1 00:00:16,808 --> 00:00:18,476 กรุณาอย่าเข้ามาใกล้ 2 00:00:18,560 --> 00:00:19,602 ดูเหมือนว่ามันจะเป็นเลือด 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,354 รอ. นั่นอะไร? 4 00:00:22,022 --> 00:00:22,939 อะไร 5 00:00:23,023 --> 00:00:23,898 แล้ว. 6 00:00:25,942 --> 00:00:29,446 ให้ตายเถอะ นี่มันเลือดอะไรเนี่ย? กลิ่นแรงมาก 7 00:00:29,529 --> 00:00:31,281 ฉันไม่คิดว่ามันเป็นเลือดมนุษย์ 8 00:00:31,364 --> 00:00:33,867 ว้าว นี่ไม่ถือเป็นการก่อการร้ายเหรอ? 9 00:00:34,951 --> 00:00:36,786 ทำไมคุณไม่ถามเหยื่อล่ะ? 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,872 ผู้เสียหายถามเรา 11 00:00:38,955 --> 00:00:42,167 ติดต่อนักสืบจินแดซูที่สถานีตำรวจนามิล 12 00:00:42,250 --> 00:00:43,877 - สถานีตำรวจนามิล? - ใช่. 13 00:00:44,878 --> 00:00:47,714 โปรดติดต่อนักสืบจินแดซูที่สถานีตำรวจนามิล 14 00:00:48,298 --> 00:00:50,300 สามีของฉันเสียชีวิตเมื่อไม่กี่วันก่อน 15 00:00:50,383 --> 00:00:53,803 ดูเหมือนทั้งสองจะเกี่ยวข้องกัน ฉันเลยอยากคุยกับนักสืบจิน 16 00:01:09,110 --> 00:01:13,948 ภาพจากกล้องวงจรปิดแสดงให้เห็นว่าคุณเยี่ยมชมอพาร์ตเมนต์ของเขาเวลา 22.40 น. 17 00:01:21,498 --> 00:01:23,416 ทำไมคุณถึงไปที่นั่น? 18 00:01:27,003 --> 00:01:29,422 ฉันไปบ้านน้องสาวฉัน 19 00:01:30,840 --> 00:01:31,758 แต่... 20 00:01:32,550 --> 00:01:33,885 ดังนั้นคุณได้ไปที่นั่น 21 00:01:34,969 --> 00:01:36,971 คุณข่มขู่เขาด้วยเลือดใช่ไหม? 22 00:01:39,015 --> 00:01:39,849 กำลังข่มขู่เขาเหรอ? 23 00:01:41,851 --> 00:01:44,437 ฉันเขียนยันต์ให้น้องสาวของฉัน 24 00:01:45,271 --> 00:01:46,356 อะไร 25 00:01:46,439 --> 00:01:48,775 เครื่องรางSamjaebuเพื่อปัดเป่าภัยพิบัติ 26 00:01:50,193 --> 00:01:51,611 มันคือเลือดไก่.. 27 00:01:52,112 --> 00:01:55,198 เลือดไก่สามารถขับไล่วิญญาณชั่วร้ายได้ 28 00:01:58,576 --> 00:02:01,454 เรื่องเลวร้ายมากมายเกิดขึ้นกับพี่ชายของฉัน 29 00:02:02,789 --> 00:02:06,209 นั่นหมายความว่ามีวิญญาณชั่วร้ายอยู่รอบตัวเขา 30 00:02:07,460 --> 00:02:08,378 วิญญาณชั่วร้าย? 31 00:02:11,756 --> 00:02:14,134 เรากำลังสอบปากคำนาย.. คิม ยองโฮ. 32 00:02:14,217 --> 00:02:17,637 เขาบอกว่าเป็นยันต์ขับไล่วิญญาณชั่วร้าย 33 00:02:17,720 --> 00:02:20,181 คุณเชื่อหรือไม่? 34 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 ฉันเข้าใจ. 35 00:02:22,559 --> 00:02:25,603 นั่นเป็นเหตุผลที่เราถามผู้เชี่ยวชาญด้านชามานชาวเกาหลี 36 00:02:25,687 --> 00:02:29,065 และพวกเขาก็ให้คำอธิบายที่คล้ายกัน บันทึกซัมแจบู ... 37 00:02:29,149 --> 00:02:32,360 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าใครฆ่าสามีของฉันหรือทำไม 38 00:02:32,443 --> 00:02:36,489 คุณจะทนให้เขาวาดยันต์มาไว้ที่ประตูบ้านฉันได้ยังไง? 39 00:02:36,573 --> 00:02:41,077 นาย. คิมสารภาพทันทีและดูเหมือนเขาจะเสียใจกับการกระทำของเขา 40 00:02:41,161 --> 00:02:44,664 ฉันไม่คิดว่าเขาตั้งใจจะทำร้ายคุณหรือทำให้คุณกลัว 41 00:02:44,747 --> 00:02:47,750 นั่นทำให้ฉันค่อนข้างคุกคาม 42 00:02:47,834 --> 00:02:51,921 ใครจะรู้ว่าเขาสามารถทำอะไรได้บ้าง? คุณจะรับผิดชอบไหม? 43 00:02:54,215 --> 00:02:57,385 เราไม่สามารถจับกุมเขาได้เนื่องจากเหตุการณ์นี้ 44 00:02:59,679 --> 00:03:03,683 เรื่องการร้องเรียนทรัพย์สินเสียหายจะเป็นอย่างไร? 45 00:03:03,766 --> 00:03:05,768 เราสามารถช่วยได้ 46 00:03:08,688 --> 00:03:10,273 นายเป็นชาแมนเหรอ? คิม? 47 00:03:16,112 --> 00:03:18,281 ฉันไม่ใช่คนฉลาด 48 00:03:20,491 --> 00:03:23,745 แต่ฉันเคยเป็นผู้ช่วยหมอผี ฉันก็เลยรู้เรื่องนี้ 49 00:03:23,828 --> 00:03:27,123 หากคุณต้องการให้ยันต์แก่เขา เพียงแค่ให้ยันต์กระดาษแก่เขา 50 00:03:27,207 --> 00:03:31,127 อย่าเอาเลือดไก่ทาประตูหน้าคนอื่นนะ เข้าใจไหม? 51 00:03:31,711 --> 00:03:35,381 ชีวิตของเธอตกอยู่ในความหวาดกลัวหลังจากการฆาตกรรมสามีของเธอ 52 00:03:36,090 --> 00:03:39,010 คุณไม่คิดว่ามันจะทำให้เขากลัวมากกว่านี้เหรอ? 53 00:03:45,183 --> 00:03:46,684 คุณพูดถูก. 54 00:03:47,977 --> 00:03:49,812 ฉันไม่ได้คิดถึงมัน 55 00:03:50,939 --> 00:03:52,232 ฉันควรทำอย่างไรดี? 56 00:03:54,067 --> 00:03:55,902 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้เขากลัว 57 00:03:59,906 --> 00:04:02,617 - ฉันแน่ใจว่าเขาเป็นฆาตกร - อะไร? 58 00:04:03,534 --> 00:04:07,121 ฉันเป็นทายาทในแปลงฝังศพ จากนั้นสามีของฉันก็เสียชีวิต 59 00:04:07,205 --> 00:04:08,873 มันไม่ชัดเจนเหรอ? 60 00:04:08,957 --> 00:04:10,875 เขาตั้งเป้าที่จะได้รับมรดก 61 00:04:10,959 --> 00:04:14,379 เขาจึงฆ่าคนทีละคนอย่างบ้าคลั่ง 62 00:04:14,963 --> 00:04:19,050 นางสาว. ยุน ฉันบอกนายแล้ว.. คิมมีข้อแก้ตัวที่มั่นคง 63 00:04:19,133 --> 00:04:21,511 ไม่มีอะไรแปลกเกี่ยวกับผู้คนรอบตัวเขา 64 00:04:21,594 --> 00:04:24,013 และนี่คือประวัติการโทรของเขา 65 00:04:24,097 --> 00:04:27,183 ไม่มีสิ่งแปลกประหลาด 66 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 พ่อของฉันมีปืนไรเฟิลล่าสัตว์ 67 00:04:35,108 --> 00:04:36,025 อาวุธปืน? 68 00:04:36,859 --> 00:04:40,863 ฉันจำได้ว่าเขาทำความสะอาดมันเมื่อฉันยังเด็ก 69 00:04:42,365 --> 00:04:43,950 ตอนนั้นคุณอายุเท่าไหร่? 70 00:04:44,033 --> 00:04:45,285 หกปี, 71 00:04:46,286 --> 00:04:47,203 อาจจะเจ็ดเหรอ? 72 00:04:47,287 --> 00:04:49,330 นั่นหมายถึงเมื่อ 30 ปีที่แล้ว 73 00:04:49,414 --> 00:04:51,040 คุณแน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือไม่? 74 00:04:51,541 --> 00:04:53,042 ดังนั้นอาวุธปืน... 75 00:05:04,637 --> 00:05:06,139 ทำไม มันคืออะไร? 76 00:05:06,806 --> 00:05:09,976 พบปลอกหุ้มอยู่ข้างร่างสามีของคุณ 77 00:05:10,059 --> 00:05:11,811 และเราก็พบว่า 78 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 ผลิตเมื่อ 30 ปีที่แล้ว 79 00:05:25,325 --> 00:05:28,328 เมื่อคุณอาศัยอยู่กับพ่อของคุณ 80 00:05:29,162 --> 00:05:31,581 คุณเคยเห็นปืนไรเฟิลล่าสัตว์ของเขาไหม? 81 00:05:40,882 --> 00:05:45,470 นางสาว. ยุนบอกว่าเขาเห็นพ่อของคุณถือปืนไรเฟิลล่าสัตว์เมื่อเขายังเด็ก 82 00:05:46,054 --> 00:05:48,973 และเพราะคุณอยู่กับเขามานาน 83 00:05:49,057 --> 00:05:51,768 คุณต้องเคยเห็นมันเหมือนกัน 84 00:05:59,150 --> 00:06:01,903 ตอบ คุณนาย... คิม. คุณเห็นมันหรือไม่? 85 00:06:03,905 --> 00:06:04,906 เลขที่ 86 00:06:06,866 --> 00:06:09,619 คุณคิดว่าฉันฆ่าพี่เขยของฉันหรือไม่? 87 00:06:09,702 --> 00:06:11,704 ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น 88 00:06:12,914 --> 00:06:14,874 ทำไมฉันต้องฆ่าพี่เขยของฉันด้วย? 89 00:06:15,458 --> 00:06:19,379 คุณหมายถึงแรงจูงใจของฉันคือการยึดมรดกเหรอ? 90 00:06:20,880 --> 00:06:24,467 บอกฉันทีว่าฉันมีหนี้ไหม? ฉันถูกไล่ล่าโดยฉลามเงินกู้หรือไม่? 91 00:06:29,305 --> 00:06:32,934 ถ้าไม่เชื่อก็ลองหาปืนไรเฟิลในบ้านฉันดูสิ 92 00:07:14,600 --> 00:07:17,437 ผู้ถูกพินัยกรรม 93 00:07:31,951 --> 00:07:34,787 - คุณเห็นปฏิกิริยาของไอ้สารเลวนั่นไหม? - ใช่. 94 00:07:35,705 --> 00:07:38,040 เขารู้เกี่ยวกับปืนนั้นอย่างแน่นอน 95 00:07:38,958 --> 00:07:41,461 จุงฮยอน ติดตามผู้ชายคนนั้นสิ 96 00:07:42,295 --> 00:07:43,129 ครับ คุณพัค. 97 00:08:18,581 --> 00:08:19,499 พี่สาว 98 00:08:21,000 --> 00:08:22,001 พี่สาว 99 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 ทีเอ็น เข็ม? 100 00:08:38,851 --> 00:08:39,936 เราคุยกันได้ไหม? 101 00:08:54,116 --> 00:08:55,117 คิม ยองโฮ. 102 00:08:55,618 --> 00:08:56,452 ยุน ซอ-ฮา. 103 00:08:57,620 --> 00:08:59,121 ทำไมชื่อของคุณถึงแตกต่าง? 104 00:08:59,830 --> 00:09:02,208 พ่อของคุณชื่อยุน ชื่อของคุณมาจากไหน? 105 00:09:04,502 --> 00:09:06,754 ฉันหวังว่าพี่สาวของฉันคงไม่สงสัยฉัน 106 00:09:09,131 --> 00:09:10,550 เขาอาจจะสงสัยคุณ 107 00:09:11,676 --> 00:09:13,052 ถ้าคุณไม่ซื่อสัตย์ 108 00:09:18,516 --> 00:09:20,226 ผู้อำนวยการสถานเลี้ยงเด็กกำพร้าตั้งชื่อฉัน 109 00:09:20,726 --> 00:09:22,395 สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า? 110 00:09:23,563 --> 00:09:26,357 คุณอาศัยอยู่กับพ่อหลังจากออกจากสถานเลี้ยงเด็กกำพร้าเหรอ? 111 00:09:27,775 --> 00:09:28,859 แล้วแม่ของคุณล่ะ? 112 00:09:28,943 --> 00:09:30,111 ฉันไม่รู้ว่าแม่ของฉันเป็นใคร 113 00:09:30,778 --> 00:09:32,780 พ่อของคุณไม่เคยบอกคุณเกี่ยวกับเขาเลยเหรอ? 114 00:09:34,991 --> 00:09:38,411 เมื่อพ่อของคุณเสียชีวิต เขายังคงเป็นสามีของลี ซุกจา 115 00:09:38,494 --> 00:09:41,247 เธอคือแม่ของยุนซอฮา 116 00:09:42,081 --> 00:09:45,167 คุณรู้ไหมว่าพ่อของคุณมีครอบครัวอื่น? 117 00:09:47,086 --> 00:09:47,920 ของ. 118 00:09:48,588 --> 00:09:50,840 บางครั้งเขาก็บอกว่าเขาคิดถึงซอฮา 119 00:09:52,508 --> 00:09:57,763 ถึงอย่างนั้นเขาก็เลือกที่จะอยู่กับคุณ 120 00:09:59,932 --> 00:10:02,893 แล้วทำไมเขาไม่ใส่คุณไว้ในบัตรครอบครัวล่ะ? 121 00:10:02,977 --> 00:10:04,729 คุณเป็นลูกชายคนสำคัญของเขา 122 00:10:08,524 --> 00:10:11,193 การมีนามสกุลพ่อของฉันสำคัญไฉน? 123 00:10:12,695 --> 00:10:15,531 แม้ว่าจะไม่มีมัน ฉันก็ยังเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวพ่อฉัน 124 00:10:18,659 --> 00:10:21,203 คุณได้ยินเรื่องสถานที่ฝังศพจากพ่อของคุณหรือไม่? 125 00:10:22,955 --> 00:10:23,789 ของ. 126 00:10:24,957 --> 00:10:27,209 พ่อของฉันควรได้รับมรดกมัน 127 00:10:27,793 --> 00:10:31,297 มันควรจะเป็นสำหรับเขา แต่ลุงมยองกิลคว้ามันไป 128 00:10:31,380 --> 00:10:33,549 ฉันก็มีสิทธิในที่ดินนั้นด้วย! 129 00:10:34,133 --> 00:10:36,969 ฉันพูดอย่างตรงไปตรงมา พ่อของฉันยังคงพูดอย่างนั้น 130 00:10:38,095 --> 00:10:38,929 ถูกต้อง. 131 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 คุณมีสิทธิเป็นลูกชายคนโต 132 00:10:45,853 --> 00:10:48,689 ว่าแต่คุณไปเรียนทำเครื่องรางที่ไหนมาคะ? 133 00:10:48,773 --> 00:10:51,025 ทักษะการวาดภาพของคุณดีมาก 134 00:10:52,652 --> 00:10:53,569 กุยพระพุทธเจ้า. 135 00:10:55,655 --> 00:10:58,240 ฉันเคยเป็นผู้ช่วยหมอผีที่เป็นแม่ชีด้วย 136 00:10:58,324 --> 00:11:01,118 คุณเรียนรู้จากแม่ชี! 137 00:11:01,202 --> 00:11:03,371 ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาสามารถเป็นผู้รักษาได้ 138 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 เกิดอะไรขึ้นกับสิ่งนั้น? 139 00:11:06,624 --> 00:11:08,292 ไม่มีปัญหาเลย. 140 00:11:09,168 --> 00:11:10,378 จนกระทั่งพบว่า. 141 00:11:23,391 --> 00:11:25,768 แม่ชีที่นับถือชาแมน? 142 00:11:46,956 --> 00:11:49,291 ออกไป! วิญญาณชั่วร้าย ออกมา! 143 00:11:49,959 --> 00:11:52,211 - ออกไป! - ให้ตายเถอะ! 144 00:11:52,294 --> 00:11:55,089 - ออกมา วิญญาณชั่วร้าย - ฉันไม่ได้ถูกครอบงำ! 145 00:11:55,172 --> 00:11:57,758 สาปแช่ง! ไม่มีวิญญาณชั่วร้าย! 146 00:12:00,720 --> 00:12:02,138 ประณามมัน! ปล่อยฉันไป! 147 00:12:02,221 --> 00:12:04,932 - คุณถูกครอบงำ! - ปล่อยฉันไป! 148 00:12:05,015 --> 00:12:06,183 ประณามมัน! 149 00:12:07,393 --> 00:12:08,561 ไปกันเถอะ! 150 00:12:11,731 --> 00:12:13,524 วิญญาณโกรธ! 151 00:12:13,607 --> 00:12:16,360 ครอบครัวของคุณถูกทำลาย! 152 00:12:26,829 --> 00:12:27,997 มยองโฮ! 153 00:12:28,080 --> 00:12:29,707 อย่าทำอย่างนี้กับพ่อของคุณ! 154 00:12:29,790 --> 00:12:30,916 วางดาบของเขาลง 155 00:12:31,000 --> 00:12:32,001 วางมันลง! 156 00:12:32,084 --> 00:12:33,753 อย่าหยุดฉัน! 157 00:12:34,462 --> 00:12:35,713 - โปรด! - ที่รัก! 158 00:12:36,672 --> 00:12:39,592 มยองโฮ! กรุณาหยุดสิ่งนี้! 159 00:12:40,509 --> 00:12:42,636 คุณไม่เขินอายต่อหน้าซอฮาเหรอ? 160 00:12:49,518 --> 00:12:50,686 โชคร้าย! 161 00:13:01,030 --> 00:13:03,449 พ่อ! 162 00:13:45,324 --> 00:13:46,492 อะไร 163 00:13:59,713 --> 00:14:01,423 ศาสตราจารย์. ฉันเอง ซอฮา 164 00:14:01,507 --> 00:14:03,175 ฉันอยู่ในมหาวิทยาลัย 165 00:14:03,676 --> 00:14:06,595 แต่อย่างใดหนังสือของคุณอยู่ข้างนอก 166 00:14:06,679 --> 00:14:07,680 อาจารย์ยุน! 167 00:14:08,222 --> 00:14:11,308 คุณบอกให้ฉันเขียนหนังสือเล่มนั้น ตอนนี้มันทำให้ฉันรำคาญ! 168 00:14:11,392 --> 00:14:13,811 ขอโทษ? คุณหมายถึงอะไรศาสตราจารย์? 169 00:14:13,894 --> 00:14:17,064 เว็บไซต์ของมหาวิทยาลัยเป็นที่พูดถึงว่าคุณเป็นผู้เขียนหนังสือเล่มนั้น! 170 00:14:17,147 --> 00:14:19,525 การใช้ ghostwriter อาจถึงแก่ชีวิตได้! 171 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 อะไร 172 00:14:20,526 --> 00:14:23,445 ฉันบอกให้คุณระวัง คุณบอกใครเกี่ยวกับเรื่องนี้อีก? 173 00:14:24,196 --> 00:14:26,282 - เดี๋ยวก่อน... - รู้ไหมว่าฉันจะไปพบใคร? 174 00:14:26,365 --> 00:14:27,950 ผู้นำวิทยาเขต! 175 00:14:28,450 --> 00:14:31,036 ให้ตายเถอะ นี่กำลังทำให้ฉันเป็นบ้า อย่ารบกวนฉัน! 176 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 ไม่ เดี๋ยวก่อนศาสตราจารย์! 177 00:14:41,005 --> 00:14:42,756 มหาวิทยาลัยคยองซิน 178 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 ชุมชนคยองซิน 179 00:14:47,136 --> 00:14:49,680 เปิดเวทีฟัง ศาสตราจารย์ K จากแผนก C! 180 00:14:49,763 --> 00:14:51,307 คุณควรจะฉลาด 181 00:14:51,390 --> 00:14:53,851 การอ้างสิทธิ์ในการทำงานของประชาชน ซึ่งเป็นเรื่องจริง? (อาจารย์ ญ) 182 00:14:58,814 --> 00:15:00,900 เขาสัญญาว่าจะมีสถานะเป็นศาสตราจารย์ถาวร 183 00:15:00,983 --> 00:15:02,067 เขากำลังโกหก 184 00:15:02,151 --> 00:15:04,111 เขากล่าวว่าศาสตราจารย์ H ผู้ที่ปฏิเสธมัน 185 00:15:04,194 --> 00:15:05,487 นั่นคือสิ่งที่ฉันได้ยิน จริงป้ะ? 186 00:15:20,127 --> 00:15:22,129 ศาสตราจารย์อาวุโส ฮัน นาเร 187 00:15:23,088 --> 00:15:24,089 เฮ้ วัว 188 00:15:26,550 --> 00:15:27,927 แค่วางไว้ตรงนั้น 189 00:15:29,261 --> 00:15:31,430 ฮัน นาเร. นั่นคือสิ่งที่คุณทำใช่ไหม? 190 00:15:31,931 --> 00:15:33,641 คุณหมายความว่าอย่างไร? 191 00:15:33,724 --> 00:15:36,727 คุณเป็นคนที่โพสต์บนเว็บไซต์ของโรงเรียนว่าฉันเป็นนักเขียนผี 192 00:15:36,810 --> 00:15:40,105 สำหรับหนังสือของศาสตราจารย์คิมชังซอก! 193 00:15:41,440 --> 00:15:43,150 เป็นเช่นนั้นจริงหรือ? 194 00:15:43,233 --> 00:15:45,444 น่าสนใจนะคุณพูดแบบนั้น 195 00:15:45,527 --> 00:15:47,529 ฉันคิดว่าคุณโพสต์มัน 196 00:15:47,613 --> 00:15:48,781 อะไร 197 00:15:51,075 --> 00:15:53,410 ฉันคิดว่ามันคงเป็นสิ่งที่คุณทำ 198 00:15:53,494 --> 00:15:56,038 คุณรู้สึกว่าได้รับการปฏิบัติอย่างไม่ยุติธรรม มันไม่ได้เป็น? 199 00:15:56,121 --> 00:15:58,332 คุณคิดว่าฉันบ้าเหรอ? ทำไมฉันถึงทำอย่างนั้น? 200 00:15:58,415 --> 00:16:01,085 เพราะมันไม่สามารถให้ตำแหน่งถาวรแก่คุณได้ 201 00:16:01,168 --> 00:16:03,212 เพราะคุณรู้สึกว่าถูกใช้ 202 00:16:03,712 --> 00:16:06,298 คุณบ้าไปแล้วเหรอ? 203 00:16:09,093 --> 00:16:10,344 คุณควรจะปฏิเสธมัน 204 00:16:10,427 --> 00:16:13,305 แต่ฉันไม่ใช่ผู้กระทำผิด 205 00:16:13,806 --> 00:16:16,308 มีอะไรอยู่ในนั้นสำหรับฉัน? 206 00:16:18,310 --> 00:16:22,815 ตอนนี้คุณอยู่ในสถานะที่ยากลำบาก แต่โปรดใช้สามัญสำนึกของคุณ 207 00:16:25,567 --> 00:16:26,568 คุณพูดอะไร? 208 00:16:28,946 --> 00:16:30,197 ใช้สามัญสำนึกของฉันเหรอ? 209 00:16:31,073 --> 00:16:32,908 ตอนนี้ฉันต้องไปเรียนแล้ว 210 00:16:33,575 --> 00:16:35,744 พรุ่งนี้มาคุยกันที่งานเลี้ยงอาหารค่ำของคณะนะ 211 00:16:36,996 --> 00:16:41,250 สถานีตำรวจนามิล 212 00:16:41,834 --> 00:16:43,836 เครื่องราง Samjaebu เพื่อปัดเป่าภัยพิบัติ 213 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 มันคือเลือดไก่.. 214 00:16:48,507 --> 00:16:51,510 เลือดไก่สามารถขับไล่วิญญาณชั่วร้ายได้ 215 00:16:52,594 --> 00:16:54,638 เรื่องเลวร้ายเกิดขึ้นมากมาย... 216 00:16:55,305 --> 00:16:58,934 หมอผีปลอมหลอกผู้หญิงและพยายามสร้างเธอขึ้นมา 217 00:16:59,018 --> 00:17:01,353 ฆ่าแม่ของตัวเองเพื่อเงิน 218 00:17:01,437 --> 00:17:03,022 เรามองว่านี่เป็นการยั่วยุ 219 00:17:03,105 --> 00:17:06,108 แต่หมอผีจะหลอกเด็กได้หรือไม่? 220 00:17:06,191 --> 00:17:07,943 ฆ่าแม่ของเขาเองเหรอ? 221 00:17:08,027 --> 00:17:09,445 นั่นเป็นไปได้อย่างแน่นอน 222 00:17:09,528 --> 00:17:14,366 เพราะในสายตาของลูกสาวเขา หมอผีปลอมนั้นเป็นนักบุญ 223 00:17:14,450 --> 00:17:18,537 สำหรับเขา การเชื่อฟังหมอผีก็เหมือนกับการเชื่อฟังพระประสงค์ของพระเจ้า 224 00:17:18,620 --> 00:17:21,749 เมื่อหมอผีสั่งให้กำจัดแม่ของเขา 225 00:17:21,832 --> 00:17:24,418 เขาเชื่อว่านั่นเป็นพระประสงค์ของพระเจ้า 226 00:17:24,501 --> 00:17:28,005 กรณีของหมอผีที่หลอกลวงผู้คนเป็นเรื่องปกติ 227 00:17:28,088 --> 00:17:29,923 สาเหตุที่เป็นพิษนี้ก็คือ 228 00:17:30,549 --> 00:17:35,054 เหยื่อไม่รู้ด้วยซ้ำว่ากำลังถูกหลอก 229 00:17:35,637 --> 00:17:39,683 เราต้องตระหนักถึงสิ่งนี้ในศาสนา 230 00:17:39,767 --> 00:17:43,937 สิ่งนี้แตกต่างจากการหลอกลวงประเภทอื่นเล็กน้อย 231 00:17:44,021 --> 00:17:45,856 เรื่องนี้ร้ายแรงมากและ... 232 00:18:01,789 --> 00:18:03,624 ใช่. ฉันจะไปพบเขา 233 00:18:04,124 --> 00:18:04,958 แน่นอน. 234 00:18:05,042 --> 00:18:09,713 ฉันจะชักชวนให้เขาขายอาคารโดยเร็วที่สุด 235 00:18:09,797 --> 00:18:13,592 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าผู้หญิงรู้เรื่องราคาตลาด? 236 00:18:14,093 --> 00:18:17,012 เขาไม่รู้อะไรเกี่ยวกับตลาดหรืออะไรเลย 237 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 จริงป้ะ? 238 00:18:18,013 --> 00:18:22,601 ฉันห้ามไม่ให้ตัวแทนอสังหาริมทรัพย์พูดอะไรเกี่ยวกับอาคารของคุณ 239 00:18:22,684 --> 00:18:26,021 ฉันจริงจัง. ผู้หญิงคนนั้นเป็นโอกาสเดียวของฉัน! 240 00:18:26,105 --> 00:18:29,358 ถ้าฉันไม่สามารถขายให้เขาได้ อาคารนั้นจะถูกประมูล! 241 00:18:29,441 --> 00:18:31,610 เฮ้ นี่เป็นโอกาสสุดท้ายของฉัน 242 00:18:31,693 --> 00:18:34,029 งานแต่งงานของลูกสาวฉันขึ้นอยู่กับสิ่งนี้! 243 00:18:34,113 --> 00:18:38,700 ไม่ต้องกังวล. สถานการณ์วุ่นวาย 244 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 เขาหมดปัญญาแล้ว 245 00:18:40,452 --> 00:18:43,831 ทำไมเขาถึงขอให้นักสืบไปพบเขาที่ที่ทำงานของเขาล่ะ? 246 00:18:44,623 --> 00:18:45,624 จงอดทน 247 00:18:45,707 --> 00:18:49,044 ฮงซิก รีบหน่อยสิ ฉันหมดหวังจริงๆ! 248 00:18:49,128 --> 00:18:53,465 สาวๆ ลูกสาวโทรหาฉันเรื่อยๆ ถามว่าฉันกำลังมองหาคลินิกอยู่หรือเปล่า! 249 00:18:53,549 --> 00:18:55,259 ตกลง! เศร้าโศก. 250 00:18:55,342 --> 00:18:57,177 เฮ้ เขาอยู่ที่นี่ 251 00:18:57,678 --> 00:19:00,389 ฉันจะคุยกับเขาแล้วโทรกลับ 252 00:19:00,472 --> 00:19:02,057 โอเค แล้วเจอกัน 253 00:19:03,475 --> 00:19:04,476 นี้! 254 00:19:05,227 --> 00:19:06,061 รัศมี 255 00:19:06,145 --> 00:19:07,896 - สวัสดี. - มาคุยกันบนรถกันเถอะ 256 00:19:10,858 --> 00:19:14,862 ดีใจที่ได้เห็นวิทยาเขต ขอบคุณคุณแหม่ม 257 00:19:15,362 --> 00:19:17,948 ฉันกำลังเผชิญกับปัญหามากมาย 258 00:19:18,031 --> 00:19:20,284 สถานที่แห่งนี้เงียบสงบที่สุด 259 00:19:21,034 --> 00:19:22,244 คุณรู้อะไร? 260 00:19:22,327 --> 00:19:27,332 จากสิ่งที่ฉันพบ คนๆ นี้อาศัยอยู่กับพ่อของคุณมาระยะหนึ่งแล้ว 261 00:19:28,083 --> 00:19:32,004 - นานแค่ไหน? - ตั้งแต่พ่อของคุณทิ้งคุณไป 262 00:19:32,504 --> 00:19:35,340 แต่ผู้ชายคนนี้มันช่างเลวทรามจริงๆ 263 00:19:35,424 --> 00:19:39,011 เขาได้เตรียมแผนการอันชาญฉลาดเพื่อเข้าควบคุมดินแดน 264 00:19:39,094 --> 00:19:42,514 ทนายความบอกว่าเขามีหลักฐานว่าเขาอาศัยอยู่กับพ่อของเขา 265 00:19:42,598 --> 00:19:45,350 จะเป็นประโยชน์แก่เขาในการอ้างสิทธิ์ในที่ดิน 266 00:19:47,227 --> 00:19:49,980 แล้วงานวิจัยของเราไปอยู่ที่ไหน? 267 00:19:50,063 --> 00:19:53,066 อันดับแรก เราต้องรวบรวมหลักฐานที่เกี่ยวข้อง 268 00:19:53,150 --> 00:19:57,654 และค้นหาว่าแผนของคิมคืออะไร เพื่อให้เราสร้างคดีที่มั่นคงได้ 269 00:19:58,906 --> 00:19:59,990 มาทำให้มันเป็นแบบนี้ 270 00:20:00,616 --> 00:20:04,620 “พ่อของฉันเคยมีปืนไรเฟิลล่าสัตว์ 271 00:20:04,703 --> 00:20:09,208 สามีของฉันถูกฆ่าด้วยอาวุธปืน และคดีนี้อายุ 30 ปีแล้ว” 272 00:20:10,667 --> 00:20:13,754 ฉันรู้ความจริงแล้วว่าไอ้สารเลวนั้นมีอาวุธปืนของพ่อฉัน 273 00:20:13,837 --> 00:20:15,839 ถ้าเราพบเขาเขาก็เสร็จแล้ว 274 00:20:15,923 --> 00:20:17,090 ใช่คุณพูดถูก. 275 00:20:17,174 --> 00:20:19,384 นั่นคือข้อพิสูจน์ที่ดีที่สุด 276 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 ฉันจะตรวจสอบ 277 00:20:21,845 --> 00:20:24,765 การรักษาหลักฐานเป็นสิ่งสำคัญที่สุดในขณะนี้ 278 00:20:24,848 --> 00:20:25,974 - ถูกต้อง. - แม่. 279 00:20:26,058 --> 00:20:27,643 ฉันจะฝากไว้ให้คุณนายคัง 280 00:20:27,726 --> 00:20:29,853 คุณรู้ว่าฉันเป็นผู้เชี่ยวชาญในสาขานี้ 281 00:20:30,562 --> 00:20:32,105 ไม่ต้องเครียด 282 00:20:32,606 --> 00:20:33,690 และ, 283 00:20:34,483 --> 00:20:39,238 แล้วอาคารที่ฉันพูดถึงก่อนหน้านี้ล่ะ? 284 00:20:39,321 --> 00:20:40,906 เพื่อนของฉันโทรมาหาฉันตลอด 285 00:20:41,406 --> 00:20:44,326 ฉันไม่มีเวลาคิดให้รอบคอบ 286 00:20:44,409 --> 00:20:47,746 ฉันไม่สามารถตัดสินใจได้ก่อนที่ปัญหามรดกจะได้รับการแก้ไข 287 00:20:47,829 --> 00:20:52,501 ถ้าเป็นเช่นนั้นฉันจะรีบจัดการมันเพื่อให้คุณคิดได้ 288 00:20:53,418 --> 00:20:54,962 รอสักครู่. 289 00:20:56,338 --> 00:20:57,172 ดี. 290 00:21:02,010 --> 00:21:03,929 ขอบคุณที่มาตลอดทางครับ 291 00:21:04,012 --> 00:21:07,349 ฉันอยากจะเลี้ยงอาหารคุณ แต่ฉันมีสัญญา 292 00:21:07,432 --> 00:21:09,768 ต่อมาเมื่อทุกอย่างเสร็จสิ้นแล้ว 293 00:21:09,851 --> 00:21:14,648 ฉันจะให้โบนัสแก่คุณหากทุกอย่างดำเนินไปอย่างราบรื่น 294 00:21:15,565 --> 00:21:18,694 โปรดดูแลเรื่องนี้ให้ฉันด้วย คุณเป็นคนเดียวที่ฉันไว้ใจได้ 295 00:21:18,777 --> 00:21:22,114 ไม่ต้องกังวล. ฉันจะแจ้งข่าวดีให้คุณทราบเร็วๆ นี้ 296 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 ขอบคุณ. 297 00:21:34,418 --> 00:21:35,419 ฮาโล, เอ็น. ยุน. 298 00:21:38,213 --> 00:21:39,131 ของ. 299 00:21:39,673 --> 00:21:40,674 รัศมี 300 00:21:41,174 --> 00:21:42,676 คุยกันสักครู่ได้ไหม? 301 00:21:52,477 --> 00:21:53,478 ที่อยู่ของคิม ยองโฮ 302 00:21:53,562 --> 00:21:55,188 ใกล้กับตำแหน่งของร่างของยางแจซอก 303 00:22:01,611 --> 00:22:02,904 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 304 00:22:03,405 --> 00:22:05,365 คุณพบหลักฐานว่าคิมเป็นฆาตกรหรือไม่? 305 00:22:06,241 --> 00:22:08,910 การพิสูจน์? เรากำลังมองหามัน. 306 00:22:12,789 --> 00:22:15,375 ดูเหมือนคุณจะยุ่ง เรามาพูดคุยกันในขณะที่เราไป 307 00:22:16,418 --> 00:22:17,419 ใหญ่. 308 00:22:19,212 --> 00:22:22,132 ฉันสงสัยว่าคุณจำเพราะคุณยังเด็กมาก 309 00:22:22,716 --> 00:22:25,719 แต่ตอนที่พ่อออกจากบ้านคุณอายุเท่าไหร่? 310 00:22:26,219 --> 00:22:28,472 ฉันตอบไปหมดแล้ว 311 00:22:28,972 --> 00:22:30,307 ฉันอายุเจ็ดขวบ 312 00:22:30,390 --> 00:22:33,060 หลังจากปิกนิกฤดูใบไม้ผลิในโรงเรียนอนุบาล 313 00:22:33,643 --> 00:22:35,645 รู้ไหมว่าทำไมพ่อถึงจากไป? 314 00:22:35,729 --> 00:22:39,399 ฉันก็อยากรู้เหมือนกัน อาจมีเพียงเขาเท่านั้นที่รู้คำตอบ 315 00:22:40,567 --> 00:22:44,071 พ่อของคุณเป็นสมาชิกนิกายชามานิกในขณะนั้นหรือไม่? 316 00:22:44,654 --> 00:22:45,906 เป็นไปไม่ได้. 317 00:22:49,117 --> 00:22:53,246 คุณนักสืบ คดีนี้เป็นเรื่องเกี่ยวกับคิมยองโฮที่ฆ่าสามีฉัน 318 00:22:53,330 --> 00:22:56,083 คุณไม่ควรไล่ล่าเขาแทนที่จะรบกวนฉันเหรอ? 319 00:22:56,166 --> 00:22:59,753 เขาอยู่ระหว่างการสอบสวน นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันมีคำถาม 320 00:23:00,462 --> 00:23:04,633 ตามที่นาย. คิม พ่อของคุณมักจะพูดถึงคุณ 321 00:23:06,218 --> 00:23:10,514 จากสิ่งที่เขาพูด พ่อของคุณดูเหมือนจะเป็นคนรัก 322 00:23:11,098 --> 00:23:12,933 เขาเป็นคนแบบไหน? 323 00:23:13,433 --> 00:23:17,062 เท่าที่ฉันจำได้ว่าเขาเป็นคนหาเลี้ยงครอบครัวธรรมดา 324 00:23:17,145 --> 00:23:20,982 ซึ่งจากไปโดยไม่มีเหตุผลเลย นั่นคือเขา. 325 00:23:21,983 --> 00:23:22,943 เสน่หา? 326 00:23:23,819 --> 00:23:25,862 เป็นไปไม่ได้ที่จะรู้จักใครสักคนจริงๆ 327 00:23:26,363 --> 00:23:28,698 พฤติกรรมที่บ้านไม่สามารถมองเห็นได้จากภายนอก 328 00:23:30,242 --> 00:23:33,245 คุณไม่มีความทรงจำดีๆ เกี่ยวกับพ่อเลยเหรอ? 329 00:23:35,163 --> 00:23:37,124 คุณมีลูกหรือไม่? 330 00:23:38,208 --> 00:23:39,126 ของ. 331 00:23:39,626 --> 00:23:41,128 แล้วคุณควรจะรู้ 332 00:23:42,421 --> 00:23:48,176 ลูกๆ ของพวกเขาไม่ได้จดจำพ่อทุกคนว่าเป็นคนดี 333 00:23:49,344 --> 00:23:51,388 สิ่งเดียวกันเกิดขึ้นในทางกลับกัน 334 00:23:53,265 --> 00:23:56,768 ถูกต้อง. ฉันไม่มีความทรงจำที่ดีเกี่ยวกับพ่อของฉัน 335 00:23:56,852 --> 00:23:59,938 ฉันไม่สนใจว่าเขาอาศัยอยู่ที่ไหนหรือกับใคร 336 00:24:00,021 --> 00:24:01,857 ฉันไม่ต้องการที่จะรู้ 337 00:24:02,816 --> 00:24:04,109 นั่นทำให้ฉันรำคาญ 338 00:24:05,026 --> 00:24:06,570 คำถามของคุณได้รับคำตอบแล้วหรือยัง? 339 00:24:07,404 --> 00:24:09,030 ฉันมีนัด ขอโทษด้วย 340 00:25:04,503 --> 00:25:05,337 ครับ คุณพัค. 341 00:25:06,338 --> 00:25:07,756 ใช่ ฉันยังคงเฝ้าดูเขาอยู่ 342 00:25:08,840 --> 00:25:10,342 ไม่ ไม่มีอะไรแปลก 343 00:25:10,425 --> 00:25:14,262 คอยดูเขาต่อไป หากมีสิ่งใดแจ้งให้เราทราบ 344 00:25:14,346 --> 00:25:16,014 ดีครับท่าน ฉันจะแจ้งให้คุณทราบในภายหลัง 345 00:25:20,519 --> 00:25:22,479 ให้ตายเถอะ ฉันไม่คิดว่าฉันจะกลับบ้าน 346 00:25:27,192 --> 00:25:28,151 นี่คืออะไร? 347 00:25:40,872 --> 00:25:43,041 อะไร พวกเขาให้อะไร? 348 00:25:53,301 --> 00:25:54,803 ฉันอยากไปเข้าห้องน้ำ 349 00:25:54,886 --> 00:25:56,137 ครับท่าน. โปรด. 350 00:26:06,064 --> 00:26:06,898 ศาสตราจารย์ ยุน. 351 00:26:07,774 --> 00:26:08,608 ครู. 352 00:26:09,651 --> 00:26:13,321 - นั่งลงสักครู่ - เศร้าโศก. ดูเหมือนคุณเมา 353 00:26:14,614 --> 00:26:15,865 อาจารย์หยุน 354 00:26:15,949 --> 00:26:18,451 ฉันไม่อยากจะเชื่อสิ่งที่เกิดขึ้น 355 00:26:19,703 --> 00:26:21,037 นั่นเป็นการกระทำของคุณจริงๆเหรอ? 356 00:26:22,289 --> 00:26:25,125 ไม่ใช่ฉันศาสตราจารย์ ฉันเป็นผู้บริสุทธิ์. 357 00:26:25,208 --> 00:26:26,376 มาก? 358 00:26:27,335 --> 00:26:28,837 คุณจะไม่มีหัวใจสำหรับฉัน 359 00:26:29,671 --> 00:26:30,547 ฉันรู้. 360 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 ฉัน... 361 00:26:35,719 --> 00:26:37,304 ฉันไว้ใจคุณ. 362 00:26:38,054 --> 00:26:39,973 แล้วใครเป็นคนโพสต์ล่ะ? 363 00:26:40,473 --> 00:26:41,975 ฉันจะจับพวกเขา 364 00:26:47,731 --> 00:26:51,067 การสูญเสียสามีตั้งแต่ยังเด็กคงเป็นเรื่องยาก 365 00:26:51,735 --> 00:26:52,986 พระเจ้าของฉัน 366 00:26:53,862 --> 00:26:56,197 ศาสตราจารย์ยูน ถ้าคุณมีปัญหา 367 00:26:56,781 --> 00:26:58,199 คุณสามารถคุยกับฉันได้ 368 00:26:58,283 --> 00:27:00,952 คุณรู้ไหมว่าฉันเป็นห่วงคุณใช่ไหม? 369 00:27:12,339 --> 00:27:14,174 ศาสตราจารย์ฮัน. 370 00:27:15,550 --> 00:27:16,384 ของ. 371 00:27:18,637 --> 00:27:19,971 ฉันจะเข้าไปก่อน 372 00:27:20,764 --> 00:27:21,681 โปรด. 373 00:27:28,980 --> 00:27:31,232 ศาสตราจารย์ยุน นั่นอะไรน่ะ? 374 00:27:31,316 --> 00:27:33,985 ฉันไม่รู้ว่าความสัมพันธ์ของคุณเป็นแบบนั้น 375 00:27:34,903 --> 00:27:35,820 อะไร 376 00:27:35,904 --> 00:27:38,657 นั่นเป็นเหตุผลที่เขาให้คุณเขียนหนังสือของเขา 377 00:27:39,908 --> 00:27:42,494 หุบปากไปเลย โอเค? 378 00:27:42,577 --> 00:27:44,663 อะไรนะ โกรธอีกแล้วเหรอ? 379 00:27:44,746 --> 00:27:46,039 ฉันแค่ล้อเล่น. 380 00:27:47,332 --> 00:27:48,416 แต่, 381 00:27:49,250 --> 00:27:51,503 คุณคิดว่าคุณสามารถทำงานในวิทยาเขตของเราต่อไปได้หรือไม่? 382 00:27:52,253 --> 00:27:56,257 แม้แต่นักเรียนก็รู้ว่าคุณเขียนหนังสือเล่มนี้ 383 00:27:56,925 --> 00:28:02,013 ฉันได้ยินข่าวลือว่าคุณเป็นเมียน้อยของศาสตราจารย์คิมด้วยซ้ำ 384 00:28:03,682 --> 00:28:04,516 เฮ้. 385 00:28:05,266 --> 00:28:07,936 หยุดเถอะ เข้าใจไหม? 386 00:28:08,436 --> 00:28:09,270 อะไร 387 00:28:09,938 --> 00:28:13,525 ฉันแค่กังวลว่าชื่อของคุณจะมัวหมอง 388 00:28:14,025 --> 00:28:16,111 แค่ลาออกจากมหาลัย 389 00:28:17,195 --> 00:28:20,949 การออกจากมหาวิทยาลัยตอนนี้จะดีกว่าสำหรับคุณมาก 390 00:28:22,200 --> 00:28:24,703 ฉันรู้สึกเสียใจกับคุณจริงๆ 391 00:28:40,218 --> 00:28:41,094 เฮ้! 392 00:28:42,595 --> 00:28:44,681 อาจารย์ยุน! คุณกำลังทำอะไร? 393 00:28:47,559 --> 00:28:49,185 หุบปากไปเลยทุกท่าน! 394 00:28:59,571 --> 00:29:03,241 ฉันเพิ่งพบคุณวันนี้ 395 00:29:03,908 --> 00:29:06,411 แต่คุณคือรักแท้ของฉัน 396 00:29:14,002 --> 00:29:16,671 ฉันต้องหาอะไรบางอย่างที่นี่ 397 00:29:16,755 --> 00:29:20,759 เพื่อที่เขาจะได้ซื้ออาคารและฉันก็ได้เงินมา 398 00:29:20,842 --> 00:29:24,679 คุณมาถึงที่หมายแล้ว การนำทางสิ้นสุดลง 399 00:29:48,536 --> 00:29:50,288 เชี่ยเอ้ย ฉันโชคร้ายมาก 400 00:29:56,711 --> 00:29:58,046 มีคนอยู่ที่บ้านเหรอ? 401 00:30:16,231 --> 00:30:17,148 นี่อะไรน่ะ? 402 00:30:40,839 --> 00:30:42,090 ดูพระเครื่องทั้งหมดนี้ 403 00:30:49,764 --> 00:30:51,599 คุณทำให้ฉันกลัว บ้าจริง! 404 00:30:53,226 --> 00:30:54,310 เงียบ! หลงทาง. 405 00:30:58,273 --> 00:30:59,357 นั่นอะไร? 406 00:31:02,694 --> 00:31:03,528 ยังไง! 407 00:31:11,911 --> 00:31:13,246 สาปแช่ง. 408 00:31:53,870 --> 00:31:55,038 นี่กลิ่นอะไรคะ? 409 00:32:21,564 --> 00:32:22,523 อย่างจริงจัง. 410 00:32:42,085 --> 00:32:43,628 ฉันเดาได้แล้ว 411 00:33:02,689 --> 00:33:04,607 ท้องฟ้า ลม ดวงดาว และบทกวี 412 00:33:04,691 --> 00:33:06,693 บทกวีคลาสสิกเกาหลี บทกวีเก่าของเรา SIJO 413 00:33:08,528 --> 00:33:11,531 หัวใจ?ผู้แพ้คนนั้นอ่านบทกวีเหรอ? 414 00:33:38,016 --> 00:33:39,517 “สถานเลี้ยงเด็กกำพร้าปุรื่น”? 415 00:33:58,995 --> 00:34:02,915 "สถานเลี้ยงเด็กกำพร้าปูรึน โฮจอบรี หมายเลขแปด บูอิลมยอน" 416 00:34:06,586 --> 00:34:09,797 วัดในโฮจอป-รี 417 00:34:24,062 --> 00:34:26,105 สถานสงเคราะห์เด็กกำพร้าปุรุณ 418 00:34:26,189 --> 00:34:27,523 วัดคยองกัมซา 419 00:34:33,654 --> 00:34:34,781 เขาอยู่ที่นั่น 420 00:34:35,948 --> 00:34:37,366 แม่ชีที่เป็นหมอผีด้วย 421 00:34:50,004 --> 00:34:53,091 ดูเหมือนเจ้าสารเลวคนนี้จะไม่ได้อยู่คนเดียว 422 00:35:23,079 --> 00:35:23,913 กลิ่นหอม 423 00:35:23,996 --> 00:35:25,706 กลิ่นลมหายใจของคุณกำลังใกล้เข้ามามากขึ้น 424 00:35:29,085 --> 00:35:31,796 14 DES, เปริงกาตัน มยอง-กิล 16 DES, ซัมแจบู ยุน ซอ-ฮา 425 00:35:31,879 --> 00:35:34,132 บันทึกซัมแจบู ? ใช่จริง 426 00:36:19,343 --> 00:36:20,428 โชคไม่ดี 427 00:36:21,762 --> 00:36:22,763 นั่นอะไร? 428 00:36:27,810 --> 00:36:29,395 สาปแช่ง. 429 00:36:36,527 --> 00:36:37,528 เชี่ยเอ้ย 430 00:36:45,912 --> 00:36:46,829 หม้อ? 431 00:37:06,265 --> 00:37:07,767 ให้ตายเถอะเท้าของฉัน! 432 00:37:09,810 --> 00:37:11,229 คุณยิงฉัน! 433 00:37:11,979 --> 00:37:13,981 เฮ้ คุณยิงฉันที่เท้า! 434 00:37:15,316 --> 00:37:16,943 คุณมันบ้า! 435 00:37:18,569 --> 00:37:19,820 เฮ้รอ! 436 00:37:21,113 --> 00:37:22,490 ช่วย! 437 00:41:37,369 --> 00:41:40,998 แปลคำบรรยายโดย Rendy