1
00:00:22,647 --> 00:00:25,734
PENJARA CHEONGSU
2
00:00:46,796 --> 00:00:47,964
Tn. Yuk Sung-soo.
3
00:00:49,632 --> 00:00:52,052
Wanita tua dengan bekas luka di bibirnya.
4
00:00:53,011 --> 00:00:54,220
Siapa dia?
5
00:00:54,971 --> 00:00:55,972
Siapa?
6
00:00:56,973 --> 00:00:59,350
Wanita tua seperti itu ada di mana-mana.
7
00:00:59,976 --> 00:01:02,979
Dia datang ke pemakaman
mengenakan kardigan hijau.
8
00:01:03,605 --> 00:01:05,940
Ada bekas luka di bibir atasnya.
9
00:01:08,485 --> 00:01:10,070
Maksud kalian
10
00:01:10,153 --> 00:01:14,074
dukun payah yang tinggal
di lereng bukit di pinggiran desa?
11
00:01:14,157 --> 00:01:15,283
Dukun payah?
12
00:01:16,326 --> 00:01:20,246
Warga desa kadang mendatanginya
untuk diramal dan semacamnya,
13
00:01:20,330 --> 00:01:22,499
tapi aku bahkan nyaris tak mengenalnya.
14
00:01:24,042 --> 00:01:25,710
Di mana rumah dukun itu?
15
00:01:27,045 --> 00:01:32,050
Ada jalan di seberang balai desa
yang mengarah ke gunung.
16
00:01:32,133 --> 00:01:36,137
Gubuknya ada di tengah-tengahnya.
17
00:01:36,638 --> 00:01:38,640
Entah apa ada alamatnya.
18
00:01:42,519 --> 00:01:43,436
Ya, Dae-su.
19
00:01:44,062 --> 00:01:47,899
Seharusnya ada gubuk di lereng gunung
di seberang balai desa.
20
00:01:48,399 --> 00:01:49,651
Kirim polisi ke sana.
21
00:02:11,631 --> 00:02:12,882
KIM YOUNG-HO
22
00:03:22,744 --> 00:03:25,580
THE BEQUEATHED
23
00:03:49,687 --> 00:03:52,023
Jangan menyimpan penyesalan atau dendam
24
00:03:52,523 --> 00:03:56,319
saat kau pergi ke alam baka.
25
00:03:57,779 --> 00:03:59,155
Saat kau pergi ke sana...
26
00:04:01,157 --> 00:04:03,660
berbahagialah dengan ibumu.
27
00:04:59,173 --> 00:05:00,508
Siapa kau?
28
00:05:17,400 --> 00:05:18,401
Malangnya dirimu!
29
00:05:20,069 --> 00:05:21,821
Sayang sekali kau lahir!
30
00:05:23,656 --> 00:05:25,241
Keponakanku,
31
00:05:26,117 --> 00:05:27,076
maaf.
32
00:05:29,287 --> 00:05:30,455
Maaf, ya.
33
00:05:32,165 --> 00:05:33,082
Keponakan?
34
00:05:34,584 --> 00:05:36,002
Apa maksudmu?
35
00:05:37,170 --> 00:05:38,588
Siapa kau?
36
00:05:40,173 --> 00:05:41,007
Aku?
37
00:05:41,841 --> 00:05:43,176
Aku bibimu.
38
00:05:44,344 --> 00:05:47,013
Aku rasa aku harus bilang aku bibimu.
39
00:05:48,681 --> 00:05:49,515
Bibiku?
40
00:05:52,185 --> 00:05:53,644
Tapi katanya bibiku sudah wafat.
41
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
Maaf!
42
00:06:00,860 --> 00:06:03,696
Aku menyesal begini akhirnya.
43
00:06:04,322 --> 00:06:05,448
Tunggu.
44
00:06:05,531 --> 00:06:06,657
Tunggu sebentar.
45
00:06:07,867 --> 00:06:08,868
Ya, senapan itu.
46
00:06:11,913 --> 00:06:13,498
Jadi, kau pelakunya, ya?
47
00:06:14,665 --> 00:06:17,960
Kau yang membunuh
suamiku dan Tn. Kang, ya?
48
00:06:18,920 --> 00:06:20,004
Tapi kenapa?
49
00:06:21,964 --> 00:06:24,884
Kenapa? Tentu demi tanah pemakaman.
50
00:06:26,386 --> 00:06:27,470
Tanah pemakaman?
51
00:06:28,930 --> 00:06:32,517
Tapi jika demikian, kau bisa menggugatnya!
52
00:06:32,600 --> 00:06:34,685
Jangan membunuh orang seperti ini!
53
00:06:34,769 --> 00:06:36,854
Kenapa bertindak sejauh ini?
54
00:06:37,814 --> 00:06:39,565
Ajalku sudah dekat.
55
00:06:40,400 --> 00:06:42,485
Aku tak butuh tanah itu.
56
00:06:43,403 --> 00:06:46,072
Aku hanya ingin Young-ho mendapatkannya.
57
00:06:46,155 --> 00:06:47,407
"Young-ho"?
58
00:06:50,493 --> 00:06:51,327
Kim Young-ho?
59
00:06:52,495 --> 00:06:53,413
Kim Young-ho?
60
00:06:56,332 --> 00:06:58,042
Aku ibunya Young-ho.
61
00:06:59,335 --> 00:07:00,670
Ibunya Young-ho?
62
00:07:04,549 --> 00:07:05,633
Kau tak mungkin...
63
00:07:06,592 --> 00:07:08,302
Kim Young-ho putra ayahku.
64
00:07:08,386 --> 00:07:10,930
Kau bilang kau bibi dari pihak ayahku.
65
00:07:15,810 --> 00:07:17,562
Aku juga ibunya Young-ho.
66
00:07:19,105 --> 00:07:20,022
Dan aku juga
67
00:07:21,107 --> 00:07:22,442
istri ayahmu.
68
00:07:26,279 --> 00:07:28,614
Ini gila. Apa maksudmu?
69
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
Kau pasti sudah gila.
70
00:07:32,493 --> 00:07:33,995
Itu tak masuk akal!
71
00:07:35,955 --> 00:07:36,914
Bagaimana bisa?
72
00:07:38,666 --> 00:07:42,378
Hal menjijikkan macam apa
yang kalian lakukan?
73
00:07:50,803 --> 00:07:53,556
Keponakanku, jangan bicara seperti itu!
74
00:07:54,849 --> 00:07:57,101
Aku membawamu ke sini sebelum kau mati
75
00:07:57,185 --> 00:07:59,687
dan bahkan mendoakanmu agar masuk surga!
76
00:08:13,493 --> 00:08:14,327
Bagaimanapun,
77
00:08:16,120 --> 00:08:17,622
kau keluarga kami,
78
00:08:18,664 --> 00:08:20,374
jadi kau harus tahu kebenarannya.
79
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
Kami tidak menjijikkan.
80
00:08:24,212 --> 00:08:27,215
Young-ho kami adalah
anak yang lahir karena cinta.
81
00:08:28,633 --> 00:08:30,051
Ayahmu dan aku...
82
00:08:32,178 --> 00:08:34,180
saling mencintai.
83
00:08:39,185 --> 00:08:42,480
Kau tahu desas-desus macam apa
yang ada di desa?
84
00:08:42,980 --> 00:08:47,235
Orang-orang mengoceh
tentang hubunganmu dan Myung-hee!
85
00:08:47,318 --> 00:08:50,905
Apa Ayah harus tahan
dengan omongan gila seperti itu?
86
00:08:50,988 --> 00:08:52,782
Urus istri dan anakmu,
87
00:08:52,865 --> 00:08:55,368
bukan bocah itu, Myung-hee!
88
00:08:56,077 --> 00:08:59,580
Dan kau! Kemasi tasmu sekarang
dan susul bajingan itu!
89
00:09:00,081 --> 00:09:01,874
Bajingan itu sudah kabur.
90
00:09:01,958 --> 00:09:03,876
Bagaimana cara menemukannya?
91
00:09:03,960 --> 00:09:07,630
Dia mengambil hadiah pernikahan dari kita,
jadi dia harus membawa Myung-hee!
92
00:09:07,713 --> 00:09:11,342
Kini Ayah sudah tahu.
Dia bersama wanita lain selama ini!
93
00:09:11,926 --> 00:09:14,929
Ayah pikir Myung-hee akan diterima
jika menemuinya?
94
00:09:15,012 --> 00:09:19,267
Kau tahu berapa yang Ayah habiskan
agar dia menikahi Myung-hee?
95
00:09:19,350 --> 00:09:22,770
Dia mengambil uangnya.
Siapa yang bawa Myung-hee kalau bukan dia?
96
00:09:22,853 --> 00:09:24,897
Jika Myung-hee menyusulnya,
97
00:09:24,981 --> 00:09:28,276
setidaknya dia akan punya tempat tinggal!
98
00:09:28,985 --> 00:09:30,236
Myung-hee!
99
00:09:31,153 --> 00:09:32,238
Yoon Myung-hee!
100
00:09:50,506 --> 00:09:51,716
Myung-hee!
101
00:09:54,510 --> 00:09:56,095
Yoon Myung-hee!
102
00:10:02,310 --> 00:10:03,269
Myung-hee!
103
00:10:06,272 --> 00:10:07,273
Yoon Myung-hee!
104
00:10:09,775 --> 00:10:10,735
Apa-apaan kau?
105
00:10:12,194 --> 00:10:14,196
- Jangan!
- Lepaskan!
106
00:10:14,280 --> 00:10:15,906
Jangan. Sudah, tak apa-apa.
107
00:10:19,118 --> 00:10:21,537
Oppa, aku cuma ingin mati.
108
00:10:21,621 --> 00:10:23,039
Tidak, jangan!
109
00:10:23,122 --> 00:10:26,626
- Ayah ingin aku pergi.
- Tapi bukan seperti ini!
110
00:10:26,709 --> 00:10:29,795
Kau menyangkal, tapi kau malu terhadapku!
111
00:10:29,879 --> 00:10:31,881
Jangan berpikir seperti itu!
112
00:10:35,384 --> 00:10:36,218
Oppa.
113
00:10:36,886 --> 00:10:38,679
Aku tak mau menyusul pria itu.
114
00:10:39,472 --> 00:10:40,765
Jangan khawatir.
115
00:10:40,848 --> 00:10:42,975
Aku akan membujuk Ayah lagi,
jangan khawatir.
116
00:10:43,059 --> 00:10:44,518
Tolong selamatkan aku.
117
00:10:45,186 --> 00:10:46,395
Tolong jaga aku.
118
00:10:47,730 --> 00:10:50,232
Bolehkah aku selalu bersamamu?
119
00:10:50,733 --> 00:10:52,818
Mari bersama selamanya. Aku mohon.
120
00:10:56,197 --> 00:10:58,074
Kau akan melindungiku, 'kan?
121
00:10:58,658 --> 00:10:59,742
Ya, 'kan?
122
00:11:03,996 --> 00:11:06,415
Oppa, tolong jaga aku.
123
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
Meski dunia
124
00:11:14,965 --> 00:11:17,051
mungkin mencibir kami...
125
00:11:19,720 --> 00:11:22,890
cinta kami benar-benar indah.
126
00:11:25,267 --> 00:11:26,185
Indah?
127
00:11:27,770 --> 00:11:29,021
Kau bilang indah?
128
00:11:29,522 --> 00:11:31,482
Kalian semua gila!
129
00:11:36,320 --> 00:11:40,282
Sial, aku bertanya-tanya apa kesalahanku.
Kini aku tahu itu salahmu.
130
00:11:40,366 --> 00:11:44,286
Kalian orang-orang menjijikkan
yang mengacaukan hidupku!
131
00:11:56,382 --> 00:12:00,052
Sayang sekali
itu pendapatmu terhadap kami.
132
00:12:25,327 --> 00:12:27,705
- Hei, apa itu?
- Ada sesuatu di depan.
133
00:12:29,081 --> 00:12:30,750
- Ayo ke sana.
- Oke.
134
00:12:40,760 --> 00:12:41,761
Apa ini?
135
00:12:43,262 --> 00:12:45,014
Kenapa ada orang tinggal di sini?
136
00:12:52,688 --> 00:12:53,647
Jangan bersuara.
137
00:12:56,066 --> 00:12:56,984
Apa itu?
138
00:13:20,633 --> 00:13:21,467
Sial.
139
00:13:29,683 --> 00:13:30,601
Ya, bagaimana?
140
00:13:30,684 --> 00:13:31,894
- Kami sudah tiba.
- Lalu?
141
00:13:31,977 --> 00:13:33,896
Kuilnya terang, tapi tak ada orang.
142
00:13:33,979 --> 00:13:36,190
- Kami akan periksa lagi.
- Oke.
143
00:13:36,273 --> 00:13:39,318
Tak ada orang di rumah
yang disebutkan Yuk Sung-soo.
144
00:13:40,444 --> 00:13:42,822
Kita harus cepat menemukan Kim Young-ho.
145
00:13:42,905 --> 00:13:44,990
Aku tak mengerti alasan Yoon Myung-hee
146
00:13:45,074 --> 00:13:48,285
melakukan pembunuhan
demi tanah pemakaman itu.
147
00:13:48,911 --> 00:13:52,248
Jika dia menunjukkan diri,
tanah pemakaman akan jadi miliknya,
148
00:13:52,748 --> 00:13:55,000
lalu dia bisa memberikannya pada Kim.
149
00:13:57,920 --> 00:13:59,421
Dia melindungi putranya.
150
00:14:01,924 --> 00:14:05,845
Jika demikian,
akan terungkap Kim hasil hubungan inses,
151
00:14:05,928 --> 00:14:08,931
orang-orang akan mencemoohnya.
152
00:14:09,598 --> 00:14:12,518
Seumur hidupnya,
Yoon bersembunyi dari cemooh.
153
00:14:13,978 --> 00:14:16,564
Dia mungkin mencoba melindungi putranya...
154
00:14:18,858 --> 00:14:20,860
dari semua cemooh yang dia terima.
155
00:14:22,695 --> 00:14:24,613
Aku menghabiskan seluruh hidupku
156
00:14:25,364 --> 00:14:30,035
menjauhkan setiap kemalangan
karena aku khawatir
157
00:14:30,828 --> 00:14:33,956
dosaku akan kembali
sebagai karma buruk untuk putraku.
158
00:14:35,040 --> 00:14:36,667
Aku melakukan segalanya
159
00:14:37,501 --> 00:14:39,420
untuk menjaga Young-ho.
160
00:14:41,130 --> 00:14:43,382
Dia tak pernah masuk KK,
161
00:14:44,258 --> 00:14:46,218
jadi dia harus mewarisi
tanah pemakaman itu.
162
00:14:47,219 --> 00:14:51,390
Hanya dengan begitu
dia akan menjadi Yoon Young-ho.
163
00:14:53,517 --> 00:14:55,769
Sudah kubicarakan dengan Myung-gil.
164
00:14:55,853 --> 00:14:57,187
Myung-hee!
165
00:14:57,271 --> 00:14:59,398
Tapi kemudian dia mati.
166
00:15:00,399 --> 00:15:02,484
Begitulah asal mula kekacauan ini.
167
00:15:05,237 --> 00:15:06,155
Maaf.
168
00:15:09,283 --> 00:15:10,868
Putramu bisa mati!
169
00:15:12,953 --> 00:15:13,871
Apa katamu?
170
00:15:14,663 --> 00:15:16,832
Ya, itu benar.
171
00:15:17,750 --> 00:15:20,502
Aku harus menelepon mereka
untuk menyelamatkan Kim Young-ho.
172
00:15:20,586 --> 00:15:24,423
Aku harus menyuruh mereka berhenti
jika kau ingin dia selamat.
173
00:15:25,049 --> 00:15:26,717
Apa maksudmu? Di mana...
174
00:15:27,801 --> 00:15:29,345
Di mana Young-ho sekarang?
175
00:15:29,428 --> 00:15:33,015
Aku ingin dia mencabut gugatan
lalu melepaskannya. Sumpah!
176
00:15:33,098 --> 00:15:35,351
Tapi sepertinya ada yang tidak beres.
177
00:15:35,851 --> 00:15:38,270
Biar aku coba hubungi dia.
178
00:15:39,229 --> 00:15:42,733
Berikan ponselku.
Jika aku mati, putramu juga mati!
179
00:15:43,776 --> 00:15:44,944
Young-ho akan mati?
180
00:15:45,027 --> 00:15:48,113
Tidak! Tapi aku harus menelepon.
181
00:15:48,197 --> 00:15:50,616
Akan kuselamatkan Kim Young-ho...
182
00:15:51,116 --> 00:15:54,620
Bukan, maksudku putramu.
Aku akan menyelamatkan putramu!
183
00:15:54,703 --> 00:15:57,790
Memangnya siapa kau? Kau pikir kau siapa?
184
00:16:13,180 --> 00:16:14,014
Tn. Choi.
185
00:16:14,974 --> 00:16:16,058
Taruh dia di sana.
186
00:16:18,811 --> 00:16:19,979
Sialan.
187
00:16:21,146 --> 00:16:23,065
Berengsek! Dasar keparat!
188
00:16:23,148 --> 00:16:26,986
Bodoh, kau lepas kendali? Dasar tolol!
189
00:16:30,072 --> 00:16:31,657
Pak, kita mulai?
190
00:16:33,409 --> 00:16:35,119
Takkan ada jejaknya, 'kan?
191
00:16:35,202 --> 00:16:40,290
Jika dia dibakar dengan guci
selama dua hari, cuma abunya yang tersisa.
192
00:16:40,791 --> 00:16:45,295
Lalu aku akan mengumpulkannya
dan memasukkannya ke dalam guci untukmu.
193
00:16:46,588 --> 00:16:47,673
Astaga.
194
00:16:48,841 --> 00:16:50,676
Dasar tua bangka jahat.
195
00:16:55,305 --> 00:16:56,682
PROFESOR YOON SEO-HA
196
00:16:56,765 --> 00:16:59,184
Wanita jalang ini terus meneleponku!
197
00:16:59,810 --> 00:17:00,894
Sialan!
198
00:17:07,609 --> 00:17:10,237
Nona Yoon, aku lupa meneleponmu.
199
00:17:10,320 --> 00:17:12,448
Aku sibuk. Kenapa? Ada apa?
200
00:17:12,531 --> 00:17:15,200
Pak, di mana Kim Young-ho?
201
00:17:15,284 --> 00:17:19,038
Sudah kubilang kami akan urus semuanya.
Kenapa kau ini?
202
00:17:19,121 --> 00:17:21,540
Tolong jangan lakukan itu.
203
00:17:22,499 --> 00:17:24,626
Kau belum melakukan apa-apa, 'kan?
204
00:17:24,710 --> 00:17:26,879
Di mana Kim Young-ho? Kau di mana?
205
00:17:26,962 --> 00:17:28,130
Cepat jawab!
206
00:17:29,465 --> 00:17:30,466
Nona Yoon.
207
00:17:31,842 --> 00:17:33,385
Kau tak memercayaiku, ya?
208
00:17:33,969 --> 00:17:36,972
Lepaskan Kim Young-ho sekarang.
209
00:17:37,556 --> 00:17:39,516
Atau aku akan melaporkanmu ke polisi.
210
00:17:39,600 --> 00:17:41,852
Hei, apa-apaan kau?
211
00:17:43,937 --> 00:17:47,191
Nona Yoon. Kesabaranku habis, oke?
212
00:17:47,274 --> 00:17:50,611
Kau pikir aku menggertak?
Tak ada ruginya bagiku.
213
00:17:51,904 --> 00:17:53,072
Yang benar saja!
214
00:17:54,615 --> 00:17:55,616
Baiklah!
215
00:17:56,200 --> 00:17:58,160
Jangan panggil polisi. Kemarilah.
216
00:17:58,952 --> 00:18:00,454
Mari bertemu.
217
00:18:00,537 --> 00:18:03,832
Oke? Kami di Hoseong-ri nomor 250.
218
00:18:03,916 --> 00:18:05,751
- Jangan.
- Datanglah sendirian.
219
00:18:05,834 --> 00:18:07,836
Oke. Pasti.
220
00:18:10,589 --> 00:18:12,674
Bangun. Kita pergi dari sini.
221
00:18:13,258 --> 00:18:14,093
Cepat!
222
00:18:15,844 --> 00:18:17,054
Lewat sini.
223
00:18:20,849 --> 00:18:21,683
Cepat!
224
00:18:24,937 --> 00:18:27,940
Pak, jangan kakakku.
225
00:18:28,440 --> 00:18:30,609
Ampuni kakakku.
226
00:18:30,692 --> 00:18:32,694
Lihat pecundang sialan ini. Pegangi dia.
227
00:18:32,778 --> 00:18:33,612
Ya, Pak.
228
00:18:34,279 --> 00:18:36,073
Dasar bajingan! Berengsek!
229
00:18:36,156 --> 00:18:37,825
Lepaskan aku!
230
00:18:39,618 --> 00:18:40,994
Dasar bodoh!
231
00:18:41,995 --> 00:18:44,540
Ini semua salahmu, Keparat!
232
00:18:45,457 --> 00:18:48,043
Kau yang membuat kekacauan ini.
233
00:18:50,420 --> 00:18:55,092
Jika kau ingin membakar dua orang,
waktunya harus bersamaan.
234
00:18:55,175 --> 00:18:56,009
Apa?
235
00:18:56,802 --> 00:19:00,806
Jika ditambahkan di tengah proses,
butuh ekstra beberapa hari.
236
00:19:01,348 --> 00:19:02,641
Tentukan dulu.
237
00:19:06,687 --> 00:19:08,105
Jangan kakakku.
238
00:19:11,066 --> 00:19:11,900
Jangan.
239
00:19:12,609 --> 00:19:13,527
- Jangan.
- Hei.
240
00:19:15,362 --> 00:19:17,156
Saat wanita jalang itu datang,
241
00:19:18,532 --> 00:19:20,367
panggang dia bersama orang ini.
242
00:19:25,122 --> 00:19:26,290
Masuk ke sini.
243
00:19:26,373 --> 00:19:27,791
Cepat!
244
00:19:41,930 --> 00:19:46,560
KOREKSI PENUH HARAPAN
MEMBUKA MASA DEPAN CERAH
245
00:19:49,271 --> 00:19:50,939
Kim Young-ho diculik.
246
00:19:54,693 --> 00:19:57,863
Siapa yang menculiknya dalam situasi ini?
247
00:19:59,907 --> 00:20:01,909
Mungkin suruhan Yoon Seo-ha?
248
00:20:02,618 --> 00:20:04,786
Dia pernah menyewa detektif swasta.
249
00:20:05,287 --> 00:20:07,623
Dia mungkin merencanakan sesuatu lagi.
250
00:20:12,044 --> 00:20:13,712
- Dae-su.
- Ya, Pak.
251
00:20:14,755 --> 00:20:18,175
Mobil Yoon Seo-ha ditemukan.
Sepertinya ada kecelakaan.
252
00:20:18,258 --> 00:20:20,928
Ada rambu tersangkut
di bawah roda belakang.
253
00:20:21,011 --> 00:20:22,679
- Bagaimana Nn. Yoon?
- Belum ketemu.
254
00:20:22,763 --> 00:20:24,598
Panggilan pun tak diangkat.
255
00:20:24,681 --> 00:20:27,726
Tapi kunci mobilnya ada di mobil.
Sepertinya ada yang aneh.
256
00:20:28,727 --> 00:20:29,978
Ke mana dia pergi?
257
00:20:30,062 --> 00:20:32,314
Sisir daerah sekitar dan hubungi aku.
258
00:20:32,397 --> 00:20:33,398
Baik, Pak.
259
00:20:35,317 --> 00:20:37,903
Sesuai dugaanku,
dia target Yoon Myung-hee berikutnya.
260
00:20:38,487 --> 00:20:39,571
Punya nomor ponselnya?
261
00:20:39,655 --> 00:20:40,781
- Ya.
- Berikan kepadaku.
262
00:20:41,990 --> 00:20:42,824
Ini dia.
263
00:20:42,908 --> 00:20:43,992
YOON SEO-HA
264
00:20:44,076 --> 00:20:46,036
Yoon Seo-ha tak tahu nomorku.
265
00:21:02,928 --> 00:21:04,888
Ditolak. Mungkinkah Yoon Myung-hee?
266
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
Tunggu sebentar.
267
00:21:09,101 --> 00:21:11,937
Yoon Myung-hee
adalah ibunya Kim Young-ho, bukan?
268
00:21:13,939 --> 00:21:15,357
Kita manfaatkan itu.
269
00:21:25,200 --> 00:21:27,411
HUBUNGI AKU SEKARANG
ATAU KIM YOUNG-HO AKAN MATI
270
00:21:32,499 --> 00:21:33,750
Apa akan berhasil?
271
00:21:35,168 --> 00:21:38,588
Jika dia menyebabkan semua ini
karena dia ibu Kim Young-ho,
272
00:21:39,172 --> 00:21:41,758
responsnya akan tidak rasional
jika menyangkut putranya.
273
00:21:41,842 --> 00:21:43,510
Kita harus mengandalkan itu.
274
00:21:53,603 --> 00:21:55,355
Jika kau menyakiti Young-ho
275
00:21:55,439 --> 00:21:57,190
sebelum aku sampai di sana,
276
00:21:58,775 --> 00:22:00,777
aku akan membunuh kalian semua.
277
00:22:03,739 --> 00:22:06,033
Kau seharusnya sudah tiba.
278
00:22:06,116 --> 00:22:08,160
Apa kau dapat alamat yang benar?
279
00:22:08,660 --> 00:22:10,495
Hoseong-ri nomor 250.
280
00:22:11,288 --> 00:22:13,206
Aku hampir tiba!
281
00:22:13,790 --> 00:22:15,792
Jadi, tetaplah di tempatmu.
282
00:22:17,669 --> 00:22:18,670
Akan kami tunggu.
283
00:22:23,759 --> 00:22:25,260
Suruh yang lain menyusul.
284
00:23:08,553 --> 00:23:09,554
Keluar.
285
00:23:09,638 --> 00:23:11,223
Sebentar.
286
00:23:19,898 --> 00:23:22,192
Tapi dia menyuruhku datang sendiri...
287
00:23:30,826 --> 00:23:32,035
Sepertinya dia tiba.
288
00:23:32,828 --> 00:23:34,579
- Coba periksa.
- Baik, Pak.
289
00:23:34,663 --> 00:23:35,872
- Ayo.
- Ya, Pak.
290
00:23:36,373 --> 00:23:39,042
- Lihat apa ada yang mengikutinya.
- Ya, Pak.
291
00:23:39,126 --> 00:23:41,420
Jangan.
292
00:23:44,589 --> 00:23:46,007
Cepatlah, Pak.
293
00:23:46,591 --> 00:23:49,845
Yoon Myung-hee kalut
setelah mendengar tentang putranya.
294
00:23:50,429 --> 00:23:52,472
Keadaan bisa berbahaya bagi kita semua.
295
00:23:53,640 --> 00:23:56,935
Semua ini untuk putranya.
Dia bahkan membunuh orang.
296
00:23:57,018 --> 00:24:01,022
Tapi putra kesayangannya dalam bahaya,
jadi mustahil dia bisa berpikir jernih.
297
00:24:05,610 --> 00:24:06,445
Jun-hyung
298
00:24:07,612 --> 00:24:09,281
merindukanmu.
299
00:24:11,408 --> 00:24:13,076
Aku mengunjunginya baru-baru ini.
300
00:24:15,620 --> 00:24:17,038
Kau sangat keras kepala.
301
00:24:18,665 --> 00:24:21,418
Bagaimana bisa kau tak pernah
menjenguk putramu di penjara?
302
00:24:23,128 --> 00:24:25,297
Dia menanyakan kabarmu.
303
00:24:27,632 --> 00:24:29,384
Kunjungilah putramu.
304
00:24:48,653 --> 00:24:49,905
- Apa itu?
- Apa?
305
00:24:50,739 --> 00:24:51,656
Ada apa ini?
306
00:24:56,036 --> 00:24:57,704
- Bagaimana ini?
- Mobilnya kosong.
307
00:24:57,787 --> 00:24:59,539
Kita bawa dia dulu. Ayo.
308
00:25:00,040 --> 00:25:00,874
Angkat dia.
309
00:25:17,390 --> 00:25:19,142
- Apa itu si Profesor?
- Ya.
310
00:25:20,268 --> 00:25:21,353
Kenapa dia begini?
311
00:25:21,436 --> 00:25:23,355
Dia pingsan di depan.
312
00:25:23,939 --> 00:25:24,773
Apa?
313
00:25:26,858 --> 00:25:30,695
- Kalian periksa apa ada yang bersamanya?
- Tak ada siapa-siapa.
314
00:25:30,779 --> 00:25:33,990
Itu tak masuk akal! Coba periksa lagi.
315
00:25:34,074 --> 00:25:36,618
Dan taruh dia
di tempat pembakaran sekarang.
316
00:25:36,701 --> 00:25:37,536
Baik, Pak.
317
00:25:40,914 --> 00:25:42,415
Mulai susun batu batanya!
318
00:25:52,801 --> 00:25:53,635
Kak.
319
00:25:55,053 --> 00:25:55,887
Kak.
320
00:25:56,638 --> 00:25:58,807
Hei, kau, olesi ini di sana.
321
00:26:01,393 --> 00:26:02,227
Kak.
322
00:26:06,398 --> 00:26:09,067
Kak. Bangun, Kak.
323
00:26:10,151 --> 00:26:11,319
- Berengsek!
- Kak.
324
00:26:12,112 --> 00:26:14,114
Ini akan butuh waktu lama. Sialan.
325
00:26:19,744 --> 00:26:22,747
Butuh waktu lama
untuk memanggang keduanya.
326
00:26:22,831 --> 00:26:24,666
Ayo kita mulai, Pak Tua.
327
00:26:39,389 --> 00:26:40,223
Cepat.
328
00:26:59,868 --> 00:27:02,120
Sudah siap, cepat nyalakan.
329
00:27:39,741 --> 00:27:41,076
Sialan! Apa-apaan ini?
330
00:27:42,160 --> 00:27:42,994
Tn. Choi!
331
00:27:43,912 --> 00:27:46,498
Tn. Choi! Mobilnya terbakar!
332
00:27:46,581 --> 00:27:47,957
Apa? Terbakar?
333
00:27:48,667 --> 00:27:50,502
Sialan! Kau bercanda?
334
00:27:51,628 --> 00:27:53,421
Sialan. Padamkan!
335
00:28:00,387 --> 00:28:01,721
Sialan!
336
00:28:03,640 --> 00:28:05,392
Sialan! Siapa itu?
337
00:28:06,393 --> 00:28:08,728
Tunggu aku! Mati kita.
338
00:28:32,293 --> 00:28:34,504
Sayangku!
339
00:28:43,304 --> 00:28:44,264
Young-ho, tidak!
340
00:28:55,567 --> 00:28:56,901
Ini membuatku gila!
341
00:29:02,866 --> 00:29:03,867
Ada apa?
342
00:29:10,498 --> 00:29:12,584
Sialan. Apa wanita tua ini ikut dengannya?
343
00:29:15,420 --> 00:29:17,172
Astaga!
344
00:29:18,047 --> 00:29:19,048
Dia penembaknya?
345
00:29:19,924 --> 00:29:23,595
Wanita jalang ini
yang menembaki kita, 'kan?
346
00:29:25,138 --> 00:29:25,972
Astaga.
347
00:29:29,100 --> 00:29:30,852
Dasar bajingan!
348
00:29:31,936 --> 00:29:33,980
Kau jelas meremehkanku!
349
00:29:34,856 --> 00:29:36,024
Kenapa tidak bisa?
350
00:30:02,592 --> 00:30:04,511
Hei, Young-ho. Bangun.
351
00:30:05,220 --> 00:30:06,846
Sadarlah!
352
00:30:06,930 --> 00:30:09,516
Hei. Bangun, Young-ho!
353
00:30:13,895 --> 00:30:15,480
Hei! Kim Young-ho!
354
00:30:25,323 --> 00:30:27,909
- Di mana yang lain?
- Lima menit lagi sampai.
355
00:30:29,828 --> 00:30:31,287
Sepertinya mobil Yoon Myung-hee.
356
00:30:38,461 --> 00:30:39,546
Ada sesuatu?
357
00:30:39,629 --> 00:30:40,797
CHOI TAE-SEONG
358
00:30:41,381 --> 00:30:42,924
Ini ponsel Yoon Seo-ha.
359
00:30:43,007 --> 00:30:45,093
Tak ada waktu lagi. Ayo.
360
00:30:53,560 --> 00:30:55,144
Sialan.
361
00:30:56,187 --> 00:30:57,188
Bagaimana sekarang?
362
00:30:57,272 --> 00:30:59,190
Tunggu apa lagi? Bakar tempat ini!
363
00:30:59,274 --> 00:31:00,567
Jangan!
364
00:31:01,943 --> 00:31:04,153
Apa-apaan kau? Lepaskan aku!
365
00:31:04,779 --> 00:31:06,197
Dia akan memberimu kompensasi!
366
00:31:10,952 --> 00:31:12,704
Young-ho.
367
00:31:34,893 --> 00:31:37,312
Kim Young-ho. Hei, bangun.
368
00:31:37,979 --> 00:31:38,980
Bangun!
369
00:32:17,185 --> 00:32:20,063
Young-ho!
370
00:32:20,980 --> 00:32:22,148
- Young-ho!
- Siapa itu?
371
00:32:22,231 --> 00:32:23,733
Young-ho!
372
00:32:24,442 --> 00:32:26,611
Di sini! Kami masih hidup.
373
00:32:28,696 --> 00:32:31,449
Kim Young-ho di sini! Bantu aku!
374
00:32:38,957 --> 00:32:39,874
Young-ho!
375
00:32:43,378 --> 00:32:44,212
Young-ho!
376
00:32:55,556 --> 00:32:59,978
Young-ho!
377
00:33:13,324 --> 00:33:15,410
Jangan bergerak! Mundur.
378
00:33:15,493 --> 00:33:17,537
- Sialan!
- Berlutut!
379
00:33:34,554 --> 00:33:37,056
- Lepaskan, Berengsek!
- Jangan bergerak!
380
00:33:37,890 --> 00:33:39,100
Awas, Sung-jun!
381
00:33:39,684 --> 00:33:40,810
Tunggu!
382
00:33:40,893 --> 00:33:42,645
Aku akan diam!
383
00:33:44,147 --> 00:33:45,148
Berengsek!
384
00:33:47,150 --> 00:33:47,984
Sang-min!
385
00:33:53,239 --> 00:33:55,450
Young-ho!
386
00:33:56,868 --> 00:33:59,954
Tidak, Young-ho! Bangun!
387
00:34:01,622 --> 00:34:03,624
Young-ho, bangun.
388
00:34:12,842 --> 00:34:14,677
Young-ho.
389
00:34:20,349 --> 00:34:22,852
Young-ho!
390
00:34:34,697 --> 00:34:36,741
Young-ho.
391
00:34:36,824 --> 00:34:39,243
Bagus. Buka matamu.
392
00:34:39,327 --> 00:34:40,620
Lihat ke sini, ini Ibu.
393
00:34:40,703 --> 00:34:44,248
Sayangku! Putraku yang malang.
394
00:34:46,626 --> 00:34:48,795
Young-ho. Young-ho?
395
00:34:49,962 --> 00:34:50,922
Young-ho!
396
00:34:52,924 --> 00:34:56,677
Tak ada waktu untuk ini.
Kita harus pergi. Lepas ikatannya!
397
00:34:58,763 --> 00:34:59,722
Cepatlah!
398
00:35:20,118 --> 00:35:21,285
Kenapa jadi begini?
399
00:35:28,709 --> 00:35:29,877
Apa lagi ini?
400
00:35:33,047 --> 00:35:33,881
Sialan!
401
00:35:44,392 --> 00:35:46,936
Angkat tangan!
Jatuhkan senapannya dan angkat tangan!
402
00:35:49,564 --> 00:35:50,898
Jatuhkan senapannya!
403
00:35:50,982 --> 00:35:52,316
Baiklah!
404
00:35:52,400 --> 00:35:53,901
Jatuhkan! Berlutut!
405
00:35:54,610 --> 00:35:55,778
Sialan.
406
00:35:55,862 --> 00:35:57,113
Jatuhkan pistolnya!
407
00:36:02,660 --> 00:36:03,494
Borgol dia.
408
00:36:05,329 --> 00:36:06,664
Permisi.
409
00:36:06,747 --> 00:36:08,499
Biarkan aku menelepon, ya?
410
00:36:10,001 --> 00:36:13,004
Ada ponsel di sakuku.
Biarkan aku menelepon dulu.
411
00:36:13,087 --> 00:36:15,089
- Aku harus menelepon putriku.
- Jalan saja.
412
00:36:15,173 --> 00:36:17,258
Izinkan aku menelepon, Bajingan!
413
00:36:17,341 --> 00:36:18,342
Cepat jalan!
414
00:36:18,426 --> 00:36:20,011
Persetan!
415
00:36:21,596 --> 00:36:22,430
Sang-min!
416
00:36:24,932 --> 00:36:25,766
Kau tak apa?
417
00:36:27,435 --> 00:36:29,979
Sung-jun, cari Yoon Seo-ha
dan Kim Young-ho.
418
00:36:30,688 --> 00:36:33,024
Serahkan sisanya kepada kami.
419
00:36:33,816 --> 00:36:36,986
Dan mulai hari ini, kakiku seperti ini
420
00:36:38,529 --> 00:36:40,698
karena bajingan itu menembakku.
421
00:36:42,033 --> 00:36:43,117
Paham?
422
00:36:43,618 --> 00:36:44,535
Ayolah.
423
00:36:45,953 --> 00:36:47,079
Pergilah, Sung-jun.
424
00:36:49,040 --> 00:36:51,834
Kau tak pernah mendengarkan bosmu, ya?
425
00:36:53,211 --> 00:36:54,128
Bertahanlah.
426
00:37:04,013 --> 00:37:04,847
Young-ho.
427
00:37:10,311 --> 00:37:11,896
- Maaf.
- Ibu.
428
00:37:14,398 --> 00:37:15,233
Ibu.
429
00:37:15,316 --> 00:37:17,735
- Ibu minta maaf.
- Ibu!
430
00:37:18,819 --> 00:37:19,737
Ibu!
431
00:37:42,218 --> 00:37:43,052
Ibu.
432
00:37:44,262 --> 00:37:45,096
Ayo.
433
00:37:50,935 --> 00:37:52,603
Ibu, ayo pergi.
434
00:37:53,562 --> 00:37:54,563
Ayo!
435
00:37:56,148 --> 00:37:56,983
Ayo.
436
00:38:01,779 --> 00:38:02,613
Ayo.
437
00:38:03,531 --> 00:38:04,949
Ayo pergi.
438
00:38:07,326 --> 00:38:08,160
Ibu.
439
00:38:10,496 --> 00:38:11,330
Ibu.
440
00:38:23,175 --> 00:38:24,427
Bu Yoon Myung-hee!
441
00:38:25,136 --> 00:38:26,012
Bu Yoon!
442
00:38:35,021 --> 00:38:36,439
Ibu, jangan.
443
00:38:39,483 --> 00:38:41,569
- Jangan!
- Yoon Myung-hee! Yoon...
444
00:38:43,362 --> 00:38:44,280
Bu Yoon!
445
00:38:53,497 --> 00:38:57,084
Ibu!
446
00:39:18,356 --> 00:39:20,608
Ibu.
447
00:39:21,650 --> 00:39:24,320
Ibu!
448
00:39:52,556 --> 00:39:55,142
Kini saatnya menggambar cabang pohon prem,
449
00:39:55,226 --> 00:39:59,814
miringkan kuasnya sedikit lagi,
dan biarkan lekukannya mengalir.
450
00:40:00,398 --> 00:40:06,070
Dan ada titik di mana semua energi
yang terkumpul tiba-tiba menyebar.
451
00:40:06,153 --> 00:40:08,489
Kalian harus fokus mengekspresikannya.
452
00:40:08,572 --> 00:40:11,909
Lalu kalian bisa melanjutkan
untuk membentuk pohon,
453
00:40:11,992 --> 00:40:17,498
dan pastikan meninggalkan celah
untuk tempat bunga akan mekar nanti.
454
00:40:32,596 --> 00:40:33,848
Bagaimana studionya?
455
00:40:34,682 --> 00:40:35,850
Lumayan.
456
00:40:37,017 --> 00:40:38,269
Cukup menyenangkan.
457
00:40:39,603 --> 00:40:40,438
Kau tampak sehat.
458
00:40:44,608 --> 00:40:46,026
Tak perlu gugup.
459
00:40:47,027 --> 00:40:48,195
Aku bukan polisi lagi.
460
00:40:49,155 --> 00:40:50,072
Aku berhenti.
461
00:40:52,116 --> 00:40:53,784
Lantas kenapa kemari?
462
00:40:53,868 --> 00:40:56,954
Kau tahu preman di TKP masih diadili?
463
00:40:58,539 --> 00:40:59,874
Ya, aku mendengarnya.
464
00:41:00,458 --> 00:41:02,293
Tuduhan penculikan dicabut.
465
00:41:03,210 --> 00:41:06,213
Kim Young-ho membantah keras
bahwa dia diculik.
466
00:41:07,923 --> 00:41:11,177
Berkat itu, kau dibebaskan dari tuduhan.
467
00:41:12,761 --> 00:41:15,181
Di TKP hari itu,
ditemukan mayat terbakar, bukan?
468
00:41:16,307 --> 00:41:19,018
Itu sangat hangus
sehingga DNA tak bisa dideteksi.
469
00:41:19,727 --> 00:41:21,312
Jauh dari TKP,
470
00:41:22,813 --> 00:41:24,482
mereka menemukan foto ini.
471
00:41:34,992 --> 00:41:36,952
Kau masih berhubungan dengan Tn. Kim?
472
00:41:38,078 --> 00:41:40,998
Tidak. Tak ada alasan
kami tetap berhubungan.
473
00:41:42,291 --> 00:41:43,209
Begitu rupanya.
474
00:41:46,253 --> 00:41:48,172
Tapi bukan berarti aku menghindarinya.
475
00:41:49,798 --> 00:41:52,468
Begitulah keluarga.
Kadang jauh, kadang dekat.
476
00:41:54,762 --> 00:41:56,096
Kurasa kau benar.
477
00:41:58,390 --> 00:41:59,808
Aku pamit dulu.
478
00:42:00,392 --> 00:42:01,227
Silakan.
479
00:42:05,147 --> 00:42:07,358
Apa keputusanmu soal tanah pemakaman?
480
00:42:08,275 --> 00:42:10,277
Untuk saat ini, kupertahankan.
481
00:42:11,278 --> 00:42:15,449
Itu warisan dari generasi ke generasi.
Tidaklah pantas menjualnya.
482
00:42:17,660 --> 00:42:18,494
Sampai jumpa.
483
00:43:19,763 --> 00:43:20,598
Apa makanannya
484
00:43:22,516 --> 00:43:23,601
enak?
485
00:43:27,354 --> 00:43:28,188
Ya.
486
00:43:31,442 --> 00:43:32,484
Kau sehat?
487
00:43:36,530 --> 00:43:37,406
Ya.
488
00:43:41,285 --> 00:43:42,453
Syukurlah.
489
00:43:48,292 --> 00:43:50,294
Ayah berhenti jadi detektif.
490
00:43:52,504 --> 00:43:54,173
Ayah takkan bekerja dulu.
491
00:43:58,636 --> 00:44:00,054
Jadi, Ayah punya banyak waktu.
492
00:44:07,895 --> 00:44:08,729
Jun-hyung.
493
00:44:14,818 --> 00:44:15,944
Ayah akan sering datang.
494
00:44:25,079 --> 00:44:27,122
MAKAM MYUNG- GIL
DARI KLAN PAPYEONG YOON
495
00:44:28,082 --> 00:44:30,626
MAKAM MYUNG-HEE
DARI KLAN PAPYEONG YOON
496
00:44:30,709 --> 00:44:34,046
MAKAM MYUNG-HO
DARI KLAN PAPYEONG YOON
497
00:44:38,050 --> 00:44:40,552
MENDIANG YOON MYUNG-HO
498
00:44:40,636 --> 00:44:45,099
MENDIANG YOON MYUNG-HEE
499
00:44:56,360 --> 00:44:57,361
Tunggu.
500
00:45:25,639 --> 00:45:28,058
Maaf, apa mereka keluarga?
501
00:45:39,194 --> 00:45:41,613
Ya. Mereka keluarga.
502
00:45:43,991 --> 00:45:46,076
Oke, kita tutup sekarang.
503
00:48:42,836 --> 00:48:45,255
Terjemahan subtitle oleh Rendy