1 00:00:01,917 --> 00:00:03,250 [muzyka dramatyczna] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Proszę oceń naszą aplikację! 3 00:00:03,250 --> 00:00:12,917 ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Miłego oglądania! 5 00:00:12,917 --> 00:00:22,875 ♪ 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,500 [ciężki oddech] 7 00:00:29,542 --> 00:00:39,500 ♪ 8 00:00:42,708 --> 00:00:45,167 [ciężki oddech] 9 00:00:45,208 --> 00:00:53,458 ♪ 10 00:00:53,542 --> 00:00:55,792 [intensywna muzyka] 11 00:00:55,875 --> 00:00:58,333 ♪ 12 00:00:58,417 --> 00:01:00,792 [syrena czeka] 13 00:01:00,875 --> 00:01:03,333 [muzyka dramatyczna] 14 00:01:03,375 --> 00:01:13,042 ♪ 15 00:01:14,625 --> 00:01:16,000 ♪ 16 00:01:16,083 --> 00:01:18,167 [policjant] To jest policja! 17 00:01:18,250 --> 00:01:19,500 Czy ktoś mnie słyszy? 18 00:01:19,583 --> 00:01:22,333 [kobieta] Chciałabym wznieść toast. 19 00:01:22,417 --> 00:01:23,875 [policjant] Proszę się cofnąć. 20 00:01:24,000 --> 00:01:25,375 Dziękuję, zajmę się tym stąd. 21 00:01:25,458 --> 00:01:28,625 [kobieta] Znamy się przez większość naszego życia. 22 00:01:28,708 --> 00:01:30,708 Od liceum. 23 00:01:30,833 --> 00:01:33,042 Wow, czy jestem aż tak stary? 24 00:01:33,167 --> 00:01:34,500 [kobieta] Tak. 25 00:01:34,542 --> 00:01:36,000 ♪ 26 00:01:36,083 --> 00:01:38,125 [kobieta] Miles... 27 00:01:38,208 --> 00:01:40,458 Liczę na to, że zaopiekujesz się teraz moją dziewczyną. 28 00:01:40,583 --> 00:01:42,417 Więc... 29 00:01:42,500 --> 00:01:45,625 Lepiej mnie nie zawiedź. 30 00:01:45,708 --> 00:01:46,958 Cześć? 31 00:01:47,042 --> 00:01:48,417 Policjant! 32 00:01:48,542 --> 00:01:50,667 [kobieta] To znaczy, oboje jesteście naprawdę jak para 33 00:01:50,708 --> 00:01:54,292 z jednej z tych tandetnych powieści, które pisze Sarah. 34 00:01:54,375 --> 00:01:55,792 To znaczy, wiedziałbym. 35 00:01:55,875 --> 00:01:57,125 Sprzedaję je dla niej. 36 00:01:57,208 --> 00:01:59,333 [śmiech] 37 00:01:59,417 --> 00:02:02,125 Ale tak na poważnie... 38 00:02:02,208 --> 00:02:04,417 Kocham Cię kochanie. 39 00:02:04,500 --> 00:02:06,417 I wiem, że oboje przeżyjecie 40 00:02:06,500 --> 00:02:09,458 długie i owocne wspólne życie. 41 00:02:09,542 --> 00:02:11,750 [oklaski] 42 00:02:11,875 --> 00:02:18,167 ♪ 43 00:02:18,250 --> 00:02:19,667 [Miles] A to my. 44 00:02:19,792 --> 00:02:21,000 Jesteśmy tutaj, w naszym nowym domu. 45 00:02:21,042 --> 00:02:23,333 A to jest... 46 00:02:23,375 --> 00:02:25,833 moja piękna... 47 00:02:25,875 --> 00:02:27,833 nowa żona. 48 00:02:27,917 --> 00:02:29,292 Sara? 49 00:02:29,375 --> 00:02:31,667 Pani Sarah Brewer, 50 00:02:31,708 --> 00:02:32,917 Dziękuję bardzo. 51 00:02:33,000 --> 00:02:34,667 ♪ 52 00:02:34,667 --> 00:02:36,500 I uczynię cię doskonałą żoną, 53 00:02:36,583 --> 00:02:37,958 Milesa Brewera, 54 00:02:38,042 --> 00:02:40,167 nawet gdy jestem stary i pomarszczony. 55 00:02:40,250 --> 00:02:42,958 [Miles] Będziemy razem na zawsze. 56 00:02:43,042 --> 00:02:44,375 Nigdy się ode mnie nie uwolnisz. 57 00:02:44,500 --> 00:02:45,750 ♪ 58 00:02:45,833 --> 00:02:47,500 Kocham cię. 59 00:02:47,542 --> 00:02:49,000 Kocham cię. 60 00:02:49,083 --> 00:02:51,542 [napięta muzyka] 61 00:02:51,667 --> 00:02:54,083 ♪ 62 00:02:54,208 --> 00:02:56,708 [mroczna muzyka] 63 00:02:56,792 --> 00:03:06,750 ♪ 64 00:03:06,833 --> 00:03:11,958 ♪ 65 00:03:12,042 --> 00:03:15,417 Oficer 008 prosi o 10-52. 66 00:03:15,500 --> 00:03:20,000 Adres to 21340 Loma Verde. Kopiuj? 67 00:03:20,083 --> 00:03:21,667 [policjant] Kopia. 10-52, po drodze. 68 00:03:21,750 --> 00:03:23,250 [płacz] 69 00:03:23,333 --> 00:03:25,792 [napięta muzyka] 70 00:03:25,875 --> 00:03:35,833 ♪ 71 00:03:36,500 --> 00:03:37,875 Co tu się stało? 72 00:03:37,958 --> 00:03:39,292 ♪ 73 00:03:39,375 --> 00:03:41,875 Panie, co tu się stało? 74 00:03:41,958 --> 00:03:46,458 ♪ 75 00:03:46,583 --> 00:03:48,167 Nie wiem. 76 00:03:48,250 --> 00:03:50,750 [intensywna muzyka] 77 00:03:50,833 --> 00:03:54,208 ♪ 78 00:03:57,750 --> 00:04:00,083 [łagodna muzyka] 79 00:04:00,167 --> 00:04:01,542 ♪ 80 00:04:01,542 --> 00:04:03,875 [stukanie w klawisze komputera] 81 00:04:03,958 --> 00:04:10,333 ♪ 82 00:04:10,375 --> 00:04:12,708 [stukanie w klawisze komputera] 83 00:04:12,875 --> 00:04:18,583 ♪ 84 00:04:18,667 --> 00:04:21,000 [ponura muzyka] 85 00:04:21,042 --> 00:04:31,000 ♪ 86 00:04:35,875 --> 00:04:38,042 [chrząkanie, dzwoni dzwonek do drzwi] 87 00:04:38,167 --> 00:04:40,625 [muzyka trzymająca w napięciu] 88 00:04:40,708 --> 00:04:50,667 ♪ 89 00:04:51,917 --> 00:04:54,000 Kto to jest? Co chcesz? 90 00:04:54,083 --> 00:04:56,083 [Alicja] To ja! Jestem wcześniej. Zrelaksować się. 91 00:04:56,208 --> 00:04:57,042 [łagodna muzyka] 92 00:04:57,167 --> 00:05:03,042 ♪ 93 00:05:03,125 --> 00:05:04,583 [Sarah] Czy ktoś cię śledził? 94 00:05:04,708 --> 00:05:06,875 [Alicja] Nie, kochanie. To tylko ja. 95 00:05:07,000 --> 00:05:08,917 Czy mogę wejść? 96 00:05:10,292 --> 00:05:13,000 Lepiej napij się kawy. 97 00:05:13,083 --> 00:05:15,667 [świergot ptaków] 98 00:05:21,042 --> 00:05:23,833 -Jak się masz? -Nic mi nie jest, naprawdę. 99 00:05:28,417 --> 00:05:29,708 [Alice] Ugh, nie mogę uwierzyć, że go wypuścili 100 00:05:29,792 --> 00:05:31,167 za dobre zachowanie. 101 00:05:31,250 --> 00:05:32,458 [Sarah] Tak, cóż, jestem pewna, że ​​nadal to robił 102 00:05:32,542 --> 00:05:34,000 jeden przyjaciel w biurze prokuratora 103 00:05:34,083 --> 00:05:35,625 który pomógł mu pociągać za pewne sznurki. 104 00:05:35,708 --> 00:05:38,500 [Alice] Cóż, taki jest nasz wymiar sprawiedliwości dla ciebie. 105 00:05:38,583 --> 00:05:40,833 Mówiłam ci, że nigdy nie powinnaś wychodzić za tego faceta. 106 00:05:40,917 --> 00:05:42,792 -Alice... -Przykro mi. 107 00:05:44,833 --> 00:05:46,208 Martwię się o ciebie. 108 00:05:46,208 --> 00:05:48,500 [Sarah] Nie ma powodu, nic mi nie jest. 109 00:05:48,625 --> 00:05:51,667 Poza tym nie sądzę, żeby po mnie przyszedł. 110 00:05:51,750 --> 00:05:53,250 Jestem pewien, że odrobił nauczkę. 111 00:05:53,333 --> 00:05:54,917 [Alicja] Nie wierzysz w to, 112 00:05:55,000 --> 00:05:56,417 inaczej nie byłbyś tak przestraszony za każdym razem 113 00:05:56,500 --> 00:05:57,792 ktoś dzwoni do Twoich drzwi. 114 00:05:57,875 --> 00:05:59,167 Słuchaj, nigdy cię nie widuję. 115 00:05:59,208 --> 00:06:00,583 Nigdy nigdzie nie wychodzisz. 116 00:06:00,708 --> 00:06:02,125 Wszystko masz dostarczone, to tak, jakbyś... 117 00:06:02,208 --> 00:06:04,500 Duch? Tak, o to właśnie chodzi. 118 00:06:04,583 --> 00:06:06,000 Jak idzie książka? 119 00:06:06,042 --> 00:06:08,167 [Sarah] Dobrze. 120 00:06:08,250 --> 00:06:09,500 -Nadchodzi. -Tak, byłeś 121 00:06:09,542 --> 00:06:11,042 powtarzał mi to miesiącami. 122 00:06:11,167 --> 00:06:12,833 -To nie w twoim stylu. -Utknąłem. 123 00:06:12,875 --> 00:06:14,208 Dobra? 124 00:06:14,333 --> 00:06:17,250 Nazwij to blokadą pisarską czy coś. 125 00:06:17,333 --> 00:06:18,458 Nie wiem. 126 00:06:18,542 --> 00:06:20,333 Napisałem 230 stron. 127 00:06:20,417 --> 00:06:23,125 Opisałem to i po prostu... 128 00:06:23,208 --> 00:06:25,917 Nie mogę przebrnąć przez ten jeden rozdział. 129 00:06:26,000 --> 00:06:27,250 I jakbym po prostu... 130 00:06:27,375 --> 00:06:29,250 [Alicja] Chcesz, żebym przeczytała, co już zrobiłaś? 131 00:06:29,333 --> 00:06:30,667 -NIE. -Czy chcesz mnie 132 00:06:30,792 --> 00:06:32,208 sprowadzić redaktora do pomocy? 133 00:06:32,292 --> 00:06:34,000 [Sarah] Nie chcę niczyjej pomocy. 134 00:06:35,417 --> 00:06:37,000 Ciągle mnie o to pytasz. 135 00:06:37,083 --> 00:06:38,625 To tak, jakbyś mi mówił, że nie wiem, co robię. 136 00:06:38,708 --> 00:06:40,208 Wiem co robię. 137 00:06:40,375 --> 00:06:42,083 [Alicja] OK. 138 00:06:42,208 --> 00:06:43,625 Przepraszam, że zapytałem. 139 00:06:45,375 --> 00:06:47,375 Wiem, że niecierpliwie na to czekacie. 140 00:06:47,500 --> 00:06:49,375 -Wiem to. -Jesteśmy podekscytowani. 141 00:06:49,458 --> 00:06:51,500 Nie jesteśmy niecierpliwi, jest różnica. 142 00:06:51,542 --> 00:06:54,625 Patrzeć. Mamy już skończoną grafikę. 143 00:06:54,708 --> 00:06:56,542 I... 144 00:06:56,625 --> 00:06:58,000 To jest przednia okładka. 145 00:06:59,542 --> 00:07:01,458 A to jest tylna okładka. 146 00:07:01,542 --> 00:07:02,792 Kampania reklamowa jest gotowa. 147 00:07:02,875 --> 00:07:04,708 Spójrz na to. Czy to nie wspaniałe? 148 00:07:04,833 --> 00:07:06,458 Tak. Jego... 149 00:07:06,542 --> 00:07:08,000 -To miłe. -To znaczy, 150 00:07:08,042 --> 00:07:11,458 wszyscy czekają na kolejne arcydzieło Sarah Brewer. 151 00:07:11,542 --> 00:07:14,000 I wiem, że to będzie arcydzieło. 152 00:07:14,042 --> 00:07:15,333 Dlaczego to mówię? 153 00:07:15,375 --> 00:07:16,625 [Sarah] Ponieważ jesteś moją najlepszą przyjaciółką? 154 00:07:16,708 --> 00:07:18,292 Ponieważ znam talent. 155 00:07:18,375 --> 00:07:20,083 Wiem też, jak radzić sobie z talentami. 156 00:07:20,167 --> 00:07:22,625 Jako twój agent uważam, że potrzebujesz przerwy. 157 00:07:22,708 --> 00:07:24,417 -Przerwa? -Dlaczego nie wyjdziesz 158 00:07:24,500 --> 00:07:27,542 tej ciemnej fortecy samotności 159 00:07:27,625 --> 00:07:29,583 i załapać trochę słońca w swoim życiu? 160 00:07:29,667 --> 00:07:31,833 Hej, może pojedziesz i zatrzymasz się w naszym domku letniskowym 161 00:07:31,875 --> 00:07:33,500 -Na chwilę? -Nie mogłem. 162 00:07:33,583 --> 00:07:35,167 [Alicja] Dlaczego nie? 163 00:07:35,208 --> 00:07:36,500 To znaczy, Brad i ja go nie używamy. 164 00:07:36,583 --> 00:07:37,833 Dla niektórych przebywa w Europie 165 00:07:37,917 --> 00:07:40,333 i tak nudna konferencja biznesowa. 166 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 Słuchaj, to idealne miejsce na przebicie się 167 00:07:42,375 --> 00:07:43,750 przypadek blokady pisarskiej 168 00:07:43,875 --> 00:07:45,333 i dokończ to arcydzieło. 169 00:07:45,417 --> 00:07:47,458 [Sarah] Mhm, nie wiem. 170 00:07:47,542 --> 00:07:50,042 [Alicja] Aw, daj spokój. 171 00:07:50,167 --> 00:07:51,375 [Sarah] Pomyślę o tym. 172 00:07:51,458 --> 00:07:53,333 [Alicja] Świetnie. Wszystko ustawię, 173 00:07:53,375 --> 00:07:55,417 i będziesz tam za dwie godziny. 174 00:07:56,750 --> 00:07:59,042 Powiedziałem, że się nad tym zastanowię. 175 00:07:59,167 --> 00:08:01,625 [nastrojowa muzyka] 176 00:08:01,708 --> 00:08:11,708 ♪ 177 00:08:11,708 --> 00:08:21,667 ♪ 178 00:08:31,792 --> 00:08:41,750 ♪ 179 00:08:51,750 --> 00:09:00,208 ♪ 180 00:09:00,292 --> 00:09:02,667 [muzyka trzymająca w napięciu] 181 00:09:02,708 --> 00:09:12,667 ♪ 182 00:09:12,833 --> 00:09:17,958 ♪ 183 00:09:18,042 --> 00:09:20,333 [łagodna muzyka] 184 00:09:20,375 --> 00:09:24,875 ♪ 185 00:09:25,000 --> 00:09:27,208 [kliknięcie blokady] 186 00:09:27,292 --> 00:09:37,250 ♪ 187 00:09:37,625 --> 00:09:40,125 [ciężki oddech] 188 00:09:40,208 --> 00:09:50,167 ♪ 189 00:09:50,250 --> 00:10:00,208 ♪ 190 00:10:10,250 --> 00:10:15,375 ♪ 191 00:10:15,458 --> 00:10:17,833 [szum fal] 192 00:10:17,958 --> 00:10:20,083 ♪ 193 00:10:20,167 --> 00:10:22,417 [łagodna muzyka] 194 00:10:22,500 --> 00:10:32,458 ♪ 195 00:10:32,583 --> 00:10:42,542 ♪ 196 00:10:44,500 --> 00:10:46,917 [melancholijna muzyka] 197 00:10:47,000 --> 00:10:56,708 ♪ 198 00:10:56,708 --> 00:10:57,542 [man 1] Cieszę się, że mogłem wam pomóc 199 00:10:57,625 --> 00:10:59,000 sprowadź ją tu bezpiecznie. 200 00:10:59,125 --> 00:11:00,458 Ten pokład kupy był bałaganem, prawda? 201 00:11:00,542 --> 00:11:02,250 [śmiać się] 202 00:11:02,333 --> 00:11:04,458 Jak myślisz, kiedy znowu ją zabierzesz? 203 00:11:04,542 --> 00:11:06,333 [man 2] Nie jestem pewien, jak najszybciej. 204 00:11:06,375 --> 00:11:09,000 ♪ 205 00:11:09,125 --> 00:11:10,500 [man 1] Jeśli potrzebujesz załogi podczas rejsu na Hawaje, 206 00:11:10,583 --> 00:11:11,917 daj mi znać, dobrze? 207 00:11:12,042 --> 00:11:14,292 [man 3] Przepraszam, znam cię, prawda? 208 00:11:14,375 --> 00:11:15,917 -Nie sądzę. -Nie nie nie. 209 00:11:16,000 --> 00:11:19,042 Tak, jesteś tą autorką, Sarah Brewer, prawda? 210 00:11:19,167 --> 00:11:21,792 -Tak. -[man 3] Morderstwa na bramie. 211 00:11:21,875 --> 00:11:23,917 Co to za film, który powstał kilka lat temu? 212 00:11:24,000 --> 00:11:25,625 to było na podstawie jednej z twoich książek? 213 00:11:25,708 --> 00:11:26,875 [Sarah] Godzina spowiedzi. 214 00:11:26,958 --> 00:11:28,917 -Prawidłowy! Wow! -Tak. 215 00:11:29,042 --> 00:11:30,667 [chichocze] 216 00:11:30,792 --> 00:11:32,667 Więc, co tutaj robisz? 217 00:11:32,750 --> 00:11:34,500 Dawno nie wydałeś nowej książki, prawda? 218 00:11:34,583 --> 00:11:36,500 Nie, nie mam. 219 00:11:36,583 --> 00:11:38,708 Dlatego tu jestem. 220 00:11:38,792 --> 00:11:41,208 [man 3] Och, jesteś tu, żeby napisać swoją nową książkę? 221 00:11:41,292 --> 00:11:42,500 Cóż, to świetnie! 222 00:11:42,583 --> 00:11:43,958 Wow. 223 00:11:44,042 --> 00:11:45,458 Miałbyś coś przeciwko, gdybym dostał zdjęcie? 224 00:11:45,542 --> 00:11:46,833 Och, ja nie-- 225 00:11:46,917 --> 00:11:48,333 [mężczyzna 3] Mojej żonie to się spodoba. 226 00:11:48,417 --> 00:11:50,000 [Sarah] Uch. 227 00:11:50,083 --> 00:11:51,792 [mężczyzna 3] Uśmiechnij się. 228 00:11:51,875 --> 00:11:53,667 Wow, to jest świetne. 229 00:11:53,750 --> 00:11:56,167 Tak, cóż, miło było cię poznać. 230 00:11:56,250 --> 00:11:57,208 [mężczyzna 3] Ty też. 231 00:11:57,292 --> 00:12:00,417 Hej, nie mogę się doczekać tej nowej książki, ok? 232 00:12:00,500 --> 00:12:03,042 [łagodna muzyka] 233 00:12:03,125 --> 00:12:07,667 ♪ 234 00:12:07,750 --> 00:12:10,000 [mewa skrzeczy] 235 00:12:10,042 --> 00:12:12,500 [muzyka jazzowa] 236 00:12:12,583 --> 00:12:14,458 [niewyraźna paplanina] 237 00:12:14,542 --> 00:12:21,500 ♪ 238 00:12:21,583 --> 00:12:23,000 -Cześć mogę w czymś Tobie pomóc? -O Tak, 239 00:12:23,083 --> 00:12:24,625 Chciałbym zamówić coś na wynos. 240 00:12:24,625 --> 00:12:25,917 [gospodyni] Tak, jasne. 241 00:12:26,000 --> 00:12:27,792 Specjalnością dzisiejszego wieczoru jest łosoś z Alaski 242 00:12:27,875 --> 00:12:29,458 i zupa z małży z Nowej Anglii. 243 00:12:29,542 --> 00:12:31,125 [Sara] Dziękuję. 244 00:12:31,208 --> 00:12:35,917 ♪ 245 00:12:36,000 --> 00:12:38,083 [man 1] Widziałem cię wcześniej, prawda? 246 00:12:38,167 --> 00:12:39,000 Przepraszam? 247 00:12:39,125 --> 00:12:40,833 [man 1] Widziałem cię wcześniej na plaży? 248 00:12:40,917 --> 00:12:43,167 [Sara] Och! Tak. 249 00:12:43,208 --> 00:12:45,292 [man 1] Jesteś jakimś pisarzem? 250 00:12:45,375 --> 00:12:47,958 Podsłuchałem twoją rozmowę z jednym ze swoich fanów. 251 00:12:48,042 --> 00:12:49,750 -Słyszałeś to, co? -Wydawało się, że ten facet 252 00:12:49,833 --> 00:12:51,625 bardzo podekscytowany spotkaniem kogoś sławnego. 253 00:12:51,708 --> 00:12:53,417 [Sarah] Och, nie nazwałabym siebie sławną. 254 00:12:53,500 --> 00:12:56,542 To znaczy, zawsze denerwuję się, gdy ktoś mnie rozpoznaje. 255 00:12:56,667 --> 00:12:57,875 ♪ 256 00:12:57,958 --> 00:12:59,833 [mężczyzna 1] Jestem Tony. 257 00:12:59,875 --> 00:13:02,625 -Sara. [Tony] Miło cię poznać, Saro. 258 00:13:02,625 --> 00:13:04,042 [Sarah] Miło cię poznać. 259 00:13:04,125 --> 00:13:06,167 ♪ 260 00:13:06,250 --> 00:13:07,417 [Tony] Słuchaj... 261 00:13:07,542 --> 00:13:08,833 ♪ 262 00:13:08,917 --> 00:13:11,042 Mam nadzieję, że nie jestem zbyt do przodu, 263 00:13:11,125 --> 00:13:14,333 ale miałem właśnie zjeść kolację. 264 00:13:14,375 --> 00:13:15,542 Czy zechciałbyś do mnie dołączyć? 265 00:13:15,667 --> 00:13:17,000 ♪ 266 00:13:17,083 --> 00:13:19,417 Najlepsze krewetki, jakie kiedykolwiek będziesz mieć. 267 00:13:19,500 --> 00:13:20,875 Co mówisz? 268 00:13:21,000 --> 00:13:23,292 ♪ 269 00:13:23,375 --> 00:13:24,625 Jasne. 270 00:13:24,708 --> 00:13:26,042 Chętnie, tak. 271 00:13:26,042 --> 00:13:28,667 [Tony] Więc, Sarah, co cię sprowadza 272 00:13:28,708 --> 00:13:30,917 do tego małego kawałka raju? 273 00:13:31,000 --> 00:13:33,417 [Sarah] Cóż, moja przyjaciółka ma dom na plaży, 274 00:13:33,500 --> 00:13:35,750 i rozwinął się u mnie poważny przypadek blokady pisarskiej, 275 00:13:35,833 --> 00:13:37,917 więc zasugerowała, żebym został u niej 276 00:13:38,000 --> 00:13:40,167 i zobacz czy to pomoże. 277 00:13:40,250 --> 00:13:42,208 -To jakiś przyjaciel. -Tak. 278 00:13:42,292 --> 00:13:44,875 -Czy to pomaga? -Tak. Myślę, że tak. 279 00:13:44,958 --> 00:13:46,708 Dziś przeżyłem mały przełom. 280 00:13:46,792 --> 00:13:49,125 To musi być bryza oceanu. 281 00:13:49,208 --> 00:13:50,583 [Tony] Carpinteria jest o wiele lepsza 282 00:13:50,708 --> 00:13:52,458 - niż Los Angeles, prawda? -Pewnie, że tak. 283 00:13:52,458 --> 00:13:54,875 ♪ 284 00:13:54,958 --> 00:13:56,375 Skąd wiedziałeś, że jestem z Los Angeles? 285 00:13:56,375 --> 00:13:57,667 Przepraszam, po prostu założyłem. 286 00:13:57,792 --> 00:13:59,083 Słyszałem, jak mówiłeś o swojej książce 287 00:13:59,167 --> 00:14:01,458 zostać nakręconym w filmie i w ogóle. 288 00:14:01,542 --> 00:14:03,458 [Sara] Och. 289 00:14:03,542 --> 00:14:04,958 Dobra. 290 00:14:05,042 --> 00:14:06,500 ♪ 291 00:14:06,542 --> 00:14:07,833 Więc co z Tobą? 292 00:14:07,958 --> 00:14:10,875 --Byłem w piechocie morskiej. -Marinerzy. Wow. 293 00:14:10,958 --> 00:14:13,167 [Tony] Rozwaliłem kolano podczas ćwiczeń treningowych. 294 00:14:13,250 --> 00:14:15,375 Zwolniono mnie dwa lata temu. 295 00:14:15,458 --> 00:14:17,833 Przeważnie po prostu wykonuję freelancer tu i tam. 296 00:14:17,875 --> 00:14:19,333 Jaka praca na własny rachunek 297 00:14:19,458 --> 00:14:20,875 robi się tu coś takiego? 298 00:14:20,875 --> 00:14:23,917 [Tony] Naprawia łodzie głównie dla bogatych ludzi. 299 00:14:24,042 --> 00:14:26,042 Moi ludzie mieszkali kiedyś na wybrzeżu, 300 00:14:26,167 --> 00:14:30,583 ale już ich nie ma, więc znalazłem się tutaj. 301 00:14:30,667 --> 00:14:32,833 ♪ 302 00:14:32,917 --> 00:14:35,958 Jest coś takiego, nie wiem, 303 00:14:36,042 --> 00:14:38,667 magicznie w tym miejscu. 304 00:14:38,750 --> 00:14:39,958 Mam wrażenie, że jest daleko od prawdziwego świata. 305 00:14:40,042 --> 00:14:41,542 Nie sprawia wrażenia tak pustego. 306 00:14:41,625 --> 00:14:43,042 ♪ 307 00:14:43,125 --> 00:14:45,208 Tak. 308 00:14:45,292 --> 00:14:46,542 Zgadzam się. 309 00:14:46,708 --> 00:14:48,542 To było takie dobre. 310 00:14:48,708 --> 00:14:49,958 Dziękuję za obiad. 311 00:14:50,042 --> 00:14:51,750 [Tony] Nie ma za co. 312 00:14:51,833 --> 00:14:53,042 Chcesz, żebym cię odprowadził do domu? 313 00:14:53,125 --> 00:14:53,958 [Sarah] O nie, to jest naprawdę blisko. 314 00:14:54,042 --> 00:14:56,125 Dam sobie radę. 315 00:14:56,208 --> 00:14:59,000 [Tony] Cóż, bardzo chciałbym cię znowu zobaczyć. 316 00:14:59,042 --> 00:15:00,958 -Uh... -Powiem ci co, 317 00:15:01,042 --> 00:15:02,625 pozwól, że dam ci mój numer, 318 00:15:02,708 --> 00:15:04,083 a jeśli chcesz to zrobić jeszcze raz, 319 00:15:04,167 --> 00:15:08,917 albo pojechać na przejażdżkę łódką, albo nie wiem, 320 00:15:09,000 --> 00:15:10,542 Zadzwoń do mnie. 321 00:15:10,625 --> 00:15:12,333 [łagodna muzyka] 322 00:15:12,458 --> 00:15:14,292 [Sarah] OK. Umowa. 323 00:15:14,375 --> 00:15:24,333 ♪ 324 00:15:25,750 --> 00:15:28,208 [Tony] Tam. 325 00:15:28,292 --> 00:15:29,708 Rozumiem. 326 00:15:29,792 --> 00:15:31,542 Um, bardzo miło było cię poznać. 327 00:15:31,667 --> 00:15:33,750 -Ty też. 328 00:15:33,833 --> 00:15:35,458 Idę skorzystać z toalety. 329 00:15:35,542 --> 00:15:38,375 Um, miłej nocy. 330 00:15:38,500 --> 00:15:39,708 Dobranoc. 331 00:15:39,833 --> 00:15:41,958 ♪ 332 00:15:42,042 --> 00:15:43,458 Do zobaczenia później. 333 00:15:43,542 --> 00:15:48,708 ♪ 334 00:15:48,792 --> 00:15:51,292 [melancholijna muzyka] 335 00:15:51,375 --> 00:16:01,333 ♪ 336 00:16:02,875 --> 00:16:05,333 [muzyka hip hop] 337 00:16:05,375 --> 00:16:07,500 ♪ 338 00:16:07,625 --> 00:16:09,167 -Cześć, co mogę podać? -Cześć. 339 00:16:09,250 --> 00:16:13,500 Poproszę małą latte, bez cukru, z odrobiną cynamonu. 340 00:16:13,667 --> 00:16:15,333 OK, na gorąco czy na lodzie? 341 00:16:15,375 --> 00:16:16,875 -Gorący. -Dobra. 342 00:16:16,958 --> 00:16:18,583 -Dziękuję. -Tak, jasne. 343 00:16:18,667 --> 00:16:19,958 ♪ 344 00:16:20,042 --> 00:16:22,583 [złowieszcza muzyka] 345 00:16:22,667 --> 00:16:31,250 ♪ 346 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 [Sarah] Trzymaj się ode mnie z daleka! 347 00:16:33,417 --> 00:16:35,250 -Czy wszystko w porządku? -Co tu robisz? 348 00:16:35,333 --> 00:16:38,417 -Nie zbliżaj się do mnie. -Nie zrobię tego, przysięgam. 349 00:16:38,417 --> 00:16:39,958 Przyszedłem tu tylko po kawę. 350 00:16:40,083 --> 00:16:43,000 [Sarah] To mnóstwo bzdur i wiesz o tym. 351 00:16:43,042 --> 00:16:44,625 Śledziłeś mnie tutaj, prawda? 352 00:16:44,708 --> 00:16:46,042 [Miles] Śledziłem cię? NIE. 353 00:16:46,125 --> 00:16:47,333 Po prostu zatrzymuję się u znajomych po drodze 354 00:16:47,417 --> 00:16:49,208 dopóki nie będę mógł, no wiesz, stanąć na nogi. 355 00:16:49,292 --> 00:16:50,667 [Sarah] Nie powinieneś przychodzić 356 00:16:50,792 --> 00:16:52,167 w promieniu stu metrów ode mnie. 357 00:16:52,333 --> 00:16:54,583 [Miles] Czy Alice i Brad nie mają tutaj domku na plaży? 358 00:16:54,667 --> 00:16:57,833 [Sarah] Już dzwonię po policję! 359 00:16:57,875 --> 00:16:59,375 Nie ma powodu. 360 00:16:59,458 --> 00:17:01,083 Pójdę. 361 00:17:01,208 --> 00:17:03,000 Ale czy mogę najpierw powiedzieć jedną rzecz? 362 00:17:03,042 --> 00:17:05,333 Czuję się teraz lepiej. 363 00:17:05,375 --> 00:17:08,292 Tak, nauczyłem się wielu rzeczy podczas... 364 00:17:08,375 --> 00:17:10,167 -kiedy mnie nie było. -Dobrze dla ciebie. 365 00:17:10,250 --> 00:17:12,375 A teraz zejdź mi z oczu! 366 00:17:12,500 --> 00:17:18,292 ♪ 367 00:17:18,375 --> 00:17:21,667 A jeśli jeszcze raz cię zobaczę, wrócisz do więzienia! 368 00:17:21,708 --> 00:17:28,500 ♪ 369 00:17:28,583 --> 00:17:30,875 Tak mi przykro. Czy mogę kupić ci jeszcze jeden? 370 00:17:30,958 --> 00:17:33,125 -Kochanie, nie martw się. -Dobra. 371 00:17:33,208 --> 00:17:40,833 ♪ 372 00:17:40,917 --> 00:17:42,875 [stukanie w klawisze komputera] 373 00:17:42,875 --> 00:17:50,875 ♪ 374 00:17:50,958 --> 00:17:53,292 [mroczna muzyka] 375 00:17:53,375 --> 00:17:55,167 ♪ 376 00:17:55,208 --> 00:17:57,875 -Gdzie byłeś? -Hej. 377 00:17:57,958 --> 00:17:59,500 Dzwoniłem do ciebie pięć razy. 378 00:17:59,542 --> 00:18:01,167 Miałeś być w domu kilka godzin temu. 379 00:18:01,250 --> 00:18:02,792 [Sarah] Wszyscy poszliśmy coś zjeść i rozmawialiśmy 380 00:18:02,875 --> 00:18:04,458 o pomysłach na promocję książki. 381 00:18:04,542 --> 00:18:07,167 ♪ 382 00:18:07,250 --> 00:18:09,000 Dlaczego siedzisz w ciemności? 383 00:18:09,042 --> 00:18:10,500 ♪ 384 00:18:10,625 --> 00:18:12,875 Jesteś pijany. Iść do łóżka. 385 00:18:12,958 --> 00:18:15,125 Możemy o tym porozmawiać rano. 386 00:18:15,208 --> 00:18:18,000 [Miles] Nie mów tak do mnie. 387 00:18:18,083 --> 00:18:19,667 Nigdy tak do mnie nie mów. 388 00:18:19,792 --> 00:18:21,667 [Sarah] Dlaczego jesteś taki zdenerwowany? 389 00:18:21,792 --> 00:18:23,250 [Miles] Kto jeszcze był z tobą dziś wieczorem? 390 00:18:23,333 --> 00:18:25,167 [Sarah] Tylko Alice i kilku jej przyjaciół. 391 00:18:25,250 --> 00:18:27,083 -Jak kto? -Nie mam 392 00:18:27,208 --> 00:18:28,875 tę rozmowę z tobą właśnie teraz. 393 00:18:28,958 --> 00:18:30,417 [Miles] Jak kto? 394 00:18:30,500 --> 00:18:40,458 ♪ 395 00:18:41,542 --> 00:18:43,750 [kliknięcie lampy] 396 00:18:43,875 --> 00:18:50,417 ♪ 397 00:18:53,042 --> 00:18:55,083 [świergot ptaków] 398 00:19:00,833 --> 00:19:01,958 [niesamowita muzyka] 399 00:19:02,042 --> 00:19:03,042 [mężczyzna 3] Dzień dobry, piękna. 400 00:19:03,167 --> 00:19:06,083 [krzyczy] 401 00:19:06,208 --> 00:19:07,958 Co to do diabła jest? 402 00:19:07,958 --> 00:19:09,750 [man 3] Czy dostałeś moje listy? 403 00:19:09,833 --> 00:19:11,042 Wysłałem Ci listy miłosne. 404 00:19:11,125 --> 00:19:13,167 Są w czerwonych kopertach. 405 00:19:13,292 --> 00:19:15,208 -Zdobyłeś je? -Tak, mam je. 406 00:19:15,333 --> 00:19:16,625 Wynoś się z mojego domu! 407 00:19:16,708 --> 00:19:19,000 [mężczyzna 3] Och, daj spokój, nie zachowuj się w ten sposób. 408 00:19:19,083 --> 00:19:20,875 Wiesz, że podoba ci się to, co widzisz. 409 00:19:20,958 --> 00:19:22,875 Nie zrobię ci krzywdy. 410 00:19:22,958 --> 00:19:25,292 Po prostu będę się z tobą kochać. 411 00:19:25,375 --> 00:19:26,792 [Sarah] Dzwonię na policję. 412 00:19:26,875 --> 00:19:28,625 [mężczyzna 3] Nie uciekaj. 413 00:19:28,708 --> 00:19:31,208 Chodź tu, Saro. 414 00:19:31,292 --> 00:19:33,042 Wróćmy do łóżka. 415 00:19:33,125 --> 00:19:35,083 Będziesz się dobrze bawić, obiecuję. 416 00:19:35,208 --> 00:19:36,375 [operator] 911, jaka jest twoja sytuacja awaryjna? 417 00:19:36,458 --> 00:19:38,000 [Sarah] Mężczyzna włamał się do mojego domu 418 00:19:38,125 --> 00:19:39,583 i on próbuje mnie zgwałcić! 419 00:19:39,708 --> 00:19:42,792 [man 3] Czekałem na ten moment od lat! 420 00:19:42,875 --> 00:19:44,833 [napięta muzyka] 421 00:19:44,875 --> 00:19:47,125 Czytałem wszystkie twoje książki, wiesz? 422 00:19:47,208 --> 00:19:48,500 Wszystkie twoje sceny miłosne. 423 00:19:48,542 --> 00:19:49,708 [operator] OK, jaki jest adres? 424 00:19:49,792 --> 00:19:53,208 [Sarah] 11013 Beachcomber Lane, Carpinteria. 425 00:19:53,292 --> 00:19:54,917 [operator] Radiowóz jest w drodze, proszę pani. 426 00:19:55,000 --> 00:19:57,583 [mężczyzna 3] Wiem, co cię kręci, Saro Brewer. 427 00:19:57,667 --> 00:19:58,917 [Sarah] Nie zbliżaj się do mnie, bo przysięgam na Boga, 428 00:19:59,042 --> 00:20:00,333 -Zabiję cię! -Pamiętać 429 00:20:00,375 --> 00:20:01,667 w The Gateway Murders w tej scenie 430 00:20:01,750 --> 00:20:03,667 kiedy twój główny bohater budzi się rano 431 00:20:03,708 --> 00:20:06,208 a w jej łóżku jest dziwny, przystojny mężczyzna? 432 00:20:06,292 --> 00:20:07,917 Nie podchodź! 433 00:20:08,000 --> 00:20:10,250 [mężczyzna 3] Ona nie ma pojęcia, kim on jest. 434 00:20:10,375 --> 00:20:12,500 Kilka stron później kończy się na seksie. 435 00:20:12,583 --> 00:20:14,000 [Sarah] A kilka stron później, 436 00:20:14,083 --> 00:20:15,500 ona zabija faceta, ostrzegam cię! 437 00:20:15,583 --> 00:20:17,958 [man 3] Możemy mieć niesamowity seks. 438 00:20:18,042 --> 00:20:19,750 ♪ 439 00:20:19,875 --> 00:20:21,417 Tylko tak jak to napisałeś. 440 00:20:21,500 --> 00:20:23,583 Moglibyśmy zrobić dokładnie to co napisałeś. 441 00:20:23,708 --> 00:20:24,667 Chcesz tego? 442 00:20:24,750 --> 00:20:27,167 Chcę, żebyś wyszedł z mojego domu! 443 00:20:27,208 --> 00:20:29,583 [mężczyzna 3] Nie okłamuj mnie. 444 00:20:29,708 --> 00:20:31,833 Nie pisałbyś tego, gdybyś tego nie chciał. 445 00:20:31,958 --> 00:20:33,750 ♪ 446 00:20:33,833 --> 00:20:36,625 Mam rację, prawda? 447 00:20:36,708 --> 00:20:38,542 ♪ 448 00:20:44,667 --> 00:20:47,125 [syrena czeka] 449 00:20:47,208 --> 00:20:49,583 [intensywna muzyka] 450 00:20:49,708 --> 00:20:56,458 ♪ 451 00:20:56,542 --> 00:20:57,750 [operator] Proszę pani, jest pani tam jeszcze? 452 00:20:57,833 --> 00:21:00,250 [Sarah] On-on wyszedł tylnymi drzwiami. 453 00:21:00,333 --> 00:21:01,750 Myślę, że już go nie ma. 454 00:21:01,875 --> 00:21:04,250 ♪ 455 00:21:04,375 --> 00:21:05,667 [Alicja] Już idę. 456 00:21:05,750 --> 00:21:07,792 Będę tam za niecałe dwie godziny. 457 00:21:07,875 --> 00:21:09,583 Czy wszystko w porządku? 458 00:21:09,667 --> 00:21:11,792 [Sarah] Tak. Myślę, że tak. 459 00:21:11,875 --> 00:21:13,500 [Alicja] Co się stało z gliniarzami? 460 00:21:13,542 --> 00:21:16,125 Przyjechali, złożyli raport, 461 00:21:16,208 --> 00:21:18,458 kazał mi zamknąć okna i drzwi. 462 00:21:18,542 --> 00:21:20,750 -Potem wyszli. -Otóż to? 463 00:21:20,833 --> 00:21:22,458 Nie będą szukać tego faceta? 464 00:21:22,542 --> 00:21:24,292 -Nie bardzo. - Czy przynajmniej są 465 00:21:24,375 --> 00:21:26,292 Czy radiowóz będzie jeździł po okolicy? 466 00:21:26,375 --> 00:21:27,708 [Sara] Zapytałam. 467 00:21:27,792 --> 00:21:29,708 Powiedzieli, że nie mogą, brakuje im personelu. 468 00:21:29,792 --> 00:21:31,833 [Alicja] Za co ja do cholery płacę podatki? 469 00:21:31,917 --> 00:21:34,250 [muzyka trzymająca w napięciu] 470 00:21:34,375 --> 00:21:35,750 [ponura muzyka] 471 00:21:35,833 --> 00:21:37,083 To ja! 472 00:21:37,167 --> 00:21:42,417 ♪ 473 00:21:42,500 --> 00:21:44,375 Bardzo mi przykro z tego powodu. 474 00:21:44,458 --> 00:21:47,083 To nie twoja wina. 475 00:21:47,167 --> 00:21:49,042 Chyba wiem, kim jest ten facet. 476 00:21:49,125 --> 00:21:51,000 ♪ 477 00:21:51,083 --> 00:21:52,458 Znasz go? 478 00:21:52,542 --> 00:21:54,875 [Sarah] Nie osobiście. 479 00:21:54,875 --> 00:21:56,333 Ale w ciągu ostatniego roku otrzymałem 480 00:21:56,458 --> 00:21:59,458 trzy listy miłosne od kogoś. 481 00:21:59,542 --> 00:22:00,667 Na początku myślałem, że są od Milesa, 482 00:22:00,750 --> 00:22:02,708 ale to nie było jego pismo. 483 00:22:02,833 --> 00:22:05,792 Wszystkie karty były podpisane: „Twój największy fan”. 484 00:22:05,875 --> 00:22:07,417 A facet z dzisiejszego poranka zapytał mnie: 485 00:22:07,542 --> 00:22:09,667 „Czy otrzymałeś moje listy?” 486 00:22:09,750 --> 00:22:11,500 Mogę tylko przypuszczać, że to ta sama osoba. 487 00:22:11,583 --> 00:22:13,208 [Alice] To oznacza tego fana 488 00:22:13,292 --> 00:22:16,792 prawdopodobnie znalazłem twój adres w Los Angeles, śledziłem cię, 489 00:22:16,917 --> 00:22:18,500 a teraz, odkąd był w domu, 490 00:22:18,583 --> 00:22:20,333 on wie, że jesteś tu sam. 491 00:22:20,417 --> 00:22:22,167 [Sarah] Tak, prawdopodobnie. 492 00:22:22,250 --> 00:22:24,333 [Alicja jęczy] 493 00:22:24,375 --> 00:22:26,417 I jest coś jeszcze. 494 00:22:28,375 --> 00:22:29,792 -Co? -Tego ranka, 495 00:22:29,875 --> 00:22:32,667 Poszedłem do kawiarni kilka przecznic dalej. 496 00:22:32,708 --> 00:22:34,500 Miles wszedł. 497 00:22:34,625 --> 00:22:37,000 Powiedział, że zatrzymał się u znajomych niedaleko. 498 00:22:37,042 --> 00:22:38,292 [Alicja] To byk! 499 00:22:38,417 --> 00:22:39,792 Podążył za tobą. 500 00:22:39,875 --> 00:22:41,833 Do diabła z nim. Nie jesteś tu bezpieczny. 501 00:22:41,917 --> 00:22:43,917 Musimy spakować twoje rzeczy i posprzątać to miejsce. 502 00:22:44,042 --> 00:22:45,417 Przyjedziesz, żeby zostać ze mną. 503 00:22:45,500 --> 00:22:48,125 [Sara wzdycha] 504 00:22:48,208 --> 00:22:49,958 OK, zajmę się kuchnią. 505 00:22:50,042 --> 00:22:51,458 Zaczynasz się pakować. 506 00:23:03,458 --> 00:23:05,250 -O co chodzi? -Nie wychodzę. 507 00:23:05,333 --> 00:23:06,542 [Alicja] Nie możesz tu zostać. 508 00:23:06,667 --> 00:23:08,417 [Sarah] Nie mogę żyć w takim strachu. 509 00:23:08,542 --> 00:23:10,375 [Alicja] Facet był w twoim łóżku. 510 00:23:10,458 --> 00:23:12,458 -W moim łóżku. -Wiem, że był, 511 00:23:12,542 --> 00:23:14,250 ale kiedy to wszystko się skończy? 512 00:23:14,333 --> 00:23:16,417 Oczekujesz, że zostanę u ciebie na zawsze? 513 00:23:16,542 --> 00:23:18,125 [Alice] Tylko do czasu, aż policja złapie tego faceta. 514 00:23:18,208 --> 00:23:19,458 [Sarah] A co jeśli nie? 515 00:23:19,542 --> 00:23:20,875 Dopóki piszę książki, 516 00:23:20,875 --> 00:23:22,500 zawsze znajdzie się jakiś dziwak 517 00:23:22,583 --> 00:23:24,042 jak pan Speedo dziś rano. 518 00:23:24,125 --> 00:23:25,417 Miał na sobie Speedo? 519 00:23:25,500 --> 00:23:26,833 [Sarah] A co z Milesem? 520 00:23:26,875 --> 00:23:29,292 Wie, gdzie mieszkam w Los Angeles, kupił ten cholerny dom. 521 00:23:29,375 --> 00:23:30,667 [Alicja] Więc ruszaj się. 522 00:23:30,792 --> 00:23:32,375 [Sarah] I nadal może mnie znaleźć. 523 00:23:32,458 --> 00:23:33,667 Czy wiesz, jak łatwo jest znaleźć 524 00:23:33,708 --> 00:23:35,542 czyjś adres obecnie? 525 00:23:35,625 --> 00:23:38,375 Słuchaj, miałeś rację. 526 00:23:38,458 --> 00:23:40,583 Bałem się, miałem paranoję, 527 00:23:40,667 --> 00:23:43,500 i zamknąłem się w sobie na ostatni rok. 528 00:23:43,625 --> 00:23:45,458 Już tego nie robię. 529 00:23:45,542 --> 00:23:49,000 Rysuję linię tutaj i teraz. 530 00:23:49,042 --> 00:23:51,667 Bez względu na wszystko zostanę w twoim pięknym domu, 531 00:23:51,750 --> 00:23:53,000 i mam te wakacje, 532 00:23:53,125 --> 00:23:56,250 i kończę tę powieść, nawet jeśli mnie to dobije. 533 00:23:56,333 --> 00:23:58,333 Wiesz co mam na myśli. 534 00:23:58,458 --> 00:24:00,917 [łagodna muzyka] 535 00:24:01,000 --> 00:24:03,208 ♪ 536 00:24:03,292 --> 00:24:04,667 Co robisz? 537 00:24:04,792 --> 00:24:11,167 ♪ 538 00:24:11,250 --> 00:24:12,917 Dobra. 539 00:24:13,000 --> 00:24:15,917 Jeden przy twoim łóżku. 540 00:24:16,000 --> 00:24:17,667 Po jednym na każde drzwi. 541 00:24:17,708 --> 00:24:19,458 ♪ 542 00:24:19,542 --> 00:24:21,792 Jeden w twoim samochodzie. 543 00:24:21,875 --> 00:24:23,292 I... 544 00:24:23,292 --> 00:24:25,292 ♪ 545 00:24:25,375 --> 00:24:27,208 Gaz pieprzowy. 546 00:24:27,292 --> 00:24:30,208 Masz to zawsze przy sobie. 547 00:24:30,292 --> 00:24:31,792 ♪ 548 00:24:31,875 --> 00:24:34,708 -Kocham cię. -Ja też cię kocham. 549 00:24:34,833 --> 00:24:39,625 ♪ 550 00:24:39,708 --> 00:24:41,292 Zostanę z tobą tej nocy, 551 00:24:41,375 --> 00:24:43,750 ale jutro muszę wracać do Los Angeles. 552 00:24:43,833 --> 00:24:47,375 ♪ 553 00:24:47,458 --> 00:24:49,958 [szum fal] 554 00:24:50,042 --> 00:25:00,000 ♪ 555 00:25:00,083 --> 00:25:09,667 ♪ 556 00:25:09,750 --> 00:25:12,167 [stukanie w klawisze komputera] 557 00:25:12,208 --> 00:25:19,000 ♪ 558 00:25:19,083 --> 00:25:21,417 [złowieszcza muzyka] 559 00:25:21,500 --> 00:25:31,458 ♪ 560 00:25:31,708 --> 00:25:36,792 ♪ 561 00:25:36,875 --> 00:25:38,167 Możemy porozmawiać? 562 00:25:38,292 --> 00:25:39,833 ♪ 563 00:25:39,917 --> 00:25:41,250 Proszę. 564 00:25:41,333 --> 00:25:51,333 ♪ 565 00:25:51,333 --> 00:25:57,458 ♪ 566 00:25:57,542 --> 00:25:58,833 [Sarah] Która część „zakazu zbliżania się” 567 00:25:58,875 --> 00:26:00,250 -nie rozumiesz? -Słyszałem 568 00:26:00,375 --> 00:26:01,833 o tym co się wczoraj wydarzyło. 569 00:26:01,917 --> 00:26:03,375 Policja skontaktowała się z moim kuratorem. 570 00:26:03,458 --> 00:26:04,833 Przyszedłem tylko zobaczyć, czy u ciebie wszystko w porządku. 571 00:26:04,958 --> 00:26:07,667 [Sarah] Nie wciskaj mi takich bzdur. Co chcesz? 572 00:26:07,708 --> 00:26:09,167 Chcę z tobą porozmawiać. 573 00:26:09,208 --> 00:26:10,833 Na jedną minutę. 574 00:26:10,875 --> 00:26:20,833 ♪ 575 00:26:21,000 --> 00:26:27,500 ♪ 576 00:26:27,500 --> 00:26:28,667 [Sarah] Mogę teraz zadzwonić po policję 577 00:26:28,792 --> 00:26:30,250 i czy zostałeś aresztowany. 578 00:26:30,333 --> 00:26:32,167 [niezrozumiały] 579 00:26:32,250 --> 00:26:34,083 [napięta muzyka] 580 00:26:38,083 --> 00:26:39,500 Po pierwsze, chcę, żebyś wiedziała, jak bardzo mi przykro 581 00:26:39,583 --> 00:26:40,875 o tym co się stało. 582 00:26:41,000 --> 00:26:42,542 Przysięgam, że tamtej nocy tego nie zrobiłem. 583 00:26:42,667 --> 00:26:44,083 [Sarah] Słyszeliśmy to wszystko na rozprawie. 584 00:26:44,167 --> 00:26:45,958 [Miles] Wszedłem do domu, salon był zawalony-- 585 00:26:46,042 --> 00:26:47,833 [Sarah] Całkowicie zniszczony, a potem mnie znalazłeś 586 00:26:47,917 --> 00:26:49,667 powalony na podłogę w sypialni. 587 00:26:49,750 --> 00:26:51,333 Próbowałeś mnie obudzić, masz krew na rękach, 588 00:26:51,417 --> 00:26:53,417 potem odsunąłeś się i usiadłeś na krawędzi wanny 589 00:26:53,500 --> 00:26:54,875 dopóki nie przyszedł policjant. 590 00:26:54,958 --> 00:26:57,000 Bla, bla, bla. Tak tak. 591 00:26:57,042 --> 00:26:58,500 To stare wiadomości. 592 00:26:58,542 --> 00:26:59,750 [Miles] Widziałeś, jak cię atakowałem? 593 00:26:59,833 --> 00:27:01,750 -Wiesz to wszystko. -Czy ty? 594 00:27:01,875 --> 00:27:04,333 Zostałem znokautowany od tyłu, pamiętasz? 595 00:27:04,458 --> 00:27:05,708 Nie mam pojęcia, kto to był. 596 00:27:05,792 --> 00:27:07,125 [Miles] Cóż, to nie był twój mąż. 597 00:27:07,208 --> 00:27:08,542 [Sarah] Mój mąż powinien był wezwać karetkę, 598 00:27:08,625 --> 00:27:10,042 ale tego nie zrobił. -Myślałem 599 00:27:10,167 --> 00:27:11,667 byłeś martwy. 600 00:27:11,792 --> 00:27:14,625 Myślałam, że ktoś wszedł do mojego domu i... 601 00:27:14,708 --> 00:27:16,167 i zabił cię. 602 00:27:16,250 --> 00:27:17,458 Wpadłem w panikę, zamarłem. 603 00:27:17,542 --> 00:27:19,083 Przyznaję. 604 00:27:19,167 --> 00:27:22,833 Słuchaj, wiem, że kilka dni wcześniej pokłóciliśmy się. 605 00:27:22,875 --> 00:27:25,958 A ja byłam zazdrosna, byłam pijana, 606 00:27:26,042 --> 00:27:27,500 ale nie próbowałem cię zabić. 607 00:27:27,542 --> 00:27:30,667 Zrobił to ktoś inny, zaufaj mi, mówię ci prawdę. 608 00:27:30,708 --> 00:27:32,042 [Sarah] Tak właśnie jest z zaufaniem, Miles. 609 00:27:32,167 --> 00:27:35,458 Gdy już to złamiesz, tak pozostanie. 610 00:27:35,542 --> 00:27:38,667 [łagodna muzyka] 611 00:27:38,708 --> 00:27:41,167 OK, OK, nie wierzysz mi. 612 00:27:41,250 --> 00:27:42,667 Rozumiem. 613 00:27:42,667 --> 00:27:44,042 Chcę, żebyś wiedział, że kiedy mnie nie było, 614 00:27:44,125 --> 00:27:46,500 Byłem na terapii. 615 00:27:46,583 --> 00:27:49,667 Miał mnóstwo rzeczy do dopracowania. 616 00:27:49,708 --> 00:27:52,042 Czuje się już lepiej. 617 00:27:52,125 --> 00:27:55,250 Jesteś najlepszą rzeczą w moim życiu. 618 00:27:55,250 --> 00:27:56,708 I mam nadzieję, że pamiętasz dobre chwile, które przeżyliśmy 619 00:27:56,833 --> 00:27:58,333 bo mieliśmy ich mnóstwo. 620 00:27:58,458 --> 00:28:00,583 Byłeś dla mnie dobry. 621 00:28:00,708 --> 00:28:02,125 Trzymał mnie solidnie. 622 00:28:02,208 --> 00:28:05,417 ♪ 623 00:28:05,500 --> 00:28:07,292 [rozkrzyczany] 624 00:28:07,375 --> 00:28:10,917 [Alice] Jak śmiecie z nią rozmawiać po tym co zrobiłeś! 625 00:28:11,000 --> 00:28:12,958 [Sarah] Whoa, whoa, whoa! 626 00:28:12,958 --> 00:28:14,292 [Alicja] Jeśli jeszcze raz zbliżysz się do mnie, 627 00:28:14,375 --> 00:28:16,542 Dzwonię na policję! 628 00:28:16,625 --> 00:28:17,833 O co do cholery chodziło? 629 00:28:17,917 --> 00:28:19,500 [Sarah] Wejdźmy do środka. 630 00:28:19,542 --> 00:28:22,042 [muzyka dramatyczna] 631 00:28:22,125 --> 00:28:23,792 ♪ 632 00:28:27,958 --> 00:28:30,458 [Alicja] Dlaczego do cholery byłaś tam i z nim rozmawiałaś? 633 00:28:30,542 --> 00:28:31,750 [Sarah] Stał na plaży, 634 00:28:31,875 --> 00:28:33,208 powiedział, że chce porozmawiać, było 635 00:28:33,333 --> 00:28:35,875 wokół było mnóstwo ludzi, więc pomyślałem, że wszystko będzie w porządku. 636 00:28:35,958 --> 00:28:37,458 [Alicja] Dlaczego po mnie nie przyszedłeś? 637 00:28:37,458 --> 00:28:38,667 [Sarah] Ponieważ spałeś. 638 00:28:38,708 --> 00:28:40,167 [Alicja] Oszalałeś? 639 00:28:40,208 --> 00:28:42,042 Sarah, nie możesz się do niego zbliżać. 640 00:28:42,125 --> 00:28:44,583 Próbował cię zabić, pamiętasz? 641 00:28:44,667 --> 00:28:46,667 [Sarah] Nadal twierdzi, że to nie był on. 642 00:28:46,750 --> 00:28:48,958 Powiedział, że zaatakował mnie ktoś inny. 643 00:28:49,042 --> 00:28:51,292 [Alicja] Cóż, sędzia i ława przysięgłych uznali inaczej. 644 00:28:51,375 --> 00:28:53,708 Wiesz, ma szczęście, że wyszedł. 645 00:28:53,792 --> 00:28:55,500 Co jeszcze powiedział? 646 00:28:55,583 --> 00:28:56,833 [Sarah] Że był na terapii 647 00:28:56,875 --> 00:28:58,333 i radzi sobie dużo lepiej. 648 00:28:58,375 --> 00:28:59,500 [Alicja] Ha! 649 00:28:59,542 --> 00:29:01,333 Pewnie, że tak. 650 00:29:02,875 --> 00:29:04,667 Nie wierzysz mu, prawda? 651 00:29:04,708 --> 00:29:07,208 Nie, oczywiście nie. 652 00:29:07,292 --> 00:29:08,875 Ale muszę przyznać, 653 00:29:09,000 --> 00:29:12,667 on jest... nie wiem, przekonujący. 654 00:29:12,792 --> 00:29:15,542 [Alice] To dlatego, że jest kłamliwym manipulatorem. 655 00:29:15,625 --> 00:29:17,167 I bijący żonę. 656 00:29:17,292 --> 00:29:19,125 Wiesz, on zawsze taki był. 657 00:29:19,208 --> 00:29:20,750 Właściwie to tylko mnie wkurzył 658 00:29:20,833 --> 00:29:22,500 ten jeden raz. 659 00:29:22,542 --> 00:29:23,875 To znaczy, to było zupełnie znikąd. 660 00:29:24,000 --> 00:29:25,333 [Alicja] Znikąd? 661 00:29:25,458 --> 00:29:27,917 On taki jest od samego początku. 662 00:29:28,000 --> 00:29:29,833 To znaczy, wszyscy widzieliśmy, jaki był popierdolony. 663 00:29:29,958 --> 00:29:31,917 "My"? Kim jesteśmy „my”? 664 00:29:32,000 --> 00:29:34,667 [Alicja] Ja. Rochelle. Szemika. 665 00:29:34,708 --> 00:29:36,792 To znaczy, słuchaj, próbowaliśmy ci powiedzieć, ale... 666 00:29:36,875 --> 00:29:39,042 Byłeś tak zakochany, że nie chciałeś słuchać. 667 00:29:39,125 --> 00:29:40,833 To znaczy, nie pamiętasz, jak on się po prostu wściekł 668 00:29:40,875 --> 00:29:42,750 nad najmniejszą rzeczą? 669 00:29:42,833 --> 00:29:44,125 Chodziło o to, że był wybredny. 670 00:29:44,250 --> 00:29:46,667 [Alice] To był koszmarny maniak kontroli. 671 00:29:46,750 --> 00:29:48,208 Słuchaj, on cię pracuje, 672 00:29:48,333 --> 00:29:49,833 i znowu zaczynasz wierzyć w jego kłamstwa. 673 00:29:49,917 --> 00:29:51,625 Nie, nie jestem. 674 00:29:51,708 --> 00:29:53,042 [Alicja] Wszyscy to robimy. 675 00:29:53,125 --> 00:29:54,667 Zakochujemy się, uważamy, że są idealni, 676 00:29:54,708 --> 00:29:56,667 ale ponieważ miłość czyni nas głupimi, 677 00:29:56,792 --> 00:29:58,667 nie widzimy, kim naprawdę są. 678 00:29:58,750 --> 00:30:01,250 Jesteś szczęściarzem. Wiesz dlaczego? 679 00:30:01,333 --> 00:30:02,500 Dlaczego? 680 00:30:02,542 --> 00:30:04,500 [Alicja] Ponieważ tej nocy, kiedy próbował cię zabić, 681 00:30:04,542 --> 00:30:06,917 uff, pokazał ci swoje prawdziwe oblicze, 682 00:30:07,000 --> 00:30:08,500 to cholernie pewne. 683 00:30:08,583 --> 00:30:11,250 Skontaktuje się z tobą ponownie. 684 00:30:11,333 --> 00:30:14,917 Będzie próbował cię przekonać, że nie stanowi zagrożenia. 685 00:30:14,917 --> 00:30:16,375 Ale nieważne, co powie, 686 00:30:16,500 --> 00:30:17,875 bez względu na to, co czujesz w środku, 687 00:30:17,958 --> 00:30:20,208 nie patrz na mnie-- 688 00:30:20,292 --> 00:30:23,833 nie angażuj go. 689 00:30:23,917 --> 00:30:26,875 Ten zakaz zbliżania się dotyczy także ciebie. 690 00:30:26,958 --> 00:30:29,333 Słyszysz, co mówię? 691 00:30:29,375 --> 00:30:31,000 Słyszę cię. 692 00:30:31,042 --> 00:30:32,750 [Alice] Ugh, ok, cóż, muszę zjeść i wziąć prysznic 693 00:30:32,833 --> 00:30:34,333 i ruszaj w drogę. 694 00:30:34,417 --> 00:30:36,375 Mam kolejne spotkania przez następne trzy tygodnie. 695 00:30:36,458 --> 00:30:38,667 Aha, i potrzebujemy twoich stron. 696 00:30:38,750 --> 00:30:40,583 Nadchodzą. 697 00:30:40,667 --> 00:30:43,458 Chodź tu. 698 00:30:43,542 --> 00:30:45,833 [Alicja wzdycha] 699 00:30:45,875 --> 00:30:48,167 Dlaczego go tak uderzyłeś? 700 00:30:48,208 --> 00:30:51,000 [niespokojna muzyka] 701 00:30:51,042 --> 00:30:53,083 -[Alicja] Co masz na myśli? -Na plaży. 702 00:30:53,167 --> 00:30:57,167 Wyglądało na to, że go zabijesz. 703 00:30:57,250 --> 00:30:59,917 Znowu próbuje cię skrzywdzić... 704 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 Zabiję go. 705 00:31:01,542 --> 00:31:10,167 ♪ 706 00:31:10,250 --> 00:31:12,500 [fale załamują się] 707 00:31:14,625 --> 00:31:16,375 [Tony] Facet był w twoim łóżku? 708 00:31:16,458 --> 00:31:18,000 [Sarah] Jest coraz gorzej. 709 00:31:18,083 --> 00:31:19,417 Następnego dnia pojawia się mój były mąż 710 00:31:19,500 --> 00:31:20,917 a mój najlepszy przyjaciel bije go jak cholera 711 00:31:21,000 --> 00:31:22,542 z kijem golfowym. 712 00:31:22,625 --> 00:31:24,125 Dlaczego to zrobiła? 713 00:31:24,208 --> 00:31:27,333 Bo rok temu próbował mnie zabić. 714 00:31:27,333 --> 00:31:28,917 Ja wiem. 715 00:31:29,042 --> 00:31:31,250 Mam mnóstwo bagażu, prawda? 716 00:31:31,333 --> 00:31:32,917 Nie chcesz już ze mną chodzić, prawda? 717 00:31:33,000 --> 00:31:34,167 Nie powiedziałem tego, 718 00:31:34,250 --> 00:31:36,250 -to tylko... -Dużo, wiem. 719 00:31:36,333 --> 00:31:39,458 Tak, dla mnie do przetworzenia, to dużo. 720 00:31:42,000 --> 00:31:43,458 Więc myślisz, że twojego byłego męża? 721 00:31:43,542 --> 00:31:45,792 powiedzieć prawdę, że tego nie zrobił? 722 00:31:45,875 --> 00:31:47,708 Na początku byłem pewien, że to zrobił, 723 00:31:47,792 --> 00:31:49,625 ale byłem całkowicie znokautowany, 724 00:31:49,708 --> 00:31:51,583 więc nie mam możliwości się dowiedzieć. 725 00:31:51,667 --> 00:31:52,875 Nie nie nie nie nie. 726 00:31:53,000 --> 00:31:55,667 On to zrobił. Wiem, że to zrobił. 727 00:31:55,792 --> 00:31:57,333 Cokolwiek. 728 00:31:57,375 --> 00:31:59,667 Muszę po prostu zaufać gliniarzom i procesowi prawnemu. 729 00:31:59,750 --> 00:32:01,417 Tak, chyba tak. 730 00:32:01,500 --> 00:32:05,583 ♪ 731 00:32:05,667 --> 00:32:08,167 [łagodna muzyka R&B] 732 00:32:08,208 --> 00:32:09,667 [Sarah] Czy mogę zadać ci pytanie? 733 00:32:09,792 --> 00:32:11,875 Strzelać. 734 00:32:12,000 --> 00:32:14,167 Czy myślisz, że ludzie mogą się zmienić? 735 00:32:14,208 --> 00:32:17,833 To znaczy, na lepsze? 736 00:32:17,917 --> 00:32:19,167 Myślę, że po prostu dorastamy 737 00:32:19,250 --> 00:32:20,833 więcej tego, czym zawsze byliśmy. 738 00:32:20,875 --> 00:32:22,208 Jeśli w dzieciństwie byłeś złym człowiekiem, 739 00:32:22,292 --> 00:32:23,708 będziesz jeszcze gorszy, kiedy dorośniesz. 740 00:32:23,792 --> 00:32:25,292 Czyż nie jesteś pesymistą. 741 00:32:25,375 --> 00:32:26,792 Jestem realistą. 742 00:32:26,792 --> 00:32:28,667 Słusznie. 743 00:32:28,708 --> 00:32:30,875 Więc co o tym myślisz? 744 00:32:30,958 --> 00:32:33,750 Chciałbym myśleć, że możemy się poprawić. 745 00:32:33,875 --> 00:32:35,542 Zmień nasze złe postępowanie. 746 00:32:35,667 --> 00:32:39,542 Jeśli nie, to jaki jest w tym wszystkim sens? 747 00:32:39,542 --> 00:32:41,000 Wypiję za to. 748 00:32:41,042 --> 00:32:43,917 -Tak? -Tak. 749 00:32:44,042 --> 00:32:45,875 [brzęk okularów] 750 00:32:45,958 --> 00:32:49,167 ♪ 751 00:32:49,250 --> 00:32:50,833 Twoje życie to kompletny bałagan, 752 00:32:50,917 --> 00:32:52,833 ale podoba mi się sposób, w jaki myślisz. 753 00:32:52,958 --> 00:32:54,375 [Sarah] Próbujesz mnie uwieść 754 00:32:54,458 --> 00:32:56,083 -z taką linijką? -Czy to działa? 755 00:32:56,083 --> 00:32:58,417 -Zupełnie nie. -Hmm. 756 00:32:58,542 --> 00:33:08,500 ♪ 757 00:33:08,750 --> 00:33:10,875 Może to zadziała... może? 758 00:33:10,875 --> 00:33:12,292 [piosenkarka] ♪ Spadające gwiazdy 759 00:33:12,375 --> 00:33:15,958 ♪ Walące się płoty, nie ma już obrony ♪ 760 00:33:16,042 --> 00:33:19,708 ♪ Nie ma teraz żadnej obrony 761 00:33:19,792 --> 00:33:25,708 ♪ Ale powinieneś słuchać swojego umysłu, zamiast się bać ♪ 762 00:33:25,792 --> 00:33:31,500 ♪ Głęboko w jakiejś części ciebie podpowiada ci to ♪ 763 00:33:31,583 --> 00:33:37,625 ♪ Wciąż wkraczasz, chcąc zabić ♪ 764 00:33:37,708 --> 00:33:43,167 ♪ Oto jak się relaksujemy, jak się relaksujemy ♪ 765 00:33:43,250 --> 00:33:48,958 ♪ Ale powinieneś słuchać swojego umysłu, zamiast się bać ♪ 766 00:33:49,042 --> 00:33:55,083 ♪ Głęboko w jakiejś części ciebie podpowiada ci to ♪ 767 00:33:55,167 --> 00:34:01,042 ♪ Wciąż wkraczasz, chcąc zabić ♪ 768 00:34:01,208 --> 00:34:06,667 ♪ Oto jak się relaksujemy, jak się relaksujemy ♪ 769 00:34:14,167 --> 00:34:15,833 Czy mogę Cię znów zobaczyć? 770 00:34:15,917 --> 00:34:18,417 Nie. Przeżyłem okropne chwile. 771 00:34:18,500 --> 00:34:20,125 No cóż. 772 00:34:26,208 --> 00:34:29,208 Tak, to było okropne, prawda? 773 00:34:32,333 --> 00:34:33,750 Nie zadzwonię do ciebie. 774 00:34:33,750 --> 00:34:35,375 Dobry. 775 00:34:35,458 --> 00:34:37,125 Nie. 776 00:34:37,208 --> 00:34:39,875 [łagodna muzyka] 777 00:34:39,958 --> 00:34:49,083 ♪ 778 00:34:49,167 --> 00:34:50,542 [drzwi zamykają się] 779 00:34:50,625 --> 00:34:59,875 ♪ 780 00:34:59,958 --> 00:35:02,500 [niepokojąca muzyka] 781 00:35:02,542 --> 00:35:10,333 ♪ 782 00:35:10,458 --> 00:35:13,792 [Pan. Speedo] Czekałem na ten moment od lat. 783 00:35:13,792 --> 00:35:21,667 ♪ 784 00:35:26,417 --> 00:35:27,833 ♪ 785 00:35:27,875 --> 00:35:30,333 [silnik uruchamia się, obroty] 786 00:35:30,458 --> 00:35:37,792 ♪ 787 00:35:37,875 --> 00:35:39,208 Hej! 788 00:35:39,292 --> 00:35:41,833 Dlaczego rozmawiałeś z tym facetem? 789 00:35:41,875 --> 00:35:44,750 [Tony] Pytał o drogę do Orango Drive. 790 00:35:44,875 --> 00:35:46,625 [Sarah] Zachowywaliście się jak starzy przyjaciele. 791 00:35:46,708 --> 00:35:48,375 [Tony] Zapytał mnie, czy tu mieszkam 792 00:35:48,458 --> 00:35:50,042 i gdybym znał jakieś dobre restauracje. 793 00:35:50,125 --> 00:35:52,083 Czy wiesz, kto to był? 794 00:35:52,167 --> 00:35:54,708 Uh... jakiś turysta, który się zgubił? 795 00:35:54,792 --> 00:35:56,917 [Sarah] To był facet, który próbował mnie zgwałcić. 796 00:35:57,000 --> 00:35:59,125 To był pan Speedo. 797 00:35:59,250 --> 00:36:00,542 To pan Speedo? 798 00:36:00,625 --> 00:36:02,625 [Sara] Tak! Nie poznałeś go z plaży 799 00:36:02,708 --> 00:36:03,833 w dniu, w którym mnie widziałeś? 800 00:36:03,917 --> 00:36:05,500 NIE! 801 00:36:05,542 --> 00:36:07,458 [napięta muzyka] 802 00:36:07,542 --> 00:36:09,167 Nie patrzyłem na to, z kim rozmawiałeś tamtego dnia; 803 00:36:09,208 --> 00:36:11,208 Patrzyłem na ciebie. 804 00:36:11,292 --> 00:36:14,708 Sarah, przysięgam, nie znam tego gościa. 805 00:36:14,792 --> 00:36:16,792 Mamy wezwać policję? 806 00:36:16,875 --> 00:36:18,458 [Sara wzdycha] 807 00:36:18,542 --> 00:36:19,833 NIE. 808 00:36:19,958 --> 00:36:21,333 Pewnie go wystraszyłeś. 809 00:36:21,375 --> 00:36:22,875 [Tony] Chcesz, żebym został z tobą przez chwilę 810 00:36:23,000 --> 00:36:24,375 na wypadek, gdyby wrócił? 811 00:36:24,458 --> 00:36:26,167 Idę na zakupy. 812 00:36:26,208 --> 00:36:27,583 Więc nie będzie mnie tu dziś po południu. 813 00:36:27,708 --> 00:36:29,250 Kiedy wrócę, zamknę to miejsce. 814 00:36:29,333 --> 00:36:32,208 Mam gaz pieprzowy. 815 00:36:32,292 --> 00:36:34,667 OK, cóż, pójdę, 816 00:36:34,750 --> 00:36:38,167 ale zadzwonię i sprawdzę, co u ciebie, dobrze? 817 00:36:38,208 --> 00:36:39,875 W porządku. Chodź tu. 818 00:36:39,958 --> 00:36:43,583 ♪ 819 00:36:43,667 --> 00:36:45,333 Skąd wiedziałeś, że jestem z Los Angeles? 820 00:36:45,417 --> 00:36:47,083 Przepraszam, po prostu założyłem. 821 00:36:47,167 --> 00:36:57,125 ♪ 822 00:36:57,375 --> 00:37:04,792 ♪ 823 00:37:04,875 --> 00:37:06,292 [drzwi zamykają się] 824 00:37:06,375 --> 00:37:16,333 ♪ 825 00:37:16,458 --> 00:37:26,417 ♪ 826 00:37:36,500 --> 00:37:46,458 ♪ 827 00:37:56,500 --> 00:38:06,458 ♪ 828 00:38:16,542 --> 00:38:26,500 ♪ 829 00:38:36,542 --> 00:38:46,500 ♪ 830 00:38:56,583 --> 00:39:06,542 ♪ 831 00:39:16,583 --> 00:39:26,542 ♪ 832 00:39:36,625 --> 00:39:44,417 ♪ 833 00:39:44,500 --> 00:39:46,625 Co robisz? 834 00:39:46,708 --> 00:39:56,667 ♪ 835 00:39:56,750 --> 00:40:06,708 ♪ 836 00:40:16,708 --> 00:40:26,667 ♪ 837 00:40:29,375 --> 00:40:31,000 Co Ty do cholery robisz? 838 00:40:31,083 --> 00:40:32,375 [dech zapierać ze zdziwienia] 839 00:40:32,458 --> 00:40:34,333 Sara. Przestraszyłeś mnie. 840 00:40:34,375 --> 00:40:36,250 Myślałem... Myślałem, że cię tu nie będzie. 841 00:40:36,333 --> 00:40:38,000 Dlaczego jesteś na moim podwórku? 842 00:40:38,083 --> 00:40:39,333 O tak, przepraszam. 843 00:40:39,417 --> 00:40:40,708 Przyszedłem naprawić twoje meble ogrodowe. 844 00:40:40,792 --> 00:40:42,167 Chciałem, żeby to była niespodzianka. 845 00:40:42,208 --> 00:40:43,750 Z liną i taśmą klejącą? 846 00:40:43,875 --> 00:40:45,625 Tak, to jest... 847 00:40:45,708 --> 00:40:47,792 Chodzi o to, żeby to przytrzymać, żebym mógł dostać się do zawiasów. 848 00:40:47,875 --> 00:40:50,125 Przyszedłeś tu, żeby mnie związać, prawda? 849 00:40:50,208 --> 00:40:51,958 Cóż, z pewnością mogę, 850 00:40:52,042 --> 00:40:54,083 ale nie sądziłem, że interesujesz się takimi rzeczami. 851 00:40:54,208 --> 00:40:56,000 Nie mądrz się ze mną. 852 00:40:56,042 --> 00:40:57,292 Śledziłeś mnie z Los Angeles 853 00:40:57,375 --> 00:40:58,833 Nie, nie zrobiłem tego! 854 00:40:58,917 --> 00:41:00,375 [Sarah] Pracujesz z panem Speedo, prawda? 855 00:41:00,458 --> 00:41:01,667 Pracować z nim? 856 00:41:01,792 --> 00:41:03,167 [Sarah] Kiedy spotkaliśmy się po raz pierwszy, 857 00:41:03,250 --> 00:41:05,500 Pan Speedo był na plaży w tym samym czasie co ty. 858 00:41:05,583 --> 00:41:07,542 A potem widzę, że rozmawiasz z nim na zewnątrz? 859 00:41:07,667 --> 00:41:09,958 Zbieg okoliczności? Nie sądzę. 860 00:41:10,042 --> 00:41:11,417 Następną rzeczą, jaką wiem, jest to, że jesteś na moim podwórku 861 00:41:11,542 --> 00:41:13,208 robiąc Bóg wie co. 862 00:41:13,333 --> 00:41:14,667 Chciałem, żeby to była niespodzianka! 863 00:41:14,708 --> 00:41:16,333 Chciałeś się tu włamać, związać mnie, 864 00:41:16,375 --> 00:41:18,417 potem ty i pan Speedo na zmianę ze mną. 865 00:41:18,542 --> 00:41:20,542 Nie, wcale! 866 00:41:20,708 --> 00:41:22,042 Czy takie rzeczy piszesz w swoich książkach? 867 00:41:22,167 --> 00:41:23,333 Wynoś się z tej posiadłości 868 00:41:23,458 --> 00:41:24,917 zanim zadzwonię na policję. 869 00:41:24,917 --> 00:41:26,375 [Tony] Sarah, jesteś śmieszna. 870 00:41:26,458 --> 00:41:28,167 [Sarah] Wynoś się stąd, Tony, 871 00:41:28,208 --> 00:41:29,583 czy jakkolwiek masz na imię. 872 00:41:29,667 --> 00:41:33,125 Tony! Naprawdę mam na imię Tony! 873 00:41:33,208 --> 00:41:35,667 Nie mogę uwierzyć, że ci zaufałem. 874 00:41:35,708 --> 00:41:38,375 Nie mogę uwierzyć, że pozwoliłam sobie na seks z tobą, ty... 875 00:41:38,458 --> 00:41:40,167 ty draniu, ty zboczeńcu! 876 00:41:40,250 --> 00:41:42,333 Wynoś się stąd natychmiast! 877 00:41:42,417 --> 00:41:45,250 [muzyka trzymająca w napięciu] 878 00:41:45,333 --> 00:41:55,333 ♪ 879 00:41:55,333 --> 00:42:05,292 ♪ 880 00:42:18,292 --> 00:42:20,250 Uważasz, że przesadziłem? 881 00:42:20,333 --> 00:42:21,792 Nie, Saro. 882 00:42:21,875 --> 00:42:23,333 Twoja reakcja była całkowicie właściwa... 883 00:42:23,375 --> 00:42:25,583 oczywiście, że przesadziłeś! 884 00:42:25,667 --> 00:42:27,500 Chciał tylko zrobić dla ciebie coś miłego. 885 00:42:27,583 --> 00:42:29,875 Tak, ale dlaczego rozmawiał z panem Speedo? 886 00:42:30,000 --> 00:42:32,667 [Alice] Czy kiedykolwiek pomyślałaś, że może Tony mówi prawdę? 887 00:42:32,833 --> 00:42:34,250 Że może to naprawdę dobry facet 888 00:42:34,375 --> 00:42:37,042 i nie potrafisz ufać mężczyznom po tym, co zrobił ci Miles? 889 00:42:37,125 --> 00:42:38,833 [Sarah] Gdybyś był mną, czy ufałbyś mężczyznom? 890 00:42:38,875 --> 00:42:40,750 [Alicja] Kochani, na waszym miejscu, 891 00:42:40,833 --> 00:42:42,708 Byłbym tak przerażony, że pewnie użyłbym gazu pieprzowego 892 00:42:42,792 --> 00:42:44,292 każdego mężczyznę, który się do mnie uśmiechnął. 893 00:42:44,375 --> 00:42:45,708 [chichocze] 894 00:42:45,792 --> 00:42:47,083 Ale spójrz, rozumiem. 895 00:42:47,167 --> 00:42:48,583 Masz pełne prawo popaść w paranoję. 896 00:42:48,667 --> 00:42:50,000 Dziękuję. 897 00:42:50,083 --> 00:42:51,583 [Alicja] Ale nie masz prawa 898 00:42:51,667 --> 00:42:52,833 odrzucić przysługę od dobrego faceta 899 00:42:52,917 --> 00:42:54,583 który wydaje się naprawdę cię lubić. 900 00:42:54,667 --> 00:42:55,917 Poza tym, wiesz, jak trudno jest znaleźć 901 00:42:56,000 --> 00:42:57,792 porządny majsterkowicz w tym mieście? 902 00:42:57,875 --> 00:42:59,333 Dam ci jego numer. 903 00:42:59,417 --> 00:43:00,667 [Alice] Zrobię ci coś lepszego. 904 00:43:00,750 --> 00:43:03,792 Zadzwoń do niego, przeproś, 905 00:43:03,875 --> 00:43:06,667 i zabierz go tam, żeby naprawił moje meble ogrodowe. 906 00:43:06,708 --> 00:43:09,208 [fale załamują się] 907 00:43:11,958 --> 00:43:14,333 [pisanie na maszynie] 908 00:43:14,417 --> 00:43:17,375 [miękka, napięta muzyka] 909 00:43:17,458 --> 00:43:27,417 ♪ 910 00:43:30,375 --> 00:43:32,292 [nalewanie kawy] 911 00:43:32,375 --> 00:43:42,333 ♪ 912 00:43:42,458 --> 00:43:52,417 ♪ 913 00:43:55,667 --> 00:43:58,875 [Pan. Speedo] Moglibyśmy mieć niesamowity seks. 914 00:43:58,958 --> 00:44:00,708 ♪ 915 00:44:00,833 --> 00:44:02,375 Tylko tak jak to napisałeś. 916 00:44:02,458 --> 00:44:05,333 Miał mnóstwo rzeczy do dopracowania. 917 00:44:05,417 --> 00:44:06,750 Czuje się już lepiej. 918 00:44:06,875 --> 00:44:09,000 Byłeś dla mnie dobry, trzymałeś mnie solidnie. 919 00:44:09,083 --> 00:44:10,542 [Alicja] Jak śmiecie z nią rozmawiać 920 00:44:10,625 --> 00:44:12,542 po tym co zrobiłeś! 921 00:44:12,625 --> 00:44:14,333 Whoa, whoa, whoa! 922 00:44:15,625 --> 00:44:17,500 Dlaczego go tak uderzyłeś? 923 00:44:17,625 --> 00:44:20,125 [Alicja] On znowu próbuje cię skrzywdzić... 924 00:44:20,208 --> 00:44:22,000 Zabiję go. 925 00:44:22,042 --> 00:44:32,000 ♪ 926 00:44:32,167 --> 00:44:34,583 [muzyka dramatyczna] 927 00:44:34,667 --> 00:44:44,625 ♪ 928 00:44:44,917 --> 00:44:54,875 ♪ 929 00:44:58,208 --> 00:44:59,500 [zablokuj kliknięcia] 930 00:44:59,542 --> 00:45:09,500 ♪ 931 00:45:12,208 --> 00:45:13,458 [zablokuj kliknięcia] 932 00:45:13,542 --> 00:45:16,208 [dzwoni telefon komórkowy] 933 00:45:16,292 --> 00:45:18,000 ♪ 934 00:45:18,083 --> 00:45:19,333 Cześć? 935 00:45:19,417 --> 00:45:20,792 [Pan. Speedo] Cześć, Sarah. 936 00:45:20,875 --> 00:45:21,917 Kto to jest? 937 00:45:22,000 --> 00:45:23,208 [Pan. Speedo] To twój największy fan. 938 00:45:23,292 --> 00:45:26,000 Mam twój komputer i twoje dyski twarde. 939 00:45:26,042 --> 00:45:27,250 To byłeś ty! 940 00:45:27,333 --> 00:45:29,250 Włamałeś się do domu dziś po południu. 941 00:45:29,375 --> 00:45:30,708 [Pan. Speedo] Tak, zrobiłem to. 942 00:45:30,833 --> 00:45:32,792 Czytam właśnie twoją powieść. 943 00:45:32,875 --> 00:45:35,792 Widzę, że jeszcze z tym nie skończyłeś. 944 00:45:35,875 --> 00:45:37,750 Oddaj mi mój komputer! 945 00:45:37,833 --> 00:45:40,500 [Pan. Speedo] Och, och... możesz to wszystko odzyskać, 946 00:45:40,542 --> 00:45:42,417 Nie ma problemu. 947 00:45:42,500 --> 00:45:44,250 Za 100 000 dolarów. 948 00:45:44,333 --> 00:45:46,167 -Co? -[Pan. Speedo] 100K, słyszałeś mnie. 949 00:45:46,250 --> 00:45:47,750 Nie mogę zdobyć takich pieniędzy! 950 00:45:47,833 --> 00:45:49,000 [Pan. Speedo] Och, nie potrzebujesz komputera? 951 00:45:49,125 --> 00:45:50,500 Wrzucę to dla ciebie do oceanu. 952 00:45:50,583 --> 00:45:51,833 [Sara] Czekaj! 953 00:45:51,875 --> 00:45:55,292 Czekaj, czekaj, potrzebuję tego. 954 00:45:55,375 --> 00:45:57,958 Więc daj mi pieniądze, masz dwa dni. 955 00:45:58,042 --> 00:45:59,625 [Sarah] Dlaczego mi to robisz? 956 00:45:59,708 --> 00:46:01,333 Co ja ci kiedykolwiek zrobiłem? 957 00:46:01,333 --> 00:46:03,542 [Pan. Speedo] Czy wiesz, jak długo czekałem, żeby cię poznać? 958 00:46:03,625 --> 00:46:05,208 A ty co robisz? 959 00:46:05,333 --> 00:46:07,500 Idziesz i uprawiasz seks z jakimś przypadkowym facetem 960 00:46:07,583 --> 00:46:09,083 odbierasz w restauracji? 961 00:46:09,167 --> 00:46:11,167 Trzeba dostać nauczkę. 962 00:46:11,208 --> 00:46:16,125 Albo przyniesiesz mi 100 000 dolarów w ciągu najbliższych dwóch dni, 963 00:46:16,208 --> 00:46:19,000 albo rzucę twój mały komputer 964 00:46:19,083 --> 00:46:22,708 i powieść, nad którą pracowałeś 965 00:46:22,792 --> 00:46:24,833 od jakiego roku? 966 00:46:24,875 --> 00:46:27,833 Wrzucę to wszystko do oceanu. 967 00:46:27,917 --> 00:46:29,458 Jak byś tego chciał? 968 00:46:29,542 --> 00:46:30,792 Wcale by mi się to nie podobało. 969 00:46:30,875 --> 00:46:32,167 [Pan. Speedo] Wiem. 970 00:46:32,250 --> 00:46:34,333 Dlatego dostaniesz pieniądze. 971 00:46:34,458 --> 00:46:36,000 Sto tysięcy. 972 00:46:36,125 --> 00:46:39,167 We wtorek w południe zadzwonię do Ciebie z dokładną lokalizacją. 973 00:46:39,292 --> 00:46:47,458 ♪ 974 00:46:47,542 --> 00:46:50,583 [miękka, napięta muzyka] 975 00:46:50,708 --> 00:46:52,042 Sto kawałków? 976 00:46:52,125 --> 00:46:53,833 [Sarah] Nie proszę cię o pieniądze. 977 00:46:53,917 --> 00:46:55,208 Proszę o twoją radę. 978 00:46:55,333 --> 00:46:58,000 -[Alicja] Zadzwoń po policję. -Oczywiście. 979 00:46:58,000 --> 00:46:59,583 Zrobię to z samego rana. 980 00:46:59,667 --> 00:47:01,042 Ale powiedz, że nic nie mogą zrobić. 981 00:47:01,125 --> 00:47:02,750 Myślisz, że powinnam mu zapłacić? 982 00:47:02,833 --> 00:47:04,000 [Alicja] Do diabła, nie. 983 00:47:04,083 --> 00:47:05,667 Nawet jeśli mu zapłacisz, 984 00:47:05,750 --> 00:47:06,917 nie ma sposobu, żeby go powstrzymać przed wytarciem 985 00:47:07,042 --> 00:47:08,625 pamięć Twojego komputera. 986 00:47:08,708 --> 00:47:09,958 Poza tym to nie ma znaczenia, 987 00:47:10,042 --> 00:47:11,667 ponieważ wszystko poparłeś, prawda? 988 00:47:11,708 --> 00:47:13,625 Tak. Na moim dysku twardym. 989 00:47:13,625 --> 00:47:15,042 [Alicja] Świetnie! 990 00:47:15,125 --> 00:47:17,000 -Gdzie to jest? [Sarah] On to ma. 991 00:47:17,125 --> 00:47:18,833 To właśnie próbowałem ci powiedzieć. 992 00:47:18,917 --> 00:47:21,750 On ma mój komputer, moją torbę, mój dysk, 993 00:47:21,833 --> 00:47:23,250 cała powieść, 994 00:47:23,333 --> 00:47:25,208 wszystko, nad czym pracowałem przez ostatni rok. 995 00:47:25,292 --> 00:47:27,250 On ma, ja nie mam nic. 996 00:47:27,250 --> 00:47:29,042 [Alice] Nie utworzyłeś kopii zapasowej w chmurze? 997 00:47:29,125 --> 00:47:30,417 Powiedziałeś mi, żebym tego nie robił. 998 00:47:30,500 --> 00:47:31,958 Mówiłeś, że ktoś może próbować to ukraść. 999 00:47:32,042 --> 00:47:35,708 -Pamiętać? -[Alicja] Tak, pamiętam. 1000 00:47:35,792 --> 00:47:37,083 Przepraszam. 1001 00:47:37,167 --> 00:47:38,667 [Alicja] Czy zdajesz sobie sprawę, ilu ludzi 1002 00:47:38,750 --> 00:47:40,000 czekasz na swoją książkę? 1003 00:47:40,083 --> 00:47:41,500 Ile pieniędzy już wydaliśmy 1004 00:47:41,583 --> 00:47:43,083 na grafice, kampanii reklamowej? 1005 00:47:43,208 --> 00:47:44,833 Tak tak. 1006 00:47:44,917 --> 00:47:47,667 -Ja wiem. Mam przechlapane. -[Alice] Nie, kochanie. 1007 00:47:47,750 --> 00:47:50,125 Oboje mamy przerąbane. 1008 00:47:50,208 --> 00:47:51,917 Więc co zrobisz? 1009 00:47:52,000 --> 00:47:54,375 [muzyka trzymająca w napięciu] 1010 00:47:54,458 --> 00:48:04,417 ♪ 1011 00:48:08,583 --> 00:48:10,333 [dzwonek do drzwi] 1012 00:48:10,375 --> 00:48:13,667 ♪ 1013 00:48:13,750 --> 00:48:15,792 [podjeżdża pojazd] 1014 00:48:15,875 --> 00:48:21,833 ♪ 1015 00:48:21,917 --> 00:48:23,500 [otwierają się drzwi pojazdu] 1016 00:48:23,625 --> 00:48:32,750 ♪ 1017 00:48:32,833 --> 00:48:35,917 -Cześć. -Cześć. 1018 00:48:36,042 --> 00:48:37,458 A jesteś tu, bo... 1019 00:48:37,542 --> 00:48:39,458 Przyszedłem przeprosić. 1020 00:48:39,542 --> 00:48:42,333 Całkowicie przesadziłem. 1021 00:48:42,417 --> 00:48:44,000 Z pewnością to zrobiłeś. 1022 00:48:44,083 --> 00:48:46,000 Przyniosłem ci ciasteczka. 1023 00:48:52,167 --> 00:48:53,833 Te pochodzą ze sklepu. 1024 00:48:53,875 --> 00:48:55,208 [Sara] Wiem. Pomyślałem, że jeśli je położę 1025 00:48:55,208 --> 00:48:57,375 w Tupperware można by pomyśleć, że są domowej roboty. 1026 00:48:57,458 --> 00:49:00,167 -Chyba nie wyszło. [Tony] Nawet nie blisko. 1027 00:49:01,875 --> 00:49:03,917 Ale lubię je. 1028 00:49:08,917 --> 00:49:10,333 Mam więc złą wiadomość. 1029 00:49:10,375 --> 00:49:13,208 [Tony] Od ciebie? Nie ma mowy – poważnie? 1030 00:49:13,292 --> 00:49:14,958 Pan Speedo ukradł mój komputer, 1031 00:49:15,042 --> 00:49:16,583 moje dyski twarde, 1032 00:49:16,583 --> 00:49:18,875 i całą powieść, nad którą pracowałem. 1033 00:49:18,958 --> 00:49:20,583 -O kurczę. -[Sarah] Tak. 1034 00:49:20,708 --> 00:49:23,500 I zadzwonił i powiedział, że chce 100 tys., żeby to oddać. 1035 00:49:23,542 --> 00:49:24,958 Rozmawiałeś z policjantami? 1036 00:49:25,042 --> 00:49:26,208 [Sarah] Policja stwierdziła, że ​​nie może namierzyć połączenia 1037 00:49:26,333 --> 00:49:27,792 ponieważ używał telefonu z nagrywarką. 1038 00:49:27,875 --> 00:49:29,292 Co by zrobili, dotknij Twojego telefonu? 1039 00:49:29,375 --> 00:49:31,000 [Sarah] Potrzebowaliby nakazu podpisanego przez sędziego, 1040 00:49:31,083 --> 00:49:32,583 a to może zająć tygodnie. 1041 00:49:32,667 --> 00:49:34,375 I są szanse, że sędzia nawet by tego nie zatwierdził, 1042 00:49:34,458 --> 00:49:36,750 bo w ich oczach to zaledwie kradzież na wagę złota. 1043 00:49:36,833 --> 00:49:38,292 Więc jesteśmy zdani na siebie, 1044 00:49:38,375 --> 00:49:40,875 ty i ja kontra pan Speedo. 1045 00:49:40,958 --> 00:49:42,333 Chcę go złapać. 1046 00:49:42,375 --> 00:49:44,042 -Ty co? [Sarah] Chcę to zrobić 1047 00:49:44,125 --> 00:49:45,875 aresztowanie obywatelskie i chcę, żebyś mi pomógł. 1048 00:49:46,000 --> 00:49:47,250 [Tony] Nie ma mowy, Sarah, to zbyt ryzykowne. 1049 00:49:47,333 --> 00:49:48,833 [Sarah] Nie mogę pozwolić temu facetowi 1050 00:49:48,958 --> 00:49:50,167 nadal mnie tak dręczyć. 1051 00:49:50,292 --> 00:49:52,167 Muszę to zatrzymać. 1052 00:49:52,208 --> 00:49:54,625 Jeśli tego nie zrobię, zrobi to komuś innemu. 1053 00:49:55,750 --> 00:49:58,167 -Proszę. -[Tony wzdycha] 1054 00:49:58,250 --> 00:49:59,958 -Pod jednym warunkiem. -Nazwij to. 1055 00:50:00,042 --> 00:50:01,500 [Tony] Któregoś dnia byłeś przekonany 1056 00:50:01,542 --> 00:50:03,375 że jestem taki sam jak on, że jestem jakimś potworem. 1057 00:50:03,458 --> 00:50:05,500 Cóż, nie jestem, jestem jednym z tych dobrych, 1058 00:50:05,583 --> 00:50:08,708 i wbrew powszechnej opinii istniejemy. 1059 00:50:08,792 --> 00:50:11,042 Myślisz, że możesz w to uwierzyć? 1060 00:50:11,125 --> 00:50:13,958 [łagodna muzyka] 1061 00:50:14,042 --> 00:50:15,583 Zrobię co w mojej mocy. 1062 00:50:15,708 --> 00:50:21,167 ♪ 1063 00:50:21,250 --> 00:50:23,583 [muzyka trzymająca w napięciu] 1064 00:50:23,708 --> 00:50:25,250 [krojenie ostrzem] 1065 00:50:25,333 --> 00:50:35,292 ♪ 1066 00:50:35,417 --> 00:50:45,375 ♪ 1067 00:51:01,042 --> 00:51:03,333 [dzwoni telefon komórkowy] 1068 00:51:03,375 --> 00:51:06,833 ♪ 1069 00:51:06,917 --> 00:51:08,292 To on. 1070 00:51:08,375 --> 00:51:10,833 ♪ 1071 00:51:10,958 --> 00:51:12,458 Cześć? 1072 00:51:12,542 --> 00:51:13,792 Masz pieniądze? 1073 00:51:13,875 --> 00:51:15,167 Tak. 1074 00:51:15,250 --> 00:51:17,417 [Pan. Speedo] Plaża Cordovo, południe. 1075 00:51:17,542 --> 00:51:19,667 Wybierz ścieżkę prowadzącą do lasu. 1076 00:51:19,667 --> 00:51:22,667 Jest tam duży dąb, nie można go przegapić. 1077 00:51:22,750 --> 00:51:25,500 Jeśli się spóźnisz, wrzucę twój komputer do oceanu. 1078 00:51:25,542 --> 00:51:27,833 Dobra. Ale skąd mam wiedzieć, że nie wymazałeś... 1079 00:51:27,875 --> 00:51:29,500 [ostry rap] 1080 00:51:29,583 --> 00:51:31,333 Cześć? 1081 00:51:31,375 --> 00:51:32,667 ♪ 1082 00:51:32,750 --> 00:51:34,500 [Sara wzdycha] 1083 00:51:34,542 --> 00:51:44,500 ♪ 1084 00:51:44,667 --> 00:51:54,625 ♪ 1085 00:52:04,667 --> 00:52:14,625 ♪ 1086 00:52:28,167 --> 00:52:30,167 [Pan. Speedo] Och. 1087 00:52:30,250 --> 00:52:33,125 Nadal jesteś taka piękna. 1088 00:52:33,208 --> 00:52:35,292 Nawet gdy się boisz. 1089 00:52:35,375 --> 00:52:39,708 ♪ 1090 00:52:39,833 --> 00:52:41,167 Daj mi pieniądze. 1091 00:52:41,208 --> 00:52:42,708 [Sarah] Najpierw daj mi mój komputer. 1092 00:52:42,708 --> 00:52:44,667 -I moje dyski twarde. -[Pan. Speedo] Sarah, daj spokój. 1093 00:52:44,667 --> 00:52:46,833 Ile tego typu scen napisałeś? 1094 00:52:46,958 --> 00:52:48,333 Wiesz jak to działa: 1095 00:52:48,375 --> 00:52:49,708 Dajesz mi pieniądze, ja je liczę, 1096 00:52:49,833 --> 00:52:53,000 a potem dam ci towar. 1097 00:52:53,083 --> 00:52:55,208 Daj spokój, znasz procedurę. 1098 00:52:55,292 --> 00:52:58,875 Morderstwa na bramie, strona 68. 1099 00:52:58,958 --> 00:53:02,500 Scena w magazynie z Corą i panią George? 1100 00:53:02,583 --> 00:53:04,083 Chcesz, żebym Cię zacytował? 1101 00:53:04,167 --> 00:53:05,833 Nie. To zupełnie w porządku. 1102 00:53:05,875 --> 00:53:15,833 ♪ 1103 00:53:15,958 --> 00:53:25,917 ♪ 1104 00:53:32,500 --> 00:53:33,667 -Użyłeś za dużo taśmy. 1105 00:53:33,708 --> 00:53:34,750 [Sara] Wiem. 1106 00:53:34,833 --> 00:53:36,250 To dużo pieniędzy. 1107 00:53:36,333 --> 00:53:37,875 Nie chciałem, żeby to przepadło. 1108 00:53:37,958 --> 00:53:47,917 ♪ 1109 00:53:48,042 --> 00:53:53,042 ♪ 1110 00:53:53,125 --> 00:53:55,875 [Mężczyzna 3 śmieje się cicho] 1111 00:53:55,958 --> 00:53:57,833 [Pan. Speedo] Mmm. 1112 00:53:57,875 --> 00:54:03,208 ♪ 1113 00:54:03,292 --> 00:54:04,708 Ty kłamco! 1114 00:54:04,708 --> 00:54:06,417 [walić] 1115 00:54:06,500 --> 00:54:09,083 [odgłosy walki] 1116 00:54:09,167 --> 00:54:19,125 ♪ 1117 00:54:19,417 --> 00:54:24,125 ♪ 1118 00:54:24,208 --> 00:54:26,542 [jęk, krzyk] 1119 00:54:26,625 --> 00:54:34,042 ♪ 1120 00:54:34,125 --> 00:54:35,667 [uderzenie ciosu] 1121 00:54:35,708 --> 00:54:37,958 ♪ 1122 00:54:38,042 --> 00:54:39,917 [Tony] Sara! 1123 00:54:39,917 --> 00:54:41,292 Nic ci nie jest? 1124 00:54:41,417 --> 00:54:43,417 Wszystko w porządku, wszystko w porządku; idź za nim! 1125 00:54:43,500 --> 00:54:50,042 ♪ 1126 00:54:50,125 --> 00:54:52,500 [dysza] 1127 00:54:52,625 --> 00:54:55,500 ♪ 1128 00:54:55,542 --> 00:54:57,417 [chrząknięcie] 1129 00:54:57,500 --> 00:55:00,250 ♪ 1130 00:55:00,333 --> 00:55:03,750 [odgłosy walki] 1131 00:55:03,833 --> 00:55:13,792 ♪ 1132 00:55:15,750 --> 00:55:18,125 [Tony woła] 1133 00:55:18,208 --> 00:55:20,958 [Tony jęczy] 1134 00:55:20,958 --> 00:55:23,083 ♪ 1135 00:55:23,167 --> 00:55:26,375 [Tony] Moja noga, och! 1136 00:55:26,458 --> 00:55:28,833 -Czy wszystko w porządku? -Gdzie on poszedł? 1137 00:55:28,875 --> 00:55:31,250 ♪ 1138 00:55:31,333 --> 00:55:32,833 [Tony jęczy] 1139 00:55:32,917 --> 00:55:35,042 On odszedł. 1140 00:55:35,125 --> 00:55:38,083 ♪ 1141 00:55:38,167 --> 00:55:40,333 [Tony jęczy] 1142 00:55:40,417 --> 00:55:42,375 -Mam cię. -Pospiesz się. 1143 00:55:42,375 --> 00:55:45,042 [Tony jęczy] 1144 00:55:45,125 --> 00:55:48,667 [łagodna muzyka] 1145 00:55:48,708 --> 00:55:51,500 Wiesz, biorąc pod uwagę, jak dobrze się razem bawimy, 1146 00:55:51,542 --> 00:55:54,167 Myślę, że powinniśmy zamieszkać ze sobą na wyłączność. 1147 00:55:54,208 --> 00:55:55,917 Tak mi przykro. 1148 00:55:56,042 --> 00:55:57,750 To był mój zły pomysł. 1149 00:55:57,833 --> 00:55:59,625 Co to są, tabletki nasenne? 1150 00:55:59,708 --> 00:56:00,917 [Sarah] Tak. Zwykle ich nie biorę, 1151 00:56:01,000 --> 00:56:03,208 -Ale po dzisiejszym dniu... -Spokojnie. 1152 00:56:03,292 --> 00:56:05,958 Mówię poważnie, powinniśmy się widywać. 1153 00:56:06,042 --> 00:56:09,083 Jesteś najlepszą zabawą, jaką przeżyłem od czasu Afganistanu. 1154 00:56:09,167 --> 00:56:11,500 Musisz mnie teraz naprawdę nienawidzić. 1155 00:56:11,542 --> 00:56:16,083 Bardzo, bardzo. Ale... 1156 00:56:16,167 --> 00:56:17,875 Znasz tę część na dobre i na złe, 1157 00:56:17,958 --> 00:56:19,542 na lepsze lub gorsze? 1158 00:56:19,667 --> 00:56:21,125 Znasz część, o której mówię, prawda? 1159 00:56:21,208 --> 00:56:22,792 Tak? 1160 00:56:22,875 --> 00:56:25,125 -Co ty mówisz? -[Tony] Mówię, 1161 00:56:25,208 --> 00:56:27,333 usuwamy już te rzeczy z drogi, 1162 00:56:27,417 --> 00:56:29,708 i technicznie rzecz biorąc, to nawet nie jest jeszcze nasza trzecia randka. 1163 00:56:29,875 --> 00:56:31,417 [chichocze] 1164 00:56:31,500 --> 00:56:32,958 [Sarah] To prawda. Jesteśmy. 1165 00:56:33,042 --> 00:56:34,333 Oznacza to więc, że 1166 00:56:34,417 --> 00:56:37,750 następne 20 lat będzie łatwe. 1167 00:56:37,833 --> 00:56:39,625 ♪ 1168 00:56:39,708 --> 00:56:41,250 -Mam nadzieję, że masz rację. -Mhm. 1169 00:56:41,333 --> 00:56:43,333 Och, och, och, och! 1170 00:56:43,458 --> 00:56:45,250 Tak mi przykro... Przepraszam! 1171 00:56:45,333 --> 00:56:47,208 Przepraszam! 1172 00:56:47,333 --> 00:56:49,750 ♪ 1173 00:56:49,833 --> 00:56:51,375 Myślę, że przestałaś krwawić. 1174 00:56:51,458 --> 00:56:52,958 Och, ja też tak myślę. 1175 00:56:53,042 --> 00:56:55,375 Pozwól mi to zdobyć. 1176 00:56:55,500 --> 00:56:58,500 OK, OK...Mam cię. 1177 00:56:58,625 --> 00:57:03,417 ♪ 1178 00:57:03,500 --> 00:57:04,542 Dziękuję. 1179 00:57:04,625 --> 00:57:05,625 ♪ 1180 00:57:05,708 --> 00:57:08,167 Po co? Uciekł ode mnie. 1181 00:57:08,208 --> 00:57:11,250 Próbowałeś. I jesteś tu dla mnie. 1182 00:57:11,375 --> 00:57:12,792 Tylko to się liczy. 1183 00:57:12,875 --> 00:57:16,292 ♪ 1184 00:57:16,292 --> 00:57:18,208 Czy mogę cię pocałować jeszcze raz, czy będzie to bolało? 1185 00:57:18,292 --> 00:57:21,042 Tak. Na oba pytania. 1186 00:57:21,167 --> 00:57:30,875 ♪ 1187 00:57:30,875 --> 00:57:32,208 [chichocze] 1188 00:57:32,292 --> 00:57:34,417 Tak. [chichocze] 1189 00:57:34,500 --> 00:57:36,000 -Auć. -Ból, 1190 00:57:36,042 --> 00:57:38,250 to było tego warte. 1191 00:57:38,333 --> 00:57:39,667 ♪ 1192 00:57:43,542 --> 00:57:46,083 [rozbijające się fale] 1193 00:57:47,458 --> 00:57:50,000 [łagodna muzyka] 1194 00:57:50,042 --> 00:58:00,000 ♪ 1195 00:58:00,125 --> 00:58:10,083 ♪ 1196 00:58:13,750 --> 00:58:15,083 Wstawaj śpiochu. 1197 00:58:15,208 --> 00:58:22,667 ♪ 1198 00:58:22,750 --> 00:58:25,250 [niesamowita, napięta muzyka] 1199 00:58:25,333 --> 00:58:35,208 ♪ 1200 00:58:35,292 --> 00:58:38,083 NIE! NIE! 1201 00:58:38,167 --> 00:58:40,667 NIE! 1202 00:58:40,750 --> 00:58:43,250 [kliknięcie migawki aparatu] 1203 00:58:43,333 --> 00:58:44,708 ♪ 1204 00:58:44,792 --> 00:58:46,917 [torba zamyka zamek, trzaskają nosze] 1205 00:58:47,000 --> 00:58:51,792 Potem spotkaliśmy go w lesie w pobliżu plaży Cordovo. 1206 00:58:51,792 --> 00:58:53,250 Próbował go złapać. 1207 00:58:54,458 --> 00:58:56,000 I uciekł. 1208 00:58:56,083 --> 00:58:58,042 [Detektyw] Powinieneś był zadzwonić na policję. 1209 00:58:58,125 --> 00:59:00,333 [Sarah] Tak. Dwa razy. 1210 00:59:00,375 --> 00:59:01,833 Nie pomogli. 1211 00:59:04,625 --> 00:59:07,833 [Detektyw] Więc myślisz, że to postać pana Speedo 1212 00:59:07,958 --> 00:59:10,000 czy to ten, który zabił twojego chłopaka? 1213 00:59:12,375 --> 00:59:14,708 [Sarah] Bardziej niż prawdopodobne. 1214 00:59:14,792 --> 00:59:16,167 [Detektyw] Nie przychodzi mi do głowy nikt inny, kto mógłby to zrobić 1215 00:59:16,250 --> 00:59:17,500 miał powód, żeby zabić Tony'ego? 1216 00:59:17,542 --> 00:59:20,333 [niewyraźny szum radiowy] 1217 00:59:20,417 --> 00:59:23,000 -NIE. -A co z twoim byłym mężem? 1218 00:59:23,083 --> 00:59:24,500 Właśnie wyszedł. 1219 00:59:24,583 --> 00:59:29,167 Próbował cię zabić jakieś 13 miesięcy temu. 1220 00:59:29,250 --> 00:59:31,792 Myślisz, że może miał problem z tym, że spotykasz się z kimś nowym? 1221 00:59:33,500 --> 00:59:34,958 Może. 1222 00:59:35,042 --> 00:59:36,583 [Detektyw] Nie wyglądasz na zbyt przekonanego. 1223 00:59:38,292 --> 00:59:41,375 Powiedzmy, że mój były mąż skręcił za róg. 1224 00:59:41,458 --> 00:59:42,667 [Detektyw] Skąd możesz to wiedzieć? 1225 00:59:42,750 --> 00:59:44,250 Widziałaś go? 1226 00:59:44,333 --> 00:59:47,000 -Rozmawiasz z nim? -Tak. 1227 00:59:47,083 --> 00:59:49,333 [Detektyw] Więc złamał zakaz zbliżania się. 1228 00:59:49,458 --> 00:59:50,958 On był... 1229 00:59:52,792 --> 00:59:55,000 -...dobrze wychowany. -To nie ma znaczenia. 1230 00:59:55,042 --> 00:59:57,500 Musisz nam powiedzieć, kiedy się z tobą skontaktuje. 1231 00:59:57,583 --> 00:59:59,833 Czy ty i Tony pokłóciliście się zeszłej nocy? 1232 00:59:59,917 --> 01:00:01,292 Wiem, co sugerujesz. 1233 01:00:01,375 --> 01:00:03,167 Proszę, nie idź tam. 1234 01:00:03,208 --> 01:00:04,875 Byłeś ostatnią osobą, która widziała go żywego. 1235 01:00:04,958 --> 01:00:08,708 [Sarah] Nie, nie wdaliśmy się w bójkę. 1236 01:00:08,833 --> 01:00:12,667 Prawdę mówiąc, zaczynałam się w nim zakochiwać. 1237 01:00:12,750 --> 01:00:14,667 Tam to powiedziałem. 1238 01:00:14,750 --> 01:00:16,000 Teraz nie powiem już ani słowa 1239 01:00:16,083 --> 01:00:17,958 dopóki nie usiądę obok mojego prawnika. 1240 01:00:19,708 --> 01:00:22,042 [niewyraźny szum radiowy] 1241 01:00:22,125 --> 01:00:24,583 [Detektyw] Znalazłem nóż w krzakach. 1242 01:00:24,667 --> 01:00:26,833 Sprawdzę dane biometryczne i skontaktuję się z Tobą. 1243 01:00:28,083 --> 01:00:30,167 Gdybym był tobą, nie opuszczałbym miasta. 1244 01:00:31,292 --> 01:00:32,667 Masz gdzie się zatrzymać? 1245 01:00:35,583 --> 01:00:38,667 Tak. Tutaj. 1246 01:00:38,750 --> 01:00:40,708 [Alicja] Nie możesz tam zostać. 1247 01:00:40,792 --> 01:00:43,167 Sarah, to nie jest bezpieczne. 1248 01:00:43,167 --> 01:00:45,750 Mówiłem ci, nie będę się już z tym ukrywać. 1249 01:00:45,833 --> 01:00:48,708 Słyszałem to już wcześniej, ale to zaczyna być śmieszne. 1250 01:00:48,833 --> 01:00:50,125 Co, twój chłopak został zadźgany na śmierć 1251 01:00:50,208 --> 01:00:51,667 kiedy spałaś. 1252 01:00:51,750 --> 01:00:53,208 Czy ten detektyw do ciebie dzwonił? 1253 01:00:53,292 --> 01:00:55,208 Tak. Przekazałem mu moje oświadczenie 1254 01:00:55,292 --> 01:00:57,958 i powiedział, że nie ma powodu, żebym tam jechał. 1255 01:00:58,042 --> 01:01:01,583 Musisz się stąd wydostać i natychmiast wrócić do Los Angeles. 1256 01:01:01,667 --> 01:01:03,167 Nie, nie wyjdę stąd 1257 01:01:03,333 --> 01:01:04,750 dopóki nie złapię tego, kto to zrobił. 1258 01:01:04,833 --> 01:01:06,708 [Alicja] Słyszysz, co mówisz? 1259 01:01:06,708 --> 01:01:09,000 To najgłupszy pomysł, jaki kiedykolwiek słyszałem. 1260 01:01:09,042 --> 01:01:10,417 To kwestia zasady. 1261 01:01:10,542 --> 01:01:12,333 [Alicja] Nie, to kwestia tego, że jesteś idiotą. 1262 01:01:12,375 --> 01:01:13,708 Nie jestem idiotą. 1263 01:01:13,792 --> 01:01:15,333 [Alice] Byłaś idiotką wychodząc za Milesa, 1264 01:01:15,375 --> 01:01:17,917 byłeś idiotą pławiąc się w depresji przez rok, 1265 01:01:18,042 --> 01:01:20,083 a teraz jesteś idiotą, bawiąc się w młodszego detektywa. 1266 01:01:20,167 --> 01:01:21,500 [Sarah] Muszę to rozgryźć. 1267 01:01:21,583 --> 01:01:22,958 Nie rozumiesz tego? 1268 01:01:23,042 --> 01:01:24,750 Nie wiem, kto tak naprawdę mnie zaatakował w zeszłym roku. 1269 01:01:24,833 --> 01:01:26,375 Nie wiem, kto zabił Tony'ego. 1270 01:01:26,500 --> 01:01:28,125 Z tego co wiem, mogłeś to zrobić. 1271 01:01:28,208 --> 01:01:30,750 [napięta muzyka] 1272 01:01:30,833 --> 01:01:32,292 -Ja? -Tak ty. 1273 01:01:32,375 --> 01:01:34,500 Czy policja powiedziała ci, że Tony został dźgnięty nożem? 1274 01:01:34,542 --> 01:01:38,542 ♪ 1275 01:01:38,667 --> 01:01:40,792 -NIE. -No cóż, ja też nie. 1276 01:01:40,792 --> 01:01:42,125 Skąd wiedziałeś, że Tony został dźgnięty nożem? 1277 01:01:42,208 --> 01:01:43,833 Skąd wiesz, że nie został postrzelony z pistoletu? 1278 01:01:43,917 --> 01:01:45,250 Myślisz, że jestem mordercą? 1279 01:01:45,333 --> 01:01:46,833 Chyba widziałem, jak rozwaliłeś Milesa 1280 01:01:46,875 --> 01:01:48,625 na plaży, a następnie zagroził, że go zabije. 1281 01:01:48,708 --> 01:01:50,708 Chroniłem mojego najlepszego przyjaciela. 1282 01:01:50,708 --> 01:01:53,000 [Sarah] Byłaś? A może było to coś innego? 1283 01:01:53,083 --> 01:01:55,042 [Alicja] Daj spokój, to do mnie mówisz. 1284 01:01:55,125 --> 01:01:56,500 ♪ 1285 01:01:56,500 --> 01:01:58,500 Nigdy nawet nie spotkałem Tony'ego osobiście. 1286 01:01:58,583 --> 01:02:01,000 Z jakiego powodu miałbym go zabić? 1287 01:02:01,083 --> 01:02:02,792 Nie wiem. 1288 01:02:02,875 --> 01:02:05,292 Przepraszam. Ja tylko-- 1289 01:02:05,375 --> 01:02:07,667 [Alice] Słuchaj, to przez co przechodzisz jest przytłaczające 1290 01:02:07,750 --> 01:02:10,458 i jesteś zdezorientowany, ale musisz wrócić do domu. 1291 01:02:10,542 --> 01:02:12,792 Właściwie to ci rozkazuję. 1292 01:02:12,875 --> 01:02:16,625 Wynoś się teraz z mojego domu i wracaj do Los Angeles. 1293 01:02:16,708 --> 01:02:19,542 [Sarah] Nie. Jestem na wakacjach i złapię tego gościa, 1294 01:02:19,625 --> 01:02:20,875 i nie możesz mnie powstrzymać. 1295 01:02:20,958 --> 01:02:23,542 Nie jesteś moją matką, jesteś moim agentem. 1296 01:02:23,625 --> 01:02:25,333 Już nie, nie jestem. 1297 01:02:25,417 --> 01:02:26,625 O czym mówisz? 1298 01:02:26,708 --> 01:02:28,167 ♪ 1299 01:02:28,208 --> 01:02:31,417 Musiałem powiedzieć partnerom, co się stało. 1300 01:02:31,500 --> 01:02:33,625 I że na dokończenie książki potrzeba jeszcze roku. 1301 01:02:33,708 --> 01:02:36,333 -Przynajmniej to. -Wszyscy oszaleli 1302 01:02:36,458 --> 01:02:38,625 i straciliśmy umowę z wydawcą. 1303 01:02:38,708 --> 01:02:42,417 Przykro mi, kochanie, musimy cię wyrzucić z agencji. 1304 01:02:42,500 --> 01:02:44,167 [Sarah] Więc nie tylko mój chłopak zostaje zamordowany 1305 01:02:44,208 --> 01:02:45,833 dziś rano mój najlepszy przyjaciel mnie zwalnia 1306 01:02:45,917 --> 01:02:48,708 bo jakiś szalony fan ukradł mi komputer. 1307 01:02:48,792 --> 01:02:51,625 -Co za dzień. -Próbowałem cię zatrzymać. 1308 01:02:51,708 --> 01:02:54,458 Partnerzy nie chcieli mnie słuchać. 1309 01:02:54,542 --> 01:02:56,667 -Muszę iść. -Sara... 1310 01:02:56,750 --> 01:02:59,125 [łagodna, ponura muzyka] 1311 01:02:59,208 --> 01:03:06,333 ♪ 1312 01:03:06,417 --> 01:03:08,875 [dzwoni telefon komórkowy] 1313 01:03:14,667 --> 01:03:16,333 -Cześć? -Cześć Sara. 1314 01:03:16,375 --> 01:03:17,625 Posłuchaj tego. 1315 01:03:17,708 --> 01:03:20,042 [niesamowita muzyka] 1316 01:03:20,125 --> 01:03:22,375 [płukanie gardła] 1317 01:03:22,458 --> 01:03:32,417 ♪ 1318 01:03:33,125 --> 01:03:35,458 [pluje, uderza filiżanką w dół] 1319 01:03:35,542 --> 01:03:37,167 Czy wiesz, co to za dźwięk? 1320 01:03:37,208 --> 01:03:38,500 Płuczesz gardło? 1321 01:03:38,583 --> 01:03:40,083 [Pan. Speedo] Nie, to dźwięk twojego komputera 1322 01:03:40,167 --> 01:03:42,667 spływa na dno oceanu. 1323 01:03:42,750 --> 01:03:44,167 -Idź do diabła. -Jak śmiesz 1324 01:03:44,208 --> 01:03:45,583 Opowiedz mi o tym. 1325 01:03:45,667 --> 01:03:47,000 Czekałam na ciebie. 1326 01:03:47,167 --> 01:03:50,000 Czekałem na ciebie w tym okropnym miejscu cały rok. 1327 01:03:50,083 --> 01:03:51,708 Mogłeś na mnie poczekać. 1328 01:03:51,833 --> 01:03:53,792 Gdzie czekałeś, szpital psychiatryczny? 1329 01:03:53,875 --> 01:03:55,792 [Pan. Speedo] Nie, to nie był szpital psychiatryczny, 1330 01:03:55,875 --> 01:03:57,542 był to ośrodek leczniczy. 1331 01:03:57,625 --> 01:03:59,208 ♪ 1332 01:03:59,292 --> 01:04:01,250 Tak czy inaczej, mam nadzieję, że podobała ci się kara 1333 01:04:01,375 --> 01:04:02,875 tak samo jak podobało ci się to w zeszłym roku. 1334 01:04:03,042 --> 01:04:06,333 ♪ 1335 01:04:06,375 --> 01:04:07,417 Czekać... 1336 01:04:12,042 --> 01:04:15,500 -Co powiedziałeś? -Ukarałem cię 1337 01:04:15,583 --> 01:04:17,167 ostatni rok. 1338 01:04:17,250 --> 01:04:19,042 To ja włamałem się do twojego domu 1339 01:04:19,125 --> 01:04:20,875 i pobiłem cię pół na śmierć, 1340 01:04:20,958 --> 01:04:23,583 a twój głupi mąż poszedł za to do więzienia, 1341 01:04:23,708 --> 01:04:25,083 bo go tam wysłałeś. 1342 01:04:25,208 --> 01:04:26,500 To ja. 1343 01:04:26,583 --> 01:04:28,042 Ja to zrobiłem. 1344 01:04:28,125 --> 01:04:30,708 A chcesz wiedzieć dlaczego? 1345 01:04:30,792 --> 01:04:33,167 To dlatego, że mnie zignorowałeś. 1346 01:04:33,250 --> 01:04:34,500 Zniszczyłaś to. 1347 01:04:34,542 --> 01:04:37,000 Więc wtedy pomyślałem sobie, wiesz, jak, 1348 01:04:37,042 --> 01:04:39,833 „OK, dam jej... dam ci szansę. 1349 01:04:39,917 --> 01:04:41,292 Dam ci szansę, abyś postąpił właściwie 1350 01:04:41,375 --> 01:04:43,833 i bądź moją dziewczyną, moją kochanką.” 1351 01:04:43,917 --> 01:04:45,333 Byłem w twoim łóżku. 1352 01:04:45,417 --> 01:04:47,458 Czy to nie wystarczy, aby udowodnić Ci, że Cię kocham? 1353 01:04:47,542 --> 01:04:49,250 Ale nie, nie, nie, nie, nie, od razu to rzuciłeś 1354 01:04:49,333 --> 01:04:51,000 prosto w moją twarz i okłamałeś mnie. 1355 01:04:51,042 --> 01:04:54,083 Próbowałeś dać mi fałszywe pieniądze. 1356 01:04:54,167 --> 01:04:58,167 Wszystko, co chciałem zrobić, to pokazać ci, jak bardzo cię kocham. 1357 01:04:58,250 --> 01:05:02,042 Więc tak, to ja cię zaatakowałem w zeszłym roku, 1358 01:05:02,125 --> 01:05:03,500 i jestem z tego dumny. 1359 01:05:03,625 --> 01:05:05,125 ♪ 1360 01:05:05,208 --> 01:05:08,833 Byłem zraniony. I wiesz co jeszcze? 1361 01:05:08,917 --> 01:05:11,667 Później dostaniesz kolejną karę. 1362 01:05:11,750 --> 01:05:13,500 Tylko poczekaj. 1363 01:05:13,542 --> 01:05:15,875 Chlapa. [rozłącza telefon] 1364 01:05:15,958 --> 01:05:18,417 [muzyka trzymająca w napięciu] 1365 01:05:18,542 --> 01:05:26,917 ♪ 1366 01:05:27,000 --> 01:05:29,125 [świergot ptaków] 1367 01:05:29,208 --> 01:05:31,542 [niewyraźna paplanina] 1368 01:05:35,375 --> 01:05:36,542 On, hm... 1369 01:05:37,875 --> 01:05:39,292 powiedział... 1370 01:05:42,000 --> 01:05:43,583 powiedział, że tego nie zrobiłeś. 1371 01:05:45,625 --> 01:05:48,167 I w zasadzie przyznał się do całej sprawy. 1372 01:05:48,208 --> 01:05:50,375 [Miles] Czy zdarzyło Ci się nagrać rozmowę telefoniczną? 1373 01:05:50,458 --> 01:05:53,208 [Sarah] Nie, nie pomyślałam o tym, powinnam była. 1374 01:05:53,292 --> 01:05:56,792 [Miles] Nie, nie żeby to cokolwiek zmieniło. 1375 01:05:56,875 --> 01:05:58,542 Już odrobiłem czas. 1376 01:05:58,625 --> 01:06:01,458 Nie możemy ponownie analizować przeszłości. 1377 01:06:03,625 --> 01:06:05,250 Saro, próbuję. 1378 01:06:06,917 --> 01:06:08,917 Ale nie mogę znaleźć pracy. 1379 01:06:10,125 --> 01:06:11,417 Nie mogę poukładać sobie życia 1380 01:06:11,500 --> 01:06:13,875 z tą rzeczą wiszącą nad moją głową. 1381 01:06:13,958 --> 01:06:15,333 Myślisz, że możesz mi pomóc? 1382 01:06:17,125 --> 01:06:18,917 -Co mogę zrobić? -Możesz powiedzieć ludziom 1383 01:06:19,000 --> 01:06:21,333 że tego nie zrobiłem. 1384 01:06:21,375 --> 01:06:24,083 Powiedz im, że naprawdę jestem dobrym facetem. 1385 01:06:24,083 --> 01:06:25,417 Czy myślisz, że możesz to zrobić? 1386 01:06:27,417 --> 01:06:30,125 O tak. 1387 01:06:31,375 --> 01:06:32,625 Tak. 1388 01:06:35,542 --> 01:06:37,167 Bardzo mi przykro, Milesie. 1389 01:06:38,083 --> 01:06:41,042 Bardzo mi przykro. 1390 01:06:48,042 --> 01:06:49,417 [Miles] Hm, powinienem iść. 1391 01:06:59,792 --> 01:07:01,583 [odległe syreny] 1392 01:07:01,708 --> 01:07:04,583 [Detektyw] Mamy raport kryminalistyki dotyczący noża. 1393 01:07:04,708 --> 01:07:08,875 Odciski palców należą do tego mężczyzny, Jacka Willisa, lat 32. 1394 01:07:08,958 --> 01:07:10,583 Czy to ten facet, który włamał się do twojego domu? 1395 01:07:10,708 --> 01:07:13,375 [Sarah] Tak, to on. 1396 01:07:13,458 --> 01:07:15,292 [Detektyw] Facet ma naprawdę kolorowe CV. 1397 01:07:15,375 --> 01:07:17,292 Włamanie, napad, kokaina. 1398 01:07:17,375 --> 01:07:18,625 [Sarah] Proszę, powiedz mi, że go aresztowałeś. 1399 01:07:18,708 --> 01:07:20,458 [Detektyw] Jeszcze nie. Szukamy go. 1400 01:07:20,542 --> 01:07:23,083 [Sarah] Och, świetnie, to pocieszające. 1401 01:07:23,167 --> 01:07:25,000 [Detektyw] Dopadniemy go, pani Brewer. 1402 01:07:25,167 --> 01:07:27,208 [Sarah] Zadzwonił do mnie ponownie zeszłej nocy, 1403 01:07:27,292 --> 01:07:29,208 prawdopodobnie z innego telefonu z nagrywarką. 1404 01:07:29,333 --> 01:07:30,750 [Detektyw] O czym rozmawialiście? 1405 01:07:30,833 --> 01:07:32,750 [Sarah] Powiedział, że to on próbował mnie zabić 1406 01:07:32,833 --> 01:07:34,667 w zeszłym roku, nie mój były mąż. 1407 01:07:34,750 --> 01:07:36,083 [chichocze] 1408 01:07:36,167 --> 01:07:37,667 [Detektyw] Naprawdę. 1409 01:07:37,750 --> 01:07:38,958 [Sarah] Myślisz, że on kłamie? 1410 01:07:39,042 --> 01:07:40,958 -Tak. -Dlaczego? 1411 01:07:41,042 --> 01:07:42,583 [Detektyw] Tak właśnie robią narkomani. 1412 01:07:42,708 --> 01:07:45,208 [łagodna, ponura muzyka] 1413 01:07:45,208 --> 01:07:55,167 ♪ 1414 01:07:55,292 --> 01:08:05,250 ♪ 1415 01:08:09,167 --> 01:08:10,917 [biegną kroki] 1416 01:08:11,000 --> 01:08:13,167 [krzyczy, niewyraźnie mówi] 1417 01:08:13,208 --> 01:08:14,958 [Sarah] Pomocy! Pomóż mi! 1418 01:08:15,042 --> 01:08:16,958 Kochałem cię, ale teraz cię zabiję. 1419 01:08:17,042 --> 01:08:19,167 [Sarah] Pomóż mi! Pomóż mi! 1420 01:08:19,250 --> 01:08:21,875 [Miles] Hej! Hej! Odejdź od niej! 1421 01:08:21,958 --> 01:08:23,833 [Jack chrząka, Sarah wstrzymuje oddech] 1422 01:08:23,917 --> 01:08:26,000 [Jack] Ach, synu... 1423 01:08:26,125 --> 01:08:28,167 [mruczy] 1424 01:08:28,250 --> 01:08:30,208 [miękka, napięta muzyka] 1425 01:08:30,333 --> 01:08:32,917 [Miles] Wszystko w porządku? 1426 01:08:33,000 --> 01:08:42,458 ♪ 1427 01:08:42,542 --> 01:08:43,750 On jest martwy. 1428 01:08:43,833 --> 01:08:45,250 ♪ 1429 01:08:45,333 --> 01:08:47,375 [Sarah] Dlaczego tu jesteś? Czekałeś na mnie? 1430 01:08:47,458 --> 01:08:50,500 [Miles] Nie, w ramach podziękowania przyniosłem ci kwiaty. 1431 01:08:50,542 --> 01:08:52,000 Wiem, że nie powinno mnie tu być, ale... 1432 01:08:52,042 --> 01:08:53,333 ♪ 1433 01:08:53,458 --> 01:08:54,833 Ja… oni… oni mnie aresztują. 1434 01:08:54,958 --> 01:08:57,375 ♪ 1435 01:08:57,458 --> 01:09:00,083 Za złamanie mojego zakazu zbliżania się, za to. 1436 01:09:00,208 --> 01:09:01,625 Nie mogę tu być. 1437 01:09:01,708 --> 01:09:03,167 ♪ 1438 01:09:03,208 --> 01:09:04,875 Możesz im powiedzieć, że to była samoobrona. 1439 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 ♪ 1440 01:09:07,083 --> 01:09:08,500 Weź to. 1441 01:09:08,542 --> 01:09:10,000 ♪ 1442 01:09:10,042 --> 01:09:11,500 Saro, proszę. 1443 01:09:11,625 --> 01:09:18,042 ♪ 1444 01:09:18,125 --> 01:09:19,542 Dziękuję. 1445 01:09:19,625 --> 01:09:29,583 ♪ 1446 01:09:31,000 --> 01:09:32,375 Chcesz te? 1447 01:09:32,458 --> 01:09:40,208 ♪ 1448 01:09:40,292 --> 01:09:41,667 [drzwi zamykają się, silnik uruchamia się] 1449 01:09:41,708 --> 01:09:51,667 ♪ 1450 01:09:52,917 --> 01:09:55,292 [niewyraźny szum radiowy] 1451 01:09:57,750 --> 01:10:00,917 [Sarah] On, uh, próbował mnie udusić na śmierć. 1452 01:10:01,042 --> 01:10:03,000 Na szczęście moja ręka znalazła łyżkę do opon, 1453 01:10:03,083 --> 01:10:06,625 i ja, hm, musiałem. 1454 01:10:08,792 --> 01:10:10,417 To była samoobrona. 1455 01:10:12,375 --> 01:10:13,750 [Detektyw] Rozumiem. 1456 01:10:16,042 --> 01:10:18,833 Pewnie, że wykonał profesjonalną robotę z tą głową. 1457 01:10:18,875 --> 01:10:21,667 Hej, po tym co ci zrobił, zasłużył na to. 1458 01:10:21,750 --> 01:10:23,500 [wzdycha] 1459 01:10:23,625 --> 01:10:26,625 Drugie zwłoki w twoim domu w ciągu dwóch dni. 1460 01:10:26,708 --> 01:10:28,917 U ciebie zaczyna to być czymś normalnym. 1461 01:10:29,042 --> 01:10:31,500 Czy to ma być śmieszne? 1462 01:10:31,583 --> 01:10:32,875 Przepraszam. 1463 01:10:32,958 --> 01:10:34,917 [łagodna muzyka] 1464 01:10:35,000 --> 01:10:37,292 Dasz sobie radę? 1465 01:10:37,375 --> 01:10:39,083 Dam sobie radę. 1466 01:10:39,167 --> 01:10:40,583 [chichocze] 1467 01:10:40,708 --> 01:10:42,917 ♪ 1468 01:10:43,000 --> 01:10:44,333 -Co? -Wygląda jak 1469 01:10:44,375 --> 01:10:46,458 autorka kryminałów rozwiązała własną zagadkę. 1470 01:10:46,542 --> 01:10:53,875 ♪ 1471 01:10:57,875 --> 01:11:04,792 ♪ 1472 01:11:04,875 --> 01:11:06,125 [dzwoni przycisk] 1473 01:11:06,208 --> 01:11:09,458 ♪ 1474 01:11:09,542 --> 01:11:13,083 Cześć, nazywam się Sarah Brewer i jestem pisarką. 1475 01:11:13,167 --> 01:11:18,208 Robię ten film w imieniu mojego byłego męża, Milesa Brewera. 1476 01:11:18,208 --> 01:11:20,958 Chcę, żeby wszyscy wiedzieli, że to dobry człowiek. 1477 01:11:20,958 --> 01:11:22,583 ♪ 1478 01:11:22,667 --> 01:11:27,417 Rok temu zostałam napadnięta w domu i prawie zabita, 1479 01:11:27,542 --> 01:11:30,208 ale nigdy nie widziałem osoby, która to zrobiła. 1480 01:11:30,292 --> 01:11:32,542 Wtedy przypuszczałem, że to Miles. 1481 01:11:32,625 --> 01:11:33,958 ♪ 1482 01:11:34,042 --> 01:11:35,417 Trafił za to do więzienia. 1483 01:11:35,500 --> 01:11:38,375 ♪ 1484 01:11:38,458 --> 01:11:41,875 Niedawno inny mężczyzna, Jack Willis, 1485 01:11:41,958 --> 01:11:43,208 przyznał się do przestępstwa. 1486 01:11:43,292 --> 01:11:44,625 ♪ 1487 01:11:44,708 --> 01:11:46,625 W związku z tą nową informacją 1488 01:11:46,708 --> 01:11:49,542 Chcę, żeby wszyscy wiedzieli, że teraz mocno wierzę 1489 01:11:49,625 --> 01:11:52,417 że Miles Brewer mnie nie zaatakował. 1490 01:11:52,500 --> 01:11:56,250 Powtarzam, Miles Brewer mnie nie zaatakował. 1491 01:11:56,375 --> 01:12:01,667 To porządny, niewinny człowiek. 1492 01:12:01,708 --> 01:12:03,958 Czuję się okropnie, że moje zeznania były instrumentalne 1493 01:12:03,958 --> 01:12:07,042 w wysłaniu mojego byłego męża do więzienia za przestępstwo, którego nie popełnił. 1494 01:12:07,125 --> 01:12:11,833 ♪ 1495 01:12:11,917 --> 01:12:15,042 Moją jedyną nadzieją jest to, że Miles w jakiś sposób mi wybaczy. 1496 01:12:15,167 --> 01:12:18,583 ♪ 1497 01:12:18,583 --> 01:12:21,000 [rozbijają się fale, nawołują mewy] 1498 01:12:21,042 --> 01:12:28,208 ♪ 1499 01:12:28,292 --> 01:12:30,708 [dzwoni telefon komórkowy] 1500 01:12:30,833 --> 01:12:36,083 ♪ 1501 01:12:36,167 --> 01:12:38,375 Cześć jak się masz? 1502 01:12:38,458 --> 01:12:40,500 [Miles] Ha, naprawdę nieźle. 1503 01:12:40,583 --> 01:12:42,042 Właśnie przygotowuję się do tej rozmowy kwalifikacyjnej 1504 01:12:42,042 --> 01:12:43,583 za tę wspaniałą nową pracę. 1505 01:12:43,667 --> 01:12:45,000 ♪ 1506 01:12:45,083 --> 01:12:47,083 Musiałem dzwonić do tych gości jakieś 10 razy, 1507 01:12:47,167 --> 01:12:48,792 i w końcu do mnie oddzwonili. 1508 01:12:49,917 --> 01:12:51,500 Myślę, że to dostanę. 1509 01:12:51,583 --> 01:12:54,542 [Sarah] Miles, miło to słyszeć. 1510 01:12:54,625 --> 01:12:57,917 [Miles] A to wszystko dzięki Tobie i Twojemu filmowi. 1511 01:12:58,042 --> 01:12:59,583 To naprawdę zaczyna działać. 1512 01:12:59,708 --> 01:13:01,917 [Sarah] Tak, cóż, cieszę się, że mogłam coś dla ciebie zrobić 1513 01:13:02,000 --> 01:13:04,542 po wysłaniu cię do tego luksusowego hotelu na rok. 1514 01:13:04,667 --> 01:13:07,167 [Miles] Hej, OK, to część przeszłości. 1515 01:13:07,250 --> 01:13:09,042 Zapomnij o tym. 1516 01:13:09,125 --> 01:13:11,333 A poza tym, jak już mówiłem, 1517 01:13:11,417 --> 01:13:13,500 Kiedy tam byłem, otrzymałem naprawdę świetną pomoc. 1518 01:13:14,958 --> 01:13:17,333 Nie żałuję, ok? 1519 01:13:17,375 --> 01:13:18,875 Bez żalu. 1520 01:13:20,208 --> 01:13:22,833 [wzdycha] 1521 01:13:22,917 --> 01:13:25,000 Naprawdę dobrze jest słyszeć twój głos. 1522 01:13:25,083 --> 01:13:26,417 Twoje też. 1523 01:13:28,042 --> 01:13:30,167 Wiem, że to może być aroganckie z mojej strony, 1524 01:13:30,250 --> 01:13:32,250 ale, hm, 1525 01:13:32,333 --> 01:13:37,375 czy chciałbyś kiedyś pójść na kolację? 1526 01:13:42,292 --> 01:13:44,208 Nie sądzę, że powinniśmy. 1527 01:13:44,292 --> 01:13:45,542 [Miles] W porządku, całkiem w porządku. 1528 01:13:45,667 --> 01:13:49,917 Po prostu pomyślałem, że moglibyśmy, wiesz, uh... 1529 01:13:51,042 --> 01:13:52,750 Nieważne. 1530 01:13:52,833 --> 01:13:54,042 Przepraszam, że zapytałem. 1531 01:13:55,333 --> 01:13:56,625 [wzdycha] 1532 01:13:56,708 --> 01:13:59,250 -Zróbmy to. -Co? 1533 01:13:59,333 --> 01:14:01,208 [Sarah] Zjem z tobą kolację. 1534 01:14:01,208 --> 01:14:04,000 [Miles] Zrobisz to? Na serio? 1535 01:14:04,083 --> 01:14:05,792 [Sarah] Tak. Na serio. 1536 01:14:07,583 --> 01:14:09,667 [Miles] Nie, nie, nie, nie, wszystko źle zrozumiałeś. 1537 01:14:09,708 --> 01:14:11,000 -Co? -Pojechaliśmy zobaczyć 1538 01:14:11,042 --> 01:14:13,833 ten film o lekarzu, hm, jak on się nazywał? 1539 01:14:13,917 --> 01:14:16,250 -Jak miał na imię? -Eric coś, prawda? 1540 01:14:16,333 --> 01:14:18,292 -Brat Julii. -Tak! To było to. 1541 01:14:18,375 --> 01:14:20,458 -Był okropny. -Właściwie pomyślałem 1542 01:14:20,542 --> 01:14:22,708 -był całkiem niezły. -Co? 1543 01:14:22,708 --> 01:14:25,667 [Sarah] Pamiętam ten film i to nie była nasza pierwsza randka. 1544 01:14:25,708 --> 01:14:27,167 Zapominasz o naszej pierwszej randce. 1545 01:14:27,292 --> 01:14:29,417 -Nie ja nie. -Mhm. Tak, robisz to. 1546 01:14:29,500 --> 01:14:30,667 [Miles] Jaka była nasza pierwsza randka? 1547 01:14:30,750 --> 01:14:33,042 [Sarah] Nasza pierwsza randka, zepsuł ci się samochód, 1548 01:14:33,125 --> 01:14:34,542 i nigdy nawet nie dotarliśmy do kina. 1549 01:14:34,625 --> 01:14:36,375 -O tak. -Albo na kolację. 1550 01:14:36,500 --> 01:14:37,875 [śmiech] 1551 01:14:37,958 --> 01:14:39,708 -Czy pamiętasz to? -Pamiętam, pamiętam. 1552 01:14:39,792 --> 01:14:41,042 [Miles] To było wspaniałe, to było zawstydzające. 1553 01:14:41,167 --> 01:14:43,167 [Sarah] Zawsze byliśmy na poboczu drogi. 1554 01:14:43,208 --> 01:14:45,542 Wtedy zdecydowałeś się wyciągnąć tę małą latarkę. 1555 01:14:45,708 --> 01:14:48,333 [Miles] OK, całą noc nienawidziłeś mojej latarki. 1556 01:14:48,417 --> 01:14:49,750 [Sarah] Udawałaś, jakbyś wiedziała 1557 01:14:49,833 --> 01:14:51,083 co robiłeś pod maską-- 1558 01:14:51,208 --> 01:14:52,625 [Miles] Próbuję ci zaimponować, co masz na myśli? 1559 01:14:52,708 --> 01:14:54,625 [Sarah] Wiedziałam, że nie wiesz, co robisz. 1560 01:14:54,708 --> 01:14:55,958 Potem próbowałeś mnie zaatakować. 1561 01:14:56,042 --> 01:14:57,542 [Miles] Cóż, musiałem coś wymyślić 1562 01:14:57,625 --> 01:14:58,917 po tym jak nie wiedziałem co do cholery robię 1563 01:14:59,042 --> 01:15:00,333 pod maską, więc... 1564 01:15:00,375 --> 01:15:01,667 [Sarah] Jak poszło? 1565 01:15:01,750 --> 01:15:03,167 [Miles] Raz mnie odrzuciłeś. 1566 01:15:03,250 --> 01:15:04,917 [śmiać się] 1567 01:15:05,000 --> 01:15:06,542 [łagodna muzyka] 1568 01:15:06,667 --> 01:15:09,958 -Jednak nie na długo. -Mhm, to jest pewne. 1569 01:15:10,042 --> 01:15:11,667 [Sarah] Byłaś bardzo zdenerwowana tamtej nocy. 1570 01:15:11,750 --> 01:15:14,625 [Miles] Nie byłem zdenerwowany, ty byłeś zdenerwowany. 1571 01:15:14,708 --> 01:15:17,042 [Sarah] Nie miałaś nawet odwagi, żeby mnie pocałować. 1572 01:15:17,125 --> 01:15:19,667 -To nie jest prawda. -Musiałem cię zapytać, 1573 01:15:19,750 --> 01:15:21,083 "Chcesz mnie pocałować?" 1574 01:15:21,083 --> 01:15:23,000 Znalezienie odpowiedzi zajęło Ci 15 minut. 1575 01:15:23,083 --> 01:15:24,958 [Miles] OK, masz rację, byłem zdenerwowany 1576 01:15:25,042 --> 01:15:28,333 ponieważ cię pociągałem, nadal jestem. 1577 01:15:28,375 --> 01:15:30,292 [łagodna muzyka] 1578 01:15:30,375 --> 01:15:32,250 Po całym tym czasie. 1579 01:15:32,375 --> 01:15:42,333 ♪ 1580 01:15:42,458 --> 01:15:52,417 ♪ 1581 01:15:56,208 --> 01:15:57,750 Czy wiesz... 1582 01:15:57,833 --> 01:15:59,583 ♪ 1583 01:15:59,708 --> 01:16:01,167 ... jakie twoje pocałunki... 1584 01:16:01,292 --> 01:16:03,000 ♪ 1585 01:16:03,083 --> 01:16:04,292 ...Przypomnij mi o? 1586 01:16:04,375 --> 01:16:06,625 ♪ 1587 01:16:06,708 --> 01:16:08,042 [Sara] Co? 1588 01:16:08,167 --> 01:16:09,500 ♪ 1589 01:16:09,583 --> 01:16:10,958 [Miles] Ile... 1590 01:16:11,042 --> 01:16:12,583 ♪ 1591 01:16:12,667 --> 01:16:14,000 ...Nienawidzę cię. 1592 01:16:14,083 --> 01:16:17,958 [złowroga muzyka] 1593 01:16:18,042 --> 01:16:19,833 [Sarah] Oj! 1594 01:16:19,875 --> 01:16:21,417 Co Ty do cholery robisz? 1595 01:16:21,500 --> 01:16:25,333 ♪ 1596 01:16:25,417 --> 01:16:26,958 Teraz posłuchaj uważnie, Saro, 1597 01:16:27,042 --> 01:16:28,667 ponieważ to część twojej powieści 1598 01:16:28,750 --> 01:16:32,333 gdzie zły facet wyjaśnia, jak i dlaczego zrobił wszystko. 1599 01:16:32,375 --> 01:16:34,542 Jest to dawka skoncentrowanego płynu 1600 01:16:34,542 --> 01:16:36,583 z tych tabletek nasennych, które lubisz brać. 1601 01:16:36,667 --> 01:16:39,292 Jak zaśniesz, wrzucę cię do basenu, 1602 01:16:39,375 --> 01:16:41,583 żeby wyglądało to na typowe utonięcie, 1603 01:16:41,667 --> 01:16:43,667 miło i schludnie. 1604 01:16:43,792 --> 01:16:47,000 ♪ 1605 01:16:47,083 --> 01:16:49,250 [pochrząkiwanie] 1606 01:16:49,333 --> 01:16:50,625 ♪ 1607 01:16:50,708 --> 01:16:51,958 [krzyczy] 1608 01:16:56,042 --> 01:16:57,500 [dysza] 1609 01:16:57,542 --> 01:16:58,833 [Sarah] To byłeś ty. 1610 01:16:58,917 --> 01:17:00,792 W zeszłym roku próbowałeś mnie zabić. 1611 01:17:00,875 --> 01:17:03,000 -Tak, z pewnością. -To nie był Jack. 1612 01:17:03,042 --> 01:17:04,833 [Miles] Nie, Jack był pracownikiem. 1613 01:17:04,917 --> 01:17:08,375 Aktor na pół etatu, nałogowo uzależniony od kokainy. 1614 01:17:08,500 --> 01:17:10,375 Wiesz, dla mnie to niesamowite, co zrobi maniak kokainy 1615 01:17:10,458 --> 01:17:12,250 aby utrzymać stałą pozycję. 1616 01:17:12,375 --> 01:17:15,500 Dałem mu scenariusz, a on wykonał go perfekcyjnie. 1617 01:17:15,542 --> 01:17:17,500 Nie musiałeś zabijać Tony'ego, draniu. 1618 01:17:17,583 --> 01:17:18,833 [Miles] Uszczęśliwił cię. 1619 01:17:18,917 --> 01:17:20,333 Nie wolno ci być szczęśliwym. 1620 01:17:20,417 --> 01:17:22,625 Nie po tym, co mi zrobiłeś. 1621 01:17:22,708 --> 01:17:24,333 Hej, hej, nie zasypiaj, 1622 01:17:24,417 --> 01:17:25,708 Ja tu rozmawiam. 1623 01:17:25,792 --> 01:17:28,042 Dałem ci wszystko, co miałem. 1624 01:17:28,125 --> 01:17:30,125 Kto wspierał Twoją karierę pisarską, zanim nabrała rozpędu? 1625 01:17:30,208 --> 01:17:31,583 Zrobiłem. 1626 01:17:31,708 --> 01:17:33,708 A jak mi się odwdzięczyliście rok temu? 1627 01:17:33,833 --> 01:17:35,333 Zacząłeś sypiać ze swoim wydawcą 1628 01:17:35,375 --> 01:17:37,708 sprzedać swoje głupie książki. 1629 01:17:37,792 --> 01:17:39,833 To znaczy... to nieprawda. 1630 01:17:39,917 --> 01:17:41,333 [Miles] Tak, jest. 1631 01:17:41,375 --> 01:17:44,667 Oszukałeś mnie i zasługujesz na karę. 1632 01:17:44,708 --> 01:17:45,917 Ale zamiast przyjąć karę 1633 01:17:46,000 --> 01:17:48,833 jak przystało na dobrą żonę, wysłałeś mnie do więzienia. 1634 01:17:48,917 --> 01:17:50,833 Zniszczyłeś całe moje życie. 1635 01:17:50,917 --> 01:17:52,667 Jeśli więc zastanawiasz się, dlaczego robi to zły facet 1636 01:17:52,708 --> 01:17:55,000 co on robi, oto twoje wyjaśnienie. 1637 01:17:55,125 --> 01:18:00,125 ♪ 1638 01:18:00,208 --> 01:18:02,667 Nigdy nie interesowało cię nic, co miałem do powiedzenia. 1639 01:18:02,708 --> 01:18:04,167 To kolejny powód. 1640 01:18:04,292 --> 01:18:06,583 [muzyka trzymająca w napięciu] 1641 01:18:06,667 --> 01:18:09,333 ♪ 1642 01:18:09,417 --> 01:18:11,917 [dysza] 1643 01:18:12,042 --> 01:18:19,792 ♪ 1644 01:18:19,875 --> 01:18:21,208 [brzęk wieszaków] 1645 01:18:21,292 --> 01:18:31,250 ♪ 1646 01:18:31,417 --> 01:18:41,375 ♪ 1647 01:18:51,375 --> 01:19:01,333 ♪ 1648 01:19:08,125 --> 01:19:09,708 [Alicja] Mam dobrą wiadomość. 1649 01:19:09,833 --> 01:19:11,333 [niesamowita muzyka] 1650 01:19:11,417 --> 01:19:13,292 Przekonałem partnerów, żeby cię sprowadzili z powrotem... 1651 01:19:13,375 --> 01:19:17,167 ♪ 1652 01:19:17,250 --> 01:19:19,500 [muzyka trzymająca w napięciu] 1653 01:19:19,542 --> 01:19:27,583 ♪ 1654 01:19:27,708 --> 01:19:29,125 [rozpryski wody] 1655 01:19:29,208 --> 01:19:35,000 ♪ 1656 01:19:35,083 --> 01:19:36,417 [Miles] Dla przypomnienia... 1657 01:19:36,500 --> 01:19:38,000 ♪ 1658 01:19:38,042 --> 01:19:39,458 ...jesteś kiepskim pisarzem. 1659 01:19:39,542 --> 01:19:47,250 ♪ 1660 01:19:47,333 --> 01:19:48,625 [garnek się rozbija] 1661 01:19:48,708 --> 01:19:51,000 [rozpryski wody] 1662 01:19:51,042 --> 01:20:01,000 ♪ 1663 01:20:01,167 --> 01:20:06,167 ♪ 1664 01:20:06,208 --> 01:20:07,833 [jęczy] 1665 01:20:08,000 --> 01:20:09,417 [Alicja] O Boże, o Boże, o Boże, nie, nie, nie, nie. 1666 01:20:09,417 --> 01:20:11,458 Nie nie nie nie nie nie. 1667 01:20:11,542 --> 01:20:14,042 [pochrząkiwanie] 1668 01:20:14,167 --> 01:20:16,083 ♪ 1669 01:20:16,208 --> 01:20:18,583 Właśnie odzyskałem twoją pracę, nie umieraj przeze mnie. 1670 01:20:18,708 --> 01:20:21,083 ♪ 1671 01:20:21,167 --> 01:20:22,500 . 1672 01:20:22,625 --> 01:20:24,750 [ciężki oddech] 1673 01:20:24,833 --> 01:20:26,708 Och, daj spokój, daj jeden. Jeden dwa... 1674 01:20:26,792 --> 01:20:29,958 [Sarah kaszle] Tak, tak, tak! 1675 01:20:30,042 --> 01:20:33,500 [stękanie, skomlenie] 1676 01:20:33,583 --> 01:20:34,833 [dudnienie, chrząknięcie] 1677 01:20:34,917 --> 01:20:36,333 [butelka rozbija się] 1678 01:20:36,458 --> 01:20:37,833 ♪ 1679 01:20:37,875 --> 01:20:39,417 [Sarah] Alicja! 1680 01:20:39,500 --> 01:20:41,917 [pochrząkiwanie] 1681 01:20:42,042 --> 01:20:47,292 ♪ 1682 01:20:47,375 --> 01:20:49,583 [dudnienie, chrząkanie] 1683 01:20:49,708 --> 01:20:52,167 ♪ 1684 01:20:52,250 --> 01:20:54,542 [trzaskanie, chrząkanie] 1685 01:20:54,708 --> 01:20:58,042 ♪ 1686 01:20:58,125 --> 01:21:00,583 [dudnienie, rozpryski wody] 1687 01:21:00,667 --> 01:21:02,167 ♪ 1688 01:21:02,250 --> 01:21:04,375 Alicja! Alicja! 1689 01:21:04,458 --> 01:21:06,750 [łagodna, ponura muzyka] 1690 01:21:06,833 --> 01:21:12,208 ♪ 1691 01:21:12,292 --> 01:21:14,583 [dysza] 1692 01:21:14,667 --> 01:21:17,125 [rozbijające się fale] 1693 01:21:17,208 --> 01:21:21,667 ♪ 1694 01:21:21,792 --> 01:21:24,292 [łagodna muzyka] 1695 01:21:24,375 --> 01:21:29,500 ♪ 1696 01:21:29,500 --> 01:21:30,708 Obudziłeś się? 1697 01:21:30,792 --> 01:21:32,292 Laski? 1698 01:21:32,375 --> 01:21:35,083 Tak, nie śpię. 1699 01:21:35,167 --> 01:21:36,667 Chcę wiedzieć, co myślisz. 1700 01:21:36,708 --> 01:21:38,417 ♪ 1701 01:21:38,542 --> 01:21:40,083 O czym? 1702 01:21:40,208 --> 01:21:42,583 [Alice] To wszystko, przez co właśnie przeszliśmy. 1703 01:21:42,667 --> 01:21:43,958 Myślisz, że będzie z tego dobra powieść? 1704 01:21:44,042 --> 01:21:46,125 -NIE. -Co? Pospiesz się. 1705 01:21:46,208 --> 01:21:47,750 Myślę, że byłoby wspaniale. 1706 01:21:47,875 --> 01:21:49,500 [Sarah] To zbyt smutne. 1707 01:21:49,583 --> 01:21:50,833 Jest o wiele za ciemno. 1708 01:21:50,833 --> 01:21:52,167 ♪ 1709 01:21:52,292 --> 01:21:56,167 -Dlaczego za ciemno? -Ponieważ Tony umiera. 1710 01:21:56,208 --> 01:21:57,667 ♪ 1711 01:21:57,792 --> 01:22:00,500 Naprawdę zaczynałam się w nim zakochiwać. 1712 01:22:00,625 --> 01:22:01,917 Jeśli chcesz szczęśliwego zakończenia, 1713 01:22:02,000 --> 01:22:05,667 główny bohater musi w końcu znaleźć miłość. 1714 01:22:05,750 --> 01:22:07,292 [Alicja] No cóż, a co jeśli to zmienimy? 1715 01:22:07,375 --> 01:22:08,667 ♪ 1716 01:22:08,708 --> 01:22:12,167 A jeśli nie umrze? 1717 01:22:12,208 --> 01:22:15,917 [Tony] Tak, a co by było, gdyby nie umarł? 1718 01:22:16,000 --> 01:22:18,208 Myślę, że to świetny pomysł, Alice. 1719 01:22:18,292 --> 01:22:28,292 ♪ 1720 01:22:28,292 --> 01:22:38,250 ♪ 1721 01:22:47,208 --> 01:22:49,292 [Alicja] Nie śpisz? 1722 01:22:49,375 --> 01:22:51,042 Laski? 1723 01:22:51,167 --> 01:22:53,625 -Hej. -Tak. Co? 1724 01:22:53,708 --> 01:22:55,042 ♪ 1725 01:22:55,167 --> 01:22:56,958 Musisz mi powiedzieć. 1726 01:22:57,042 --> 01:22:58,792 Słuchaj? 1727 01:22:58,875 --> 01:23:00,542 Twoja następna książka. 1728 01:23:00,625 --> 01:23:02,333 Tematyka. Jaka będzie historia? 1729 01:23:02,458 --> 01:23:03,708 ♪ 1730 01:23:03,833 --> 01:23:05,333 Słuchaj, napracowałem się, żeby cię przyjęli, 1731 01:23:05,417 --> 01:23:10,167 i wszyscy czekają na strony, szczególnie Joe. 1732 01:23:10,250 --> 01:23:12,792 Słuchaj, muszę im coś powiedzieć. 1733 01:23:12,875 --> 01:23:15,792 Więc co to będzie? 1734 01:23:15,875 --> 01:23:18,083 Kolejna zagadka morderstwa? 1735 01:23:18,208 --> 01:23:23,333 ♪ 1736 01:23:23,375 --> 01:23:24,625 [wzdycha] 1737 01:23:24,708 --> 01:23:27,250 ♪ 1738 01:23:27,333 --> 01:23:28,500 NIE. 1739 01:23:28,625 --> 01:23:33,000 ♪ 1740 01:23:33,042 --> 01:23:34,500 To będzie historia miłosna. 1741 01:23:34,542 --> 01:23:44,500 ♪ 1742 01:23:51,875 --> 01:23:54,333 [napięta muzyka] 1743 01:23:54,500 --> 01:24:04,458 ♪ 1744 01:24:04,583 --> 01:24:14,542 ♪ 1745 01:24:24,542 --> 01:24:25,542 ♪