Tony heeft vermoord. 1270 01:01:26,500 --> 01:01:28,125 Voor zover ik weet, had je het kunnen doen. 1271 01:01:28,208 --> 01:01:30,750 [gespannen muziek] 1272 01:01:30,833 --> 01:01:32,292 -Mij? -Ja jij. 1273 01:01:32,375 --> 01:01:34,500 Heeft de politie je verteld dat Tony is neergestoken? 1274 01:01:34,542 --> 01:01:38,542 ♪ 1275 01:01:38,667 --> 01:01:40,792 -Nee. - Nou, dat deed ik ook niet. 1276 01:01:40,792 --> 01:01:42,125 Hoe wist je dat Tony was neergestoken? 1277 01:01:42,208 --> 01:01:43,833 Hoe weet je dat hij niet met een pistool is neergeschoten? 1278 01:01:43,917 --> 01:01:45,250 Denk je dat ik een moordenaar ben? 1279 01:01:45,333 --> 01:01:46,833 Ik denk dat ik zag dat je Miles verrot sloeg 1280 01:01:46,875 --> 01:01:48,625 op het strand en dreigde hem vervolgens te vermoorden. 1281 01:01:48,708 --> 01:01:50,708 Ik beschermde mijn beste vriend. 1282 01:01:50,708 --> 01:01:53,000 [Sarah] Was jij dat? Of was het iets anders? 1283 01:01:53,083 --> 01:01:55,042 [Alice] Kom op, tegen mij praat je. 1284 01:01:55,125 --> 01:01:56,500 ♪ 1285 01:01:56,500 --> 01:01:58,500 Ik heb Tony zelfs nog nooit persoonlijk ontmoet. 1286 01:01:58,583 --> 01:02:01,000 Welke reden zou ik hebben om hem te vermoorden? 1287 01:02:01,083 --> 01:02:02,792 Ik weet het niet. 1288 01:02:02,875 --> 01:02:05,292 Het spijt me. Ik ben gewoon-- 1289 01:02:05,375 --> 01:02:07,667 [Alice] Kijk, wat je doormaakt is overweldigend 1290 01:02:07,750 --> 01:02:10,458 en je bent in de war, maar je moet naar huis komen. 1291 01:02:10,542 --> 01:02:12,792 Sterker nog, ik beveel jou. 1292 01:02:12,875 --> 01:02:16,625 Ga nu mijn huis uit en kom terug naar LA. 1293 01:02:16,708 --> 01:02:19,542 [Sarah] Nee. Ik ben op vakantie en ik ga deze man pakken, 1294 01:02:19,625 --> 01:02:20,875 en je kunt mij niet tegenhouden. 1295 01:02:20,958 --> 01:02:23,542 Je bent mijn moeder niet, je bent mijn agent. 1296 01:02:23,625 --> 01:02:25,333 Niet meer, dat ben ik niet. 1297 01:02:25,417 --> 01:02:26,625 Waar heb je het over? 1298 01:02:26,708 --> 01:02:28,167 ♪ 1299 01:02:28,208 --> 01:02:31,417 Ik moest de partners vertellen wat er was gebeurd. 1300 01:02:31,500 --> 01:02:33,625 En dat je nog een jaar nodig hebt om het boek af te maken. 1301 01:02:33,708 --> 01:02:36,333 -Tenminste dat. -Iedereen werd gek 1302 01:02:36,458 --> 01:02:38,625 en we verloren de deal met de uitgever. 1303 01:02:38,708 --> 01:02:42,417 Het spijt me, meiden, we moeten jullie bij het bureau afzetten. 1304 01:02:42,500 --> 01:02:44,167 [Sarah] Dus niet alleen mijn vriend wordt vermoord 1305 01:02:44,208 --> 01:02:45,833 vanmorgen ontslaat mijn beste vriend mij 1306 01:02:45,917 --> 01:02:48,708 omdat een gekke fan mijn computer heeft gestolen. 1307 01:02:48,792 --> 01:02:51,625 -Wat een dag. -Ik heb geprobeerd je aan te houden. 1308 01:02:51,708 --> 01:02:54,458 De partners wilden niet naar mij luisteren. 1309 01:02:54,542 --> 01:02:56,667 -Ik moet gaan. -Sara... 1310 01:02:56,750 --> 01:02:59,125 [zachte, sombere muziek] 1311 01:02:59,208 --> 01:03:06,333 ♪ 1312 01:03:06,417 --> 01:03:08,875 [mobiele telefoon rinkelt] 1313 01:03:14,667 --> 01:03:16,333 -Hallo? -Hallo Sarah. 1314 01:03:16,375 --> 01:03:17,625 Luisteren naar dit. 1315 01:03:17,708 --> 01:03:20,042 [griezelige muziek] 1316 01:03:20,125 --> 01:03:22,375 [gorgelen] 1317 01:03:22,458 --> 01:03:32,417 ♪ 1318 01:03:33,125 --> 01:03:35,458 [spuugt, gooit de beker naar beneden] 1319 01:03:35,542 --> 01:03:37,167 Weet jij wat dat geluid is? 1320 01:03:37,208 --> 01:03:38,500 Gorgel je? 1321 01:03:38,583 --> 01:03:40,083 [Dhr. Speedo] Nee, dat is het geluid van je computer 1322 01:03:40,167 --> 01:03:42,667 drijvend naar de bodem van de oceaan. 1323 01:03:42,750 --> 01:03:44,167 -Loop naar de hel. -Hoe durf je 1324 01:03:44,208 --> 01:03:45,583 vertel me dat. 1325 01:03:45,667 --> 01:03:47,000 Ik wachtte op je. 1326 01:03:47,167 --> 01:03:50,000 Ik heb een heel jaar op je gewacht op die vreselijke plek. 1327 01:03:50,083 --> 01:03:51,708 Je had op mij kunnen wachten. 1328 01:03:51,833 --> 01:03:53,792 Waar zat je te wachten, een psychiatrisch ziekenhuis? 1329 01:03:53,875 --> 01:03:55,792 [Dhr. Speedo] Nee, het was geen psychiatrisch ziekenhuis, 1330 01:03:55,875 --> 01:03:57,542 het was een behandelcentrum. 1331 01:03:57,625 --> 01:03:59,208 ♪ 1332 01:03:59,292 --> 01:04:01,250 Hoe dan ook, ik hoop dat je genoten hebt van je straf 1333 01:04:01,375 --> 01:04:02,875 zoals je er vorig jaar van genoot. 1334 01:04:03,042 --> 01:04:06,333 ♪ 1335 01:04:06,375 --> 01:04:07,417 Wachten... 1336 01:04:12,042 --> 01:04:15,500 -Wat zei je? -Ik heb je gestraft 1337 01:04:15,583 --> 01:04:17,167 afgelopen jaar. 1338 01:04:17,250 --> 01:04:19,042 Ik was het die inbrak in je huis 1339 01:04:19,125 --> 01:04:20,875 en je halfdood slaan, 1340 01:04:20,958 --> 01:04:23,583 en jouw stomme echtgenoot ging daarvoor de gevangenis in, 1341 01:04:23,708 --> 01:04:25,083 Omdat jij hem daarheen hebt gestuurd. 1342 01:04:25,208 --> 01:04:26,500 Ik was het. 1343 01:04:26,583 --> 01:04:28,042 Ik heb het gedaan. 1344 01:04:28,125 --> 01:04:30,708 En wil je weten waarom? 1345 01:04:30,792 --> 01:04:33,167 Het is omdat je mij negeerde. 1346 01:04:33,250 --> 01:04:34,500 Je hebt het verpest. 1347 01:04:34,542 --> 01:04:37,000 Dus toen dacht ik bij mezelf, weet je, zoiets als: 1348 01:04:37,042 --> 01:04:39,833 'Oké, ik zal haar... ik geef jou een kans. 1349 01:04:39,917 --> 01:04:41,292 Ik geef je de kans om het juiste te doen 1350 01:04:41,375 --> 01:04:43,833 en wees mijn vriendin, mijn geliefde." 1351 01:04:43,917 --> 01:04:45,333 Ik lag in jouw bed. 1352 01:04:45,417 --> 01:04:47,458 Is dat niet genoeg om je te bewijzen dat ik van je hou? 1353 01:04:47,542 --> 01:04:49,250 Maar nee, nee, nee, nee, nee, je gooide het meteen terug 1354 01:04:49,333 --> 01:04:51,000 in mijn gezicht en je loog tegen mij. 1355 01:04:51,042 --> 01:04:54,083 Je probeerde me nepgeld te geven. 1356 01:04:54,167 --> 01:04:58,167 Het enige wat ik wilde doen is u laten zien hoeveel ik van u houd. 1357 01:04:58,250 --> 01:05:02,042 Dus ja, ik was het die je vorig jaar aanviel, 1358 01:05:02,125 --> 01:05:03,500 en ik ben er trots op. 1359 01:05:03,625 --> 01:05:05,125 ♪ 1360 01:05:05,208 --> 01:05:08,833 Ik was gekwetst. En weet je wat nog meer? 1361 01:05:08,917 --> 01:05:11,667 Je krijgt later nog een straf. 1362 01:05:11,750 --> 01:05:13,500 Wacht jij maar. 1363 01:05:13,542 --> 01:05:15,875 Slet. [hangt telefoon op] 1364 01:05:15,958 --> 01:05:18,417 [spannende muziek] 1365 01:05:18,542 --> 01:05:26,917 ♪ 1366 01:05:27,000 --> 01:05:29,125 [vogels fluiten] 1367 01:05:29,208 --> 01:05:31,542 [onduidelijk gebabbel] 1368 01:05:35,375 --> 01:05:36,542 Hij, eh... 1369 01:05:37,875 --> 01:05:39,292 hij zei... 1370 01:05:42,000 --> 01:05:43,583 hij zei dat je het niet deed. 1371 01:05:45,625 --> 01:05:48,167 En hij bekende feitelijk de hele zaak. 1372 01:05:48,208 --> 01:05:50,375 [Miles] Heb je toevallig het telefoongesprek opgenomen? 1373 01:05:50,458 --> 01:05:53,208 [Sarah] Nee, ik heb er niet aan gedacht, dat had ik moeten doen. 1374 01:05:53,292 --> 01:05:56,792 [Miles] Nee, niet dat het iets zou hebben veranderd. 1375 01:05:56,875 --> 01:05:58,542 Ik heb de tijd al gedaan. 1376 01:05:58,625 --> 01:06:01,458 We kunnen het verleden niet reconstrueren. 1377 01:06:03,625 --> 01:06:05,250 Sara, ik probeer het. 1378 01:06:06,917 --> 01:06:08,917 Maar ik kan geen baan krijgen. 1379 01:06:10,125 --> 01:06:11,417 Ik krijg mijn leven niet meer op de rails 1380 01:06:11,500 --> 01:06:13,875 terwijl dit ding boven mijn hoofd hangt. 1381 01:06:13,958 --> 01:06:15,333 Denk je dat je mij kunt helpen? 1382 01:06:17,125 --> 01:06:18,917 -Wat kan ik doen? -Je kunt het aan mensen vertellen 1383 01:06:19,000 --> 01:06:21,333 dat ik het niet deed. 1384 01:06:21,375 --> 01:06:24,083 Vertel ze dat ik eigenlijk een goede kerel ben. 1385 01:06:24,083 --> 01:06:25,417 Denk je dat je dat kunt? 1386 01:06:27,417 --> 01:06:30,125 Eh... ja. 1387 01:06:31,375 --> 01:06:32,625 Ja. 1388 01:06:35,542 --> 01:06:37,167 Het spijt me zo, Miles. 1389 01:06:38,083 --> 01:06:41,042 Het spijt me zo, zo. 1390 01:06:48,042 --> 01:06:49,417 [Miles] Eh, ik moet gaan. 1391 01:06:59,792 --> 01:07:01,583 [verre sirenes] 1392 01:07:01,708 --> 01:07:04,583 [Rechercheur] We hebben het forensisch rapport over het mes. 1393 01:07:04,708 --> 01:07:08,875 Vingerafdrukken zijn van deze man, Jack Willis, 32 jaar oud. 1394 01:07:08,958 --> 01:07:10,583 Is dit de man die in uw huis heeft ingebroken? 1395 01:07:10,708 --> 01:07:13,375 [Sarah] Ja, dat is hem. 1396 01:07:13,458 --> 01:07:15,292 [Rechercheur] De man heeft een heel kleurrijk CV. 1397 01:07:15,375 --> 01:07:17,292 Inbraak, overval, cocaïne. 1398 01:07:17,375 --> 01:07:18,625 [Sarah] Vertel me alsjeblieft dat je hem hebt gearresteerd. 1399 01:07:18,708 --> 01:07:20,458 [Rechercheur] Nog niet. We zoeken hem. 1400 01:07:20,542 --> 01:07:23,083 [Sarah] Oh, geweldig, dat is geruststellend. 1401 01:07:23,167 --> 01:07:25,000 [Rechercheur] We zullen hem pakken, mevrouw Brewer. 1402 01:07:25,167 --> 01:07:27,208 [Sarah] Hij belde me gisteravond opnieuw, 1403 01:07:27,292 --> 01:07:29,208 waarschijnlijk van een andere brandertelefoon. 1404 01:07:29,333 --> 01:07:30,750 [Rechercheur] Waar hadden jullie het over? 1405 01:07:30,833 --> 01:07:32,750 [Sarah] Hij zei dat hij degene was die mij probeerde te vermoorden 1406 01:07:32,833 --> 01:07:34,667 vorig jaar, niet mijn ex-man. 1407 01:07:34,750 --> 01:07:36,083 [grinnikt] 1408 01:07:36,167 --> 01:07:37,667 [Rechercheur] Echt waar. 1409 01:07:37,750 --> 01:07:38,958 [Sarah] Denk je dat hij liegt? 1410 01:07:39,042 --> 01:07:40,958 -Ja. -Waarom? 1411 01:07:41,042 --> 01:07:42,583 [Rechercheur] Dat is wat drugsverslaafden doen. 1412 01:07:42,708 --> 01:07:45,208 [zachte, sombere muziek] 1413 01:07:45,208 --> 01:07:55,167 ♪ 1414 01:07:55,292 --> 01:08:05,250 ♪ 1415 01:08:09,167 --> 01:08:10,917 [hardlopende voetstappen] 1416 01:08:11,000 --> 01:08:13,167 [schreeuwen, onduidelijk spreken] 1417 01:08:13,208 --> 01:08:14,958 [Sarah] Help! Help me! 1418 01:08:15,042 --> 01:08:16,958 Ik hield van je, maar nu ga ik je vermoorden. 1419 01:08:17,042 --> 01:08:19,167 [Sarah] Help mij! Help me! 1420 01:08:19,250 --> 01:08:21,875 [Mijl] Hé! Hoi! Ga weg bij haar! 1421 01:08:21,958 --> 01:08:23,833 [Jack gromt, Sarah hapt naar adem] 1422 01:08:23,917 --> 01:08:26,000 [Jack] Ah, zoon van een... 1423 01:08:26,125 --> 01:08:28,167 [gromt] 1424 01:08:28,250 --> 01:08:30,208 [zachte, gespannen muziek] 1425 01:08:30,333 --> 01:08:32,917 [Miles] Alles goed? 1426 01:08:33,000 --> 01:08:42,458 ♪ 1427 01:08:42,542 --> 01:08:43,750 Hij is dood. 1428 01:08:43,833 --> 01:08:45,250 ♪ 1429 01:08:45,333 --> 01:08:47,375 [Sarah] Waarom ben je hier? Wachtte je op mij? 1430 01:08:47,458 --> 01:08:50,500 [Miles] Nee, ik heb wat bloemen voor je meegebracht als bedankje. 1431 01:08:50,542 --> 01:08:52,000 Ik weet dat ik hier niet zou moeten zijn, maar... 1432 01:08:52,042 --> 01:08:53,333 ♪ 1433 01:08:53,458 --> 01:08:54,833 Ik... ze zullen... ze zullen mij arresteren. 1434 01:08:54,958 --> 01:08:57,375 ♪ 1435 01:08:57,458 --> 01:09:00,083 Voor het overtreden van mijn straatverbod. 1436 01:09:00,208 --> 01:09:01,625 Ik kan hier niet zijn. 1437 01:09:01,708 --> 01:09:03,167 ♪ 1438 01:09:03,208 --> 01:09:04,875 Je kunt ze vertellen dat het zelfverdediging was. 1439 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 ♪ 1440 01:09:07,083 --> 01:09:08,500 Pak aan. 1441 01:09:08,542 --> 01:09:10,000 ♪ 1442 01:09:10,042 --> 01:09:11,500 Sara, alsjeblieft. 1443 01:09:11,625 --> 01:09:18,042 ♪ 1444 01:09:18,125 --> 01:09:19,542 Bedankt. 1445 01:09:19,625 --> 01:09:29,583 ♪ 1446 01:09:31,000 --> 01:09:32,375 Wil je deze? 1447 01:09:32,458 --> 01:09:40,208 ♪ 1448 01:09:40,292 --> 01:09:41,667 [deur gaat dicht, motor start] 1449 01:09:41,708 --> 01:09:51,667 ♪ 1450 01:09:52,917 --> 01:09:55,292 [onduidelijk radiogebabbel] 1451 01:09:57,750 --> 01:10:00,917 [Sarah] Hij probeerde mij te wurgen. 1452 01:10:01,042 --> 01:10:03,000 Gelukkig vond mijn hand het bandenlichter, 1453 01:10:03,083 --> 01:10:06,625 en ik, eh, ik moest wel. 1454 01:10:08,792 --> 01:10:10,417 Het was zelfverdediging. 1455 01:10:12,375 --> 01:10:13,750 [Rechercheur] Ik snap het. 1456 01:10:16,042 --> 01:10:18,833 Natuurlijk heeft hij professioneel werk geleverd aan de zijkant van dit hoofd. 1457 01:10:18,875 --> 01:10:21,667 Hé, na wat hij je heeft aangedaan, verdiende hij het. 1458 01:10:21,750 --> 01:10:23,500 [zucht] 1459 01:10:23,625 --> 01:10:26,625 Tweede lijk bij jou thuis in twee dagen. 1460 01:10:26,708 --> 01:10:28,917 Het begint bij jou een normale zaak te worden. 1461 01:10:29,042 --> 01:10:31,500 Moet dat grappig zijn? 1462 01:10:31,583 --> 01:10:32,875 Sorry. 1463 01:10:32,958 --> 01:10:34,917 [zachte muziek] 1464 01:10:35,000 --> 01:10:37,292 Gaat het goed met je? 1465 01:10:37,375 --> 01:10:39,083 Het komt wel goed met mij. 1466 01:10:39,167 --> 01:10:40,583 [grinnikt] 1467 01:10:40,708 --> 01:10:42,917 ♪ 1468 01:10:43,000 --> 01:10:44,333 -Wat? -Lijkt op 1469 01:10:44,375 --> 01:10:46,458 de mysterieuze romanschrijver loste haar eigen mysterie op. 1470 01:10:46,542 --> 01:10:53,875 ♪ 1471 01:10:57,875 --> 01:11:04,792 ♪ 1472 01:11:04,875 --> 01:11:06,125 [knop klokkenspel] 1473 01:11:06,208 --> 01:11:09,458 ♪ 1474 01:11:09,542 --> 01:11:13,083 Hallo, mijn naam is Sarah Brewer en ik ben romanschrijfster. 1475 01:11:13,167 --> 01:11:18,208 Ik maak deze video namens mijn ex-man, Miles Brewer. 1476 01:11:18,208 --> 01:11:20,958 Ik wil dat iedereen weet dat hij een goede man is. 1477 01:11:20,958 --> 01:11:22,583 ♪ 1478 01:11:22,667 --> 01:11:27,417 Een jaar geleden werd ik in mijn huis aangevallen, bijna vermoord, 1479 01:11:27,542 --> 01:11:30,208 maar ik heb de persoon die het deed nooit gezien. 1480 01:11:30,292 --> 01:11:32,542 Destijds dacht ik dat het Miles was. 1481 01:11:32,625 --> 01:11:33,958 ♪ 1482 01:11:34,042 --> 01:11:35,417 Hij ging daarvoor naar de gevangenis. 1483 01:11:35,500 --> 01:11:38,375 ♪ 1484 01:11:38,458 --> 01:11:41,875 Onlangs heeft een andere man, Jack Willis, 1485 01:11:41,958 --> 01:11:43,208 bekende het misdrijf. 1486 01:11:43,292 --> 01:11:44,625 ♪ 1487 01:11:44,708 --> 01:11:46,625 Door deze nieuwe informatie 1488 01:11:46,708 --> 01:11:49,542 Ik wil dat iedereen weet dat ik er nu heilig in geloof 1489 01:11:49,625 --> 01:11:52,417 dat Miles Brewer mij niet heeft aangevallen. 1490 01:11:52,500 --> 01:11:56,250 Ik herhaal: Miles Brewer heeft mij niet aangevallen. 1491 01:11:56,375 --> 01:12:01,667 Hij is een fatsoenlijke, onschuldige man. 1492 01:12:01,708 --> 01:12:03,958 Ik vind het vreselijk dat mijn getuigenis een grote rol heeft gespeeld 1493 01:12:03,958 --> 01:12:07,042 door mijn ex-man naar de gevangenis te sturen voor een misdaad die hij niet heeft begaan. 1494 01:12:07,125 --> 01:12:11,833 ♪ 1495 01:12:11,917 --> 01:12:15,042 Mijn enige hoop is dat Miles mij op de een of andere manier kan vergeven. 1496 01:12:15,167 --> 01:12:18,583 ♪ 1497 01:12:18,583 --> 01:12:21,000 [golven breken, meeuwen roepen] 1498 01:12:21,042 --> 01:12:28,208 ♪ 1499 01:12:28,292 --> 01:12:30,708 [mobiele telefoon rinkelt] 1500 01:12:30,833 --> 01:12:36,083 ♪ 1501 01:12:36,167 --> 01:12:38,375 Hallo hoe gaat het? 1502 01:12:38,458 --> 01:12:40,500 [Miles] Ha, heel goed. 1503 01:12:40,583 --> 01:12:42,042 Ik bereid me net voor om aan dit interview te beginnen 1504 01:12:42,042 --> 01:12:43,583 voor deze geweldige nieuwe baan. 1505 01:12:43,667 --> 01:12:45,000 ♪ 1506 01:12:45,083 --> 01:12:47,083 Ik heb deze jongens zeker tien keer gebeld, 1507 01:12:47,167 --> 01:12:48,792 en uiteindelijk belden ze mij terug. 1508 01:12:49,917 --> 01:12:51,500 Ik denk dat ik het ga halen. 1509 01:12:51,583 --> 01:12:54,542 [Sarah] Miles, dat is zo goed om te horen. 1510 01:12:54,625 --> 01:12:57,917 [Miles] En het is allemaal te danken aan jou en je video. 1511 01:12:58,042 --> 01:12:59,583 Het begint echt te werken. 1512 01:12:59,708 --> 01:13:01,917 [Sarah] Ja, ik ben blij dat ik iets voor je kon doen 1513 01:13:02,000 --> 01:13:04,542 nadat ik je een jaar lang naar dat luxe hotel had gestuurd. 1514 01:13:04,667 --> 01:13:07,167 [Miles] Hé, oké, dat behoort tot het verleden. 1515 01:13:07,250 --> 01:13:09,042 Laat maar. 1516 01:13:09,125 --> 01:13:11,333 En bovendien, zoals ik je al eerder vertelde, 1517 01:13:11,417 --> 01:13:13,500 Ik heb echt geweldige hulp gekregen toen ik daar was. 1518 01:13:14,958 --> 01:13:17,333 Geen spijt, oké? 1519 01:13:17,375 --> 01:13:18,875 Geen spijt. 1520 01:13:20,208 --> 01:13:22,833 [zucht] 1521 01:13:22,917 --> 01:13:25,000 Het is echt goed om je stem te horen. 1522 01:13:25,083 --> 01:13:26,417 Die van jou ook. 1523 01:13:28,042 --> 01:13:30,167 Ik weet dat dit misschien aanmatigend van mij is, 1524 01:13:30,250 --> 01:13:32,250 maar, eh, 1525 01:13:32,333 --> 01:13:37,375 heb je zin om een ​​keer te gaan eten? 1526 01:13:42,292 --> 01:13:44,208 Ik denk niet dat we dat moeten doen. 1527 01:13:44,292 --> 01:13:45,542 [Miles] Oké, eerlijk genoeg. 1528 01:13:45,667 --> 01:13:49,917 Ik dacht gewoon dat we, weet je, uh... 1529 01:13:51,042 --> 01:13:52,750 Laat maar zitten. 1530 01:13:52,833 --> 01:13:54,042 Sorry dat ik het vroeg. 1531 01:13:55,333 --> 01:13:56,625 [zucht] 1532 01:13:56,708 --> 01:13:59,250 -Laten we het doen. -Wat? 1533 01:13:59,333 --> 01:14:01,208 [Sarah] Ik ga met je eten. 1534 01:14:01,208 --> 01:14:04,000 [Miles] Wil je? Echt? 1535 01:14:04,083 --> 01:14:05,792 [Sara] Ja. Echt. 1536 01:14:07,583 --> 01:14:09,667 [Miles] Nee, nee, nee, nee, je hebt het helemaal mis. 1537 01:14:09,708 --> 01:14:11,000 -Wat? -We gingen kijken 1538 01:14:11,042 --> 01:14:13,833 Die doktersfilm, eh, hoe heette hij? 1539 01:14:13,917 --> 01:14:16,250 -Wat was zijn naam? -Erik iets, toch? 1540 01:14:16,333 --> 01:14:18,292 -Julia's broer. -Ja! Dat was het. 1541 01:14:18,375 --> 01:14:20,458 -Hij was verschrikkelijk. - Dacht ik eigenlijk 1542 01:14:20,542 --> 01:14:22,708 -Hij was behoorlijk goed. -Wat? 1543 01:14:22,708 --> 01:14:25,667 [Sarah] Ik herinner me die film, en dat was niet onze eerste date. 1544 01:14:25,708 --> 01:14:27,167 Je vergeet onze eerste date. 1545 01:14:27,292 --> 01:14:29,417 -Nee, dat doe ik niet. -Mm-hm. Ja, dat doe je. 1546 01:14:29,500 --> 01:14:30,667 [Miles] Wat was... wat was onze eerste date? 1547 01:14:30,750 --> 01:14:33,042 [Sarah] Onze eerste date, je auto ging kapot, 1548 01:14:33,125 --> 01:14:34,542 en we zijn zelfs nooit in de bioscoop geweest. 1549 01:14:34,625 --> 01:14:36,375 -O ja. -Of voor het avondeten. 1550 01:14:36,500 --> 01:14:37,875 [lacht] 1551 01:14:37,958 --> 01:14:39,708 -Herinner je je dat? -Ik herinner het me, ik herinner het me. 1552 01:14:39,792 --> 01:14:41,042 [Miles] Dat was geweldig, dat was gênant. 1553 01:14:41,167 --> 01:14:43,167 [Sarah] We stonden voor altijd aan de kant van de weg. 1554 01:14:43,208 --> 01:14:45,542 Toen besloot je dat kleine zaklampje tevoorschijn te halen. 1555 01:14:45,708 --> 01:14:48,333 [Miles] Oké, je had de hele nacht een hekel aan mijn zaklamp. 1556 01:14:48,417 --> 01:14:49,750 [Sarah] Je deed alsof je het wist 1557 01:14:49,833 --> 01:14:51,083 wat je deed onder de motorkap... 1558 01:14:51,208 --> 01:14:52,625 [Miles] Ik probeer indruk op je te maken, wat bedoel je? 1559 01:14:52,708 --> 01:14:54,625 [Sarah] Ik wist dat je niet wist wat je deed. 1560 01:14:54,708 --> 01:14:55,958 Toen probeerde je iets tegen mij te doen. 1561 01:14:56,042 --> 01:14:57,542 [Miles] Nou, ik moest iets bedenken 1562 01:14:57,625 --> 01:14:58,917 nadat ik niet meer wist wat ik aan het doen was 1563 01:14:59,042 --> 01:15:00,333 onder de motorkap, dus... 1564 01:15:00,375 --> 01:15:01,667 [Sarah] Hoe ging dat? 1565 01:15:01,750 --> 01:15:03,167 [Miles] Je hebt me een keer afgewezen. 1566 01:15:03,250 --> 01:15:04,917 [lachend] 1567 01:15:05,000 --> 01:15:06,542 [zachte muziek] 1568 01:15:06,667 --> 01:15:09,958 -Maar niet voor lang. -Mm, dat is zeker. 1569 01:15:10,042 --> 01:15:11,667 [Sarah] Je was die avond zo nerveus. 1570 01:15:11,750 --> 01:15:14,625 [Miles] Ik was niet zenuwachtig, jij was zenuwachtig. 1571 01:15:14,708 --> 01:15:17,042 [Sarah] Je kon niet eens de moed vinden om mij te kussen. 1572 01:15:17,125 --> 01:15:19,667 -Dat is niet waar. -Ik moest je vragen, 1573 01:15:19,750 --> 01:15:21,083 "Wil je me kussen?" 1574 01:15:21,083 --> 01:15:23,000 En het kostte je 15 minuten om een ​​antwoord te vinden. 1575 01:15:23,083 --> 01:15:24,958 [Miles] Oké, je hebt gelijk, ik was zenuwachtig 1576 01:15:25,042 --> 01:15:28,333 omdat ik me tot jou aangetrokken voelde, en dat nog steeds ben. 1577 01:15:28,375 --> 01:15:30,292 [zachte muziek] 1578 01:15:30,375 --> 01:15:32,250 Na al die tijd. 1579 01:15:32,375 --> 01:15:42,333 ♪ 1580 01:15:42,458 --> 01:15:52,417 ♪ 1581 01:15:56,208 --> 01:15:57,750 Ken jij... 1582 01:15:57,833 --> 01:15:59,583 ♪ 1583 01:15:59,708 --> 01:16:01,167 ...wat je kussen... 1584 01:16:01,292 --> 01:16:03,000 ♪ 1585 01:16:03,083 --> 01:16:04,292 ...doet me denken aan? 1586 01:16:04,375 --> 01:16:06,625 ♪ 1587 01:16:06,708 --> 01:16:08,042 [Sara] Wat? 1588 01:16:08,167 --> 01:16:09,500 ♪ 1589 01:16:09,583 --> 01:16:10,958 [Mijl] Hoeveel... 1590 01:16:11,042 --> 01:16:12,583 ♪ 1591 01:16:12,667 --> 01:16:14,000 ...Ik haat je. 1592 01:16:14,083 --> 01:16:17,958 [sinistere muziek] 1593 01:16:18,042 --> 01:16:19,833 [Sarah] Au! 1594 01:16:19,875 --> 01:16:21,417 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 1595 01:16:21,500 --> 01:16:25,333 ♪ 1596 01:16:25,417 --> 01:16:26,958 Luister nu goed, Sara, 1597 01:16:27,042 --> 01:16:28,667 omdat het het deel van je roman is 1598 01:16:28,750 --> 01:16:32,333 waar de slechterik uitlegt hoe en waarom hij alles deed. 1599 01:16:32,375 --> 01:16:34,542 Dit is de vloeibare geconcentreerde dosis 1600 01:16:34,542 --> 01:16:36,583 van die slaappillen die je graag neemt. 1601 01:16:36,667 --> 01:16:39,292 Nadat je in slaap bent gevallen, gooi ik je in het zwembad, 1602 01:16:39,375 --> 01:16:41,583 het laten lijken op een typisch verdrinkingsongeval, 1603 01:16:41,667 --> 01:16:43,667 netjes. 1604 01:16:43,792 --> 01:16:47,000 ♪ 1605 01:16:47,083 --> 01:16:49,250 [grommen] 1606 01:16:49,333 --> 01:16:50,625 ♪ 1607 01:16:50,708 --> 01:16:51,958 [schreeuwen] 1608 01:16:56,042 --> 01:16:57,500 [hijgen] 1609 01:16:57,542 --> 01:16:58,833 [Sarah] Jij was het. 1610 01:16:58,917 --> 01:17:00,792 Vorig jaar probeerde je mij te vermoorden. 1611 01:17:00,875 --> 01:17:03,000 -Ja, zeker wel. -Het was Jack niet. 1612 01:17:03,042 --> 01:17:04,833 [Miles] Nee, Jack was een werknemer. 1613 01:17:04,917 --> 01:17:08,375 Parttime acteur, fulltime cocaïneverslaafde. 1614 01:17:08,500 --> 01:17:10,375 Weet je, ik vind het verbazingwekkend wat een cola-fanaat doet 1615 01:17:10,458 --> 01:17:12,250 om een ​​stabiele fix te behouden. 1616 01:17:12,375 --> 01:17:15,500 Ik gaf hem een ​​script en hij voerde het perfect uit. 1617 01:17:15,542 --> 01:17:17,500 Je hoefde Tony niet te vermoorden, klootzak. 1618 01:17:17,583 --> 01:17:18,833 [Miles] Hij heeft je gelukkig gemaakt. 1619 01:17:18,917 --> 01:17:20,333 Je mag niet gelukkig zijn. 1620 01:17:20,417 --> 01:17:22,625 Niet na wat je mij hebt aangedaan. 1621 01:17:22,708 --> 01:17:24,333 Hé, hé, val niet in slaap, 1622 01:17:24,417 --> 01:17:25,708 Ik ben hier aan het praten. 1623 01:17:25,792 --> 01:17:28,042 Ik heb je alles gegeven wat ik had. 1624 01:17:28,125 --> 01:17:30,125 Wie ondersteunde uw schrijfcarrière voordat deze van start ging? 1625 01:17:30,208 --> 01:17:31,583 Ik deed. 1626 01:17:31,708 --> 01:17:33,708 En hoe heb je mij een jaar geleden terugbetaald? 1627 01:17:33,833 --> 01:17:35,333 Je begon met je uitgever te slapen 1628 01:17:35,375 --> 01:17:37,708 om je stomme boeken te verkopen. 1629 01:17:37,792 --> 01:17:39,833 Dat is... dat is niet waar. 1630 01:17:39,917 --> 01:17:41,333 [Miles] Ja, dat is zo. 1631 01:17:41,375 --> 01:17:44,667 Je hebt me bedrogen en je verdient het om gestraft te worden. 1632 01:17:44,708 --> 01:17:45,917 Maar in plaats van je straf te aanvaarden 1633 01:17:46,000 --> 01:17:48,833 Zoals het een goede vrouw betaamt, stuurde je mij naar de gevangenis. 1634 01:17:48,917 --> 01:17:50,833 Je hebt mijn hele leven verpest. 1635 01:17:50,917 --> 01:17:52,667 Dus als je je afvraagt ​​waarom de slechterik het doet 1636 01:17:52,708 --> 01:17:55,000 wat hij doet, daar is jouw verklaring. 1637 01:17:55,125 --> 01:18:00,125 ♪ 1638 01:18:00,208 --> 01:18:02,667 Je was nooit geïnteresseerd in wat ik te zeggen had. 1639 01:18:02,708 --> 01:18:04,167 Dat is nog een reden. 1640 01:18:04,292 --> 01:18:06,583 [spannende muziek] 1641 01:18:06,667 --> 01:18:09,333 ♪ 1642 01:18:09,417 --> 01:18:11,917 [hijgen] 1643 01:18:12,042 --> 01:18:19,792 ♪ 1644 01:18:19,875 --> 01:18:21,208 [hangers kletteren] 1645 01:18:21,292 --> 01:18:31,250 ♪ 1646 01:18:31,417 --> 01:18:41,375 ♪ 1647 01:18:51,375 --> 01:19:01,333 ♪ 1648 01:19:08,125 --> 01:19:09,708 [Alice] Ik heb goed nieuws. 1649 01:19:09,833 --> 01:19:11,333 [griezelige muziek] 1650 01:19:11,417 --> 01:19:13,292 Ik heb de partners overtuigd om je terug te brengen naar... 1651 01:19:13,375 --> 01:19:17,167 ♪ 1652 01:19:17,250 --> 01:19:19,500 [spannende muziek] 1653 01:19:19,542 --> 01:19:27,583 ♪ 1654 01:19:27,708 --> 01:19:29,125 [waterspatten] 1655 01:19:29,208 --> 01:19:35,000 ♪ 1656 01:19:35,083 --> 01:19:36,417 [Mijl] Voor de goede orde... 1657 01:19:36,500 --> 01:19:38,000 ♪ 1658 01:19:38,042 --> 01:19:39,458 ...je bent een waardeloze schrijver. 1659 01:19:39,542 --> 01:19:47,250 ♪ 1660 01:19:47,333 --> 01:19:48,625 [pot verbrijzelt] 1661 01:19:48,708 --> 01:19:51,000 [waterspatten] 1662 01:19:51,042 --> 01:20:01,000 ♪ 1663 01:20:01,167 --> 01:20:06,167 ♪ 1664 01:20:06,208 --> 01:20:07,833 [jammeren] 1665 01:20:08,000 --> 01:20:09,417 [Alice] Oh God, oh God, oh God, nee, nee, nee, nee. 1666 01:20:09,417 --> 01:20:11,458 Nee nee nee nee nee nee. 1667 01:20:11,542 --> 01:20:14,042 [grommen] 1668 01:20:14,167 --> 01:20:16,083 ♪ 1669 01:20:16,208 --> 01:20:18,583 Ik heb net je baan terug, sterf niet aan mij. 1670 01:20:18,708 --> 01:20:21,083 ♪ 1671 01:20:21,167 --> 01:20:22,500 . 1672 01:20:22,625 --> 01:20:24,750 [zwaar ademen] 1673 01:20:24,833 --> 01:20:26,708 Oh, kom op, kom er een. Een twee... 1674 01:20:26,792 --> 01:20:29,958 [Sarah hoest] Ja, ja, ja! 1675 01:20:30,042 --> 01:20:33,500 [grommend, jammerend] 1676 01:20:33,583 --> 01:20:34,833 [plop, grom] 1677 01:20:34,917 --> 01:20:36,333 [fles breekt] 1678 01:20:36,458 --> 01:20:37,833 ♪ 1679 01:20:37,875 --> 01:20:39,417 [Sarah] Alice! 1680 01:20:39,500 --> 01:20:41,917 [grommen] 1681 01:20:42,042 --> 01:20:47,292 ♪ 1682 01:20:47,375 --> 01:20:49,583 [plof, grommen] 1683 01:20:49,708 --> 01:20:52,167 ♪ 1684 01:20:52,250 --> 01:20:54,542 [stempelende plof, grommend] 1685 01:20:54,708 --> 01:20:58,042 ♪ 1686 01:20:58,125 --> 01:21:00,583 [plop, waterspatten] 1687 01:21:00,667 --> 01:21:02,167 ♪ 1688 01:21:02,250 --> 01:21:04,375 Alice! Alice! 1689 01:21:04,458 --> 01:21:06,750 [zachte, sombere muziek] 1690 01:21:06,833 --> 01:21:12,208 ♪ 1691 01:21:12,292 --> 01:21:14,583 [hijgen] 1692 01:21:14,667 --> 01:21:17,125 [golven breken] 1693 01:21:17,208 --> 01:21:21,667 ♪ 1694 01:21:21,792 --> 01:21:24,292 [zachte muziek] 1695 01:21:24,375 --> 01:21:29,500 ♪ 1696 01:21:29,500 --> 01:21:30,708 Ben je wakker? 1697 01:21:30,792 --> 01:21:32,292 Babes? 1698 01:21:32,375 --> 01:21:35,083 Ja, ik ben wakker. 1699 01:21:35,167 --> 01:21:36,667 Ik wil weten wat je denkt. 1700 01:21:36,708 --> 01:21:38,417 ♪ 1701 01:21:38,542 --> 01:21:40,083 Over wat? 1702 01:21:40,208 --> 01:21:42,583 [Alice] Dit hele ding hebben we net meegemaakt. 1703 01:21:42,667 --> 01:21:43,958 Denk je dat het een goede roman zal worden? 1704 01:21:44,042 --> 01:21:46,125 -Nee. -Wat? Kom op. 1705 01:21:46,208 --> 01:21:47,750 Ik denk dat het geweldig zou zijn. 1706 01:21:47,875 --> 01:21:49,500 [Sarah] Het is te triest. 1707 01:21:49,583 --> 01:21:50,833 Het is veel te donker. 1708 01:21:50,833 --> 01:21:52,167 ♪ 1709 01:21:52,292 --> 01:21:56,167 -Waarom te donker? -Omdat Tony sterft. 1710 01:21:56,208 --> 01:21:57,667 ♪ 1711 01:21:57,792 --> 01:22:00,500 Ik begon echt voor hem te vallen. 1712 01:22:00,625 --> 01:22:01,917 Als je een happy end wilt, 1713 01:22:02,000 --> 01:22:05,667 de hoofdpersoon moet uiteindelijk de liefde vinden. 1714 01:22:05,750 --> 01:22:07,292 [Alice] Nou, wat als we het veranderen? 1715 01:22:07,375 --> 01:22:08,667 ♪ 1716 01:22:08,708 --> 01:22:12,167 Wat als hij niet sterft? 1717 01:22:12,208 --> 01:22:15,917 [Tony] Ja, wat als hij niet doodging? 1718 01:22:16,000 --> 01:22:18,208 Ik vind dat een geweldig idee, Alice. 1719 01:22:18,292 --> 01:22:28,292 ♪ 1720 01:22:28,292 --> 01:22:38,250 ♪ 1721 01:22:47,208 --> 01:22:49,292 [Alice] Ben je wakker? 1722 01:22:49,375 --> 01:22:51,042 Babes? 1723 01:22:51,167 --> 01:22:53,625 -Hoi. -Ja. Wat? 1724 01:22:53,708 --> 01:22:55,042 ♪ 1725 01:22:55,167 --> 01:22:56,958 Je moet het mij vertellen. 1726 01:22:57,042 --> 01:22:58,792 Vertel je wat? 1727 01:22:58,875 --> 01:23:00,542 Je volgende boek. 1728 01:23:00,625 --> 01:23:02,333 Het onderwerp. Wat gaat het verhaal zijn? 1729 01:23:02,458 --> 01:23:03,708 ♪ 1730 01:23:03,833 --> 01:23:05,333 Kijk, ik heb mijn uiterste best gedaan om ze je weer aan te laten nemen, 1731 01:23:05,417 --> 01:23:10,167 en iedereen wacht op pagina's, vooral Joe. 1732 01:23:10,250 --> 01:23:12,792 Kijk, ik moet ze iets vertellen. 1733 01:23:12,875 --> 01:23:15,792 Dus, wat gaat het worden? 1734 01:23:15,875 --> 01:23:18,083 Nog een moordmysterie? 1735 01:23:18,208 --> 01:23:23,333 ♪ 1736 01:23:23,375 --> 01:23:24,625 [zucht] 1737 01:23:24,708 --> 01:23:27,250 ♪ 1738 01:23:27,333 --> 01:23:28,500 Nee. 1739 01:23:28,625 --> 01:23:33,000 ♪ 1740 01:23:33,042 --> 01:23:34,500 Het wordt een liefdesverhaal. 1741 01:23:34,542 --> 01:23:44,500 ♪ 1742 01:23:51,875 --> 01:23:54,333 [gespannen muziek] 1743 01:23:54,500 --> 01:24:04,458 ♪ 1744 01:24:04,583 --> 01:24:14,542 ♪ 1745 01:24:24,542 --> 01:24:25,542 ♪