1 00:00:18,518 --> 00:00:21,187 ฉันจะต่อสู้กับโชคชะตาได้อย่างไร? 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,525 ทุกคนจะต้องตายถ้าฉันไม่เชื่อฟัง ฉันควรทำอย่างไรดี? 3 00:01:48,608 --> 00:01:50,360 สาปแช่ง. 4 00:01:52,112 --> 00:01:53,530 สถานที่ฝังศพ. 5 00:01:54,948 --> 00:01:57,784 คุณบอกว่าฉันก็มีสิทธิ์เหมือนกัน 6 00:02:00,703 --> 00:02:03,039 เลขที่ 7 00:02:03,915 --> 00:02:06,417 ฉันต้องมีมันจริงๆ 8 00:02:07,293 --> 00:02:09,963 นั่นเป็นวิธีเดียวที่ฉันสามารถมีชีวิตอยู่ได้ 9 00:02:13,049 --> 00:02:15,468 ฉันทำตามคำสั่งของคุณทั้งหมด 10 00:02:16,302 --> 00:02:20,932 ฉันเชื่อฟังคำสั่งของคุณทั้งหมด แต่ทำไม... 11 00:02:26,563 --> 00:02:27,689 ทำไม 12 00:02:32,569 --> 00:02:33,486 พ่อ 13 00:02:35,405 --> 00:02:37,907 พ่อขอพูดอะไรหน่อยเถอะ 14 00:02:38,867 --> 00:02:42,704 ฉันเป็นลูกสาวของพ่อ เช่นเดียวกับซอฮา 15 00:02:45,081 --> 00:02:49,752 ฉันก็เสียใจเหมือนกันที่พี่สะใภ้ของฉันก็ตายแบบนั้น 16 00:02:50,587 --> 00:02:53,590 หัวใจของฉันก็แตกสลายเช่นกัน 17 00:02:55,717 --> 00:03:00,722 ฉันไม่อยากมีชีวิตอยู่แบบนี้อีกต่อไป! 18 00:03:23,411 --> 00:03:24,913 โปรด. 19 00:03:26,206 --> 00:03:29,792 กรุณาหยุดทำเช่นนี้. ฉันถาม! 20 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 ผู้ถูกพินัยกรรม 21 00:05:14,981 --> 00:05:17,567 คุณอยู่นอกเส้นทาง ค้นหาเส้นทางอีกครั้ง 22 00:05:18,109 --> 00:05:19,444 เกิดอะไรขึ้น? 23 00:05:20,153 --> 00:05:22,155 ให้ตายเถอะ นี่จะไปไหนนะ? 24 00:05:22,822 --> 00:05:24,574 แอพนี้เสีย... 25 00:05:29,245 --> 00:05:30,496 นั่นใครน่ะ? นุ่น? 26 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 เอ้ย นั่นมันใกล้แล้ว 27 00:05:34,959 --> 00:05:37,378 ขอบคุณพระพุทธเจ้า 28 00:06:11,621 --> 00:06:15,083 ท่านคิมยองโฮจากไปพร้อมกับรถของเขา ฉันจะติดตาม 29 00:06:27,387 --> 00:06:30,973 คุณมาถึงที่หมายแล้ว การนำทางสิ้นสุดลง 30 00:06:31,057 --> 00:06:33,559 นี่เขา. วัดคยองอัมซา. 31 00:07:02,088 --> 00:07:04,090 นี่วัดหรือบ้านคะ? 32 00:07:06,676 --> 00:07:08,136 หรือหมอดู? 33 00:07:08,219 --> 00:07:13,015 พิธีกรรมวัดคยองกัมซา 34 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 พวกเขาจะประกอบพิธีกรรมทุกประเภท... 35 00:07:21,441 --> 00:07:22,692 และประหยัดด้วย 36 00:07:30,700 --> 00:07:31,617 ขออนุญาต. 37 00:07:35,538 --> 00:07:36,456 มีใครอยู่บ้านไหม? 38 00:08:45,149 --> 00:08:47,193 คังฮงซิก: ฉันอยู่ที่บ้านของคิม ยองโฮ 39 00:08:49,529 --> 00:08:50,863 คุณพบบางสิ่งหรือเปล่า? 40 00:08:50,947 --> 00:08:53,032 โปรดติดต่อฉันหากคุณอ่านข้อความนี้ 41 00:08:53,115 --> 00:08:55,368 คุณไม่รู้ใช่ไหม? 42 00:08:55,451 --> 00:08:56,577 ปลอดภัยทั้งหมดเหรอ? 43 00:09:07,588 --> 00:09:08,631 สาปแช่ง! 44 00:09:09,131 --> 00:09:11,509 เกิดอะไรขึ้นจริงๆ? ฉันกระสับกระส่ายมาก! 45 00:09:19,559 --> 00:09:21,060 อ่าน 46 00:09:29,944 --> 00:09:31,445 ฉันเพิ่งเห็นข้อความของคุณทั้งหมดปลอดภัย 47 00:09:31,529 --> 00:09:33,364 มีบางอย่างที่ฉันต้องการพูดโดยตรง 48 00:09:40,371 --> 00:09:43,708 เราจะพบกันที่ไหน? 49 00:09:46,752 --> 00:09:50,381 มาที่ที่อยู่นี้ 50 00:10:24,957 --> 00:10:27,960 ท่านครับ ปัจจุบันคิมยองโฮกำลังติดตามยุนซอฮา 51 00:10:28,044 --> 00:10:31,380 ติดตามต่อไป. เราไม่รู้ว่าไอ้สารเลวนั่นต้องการอะไร 52 00:10:31,464 --> 00:10:32,381 ดีครับท่าน 53 00:10:33,382 --> 00:10:36,594 ข้างหน้ามีรถติดสองกิโลเมตร 54 00:10:36,677 --> 00:10:39,513 คาดว่าจะประมาณสิบนาที 55 00:10:40,222 --> 00:10:41,474 เจอกัน 11.00 น 56 00:10:41,557 --> 00:10:44,226 ข้างหน้ามีรถติดสองกิโลเมตร 57 00:10:44,310 --> 00:10:46,562 - ทำไมจึงใช้เวลานาน? - ขับรถด้วยความระมัดระวัง 58 00:11:32,525 --> 00:11:33,693 น้อง! 59 00:11:37,863 --> 00:11:39,115 ทำไมเขาถึงอยู่ที่นี่? 60 00:13:03,574 --> 00:13:04,742 น้อง! 61 00:13:10,289 --> 00:13:11,415 โชคร้าย! 62 00:13:45,866 --> 00:13:46,784 คุณคือใคร? 63 00:14:45,384 --> 00:14:49,513 - น้องเปิดประตู! - ฉันไม่ได้บอกเขา! 64 00:14:50,014 --> 00:14:52,933 - คุณจะตาย! - ฉันไม่ได้บอกคุณ! หลงทาง! 65 00:14:54,768 --> 00:14:58,230 ช่วยเปิดประตูหน่อยซิส! 66 00:14:58,314 --> 00:14:59,607 น้อง! 67 00:15:00,107 --> 00:15:01,275 น้อง! 68 00:15:04,403 --> 00:15:05,988 น้อง! ฉันถาม! 69 00:15:06,071 --> 00:15:07,406 คิมยองโฮ! หยุดนะ! 70 00:15:07,489 --> 00:15:08,449 น้อง! 71 00:15:09,450 --> 00:15:10,868 - น้อง! - เฮ้ หยุด! 72 00:15:11,702 --> 00:15:12,786 หยุดนะไอ้สารเลว! 73 00:15:13,370 --> 00:15:14,371 ห้ามขยับ. 74 00:15:14,955 --> 00:15:17,708 กรุณามอบที่ดินให้ฉันด้วย 75 00:15:17,791 --> 00:15:18,959 หุบปาก. 76 00:15:19,043 --> 00:15:21,879 นั่นเป็นวิธีเดียวที่คุณจะมีชีวิตอยู่ได้! 77 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 เป็นไปได้. 78 00:15:23,923 --> 00:15:25,758 พี่สาวคุณอยากตายเหรอ? 79 00:15:27,217 --> 00:15:28,302 หยุดเคลื่อนไหว 80 00:15:29,470 --> 00:15:30,971 หากคุณต้องการมีชีวิตอยู่ 81 00:15:32,139 --> 00:15:35,809 โปรดมอบพื้นที่ฝังศพให้ด้วย! 82 00:15:47,112 --> 00:15:49,406 - คุณสบายดีไหม? - ฉันเหนื่อยมาก. 83 00:15:49,490 --> 00:15:52,076 - เอาน่า ไอ้บ้า - สาปแช่ง! 84 00:15:52,618 --> 00:15:54,954 มาเร็ว. เดินสิ ไอ้บ้า! 85 00:15:57,873 --> 00:16:00,709 นายอยู่ไหน? คิมยองโฮถูกควบคุมตัว 86 00:16:01,210 --> 00:16:04,880 ฉันรู้ว่าไอ้สารเลวนั่นจะทำ สองคนนั้นอยู่ไหน? 87 00:16:04,964 --> 00:16:09,134 คิมอยู่ในห้องสอบสวน นางสาว. ยุนพักผ่อนอยู่ในห้องรอ 88 00:16:10,886 --> 00:16:13,973 แดซู คุณตรวจสอบที่อยู่ที่คุณยุนได้รับแล้วหรือยัง? 89 00:16:14,056 --> 00:16:16,558 ใช่ ที่อยู่คือ มิฮาริ หมายเลข 34 90 00:16:16,642 --> 00:16:19,144 หน่วยลาดตระเวนที่ใกล้ที่สุดถูกส่งไปที่นั่นแล้ว 91 00:16:19,228 --> 00:16:20,312 OK ดี. 92 00:16:53,095 --> 00:16:55,431 เอ้ย นี่คือที่อยู่ประเภทไหน? 93 00:16:58,100 --> 00:17:00,102 มิฮาริหมายเลข 34? 94 00:18:14,510 --> 00:18:15,427 แล้ว! 95 00:18:17,262 --> 00:18:18,263 แล้ว! 96 00:18:22,726 --> 00:18:23,894 มีทีมนิติเวชมั้ย? 97 00:18:23,977 --> 00:18:26,146 - ฉัน. - จับศพอย่างระมัดระวัง 98 00:18:26,230 --> 00:18:28,524 - ยก! - ฉันได้รับมัน! 99 00:18:28,607 --> 00:18:29,775 กลับออกไปอย่างช้าๆ 100 00:18:31,735 --> 00:18:34,071 กรุณาไป! นี่คือพื้นที่ปิด 101 00:18:36,323 --> 00:18:39,034 พบศพอยู่ใต้สะพานริมฝั่งแม่น้ำที่นั่น 102 00:18:39,118 --> 00:18:40,160 ฆาตกรต่อเนื่อง? 103 00:18:40,744 --> 00:18:43,705 รถของเขาถูกไฟไหม้ บางทีอาจจะไม่เหลืออะไรเลย 104 00:18:45,040 --> 00:18:46,542 ฉันเจอโทรศัพท์มือถือแล้ว! 105 00:19:25,581 --> 00:19:28,667 สถานที่นี้ดูแตกต่างจากภาพถ่ายบนอินเทอร์เน็ต 106 00:19:30,419 --> 00:19:32,921 นั่นมันรูปเมื่อสิบปีที่แล้วนะ ไอ้โง่ 107 00:19:34,256 --> 00:19:35,507 คุณต้องการอะไรที่นี่? 108 00:19:36,091 --> 00:19:38,844 คุณไม่ใช่คนประเภทที่จะอธิษฐานในสถานที่แบบนี้ 109 00:19:40,095 --> 00:19:43,515 มีเครื่องรางห้อยอยู่ข้างนอกและดูเหมือนว่าคุณกำลังทำพิธีกรรม 110 00:19:44,016 --> 00:19:47,436 หวังว่าคงจะไม่มีปัญหาทางกฎหมายใดๆ เกี่ยวกับวัดในพุทธศาสนาที่ทำเช่นนี้ 111 00:19:48,145 --> 00:19:52,024 แม่ชีก็เป็นคนเช่นกัน เราต้องการรายได้. 112 00:19:52,608 --> 00:19:54,443 เป้าหมายของฉันไม่ใช่การโต้แย้ง 113 00:19:54,943 --> 00:19:57,529 ฉันต้องการถามบางสิ่ง 114 00:19:58,280 --> 00:19:59,156 แบบนี้... 115 00:20:01,283 --> 00:20:02,492 คุณหรือไม่... 116 00:20:04,953 --> 00:20:06,788 จำเครื่องรางนี้ได้ไหม? 117 00:20:17,424 --> 00:20:18,425 นี่อะไรน่ะ? 118 00:20:19,343 --> 00:20:20,594 วาดด้วยอะไร? 119 00:20:20,677 --> 00:20:22,054 เลือดไก่ เพราะอะไร? 120 00:20:22,721 --> 00:20:25,974 เลือดไก่ไม่ค่อยมีการใช้ในปัจจุบัน 121 00:20:27,226 --> 00:20:29,811 ซัมแจบูแปลว่าอะไรคะ? 122 00:20:33,148 --> 00:20:37,486 มันเป็นวิธีโบราณ ฉันไม่แน่ใจจริงๆว่านี่คืออะไร 123 00:20:38,528 --> 00:20:39,988 มาก? 124 00:20:41,365 --> 00:20:44,243 แล้วคุณช่วยดูเรื่องนี้หน่อยได้ไหม? 125 00:20:49,748 --> 00:20:51,667 คนนี้เคยอาศัยอยู่ที่นี่หรือเปล่า? 126 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 ฉันได้ยินมาว่าเขาอาศัยอยู่ที่นี่เมื่อเขายังเด็ก 127 00:20:56,421 --> 00:20:58,882 ฉันจะจำเขาไม่ได้ถ้ามันนานเกินไป 128 00:20:58,966 --> 00:21:02,469 ฉันได้รับมรดกวัดนี้จากอาจารย์เมื่อ 15 ปีที่แล้ว 129 00:21:02,552 --> 00:21:03,720 ครูของคุณ? 130 00:21:04,221 --> 00:21:06,682 เขาไม่ค่อยสบาย 131 00:21:06,765 --> 00:21:10,018 เขาจึงส่งต่อให้ข้าพเจ้าเมื่อข้าพเจ้าเป็นนักเรียนที่นี่ 132 00:21:10,769 --> 00:21:16,441 ลองคิดดูสิ ครูของฉันคงใช้วิธีโบราณแบบนี้ 133 00:21:17,234 --> 00:21:18,986 ตอนนี้ครูของคุณอยู่ที่ไหน? 134 00:21:19,486 --> 00:21:22,072 เขาเป็นโรคสมองเสื่อม ดังนั้นเขาจึงอยู่ในบ้านพักคนชรา 135 00:21:22,698 --> 00:21:23,573 นุ่น, 136 00:21:24,574 --> 00:21:26,451 อยากมากับฉันไหม? 137 00:21:29,538 --> 00:21:30,455 ทีเอ็น เข็ม, 138 00:21:30,539 --> 00:21:32,582 ทำไมคุณถึงติดตามนางสาว ยุน? 139 00:21:35,210 --> 00:21:38,046 ฉันกลัวว่าเขาจะได้รับบาดเจ็บ 140 00:21:38,130 --> 00:21:41,216 ทำไมคุณถึงคิดว่าเขาจะได้รับบาดเจ็บ? 141 00:21:43,260 --> 00:21:45,012 สำหรับน้องชายของฉัน สุสาน... 142 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 คุณพูดอะไร? 143 00:21:50,976 --> 00:21:54,896 พื้นที่ฝังศพห่อหุ้มพลังงานทั้งหมดของเขา 144 00:21:55,564 --> 00:21:56,440 พลังงาน? 145 00:21:58,025 --> 00:22:01,945 หยุดพูดไร้สาระแล้วมุ่งความสนใจไปที่คำถามของฉันนะคุณ คิม. 146 00:22:02,029 --> 00:22:06,033 ฉันเตือนคุณแล้ว หยุดเดี๋ยวนี้เลย 147 00:22:06,116 --> 00:22:08,118 หยุดเถอะ มันเป็นไปไม่ได้... 148 00:22:08,201 --> 00:22:11,121 คิม ยองโฮ. มองมาที่ฉันและตอบคำถามของฉัน! 149 00:22:11,204 --> 00:22:14,708 หยุดนะ. 150 00:22:14,791 --> 00:22:18,337 หยุดนะ. 151 00:22:19,087 --> 00:22:21,006 หยุดนะ. 152 00:22:21,089 --> 00:22:25,802 - ท่านคุณพูดได้ไหม? - หยุดนะ. 153 00:22:28,513 --> 00:22:32,768 หยุดนะ. 154 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 พบคัง ฮงซิก เสียชีวิตแล้ว 155 00:22:38,648 --> 00:22:42,152 สาปแช่ง! นี่มันเหมือนกับคดีของยังแจซอกเลย 156 00:22:42,986 --> 00:22:44,112 นิติเวชพูดว่าอย่างไร? 157 00:22:44,613 --> 00:22:46,448 ร่างกายของเขาถูกเผา, 158 00:22:46,531 --> 00:22:49,910 จึงต้องใช้เวลาในการกำหนดเวลาและสาเหตุการตาย 159 00:22:51,703 --> 00:22:53,038 พบโทรศัพท์มือถือของคัง? 160 00:22:53,121 --> 00:22:55,791 ใช่พบอยู่ในที่นั่งผู้โดยสาร 161 00:22:56,625 --> 00:23:00,629 แต่ข้อความระหว่างคังและยุนดูน่าสงสัย 162 00:23:01,213 --> 00:23:05,550 เห็นได้ชัดว่ายุนซอฮาบอกให้คังติดตามคิมยองโฮมาโดยตลอด 163 00:23:06,259 --> 00:23:07,177 อะไร 164 00:23:14,267 --> 00:23:16,686 นี่มันเกี่ยวกับอะไรกันแน่? 165 00:23:20,524 --> 00:23:21,942 ดื่มน้ำอุ่นนี้ 166 00:23:22,025 --> 00:23:22,943 ไม่จำเป็น. 167 00:23:24,653 --> 00:23:26,363 คุณนักสืบ คิมยองโฮเป็นยังไงบ้าง? 168 00:23:29,324 --> 00:23:31,076 - โนน่า ยุน. - ย่า? 169 00:23:32,786 --> 00:23:35,205 พบคัง ฮงซิก เสียชีวิตแล้วเมื่อเช้านี้ 170 00:23:39,084 --> 00:23:42,254 ไม่กี่คืนก่อน ข้อความสุดท้ายของเขาถึงคุณบอกว่า 171 00:23:42,337 --> 00:23:44,256 เขาจะไปบ้านคิม 172 00:23:44,339 --> 00:23:47,843 และเช้านี้คุณได้รับข้อความพร้อมที่อยู่ใช่ไหม? 173 00:23:50,762 --> 00:23:51,847 โอ้ เบนาร์ 174 00:23:53,098 --> 00:23:56,184 ทำไมนาย.. คุณไปบ้านคิมยองโฮหรือเปล่า? 175 00:23:58,103 --> 00:24:00,272 ฉันไม่รู้เกี่ยวกับเรื่องนั้น 176 00:24:01,440 --> 00:24:06,278 มีข้อความถึงนาย.. คังที่แสดงให้คุณเห็นขอความช่วยเหลือจากเขา 177 00:24:06,361 --> 00:24:07,946 บอกความจริง. 178 00:24:10,949 --> 00:24:15,370 แต่คุณไม่ควรสงสัยคิมยองโฮเหรอ? 179 00:24:15,454 --> 00:24:19,791 อย่างไรก็ตามอย่าใช้วิธีการที่ผิดกฎหมายในการติดตามและติดตามผู้คน 180 00:24:19,875 --> 00:24:23,253 คุณมีส่วนรับผิดชอบต่อนาย.. คัง! 181 00:24:23,336 --> 00:24:27,674 แต่ฉันรู้สึกตกอยู่ในอันตรายเพราะน้องสาวต่างแม่ของฉัน 182 00:24:27,757 --> 00:24:29,593 หรือใครก็ตามคุณก็รู้ 183 00:24:29,676 --> 00:24:33,680 และคุณตำรวจไม่เคยต้องการที่จะช่วยฉัน! 184 00:24:37,642 --> 00:24:38,685 ฉันหมายถึง, 185 00:24:39,978 --> 00:24:42,481 ฉันพูดจริงนะคุณนักสืบ สิ่งสำคัญคือ 186 00:24:42,981 --> 00:24:47,360 นาย. คังไปที่บ้านของคิมยองโฮ แล้วฉันก็ขาดการติดต่อกับเขา 187 00:24:47,444 --> 00:24:48,945 ฉันก็กังวลเหมือนกัน 188 00:24:49,029 --> 00:24:52,449 แต่จู่ๆ เขาก็ขอพบ ฉันก็เลยอยากเจอเขา 189 00:24:52,532 --> 00:24:55,035 แล้วคิมยองโฮก็ปรากฏตัวขึ้นและพยายามจะฆ่าฉัน! 190 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 นางสาว. ยุน. ใจเย็นๆ และ... 191 00:24:57,287 --> 00:24:59,873 ฉันแน่ใจว่าฉันจะเป็นรายต่อไป จริงหรือ. 192 00:24:59,956 --> 00:25:02,959 สิ่งนี้จะไม่เกิดขึ้นหากคุณควบคุมตัวบุคคลนั้นไว้ 193 00:25:03,043 --> 00:25:05,045 ตอนนี้เขายังฆ่านายด้วยซ้ำ คัง. 194 00:25:06,338 --> 00:25:10,008 นางสาว. ยุน เหล่านักสืบกำลังพยายามอย่างเต็มที่ 195 00:25:10,091 --> 00:25:11,593 ถ้าอยากรอ... 196 00:25:11,676 --> 00:25:14,387 เพื่อให้พวกคุณเสียเวลาแล้วปล่อยให้เขาหนีไปอีกครั้ง? 197 00:25:14,471 --> 00:25:17,516 ถอดอีกแล้วเหรอ? ตำรวจก็เป็นแบบนี้ตลอด 198 00:25:17,599 --> 00:25:21,269 ไม่มีหลักฐานโดยตรงที่แสดงว่าคิมยองโฮเป็นผู้กระทำความผิด 199 00:25:21,353 --> 00:25:25,941 แต่เรายังต้องหาหลักฐานที่ชัดเจน! 200 00:25:26,024 --> 00:25:27,108 ฉันเดาได้แล้ว 201 00:25:29,444 --> 00:25:31,446 ปรากฎว่าเป็นเขา 202 00:25:35,992 --> 00:25:39,496 ไม่ใช่ฉัน. จริงหรือ. 203 00:25:39,996 --> 00:25:42,707 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคังฮงซิกคือใคร 204 00:25:43,542 --> 00:25:46,795 ทำไมฉันต้องฆ่าคนที่ฉันไม่รู้จักด้วยซ้ำ? 205 00:25:50,173 --> 00:25:53,843 คุณได้ไปงานศพของยัง แจซอก สามีของยุนซอฮาใช่ไหม? 206 00:25:55,470 --> 00:25:57,847 คุณได้พบกับคังฮงซิกที่นั่น 207 00:25:58,431 --> 00:26:01,768 ฉันไม่เคยเห็นคังฮงซิกหรือใครเลย 208 00:26:05,939 --> 00:26:08,358 คังฮงซิกก็อยู่ที่นั่นด้วยในวันนั้น 209 00:26:08,441 --> 00:26:10,860 เขาคุยกับยุนซอฮาอยู่พักหนึ่ง 210 00:26:11,820 --> 00:26:15,407 คุณและคัง ฮงชิกอยู่ที่งานศพ 211 00:26:15,490 --> 00:26:18,159 ประมาณ 20.15 น. ถือว่าเหมาะสมครับ 212 00:26:19,494 --> 00:26:21,413 แต่ไม่เคยเห็นเหรอ? 213 00:26:26,626 --> 00:26:28,670 มองตาฉันสิ ไอ้เวร 214 00:26:29,921 --> 00:26:35,010 ยุนซอฮาจ่ายเงินให้คังสอบสวนคุณ จากนั้นเขาก็ถูกฆ่า 215 00:26:38,179 --> 00:26:39,389 คุณหมายความว่าอย่างไร? 216 00:26:40,265 --> 00:26:41,975 ทำไมรุ่นพี่ถึงทำแบบนั้นล่ะ? 217 00:26:44,144 --> 00:26:47,689 ถ้าเราพบปืนไรเฟิลเรมิงตันและปลอกกระสุนในสถานที่ของคุณ 218 00:26:48,231 --> 00:26:51,735 ติดตามตำแหน่งโทรศัพท์ของคังก่อนที่เขาจะตาย เสร็จแล้ว! 219 00:26:53,612 --> 00:26:56,865 คุณฆ่ายัง แจซอก และ คัง ฮงซิก! 220 00:26:56,948 --> 00:26:58,700 เลขที่! 221 00:26:58,783 --> 00:27:01,661 ไม่ใช่ฉัน! เลขที่! 222 00:27:01,745 --> 00:27:05,665 ไปที่บ้านไอ้สารเลวคนนี้ ตามหากระสุนและปลอกกระสุนของเขา! 223 00:27:06,374 --> 00:27:07,375 ไอ้เวรนี่... 224 00:27:08,251 --> 00:27:09,252 ไม่ใช่ฉัน. 225 00:27:09,336 --> 00:27:10,837 ...คือคนร้ายแน่นอน 226 00:27:14,924 --> 00:27:17,510 ฉันบอกว่าฉันไม่ได้ฆ่าพวกเขา 227 00:27:18,803 --> 00:27:19,888 ไม่ใช่ฉัน. 228 00:27:20,639 --> 00:27:23,099 เชี่ยเอ้ย! ไม่ใช่ฉัน! 229 00:27:23,183 --> 00:27:25,644 ไม่ใช่ฉัน! 230 00:27:25,727 --> 00:27:27,145 หยุดนะไอ้สารเลว 231 00:27:27,896 --> 00:27:28,730 เฮ้! 232 00:27:29,522 --> 00:27:31,524 หุบปากไปเลย ไอ้สารเลว! 233 00:27:34,069 --> 00:27:36,404 ฉันจะได้รับหมายจับ! 234 00:27:36,488 --> 00:27:38,490 เตรียมค้นหาและยึด! 235 00:27:41,076 --> 00:27:46,998 สถานพยาบาลบาสะราง 236 00:27:55,715 --> 00:27:56,758 ครู! 237 00:27:57,509 --> 00:27:59,511 นักเรียนของคุณมา 238 00:28:00,261 --> 00:28:03,264 ที่รัก ทำไมคุณมาช้า 239 00:28:03,765 --> 00:28:06,518 ฉันรอคุณอยู่กับอาหารวันเกิดของคุณ 240 00:28:08,436 --> 00:28:09,604 ฮัลโหล นี่.. 241 00:28:10,438 --> 00:28:14,025 ลองดูที่ภาพนี้ 242 00:28:15,026 --> 00:28:17,278 ที่รัก เขาเป็นใคร? 243 00:28:17,362 --> 00:28:19,114 ฉันกลัว. 244 00:28:19,197 --> 00:28:23,284 แม่คุณจำเครื่องรางนี้ได้ไหม? 245 00:28:28,373 --> 00:28:31,209 เดี๋ยว นี่ซัมดูแม 246 00:28:33,294 --> 00:28:37,298 แต่เดี๋ยวก่อน. น่าจะเป็นมือสมัครเล่นที่วาดสิ่งนี้ 247 00:28:38,133 --> 00:28:42,387 สิ่งสำคัญที่สุดคือความคิดของศิลปินยันต์ 248 00:28:45,390 --> 00:28:46,474 ดูนี่สิ. 249 00:28:46,975 --> 00:28:48,977 นกอินทรีตัวนี้มีสองขาใช่ไหม? 250 00:28:49,060 --> 00:28:51,730 นี่เป็นที่ยอมรับไม่ได้! 251 00:28:52,981 --> 00:28:55,191 “นกอินทรีสามหัวขาเดียว” 252 00:28:55,817 --> 00:28:58,653 นี้เป็นยันต์ปัดภัยพิบัติ 3 อย่าง 253 00:28:59,237 --> 00:29:03,867 ควรมีสามหัว หนึ่งตัว และหนึ่งขา 254 00:29:04,909 --> 00:29:06,411 ใครวาดมัน? 255 00:29:06,494 --> 00:29:10,665 หมอผีโง่ๆ แบบไหนที่ดึงเครื่องรางน่าเกลียดแบบนี้ออกมา? 256 00:29:12,250 --> 00:29:14,085 จิตใจครูของฉันยังเฉียบแหลม 257 00:29:14,169 --> 00:29:16,379 เขายังทำได้! 258 00:29:17,464 --> 00:29:19,466 ฉันคิดว่าฉันรู้ว่าใครวาดมัน 259 00:29:20,467 --> 00:29:21,384 WHO? 260 00:29:23,136 --> 00:29:24,429 คุณ! 261 00:29:24,512 --> 00:29:28,349 ฉันบอกแล้วไงว่าอย่าวาดยันต์แบบนี้! 262 00:29:28,433 --> 00:29:30,185 แต่คุณก็ทำพลาดอีกแล้ว! 263 00:29:30,268 --> 00:29:34,981 หากเจ้ายังเกียจคร้านต่อไป เจ้าจะไม่มีวันมาเป็นศิษย์ของเรา 264 00:29:36,316 --> 00:29:37,233 จะไม่? 265 00:29:38,359 --> 00:29:42,113 คุณพาลูกชายของคุณมาที่นี่และขอร้องฉัน 266 00:29:42,197 --> 00:29:45,200 มันเป็นเรื่องน่าเศร้าฉันจึงปล่อยให้คุณอยู่ 267 00:29:45,784 --> 00:29:50,121 แต่ฉันจะยอมรับนักเรียนขี้เกียจอย่างคุณเป็นนักเรียนของฉันได้อย่างไร? 268 00:29:50,872 --> 00:29:54,626 ท้ายที่สุดแล้วลูกชายของคุณไม่ใช่คนที่ถูกเลือก 269 00:29:54,709 --> 00:29:58,087 ลูกชายของฉัน? คุณหมายถึง คิม ยองโฮ เหรอ? 270 00:29:58,171 --> 00:30:02,801 ถ้าเขาได้รับเลือกเขาคงจะป่วย เป็นไข้ และฝันร้าย 271 00:30:02,884 --> 00:30:06,888 แต่ลูกของคุณแข็งแรงและสงบ 272 00:30:06,971 --> 00:30:09,474 เป็นไปไม่ได้ที่เขาจะถูกเลือก 273 00:30:10,433 --> 00:30:12,644 เขาจะไม่ใช่ชาแมน! 274 00:30:14,270 --> 00:30:18,942 คุณคิดว่าฉันไม่รู้ว่าคุณใช้ลูกของคุณเพื่อเข้าสู่โลกนี้เหรอ? 275 00:30:19,025 --> 00:30:21,069 ใช่. ฉันขอโทษ. 276 00:30:21,152 --> 00:30:23,363 ลูกชายของฉันคือคิมยองโฮใช่ไหม? 277 00:30:23,446 --> 00:30:24,948 แล้วแต่คุณ! 278 00:30:25,782 --> 00:30:29,869 คุณไม่สามารถวาดยันต์ได้ ดังนั้นฉันอยากให้พวกคุณออกไป! 279 00:30:29,953 --> 00:30:33,540 ฉันกับลูกชายอาศัยอยู่กับคุณจริงเหรอ? 280 00:30:33,623 --> 00:30:35,917 ออกไป! ไป! 281 00:30:36,000 --> 00:30:38,253 กรุณาออกไปถ้าไม่มีความจำเป็นอีกต่อไป! 282 00:30:38,336 --> 00:30:40,255 - เศร้าใจ! - เขาจำเป็นต้องพักผ่อน 283 00:30:40,338 --> 00:30:42,340 - เขาเขียนเครื่องรางไม่ได้ด้วยซ้ำ - ครู. 284 00:30:44,175 --> 00:30:45,510 ใช่อัยการคิม 285 00:30:46,094 --> 00:30:50,682 ตราบใดที่มีการออกหมายจับ เราจะไม่มีปัญหาในการรักษาความปลอดภัยของหลักฐาน 286 00:30:52,433 --> 00:30:55,854 แน่นอน! ผมรับประกันกรณีนี้ 287 00:30:56,646 --> 00:30:57,897 ของ. 288 00:30:57,981 --> 00:31:00,984 ฉันแน่ใจว่าเราจะได้หมายจับเร็วๆ นี้ 289 00:31:01,693 --> 00:31:02,527 แน่นอน. 290 00:31:03,236 --> 00:31:04,779 ดูแลตัวเองด้วยนะคุณคิม 291 00:31:11,160 --> 00:31:13,121 คุณแน่ใจเหรอว่าคิมยองโฮเป็นคนทำ? 292 00:31:13,204 --> 00:31:16,332 มีบางอย่างผิดปกติกับเขา ฉันมั่นใจ. 293 00:31:16,416 --> 00:31:18,668 โปรดเชื่อฉันสักครั้งเถอะครับ 294 00:31:19,377 --> 00:31:21,337 คุณไม่ควรผิด 295 00:31:21,421 --> 00:31:24,465 หากคุณผิด ฉันจะให้แน่ใจว่าคุณถูกไล่ออก ออกมา. 296 00:31:25,466 --> 00:31:26,551 ขอบคุณท่าน. 297 00:31:40,982 --> 00:31:42,483 ทุกคนรีบหน่อย! 298 00:31:47,697 --> 00:31:48,781 ฟังนะทุกคน 299 00:31:49,282 --> 00:31:52,201 ค้นหาปืนไรเฟิล, ปลอกเรมิงตัน, กระสุน, ภาพถ่าย, สมุดบันทึก, 300 00:31:52,285 --> 00:31:54,537 เล็บ, เล็บเท้า, เส้นผม, 301 00:31:54,621 --> 00:31:56,956 หรือสิ่งใดๆที่สามารถใช้เป็นหลักฐานได้ 302 00:31:57,457 --> 00:31:58,708 เรามาจดจ่ออยู่กับมัน 303 00:32:00,501 --> 00:32:02,503 เราต้องหาปืนนั่นให้เจอ 304 00:32:05,173 --> 00:32:06,257 ที่นี่ครับท่าน 305 00:32:18,603 --> 00:32:21,689 นี่อะไรน่ะ? ลองดูให้ดี 306 00:32:25,026 --> 00:32:28,029 นี่คือเข็มฉีดยา มอบกระเป๋าให้ฉัน 307 00:32:34,494 --> 00:32:37,413 นักสืบซอ! ดูเหมือนฉันจะพบอะไรบางอย่าง 308 00:32:37,497 --> 00:32:38,373 นี่อะไรน่ะ? 309 00:32:41,042 --> 00:32:43,044 นิติเวช! 310 00:34:03,791 --> 00:34:05,376 นั่นเสียงอะไร? 311 00:34:18,806 --> 00:34:20,224 ไอ้บ้า. 312 00:35:09,524 --> 00:35:12,026 ยุนซอฮา ยุนยองโฮ 313 00:35:14,862 --> 00:35:16,114 “ยุนยองโฮ”? 314 00:35:24,956 --> 00:35:28,042 - คุณได้รับประวัติตำแหน่งของคิมหรือไม่? - ครับท่าน. 315 00:35:28,126 --> 00:35:30,711 สถานที่สุดท้ายของคังฮงซิก 316 00:35:30,795 --> 00:35:33,631 ตรงกับที่อยู่ที่พบศพ 317 00:35:33,714 --> 00:35:36,968 เราพบว่าบ้านของคิมเป็นจุดหมายปลายทางบน GPS ของเขา 318 00:35:37,051 --> 00:35:38,553 - และ... - แล้วอะไรล่ะ? 319 00:35:38,636 --> 00:35:41,764 ฉันยังตรวจสอบประวัติตำแหน่งโทรศัพท์มือถือของคิมยองโฮด้วย 320 00:35:41,848 --> 00:35:44,308 ฉันพูดถูกใช่ไหม? เส้นทางของพวกเขาตรงกันอย่างแน่นอน 321 00:35:44,392 --> 00:35:45,393 เกี่ยวกับสิ่งนั้น, 322 00:35:45,935 --> 00:35:46,853 ขอโทษครับ 323 00:35:47,728 --> 00:35:49,939 มันไม่สอดคล้องกับกรอบเวลาเดียวกัน 324 00:35:50,022 --> 00:35:50,857 อะไร 325 00:35:52,400 --> 00:35:54,485 คุณแน่ใจหรือว่าตรวจสอบถูกต้องแล้ว? 326 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 นั่นไม่สมเหตุสมผล 327 00:35:57,071 --> 00:36:01,200 ใช่. ฉันตรวจสอบแล้ว มันไม่ตรงกันเลย 328 00:36:02,034 --> 00:36:03,536 แล้วรถของคิมยองโฮล่ะ? 329 00:36:04,036 --> 00:36:06,080 ต้องมีอะไรบางอย่างอยู่ในรถแน่! 330 00:36:06,164 --> 00:36:06,998 ของ. 331 00:36:07,748 --> 00:36:10,835 แต่ไม่มีอาวุธปืนหรือคราบเลือด 332 00:36:19,177 --> 00:36:20,094 แล้ว. 333 00:36:22,346 --> 00:36:24,849 เราหวีเรือนกระจก ห้องนั่งเล่น และห้องต่างๆ 334 00:36:24,932 --> 00:36:27,185 แต่ไม่พบหลักฐาน 335 00:36:27,852 --> 00:36:29,770 ปืนไรเฟิลต้องอยู่ที่นี่ 336 00:36:29,854 --> 00:36:32,190 ฉันตรวจสอบหน้าหลังด้วย แต่ก็ไม่มีอะไรเลย 337 00:36:32,273 --> 00:36:34,942 ขุดดินถ้าจำเป็นนะไอ้โง่! 338 00:36:36,319 --> 00:36:38,070 มันจะเป็นศูนย์ได้อย่างไร? 339 00:36:43,993 --> 00:36:46,162 หากไม่พบสิ่งใดที่นี่... 340 00:36:48,289 --> 00:36:49,874 เราทุกคนจบแล้ว 341 00:36:50,458 --> 00:36:51,667 คุณเข้าใจ? 342 00:36:51,751 --> 00:36:52,710 ครับ คุณพัค. 343 00:36:59,592 --> 00:37:03,387 ยุนซอฮา ยุนยองโฮ 344 00:37:03,471 --> 00:37:05,723 ท้ายที่สุดแล้วลูกชายของคุณไม่ใช่คนที่ถูกเลือก 345 00:37:05,806 --> 00:37:08,517 ลูกชายของฉัน? คุณหมายถึง... 346 00:37:11,854 --> 00:37:13,105 เฮ้ คุณพบอะไรบางอย่างเหรอ? 347 00:37:13,189 --> 00:37:15,441 อย่างที่เราคุยกัน 348 00:37:16,025 --> 00:37:17,985 ระหว่างการชันสูตรพลิกศพของ Yang Jae-seok 349 00:37:18,069 --> 00:37:18,903 ของ. 350 00:37:18,986 --> 00:37:21,239 พบตัวอย่าง DNA หลายตัวอย่างบริเวณคอ 351 00:37:21,322 --> 00:37:22,156 จริงป้ะ? 352 00:37:29,914 --> 00:37:30,998 ยุนซอฮา 353 00:37:35,962 --> 00:37:37,296 - ย่า? - โนน่า ยุน. 354 00:37:37,880 --> 00:37:40,091 นี่คือสวนนักสืบจากสถานีตำรวจนามิล 355 00:37:40,758 --> 00:37:42,927 เกี่ยวกับเหตุการณ์ก่อการร้ายนองเลือดเมื่อเร็วๆ นี้ 356 00:37:43,844 --> 00:37:47,139 ยื่นคำร้องต่อนาย. คิม. ฉันแน่ใจว่าเขาทำมัน 357 00:37:48,015 --> 00:37:49,892 คุณไม่พบหลักฐานใด ๆ ใช่ไหม? 358 00:37:51,769 --> 00:37:52,937 ให้เวลาเราอีกหน่อย 359 00:37:53,854 --> 00:37:58,109 ตราบใดที่มีเหตุผลที่จะควบคุมตัวเขา เราก็สามารถหาหลักฐานที่ชัดเจนได้ 360 00:37:58,609 --> 00:38:01,195 โปรดเชื่อฉันและส่งเรื่องร้องเรียนของคุณ 361 00:38:03,864 --> 00:38:05,574 ฉันจะไม่ส่งมัน 362 00:38:08,369 --> 00:38:10,871 รัศมี? 363 00:38:12,206 --> 00:38:13,291 สาปแช่ง! 364 00:38:35,896 --> 00:38:37,064 - ท่าน. - ไปกันเถอะ! 365 00:38:39,066 --> 00:38:40,151 เคลื่อนไหว! สาปแช่ง! 366 00:39:24,653 --> 00:39:25,571 คิม มูซอน จาก COMAN 367 00:39:25,654 --> 00:39:27,490 มันค้นหาได้อย่างไร? พบบางสิ่งบางอย่าง? 368 00:39:27,573 --> 00:39:29,658 ฉันได้ยินเกี่ยวกับที่ตั้งโทรศัพท์ของคังและคิม 369 00:39:33,996 --> 00:39:37,500 เรายังคงมองหาอยู่ครับท่าน 370 00:39:39,960 --> 00:39:44,882 ฉันโง่มากที่เชื่อคุณ 371 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 คุณไม่มีประโยชน์ 372 00:39:49,387 --> 00:39:52,264 ปล่อยคิมยองโฮทันทีและกลับไปที่สำนักงานทันที 373 00:39:56,477 --> 00:39:59,772 ใช่. ตรวจพบโปรไฟล์ DNA สองโปรไฟล์ 374 00:39:59,855 --> 00:40:01,899 คนหนึ่งได้รับการยืนยันว่าเป็นของยัง แจซอก 375 00:40:01,982 --> 00:40:04,026 และอีกอันกำลังถูกระบุ 376 00:40:04,110 --> 00:40:07,613 คุณบอกว่ามันอาจจะเกี่ยวข้องกับสถานที่ฝังศพใช่ไหม? 377 00:40:07,696 --> 00:40:08,614 ถูกต้อง. 378 00:40:08,697 --> 00:40:10,991 ดังนั้นครั้งนี้ฉันทำ 379 00:40:11,075 --> 00:40:13,702 การทดสอบ DNA ของไมโตคอนเดรียกับ DNA ของ Kim Young-ho 380 00:40:13,786 --> 00:40:16,539 และ DNA ที่พบในร่างกายของ Yang Jae-seok 381 00:40:17,123 --> 00:40:20,418 ปรากฎว่าคิมอยู่ในสายเลือดมารดาเดียวกันกับแหล่งเลือดนี้ 382 00:40:20,501 --> 00:40:22,461 - เชื้อสายมารดา? - ใช่. 383 00:40:22,545 --> 00:40:26,632 คิมยองโฮมีครอบครัวอื่นหรือไม่? พี่สาวหรือใครก็ตามที่อยู่ฝั่งแม่ของเขา? 384 00:40:26,715 --> 00:40:28,426 เรามาเปรียบเทียบกันดีกว่า 385 00:40:29,051 --> 00:40:30,553 สายเลือดแม่? 386 00:40:31,679 --> 00:40:33,764 นี่เป็นเรื่องที่น่าประหลาดใจยิ่งกว่า 387 00:40:34,723 --> 00:40:38,561 ฉันเปรียบเทียบสิ่งนี้กับ DNA ของยุนซอฮาแล้ว แต่มันไม่ตรงกัน 388 00:40:38,644 --> 00:40:40,062 มันไม่เป็นธรรมชาติเหรอ? 389 00:40:40,688 --> 00:40:43,107 Kim Young-ho และ Yoon Seo-ha รับบทเป็น พ่อ 390 00:40:43,190 --> 00:40:45,776 พวกเขาไม่มีแม่คนเดียวกัน ดังนั้น DNA ของพวกเขาจึงไม่ตรงกัน! 391 00:40:45,860 --> 00:40:47,528 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันหมายถึง 392 00:40:48,654 --> 00:40:50,781 ยุนซอฮาและต้นตอของเลือดนี้ 393 00:40:51,282 --> 00:40:53,701 พวกเขาไม่ใช่แม่คนเดียวกัน แต่เป็นพ่อคนเดียวกัน 394 00:40:53,784 --> 00:40:56,787 พวกเขาทั้งคู่มี DNA ของพ่อของยุน 395 00:40:57,288 --> 00:40:59,707 เฮ้คุณหมายถึงอะไร? 396 00:40:59,790 --> 00:41:00,708 คุณโง่! 397 00:41:01,208 --> 00:41:04,128 คิมยองโฮ ยุนซอฮา และแหล่งเลือดนี้ 398 00:41:04,211 --> 00:41:06,714 สายเลือดของพ่อตรงกัน 399 00:41:07,548 --> 00:41:10,050 คนนี้เป็นญาติฝั่งแม่ของคิม 400 00:41:10,134 --> 00:41:13,053 และญาติทางฝั่งพ่อของยุนซอฮาด้วย 401 00:41:13,554 --> 00:41:15,556 ฉันไม่รู้ว่าสิ่งนี้เป็นไปได้หรือไม่ 402 00:41:16,098 --> 00:41:17,308 อนึ่ง, 403 00:41:18,309 --> 00:41:20,769 DNA เป็นของผู้หญิงกรุ๊ปเลือด A 404 00:41:22,771 --> 00:41:25,816 ญาติผู้หญิงกรุ๊ปเลือด A? 405 00:41:25,900 --> 00:41:31,155 ตรวจสอบว่า Kim Young-ho และ Yoon Seo-ha มีญาติคนอื่นหรือไม่ 406 00:41:31,655 --> 00:41:34,033 - ตกลง ฉันจะทำมัน. - ใช่. วิญญาณ. 407 00:41:41,957 --> 00:41:45,044 สถานพยาบาลบาสะราง 408 00:46:03,469 --> 00:46:07,765 แปลคำบรรยายโดย Rendy