1 00:00:22,647 --> 00:00:25,734 PENJARA CHEONGSU 2 00:00:46,796 --> 00:00:47,964 Tn. Yuk Sung-soo. 3 00:00:49,632 --> 00:00:52,052 Wanita tua dengan bekas luka di bibirnya. 4 00:00:53,011 --> 00:00:54,220 Siapa dia? 5 00:00:54,971 --> 00:00:55,972 Siapa? 6 00:00:56,973 --> 00:00:59,350 Wanita tua seperti itu ada di mana-mana. 7 00:00:59,976 --> 00:01:02,979 Dia datang ke pemakaman mengenakan kardigan hijau. 8 00:01:03,605 --> 00:01:05,940 Ada bekas luka di bibir atasnya. 9 00:01:08,485 --> 00:01:10,070 Maksud kalian 10 00:01:10,153 --> 00:01:14,074 dukun payah yang tinggal di lereng bukit di pinggiran desa? 11 00:01:14,157 --> 00:01:15,283 Dukun payah? 12 00:01:16,326 --> 00:01:20,246 Warga desa kadang mendatanginya untuk diramal dan semacamnya, 13 00:01:20,330 --> 00:01:22,499 tapi aku bahkan nyaris tak mengenalnya. 14 00:01:24,042 --> 00:01:25,710 Di mana rumah dukun itu? 15 00:01:27,045 --> 00:01:32,050 Ada jalan di seberang balai desa yang mengarah ke gunung. 16 00:01:32,133 --> 00:01:36,137 Gubuknya ada di tengah-tengahnya. 17 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 Entah apa ada alamatnya. 18 00:01:42,519 --> 00:01:43,436 Ya, Dae-su. 19 00:01:44,062 --> 00:01:47,899 Seharusnya ada gubuk di lereng gunung di seberang balai desa. 20 00:01:48,399 --> 00:01:49,651 Kirim polisi ke sana. 21 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 KIM YOUNG-HO 22 00:03:22,744 --> 00:03:25,580 THE BEQUEATHED 23 00:03:49,687 --> 00:03:52,023 Jangan menyimpan penyesalan atau dendam 24 00:03:52,523 --> 00:03:56,319 saat kau pergi ke alam baka. 25 00:03:57,779 --> 00:03:59,155 Saat kau pergi ke sana... 26 00:04:01,157 --> 00:04:03,660 berbahagialah dengan ibumu. 27 00:04:59,173 --> 00:05:00,508 Siapa kau? 28 00:05:17,400 --> 00:05:18,401 Malangnya dirimu! 29 00:05:20,069 --> 00:05:21,821 Sayang sekali kau lahir! 30 00:05:23,656 --> 00:05:25,241 Keponakanku, 31 00:05:26,117 --> 00:05:27,076 maaf. 32 00:05:29,287 --> 00:05:30,455 Maaf, ya. 33 00:05:32,165 --> 00:05:33,082 Keponakan? 34 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 Apa maksudmu? 35 00:05:37,170 --> 00:05:38,588 Siapa kau? 36 00:05:40,173 --> 00:05:41,007 Aku? 37 00:05:41,841 --> 00:05:43,176 Aku bibimu. 38 00:05:44,344 --> 00:05:47,013 Aku rasa aku harus bilang aku bibimu. 39 00:05:48,681 --> 00:05:49,515 Bibiku? 40 00:05:52,185 --> 00:05:53,644 Tapi katanya bibiku sudah wafat. 41 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Maaf! 42 00:06:00,860 --> 00:06:03,696 Aku menyesal begini akhirnya. 43 00:06:04,322 --> 00:06:05,448 Tunggu. 44 00:06:05,531 --> 00:06:06,657 Tunggu sebentar. 45 00:06:07,867 --> 00:06:08,868 Ya, senapan itu. 46 00:06:11,913 --> 00:06:13,498 Jadi, kau pelakunya, ya? 47 00:06:14,665 --> 00:06:17,960 Kau yang membunuh suamiku dan Tn. Kang, ya? 48 00:06:18,920 --> 00:06:20,004 Tapi kenapa? 49 00:06:21,964 --> 00:06:24,884 Kenapa? Tentu demi tanah pemakaman. 50 00:06:26,386 --> 00:06:27,470 Tanah pemakaman? 51 00:06:28,930 --> 00:06:32,517 Tapi jika demikian, kau bisa menggugatnya! 52 00:06:32,600 --> 00:06:34,685 Jangan membunuh orang seperti ini! 53 00:06:34,769 --> 00:06:36,854 Kenapa bertindak sejauh ini? 54 00:06:37,814 --> 00:06:39,565 Ajalku sudah dekat. 55 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 Aku tak butuh tanah itu. 56 00:06:43,403 --> 00:06:46,072 Aku hanya ingin Young-ho mendapatkannya. 57 00:06:46,155 --> 00:06:47,407 "Young-ho"? 58 00:06:50,493 --> 00:06:51,327 Kim Young-ho? 59 00:06:52,495 --> 00:06:53,413 Kim Young-ho? 60 00:06:56,332 --> 00:06:58,042 Aku ibunya Young-ho. 61 00:06:59,335 --> 00:07:00,670 Ibunya Young-ho? 62 00:07:04,549 --> 00:07:05,633 Kau tak mungkin... 63 00:07:06,592 --> 00:07:08,302 Kim Young-ho putra ayahku. 64 00:07:08,386 --> 00:07:10,930 Kau bilang kau bibi dari pihak ayahku. 65 00:07:15,810 --> 00:07:17,562 Aku juga ibunya Young-ho. 66 00:07:19,105 --> 00:07:20,022 Dan aku juga 67 00:07:21,107 --> 00:07:22,442 istri ayahmu. 68 00:07:26,279 --> 00:07:28,614 Ini gila. Apa maksudmu? 69 00:07:29,532 --> 00:07:31,284 Kau pasti sudah gila. 70 00:07:32,493 --> 00:07:33,995 Itu tak masuk akal! 71 00:07:35,955 --> 00:07:36,914 Bagaimana bisa? 72 00:07:38,666 --> 00:07:42,378 Hal menjijikkan macam apa yang kalian lakukan? 73 00:07:50,803 --> 00:07:53,556 Keponakanku, jangan bicara seperti itu! 74 00:07:54,849 --> 00:07:57,101 Aku membawamu ke sini sebelum kau mati 75 00:07:57,185 --> 00:07:59,687 dan bahkan mendoakanmu agar masuk surga! 76 00:08:13,493 --> 00:08:14,327 Bagaimanapun, 77 00:08:16,120 --> 00:08:17,622 kau keluarga kami, 78 00:08:18,664 --> 00:08:20,374 jadi kau harus tahu kebenarannya. 79 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 Kami tidak menjijikkan. 80 00:08:24,212 --> 00:08:27,215 Young-ho kami adalah anak yang lahir karena cinta. 81 00:08:28,633 --> 00:08:30,051 Ayahmu dan aku... 82 00:08:32,178 --> 00:08:34,180 saling mencintai. 83 00:08:39,185 --> 00:08:42,480 Kau tahu desas-desus macam apa yang ada di desa? 84 00:08:42,980 --> 00:08:47,235 Orang-orang mengoceh tentang hubunganmu dan Myung-hee! 85 00:08:47,318 --> 00:08:50,905 Apa Ayah harus tahan dengan omongan gila seperti itu? 86 00:08:50,988 --> 00:08:52,782 Urus istri dan anakmu, 87 00:08:52,865 --> 00:08:55,368 bukan bocah itu, Myung-hee! 88 00:08:56,077 --> 00:08:59,580 Dan kau! Kemasi tasmu sekarang dan susul bajingan itu! 89 00:09:00,081 --> 00:09:01,874 Bajingan itu sudah kabur. 90 00:09:01,958 --> 00:09:03,876 Bagaimana cara menemukannya? 91 00:09:03,960 --> 00:09:07,630 Dia mengambil hadiah pernikahan dari kita, jadi dia harus membawa Myung-hee! 92 00:09:07,713 --> 00:09:11,342 Kini Ayah sudah tahu. Dia bersama wanita lain selama ini! 93 00:09:11,926 --> 00:09:14,929 Ayah pikir Myung-hee akan diterima jika menemuinya? 94 00:09:15,012 --> 00:09:19,267 Kau tahu berapa yang Ayah habiskan agar dia menikahi Myung-hee? 95 00:09:19,350 --> 00:09:22,770 Dia mengambil uangnya. Siapa yang bawa Myung-hee kalau bukan dia? 96 00:09:22,853 --> 00:09:24,897 Jika Myung-hee menyusulnya, 97 00:09:24,981 --> 00:09:28,276 setidaknya dia akan punya tempat tinggal! 98 00:09:28,985 --> 00:09:30,236 Myung-hee! 99 00:09:31,153 --> 00:09:32,238 Yoon Myung-hee! 100 00:09:50,506 --> 00:09:51,716 Myung-hee! 101 00:09:54,510 --> 00:09:56,095 Yoon Myung-hee! 102 00:10:02,310 --> 00:10:03,269 Myung-hee! 103 00:10:06,272 --> 00:10:07,273 Yoon Myung-hee! 104 00:10:09,775 --> 00:10:10,735 Apa-apaan kau? 105 00:10:12,194 --> 00:10:14,196 - Jangan! - Lepaskan! 106 00:10:14,280 --> 00:10:15,906 Jangan. Sudah, tak apa-apa. 107 00:10:19,118 --> 00:10:21,537 Oppa, aku cuma ingin mati. 108 00:10:21,621 --> 00:10:23,039 Tidak, jangan! 109 00:10:23,122 --> 00:10:26,626 - Ayah ingin aku pergi. - Tapi bukan seperti ini! 110 00:10:26,709 --> 00:10:29,795 Kau menyangkal, tapi kau malu terhadapku! 111 00:10:29,879 --> 00:10:31,881 Jangan berpikir seperti itu! 112 00:10:35,384 --> 00:10:36,218 Oppa. 113 00:10:36,886 --> 00:10:38,679 Aku tak mau menyusul pria itu. 114 00:10:39,472 --> 00:10:40,765 Jangan khawatir. 115 00:10:40,848 --> 00:10:42,975 Aku akan membujuk Ayah lagi, jangan khawatir. 116 00:10:43,059 --> 00:10:44,518 Tolong selamatkan aku. 117 00:10:45,186 --> 00:10:46,395 Tolong jaga aku. 118 00:10:47,730 --> 00:10:50,232 Bolehkah aku selalu bersamamu? 119 00:10:50,733 --> 00:10:52,818 Mari bersama selamanya. Aku mohon. 120 00:10:56,197 --> 00:10:58,074 Kau akan melindungiku, 'kan? 121 00:10:58,658 --> 00:10:59,742 Ya, 'kan? 122 00:11:03,996 --> 00:11:06,415 Oppa, tolong jaga aku. 123 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 Meski dunia 124 00:11:14,965 --> 00:11:17,051 mungkin mencibir kami... 125 00:11:19,720 --> 00:11:22,890 cinta kami benar-benar indah. 126 00:11:25,267 --> 00:11:26,185 Indah? 127 00:11:27,770 --> 00:11:29,021 Kau bilang indah? 128 00:11:29,522 --> 00:11:31,482 Kalian semua gila! 129 00:11:36,320 --> 00:11:40,282 Sial, aku bertanya-tanya apa kesalahanku. Kini aku tahu itu salahmu. 130 00:11:40,366 --> 00:11:44,286 Kalian orang-orang menjijikkan yang mengacaukan hidupku! 131 00:11:56,382 --> 00:12:00,052 Sayang sekali itu pendapatmu terhadap kami. 132 00:12:25,327 --> 00:12:27,705 - Hei, apa itu? - Ada sesuatu di depan. 133 00:12:29,081 --> 00:12:30,750 - Ayo ke sana. - Oke. 134 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 Apa ini? 135 00:12:43,262 --> 00:12:45,014 Kenapa ada orang tinggal di sini? 136 00:12:52,688 --> 00:12:53,647 Jangan bersuara. 137 00:12:56,066 --> 00:12:56,984 Apa itu? 138 00:13:20,633 --> 00:13:21,467 Sial. 139 00:13:29,683 --> 00:13:30,601 Ya, bagaimana? 140 00:13:30,684 --> 00:13:31,894 - Kami sudah tiba. - Lalu? 141 00:13:31,977 --> 00:13:33,896 Kuilnya terang, tapi tak ada orang. 142 00:13:33,979 --> 00:13:36,190 - Kami akan periksa lagi. - Oke. 143 00:13:36,273 --> 00:13:39,318 Tak ada orang di rumah yang disebutkan Yuk Sung-soo. 144 00:13:40,444 --> 00:13:42,822 Kita harus cepat menemukan Kim Young-ho. 145 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 Aku tak mengerti alasan Yoon Myung-hee 146 00:13:45,074 --> 00:13:48,285 melakukan pembunuhan demi tanah pemakaman itu. 147 00:13:48,911 --> 00:13:52,248 Jika dia menunjukkan diri, tanah pemakaman akan jadi miliknya, 148 00:13:52,748 --> 00:13:55,000 lalu dia bisa memberikannya pada Kim. 149 00:13:57,920 --> 00:13:59,421 Dia melindungi putranya. 150 00:14:01,924 --> 00:14:05,845 Jika demikian, akan terungkap Kim hasil hubungan inses, 151 00:14:05,928 --> 00:14:08,931 orang-orang akan mencemoohnya. 152 00:14:09,598 --> 00:14:12,518 Seumur hidupnya, Yoon bersembunyi dari cemooh. 153 00:14:13,978 --> 00:14:16,564 Dia mungkin mencoba melindungi putranya... 154 00:14:18,858 --> 00:14:20,860 dari semua cemooh yang dia terima. 155 00:14:22,695 --> 00:14:24,613 Aku menghabiskan seluruh hidupku 156 00:14:25,364 --> 00:14:30,035 menjauhkan setiap kemalangan karena aku khawatir 157 00:14:30,828 --> 00:14:33,956 dosaku akan kembali sebagai karma buruk untuk putraku. 158 00:14:35,040 --> 00:14:36,667 Aku melakukan segalanya 159 00:14:37,501 --> 00:14:39,420 untuk menjaga Young-ho. 160 00:14:41,130 --> 00:14:43,382 Dia tak pernah masuk KK, 161 00:14:44,258 --> 00:14:46,218 jadi dia harus mewarisi tanah pemakaman itu. 162 00:14:47,219 --> 00:14:51,390 Hanya dengan begitu dia akan menjadi Yoon Young-ho. 163 00:14:53,517 --> 00:14:55,769 Sudah kubicarakan dengan Myung-gil. 164 00:14:55,853 --> 00:14:57,187 Myung-hee! 165 00:14:57,271 --> 00:14:59,398 Tapi kemudian dia mati. 166 00:15:00,399 --> 00:15:02,484 Begitulah asal mula kekacauan ini. 167 00:15:05,237 --> 00:15:06,155 Maaf. 168 00:15:09,283 --> 00:15:10,868 Putramu bisa mati! 169 00:15:12,953 --> 00:15:13,871 Apa katamu? 170 00:15:14,663 --> 00:15:16,832 Ya, itu benar. 171 00:15:17,750 --> 00:15:20,502 Aku harus menelepon mereka untuk menyelamatkan Kim Young-ho. 172 00:15:20,586 --> 00:15:24,423 Aku harus menyuruh mereka berhenti jika kau ingin dia selamat. 173 00:15:25,049 --> 00:15:26,717 Apa maksudmu? Di mana... 174 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 Di mana Young-ho sekarang? 175 00:15:29,428 --> 00:15:33,015 Aku ingin dia mencabut gugatan lalu melepaskannya. Sumpah! 176 00:15:33,098 --> 00:15:35,351 Tapi sepertinya ada yang tidak beres. 177 00:15:35,851 --> 00:15:38,270 Biar aku coba hubungi dia. 178 00:15:39,229 --> 00:15:42,733 Berikan ponselku. Jika aku mati, putramu juga mati! 179 00:15:43,776 --> 00:15:44,944 Young-ho akan mati? 180 00:15:45,027 --> 00:15:48,113 Tidak! Tapi aku harus menelepon. 181 00:15:48,197 --> 00:15:50,616 Akan kuselamatkan Kim Young-ho... 182 00:15:51,116 --> 00:15:54,620 Bukan, maksudku putramu. Aku akan menyelamatkan putramu! 183 00:15:54,703 --> 00:15:57,790 Memangnya siapa kau? Kau pikir kau siapa? 184 00:16:13,180 --> 00:16:14,014 Tn. Choi. 185 00:16:14,974 --> 00:16:16,058 Taruh dia di sana. 186 00:16:18,811 --> 00:16:19,979 Sialan. 187 00:16:21,146 --> 00:16:23,065 Berengsek! Dasar keparat! 188 00:16:23,148 --> 00:16:26,986 Bodoh, kau lepas kendali? Dasar tolol! 189 00:16:30,072 --> 00:16:31,657 Pak, kita mulai? 190 00:16:33,409 --> 00:16:35,119 Takkan ada jejaknya, 'kan? 191 00:16:35,202 --> 00:16:40,290 Jika dia dibakar dengan guci selama dua hari, cuma abunya yang tersisa. 192 00:16:40,791 --> 00:16:45,295 Lalu aku akan mengumpulkannya dan memasukkannya ke dalam guci untukmu. 193 00:16:46,588 --> 00:16:47,673 Astaga. 194 00:16:48,841 --> 00:16:50,676 Dasar tua bangka jahat. 195 00:16:55,305 --> 00:16:56,682 PROFESOR YOON SEO-HA 196 00:16:56,765 --> 00:16:59,184 Wanita jalang ini terus meneleponku! 197 00:16:59,810 --> 00:17:00,894 Sialan! 198 00:17:07,609 --> 00:17:10,237 Nona Yoon, aku lupa meneleponmu. 199 00:17:10,320 --> 00:17:12,448 Aku sibuk. Kenapa? Ada apa? 200 00:17:12,531 --> 00:17:15,200 Pak, di mana Kim Young-ho? 201 00:17:15,284 --> 00:17:19,038 Sudah kubilang kami akan urus semuanya. Kenapa kau ini? 202 00:17:19,121 --> 00:17:21,540 Tolong jangan lakukan itu. 203 00:17:22,499 --> 00:17:24,626 Kau belum melakukan apa-apa, 'kan? 204 00:17:24,710 --> 00:17:26,879 Di mana Kim Young-ho? Kau di mana? 205 00:17:26,962 --> 00:17:28,130 Cepat jawab! 206 00:17:29,465 --> 00:17:30,466 Nona Yoon. 207 00:17:31,842 --> 00:17:33,385 Kau tak memercayaiku, ya? 208 00:17:33,969 --> 00:17:36,972 Lepaskan Kim Young-ho sekarang. 209 00:17:37,556 --> 00:17:39,516 Atau aku akan melaporkanmu ke polisi. 210 00:17:39,600 --> 00:17:41,852 Hei, apa-apaan kau? 211 00:17:43,937 --> 00:17:47,191 Nona Yoon. Kesabaranku habis, oke? 212 00:17:47,274 --> 00:17:50,611 Kau pikir aku menggertak? Tak ada ruginya bagiku. 213 00:17:51,904 --> 00:17:53,072 Yang benar saja! 214 00:17:54,615 --> 00:17:55,616 Baiklah! 215 00:17:56,200 --> 00:17:58,160 Jangan panggil polisi. Kemarilah. 216 00:17:58,952 --> 00:18:00,454 Mari bertemu. 217 00:18:00,537 --> 00:18:03,832 Oke? Kami di Hoseong-ri nomor 250. 218 00:18:03,916 --> 00:18:05,751 - Jangan. - Datanglah sendirian. 219 00:18:05,834 --> 00:18:07,836 Oke. Pasti. 220 00:18:10,589 --> 00:18:12,674 Bangun. Kita pergi dari sini. 221 00:18:13,258 --> 00:18:14,093 Cepat! 222 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 Lewat sini. 223 00:18:20,849 --> 00:18:21,683 Cepat! 224 00:18:24,937 --> 00:18:27,940 Pak, jangan kakakku. 225 00:18:28,440 --> 00:18:30,609 Ampuni kakakku. 226 00:18:30,692 --> 00:18:32,694 Lihat pecundang sialan ini. Pegangi dia. 227 00:18:32,778 --> 00:18:33,612 Ya, Pak. 228 00:18:34,279 --> 00:18:36,073 Dasar bajingan! Berengsek! 229 00:18:36,156 --> 00:18:37,825 Lepaskan aku! 230 00:18:39,618 --> 00:18:40,994 Dasar bodoh! 231 00:18:41,995 --> 00:18:44,540 Ini semua salahmu, Keparat! 232 00:18:45,457 --> 00:18:48,043 Kau yang membuat kekacauan ini. 233 00:18:50,420 --> 00:18:55,092 Jika kau ingin membakar dua orang, waktunya harus bersamaan. 234 00:18:55,175 --> 00:18:56,009 Apa? 235 00:18:56,802 --> 00:19:00,806 Jika ditambahkan di tengah proses, butuh ekstra beberapa hari. 236 00:19:01,348 --> 00:19:02,641 Tentukan dulu. 237 00:19:06,687 --> 00:19:08,105 Jangan kakakku. 238 00:19:11,066 --> 00:19:11,900 Jangan. 239 00:19:12,609 --> 00:19:13,527 - Jangan. - Hei. 240 00:19:15,362 --> 00:19:17,156 Saat wanita jalang itu datang, 241 00:19:18,532 --> 00:19:20,367 panggang dia bersama orang ini. 242 00:19:25,122 --> 00:19:26,290 Masuk ke sini. 243 00:19:26,373 --> 00:19:27,791 Cepat! 244 00:19:41,930 --> 00:19:46,560 KOREKSI PENUH HARAPAN MEMBUKA MASA DEPAN CERAH 245 00:19:49,271 --> 00:19:50,939 Kim Young-ho diculik. 246 00:19:54,693 --> 00:19:57,863 Siapa yang menculiknya dalam situasi ini? 247 00:19:59,907 --> 00:20:01,909 Mungkin suruhan Yoon Seo-ha? 248 00:20:02,618 --> 00:20:04,786 Dia pernah menyewa detektif swasta. 249 00:20:05,287 --> 00:20:07,623 Dia mungkin merencanakan sesuatu lagi. 250 00:20:12,044 --> 00:20:13,712 - Dae-su. - Ya, Pak. 251 00:20:14,755 --> 00:20:18,175 Mobil Yoon Seo-ha ditemukan. Sepertinya ada kecelakaan. 252 00:20:18,258 --> 00:20:20,928 Ada rambu tersangkut di bawah roda belakang. 253 00:20:21,011 --> 00:20:22,679 - Bagaimana Nn. Yoon? - Belum ketemu. 254 00:20:22,763 --> 00:20:24,598 Panggilan pun tak diangkat. 255 00:20:24,681 --> 00:20:27,726 Tapi kunci mobilnya ada di mobil. Sepertinya ada yang aneh. 256 00:20:28,727 --> 00:20:29,978 Ke mana dia pergi? 257 00:20:30,062 --> 00:20:32,314 Sisir daerah sekitar dan hubungi aku. 258 00:20:32,397 --> 00:20:33,398 Baik, Pak. 259 00:20:35,317 --> 00:20:37,903 Sesuai dugaanku, dia target Yoon Myung-hee berikutnya. 260 00:20:38,487 --> 00:20:39,571 Punya nomor ponselnya? 261 00:20:39,655 --> 00:20:40,781 - Ya. - Berikan kepadaku. 262 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 Ini dia. 263 00:20:42,908 --> 00:20:43,992 YOON SEO-HA 264 00:20:44,076 --> 00:20:46,036 Yoon Seo-ha tak tahu nomorku. 265 00:21:02,928 --> 00:21:04,888 Ditolak. Mungkinkah Yoon Myung-hee? 266 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Tunggu sebentar. 267 00:21:09,101 --> 00:21:11,937 Yoon Myung-hee adalah ibunya Kim Young-ho, bukan? 268 00:21:13,939 --> 00:21:15,357 Kita manfaatkan itu. 269 00:21:25,200 --> 00:21:27,411 HUBUNGI AKU SEKARANG ATAU KIM YOUNG-HO AKAN MATI 270 00:21:32,499 --> 00:21:33,750 Apa akan berhasil? 271 00:21:35,168 --> 00:21:38,588 Jika dia menyebabkan semua ini karena dia ibu Kim Young-ho, 272 00:21:39,172 --> 00:21:41,758 responsnya akan tidak rasional jika menyangkut putranya. 273 00:21:41,842 --> 00:21:43,510 Kita harus mengandalkan itu. 274 00:21:53,603 --> 00:21:55,355 Jika kau menyakiti Young-ho 275 00:21:55,439 --> 00:21:57,190 sebelum aku sampai di sana, 276 00:21:58,775 --> 00:22:00,777 aku akan membunuh kalian semua. 277 00:22:03,739 --> 00:22:06,033 Kau seharusnya sudah tiba. 278 00:22:06,116 --> 00:22:08,160 Apa kau dapat alamat yang benar? 279 00:22:08,660 --> 00:22:10,495 Hoseong-ri nomor 250. 280 00:22:11,288 --> 00:22:13,206 Aku hampir tiba! 281 00:22:13,790 --> 00:22:15,792 Jadi, tetaplah di tempatmu. 282 00:22:17,669 --> 00:22:18,670 Akan kami tunggu. 283 00:22:23,759 --> 00:22:25,260 Suruh yang lain menyusul. 284 00:23:08,553 --> 00:23:09,554 Keluar. 285 00:23:09,638 --> 00:23:11,223 Sebentar. 286 00:23:19,898 --> 00:23:22,192 Tapi dia menyuruhku datang sendiri... 287 00:23:30,826 --> 00:23:32,035 Sepertinya dia tiba. 288 00:23:32,828 --> 00:23:34,579 - Coba periksa. - Baik, Pak. 289 00:23:34,663 --> 00:23:35,872 - Ayo. - Ya, Pak. 290 00:23:36,373 --> 00:23:39,042 - Lihat apa ada yang mengikutinya. - Ya, Pak. 291 00:23:39,126 --> 00:23:41,420 Jangan. 292 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 Cepatlah, Pak. 293 00:23:46,591 --> 00:23:49,845 Yoon Myung-hee kalut setelah mendengar tentang putranya. 294 00:23:50,429 --> 00:23:52,472 Keadaan bisa berbahaya bagi kita semua. 295 00:23:53,640 --> 00:23:56,935 Semua ini untuk putranya. Dia bahkan membunuh orang. 296 00:23:57,018 --> 00:24:01,022 Tapi putra kesayangannya dalam bahaya, jadi mustahil dia bisa berpikir jernih. 297 00:24:05,610 --> 00:24:06,445 Jun-hyung 298 00:24:07,612 --> 00:24:09,281 merindukanmu. 299 00:24:11,408 --> 00:24:13,076 Aku mengunjunginya baru-baru ini. 300 00:24:15,620 --> 00:24:17,038 Kau sangat keras kepala. 301 00:24:18,665 --> 00:24:21,418 Bagaimana bisa kau tak pernah menjenguk putramu di penjara? 302 00:24:23,128 --> 00:24:25,297 Dia menanyakan kabarmu. 303 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 Kunjungilah putramu. 304 00:24:48,653 --> 00:24:49,905 - Apa itu? - Apa? 305 00:24:50,739 --> 00:24:51,656 Ada apa ini? 306 00:24:56,036 --> 00:24:57,704 - Bagaimana ini? - Mobilnya kosong. 307 00:24:57,787 --> 00:24:59,539 Kita bawa dia dulu. Ayo. 308 00:25:00,040 --> 00:25:00,874 Angkat dia. 309 00:25:17,390 --> 00:25:19,142 - Apa itu si Profesor? - Ya. 310 00:25:20,268 --> 00:25:21,353 Kenapa dia begini? 311 00:25:21,436 --> 00:25:23,355 Dia pingsan di depan. 312 00:25:23,939 --> 00:25:24,773 Apa? 313 00:25:26,858 --> 00:25:30,695 - Kalian periksa apa ada yang bersamanya? - Tak ada siapa-siapa. 314 00:25:30,779 --> 00:25:33,990 Itu tak masuk akal! Coba periksa lagi. 315 00:25:34,074 --> 00:25:36,618 Dan taruh dia di tempat pembakaran sekarang. 316 00:25:36,701 --> 00:25:37,536 Baik, Pak. 317 00:25:40,914 --> 00:25:42,415 Mulai susun batu batanya! 318 00:25:52,801 --> 00:25:53,635 Kak. 319 00:25:55,053 --> 00:25:55,887 Kak. 320 00:25:56,638 --> 00:25:58,807 Hei, kau, olesi ini di sana. 321 00:26:01,393 --> 00:26:02,227 Kak. 322 00:26:06,398 --> 00:26:09,067 Kak. Bangun, Kak. 323 00:26:10,151 --> 00:26:11,319 - Berengsek! - Kak. 324 00:26:12,112 --> 00:26:14,114 Ini akan butuh waktu lama. Sialan. 325 00:26:19,744 --> 00:26:22,747 Butuh waktu lama untuk memanggang keduanya. 326 00:26:22,831 --> 00:26:24,666 Ayo kita mulai, Pak Tua. 327 00:26:39,389 --> 00:26:40,223 Cepat. 328 00:26:59,868 --> 00:27:02,120 Sudah siap, cepat nyalakan. 329 00:27:39,741 --> 00:27:41,076 Sialan! Apa-apaan ini? 330 00:27:42,160 --> 00:27:42,994 Tn. Choi! 331 00:27:43,912 --> 00:27:46,498 Tn. Choi! Mobilnya terbakar! 332 00:27:46,581 --> 00:27:47,957 Apa? Terbakar? 333 00:27:48,667 --> 00:27:50,502 Sialan! Kau bercanda? 334 00:27:51,628 --> 00:27:53,421 Sialan. Padamkan! 335 00:28:00,387 --> 00:28:01,721 Sialan! 336 00:28:03,640 --> 00:28:05,392 Sialan! Siapa itu? 337 00:28:06,393 --> 00:28:08,728 Tunggu aku! Mati kita. 338 00:28:32,293 --> 00:28:34,504 Sayangku! 339 00:28:43,304 --> 00:28:44,264 Young-ho, tidak! 340 00:28:55,567 --> 00:28:56,901 Ini membuatku gila! 341 00:29:02,866 --> 00:29:03,867 Ada apa? 342 00:29:10,498 --> 00:29:12,584 Sialan. Apa wanita tua ini ikut dengannya? 343 00:29:15,420 --> 00:29:17,172 Astaga! 344 00:29:18,047 --> 00:29:19,048 Dia penembaknya? 345 00:29:19,924 --> 00:29:23,595 Wanita jalang ini yang menembaki kita, 'kan? 346 00:29:25,138 --> 00:29:25,972 Astaga. 347 00:29:29,100 --> 00:29:30,852 Dasar bajingan! 348 00:29:31,936 --> 00:29:33,980 Kau jelas meremehkanku! 349 00:29:34,856 --> 00:29:36,024 Kenapa tidak bisa? 350 00:30:02,592 --> 00:30:04,511 Hei, Young-ho. Bangun. 351 00:30:05,220 --> 00:30:06,846 Sadarlah! 352 00:30:06,930 --> 00:30:09,516 Hei. Bangun, Young-ho! 353 00:30:13,895 --> 00:30:15,480 Hei! Kim Young-ho! 354 00:30:25,323 --> 00:30:27,909 - Di mana yang lain? - Lima menit lagi sampai. 355 00:30:29,828 --> 00:30:31,287 Sepertinya mobil Yoon Myung-hee. 356 00:30:38,461 --> 00:30:39,546 Ada sesuatu? 357 00:30:39,629 --> 00:30:40,797 CHOI TAE-SEONG 358 00:30:41,381 --> 00:30:42,924 Ini ponsel Yoon Seo-ha. 359 00:30:43,007 --> 00:30:45,093 Tak ada waktu lagi. Ayo. 360 00:30:53,560 --> 00:30:55,144 Sialan. 361 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 Bagaimana sekarang? 362 00:30:57,272 --> 00:30:59,190 Tunggu apa lagi? Bakar tempat ini! 363 00:30:59,274 --> 00:31:00,567 Jangan! 364 00:31:01,943 --> 00:31:04,153 Apa-apaan kau? Lepaskan aku! 365 00:31:04,779 --> 00:31:06,197 Dia akan memberimu kompensasi! 366 00:31:10,952 --> 00:31:12,704 Young-ho. 367 00:31:34,893 --> 00:31:37,312 Kim Young-ho. Hei, bangun. 368 00:31:37,979 --> 00:31:38,980 Bangun! 369 00:32:17,185 --> 00:32:20,063 Young-ho! 370 00:32:20,980 --> 00:32:22,148 - Young-ho! - Siapa itu? 371 00:32:22,231 --> 00:32:23,733 Young-ho! 372 00:32:24,442 --> 00:32:26,611 Di sini! Kami masih hidup. 373 00:32:28,696 --> 00:32:31,449 Kim Young-ho di sini! Bantu aku! 374 00:32:38,957 --> 00:32:39,874 Young-ho! 375 00:32:43,378 --> 00:32:44,212 Young-ho! 376 00:32:55,556 --> 00:32:59,978 Young-ho! 377 00:33:13,324 --> 00:33:15,410 Jangan bergerak! Mundur. 378 00:33:15,493 --> 00:33:17,537 - Sialan! - Berlutut! 379 00:33:34,554 --> 00:33:37,056 - Lepaskan, Berengsek! - Jangan bergerak! 380 00:33:37,890 --> 00:33:39,100 Awas, Sung-jun! 381 00:33:39,684 --> 00:33:40,810 Tunggu! 382 00:33:40,893 --> 00:33:42,645 Aku akan diam! 383 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 Berengsek! 384 00:33:47,150 --> 00:33:47,984 Sang-min! 385 00:33:53,239 --> 00:33:55,450 Young-ho! 386 00:33:56,868 --> 00:33:59,954 Tidak, Young-ho! Bangun! 387 00:34:01,622 --> 00:34:03,624 Young-ho, bangun. 388 00:34:12,842 --> 00:34:14,677 Young-ho. 389 00:34:20,349 --> 00:34:22,852 Young-ho! 390 00:34:34,697 --> 00:34:36,741 Young-ho. 391 00:34:36,824 --> 00:34:39,243 Bagus. Buka matamu. 392 00:34:39,327 --> 00:34:40,620 Lihat ke sini, ini Ibu. 393 00:34:40,703 --> 00:34:44,248 Sayangku! Putraku yang malang. 394 00:34:46,626 --> 00:34:48,795 Young-ho. Young-ho? 395 00:34:49,962 --> 00:34:50,922 Young-ho! 396 00:34:52,924 --> 00:34:56,677 Tak ada waktu untuk ini. Kita harus pergi. Lepas ikatannya! 397 00:34:58,763 --> 00:34:59,722 Cepatlah! 398 00:35:20,118 --> 00:35:21,285 Kenapa jadi begini? 399 00:35:28,709 --> 00:35:29,877 Apa lagi ini? 400 00:35:33,047 --> 00:35:33,881 Sialan! 401 00:35:44,392 --> 00:35:46,936 Angkat tangan! Jatuhkan senapannya dan angkat tangan! 402 00:35:49,564 --> 00:35:50,898 Jatuhkan senapannya! 403 00:35:50,982 --> 00:35:52,316 Baiklah! 404 00:35:52,400 --> 00:35:53,901 Jatuhkan! Berlutut! 405 00:35:54,610 --> 00:35:55,778 Sialan. 406 00:35:55,862 --> 00:35:57,113 Jatuhkan pistolnya! 407 00:36:02,660 --> 00:36:03,494 Borgol dia. 408 00:36:05,329 --> 00:36:06,664 Permisi. 409 00:36:06,747 --> 00:36:08,499 Biarkan aku menelepon, ya? 410 00:36:10,001 --> 00:36:13,004 Ada ponsel di sakuku. Biarkan aku menelepon dulu. 411 00:36:13,087 --> 00:36:15,089 - Aku harus menelepon putriku. - Jalan saja. 412 00:36:15,173 --> 00:36:17,258 Izinkan aku menelepon, Bajingan! 413 00:36:17,341 --> 00:36:18,342 Cepat jalan! 414 00:36:18,426 --> 00:36:20,011 Persetan! 415 00:36:21,596 --> 00:36:22,430 Sang-min! 416 00:36:24,932 --> 00:36:25,766 Kau tak apa? 417 00:36:27,435 --> 00:36:29,979 Sung-jun, cari Yoon Seo-ha dan Kim Young-ho. 418 00:36:30,688 --> 00:36:33,024 Serahkan sisanya kepada kami. 419 00:36:33,816 --> 00:36:36,986 Dan mulai hari ini, kakiku seperti ini 420 00:36:38,529 --> 00:36:40,698 karena bajingan itu menembakku. 421 00:36:42,033 --> 00:36:43,117 Paham? 422 00:36:43,618 --> 00:36:44,535 Ayolah. 423 00:36:45,953 --> 00:36:47,079 Pergilah, Sung-jun. 424 00:36:49,040 --> 00:36:51,834 Kau tak pernah mendengarkan bosmu, ya? 425 00:36:53,211 --> 00:36:54,128 Bertahanlah. 426 00:37:04,013 --> 00:37:04,847 Young-ho. 427 00:37:10,311 --> 00:37:11,896 - Maaf. - Ibu. 428 00:37:14,398 --> 00:37:15,233 Ibu. 429 00:37:15,316 --> 00:37:17,735 - Ibu minta maaf. - Ibu! 430 00:37:18,819 --> 00:37:19,737 Ibu! 431 00:37:42,218 --> 00:37:43,052 Ibu. 432 00:37:44,262 --> 00:37:45,096 Ayo. 433 00:37:50,935 --> 00:37:52,603 Ibu, ayo pergi. 434 00:37:53,562 --> 00:37:54,563 Ayo! 435 00:37:56,148 --> 00:37:56,983 Ayo. 436 00:38:01,779 --> 00:38:02,613 Ayo. 437 00:38:03,531 --> 00:38:04,949 Ayo pergi. 438 00:38:07,326 --> 00:38:08,160 Ibu. 439 00:38:10,496 --> 00:38:11,330 Ibu. 440 00:38:23,175 --> 00:38:24,427 Bu Yoon Myung-hee! 441 00:38:25,136 --> 00:38:26,012 Bu Yoon! 442 00:38:35,021 --> 00:38:36,439 Ibu, jangan. 443 00:38:39,483 --> 00:38:41,569 - Jangan! - Yoon Myung-hee! Yoon... 444 00:38:43,362 --> 00:38:44,280 Bu Yoon! 445 00:38:53,497 --> 00:38:57,084 Ibu! 446 00:39:18,356 --> 00:39:20,608 Ibu. 447 00:39:21,650 --> 00:39:24,320 Ibu! 448 00:39:52,556 --> 00:39:55,142 Kini saatnya menggambar cabang pohon prem, 449 00:39:55,226 --> 00:39:59,814 miringkan kuasnya sedikit lagi, dan biarkan lekukannya mengalir. 450 00:40:00,398 --> 00:40:06,070 Dan ada titik di mana semua energi yang terkumpul tiba-tiba menyebar. 451 00:40:06,153 --> 00:40:08,489 Kalian harus fokus mengekspresikannya. 452 00:40:08,572 --> 00:40:11,909 Lalu kalian bisa melanjutkan untuk membentuk pohon, 453 00:40:11,992 --> 00:40:17,498 dan pastikan meninggalkan celah untuk tempat bunga akan mekar nanti. 454 00:40:32,596 --> 00:40:33,848 Bagaimana studionya? 455 00:40:34,682 --> 00:40:35,850 Lumayan. 456 00:40:37,017 --> 00:40:38,269 Cukup menyenangkan. 457 00:40:39,603 --> 00:40:40,438 Kau tampak sehat. 458 00:40:44,608 --> 00:40:46,026 Tak perlu gugup. 459 00:40:47,027 --> 00:40:48,195 Aku bukan polisi lagi. 460 00:40:49,155 --> 00:40:50,072 Aku berhenti. 461 00:40:52,116 --> 00:40:53,784 Lantas kenapa kemari? 462 00:40:53,868 --> 00:40:56,954 Kau tahu preman di TKP masih diadili? 463 00:40:58,539 --> 00:40:59,874 Ya, aku mendengarnya. 464 00:41:00,458 --> 00:41:02,293 Tuduhan penculikan dicabut. 465 00:41:03,210 --> 00:41:06,213 Kim Young-ho membantah keras bahwa dia diculik. 466 00:41:07,923 --> 00:41:11,177 Berkat itu, kau dibebaskan dari tuduhan. 467 00:41:12,761 --> 00:41:15,181 Di TKP hari itu, ditemukan mayat terbakar, bukan? 468 00:41:16,307 --> 00:41:19,018 Itu sangat hangus sehingga DNA tak bisa dideteksi. 469 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 Jauh dari TKP, 470 00:41:22,813 --> 00:41:24,482 mereka menemukan foto ini. 471 00:41:34,992 --> 00:41:36,952 Kau masih berhubungan dengan Tn. Kim? 472 00:41:38,078 --> 00:41:40,998 Tidak. Tak ada alasan kami tetap berhubungan. 473 00:41:42,291 --> 00:41:43,209 Begitu rupanya. 474 00:41:46,253 --> 00:41:48,172 Tapi bukan berarti aku menghindarinya. 475 00:41:49,798 --> 00:41:52,468 Begitulah keluarga. Kadang jauh, kadang dekat. 476 00:41:54,762 --> 00:41:56,096 Kurasa kau benar. 477 00:41:58,390 --> 00:41:59,808 Aku pamit dulu. 478 00:42:00,392 --> 00:42:01,227 Silakan. 479 00:42:05,147 --> 00:42:07,358 Apa keputusanmu soal tanah pemakaman? 480 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 Untuk saat ini, kupertahankan. 481 00:42:11,278 --> 00:42:15,449 Itu warisan dari generasi ke generasi. Tidaklah pantas menjualnya. 482 00:42:17,660 --> 00:42:18,494 Sampai jumpa. 483 00:43:19,763 --> 00:43:20,598 Apa makanannya 484 00:43:22,516 --> 00:43:23,601 enak? 485 00:43:27,354 --> 00:43:28,188 Ya. 486 00:43:31,442 --> 00:43:32,484 Kau sehat? 487 00:43:36,530 --> 00:43:37,406 Ya. 488 00:43:41,285 --> 00:43:42,453 Syukurlah. 489 00:43:48,292 --> 00:43:50,294 Ayah berhenti jadi detektif. 490 00:43:52,504 --> 00:43:54,173 Ayah takkan bekerja dulu. 491 00:43:58,636 --> 00:44:00,054 Jadi, Ayah punya banyak waktu. 492 00:44:07,895 --> 00:44:08,729 Jun-hyung. 493 00:44:14,818 --> 00:44:15,944 Ayah akan sering datang. 494 00:44:25,079 --> 00:44:27,122 MAKAM MYUNG- GIL DARI KLAN PAPYEONG YOON 495 00:44:28,082 --> 00:44:30,626 MAKAM MYUNG-HEE DARI KLAN PAPYEONG YOON 496 00:44:30,709 --> 00:44:34,046 MAKAM MYUNG-HO DARI KLAN PAPYEONG YOON 497 00:44:38,050 --> 00:44:40,552 MENDIANG YOON MYUNG-HO 498 00:44:40,636 --> 00:44:45,099 MENDIANG YOON MYUNG-HEE 499 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 Tunggu. 500 00:45:25,639 --> 00:45:28,058 Maaf, apa mereka keluarga? 501 00:45:39,194 --> 00:45:41,613 Ya. Mereka keluarga. 502 00:45:43,991 --> 00:45:46,076 Oke, kita tutup sekarang. 503 00:48:42,836 --> 00:48:45,255 Terjemahan subtitle oleh Rendy