1 00:00:18,518 --> 00:00:21,187 Bagaimana saya boleh melawan nasib? 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,525 Semua orang akan mati jika saya tidak taat. Apa patut saya buat? 3 00:01:48,608 --> 00:01:50,360 sial. 4 00:01:52,112 --> 00:01:53,530 Tanah perkuburan. 5 00:01:54,948 --> 00:01:57,784 Awak kata saya ada hak juga. 6 00:02:00,703 --> 00:02:03,039 Tidak. 7 00:02:03,915 --> 00:02:06,417 Saya benar-benar perlu memilikinya. 8 00:02:07,293 --> 00:02:09,963 Itu sahaja cara saya boleh hidup. 9 00:02:13,049 --> 00:02:15,468 Aku melakukan semua perintahmu. 10 00:02:16,302 --> 00:02:20,932 Saya menuruti semua perintah awak, tapi kenapa... 11 00:02:26,563 --> 00:02:27,689 Kenapa? 12 00:02:32,569 --> 00:02:33,486 Ayah. 13 00:02:35,405 --> 00:02:37,907 Ayah, tolong katakan sesuatu. 14 00:02:38,867 --> 00:02:42,704 Saya anak ayah, sama seperti Seo-ha. 15 00:02:45,081 --> 00:02:49,752 Sedih juga adik ipar meninggal macam tu. 16 00:02:50,587 --> 00:02:53,590 Hati saya juga hancur. 17 00:02:55,717 --> 00:03:00,722 Saya tidak mahu hidup seperti ini lagi! 18 00:03:23,411 --> 00:03:24,913 Tolonglah. 19 00:03:26,206 --> 00:03:29,792 Tolong berhenti melakukan ini. Saya tanya! 20 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 YANG DIWASIKAN 21 00:05:14,981 --> 00:05:17,567 Anda tersasar. Cari semula laluan. 22 00:05:18,109 --> 00:05:19,444 Apa yang terjadi? 23 00:05:20,153 --> 00:05:22,155 Alamak, ke mana ini pergi? 24 00:05:22,822 --> 00:05:24,574 Aplikasi ini rosak... 25 00:05:29,245 --> 00:05:30,496 Siapakah itu? Nun? 26 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 Astaga, itu sudah dekat. 27 00:05:34,959 --> 00:05:37,378 Terima kasih, Buddha. 28 00:06:11,621 --> 00:06:15,083 Tuan, Kim Young-ho pergi dengan keretanya. Saya akan ikut. 29 00:06:27,387 --> 00:06:30,973 Anda telah tiba di destinasi anda. Navigasi tamat. 30 00:06:31,057 --> 00:06:33,559 Ini dia. Kuil Gyeongamsa. 31 00:07:02,088 --> 00:07:04,090 Adakah ini kuil atau rumah? 32 00:07:06,676 --> 00:07:08,136 Atau tempat meramal? 33 00:07:08,219 --> 00:07:13,015 RITUAL KUIL GYEONGAMSA 34 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 Mereka melakukan semua jenis ritual... 35 00:07:21,441 --> 00:07:22,692 dan jimat juga. 36 00:07:30,700 --> 00:07:31,617 Maafkan saya. 37 00:07:35,538 --> 00:07:36,456 Ada sesiapa di rumah? 38 00:08:45,149 --> 00:08:47,193 KANG HONG-SIK: SAYA ADA DI TEMPAT KIM YOUNG-HO 39 00:08:49,529 --> 00:08:50,863 ADAKAH ANDA MENEMUI SESUATU? 40 00:08:50,947 --> 00:08:53,032 SILA HUBUNGI SAYA JIKA ANDA BACA INI 41 00:08:53,115 --> 00:08:55,368 ANDA TAK TAHU KAN? 42 00:08:55,451 --> 00:08:56,577 SEMUA SELAMAT? 43 00:09:07,588 --> 00:09:08,631 sial! 44 00:09:09,131 --> 00:09:11,509 Apa sebenarnya yang berlaku? Saya sangat resah! 45 00:09:19,559 --> 00:09:21,060 DIBACA 46 00:09:29,944 --> 00:09:31,445 BARU SAYA NAMPAK MESEJ ANDA SEMUA SELAMAT 47 00:09:31,529 --> 00:09:33,364 ADA SESUATU YANG SAYA NAK CAKAP LANGSUNG 48 00:09:40,371 --> 00:09:43,708 DI MANA KITA AKAN BERTEMU? 49 00:09:46,752 --> 00:09:50,381 DATANGLAH KE ALAMAT INI 50 00:10:24,957 --> 00:10:27,960 Tuan, pada masa ini Kim Young-ho sedang mengikuti Yoon Seo-ha. 51 00:10:28,044 --> 00:10:31,380 Teruskan mengikuti. Kita tidak tahu apa yang si bajingan itu mahu. 52 00:10:31,464 --> 00:10:32,381 Baik, Pak. 53 00:10:33,382 --> 00:10:36,594 Terdapat kesesakan lalu lintas dua kilometer di hadapan. 54 00:10:36,677 --> 00:10:39,513 Dianggarkan sekitar sepuluh minit. 55 00:10:40,222 --> 00:10:41,474 JUMPA ANDA JAM 11.00 56 00:10:41,557 --> 00:10:44,226 Terdapat kesesakan lalu lintas dua kilometer di hadapan. 57 00:10:44,310 --> 00:10:46,562 - Mengapa ia mengambil masa yang lebih lama? - Berhati-hati memandu. 58 00:11:32,525 --> 00:11:33,693 Kak! 59 00:11:37,863 --> 00:11:39,115 Kenapa dia di sini? 60 00:13:03,574 --> 00:13:04,742 Kak! 61 00:13:10,289 --> 00:13:11,415 malang! 62 00:13:45,866 --> 00:13:46,784 siapa awak 63 00:14:45,384 --> 00:14:49,513 - Kak, buka pintunya! - Bukan aku yang menyuruhnya! 64 00:14:50,014 --> 00:14:52,933 - Anda akan mati! - Saya tak suruh awak! Sesat! 65 00:14:54,768 --> 00:14:58,230 Tolong buka pintunya, Kak! 66 00:14:58,314 --> 00:14:59,607 Kak! 67 00:15:00,107 --> 00:15:01,275 Kak! 68 00:15:04,403 --> 00:15:05,988 Kak! Saya tanya! 69 00:15:06,071 --> 00:15:07,406 Kim Young-ho! Hentikan! 70 00:15:07,489 --> 00:15:08,449 Kak! 71 00:15:09,450 --> 00:15:10,868 - Kak! - Hei, berhenti! 72 00:15:11,702 --> 00:15:12,786 Hentikan, keparat! 73 00:15:13,370 --> 00:15:14,371 Jangan bergerak. 74 00:15:14,955 --> 00:15:17,708 Tolong serahkan tanah itu kepadaku. 75 00:15:17,791 --> 00:15:18,959 Diamlah. 76 00:15:19,043 --> 00:15:21,879 Itulah satu-satunya cara anda boleh terus hidup! 77 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 mungkin. 78 00:15:23,923 --> 00:15:25,758 Kak, nak mati ke? 79 00:15:27,217 --> 00:15:28,302 Berhenti bergerak. 80 00:15:29,470 --> 00:15:30,971 Jika anda mahu hidup, 81 00:15:32,139 --> 00:15:35,809 tolong serahkan tanah kubur! 82 00:15:47,112 --> 00:15:49,406 - Awak okay? - Saya sangat letih. 83 00:15:49,490 --> 00:15:52,076 - Ayuh, Fuck. - Alamak! 84 00:15:52,618 --> 00:15:54,954 Ayuh. Berjalan, Damn! 85 00:15:57,873 --> 00:16:00,709 Tuan, di mana awak? Kim Young-ho telah ditahan. 86 00:16:01,210 --> 00:16:04,880 Saya tahu bangsat itu akan bertindak. Di manakah mereka berdua? 87 00:16:04,964 --> 00:16:09,134 Kim di bilik soal siasat. Cik. Yoon berehat di ruang menunggu. 88 00:16:10,886 --> 00:16:13,973 Dae-su, adakah anda menyemak alamat yang Miss Yoon terima? 89 00:16:14,056 --> 00:16:16,558 Ya, alamatnya Miha-ri nombor 34. 90 00:16:16,642 --> 00:16:19,144 Peronda terdekat telah dihantar ke sana. 91 00:16:19,228 --> 00:16:20,312 Ok baik. 92 00:16:53,095 --> 00:16:55,431 Astaga, alamat macam mana ni? 93 00:16:58,100 --> 00:17:00,102 Miha-ri nombor 34? 94 00:18:14,510 --> 00:18:15,427 Kemudian! 95 00:18:17,262 --> 00:18:18,263 Kemudian! 96 00:18:22,726 --> 00:18:23,894 Adakah terdapat pasukan forensik? 97 00:18:23,977 --> 00:18:26,146 - saya. - Berhati-hati mengendalikan mayat. 98 00:18:26,230 --> 00:18:28,524 - Lif! - Saya faham! 99 00:18:28,607 --> 00:18:29,775 Berundur perlahan-lahan. 100 00:18:31,735 --> 00:18:34,071 Sila pergi! Ini kawasan tertutup. 101 00:18:36,323 --> 00:18:39,034 Mayat ditemui di bawah jambatan di tebing sungai di situ. 102 00:18:39,118 --> 00:18:40,160 Pembunuh bersiri? 103 00:18:40,744 --> 00:18:43,705 Keretanya terbakar. Mungkin tiada apa yang tinggal. 104 00:18:45,040 --> 00:18:46,542 Saya jumpa telefon bimbit! 105 00:19:25,581 --> 00:19:28,667 Tempat ini kelihatan berbeza daripada foto di Internet. 106 00:19:30,419 --> 00:19:32,921 Itu semua gambar dari sepuluh tahun yang lalu, bodoh. 107 00:19:34,256 --> 00:19:35,507 Apa yang anda perlukan di sini? 108 00:19:36,091 --> 00:19:38,844 Anda bukan jenis yang suka solat di tempat seperti ini. 109 00:19:40,095 --> 00:19:43,515 Terdapat azimat tergantung di luar dan kelihatan seperti anda sedang melakukan ritual. 110 00:19:44,016 --> 00:19:47,436 Mudah-mudahan tidak akan ada sebarang isu undang-undang mengenai kuil Buddha yang melakukan ini. 111 00:19:48,145 --> 00:19:52,024 Biarawati adalah orang juga. Kita perlukan pendapatan. 112 00:19:52,608 --> 00:19:54,443 Matlamat saya bukan untuk membantah. 113 00:19:54,943 --> 00:19:57,529 Saya ingin bertanya beberapa perkara. 114 00:19:58,280 --> 00:19:59,156 macam ni... 115 00:20:01,283 --> 00:20:02,492 Adakah awak... 116 00:20:04,953 --> 00:20:06,788 mengenali jimat ini? 117 00:20:17,424 --> 00:20:18,425 Apakah ini? 118 00:20:19,343 --> 00:20:20,594 Dilukis dengan apa? 119 00:20:20,677 --> 00:20:22,054 Darah ayam, kenapa? 120 00:20:22,721 --> 00:20:25,974 Darah ayam jarang digunakan sekarang. 121 00:20:27,226 --> 00:20:29,811 Apa ini maksudnya samjaebu? 122 00:20:33,148 --> 00:20:37,486 Ia adalah kaedah kuno. Saya tidak pasti apa ini. 123 00:20:38,528 --> 00:20:39,988 Sungguh? 124 00:20:41,365 --> 00:20:44,243 Jadi bolehkah anda lihat ini? 125 00:20:49,748 --> 00:20:51,667 Adakah orang ini pernah tinggal di sini? 126 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 Saya dengar dia tinggal di sini semasa dia kecil. 127 00:20:56,421 --> 00:20:58,882 Aku takkan mengenalinya jika sudah terlalu lama. 128 00:20:58,966 --> 00:21:02,469 Saya mewarisi tokong ini daripada guru saya 15 tahun lalu. 129 00:21:02,552 --> 00:21:03,720 Cikgu awak? 130 00:21:04,221 --> 00:21:06,682 Dia tidak sihat, 131 00:21:06,765 --> 00:21:10,018 jadi dia menyampaikannya kepada saya semasa saya menjadi pelajar di sini. 132 00:21:10,769 --> 00:21:16,441 Kalau difikirkan, mungkin cikgu saya menggunakan kaedah kuno seperti ini. 133 00:21:17,234 --> 00:21:18,986 Di manakah guru anda sekarang? 134 00:21:19,486 --> 00:21:22,072 Dia menghidap demensia, jadi dia berada di rumah jagaan. 135 00:21:22,698 --> 00:21:23,573 Nun, 136 00:21:24,574 --> 00:21:26,451 nak ikut saya? 137 00:21:29,538 --> 00:21:30,455 Tn. jarum, 138 00:21:30,539 --> 00:21:32,582 kenapa awak ikut Pn. Yoon? 139 00:21:35,210 --> 00:21:38,046 Saya takut dia akan terluka. 140 00:21:38,130 --> 00:21:41,216 Mengapa anda fikir dia akan terluka? 141 00:21:43,260 --> 00:21:45,012 Untuk abangku, tanah perkuburan... 142 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 Apa yang awak kata? 143 00:21:50,976 --> 00:21:54,896 Tanah perkuburan menyelubungi seluruh tenaganya. 144 00:21:55,564 --> 00:21:56,440 Tenaga? 145 00:21:58,025 --> 00:22:01,945 Berhenti bercakap kosong dan fokus pada soalan saya, En. Kim. 146 00:22:02,029 --> 00:22:06,033 Saya memberi amaran kepada anda, hentikan ini sekarang. 147 00:22:06,116 --> 00:22:08,118 Berhenti, ini mustahil... 148 00:22:08,201 --> 00:22:11,121 Kim Young-ho. Lihat saya dan jawab soalan saya! 149 00:22:11,204 --> 00:22:14,708 Berhenti. 150 00:22:14,791 --> 00:22:18,337 Berhenti. 151 00:22:19,087 --> 00:22:21,006 Berhenti. 152 00:22:21,089 --> 00:22:25,802 - Tuan, boleh awak bercakap? - Berhenti. 153 00:22:28,513 --> 00:22:32,768 Berhenti. 154 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 Kang Hong-sik ditemui mati. 155 00:22:38,648 --> 00:22:42,152 sial! Ini seperti kes Yang Jae-seok. 156 00:22:42,986 --> 00:22:44,112 Apa kata forensik? 157 00:22:44,613 --> 00:22:46,448 Mayatnya dibakar, 158 00:22:46,531 --> 00:22:49,910 jadi ia mengambil masa untuk menentukan masa dan punca kematian. 159 00:22:51,703 --> 00:22:53,038 Telefon bimbit Kang dijumpai? 160 00:22:53,121 --> 00:22:55,791 Ya, ia ditemui di tempat duduk penumpang, 161 00:22:56,625 --> 00:23:00,629 tetapi mesej antara Kang dan Yoon kelihatan mencurigakan. 162 00:23:01,213 --> 00:23:05,550 Rupanya, Yoon Seo-ha menyuruh Kang mengikuti Kim Young-ho selama ini. 163 00:23:06,259 --> 00:23:07,177 Apa? 164 00:23:14,267 --> 00:23:16,686 Apa sebenarnya ini? 165 00:23:20,524 --> 00:23:21,942 Minum air suam ni. 166 00:23:22,025 --> 00:23:22,943 Tidak perlu. 167 00:23:24,653 --> 00:23:26,363 Detektif, bagaimana keadaan Kim Young-ho? 168 00:23:29,324 --> 00:23:31,076 - Nona Yoon. - Ya? 169 00:23:32,786 --> 00:23:35,205 Kang Hong-sik ditemui mati pagi ini. 170 00:23:39,084 --> 00:23:42,254 Beberapa malam yang lalu, mesej terakhirnya kepada awak berkata 171 00:23:42,337 --> 00:23:44,256 dia akan pergi ke rumah Kim. 172 00:23:44,339 --> 00:23:47,843 Dan pagi ini, anda menerima mesej dengan alamat, bukan? 173 00:23:50,762 --> 00:23:51,847 Oh, benar. 174 00:23:53,098 --> 00:23:56,184 Kenapa Tn. Kang pergi ke rumah Kim Young-ho? 175 00:23:58,103 --> 00:24:00,272 Saya tidak tahu tentang itu. 176 00:24:01,440 --> 00:24:06,278 Ada mesej pada En. Kang yang tunjuk minta tolong dia. 177 00:24:06,361 --> 00:24:07,946 Katakan yang sebenarnya. 178 00:24:10,949 --> 00:24:15,370 Tetapi tidakkah anda patut mengesyaki Kim Young-ho? 179 00:24:15,454 --> 00:24:19,791 Pun begitu, jangan gunakan cara yang haram untuk mengikut dan memantau orang. 180 00:24:19,875 --> 00:24:23,253 Anda bertanggungjawab sebahagiannya untuk En. Kang! 181 00:24:23,336 --> 00:24:27,674 Tetapi saya berasa dalam bahaya kerana adik perempuan saya 182 00:24:27,757 --> 00:24:29,593 atau siapa pun dia, anda tahu. 183 00:24:29,676 --> 00:24:33,680 Dan kamu polis tidak pernah mahu membantu saya! 184 00:24:37,642 --> 00:24:38,685 Saya maksudkan, 185 00:24:39,978 --> 00:24:42,481 Saya bercakap benar, Detektif. Perkara utama ialah, 186 00:24:42,981 --> 00:24:47,360 Encik. Kang pergi ke rumah Kim Young-ho, kemudian saya terputus hubungan dengannya, 187 00:24:47,444 --> 00:24:48,945 jadi saya pun risau. 188 00:24:49,029 --> 00:24:52,449 Tetapi dia tiba-tiba meminta untuk bertemu, jadi saya ingin berjumpa dengannya, 189 00:24:52,532 --> 00:24:55,035 kemudian Kim Young-ho muncul dan cuba membunuh saya! 190 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 Cik. Yoon. Bertenang dan... 191 00:24:57,287 --> 00:24:59,873 Saya pasti saya akan seterusnya. sungguh. 192 00:24:59,956 --> 00:25:02,959 Ini tidak akan berlaku jika anda telah menahan orang itu. 193 00:25:03,043 --> 00:25:05,045 Sekarang dia malah membunuh En. Kang. 194 00:25:06,338 --> 00:25:10,008 Cik. Yoon, detektif cuba sedaya upaya. 195 00:25:10,091 --> 00:25:11,593 Kalau nak tunggu... 196 00:25:11,676 --> 00:25:14,387 Supaya kamu semua membuang masa dan kemudian membiarkan dia melarikan diri lagi? 197 00:25:14,471 --> 00:25:17,516 Menanggalkannya lagi? Polis selalu macam ni. 198 00:25:17,599 --> 00:25:21,269 Tiada bukti langsung yang menunjukkan Kim Young-ho adalah pelakunya. 199 00:25:21,353 --> 00:25:25,941 Tetapi kita masih perlu mencari bukti kukuh! 200 00:25:26,024 --> 00:25:27,108 Saya sudah meneka. 201 00:25:29,444 --> 00:25:31,446 Ternyata itu dia. 202 00:25:35,992 --> 00:25:39,496 Bukan saya. sungguh. 203 00:25:39,996 --> 00:25:42,707 Saya pun tidak tahu siapa Kang Hong-sik. 204 00:25:43,542 --> 00:25:46,795 Mengapa saya membunuh orang yang saya tidak kenali? 205 00:25:50,173 --> 00:25:53,843 Awak pergi ke pengebumian Yang Jae-seok, suami Yoon Seo-ha, kan? 206 00:25:55,470 --> 00:25:57,847 Awak jumpa Kang Hong-sik di sana. 207 00:25:58,431 --> 00:26:01,768 Saya tidak pernah melihat Kang Hong-sik atau orang lain. 208 00:26:05,939 --> 00:26:08,358 Kang Hong-sik juga ada di sana pada hari itu. 209 00:26:08,441 --> 00:26:10,860 Dia bercakap dengan Yoon Seo-ha untuk seketika. 210 00:26:11,820 --> 00:26:15,407 Anda dan Kang Hong-sik berada di rumah pengebumian 211 00:26:15,490 --> 00:26:18,159 sekitar 20.15, jadi sesuai. 212 00:26:19,494 --> 00:26:21,413 Tetapi anda tidak pernah melihatnya? 213 00:26:26,626 --> 00:26:28,670 Pandang mata saya, Fuck. 214 00:26:29,921 --> 00:26:35,010 Yoon Seo-ha membayar Kang untuk menyelidikimu, lalu dia dibunuh. 215 00:26:38,179 --> 00:26:39,389 Apa maksud awak? 216 00:26:40,265 --> 00:26:41,975 Kenapa abang buat macam tu? 217 00:26:44,144 --> 00:26:47,689 Jika kami menjumpai senapang Remington dan selongsong pada harta anda, 218 00:26:48,231 --> 00:26:51,735 kemudian menjejaki lokasi telefon Kang sebelum dia mati, anda sudah selesai! 219 00:26:53,612 --> 00:26:56,865 Anda membunuh Yang Jae-seok dan Kang Hong-sik! 220 00:26:56,948 --> 00:26:58,700 Tidak! 221 00:26:58,783 --> 00:27:01,661 Bukan saya! Tidak! 222 00:27:01,745 --> 00:27:05,665 Pergi ke rumah bajingan ini, cari peluru dan selongsongnya! 223 00:27:06,374 --> 00:27:07,375 bangsat ini... 224 00:27:08,251 --> 00:27:09,252 Bukan saya. 225 00:27:09,336 --> 00:27:10,837 ...adalah pelakunya, pasti. 226 00:27:14,924 --> 00:27:17,510 Saya berkata saya tidak membunuh mereka. 227 00:27:18,803 --> 00:27:19,888 Bukan saya. 228 00:27:20,639 --> 00:27:23,099 sial! Bukan saya! 229 00:27:23,183 --> 00:27:25,644 Bukan saya! 230 00:27:25,727 --> 00:27:27,145 Hentikan, keparat. 231 00:27:27,896 --> 00:27:28,730 Hey! 232 00:27:29,522 --> 00:27:31,524 Diam, Bangsat! 233 00:27:34,069 --> 00:27:36,404 Saya akan mendapatkan waran! 234 00:27:36,488 --> 00:27:38,490 Bersedia untuk carian dan rampasan! 235 00:27:41,076 --> 00:27:46,998 RUMAH Asuhan BASARANG 236 00:27:55,715 --> 00:27:56,758 Guru! 237 00:27:57,509 --> 00:27:59,511 Pelajar anda datang. 238 00:28:00,261 --> 00:28:03,264 Sayang, kenapa awak datang lambat? 239 00:28:03,765 --> 00:28:06,518 Saya menunggu awak dengan makanan hari jadi awak. 240 00:28:08,436 --> 00:28:09,604 Halo, Ini. 241 00:28:10,438 --> 00:28:14,025 Lihatlah foto ini. 242 00:28:15,026 --> 00:28:17,278 Sayang, siapa dia? 243 00:28:17,362 --> 00:28:19,114 Saya takut. 244 00:28:19,197 --> 00:28:23,284 Bu, apa kau mengenali jimat ini? 245 00:28:28,373 --> 00:28:31,209 Tunggu, ini samdumae . 246 00:28:33,294 --> 00:28:37,298 Tapi tunggu. Mesti amatur yang lukis ni. 247 00:28:38,133 --> 00:28:42,387 Perkara yang paling penting ialah pemikiran artis azimat. 248 00:28:45,390 --> 00:28:46,474 Lihat ini. 249 00:28:46,975 --> 00:28:48,977 Helang ni ada dua kaki kan? 250 00:28:49,060 --> 00:28:51,730 Ini tidak boleh diterima! 251 00:28:52,981 --> 00:28:55,191 "Elang berkepala tiga, berkaki satu." 252 00:28:55,817 --> 00:28:58,653 Ini adalah azimat untuk mengelakkan tiga jenis bencana. 253 00:28:59,237 --> 00:29:03,867 Harus ada tiga kepala, satu badan, dan satu kaki. 254 00:29:04,909 --> 00:29:06,411 Siapa yang melukisnya? 255 00:29:06,494 --> 00:29:10,665 Bomoh bodoh macam mana yang lukis azimat hodoh? 256 00:29:12,250 --> 00:29:14,085 Fikiran cikgu masih tajam. 257 00:29:14,169 --> 00:29:16,379 Dia masih mampu! 258 00:29:17,464 --> 00:29:19,466 Saya rasa saya tahu siapa yang melukisnya. 259 00:29:20,467 --> 00:29:21,384 WHO? 260 00:29:23,136 --> 00:29:24,429 Kau! 261 00:29:24,512 --> 00:29:28,349 Aku dah cakap jangan lukis azimat macam ni! 262 00:29:28,433 --> 00:29:30,185 Tapi awak kacau lagi! 263 00:29:30,268 --> 00:29:34,981 Jika anda terus malas, anda tidak akan menjadi murid saya. 264 00:29:36,316 --> 00:29:37,233 takkan? 265 00:29:38,359 --> 00:29:42,113 Kau membawa anakmu ke sini dan memohon kepadaku. 266 00:29:42,197 --> 00:29:45,200 Ia menyedihkan, jadi saya biarkan awak tinggal. 267 00:29:45,784 --> 00:29:50,121 Tetapi bagaimana saya boleh menerima pelajar malas seperti anda sebagai pelajar saya? 268 00:29:50,872 --> 00:29:54,626 Lagipun, anak awak bukan orang yang terpilih. 269 00:29:54,709 --> 00:29:58,087 Anak lelaki saya? Anda maksudkan Kim Young-ho? 270 00:29:58,171 --> 00:30:02,801 Sekiranya dia dipilih, dia sepatutnya sakit, demam, dan bermimpi. 271 00:30:02,884 --> 00:30:06,888 Tetapi anak anda sihat dan tenang. 272 00:30:06,971 --> 00:30:09,474 Tak mungkin dia yang terpilih. 273 00:30:10,433 --> 00:30:12,644 Dia tidak akan menjadi bomoh! 274 00:30:14,270 --> 00:30:18,942 Awak fikir saya tak tahu awak gunakan anak awak untuk masuk ke dunia ini? 275 00:30:19,025 --> 00:30:21,069 ya. Saya minta maaf. 276 00:30:21,152 --> 00:30:23,363 Jadi, anak saya Kim Young-ho, kan? 277 00:30:23,446 --> 00:30:24,948 Terpulang kepada anda! 278 00:30:25,782 --> 00:30:29,869 Anda tidak boleh melukis jimat, jadi saya mahu anda pergi! 279 00:30:29,953 --> 00:30:33,540 Memang saya dan anak saya tinggal bersama awak kan? 280 00:30:33,623 --> 00:30:35,917 Keluar! Pergi! 281 00:30:36,000 --> 00:30:38,253 Tolong pergi jika tak ada keperluan lagi! 282 00:30:38,336 --> 00:30:40,255 - Sedih! - Dia perlu berehat. 283 00:30:40,338 --> 00:30:42,340 - Dia tidak boleh menulis azimat. - Cikgu. 284 00:30:44,175 --> 00:30:45,510 Ya, Pendakwa Kim. 285 00:30:46,094 --> 00:30:50,682 Selagi waran dikeluarkan, kami tidak akan menghadapi kesukaran mendapatkan bukti. 286 00:30:52,433 --> 00:30:55,854 Sudah tentu! Saya jamin kes ini. 287 00:30:56,646 --> 00:30:57,897 Daripada. 288 00:30:57,981 --> 00:31:00,984 Jadi saya pasti kita akan mendapat waran tidak lama lagi. 289 00:31:01,693 --> 00:31:02,527 Sudah tentu. 290 00:31:03,236 --> 00:31:04,779 Jaga diri awak, Encik Kim. 291 00:31:11,160 --> 00:31:13,121 Adakah anda pasti Kim Young-ho melakukannya? 292 00:31:13,204 --> 00:31:16,332 Ada sesuatu yang tidak kena dengan dia. Saya pasti. 293 00:31:16,416 --> 00:31:18,668 Tolong percayakan saya sekali ini, tuan. 294 00:31:19,377 --> 00:31:21,337 Anda lebih baik tidak salah. 295 00:31:21,421 --> 00:31:24,465 Jika anda salah, saya akan pastikan anda dipecat. Keluar. 296 00:31:25,466 --> 00:31:26,551 Terima kasih tuan. 297 00:31:40,982 --> 00:31:42,483 Semua orang, cepat! 298 00:31:47,697 --> 00:31:48,781 Dengar, semuanya. 299 00:31:49,282 --> 00:31:52,201 Cari senapang, selongsong Remington, peluru, foto, buku nota, 300 00:31:52,285 --> 00:31:54,537 kuku tangan, kuku kaki, helai rambut, 301 00:31:54,621 --> 00:31:56,956 atau apa sahaja yang boleh dijadikan bukti. 302 00:31:57,457 --> 00:31:58,708 Mari kekal fokus. 303 00:32:00,501 --> 00:32:02,503 Kita kena cari pistol tu. 304 00:32:05,173 --> 00:32:06,257 Lewat sini, Pak. 305 00:32:18,603 --> 00:32:21,689 Apakah ini? Tengok baik-baik. 306 00:32:25,026 --> 00:32:28,029 Ini adalah picagari. Berikan saya beg itu. 307 00:32:34,494 --> 00:32:37,413 Detektif Seo! Nampaknya saya menjumpai sesuatu. 308 00:32:37,497 --> 00:32:38,373 Apakah ini? 309 00:32:41,042 --> 00:32:43,044 Forensik! 310 00:34:03,791 --> 00:34:05,376 Bunyi apa tu? 311 00:34:18,806 --> 00:34:20,224 kau bajingan gila. 312 00:35:09,524 --> 00:35:12,026 YOON SEO-HA YOON YOUNG-HO 313 00:35:14,862 --> 00:35:16,114 "Yoon Young-ho"? 314 00:35:24,956 --> 00:35:28,042 - Adakah anda mendapat sejarah lokasi Kim? - Baik tuan. 315 00:35:28,126 --> 00:35:30,711 Lokasi terakhir Kang Hong-sik 316 00:35:30,795 --> 00:35:33,631 sepadan dengan alamat tempat mayat ditemui. 317 00:35:33,714 --> 00:35:36,968 Kami mendapati dia menjadikan rumah Kim sebagai tujuan di GPS-nya. 318 00:35:37,051 --> 00:35:38,553 - Dan... - Dan apa? 319 00:35:38,636 --> 00:35:41,764 Saya juga menyemak sejarah lokasi telefon bimbit Kim Young-ho. 320 00:35:41,848 --> 00:35:44,308 Saya betul, ya? Laluan mereka pasti sepadan. 321 00:35:44,392 --> 00:35:45,393 Tentang itu, 322 00:35:45,935 --> 00:35:46,853 maaf, Pak. 323 00:35:47,728 --> 00:35:49,939 Ia tidak sesuai dalam jangka masa yang sama. 324 00:35:50,022 --> 00:35:50,857 Apa? 325 00:35:52,400 --> 00:35:54,485 Adakah anda pasti anda menyemak dengan betul? 326 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 Itu tidak masuk akal. 327 00:35:57,071 --> 00:36:01,200 ya. Saya menyemaknya, ia tidak sepadan sama sekali. 328 00:36:02,034 --> 00:36:03,536 Bagaimana dengan kereta Kim Young-ho? 329 00:36:04,036 --> 00:36:06,080 Mesti ada sesuatu dalam kereta! 330 00:36:06,164 --> 00:36:06,998 Daripada. 331 00:36:07,748 --> 00:36:10,835 Tetapi tiada senjata api atau kesan darah. 332 00:36:19,177 --> 00:36:20,094 Kemudian. 333 00:36:22,346 --> 00:36:24,849 Kami menyisir rumah hijau, ruang tamu dan bilik, 334 00:36:24,932 --> 00:36:27,185 tetapi tiada bukti ditemui. 335 00:36:27,852 --> 00:36:29,770 Senapang mesti ada di sini. 336 00:36:29,854 --> 00:36:32,190 Saya juga menyemak halaman belakang, tetapi tiada apa-apa. 337 00:36:32,273 --> 00:36:34,942 Gali tanah jika perlu, Bodoh! 338 00:36:36,319 --> 00:36:38,070 Macam mana boleh jadi nihil? 339 00:36:43,993 --> 00:36:46,162 Jika anda tidak menemui apa-apa di sini... 340 00:36:48,289 --> 00:36:49,874 kita semua tamat. 341 00:36:50,458 --> 00:36:51,667 Awak faham? 342 00:36:51,751 --> 00:36:52,710 Ya, Pak. 343 00:36:59,592 --> 00:37:03,387 YOON SEO-HA YOON YOUNG-HO 344 00:37:03,471 --> 00:37:05,723 Lagipun, anak awak bukan orang yang terpilih. 345 00:37:05,806 --> 00:37:08,517 Anak lelaki saya? maksud awak... 346 00:37:11,854 --> 00:37:13,105 Hei, awak jumpa sesuatu? 347 00:37:13,189 --> 00:37:15,441 Seperti yang kita bincangkan 348 00:37:16,025 --> 00:37:17,985 semasa bedah siasat Yang Jae-seok. 349 00:37:18,069 --> 00:37:18,903 Daripada. 350 00:37:18,986 --> 00:37:21,239 Beberapa sampel DNA ditemui di sekitar leher. 351 00:37:21,322 --> 00:37:22,156 Adakah benar? 352 00:37:29,914 --> 00:37:30,998 YOON SEO-HA 353 00:37:35,962 --> 00:37:37,296 - Ya? - Nona Yoon. 354 00:37:37,880 --> 00:37:40,091 Ini ialah Taman Detektif dari Balai Polis Namil. 355 00:37:40,758 --> 00:37:42,927 Mengenai insiden keganasan darah baru-baru ini, 356 00:37:43,844 --> 00:37:47,139 failkan aduan terhadap En. Kim. Saya pasti dia melakukannya. 357 00:37:48,015 --> 00:37:49,892 Anda tidak menemui sebarang bukti, bukan? 358 00:37:51,769 --> 00:37:52,937 Beri kami sedikit masa lagi. 359 00:37:53,854 --> 00:37:58,109 Selagi ada sebab untuk menahannya, kita boleh cari bukti kukuh. 360 00:37:58,609 --> 00:38:01,195 Sila percaya saya dan serahkan aduan anda. 361 00:38:03,864 --> 00:38:05,574 Saya tidak akan menyerahkannya. 362 00:38:08,369 --> 00:38:10,871 Halo? 363 00:38:12,206 --> 00:38:13,291 sial! 364 00:38:35,896 --> 00:38:37,064 - Pak. - Lepaskan! 365 00:38:39,066 --> 00:38:40,151 bergerak! sial! 366 00:39:24,653 --> 00:39:25,571 KIM MU-SEON DARI COMAN 367 00:39:25,654 --> 00:39:27,490 BAGAIMANA IA MENCARI? TERJUMPA SESUATU? 368 00:39:27,573 --> 00:39:29,658 SAYA DENGAR TENTANG LOKASI TELEFON KANG DAN KIM 369 00:39:33,996 --> 00:39:37,500 KAMI MASIH MENCARI, PAK 370 00:39:39,960 --> 00:39:44,882 SAYA BODOH UNTUK PERCAYA ANDA 371 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 ANDA TAK GUNA 372 00:39:49,387 --> 00:39:52,264 SEGERA LEPASKAN KIM YOUNG-HO DAN KEMBALI KE PEJABAT SEKARANG 373 00:39:56,477 --> 00:39:59,772 ya. Dua profil DNA dikesan. 374 00:39:59,855 --> 00:40:01,899 Satu disahkan milik Yang Jae-seok. 375 00:40:01,982 --> 00:40:04,026 dan yang lain sedang dikenal pasti. 376 00:40:04,110 --> 00:40:07,613 Anda berkata ia mungkin berkaitan dengan tanah perkuburan, bukan? 377 00:40:07,696 --> 00:40:08,614 Betul. 378 00:40:08,697 --> 00:40:10,991 Jadi, kali ini saya lakukan 379 00:40:11,075 --> 00:40:13,702 Ujian DNA mitokondria pada DNA Kim Young-ho 380 00:40:13,786 --> 00:40:16,539 dan DNA ditemui pada mayat Yang Jae-seok. 381 00:40:17,123 --> 00:40:20,418 Ternyata Kim berada dalam garis ibu yang sama dengan sumber darah ini. 382 00:40:20,501 --> 00:40:22,461 - Garis keturunan ibu? - Ya. 383 00:40:22,545 --> 00:40:26,632 Adakah Kim Young-ho mempunyai keluarga lain? Adik-beradik atau sesiapa sahaja di sebelah ibunya? 384 00:40:26,715 --> 00:40:28,426 Lebih baik kita bandingkan. 385 00:40:29,051 --> 00:40:30,553 Satu garis keturunan ibu? 386 00:40:31,679 --> 00:40:33,764 Ini lebih mengejutkan. 387 00:40:34,723 --> 00:40:38,561 Saya membandingkan ini dengan DNA Yoon Seo-ha dan ia tidak sepadan. 388 00:40:38,644 --> 00:40:40,062 Bukankah itu semula jadi? 389 00:40:40,688 --> 00:40:43,107 Kim Young-ho dan Yoon Seo-ha seayah. 390 00:40:43,190 --> 00:40:45,776 Mereka tidak mempunyai ibu yang sama, jadi DNA mereka tidak sepadan! 391 00:40:45,860 --> 00:40:47,528 Bukan itu yang saya maksudkan. 392 00:40:48,654 --> 00:40:50,781 Yoon Seo-ha dan sumber darah ini. 393 00:40:51,282 --> 00:40:53,701 Mereka bukan ibu yang sama, tetapi bapa yang sama. 394 00:40:53,784 --> 00:40:56,787 Mereka berdua mempunyai DNA ayah Yoon. 395 00:40:57,288 --> 00:40:59,707 Hei, apa maksud awak? 396 00:40:59,790 --> 00:41:00,708 Kamu bodoh! 397 00:41:01,208 --> 00:41:04,128 Kim Young-ho, Yoon Seo-ha, dan sumber darah ini, 398 00:41:04,211 --> 00:41:06,714 keturunan ayah mereka sepadan. 399 00:41:07,548 --> 00:41:10,050 Orang ini adalah saudara di sebelah ibu Kim 400 00:41:10,134 --> 00:41:13,053 dan juga saudara mara di sebelah bapa Yoon Seo-ha. 401 00:41:13,554 --> 00:41:15,556 Saya tidak tahu sama ada ini mungkin. 402 00:41:16,098 --> 00:41:17,308 By the way, 403 00:41:18,309 --> 00:41:20,769 DNA itu milik seorang wanita yang mempunyai golongan darah A. 404 00:41:22,771 --> 00:41:25,816 Seorang kerabat perempuan dengan golongan darah A? 405 00:41:25,900 --> 00:41:31,155 Periksa apa Kim Young-ho dan Yoon Seo-ha punya kerabat lain, untuk jaga-jaga. 406 00:41:31,655 --> 00:41:34,033 - OK, saya akan buat. - Ya. semangat. 407 00:41:41,957 --> 00:41:45,044 RUMAH Asuhan BASARANG 408 00:46:03,469 --> 00:46:07,765 Terjemahan sari kata oleh Rendy